Multilink+N

Transcrição

Multilink+N
Multilink N
English
Multilink N Primer A/B
Instructions for Use
Description
Multilink N is a self-curing luting composite with light curing option for the
adhesive luting of indirect restorations made of metal, metal-ceramic, allceramic and composite. Multilink N is applied together with the self-etching
and self-curing Multilink N Primer. The Metal/Zirconia Primer is
recommended as a coupling agent to achieve a stronger bond to precious
and non-precious alloys, as well as to all-ceramics made of zirconium and
aluminium oxide. In conjunction with silicate ceramics, the use of
Monobond-S is recommended.
Instructions for Use
Mode d’emploi
Instrucciones de Uso
Instruções de Uso
Kullanım Kılavuzu
àÌÒÚÛ͈Ëfl
Shades
Multilink N is available in two shades:
– Transparent (high translucency)
– Yellow (high translucency)
Working time
The working and setting times depend on the ambient temperature. Once
Multilink N has been dispensed from the automix syringe, the following
times apply:
– Self-curing resin based dental luting material with light-curing option
Self-curing and self-etching primer.
– Composite de collage dentaire autopolymérisant avec option photopolymérisation.
Primer automordançant et autopolymérisant.
– Material de cementación con base en resina autopolimerizable y con opción de
fotopolimerización.
Primer autopolimerizable y autograbante.
– Compósito de cimentação dental autopolimerizável, com opção fotopolimerizável.
Primer autopolimerizável e autocondicionante.
– Difl hekimli¤inde kullanılma amaçlı, kendili¤inden sertleflen, ıflıkla sertleflme
opsiyonlu yapıfltırma kompoziti.
Kendili¤inden sertleflen ve kendili¤inden asitleyen (self-etching) primer.
– ëÚÓχÚÓÎӄ˘ÂÒÍËÈ ÙËÍÒËÛ˛˘ËÈ ˆÂÏÂÌÚ ıËÏ˘ÂÒÍÓ„Ó Ú‚Â‰ÂÌËfl Ò
ÓÔˆËÓ̇θÌÓÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË.
ë‡ÏÓÔÓÚ‡‚ÎË‚‡˛˘ËÈ Ô‡ÈÏÂ ıËÏ˘ÂÒÍÓ„Ó Ú‚Â‰ÂÌËfl.
At room temperature
23 °C ± 1 °C
(73 °F ± 2 °F)
Intra-orally
(in combination with
Multilink N Primer)
approx. 37°C ± 1°C
(99 °F ± 2 °F)
Working time
180 ± 30 sec
120 ± 30 sec
Setting time (without
working time)
300 ± 30 sec
180 ± 30 sec
For dental use only.
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale
by or on the order of a licensed dentist.
Made in Liechtenstein
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
633068/0310/WE3/G
Mixing ratio
Multilink N is always dispensed from the automix syringe in the optimum
ratio. Multilink N Primer A and Multilink N Primer B are mixed in a 1:1 ratio
(e.g. 1 drop of Primer A + 1 drop Primer B) or a multiple thereof.
Composition
Multilink N
The monomer matrix is composed of dimethacrylate and HEMA. The
inorganic fillers are barium glass, ytterbium trifluoride, spheroid mixed
oxide. The particle size is 0.25–3.0µm. The mean particle size is 0.9µm. The
total volume of inorganic fillers is approximately 40%.
Multilink N Primer A und B
Multilink N Primer A contains an aqueous solution of initiators. Multilink N
Primer B contains HEMA, phosphonic acid and acrylic acid monomers.
Indication
Multilink N and Multilink N Primer are used for the permanent cementation
of indirect restorations where a strong bond is desired:
– Inlays, onlays, crowns, adhesive bridges, bridges and endodontic posts
made of
– metal and metal-ceramics
– all-ceramics, in particular opaque zirconium oxide ceramics
– composites and fiber-reinforced composites
Contraindication
The use of Multilink N and Multilink N Primer is contraindicated
– if a dry working field cannot be established or the stipulated working
technique cannot be applied
– if a patient is known to be allergic to any of the ingredients of
Multilink N and Multilink N Primer A/B.
Side effects
Systemic side effects are not known to date. In individual cases, allergic
reactions to single components have been reported.
Interactions
Phenolic substances (e.g. eugenol) inhibit polymerization. Consequently,
application of materials containing these substances is to be avoided.
Disinfectants with an oxidative effect (e.g. hydrogen peroxide) may interact
with the initiator system, which in turn can impair the curing process. Thus,
the automix syringe must not be disinfected using oxidative agents. The
syringe can be disinfected by wiping it with e.g. medical alcohol. Alkaline jet
media (e.g. Airflow) impair the effect of Multilink N Primer.
Application
For details, please also refer to the separate Instructions for Use of the
products mentioned.
1.
Removal of the temporary restoration and cleaning
of the cavity
Remove possible residue of the temporary luting cement from the cavity or
preparation with a polishing brush and an oil- and fluoride-free cleaning
paste. Rinse with water spray. Subsequently, dry with water- and oil-free air.
Avoid overdrying.
2.
Try-in of the restoration and drying
Next, the shade, fit and occlusion of the restoration can be checked. Care
should be taken when checking the occlusion of fragile and brittle ceramic
objects before they are permanently cemented as there is a risk of fracture.
If necessary, make corrections with fine diamonds at medium speed and
with slight pressure using copious amounts of water. Polish ground surfaces.
When applying an adhesive luting technique with composites, absolute
isolation of the operative area – preferably with a rubber dam such as
OptraDam, alternatively with cotton rolls and saliva ejector – is required.
If the dental hard tissue is contaminated with saliva, it needs to be cleaned
again as indicated in section 1.
Pre-treatment of the restoration
Restorations made of glass-ceramics, lithium disilicate glassceramics, composites and fibre-reinforced composites
3.1.1.1 Glass-ceramic restorations (e.g. IPS Empress®)
–
Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS® Ceramic etching gel) for
60 seconds or according to the instructions of the manufacturer of
the restorative material.
–
Thoroughly rinse the restoration with water spray and dry with
oil-free air.
3.1.1.2 Lithium disilicate glass-ceramic restorations (e.g. IPS e.max® Press,
IPS e.max CAD)
–
Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS® Ceramic etching gel) for
20 seconds or according to the instructions of the manufacturer of
the restorative material.
–
Thoroughly rinse the restoration with water spray and dry with oilfree air.
3.1.1.3 Composite or fibre-reinforced composite restorations
–
Sandblast the inner restoration surfaces (according to the
instructions of the manufacturer of the restorative material).
–
If necessary, clean the restoration in an ultrasonic unit for about
1 minute.
–
Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air
3.1.2 Apply Monobond-S with a brush or microbrush to the pre-treated
surfaces. Allow the material to react for 60 seconds. Disperse with a
strong stream of air.
3.
3.1.
Important! Contamination with saliva, blood or water must absolutely be
avoided during the entire procedure. In case of contamination, the surfaces
of glass-ceramic, lithium disilicate glass-ceramic and composite restorations
may be cleaned with phosphoric acid. Subsequently, Monobond-S must be
applied again.
3.2
Restorations made of zirconium oxide, aluminium oxide and metal
and metal-supported restorations
3.2.1.1 Zirconium oxide (e.g. IPS e.max ZirCAD) and aluminium oxide
ceramic restorations
–
Sandblast the inner restoration surfaces (according to the
instructions of the manufacturer of the restorative material).
–
If necessary, clean the restoration in an ultrasonic unit for about 1
minute.
–
Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air
–
IMPORTANT! In order to create a strong bond, do not clean the
zirconium oxide surfaces with phosphoric acid.
3.2.1.2 Metal or metal-supported restorations
–
Sandblast the inner restoration surfaces (according to the
instructions of the manufacturer of the restorative material) until a
uniformly mat surface is achieved.
–
If necessary, clean the restoration in an ultrasonic unit for about 1
minute.
–
Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air
–
IMPORTANT! In order to create a strong bond, do not clean the
metal surfaces with phosphoric acid.
3.2.2
Apply Metal/Zirconia Primer with a brush or microbrush to the pretreated surfaces. Allow the material to react for 180 seconds.
Disperse with a strong stream of air.
Important! Contamination with saliva, blood or water must absolutely be
avoided during the entire procedure. In case of contamination, the entire
treatment of the restoration is to be repeated (see section 3.2).
4.
Mixing of Multilink N Primer A and Multilink N Primer B
Mix the two Multilink N Primer liquids A and B in a 1:1 mixing ratio (e.g.
1 drop of Primer A and 1 drop of Primer B). The mixed Primer A/B is solely
self-curing and does not need to be protected against light, but it must be
applied within 10 minutes.
5.
Application of the mixed Multilink N Primers A/B to the
enamel and the dentin
Apply the mixed Multilink N Primer A/B to the entire tooth surface (cavity,
prepared tooth) using a microbrush – starting from the enamel if there is
any enamel left and scrubbing with slight pressure for 15 seconds.
A reaction time of 30 seconds is recommended on the enamel and 15
seconds on the dentin. The applied primer is subsequently dried with waterand oil-free air. As the Primer is solely self-curing, no light-curing is necessary.
6.
Application of Multilink N to the restoration
For each application place a new automix tip on the syringe. Dispense
Multilink N from the automix syringe and apply the desired quantity directly
onto the restoration. As the luting material will cure in the partially used
mixing tip, it may serve as a seal for the contents of the syringe until
needed once again (replace with a new tip just before the next use).
Note
Multilink N should be used quickly after it has been dispensed from the
automix syringe and the restoration inserted. As soon as Multilink N
contacts with mixed Multilink N Primer A/B, the self-curing reaction is
accelerated so that the curing time is shortened.
Apply Multilink N directly to the inner surface of the restoration. The
application of Multilink N directly to the preparation or the cavity, which
has been pre-treated with Multilink N Primer, is not indicated as this would
lead to a considerable acceleration of the curing process and thus may
cause improper fit.
7.
Placement of the restoration and removal of excess cement
a)
solely self-curing
Seat the restoration in place and fix/hold. Remove excess material
immediately with a microbrush/brush/foam pellet/dental floss or scaler.
Make sure to remove excess material in time, especially in areas that are
difficult to reach (proximal or gingival margins). Due to the reaction
between Multilink N and Multilink N Primer A/B, a high bond strength and a
high degree of cure is achieved only a few minutes after the restoration has
been seated in place.
self-curing with additional light-curing
b)
Seat the restoration in place and fix/hold. Excess material is briefly cured
(1-2 seconds) with the polymerization light. Subsequently, it can be easily
removed with a scaler. Make sure to remove excess material in time,
especially in areas that are difficult to reach (proximal or gingival margins).
Subsequently, light-cure all margins again for 20 seconds (e.g. bluephase
C8, HIP mode).
Note
As all composites, Multilink N is subject to oxygen inhibition. This means
that the surface layer (approximately 100 µm) does not polymerize during
curing, as it comes in contact with atmospheric oxygen. In order to avoid
this, we recommend covering the restoration margins with glycerine gel/air
block (e.g. Liquid Strip) immediately after the removal of excess. After
complete polymerization, the glycerine gel/air block is rinsed off with water.
8.
–
–
Finishing of the restoration
Apply finishing and polishing strips in the proximal regions – Check
occlusion and function and make corrections if necessary.
Polish restoration with polishers (Astropol®, OptraPol® or
OptraFine) or discs.
Special instructions for the cementation of endodontic posts:
1. For the cementation of endodontic posts, thoroughly clean the root
canal (Residue of eugenol-based sealer in particular may inihibit the
polymerization of the luting composite). Ideally, the mixed Multilink N
Primer A/B should be applied to the root canal and occlusal surface of
the preparation for about 15 seconds using the thin (violet)
microbrushes. Remove excess material from the root canal using paper
tips.
2. Coat the endodontic post, which has been prepared according to the
instructions of the post manufacturer, with the mixed Multilink N
cement.
IMPORTANT! Do not lentulate the Multilink N cement into the root
canal that has been wetted with Multilink N Primer A/B. Otherwise,
premature curing might occur which possibly prevents the post from
being placed into its required position.
3. The endodontic post is placed, thus producing excess cement.
4. The excess Multilink cement can be distributed across the occlusal
preparation surface for total coverage. Then light-cure Multilink N for
20 seconds, maintaining the post in place with the polymerization light
(e.g. bluephase C8, HIP mode, approx. 800 mW/cm2).
5. The core build-up material (e.g. MultiCore®) can then be directly applied
onto Multilink N, which serves as bonding agent, and cured according
to the instructions of the manufacturer (light-curing).
Special note
Multilink N should have room temperature when it is applied. Cool
temperatures can render Multilink N difficult to extrude and increase the
processing and mixing times.
Warning
Unpolymerized Multilink N pastes and the Multilink N Primer liquids may
cause slight irritations. Avoid contact with the skin, mucous membrane or
eyes. If Multilink N comes into contact with the eyes, immediately rinse with
water and, if required, seek medical advice. If the material comes into
contact with the skin, rinse with copious amounts of water. Commercial
medical gloves do not provide protection against the sensitizing effect of
methacrylates.
Storage
– Do not use Multilink N and Multilink N Primer after the expiry date.
– Cool storage (2–8 °C/ 36-46 °F) for Multilink N and Multilink N Primer.
– Multilink N Primer bottles should be closed carefully after use.
– In order to ensure a tight seal of the Multilink N syringe, leave the used
mixing tip on the syringe.
– Shelf life: see expiration date
Keep material out of the reach of children!
For use in dentistry only!
Date information prepared: 03/2010, Rev 1
Manufacturer:
Ivoclar Vivadent AG
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
The material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried out
strictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages
resulting from failure to observe the Instructions or the stipulated area of application. The
user is responsible for testing the products for their suitability and use for any purpose not
explicitly stated in the Instructions.
The Material Safety Data Sheet is available online at
www.ivoclarvivadent.com
Français
Mode d’emploi
Description
Multilink N est un composite de collage autopolymérisant avec option
photopolymérisation, indiqué pour le collage des restaurations indirectes
métalliques, céramo-métalliques, céramiques sans métal et composites.
Multilink N est utilisé conjointement avec le Multilink N Primer
automordançant et autopolymérisant. Le Metal/Zirconia Primer est
recommandé comme agent de couplage pour améliorer l’adhésion sur les
alliages précieux et non-précieux, et sur les matériaux tout-céramique
réalisés en zircone et en oxyde d’aluminium. Pour les céramiques en silicate,
l’utilisation de Monobond-S est conseillée.
Teintes
Multilink N est disponible en deux teintes :
– transparent (très transparent)
– jaune (très transparent)
Temps de travail
Le temps de travail et le temps de prise dépendent de la température
ambiante. Les temps suivants s’appliquent dès que Multilink N a été
extrudé de la seringue automélangeante :
Température
ambiante
23 °C ± 1 °C
Intra orale
(en combinaison avec
Multilink N Primer)
env. 37°C ± 1°C
Temps de travail
180 ± 30 s
120 ± 30 s
Temps de durcissement
(sans le temps de travail)
300 ± 30 s
180 ± 30 s
Dosage
Multilink N est toujours extrudé de la seringue automélangeante dans les
proportions optimales. Le Multilink N Primer A ainsi que le Multilink N
Primer B sont mélangés à quantité égale (par exemple 1 goutte du Primer A
et 1 goutte du Primer B) ou bien multipliée par un nombre entier.
Composition
Multilink N
La matrice monomère se compose de dimethacrylate et de HEMA. La charge
minérale se compose de verre de baryum, de trifluorure d’ytterbium et
d’oxyde mixte sphéroïdal. La taille des particules est comprise entre 0,25 et
3,0 µm. La taille moyenne des particules est de 0,9 µm. Le taux de charge
minérale en volume est de 40 %.
Multilink N Primer A et B
Multilink N Primer A contient des initiateurs en solution aqueuse.
Multilink N Primer B contient de l’HEMA, des monomères d’acide
phosphonique et des monomères d’acide acrylique.
Indication
Multilink N et Multilink N Primer sont indiqués là où une adhésion
puissante est souhaitée, pour le collage définitif de restaurations indirectes :
– inlays, onlays, couronnes, bridges collés, bridges et tenons
endodontiques fait en
– métal et céramo-métal
– céramique sans métal, particulièrement les céramiques opaques à
base d’oxyde de zirconium
– composite et composite renforcé en fibres de verre
Contre-indication
L’utilisation de Multilink N et de Multilink N Primer n’est pas indiquée :
– S’il n’est pas possible d’isoler le champ opératoire ou de respecter les
prescriptions du mode d’emploi.
– En cas d’allergie à l’un des composants de Multilink N et de Multilink N
Primer A/B.
Effets secondaires
Aucun effet secondaire systémique n’est connu à ce jour. Dans certains cas
isolés, des réactions allergiques ont été observées.
Interactions
Les substances phénoliques (ex. Eugénol) inhibent la polymérisation.
L’emploi de matériaux contenant de telles substances est donc à éviter.
Les désinfectants ayant un effet d’oxydation (ex. peroxyde d’hydrogène)
peuvent inhiber le système initiateur et compromettre le processus de
polymérisation. La seringue automélangeante ne doit donc pas être
désinfectée avec des agents oxydants. Il est possible de la désinfecter en
l’essuyant par exemple avec un tampon d’alcool médical.
L’abrasif basique (ex. Airflow) diminue l’effet de Multilink N Primer.
Application
Pour des informations plus détaillées, veuillez vous reporter également aux
notices d’utilisation séparées des produits mentionnés.
1.
Elimination du ciment provisoire et nettoyage de la cavité
Éliminer les éventuels restes du ciment de scellement provisoire de la cavité
ou de la préparation avec une brosse à polir et une pâte de nettoyage sans
gras et sans fluor. Rincer au spray d’eau.
Puis, sécher avec de l’air sec et exempt d’huile. Éviter de sécher de manière
excessive.
2.
Essai de la restauration
Effectuer le contrôle de la teinte, l’adaptation et l’occlusion de la restauration.
Des précautions sont nécessaires avec des pièces en céramique lors du
contrôle de l’occlusion. Il y a des risques de fracture tant que la pièce
prothétique n’est pas collée. Dans certains cas, il faudrait y renoncer. Si
nécessaire, effectuer les corrections à l’aide d’instruments diamantés à
grains fins, à vitesse de rotation moyenne et sous une pression légère, en
utilisant de grandes quantités d’eau. Polir les surfaces meulées. Le collage
avec un composite nécessite un champ opératoire parfaitement isolé. Ceci
se fait de préférence à l’aide d’une digue, comme l’OptraDam, alternativement avec des rouleaux de coton et une aspiration de la salive.
Si l’os dentaire est contaminé avec de la salive, il doit être à nouveau
nettoyé comme indiqué au point 1.
3.
3.1
Préparation de la surface de la restauration
Restaurations en vitrocéramique, vitrocéramique au disilicate de
lithium, composite ou composite renforcé par fibres
3.1.1.1 Restaurations vitrocéramiques (ex. IPS Empress®)
–
Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5 % (ex. IPS® Ceramic
Etching Gel) pendant 60 secondes, ou selon les instructions du
mode d’emploi du matériau de restauration.
–
Rincer soigneusement avec un spray d’eau et sécher avec de l’air
exempt d’huile.
3.1.1.2 Restaurations vitrocéramiques disilicate de lithium (ex. IPS e.max®
Press, IPS e.max CAD)
–
Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5 % (ex. IPS Ceramic
Etching Gel) pendant 20 secondes, ou selon les instructions du
mode d’emploi du matériau de restauration.
–
Rincer soigneusement avec un spray d’eau et sécher avec de l’air
exempt d’huile.
3.1.1.3 Restaurations en composite ou composite renforcé par fibres
–
Sabler les surfaces interne de la restauration (en respectant les
instructions du fabricant)
–
Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasons pendant
env. 1 minute.
–
Rincer soigneusement la restauration avec un spray d’eau et sécher
à l’air exempt d’huile
3.1.2 Appliquer Monobond-S sur les surfaces prétraitées avec un pinceau
ou une micro-brosse et laisser agir pendant 60 secondes. Ensuite,
souffler avec un important jet d’air.
Important ! Il est absolument nécessaire d’éviter une contamination de la
restauration avec de la salive, du sang ou de l’eau pendant tout le
processus. En cas de contamination, les surfaces de la restauration en
vitrocéramique, en vitrocéramique au disilicate de lithium et en composite
doivent être nettoyées à l’acide phosphorique. Puis, appliquer une fois
encore Monobond-S.
3.2
Restaurations en céramique de zircone, d’oxyde d’aluminium et en
métal ou restaurations sur métal
3.2.1.1 Oxyde de zirconium (ex. IPS e.max ZirCAD) ou céramiques oxydes
d’alumine
–
Sabler l’intrados de la restauration (selon les recommandations du
fabricant du matériau de restauration)
–
Si nécessaire, nettoyer la restauration pendant 1 minute dans une
cuve à ultrasons.
–
Rincer soigneusement la restauration avec un spray d’eau et sécher
à l’air exempt d’huile
–
IMPORTANT ! Afin de créer une adhésion forte, ne pas nettoyer les
surfaces d’oxyde de céramique avec un acide phosphorique.
3.2.1.2 Métal ou restaurations sur métal
–
Sabler la surface interne de la restauration (paramètres de sablage
conformes aux instructions du mode d’emploi du matériau de
–
–
–
3.2.2
restauration) jusqu’à obtenir une surface régulière, mate ou non
brillante.
Si nécessaire, nettoyer la restauration pendant 1 minute dans une
cuve à ultrasons.
Rincer soigneusement la restauration avec un spray d’eau et sécher
à l’air exempt d’huile
IMPORTANT ! Afin de créer une adhésion forte, ne pas nettoyer les
surfaces métalliques avec de l’acide phosphorique
Appliquer le Metal/Zirconia Primer sur les surfaces prétraitées
avec un pinceau ou une micro-brosse et laisser agir pendant
180 secondes. Ensuite, souffler avec un important jet d’air.
Important ! Il est absolument nécessaire d’éviter une contamination de la
restauration avec de la salive, du sang ou de l’eau pendant tout le
processus. En cas de contamination, recommencer toute la procédure de
pré-traitement de la restauration (voir paragraphe 3.2)
4.
Préparation de Multilink N Primer A et B
Les deux liquides Multilink N Primer A et B sont mélangés en proportion
de 1:1 (par exemple 1 goutte du Primer A et 1 goutte du Primer B). Le
primer A/B mélangé est entièrement autopolymérisant et ne nécessite donc
pas d’être gardé à l’abri de la lumière. Néanmoins, il faut l’appliquer dans
les dix minutes.
5.
Application du Multilink N Primer A/B sur l’émail
et sur la dentine
Appliquer le mélange Multilink N Primer A/B à l’aide d’une micro-brosse sur
toute la surface de la dent (cavité et moignon). Commencer par l’émail et
brosser très légèrement pendant 15 secondes. Il faut un temps de réaction
de 30 secondes du primer sur l’émail et de 15 secondes sur la dentine.
Ensuite, souffler légèrement le primer avec de l’air sec exempt d’huile.
Comme le primer est autopolymérisant, une photopolymérisation n’est pas
nécessaire !
6.
Application de Multilink N sur la restauration
Pour chaque application, placer un embout de mélange sur la seringue.
Extruder Multilink N de la seringue automélangeante et appliquer la
quantité désirée directement sur la restauration. La colle composite
polymérisant dans l’embout de mélange, celui-ci servira de bouchon pour la
seringue, jusqu’à la prochaine application (à remplacer par un nouvel
embout à la prochaine utilisation).
Recommandation
Multilink N doit être utilisé rapidement après avoir été sorti de la seringue
automélangeante et que la restauration a été mise en place. Dès que
Multilink N entre en contact avec le Multilink N Primer A/B, la réaction de
prise est accélérée. Le temps de prise est donc réduit.
Appliquer Multilink N directement dans l’intrados de la restauration.
L’application directe de Multilink sur le moignon ou dans la cavité,
conditionnés avec Multilink N Primer est contre-indiqué. Elle produit une
accélération considérable du temps de prise mettant en danger la précision
d’adaptation de la pièce prothétique.
Mise en place de la restauration et élimination
des excès de colle
a)
autopolymérisation seule
Insérer la restauration et la maintenir en pression. Éliminer immédiatement
les excès à l’aide d’un micro-brosse/pinceau/pellet en mousse de nylon ou
d’un scaler. Veiller particulièrement à retirer immédiatement les excès,
spécialement dans les zones difficiles d’accès (limites proximales et
gingivales). Grâce à la réaction entre le Multilink N et le Multilink N Primer
A/B, une forte adhésion et un taux de conversion élevé sont atteints
quelques minutes à peine après la mise en place de la restauration.
b)
autopolymérisation avec photopolymérisation additionnelle
Insérer la restauration et la maintenir en pression. Photopolymériser
brièvement les excès (1 à 2 secondes), pour faciliter leur élimination à l’aide
d’un scaler. Retirer rapidement les excès, spécialement dans les zones
difficiles d’accès (limites proximales et gingivales). Ensuite,
photopolymériser encore une fois tous les joints pendant 20 secondes (avec
p. ex. bluephase C8, mode HIP).
7.
Recommandation
Comme tous les composites, Multilink N est soumis à un phénomène
d’inhibition par l’oxygène. Cela signifie que la couche superficielle (environ
100 µm), se trouvant en contact avec l’oxygène de l’air durant la
polymérisation, ne durcit pas.
Afin d’éviter cet effet, il est conseillé de couvrir les bords de la restauration
avec un gel de glycérine (ex. Liquid Strip) immédiatement après
l’élimination des excès. Après durcissement complet, rincer.
8.
Finition de la restauration
– Retoucher les zones proximales avec des strips de finition ou de
polissage.
– Contrôler l’occlusion et l’articulé et corriger, le cas échéant.
– Polir les limites marginales de la restauration à l’aide de pointes
siliconées (Astropol®, OptraPol® ou OptraFine) ou avec des disques.
Recommandations spécifiques au collage des tenons endodontiques :
1. Pour le collage de tenons endodontiques, bien nettoyer le canal
radiculaire (si une solution à base d’eugénol a été utilisée, les restes de
cette solution peuvent empêcher la polymérisation du composite de
collage). Recouvrir de Multilink N Primer A/B le canal radiculaire et la
surface occlusale du moignon à l’aide de micro-brosses fines (violettes),
et laisser agir pendant env. 15 secondes. Retirer les excès de matériau
du canal à l’aide de cônes en papier.
2. Le tenon, conditionné selon les instructions du fabricant est recouvert
de Multilink N mélangé.
Important : Ne pas utiliser de lentulo pour faire pénétrer Multilink N
dans le canal enduit de Multilink N Primer A/B. Cela risque de
déclencher prématurément la polymérisation, et empêcher le tenon
d’être placé dans la position désirée.
3. Le tenon est maintenu en place par une légère pression, produisant
ainsi les excès de colle
4. Humidifier et répartir les excès de Multilink de manière ciblée sur la
surface occlusale du moignon. Puis, photopolymériser Multilink N
pendant 20 secondes, en maintenant le tenon en position avec la lampe
à photopolymériser (par exemple, bluephase C8, programme HIP,
approx. 800 mW/cm2).
5. Le matériau de reconstitution de faux-moignon (p. ex. MultiCore®) peut
être appliqué directement sur Multilink N, servant ainsi d’adhésif, et
polymérisé selon les recommandations du fabricant
(photopolymérisation).
Recommandations spéciales
Pour sa mise en œuvre, Multilink N doit être à température ambiante.
La température du réfrigérateur peut rendre plus difficiles la sortie du
produit et son mélange, ainsi qu’allonger le temps de mise en œuvre et de
durcissement.
Précautions d’emploi
Les pâtes Multilink N non durcies, ainsi que les liquides de Multilink N
Primer sont légèrement irritants. Éviter le contact avec la peau, les
muqueuses et les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincer
immédiatement et abondamment à l’eau et consulter un médecin. En cas de
contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau.
Les gants médicaux du commerce ne protègent pas contre une sensibilité
aux méthacrylates.
Conditions de stockage
– Ne pas utiliser Multilink N et Multilink N Primer au delà de la date de
validité.
– Conserver Multilink N et Multilink N Primer au réfrigérateur (2–8°C).
– Refermer les flacons Multilink Primer après usage.
– Afin de garantir la bonne fermeture de la seringue automélangeante
Multilink N, laisser la canule usagée en place après usage.
– Délai de conservation : voir date de péremption figurant sur l’étiquette.
Español
Instrucciones de uso
Descripción
Multilink N es un composite de cementación autopolimerizable con opción
de fotopolimerización para la cementación adhesiva de restauraciones
indirectas de metal, metal-cerámica, cerámica total y composite. Multilink N
se aplica junto con Multilink N Primer autograbante y autopolimerizable.
El Metal/Zirconia Primer está recomendado como agente de enlace para
conseguir la adhesión con aleaciones preciosas y no preciosas, así como con
cerámicas sin metal de óxidos de circonio y aluminio. En el caso de las
cerámicas de silicato se recomienda usar Monobond-S.
Colores
Multilink N está disponible en dos colores:
– transparente (alta translucidez)
– amarillo (alta translucidez)
Tiempo de trabajo
Los tiempos de trabajo y de fraguado dependen de la temperatura
ambiente. Los siguientes tiempos son aplicables a partir del momento en
que Multilink N se haya dispensado de la jeringa de automezcla:
Temperatura
ambiente
23 °C ± 1 °C
Intraoral
(usando Multilink N
Primer)
aprox. 37°C ± 1°C
Tenir hors de portée des enfants !
Réservé à l'usage exclusif du chirurgien-dentiste !
Tiempo de trabajo
180 ± 30 s
120 ± 30 s
Date de rédaction de la notice : 03/2010, Rev 1
Tiempo de fraguado
(sin tiempo de trabajo)
300 ± 30 s
180 ± 30 s
Fabricant
Ivoclar Vivadent AG,
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Ce matériau a été développé en vue d'une utilisation dans le domaine dentaire et doit être
mis en œuvre selon le mode d'emploi. Les dommages résultant du non respect de ces
prescriptions ou d'une utilisation à d'autres fins que celles indiquées n'engagent pas la
responsabilité du fabricant. L'utilisateur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité
l'appropriation du matériau à l'utilisation prévue et ce d'autant plus si celle-ci n'est pas citée
dans le mode d'emploi.
Les fiches de données de sécurité sont disponibles en ligne sous
www.ivoclarvivadent.fr
Composición
Multilink N
La matriz de monómero está compuesta de dimetacrilato y HEMA. Los
rellenos inorgánicos son de vidrio de bario, triofluoruro de iterbio, óxidos
mixtos esferoidales. El tamaño de partícula oscila entre 0,25–3,0 µm. El
tamaño medio de las partículas es de 0,9 µm. El volumen total de rellenos
inorgánicos es de aprox. 40%.
Multilink N Primer A y B
Multilink N Primer A contiene una solución acuosa de iniciadores. Multilink
N Primer B contiene HEMA y ácido fosfónico y monómeros de ácido acrílico.
Indicaciones
Multilink N y Multilink N Primer se utilizan para la cementación permanente
de restauraciones indirectas donde se necesita una adhesión óptima:
–
Inlays, onlays, coronas, puentes adhesivos, puentes y espigas
endodónticas
– Metal y metal-cerámica
– Cerámicas sin metal, especialmente cerámicas de óxido
de circonio opacas
– Composites y composites reforzados con fibra
Contraindicaciones
El uso de Multilink N y Multilink N Primer está contraindicado
– si no se puede establecer aislamiento o no se puede aplicar la técnica
de aplicación descrita.
– si se sabe que un paciente es alérgico a cualquiera de los componentes
de Multilink N y Multilink N Primer A/B.
Efectos secundarios
No se conocen efectos secundarios sistemáticos. En casos individuales se
han descrito reacciones alérgicas a los componentes individuales.
Interacciones
Las sustancias fenólicas (p. ej. eugenol) inhiben la polimerización.
Consecuentemente, los preparados que contengan estas sustancias no
deben utilizarse.
Los desinfectantes con efecto oxidante (p. ej. peróxido de hidrógeno)
pueden interaccionar con el sistema iniciador afectando negativamente a la
polimerización. Por eso la jeringa de automezcla no se debe desinfectar
utilizando agentes oxidantes. La desinfección puede realizarse, p. ej., con un
paño con alcohol médico.
Los abrasivos alcalinos (p. ej Airflow) inhiben el efecto del Multilink N
Primer.
Modo de empleo
Por favor, para indicaciones detalladas tener en cuenta las instrucciones de
uso separadas de los productos mencionados.
1.
Retirada de la restauración provisional y
limpieza de la cavidad
Eliminar los posibles restos de cemento provisional de la cavidad o de la
preparación utilizando cepillo de pulir y pasta de limpieza libre de grasa o
flúor. Lavar con chorro de agua.
A continuación, secar con aire libre de agua y de grasa, evitar un secado
excesivo.
2.
Prueba de la restauración y secado
Seguidamente, se puede revisar el color, ajuste y oclusión de la
restauración.
Se debe tener cuidado cuando se revisa la oclusión de materiales cerámicos
frágiles y quebradizos antes de cementarlos permanentemente, ya que
existe el riesgo de fractura. Si fuera necesario, realizar correcciones con
diamantes finos a velocidad media, con ligera presión y suficiente
refrigeración con agua. Pulir las superficies rugosas. Cuando se aplica la
técnica de cementación adhesiva con composite es imprescindible un
aislamiento absoluto del campo de la operación –preferiblemente con dique
de goma, p. ej., OptraDam, o con cilindros de algodón y eyector de saliva–.
La sustancia dental dura contaminada con saliva debe limpiarse de nuevo
tal y como se describe en el Punto 1.
3.
3.1
Tratamiento preliminar de la superficie de la restauración
Restauraciones de cerámica de vidrio, cerámica de vidrio de
disilicato de litio y composite o composite reforzado con fibra
3.1.1.1 Restauraciones de cerámica de vidrio (p. ej. IPS Empress®)
–
Grabar al ácido con ácido fluorhídrico al 5% (p. ej. gel de grabado
IPS® Ceramic) durante 60 s o según las indicaciones del fabricante
de los materiales de la restauración.
–
Aclarar a fondo la restauración con chorro de agua y secar con aire
libre de grasa.
3.1.1.2 Restauraciones de cerámica de vidrio de disilicato de vidrio (p. ej.
IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)
–
Grabar al ácido con ácido fluorhídrico al 5% (p. ej. gel de grabado
IPS® Ceramic) durante 20 s o según las indicaciones del fabricante
de los materiales de la restauración.
–
Aclarar a fondo la restauración con chorro de agua y secar con aire
libre de grasa.
3.1.1.3 Restauraciones de composite o de composite reforzado con fibra
–
Arenar la superficie interna de la restauración (según las
indicaciones del fabricante de los materiales de la restauración).
–
Dado el caso, limpieza en una unidad de ultrasonidos durante
aprox. 1 minuto.
–
Aclarar a fondo la restauración con chorro de agua y secar con aire
libre de grasa.
3.1.2 Aplicar después Monobond-S con un pincel o un microcepillo sobre
las superficies tratadas previamente, dejar actuar durante 60 s y
aplicar después un chorro fuerte de aire.
¡Importante! Es imprescindible evitar la contaminación de la restauración
con saliva, sangre o agua durante todo el proceso. En caso de
contaminación, las superficies de la restauración de cerámica de vidrio, de
cerámica de vidrio de disilicato de litio y de composite se pueden limpiar
con ácido fosfórico. Después debe aplicarse una vez más Monobond-S.
3.2
Restauraciones de cerámicas de óxido de circonio, de óxido de
aluminio y restauraciones metálicas o soportadas sobre metal
3.2.1.1 Restauraciones de cerámica de óxido de circonio (p. ej. IPS e.max
ZirCAD) o de cerámica de óxido de aluminio
–
Arenar la superficie interna de la restauración (parámetros del
arenado según las indicaciones del fabricante de los materiales de
la restauración).
–
Dado el caso, limpieza en una unidad de ultrasonidos durante
aprox. 1 minuto.
–
Aclarar a fondo la restauración con chorro de agua y secar con aire
libre de grasa.
–
¡IMPORTANTE! Para una unión óptima de las superficies de óxido
de circonio, no limpiarlas con ácido fosfórico.
3.2.1.2 Restauraciones metálicas o soportadas sobre metal
–
Arenar la superficie interior de la restauración (parámetros del
arenado según las indicaciones del fabricante de los materiales de
la restauración) hasta conseguir una superficie mate uniforme.
–
–
–
3.2.2
Dado el caso, limpieza en una unidad de ultrasonidos durante
aprox. 1 minuto.
Aclarar a fondo la restauración con chorro de agua y secar con aire
libre de grasa.
¡IMPORTANTE! Para una unión óptima de las superficies metálicas,
no limpiarlas con ácido fosfórico.
Aplicar Metal/Zirconia Primer con un pincel o un microcepillo sobre
las superficies tratadas previamente, dejar actuar durante 180 s y
aplicar después un chorro fuerte de aire.
¡Importante! Es imprescindible evitar la contaminación de la restauración
con saliva, sangre o agua durante todo el proceso. En caso de
contaminación deberá repetirse el tratamiento completo de la restauración.
(v. Punto 3.2)
4.
Mezcla de Multilink N Primer A y Multilink N Primer B
Mezclar los dos líquidos Multilink N Primer A y B en una proporción de 1:1
(p. ej. 1 gota de Primer A y 1 gota de Primer B). El Primer A/B mezclado es
únicamente autopolimerizable y no necesita protegerse de la luz, pero debe
aplicarse antes de 10 minutos.
5.
Aplicación de Multilink N Primer A/B mezclado sobre el
esmalte y dentina
Aplicar Multilink N Primer A/B mezclado con un micropincel sobre toda la
superficie dental (cavidad/muñón), comenzando desde el esmalte y frotar
con una ligera presión durante 15 segundos. Se recomienda un tiempo de
reacción de 30 segundos sobre el esmalte y 15 segundos sobre dentina.
Seguidamente se seca el Primer aplicado con aire libre de agua y grasa.
¡Como el Primer es únicamente autopolimerizable, no es necesaria la
fotopolimerización!
6.
Aplicación de Multilink N sobre la restauración
Para cada restauración, utilizar una nueva punta de automezcla en la
jeringa. Dispensar Multilink N desde la jeringa de automezcla y aplicar la
cantidad deseada directamente sobre la restauración. Ya que el material
polimerizará en la punta de mezcla utilizada, puede servir como tapón para
el contenido de la jeringa hasta que se vuelva a necesitar de nuevo
(cambiar en el siguiente uso con una punta nueva).
Nota
Multilink N se deberá utilizar rápidamente después de haber sido
dispensado desde la jeringa de automezcla y de haberse colocado la
restauración. Tan pronto como Multilink N contacte con Multilink N Primer
A/B mezclado, la reacción de autopolimerización se acelera y el tiempo de
polimerización se acorta.
Aplicar Multilink N directamente en la superficie interna de la restauración.
No está indicada la aplicación de Multilink directamente en la preparación
o en la cavidad, que haya sido tratada previamente con Multilink N Primer,
ya que esto conduciría a una considerable aceleración del proceso de
fraguado y causar de esta forma un ajuste incorrecto.
Colocación de la restauración y eliminación
7.
del exceso de cemento
a)
únicamente autopolimerizable
Asentar la restauración en su posición y fijar/mantener. Eliminar el exceso
de material inmediatamente con un micropincel/pincel/torunda/hilo dental o
raspador. Debe asegurarse el eliminar todo el exceso de material a tiempo,
especialmente en las zonas de difícil acceso (márgenes proximales o
gingivales). Debido a la reacción entre Multilink N y Multilink N Primer A/B
se alcanza una alta resistencia de adhesión y un alto grado de
polimerización sólo unos minutos después de que la restauración se haya
colocado in situ.
b)
autopolimerización con fotopolimerización adicional
Asentar la restauración en su posición y fijar/mantener. Polimerizar el
exceso de material brevemente (1-2 seg), lo que permitirá una suave
eliminación utilizando un raspador. Debe asegurarse el eliminar todo el
exceso de material a tiempo, especialmente en las zonas de difícil acceso
(márgenes proximales o gingivales). Seguidamente, fotopolomerizar todos
los márgenes durante 20 segundos (p. ej. bluephase C8, programa HIP).
Nota
Como todos los composites, Multilink N se ve afectado por la acción del
oxígeno. Es decir, la capa superior (aprox. 100 µm) que durante la
polimerización está en contacto con el oxígeno atmosférico no polimeriza
durante la fotopolimerización.
Para evitar este problema se recomienda cubrir los márgenes de la
restauración con un gel de glicerina/bloqueador de aire (p. ej. Liquid Strip)
después de eliminar los excesos y eliminarlo con agua una vez finalizada la
polimerización.
8.
Acabado de la restauración terminada
– Utilizar tiras de acabado y pulido en las zonas proximales
– Controlar la oclusión y la función realizando las correcciones necesarias.
– Pulir los márgenes de la restauración con pulidores (Astropol®,
OptraPol® o OptraFine) o discos.
Instrucciones específicas para la cementación de postes
endodónticos:
1. Para la cementación de postes endodónticos, limpiar el conducto
radicular de restos de material de obturación de raíces. (Especialmente
los restos de selladores que contienen eugenol pueden inhibir la
polimerización del composite de cementación). El Multilink N Primer
A/B mezclado se aplica idealmente en el conducto radicular y la
superficie oclusal del muñón utilizando los micropinceles (violeta) y
dejándolo reaccionar durante aproximadamente 15 segundos. Eliminar
el exceso de material del conducto radicular utilizando puntas de papel.
2. Los postes radiculares que han sido preparados según las instrucciones
de uso del fabricante se impregnan con Multilink N mezclado.
Importante: Una vez tratado el conducto con Multilink N Primer A/B,
no introducir el cemento Multilink N en el conducto con léntulo. Al
entrar en contacto ambos componentes, puede tener lugar una
polimerización prematura que posiblemente impida que el poste se
coloque en la posición requerida.
3. El poste radicular se coloca y sostiene suavemente y así se libera el
exceso de cemento.
4. Humectar y distribuir el exceso de Multilink sobre la superficie oclusal
del muñón. Después fotopolimerizar el Multilink N durante 20 segundos
y mantener el poste con el aparato de polimerización en posición. (p. ej.
bluephase C8, programa HIP aprox. 800 mW/cm2)
5. El material para la elaboración del muñón artificial (p. ej. MultiCore®) se
aplica directamente sobre Multilink, N que además sirve de agente
adhesivo, y se polimeriza según las instrucciones del fabricante
(fotopolimerización).
Indicaciones especiales
Para su procesamiento, Multilink N debe estar a temperatura ambiente.
La temperatura del frigorífico puede dificultar el dispensado y la mezcla, y
alargar los tiempos de trabajo y de fraguado.
Advertencias
La pasta Multilink N sin polimerizar y los líquidos Multilink N Primer pueden
causar ligeras irritaciones. Evitar el contacto con la piel, mucosas y ojos. En
caso de contacto con los ojos, lavarlos inmediatamente con abundante
agua y acudir al médico. Después del contacto con la piel lavar la zona
afectada con abundante agua.
Los guantes médicos disponibles en el comercio no ofrecen protección
eficaz contra el efecto sensibilizante de los metacrilatos.
Almacenamiento
– No utilizar Multilink N y Multilink N Primer una vez caducado.
– Multilink N y Multilink N Primer deben almacenarse en el frigorífico
(2–8°C)
– Cerrar bien los frascos de Multilink Primer después de su uso.
– Para cerrar la jeringa de automezcla Multilink N después de su uso,
dejar montada la cánula de mezcla usada.
– Caducidad: ver la fecha de caducidad en la etiqueta.
Português
Instruções de Uso
Descrição
Multilink N é um compósito de cimentação autopolimerizável, com opção
fotolimerizável, que se destina à cimentação adesiva de restaurações
indiretas de metal, de metalocerâmica, de cerâmica pura e de compósito.
Multilink N é aplicado juntamente com o Multilink N Primer, primer
autocondicionante e autopolimerizável. O primer metal/zircônio é
recomendado como agente de união para a obtenção da adesão para ligas
de metal precioso e de metal não precioso e para as cerâmicas puras de
óxido de zircônio e de óxido de alumínio. Para as cerâmicas de silicatos,
recomenda-se a utilização do Monobond-S.
Cores
Multilink N está disponível em duas cores:
– transparente (alta transparência)
– amarelo (alta transparência)
Tempo de trabalho
Os tempos de trabalho e de presa dependem da temperatura ambiente. A
partir do momento em que o Multilink N tenha sido dispensado da seringa
de auto-mistura, devem ser considerados os seguintes tempos:
Temperatura
ambiente
23 °C ± 1 °C
Intra-oral
(com utilização do
primer Multilink N)
aprox. 37°C ± 1°C
Tempo de trabalho
180 ± 30 s
120 ± 30 s
¡Mantener el material fuera del alcance de los niños!
¡Solo para uso odontológico!
Tempo de presa (sem
tempo de trabalho)
300 ± 30 s
180 ± 30 s
Fecha de preparación de las instrucciones de uso: 03/2010, Rev 1
Proporção de mistura
A partir da seringa de auto-mistura, Multilink N é obtido sempre na
proporção de mistura ideal. Multilink N Primer A e Multilink N Primer B são
misturados na proporção 1:1 (p.ex., 1 gota de Primer A + 1 gota de Primer
B) ou em múltiplos desta proporção.
Fabricante:
Ivoclar Vivadent AG
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Estos productos han sido desarrollados para su aplicación en el campo dental y deben
aplicarse de acuerdo con las instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los
daños que puedan producirse por una utilización inadecuada de los mismos. Es más, el
usuario está obligado a cerciorarse de las indicaciones de los mismos, siempre que los fines
para los que los quiera utilizar no consten en las instrucciones de uso.
La hoja de seguridad está disponible online en
www.ivoclarvivadent.com
Composição
Multilink N
A matriz de monómero é constituída por dimetacrilato e HEMA. Os
materiais de carga inorgânicos são constituídos por vidro de bário,
trifluoreto de itérbio e óxidos esferoidais mistos. O tamanho das partículas
varia entre 0,25–3,0 µm. O tamanho médio das partículas é de 0,9 µm. A
percentagem volumétrica total do material de carga inorgânico é de,
aproximadamente, 40 %.
Multilink N Primer A e B
O Multilink N Primer A contém uma solução aquosa de iniciadores. O
Multilink N Primer B contém HEMA e monômeros do ácido fosfônico e do
ácido acrílico.
preferência, com o uso de um dique de borracha, p.ex., o Optra-Dam, ou,
como alternativa, com rolos de algodão e um ejetor de saliva.
Se a estrutura do dente estiver contaminada com saliva, é preciso fazer
nova limpeza, conforme indicado no item 1.
Indicação
Multilink N e Multilink N Primer são usados para a cimentação definitiva de
restaurações indiretas, quando se deseja uma adesão forte:
– Inlays, onlays, coroas, pontes adesivas, pontes e postes intra-radiculares
fabricados de
– metal e metalocerâmica
– cerâmica pura, principalmente cerâmicas de óxido de zircônio opaco
– compósitos e compósitos reforçados com fibras
3.
Tratamento prévio da restauração
3.1 Restaurações de cerâmica vítrea, cerâmica vítrea de di-silicato de lítio,
compósito ou compósito reforçado com fibras
3.1.1.1 Restaurações de cerâmica vítrea (p.ex., IPS Empress®)
–
Atacar com ácido fluorídrico a 5% (p.ex., IPS® Ceramic Etching Gel)
durante 60 segundos ou conforme as indicações dos fabricantes
dos materiais de restauração.
–
Lavar totalmente a restauração com spray de água e secar com ar
isento de óleo.
3.1.1.2 Restaurações de cerâmica vítrea de di-silicato de lítio
(p.ex., IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)
–
Atacar com ácido fluorídrico a 5% (p.ex., IPS® Ceramic Etching Gel)
durante 20 segundos ou conforme as indicações dos fabricantes
dos materiais de restauração.
–
Lavar totalmente a restauração com spray de água e secar com ar
isento de óleo.
3.1.1.3 Restaurações de compósito ou compósito reforçado com fibras
–
Atacar a superfície do interior da restauração com jatos de areia (de
acordo com as indicações dos fabricantes dos materiais de
restauração).
–
De modo alternativo, a limpeza pode ser feita em uma unidade de
ultra-som durante, aproximadamente, 1 minuto.
–
Lavar totalmente a restauração com spray de água e secar com ar
isento de óleo.
3.1.2 A seguir, com pincel ou micro-escova, aplicar o Monobond-S nas
superfícies que foram pré-tratadas, deixar reagir durante
60 segundos e, a seguir, dispersar com um forte jato de ar.
Contra-indicação
A utilização de Multilink N e Multilink N Primer está contra-indicada:
– quando é impossível obter um campo operatório seco ou a técnica
estipulada não puder ser aplicada.
– em caso de alergia comprovada a qualquer um dos componentes do
Multilink N e do Multilink N Primer A/B.
Efeitos secundários
Efeitos secundários sistémicos não são conhecidos. Em casos individuais,
foram relatadas reações alérgicas a alguns dos componentes.
Interações
As substâncias fenólicas (p.ex., eugenol) inibem a polimerização. Deste
modo, os materiais que contêm estas substâncias não devem ser usados. Os
desinfectantes que têm um efeito oxidante (p.ex., água oxigenada) podem
interagir com o sistema de iniciadores e, assim, podem prejudicar a
polimerização. Por isso, a seringa de auto-mistura não deve ser desinfectada
com oxidantes. A desinfecção pode ser levada a cabo, por exemplo, com um
pano e álcool de uso médico. Os jatos de substâncias alcalinas (p.ex.,
airflow) prejudicam o efeito do Multilink N Primer.
Aplicação
Para informações mais detalhadas, consultar também as Instruções de Uso
individuais dos produtos correspondentes.
1.
Remoção da restauração provisória e limpeza da cavidade
Remover da cavidade ou do dente preparado os eventuais resíduos do
cimento de fixação provisório, usando uma escova de polimento e uma
pasta de limpeza isenta de óleo e flúor, e lavar com spray de água.
A seguir, secar com ar isento de água e óleo, evitando o ressecamento.
2.
Prova da restauração e secagem
Agora é possível verificar a cor, o ajuste preciso e a oclusão da restauração.
Quando se tratam de peças cerâmicas quebradiças ou frágeis, a verificação
da oclusão deve ser realizada com muito cuidado, uma vez que existe o
risco de fratura. Se necessário, fazer as correções com um diamante fino,
velocidade de rotação média, pressão leve e refrigeração com água
suficiente. Voltar a polir as superfícies tratadas. Para a cimentação adesiva
com compósitos, é necessário um campo operatório totalmente seco, de
IMPORTANTE! As contaminações da restauração com saliva, sangue ou
água devem ser rigorosamente evitadas durante todo o procedimento. Em
caso de uma contaminação, as superfícies da restauração de cerâmica
vítrea, de cerâmica vítrea de di-silicato de lítio e de compósito devem ser
lavadas com ácido fosfórico. A seguir, o Monobond-S deve ser aplicado
novamente.
3.2
Restaurações de cerâmica de óxido de zircônio e óxido de alumínio
e restaurações de metal ou suportadas por metal
3.2.1.1 Restaurações de óxido de zircônio (p.ex., IPS e.max ZirCAD) ou
cerâmica de óxido de alumínio
–
Atacar a superfície interior da restauração com jatos de areia
(parâmetros dos jatos de areia em conformidade com as indicações
dos fabricantes dos materiais de restauração).
–
De modo alternativo, a limpeza pode ser feita em uma unidade de
ultra-som durante, aproximadamente, 1 minuto.
–
Lavar totalmente a restauração com spray de água e secar com ar
isento de óleo.
IMPORTANTE! Para obter uma ligação ideal, não limpar as
superfícies de óxido de zircônio com ácido fosfórico.
3.2.1.2 Restaurações de metal ou suportadas por metal
–
Atacar a superfície interior da restauração com jatos de areia
(parâmetros dos jatos de areia em conformidade com as indicações
dos fabricantes dos materiais de restauração), até ser obtida uma
superfície uniforme, com acabamento fosco.
–
De modo alternativo, a limpeza pode ser feita em uma unidade de
ultra-som durante, aproximadamente, 1 minuto.
–
Lavar totalmente a restauração com spray de água e secar com ar
isento de óleo.
–
IMPORTANTE! Para obter uma ligação ideal, não limpar as
superfícies de óxido de zircônio com ácido fosfórico.
3.2.2 Com pincel ou micro-escova, aplicar o primer metal/zircônio nas
superfícies que foram pré-tratadas, deixar reagir durante
180 segundos e, a seguir, dispersar com um forte jato de ar.
–
IMPORTANTE! As contaminações da restauração com saliva, sangue ou
água devem ser rigorosamente evitadas durante todo o procedimento. Em
caso de contaminação, todo o tratamento da restauração deve ser repetido.
(ver item 3.2)
4.
Mistura de Multilink Primer A e Multilink Primer B
Misturar os dois líquidos Multilink N Primers A e B na proporção 1:1 (p.ex.,
1 gota do Primer A e 1 gota do Primer B). Esta mistura é autopolimerizável
e não precisa ser protegida da luz. Entretanto, deve ser aplicada dentro do
prazo de 10 minutos.
5.
Aplicação da mistura de Multilink N Primers A/B
no esmalte e na dentina
Com uma micro-escova, aplicar a mistura Multilink N Primers A/B em toda
a superfície dental (cavidade/conduto), começando na superfície do
esmalte, caso exista, e friccionar durante 15 segundos, com ligeira pressão.
Recomenda-se deixar o Primer atuar durante 30 segundos no esmalte e
15 segundos na dentina. A seguir, o Primer aplicado deve ser seco com ar
isento de água e óleo. Uma vez que o Primer é autopolimerizável, não será
necessário efetuar a fotopolimerização!
6.
Aplicação do Multilink N na restauração
Antes de cada aplicação, colocar uma nova cânula de auto-mistura na
seringa. Extrair o Multilink N da seringa de auto-mistura e aplicar a
quantidade desejada diretamente na restauração. Como o material de
cimentação endurece na cânula de mistura que foi usada, esta cânula pode
servir como fecho para o conteúdo da seringa, até a próxima utilização
(substituição por uma cânula nova).
Nota
Após ter sido extraído da seringa de auto-mistura, o Multilink N deve
ser rapidamente aplicado e, a seguir, deve ser posicionada a restauração!
Logo que o Multilink N entrar em contato com a mistura de Multilink N
Primer A/B, a autopolimerização é acelerada, e o tempo de presa será
mais curto.
Aplicar o Multilink N diretamente na superfície interior da restauração. A
aplicação direta do Multilink no preparo ou na cavidade, que tenham sido
pré-tratados com o Multilink N Primer, não é indicada, uma vez que iria
promover uma considerável aceleração do processo de polimerização e,
assim, prejudicar a precisão do ajuste.
7.
Posicionamento da restauração e remoção
dos excessos de cimento
a)
totalmente autopolimerizável
Colocar a restauração e fixar ou mantê-la na sua posição. Logo a seguir,
remover os excessos com micro-escova/pincel/pellet de espuma/fio dental
ou cureta. Remover, principalmente e no devido tempo, os excessos em
áreas de difícil acesso (margens proximais e gengivais). A reação entre o
Multilink N e o Multilink N Primer A/B promove, em poucos minutos, após o
posicionamento da restauração, uma forte adesão e um alto nível de
polimerização.
b)
autopolimerizável, com adicional fotopolimerização
Colocar a restauração e fixar ou mantê-la na sua posição. Fotopolimerizar
brevemente (1-2 segundos) os excessos, para facilitar a sua remoção com
uma cureta. Remover, principalmente e no devido tempo, os excessos em
áreas de difícil acesso (margens proximais e gengivais). A seguir,
fotopolimerizar novamente todas as margens durante 20 segundos (p.ex.,
bluephase C8, programa HIP).
Nota
Como todos os compósitos, também o Multilink N está sujeito à inibição
pelo oxigênio. Isto é, a camada superior, que durante a polimerização está
em contato com o oxigênio atmosférico, não endurece. Para evitar esta
situação, recomenda-se cobrir as margens da restauração imediatamente
depois da remoção dos excessos com um gel de glicerina (p.ex., Liquid
Strip) e lavar após a polimerização completa.
8.
Acabamento da restauração
– Aplicar tiras de acabamento e de polimento nas regiões proximais.
– Verificar a oclusão e os movimentos funcionais e, se necessário, corrigir.
– Polir as margens da restauração usando polidores (Astropol®,
OptraPol® ou OptraFine) ou discos.
Instruções especiais para a cimentação de postes intra-radiculares:
1. Para a cimentação de postes intra-radiculares, limpar cuidadosamente o
conduto radicular dos resíduos do material de obturação
(principalmente os resíduos de selantes que contêm eugenol e que
podem inibir a polimerização do compósito de cimentação.) O canal
radicular e a superfície oclusal do conduto devem ser totalmente
revestidos com a mistura de Multilink Primer A/B, utilizando para o
efeito, de preferência, micro-escovas finas (de cor violeta). Deixar atuar
durante aprox. 15 segundos. Remover os excessos do conduto, usando
pontas de papel.
2. O poste intra-radicular preparado de acordo com as indicações do
fabricante deve ser umidificado com o Multilink N.
Importante: O Multilink N não deve ser introduzido com lentulo no
conduto radicular umidificado com o Multilink Primer A/B, uma vez que
existe o risco de ocorrer uma polimerização prematura, que, provavelmente,
irá impedir a cimentação do poste na sua posição correta.
3. O poste intra-radicular deve ser colocado em posição e mantido sob
compressão, para promover o extravasamento do excesso de cimento.
4. Distribuir, de um modo orientado, o excesso do Multilink na superfície
oclusal do conduto. Em seguida, fotopolimerizar o Multilink N durante
20 segundos, mantendo o poste na posição correta com a ajuda do
aparelho de polimerização (p.ex., bluephase C8, programa HIP, aprox.
800 mW/cm2).
5. O material para a confecção do núcleo (p.ex., MultiCore®) deve ser
aplicado diretamente sobre o Multilink N, que serve como agente de
ligação, e deve ser polimerizado de acordo com as indicações do
fabricante (fotopolimerização).
Notas especiais
Para poder ser trabalhado, o Multilink N deve estar na temperatura
ambiente. As temperaturas mais baixas podem dificultar a extrusão da
mistura e prolongar o tempo de trabalho e o tempo de polimerização.
Observações
A pasta Multilink N não polimerizada e os líquidos Multilink N Primer
podem causar leves irritações. Evitar o contato com a pele, a mucosa e os
olhos. Em caso de contato com os olhos, lavar imediatamente com água
abundante e consultar um médico. Em caso de contato com a pele, lavar
com grande quantidade água. As luvas médicas comerciais não oferecem
proteção eficiente contra o efeito de sensibilização promovido pelos
metacrilatos.
Instruções de armazenagem e conservação
– Multilink N e Multilink N Primer não devem ser usados após a
expiração da data de validade.
– Multilink N e Multilink N Primer devem ser guardados num local fresco
(2–8°C).
– Após o uso, fechar cuidadosamente os frascos do Multilink Primer.
– Para fechar a seringa de auto-mistura do Multilink N após o uso,
manter a cânula de mistura usada em posição.
– Para o prazo de validade, ver data de expiração na etiqueta.
Manter fora do alcance das crianças.
Somente para uso odontológico.
Data de elaboração destas Instruções de Uso: 03/2010, Rev 1
Fabricante:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Este material foi desenvolvido apenas para uso dental e deve ser manipulado de acordo com
as Instruções de Uso. O fabricante não é responsável pelos danos causados por outros usos
ou pormanipulação incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, antes do
emprego e sob sua responsabilidade, se o material é compatível com a utilização desejada,
principalmente quando esta utilização não está indicada nas Instruções de Uso.
A página de Dados de Segurança do Material está disponível
on-line em: www.ivoclarvivadent.com.
Türkçe
Kullanım Kılavuzu
Tanımı
Multilink N, metal, metal destekli seramik, tam seramik ve kompozit
indirekt restorasyonların adezif sabitlefltirilmesi için kullanılan,
kendili¤inden sertleflen ve ıflıkla sertleflme opsiyonu olan bir yapıfltırma
kompozitidir. Multilink N kendili¤inden asitleyen (self-etching) ve
kendili¤inden sertleflen Multilink N Primer ile birlikte uygulanır. Soy ve soy
olmayan metal alaflımlarına ve zirkonyum ve alüminyum oksitlerden oluflan
tam seramiklere iyi bir tutunum elde etmek için ba¤layıcı ajan olarak
Metal/Zirkonyum Primer kullanılması tavsiye edilmektedir. Silikat
seramiklerde ise Monobond-S kullanılması önerilir.
Renkler
Multilink N iki renkte piyasaya sunulmufltur:
– transparan (yüksek ıflık geçirgenli¤i)
– sarı (yüksek ıflık geçirgenli¤i)
Çalıflma zamanı
Çalıflma ve donma zamanları çevre ısısına ba¤ımlıdır. Multilink N otomatik
karıfltırmalı flırıngadan sıkıldı¤ı andan itibaren geçerli olan zamanlar
flunlardır:
Oda sıcaklı¤ı
23 °C ± 1 °C
Intraoral
(Multilink N Primer
kullanılarak)
yakl. 37°C ± 1°C
Çalıflma zamanı
180 ± 30 sn
120 ± 30 sn
Polimerizasyon zamanı
(çalıflma zamanı hariç)
300 ± 30 sn
180 ± 30 sn
Karıflım oranı
Multilink N otomatik karıfltırmalı (Automix) flırıngadan sıkıldı¤ı için her
zaman optimal karıflım oranı elde edilmektedir. Multilink N Primer A ve
Multilink N Primer B karıflımları 1:1 oranında (örn. 1 damla Primer A + 1
damla Primer B) veya bunların tam katsayıları halinde oluflturulur.
Bileflimi
Multilink N
Monomer matriksi dimetakrilat ve HEMA'dan oluflur. ‹norganik dolgu
maddeleri baryum camı, itterbiyum triflorür, karıflık sferoid oksitten
oluflmaktadır. Parçacık boyutu 0,25–3,0 µm arasındadır. Ortalama parçacık
boyutu 0,9 µm'dir. ‹norganik dolgu maddesinin toplam hacim oranı yaklaflık
yüzde 40 civarındadır.
Multilink N Primer A ve B
Multilink N Primer A su içerisinde bir bafllatıcı çözeltisi içermektedir.
Multilink N Primer B ise HEMA ve fosfonik asit ile akrilik asit monomerleri
içerir.
Endikasyon
Multilink N ve Multilink N Primer, optimal bir tutunumun arzu edildi¤i
indirekt restorasyonların definitif yapıfltırılmasında kullanılır:
– Afla¤ıdaki materyallerden oluflan inley, onley, kron, adezif köprü,
köprü ve kök çivileri:
– Metal ve metal destekli seramik
– Tam seramik, özellikle opak zirkonyum oksit seramikleri
– Kompozitler ve elyafla güçlendirilmifl kompozitler
Kontrendikasyon
Multilink N ve Multilink N Primer'in kullanılmasının kontrendiken oldu¤u
durumlar
– güvenli bir kuru çalıflma alanı sa¤lanmasının veya flart koflulan
uygulama tekni¤inin uygulanmasının mümkün olmaması.
– Multilink N ve Multilink N Primer A/B'nin bileflenlerine karflı kanıtlanmıfl
alerji olması.
Yan etkiler
Sistemik yan etkileri bilinmemektedir. Bireysel hallerde bireysel bileflenlerine
karflı alerjik reaksiyonlar bildirilmifltir.
Etkileflimleri
Fenolik maddeler (örn. öjenol) polimerizasyon ifllemini baskılamaktadır. Bu
yüzden bu bileflenleri içeren malzemeler kullanılmamalıdır.
Oksitleyici etkisi olan dezenfektan maddeler (örn. hidrojen peroksit)
bafllatıcı sistemiyle etkileflimde bulunarak sertleflme sürecini olumsuz
etkileyebilir. Bu nedenle otomatik karıfltırmalı flırınga oksidatif maddelerle
dezenfekte edilmemelidir. Dezenfeksiyon, örn. tıbbi alkol ile silinerek
gerçeklefltirilebilir.
Baz özellikli kumlama maddeleri (örn. Airflow) Multilink N Primer'in etkisini
engeller.
Uygulanması
Detaylı talimat için lütfen sözü geçen ürünlerin kullanma talimatlarını da
ayrıca dikkate alın.
1.
Geçicinin çıkarılması ve kavitenin temizlenmesi
Polisaj fırçası ve ya¤sız ve florürsüz bir temizleme macunu kullanarak
kavitedeki veya preparasyondaki olası geçici siman artıklarını temizleyin ve
su spreyiyle yıkayın.
Ardından su/ya¤ içermeyen hava spreyiyle uçurun, aflırı derecede
kurutmaktan kaçının.
2.
Restorasyonun provası ve kurutulması
fiimdi restorasyonun renk etkisini, uyum hassaslı¤ını ve oklüzyonunu kontrol
edebilirsiniz.
Definitif olarak yapıfltırılmamıfl durumda kırılma tehlikesi arzeden kırılgan ve
gevrek seramik parçaların oklüzyon kontrolu son derece dikkatli bir flekilde
yapılmalıdır. E¤er gerekli görülürse, ince bir elmasla orta devirlerde, hafif
baskı ve suyla yeterli so¤utma uygulayarak düzeltmeler yapılabilir. Kesilen
yüzeylere yeniden polisaj yapın. Kompozitlerle yapılan adezif ba¤lantı
sırasında çalıflma alanının – tercihli olarak Kofferdam, örn. OptraDam
aracılı¤ıyla, ya da alternatif olarak pamuk rula veya tükürük emici ile –
güvenli bir flekilde kurutulması vazgeçilmez bir flarttır.
Tükürük bulaflan difl sert dokularının tekrar Madde 1'de belirtildi¤i flekilde
temizlenmesi gerekmektedir.
3.
3.1
Restorasyonun yüzeyinin ön ifllenmesi
Cam seramik, lityum disilikat camı serami¤i ile kompositten ve
elyafla güçlendirilmifl kompozitten yapılmıfl restorasyonlar
3.1.1.1 Cam seramik restorasyonlar (örn. IPS Empress®)
–
% 5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS® Ceramic Ätzgel pürüzlendirme
jeli) 60 saniye ya da restorasyon malzemesinin üreticisinin
talimatları do¤rultusunda pürüzlendirin.
–
Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içermeyen havayla
kurutun.
3.1.1.2 Lityum disilikat camı serami¤inden restorasyonlar (örn. IPS e.max®
Press, IPS e.max CAD)
–
% 5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS Ceramic Ätzgel pürüzlendirme
jeli) 20 saniye ya da restorasyon malzemesinin üreticisinin
talimatları do¤rultusunda pürüzlendirin.
–
Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içermeyen havayla
kurutun.
3.1.1.3 Kompozit ve elyafla güçlendirilmifl kompozit restorasyonlar
–
Restorasyonun iç yüzeyini kumlayın (restorasyon malzemesinin
üreticisinin talimatları do¤rultusunda)
–
Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika kadar temizleyin.
–
Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içermeyen havayla
kurutun
3.1.2 Ardından Monobond-S'yi bir fırça ya da ya da bir Microbrush fırça
aracılı¤ıyla önceden hazırlanmıfl yüzeylere sürün, 60 saniye etki
etmesini bekleyin ve sonra kuvvetli hava spreyiyle uçurun.
Önemli! Bütün ifllem boyunca restorasyonun tükürük, kan veya suyla
kirlenmesi mutlaka önlenmelidir. Kontaminasyon oluflması durumunda cam
seramik, lityum disilikat camı serami¤i ve komposit restorasyonların
yüzeyleri fosforik asit ile temizlenebilir. Bunun ardından tekrar Monobond-S
uygulanması gerekir.
3.2
Zirkonyum oksit, alüminyum oksit serami¤i ve metal veya metal
destekli restorasyonlar
3.2.1.1 Zirkonyum oksit (örn. IPS e.max ZirCAD) veya alüminyum oksit
serami¤inden restorasyonlar
–
Restorasyonun iç yüzeyini kumlayın (kumlama parametreleri
restorasyon malzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusunda
olmalıdır)
–
Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika kadar temizleyin.
–
Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içermeyen havayla
kurutun
–
ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için zirkonyum oksit
yüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.
3.2.1.2 Metal veya metal destekli restorasyonlar
–
Restorasyonun iç yüzeyini, eflit flekilde mat olan bir yüzey elde
edinceye kadar kumlayın (kumlama parametreleri restorasyon
malzemesinin üreticisinin talimatları do¤rusunda olmalıdır).
–
Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika kadar temizleyin.
–
Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içermeyen havayla
kurutun
–
ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için metal yüzeyleri
fosforik asit ile temizlemeyin.
3.2.2 Metal/Zirconia Primer'i bir fırça ya da ya da bir Microbrush fırça
aracılı¤ıyla hazırlanmıfl yüzeylere sürün, 180 sn etki etmesini
bekleyin ve ardından kuvvetli hava spreyiyle uçurun.
Önemli! Bütün bu ifllemler boyunca restorasyonun tükürük, kan veya suyla
kirlenmesi mutlaka önlenmelidir. Herhangi bir kirlenme olması durumunda
restorasyona uygulanmıfl olan ifllemlerin tümünün tekrarlanması
gerekmektedir. (bkz. Madde 3.2)
4.
Multilink N Primer A ile Multilink N Primer B'nin karıflım
haline getirilmesi
Multilink N Primer sıvıları A ve B, 1:1 oranında karıflım haline getirilir
(örn. 1 damla Primer A + 1 damla Primer B). Karıflım haline getirilmifl Primer
A/B sadece kendili¤inden sertleflme özelli¤ine sahiptir, dolayısıyla ıflıktan
korunmasına gerek yoktur. Ancak 10 dakika içerisinde ifllenmesi
gerekmektedir.
5.
Karıflım halindeki Multilink N Primer A/B'nin mine ve dentin
üzerine sürülmesi
Karıflım halindeki Multilink N Primer A/B bir Microbrush fırça aracılı¤ıyla
diflin bütün yüzeyine (kavite/güdük) – e¤er difl minesi mevcutsa mineli
yüzeyden bafllamak suretiyle – uygulanır ve 15 saniye hafif baskıyla
friksiyon yapılır. Primerin mine üzerine 30 sn, dentin üzerine ise 15 sn etki
ettirilmesi tavsiye edilmektedir. Ardından, sürülen primer su/ya¤ içermeyen
havayla uçurulur. Primer kendili¤inden sertleflti¤i için ıflıkla sertlefltirilmez!
6.
Multilink N'nin restorasyona uygulanması
Her uygulama öncesinde flırınganın üzerine yeni bir otomatik karıfltırma ucu
takın. Multilink N'yi otomatik karıfltırmalı flırıngasından sıkın ve arzu edilen
miktarı do¤rudan restorasyonun üzerine uygulayın. Yapıfltırıcı madde,
kullanılmıfl olan karıfltırma kanülünün içinde donaca¤ından bir sonraki
kullanıma kadar (yeni kanül takılana kadar) flırınganın içindeki materyal için
kapak görevi görecektir.
Not
Multilink N otomatik karıfltırmalı flırıngadan çıkarıldıktan sonra hızlı bir
flekilde ifllenmeli ve restorasyon yerlefltirilmelidir! Multilink N karıflım
halindeki Multilink N Primer A/B ile temas etti¤i anda kendi kendine
sertleflme reaksiyonu hızlanır ve dolayısıyla donma zamanı kısalır.
Multilink N'yi do¤rudan restorasyonun iç yüzeyine uygulayın. Multilink'in
Multilink N Primer ile ön iflleme tabi tutulmufl preparasyona veya kaviteye
do¤rudan uygulanması endike de¤ildir. Bu durum, donma sürecini belirgin
bir biçimde hızlandırarak uyum hassasiyetini olumsuz yönde etkileyebilir.
7.
Restorasyonun yerlefltirilmesi ve siman fazlalarının alınması
Sadece kendili¤inden sertleflenler
a)
Restorasyonu in situ duruma getirin sabitlefltirin/tutun. Bunun ardından
fazlalıkları hemen bir Microbrush fırça/fırça/sünger pelet/difl ipi veya skaler
aracılı¤ıyla temizleyin. Özellikle eriflilmesi güç olan bölgelerdeki
(aproksimal, gingiva kenarları) artıkları zamanında almaya dikkat edin.
Multilink N ile Multilink N Primer A/B arasındaki reaksiyon nedeniyle
restorasyon yerlefltirildikten hemen bir kaç dakika sonra güçlü bir tutunum
etkisi ve yüksek bir donma derecesi elde edilmifl olacaktır.
b)
Kendili¤inden ve ek olarak ıflıkla sertleflenler
Restorasyonu in situ duruma getirin sabitlefltirin/tutun. Skalerle temizlemeyi
kolaylafltırmak için fazlalıkları kısaca (1–2 sn) ıflıkla katılafltırın. Özellikle
eriflilmesi güç olan bölgelerdeki (aproksimal, gingiva kenarları) artıkları
zamanında almaya dikkat edin. Bunun ardından tüm kenarları bir kez daha
20 sn (örn. bluephase C8, HIP-Programında) ıflıkla sertlefltirin.
Not
Her kompozit gibi Multilink N de oksijen inhibisyonu olgusuna tabidir, yani
polimerizasyon sırasında havadaki oksijenle temasta bulunan en üst
katmanı (yakl. 100 µm) sertleflmez.
Bunu önlemek için, fazlalıkların temizlenmesinin hemen ardından
restorasyonun kenarlarının bir gliserin jeli/Airblock ile (örn. Liquid Strip)
örtülmesi ve donma ifllemi tamamlandıktan sonra bunun yıkanması önerilir.
8.
Tamamlanmıfl restorasyonun ifllenmesi
– Aproksimal bölgeleri bir parlatma ya da polisaj fleridiyle iflleyin.
– Oklüzyonu ve fonksiyon hareketlerini kontrol edin ve gerekirse düzeltin.
– Restorasyonun kenarlarını parlatma lastikleri (Astropol®, OptraPol®
veya OptraFine) veya diskleriyle parlatın.
Kök çivilerinin sabitlefltirilmesi ile ilgili özel notlar:
1. Kök çivisini sabitlefltirmek için kök kanalındaki kök dolgusu malzemesi
artıklarını iyice temizleyin. (özellikle öjenol içeren yalıtıcılar yapıfltırıcı
kompozitin polimerizasyonunu baskılayabilir). Karıflım haline getirilmifl
Multilink N Primer A/B ideal olarak ince (mor renkli) Microbrush fırçalar
aracılı¤ıyla yakl. 15 saniye kadar kök kanalının içine ve güdü¤ün oklüzal
yüzeyinin üzerine uygulanır. Fazlasını bir ka¤ıdın ucuyla çekerek
kanaldan alın.
2. Üreticinin talimatları do¤rultusunda hazırlanmıfl olan kök çivisi karıflım
haline getirilmifl Multilink N ile ıslatılır.
Önemli: Multilink N'yi lentulayla Multilink N Primer A/B ile ıslatılmıfl
kök kanalına uygulamayın, çünkü bu durumda erken donma tehlikesi
mevcuttur ve dolayısıyla çivinin istenilen konumda sabitlefltirilmesi
muhtemelen olanaksız hale gelebilir.
3. Kök çivisinin siman fazlalı¤ı oluflturularak yerlefltirilmesi.
4. Güdü¤ün oklüzal yüzeyini Multilink fazlasıyla hedefli bir flekilde ıslatın
ve buraya yayın. Ardından Multilink N'yi 20 saniye ıflınla sertlefltirin ve
bu sırada polimerizasyon cihazıyla çiviyi konumunda tutun. (örn.
bluephase C8, HIP-Programı, yakl. 800 mW/cm2)
5. Güdük infla malzemesini (örn. MultiCore®) do¤rudan, ba¤lantı aracılı¤ı
görevi yapan Multilink N'nin üzerine uygulayın ve üreticinin talimatları
do¤rultusunda sertlefltirin (ıflınla sertlefltirme).
Özel notlar
Multilink N iflleme süreci içerisinde oda sıcaklı¤ında olmalıdır.
Buzdolabı sıcaklı¤ında olması, sıkılmasını ve karıfltırılmasını güçlefltirir ve
çalıflma ve donma sürelerinin uzamasına yol açar.
Uyarılar
Donmamıfl durumdaki Multilink N macunu ile Multilink N Primer sıvıları
hafif tahrifl edicidir. Ciltle, mukoza zarlarıyla ve gözlerle temas etmesine
engel olun. Gözlerle temas etmeleri durumunda derhal bol suyla yıkayın ve
bir hekime baflvurun. Ciltle gerçekleflen temaslarda bol suyla yıkayın.
Piyasada satılan ola¤an tıbbi eldivenler metakrilatların hassaslafltırıcı
etkisine karflı yeterli koruma sa¤lamamaktadır.
Depolama ve saklama ile ilgili hususlar
– Multilink N ve Multilink N Primer ürünlerini son kullanma tarihi
geçtikten sonra kullanmayın.
– Multilink N ve Multilink N Primer'in so¤uk ortamda muhafaza edilmesi
gerekmektedir (2–8°C)
– Multilink Primer fliflelerini kullanımdan sonra sıkıca kapatın.
– Multilink N otomatik karıfltırmalı flırıngada son olarak kullanılmıfl olan
karıfltırma kanülünü kapak olarak takılı bırakın.
– Raf ömrü için etiketin üzerindeki son kullanma tarihine bakın.
Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayınız!
Yalnızca difl hekimli¤inde kullanım içindir!
êÛÒÒÍËÈ
àÌÒÚÛ͈Ëfl
éÔËÒ‡ÌËÂ
Multilink N - ˝ÚÓ Ò‡ÏÓÓÚ‚Âʉ‡˛˘ËÈÒfl ÙËÍÒËÛ˛˘ËÈ ˆÂÏÂÌÚ Ò
ÓÔˆËÓ̇θÌÓÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË ‰Îfl ‡‰„ÂÁË‚ÌÓÈ
ÙËÍÒ‡ˆËË ÌÂÔflÏ˚ı ÂÒÚ‡‚‡ˆËÈ, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ËÁ ÏÂڇη,
ÏÂÚ‡ÎÎÓÍÂ‡ÏËÍË, ˆÂθÌÓÈ ÍÂ‡ÏËÍË Ë ÍÓÏÔÓÁËÚ‡. Multilink N ÔËÏÂÌflÂÚÒfl
‚ÏÂÒÚÂ Ò Ò‡ÏÓÓÚ‚Âʉ‡˛˘ËÏÒfl Ë Ò‡ÏÓÔÓÚ‡‚ÎË‚‡˛˘ËÏ Ô‡ÈÏÂÓÏ
Multilink N Primer. è‡ÈÏÂ Metal/Zirconia Primer ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Í‡Í ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È ‡„ÂÌÚ ‰Îfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl Ò‚flÁË ÒÓ ÒÔ·‚‡ÏË
·Î‡„ÓÓ‰Ì˚ı Ë Ì··„ÓÓ‰Ì˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ ˆÂθÌÓÈ ÍÂ‡ÏËÍÓÈ Ì‡
ÓÒÌÓ‚Â ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl ËÎË ‡Î˛ÏËÌËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËÎË͇ÚÌÓÈ ÍÂ‡ÏËÍË
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Monobond-S.
ñ‚ÂÚ‡
Multilink N ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚ ‰‚Ûı ˆ‚ÂÚ‡ı:
– transparent (‚˚ÒÓ͇fl ÔÓÁ‡˜ÌÓÒÚ¸)
– ÊÂÎÚ˚È (‚˚ÒÓ͇fl ÔÓÁ‡˜ÌÓÒÚ¸)
ꇷӘ ‚ÂÏfl
á̇˜ÂÌËfl ‡·Ó˜Â„Ó ‚ÂÏÂÌË Ë ‚ÂÏÂÌË Ú‚Â‰ÂÌËfl Multilink N Ò‡ÁÛ ÔÓÒÎÂ
‚˚‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl ËÁ ¯Ôˈ‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ Ú‡·ÎˈÂ:
Kullanım bilgilerinin hazırlanıfl tarihi: 03/2010, Rev 1
äÓÏ̇Ú̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
23 °C ± 1 °C
Üretici:
Ivoclar Vivadent AG
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Ürün, dental alanda kullanılmak üzere gelifltirilmifl olup kullanım bilgileri dahilinde
uygulanması gerekmektedir. Üretici, ürünün baflka amaçlarla kullanılmasından ya da usulüne
uygun bir flekilde kullanılmamasından kaynaklanan zararlar için sorumluluk üstlenmez.
Bunun ötesinde, kullanıcı da, özellikle öngörülen kullanım amacının bu kullanım bilgilerinde
yer almadı¤ı hallerde, ürünü kullanmadan önce, kendi sorumlulu¤u dahilinde ürünün
öngörülen amaç için uygun olup olmadı¤ını ve kullanma olanaklarını gözden geçirmekle
yükümlüdür.
Güvenlik Bilgi Formuna www.ivoclarvivadent.com adresinden
çevrimiçi eriflmek mümkündür
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚ ÔÓÎÓÒÚË Ú‡
(‚ÏÂÒÚÂ Ò Multilink N Primer)
ÔËÏ. 37°C ± 1°C
ꇷӘ ‚ÂÏfl
180 ± 30 ÒÂÍ
120 ± 30 ÒÂÍ
ÇÂÏfl ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË
300 ± 30 ÒÂÍ
180 ± 30 ÒÂÍ
(Ì ‚Íβ˜‡ÂÚ ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl)
ëÓÓÚÌÓ¯ÂÌË Òϯ˂‡ÌËfl
èË ‚˚‰‡‚ÎË‚‡ÌËË Ï‡ÚÂˇ· ˜ÂÂÁ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Òϯ˂‡˛˘ËÈ ¯Ôˈ
Multilink N ‚Ò„‰‡ Á‡Ï¯˂‡ÂÚÒfl ‚ ÓÔÚËχθÌÓÏ ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌËË. äÓÏÔÓÌÂÌÚ˚
Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink N Primer A Ë B Òϯ˂‡˛ÚÒfl ‚ ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌËË 1:1
(̇ÔËÏÂ, 1 ͇ÔÎfl Primer A + 1 ͇ÔÎfl Primer B) ËÎË ‚ Í‡ÚÌÓÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â.
ëÓÒÚ‡‚
Multilink N
åÓÌÓÏÂ̇fl χÚˈ‡ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ‰ËÏÂÚ‡ÍË·ڇ Ë HEMA. çÂÓ„‡Ì˘ÂÒÍËÈ
̇ÔÓÎÌËÚÂθ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ·‡ËÂ‚Ó„Ó ÒÚÂÍ·, ÚËÙÚÓˉ‡ ËÚÚÂ·Ëfl,
ÒÙÂÓˉÌÓ„Ó Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÓÍÒˉ‡. ê‡ÁÏÂ ˜‡ÒÚˈ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ 0.25–3.0 ÏÍÏ.
ë‰ÌËÈ ‡ÁÏÂ ˜‡ÒÚˈ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 0.9 ÏÍÏ. é·˘‡fl ‰ÓÎfl ÌÂÓ„‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó
̇ÔÓÎÌËÚÂÎfl ÔÓ Ó·˙ÂÏÛ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔËÏ. 40%.
äÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink N Primer A Ë B
Multilink N Primer A ÒÓ‰ÂÊËÚ ËÌˈˇÚÓ˚ ‚ ‚Ó‰ÌÓÏ ‡ÒÚ‚ÓÂ. Multilink N
Primer B ÒÓ‰ÂÊËÚ HEMA Ë ÏÓÌÓÏÂ˚ ÙÓÒÙÓÌÓÈ Ë ‡ÍËÎÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚ˚.
èÓ͇Á‡ÌËfl
Multilink N Ë Ô‡ÈÏÂ Multilink N Primer ÔËÏÂÌfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ
ÙËÍÒ‡ˆËË ÌÂÔflÏ˚ı ÂÒÚ‡‚‡ˆËÈ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı Ú·ÛÂÚÒfl ÓÔÚËχθ̇fl ÒË·
ÒˆÂÔÎÂÌËfl:
– ‚Í·‰ÍË inlay/onlay, ÍÓÓÌÍË, ‡‰„ÂÁË‚Ì˚ ÏÓÒÚӂˉÌ˚ ÔÓÚÂÁ˚,
ÏÓÒÚӂˉÌ˚ ÔÓÚÂÁ˚ Ë ÍÓÌ‚˚ ¯ÚËÙÚ˚, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚ ËÁ:
– ÏÂڇη Ë ÏÂÚ‡ÎÎÓÍÂ‡ÏËÍË
– ˆÂθÌÓÈ ÍÂ‡ÏËÍË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÔ‡ÍÓ‚ÓÈ ÍÂ‡ÏËÍË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ÓÍÒˉ‡
ˆËÍÓÌËfl
– ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‚ Ë ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÓÌÌ˚ı ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‚
èÓÚË‚ÓÔÓ͇Á‡ÌËfl
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Multilink N Ë Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink N Primer ÔÓÚË‚ÓÔÓ͇Á‡ÌÓ
– ÂÒÎË Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÒÛıÓÒÚ¸ ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓÎfl ÎË·Ó ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‰ÔËÒ‡ÌÌ˚Ï ÒÔÓÒÓ·ÓÏ ‡·ÓÚ˚.
– ÔË ËÁ‚ÂÒÚÌÓÈ ‡ÎÎÂ„ËË Ì‡ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Multilink N Ë Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink
N Primer A/B.
èÓ·Ó˜ÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ëËÒÚÂÏÌÓ ÔÓ·Ó˜ÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ‰Ó ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË Ì ӷ̇ÛÊÂÌÓ.
Ç ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ÒÎÛ˜‡flı ‚˚fl‚Îfl˛ÚÒfl ‡ÎÎÂ„˘ÂÒÍË ‡͈ËË Í ÓÚ‰ÂθÌ˚Ï
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡Ï.
ÇÁ‡ËÏÓ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ Ò ‰Û„ËÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË
îÂÌÓθÌ˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ (̇ÔËÏÂ, ˝‚„ÂÌÓÎ) Á‡Ï‰Îfl˛Ú ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆË˛,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÔËÏÂÌÂÌËfl χÚÂˇÎÓ‚, ÒÓ‰Âʇ˘Ëı
ÔÓ‰Ó·Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡.
ÑÂÁËÌÙˈËÛ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ò ÓÍËÒÎfl˛˘ËÏ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ (̇ÔËÏÂ, ÔÂÓÍÒˉ
‚Ó‰ÓÓ‰‡) ÏÓ„ÛÚ ‚Á‡ËÏÓ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ËÌˈˇÚÓÓ‚, ˜ÚÓ, ‚ Ò‚Ó˛
Ó˜Â‰¸, ÏÓÊÂÚ ÛıÛ‰¯ËÚ¸ ÔÓˆÂÒÒ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË. èÓ˝ÚÓÏÛ Ì ÒΉÛÂÚ
‰ÂÁËÌÙˈËÓ‚‡Ú¸ ¯Ôˈ ÓÍÒˉËÛ˛˘ËÏË ‡„ÂÌÚ‡ÏË. ÑÂÁËÌÙÂ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl, ̇ÔËÏÂ, ÔÛÚÂÏ ÔÓÚË‡ÌËfl ωˈËÌÒÍËÏ ÒÔËÚÓÏ.
ŇÁÓ‚˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌ˚ Ò‰ÒÚ‚‡ (̇ÔËÏÂ, Airflow) ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒڂ˲
Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink N.
èËÏÂÌÂÌËÂ
ÅÓΠÔÓ‰Ó·ÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÔÓÏflÌÛÚ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚ‡ı ÒÏ. ‚ ÓÚ‰ÂθÌ˚ı
ËÌÒÚÛ͈Ëflı Í ÌËÏ.
1.
쉇ÎÂÌË ‚ÂÏÂÌÌ˚ı ÂÒÚ‡‚‡ˆËÈ Ë Ó˜ËÒÚ͇ ÔÓÎÓÒÚË
쉇ÎËÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÓÒÚ‡ÚÍË ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ˆÂÏÂÌÚ‡ ËÁ ÔÂÔ‡ËÓ‚‡ÌÌÓÈ
ÔÓÎÓÒÚË ËÎË Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÍÛθÚË ÔÓÎËÓ‚Ó˜ÌÓÈ ˘ÂÚÓ˜ÍÓÈ Ò ·ÂÁχÒÎflÌÓÈ
˜ËÒÚfl˘ÂÈ Ô‡ÒÚÓÈ, Ì ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ ÙÚÓˉӂ. èÓÏÓÈÚ ‚Ó‰Ì˚Ï ÒÔÂÂÏ.
ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÒÛ¯ËÚ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡, Ì ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ ‚Ó‰Û Ë Ï‡ÒÎÓ,
ÓÒÚ‡‚Îflfl ‰ÂÌÚËÌ Ò΄͇ ۂ·ÊÌÂÌÌ˚Ï.
2.
èËÏÂ͇ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË Ë Ó·ÂÒÔ˜ÂÌË ÒÛıÓÒÚË
чΠÔÓ‚Â¸Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ˆ‚ÂÚ‡, Í‡Â‚Ó ÔË΄‡ÌËÂ Ë ÓÍÍβÁËÓÌÌ˚Â
ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÔËÏÂÍ ıÛÔÍËı ÍÂ‡Ï˘ÂÒÍËı ÂÒÚ‡‚‡ˆËÈ ‰Ó
ÙËÍÒ‡ˆËË, Ú‡Í Í‡Í ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ëı ÔÓÎÓÏÍË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
Ôӂ‰ËÚ ÍÓÂÍÚËÓ‚ÍË, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚ˚ ‡ÎχÁÌ˚Â
·Ó˚ ̇ Ò‰ÌËı ÒÍÓÓÒÚflı, Ó͇Á˚‚‡fl ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ, ÔË
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‚Ó‰flÌÓÏ Óı·ʉÂÌËË. á‡ÔÓÎËÛÈÚ ӷ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚Â
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. é·ÔÂÒÔ˜ÂÌË ÒÛıÓÒÚË ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓÎfl – Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÂÂ
‚ÒÂ„Ó Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÓÙÙÂ‰‡Ï‡, ̇ÔËÏÂ, OptraDam, ËÎË, ͇Í
‡Î¸ÚÂ̇ÚË‚‡, ‚‡ÚÌ˚ı Ú‡ÏÔÓÌÓ‚ ËÎË ÒβÌÓÓÚÒÓÒ‡ – ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‡‰„ÂÁË‚ÌÓÈ
ÙËÍÒ‡ˆËË ÍÓÏÔÓÁËÚ‡ÏË fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏ˚Ï Ú·ӂ‡ÌËÂÏ.
ᇄflÁÌÂÌÌ˚ ÒβÌÓÈ Ú͇ÌË ÁÛ·‡ ¢ ‡Á ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ Ô.1.
3.
3.1
èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË
ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË, ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â
‰ËÒËÎË͇ڇ ÎËÚËfl, ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‚, ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÓÌÌ˚ı ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‚.
3.1.1.1 ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË (̇ÔËÏÂ, IPS Empress®)
–
ÔÓÚ‡‚͇ 5%-ÌÓÈ Ô·‚ËÍÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ (̇ÔËÏÂ,IPS® Ceramic
Ätzgel) ‚ Ú˜ÂÌË 60 Ò. ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·.
–
ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ Ë ÔÓ‰ÒÛ¯ËÚ¸
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ, Ì ÒÓ‰Âʇ˘ËÏ Ï‡Ò·.
3.1.1.2 ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ‰ËÒËÎË͇ڇ ÎËÚËfl
(̇ÔËÏÂ, IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)
–
ÔÓÚ‡‚͇ 5%-ÌÓÈ Ô·‚ËÍÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ (̇ÔËÏÂ,IPS Ceramic
Ätzgel) ‚ Ú˜ÂÌË 20 Ò. ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·.
–
ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ Ë ÔÓ‰ÒÛ¯ËÚ¸
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ, Ì ÒÓ‰Âʇ˘ËÏ Ï‡Ò·.
3.1.1.3 ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‚ ËÎË ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÓÌÌ˚ı ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‚
–
èÂÒÍÓÒÚÛÈ̇fl Ó·‡·ÓÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË
(‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó
χÚÂˇ·)
–
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó˜ËÒÚ͇ ‚ ÛθÚ‡Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚‡ÌÌÂ, ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌ.
–
êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ‚Ó‰flÌ˚Ï ÒÔÂÂÏ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.
3.1.2 á‡ÚÂÏ Ì‡ Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌÛ˛ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ̇ÌÂÒÚË
ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ËÎË ÏËÍÓ·‡¯ÂÏ Monobond-S, ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇
60 ÒÂÍ., Á‡ÚÂÏ Ó·‰ÛÚ¸ ÒËθÌÓÈ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
LJÊÌÓ! ÇÓ ‚ÂÏfl ‚ÒÂ„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ËÁ·Â„‡Ú¸ Á‡„flÁÌÂÌËfl
ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ÒβÌÓÈ, ÍÓ‚¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡„flÁÌÂÌËfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË, ÎËÚËÈ-‰ËÒËÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË Ë
ÍÓÏÔÓÁËÚ‡ Ó˜Ë˘‡ÂÚÒfl ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â˘Â
‡Á ̇ÌÂÒÚË Monobond-S.
3.2
êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÍÂ‡ÏËÍË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl, ÓÍÒˉ‡
‡Î˛ÏËÌËfl, ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ ËÎË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË Ì‡ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏ Í‡͇ÒÂ
3.2.1.1 êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl (̇ÔËÏÂ, IPS e.max ZirCAD) ËÎË
ÍÂ‡ÏËÍË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ‡Î˛ÏËÌËfl
–
èÂÒÍÓÒÚÛÈ̇fl Ó·‡·ÓÚ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚
ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·)
–
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó˜ËÒÚ͇ ‚ ÛθÚ‡Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚‡ÌÌÂ, ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌ.
–
êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ‚Ó‰flÌ˚Ï ÒÔÂÂÏ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.
ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓÈ Ò‚flÁË ÌÂ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ
3.2.1.2 êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÏÂڇη ËÎË Ì‡ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏ Í‡͇ÒÂ
–
èÂÒÍÓÒÚÛÈ̇fl Ó·‡·ÓÚ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚
ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·) ‰Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ï‡ÚÓ‚ÓÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
–
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó˜ËÒÚ͇ ‚ ÛθÚ‡Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚‡ÌÌÂ, ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌ.
–
êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ‚Ó‰flÌ˚Ï ÒÔÂÂÏ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.
–
ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓÈ Ò‚flÁË ÌÂ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
ÏÂڇη ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ
3.2.2 ç‡ÌÂÒÚË Ô‡ÈÏÂ Metal/Zirconia Primer Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍËÒÚÓ˜ÍË ËÎË
ÏËÍÓ·‡¯‡ ̇ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸
̇ 180 ÒÂÍ., Á‡ÚÂÏ ‡Á‰ÛÚ¸ ÒËθÌÓÈ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Á‡Ï¯‡ÌÌ˚Ï Ô‡ÈÏÂÓÏ Multilink N Primer A/B, ‡͈Ëfl
Ò‡ÏÓÓÚ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒÍÓflÂÚÒfl, ÒÓÍ‡˘‡fl Ó·˘Â ‚ÂÏfl ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË.
–
LJÊÌÓ! ÇÓ ‚ÂÏfl ‚ÒÂ„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ËÁ·Â„‡Ú¸ Á‡„flÁÌÂÌËfl
ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ÒβÌÓÈ, ÍÓ‚¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡„flÁÌÂÌËfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÔÓ‚ÚÓËÚ¸ ‚Ò˛ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ ‰Îfl ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË
(ÒÏ. Ô. 3.2).
4.
á‡Ï¯˂‡ÌË Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink N Primer A
Ë Multilink N Primer B
é·Â ÊˉÍÓÒÚË Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink N Primer A Ë B Òϯ˂‡˛ÚÒfl ‚
ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌËË 1:1 (̇ÔËÏÂ, 1 ͇ÔÎfl Primer A Ë 1 ͇ÔÎfl Primer B).
á‡Ï¯‡ÌÌ˚È Ô‡ÈÏÂ A/B fl‚ÎflÂÚÒfl Ô‡ÈÏÂÓÏ ˜ËÒÚÓ ıËÏ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÚ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â„Ó Ì ÌÛÊÌÓ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ ÓÚ Ò‚ÂÚ‡. é‰Ì‡ÍÓ, Â„Ó ÌÛÊÌÓ
Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌË 10 ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÏËÌÛÚ.
5.
ç‡ÌÂÒÂÌË Òϯ‡ÌÌÓ„Ó Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink N Primer A/B
̇ ˝Ï‡Î¸ Ë ‰ÂÌÚËÌ
ëϯ‡ÌÌ˚È Ô‡ÈÏÂ Multilink N Primer A/B ̇ÌÓÒËÚÒfl ̇ ‚Ò˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
ÁÛ·‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÏËÍÓ·‡¯‡ (ÔÓÎÓÒÚ¸/ÍÛθÚfl) – ÂÒÎË ËÏÂÂÚÒfl ˝Ï‡Î¸,
̇ÌÂÒÂÌË ÒΉÛÂÚ Ì‡˜Ë̇ڸ Ò ˝Ï‡ÎË Ë ‚ÚË‡Ú¸ ‚Ó ‚Ò˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÔË
΄ÍÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË ‚ Ú˜ÂÌË 15 ÒÂÍÛ̉. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ô‡ÈÏÂ
‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ ˝Ï‡ÎË ‚ Ú˜ÂÌË 30 ÒÂÍÛ̉, ̇ ‰ÂÌÚËÌ – ‚ Ú˜ÂÌË 15
ÒÂÍÛ̉. á‡ÚÂÏ Ì‡ÌÂÒÂÌÌ˚È Ô‡ÈÏÂ Ò‰ÛÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ, Ì ÒÓ‰Âʇ˘ËÏ
ÔËÏÂÒÂÈ ‚Ó‰˚ Ë Ï‡Ò·. èÓÒÍÓθÍÛ Ô‡ÈÏÂ fl‚ÎflÂÚÒfl χÚÂˇÎÓÏ ÚÓθÍÓ
ıËÏ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚ‚ÂʉÂÌËfl, Â„Ó Ò‚ÂÚÓ‚‡fl ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËfl Ì ÔÓ‚Ó‰ËÚÒfl!
6.
ç‡ÌÂÒÂÌË Multilink N ̇ ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛
ä‡Ê‰˚È ‡Á ÔÂ‰ ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ̇ ¯Ôˈ ÌÓ‚Û˛
Òϯ˂‡˛˘Û˛ Í‡Ì˛Î˛. Ç˚‰‡‚ËÚ¸ Multilink N ËÁ ¯Ôˈ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
Ê·ÂÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔflÏÓ Ì‡ ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛. èÓÒÍÓθÍÛ ÙËÍÒËÛ˛˘ËÈ
χÚÂˇΠÁ‡Ú‚Â‰Â‚‡ÂÚ ‚ Òϯ˂‡˛˘ÂÈ Í‡Ì˛ÎÂ, ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì̇fl Í‡Ì˛Îfl
ÏÓÊÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ Í˚¯ÍÓÈ, Á‡˘Ë˘‡˛˘ÂÈ ÒÓ‰ÂÊËÏÓ ¯Ôˈ‡ ‰Ó ÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ëÓ‚ÂÚ
èÓÒΠËÁ‚ΘÂÌËfl ËÁ ¯Ôˈ‡ ÍÓÏÔÓÁËÚ Multilink N ÒΉÛÂÚ Ò‡ÁÛ ÊÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË. ä‡Í ÚÓθÍÓ Multilink N ‚ıÓ‰ËÚ ‚
ç‡ÌÂÒÚË Multilink N ÔflÏÓ Ì‡ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË. èflÏÓÂ
̇ÌÂÒÂÌË ÍÓÏÔÓÁËÚ‡ Multilink ̇ Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌÛ˛ ‰Ó ˝ÚÓ„Ó Ó·Î‡ÒÚ¸
ÔÂÔ‡ËÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÔÓÎÓÒÚ¸ Ô‡ÈÏÂÓÏ Multilink N Primer Ì ÔÓ͇Á‡ÌÓ. ùÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Á̇˜ËÚÂθÌÓÏÛ ÛÒÍÓÂÌ˲ ÔÓˆÂÒÒ‡ Á‡Ú‚Â‰Â‚‡ÌËfl Ë
Ì„‡ÚË‚ÌÓ Ò͇Á‡Ú¸Òfl ̇ ÚÓ˜ÌÓÒÚË ÙËÍÒ‡ˆËË.
7.
ê‡ÁÏ¢ÂÌË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË Ë Û‰‡ÎÂÌË ËÁÎ˯ÍÓ‚ ˆÂÏÂÌÚ‡
a)
ÚÓθÍÓ ıËÏ˘ÂÒÍÓ ڂÂ‰ÂÌËÂ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ/Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Ò
ÔÓÒÚÓflÌÌ˚Ï ÛÒËÎËÂÏ. ë‡ÁÛ Û‰‡ÎËÚ ËÁÎ˯ÍË Ï‡ÚÂˇ· Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÏËÍÓ·‡¯‡/ÍËÒÚÓ˜ÍË/„Û·Ó˜ÍË/ÙÎÓÒÒ‡ ËÎË ÒÍÂÈÎÂ‡. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Û‰‡ÎÂÌËË
ËÁÎ˯ÍÓ‚ ‚ Ú˜ÂÌË ‡·Ó˜Â„Ó ‚ÂÏÂÌË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ ÚÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı
(ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ ËÎË ÔˉÂÒÌ‚˚ „‡Ìˈ˚). èÓ Ô˘ËÌ ‡͈ËË ÏÂʉÛ
Multilink N Ë Ô‡ÈÏÂÓÏ Multilink N Primer A/B ÛÊ ˜ÂÂÁ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ
ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ‚˚ÒÓ͇fl ÒË· ÒˆÂÔÎÂÌËfl Ë
‚˚ÒÓÍËÈ ÛÓ‚Â̸ ÓÚ‚ÂʉÂÌËfl χÚÂˇ·.
·)
ıËÏ˘ÂÒÍÓ ڂÂ‰ÂÌËÂ Ò ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ
Ò‚ÂÚÓÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËÂÈ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ/Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ.
á‡ÔÓÎËÏÂËÁÛÈÚ ËÁÎ˯ÍË ˆÂÏÂÌÚ‡ Ò‚ÂÚÓÏ (1–2 ÒÂÍ.), ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ Î„ÍÓÂ
Û‰‡ÎÂÌË ËÁÎ˯ÍÓ‚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÍÂÈÎÂ‡. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Ò‚Ó‚ÂÏÂÌÌÓÏ
Û‰‡ÎÂÌËË ËÁÎ˯ÍÓ‚ ‚ ÚÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı (ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ ËÎË ÔˉÂÒÌ‚˚Â
„‡Ìˈ˚). èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ôӂ‰ËÚ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÛ˛ ÙÓÚÓÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆË˛ ÔÓ 20
ÒÂÍÛ̉ ÒÓ ‚ÒÂı ÒÚÓÓÌ (̇ÔËÏÂ, ·ÏÔÓÈ bluephase C8 ‚ ÂÊËÏ HIP).
ëÓ‚ÂÚ:
ä‡Í Ë Û ‚ÒÂı ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‚, ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Multilink N Ó·‡ÁÛÂÚÒfl
ËÌ„Ë·ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÎÓÈ. ùÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò‡Ï˚È ‚ÂıÌËÈ ÒÎÓÈ (ÔËÏ.
100 ÏÍÏ) Ì ÔÓÎËÏÂËÁÛÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl Ú‚Â‰ÂÌËfl ËÁ-Á‡ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò
‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚Ï ÍËÒÎÓÓ‰ÓÏ. ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl
ËÌ„Ë·ËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÒÎÓfl, ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓÒΠۉ‡ÎÂÌËfl ËÁÎ˯ÍÓ‚ ̇ÌÂÒËÚÂ
̇ „‡Ìˈ˚ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË „ÎˈÂËÌÓ‚˚È/·ÎÓÍËÛ˛˘ËÈ „Âθ (̇ÔËÏÂ,
Liquid Strip). ëÏÓÈÚ „ÎˈÂËÌÓ‚˚È/·ÎÓÍËÛ˛˘ËÈ „Âθ ‚Ó‰ÓÈ ÔÓÒÎÂ
ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË.
8.
îËÌ˯̇fl Ó·‡·ÓÚ͇ „ÓÚÓ‚ÓÈ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË
– àÒÔÓθÁÛÈÚ ÙËÌËÛ˛˘ËÂ Ë ÔÓÎËÓ‚Ó˜Ì˚ ¯ÚËÔÒ˚ ̇ ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ı
ӷ·ÒÚflı.
– èÓ‚Â¸Ú ÓÍÍβÁËÓÌÌ˚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ Ë ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ ‰‚ËÊÂÌËfl, ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ôӂ‰ËÚ ÍÓÂÍˆË˛.
– á‡ÔÓÎËÛÈÚ „‡Ìˈ˚ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ÔÓÎË‡ÏË (OptraPol®, Astropol®,
OptraFine) ËÎË ‰ËÒ͇ÏË.
ëÔˆˇθÌ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË Í‡Ò‡ÚÂθÌÓ ÙËÍÒ‡ˆËË ÍÓÌ‚˚ı ¯ÚËÙÚÓ‚:
1. ÑÎfl ÙËÍÒ‡ˆËË ÍÓÌ‚˚ı ¯ÚËÙÚÓ‚ ÍÓÌ‚ÓÈ Í‡Ì‡Î ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÓÚ ÓÒÚ‡ÚÍÓ‚ ÔÎÓÏ·ËÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ· (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
˝ÚÓ Í‡Ò‡ÂÚÒfl ˝‚„ÂÌÓÎÒÓ‰Âʇ˘Ëı ÒËÎÂÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸
ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆË˛ ÙËÍÒËÛ˛˘Â„Ó ÍÓÏÔÓÁËÚ‡). á‡Ï¯‡ÌÌ˚È Ô‡ÈÏÂ
Multilink N Primer A/B ̇ÌÓÒËÚÒfl ‚ ˉ‡θÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÚÓÌÍÓ„Ó
(ÙËÓÎÂÚÓ‚Ó„Ó) ÏËÍÓ·‡¯‡ ÔËÏ. 15 ÒÂÍÛ̉ ‚ ÍÓÌ‚ÓÈ Í‡Ì‡Î Ë Ì‡
ÓÍÍβÁËÓÌÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÍÛθÚË. àÁÎ˯ÍË ÏÓÊÌÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÁ ͇̇· Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ·ÛχÊÌÓ„Ó ¯ÚËÙÚ‡.
2. äÓÌ‚ÓÈ ¯ÚËÙÚ, ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl, ÔÓÍ˚‚‡ÂÚÒfl Á‡Ï¯‡ÌÌ˚Ï ÍÓÏÔÓÁËÚÓÏ Multilink N.
LJÊÌÓ: ˆÂÏÂÌÚ Multilink N Ì ‚ÌÓÒËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÎÂÌÚÛÎÓ ‚ ÍÓÌ‚ÓÈ
͇̇Î, ۂ·ÊÌÂÌÌ˚È Ô‡ÈÏÂÓÏ Multilink N Primer A/B, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÔË
˝ÚÓÏ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓÈ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË,
‚ÒΉÒÚ‚Ë ˜Â„Ó ¯ÚËÙÚ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ‚ ‰ÓÎÊÌÓÈ
ÔÓÁˈËË.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÌ‚ÓÈ ¯ÚËÙÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ Ë ÔÎÓÚÌÓ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‚˚¯ÎË ËÁÎ˯ÍË ˆÂÏÂÌÚ‡.
4. ãÓ͇θÌÓ ̇ÌÂÒÂÌËÂ Ë ‡ÒÔ‰ÂÎÂÌË ËÁÎ˯ÍÓ‚ ÍÓÏÔÓÁËÚ‡ Multilink ÔÓ
ÓÍÍβÁËÓÌÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÍÛθÚË. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Multilink N ‚ Ú˜ÂÌËÂ
20 ÒÂÍ. ÓÚ‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ò‚ÂÚÓÏ, ÔË ˝ÚÓÏ ¯ÚËÙÚ Û‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl
ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËÓÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ ‚ ÔÓÁˈËË (̇ÔËÏÂ, bluephase C8,
ÔÓ„‡Ïχ HIP, ÔËÏ. 800 ÏÇÚ/ÒÏ2)
5. å‡ÚÂˇΠ‰Îfl ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl ÍÛθÚË (̇ÔËÏÂ, MultiCore®) ̇ÌÓÒËÚÒfl
ÔflÏÓ Ì‡ Multilink N, ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘ËÈ ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚ ÓÎË
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌÓ„Ó ‡„ÂÌÚ‡, Ë ÔÓÎËÏÂËÁÛÂÚÒfl Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËË
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl (ÙÓÚÓÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËfl).
éÒÓ·Ó Û͇Á‡ÌËÂ
Multilink N ‚ ‡·ÓÚ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ ÍÓÏ̇ÚÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.
ÖÒÎË Ï‡ÚÂˇΠÓı·ʉÂÌ (ÚÓθÍÓ ˜ÚÓ ‚˚ÌÛÚ ËÁ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇), Á‡ÚÛ‰ÌflÂÚÒfl
Â„Ó ‚˚‰‡‚ÎË‚‡ÌË ËÁ ¯Ôˈ‡ Ë Á‡Ï¯˂‡ÌËÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ۉÎËÌflÂÚÒfl ‡·Ó˜ÂÂ
‚ÂÏfl Ë ‚ÂÏfl Á‡Ú‚Â‰Â‚‡ÌËfl.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
çÂÓÚ‚ÂʉÂÌ̇fl Ô‡ÒÚ‡ Multilink N Ë ÊˉÍÓÒÚË Ô‡ÈÏÂ‡ Multilink N Primer
ӷ·‰‡˛Ú ΄ÍËÏ ‡Á‰‡Ê‡˛˘ËÏ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò
ÍÓÊÂÈ/ÒÎËÁËÒÚÓÈ Ó·ÓÎÓ˜ÍÓÈ Ë ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ „·Á‡. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚ „·Á‡
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ‚Ó‰ÓÈ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Á‡ ÍÓÌÒÛθڇˆËÂÈ Í
ÓÙڇθÏÓÎÓ„Û. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË Ì‡ ÍÓÊÛ ÒÏÓÈÚ ӷËθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ
‚Ó‰˚. ÑÓÒÚÛÔÌ˚ ̇ ˚Ì͠ωˈËÌÒÍË ÔÂ˜‡ÚÍË Ì ӷÂÒÔ˜˂‡˛Ú
‰ÂÈÒÚ‚ÂÌÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÒÂÌÒË·ËÎËÁËÛ˛˘Â„Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÏÂÚ‡ÍË·ÚÓ‚.
ìÒÎÓ‚Ëfl ı‡ÌÂÌËfl
– ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ Multilink N Ë Multilink N Primer ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÓ͇
„Ó‰ÌÓÒÚË.
– Multilink N und Multilink N ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ (2–8 °C).
– ÅÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ò Ô‡ÈÏÂÓÏ Multilink N Primer Á‡Í˚‚‡ÈÚ Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒÎÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
– ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÒÏÂÒËÚÂθÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ¯ÔËˆÂ Ò Multilink N
‰Îfl Â„Ó „ÂÏÂÚËÁ‡ˆËË.
– ëÓÍ ı‡ÌÂÌËfl: ÒÏ. ÒÓÍ „Ó‰ÌÓÒÚË.
ï‡ÌËÚ¸ ‚ ÏÂÒÚÂ, ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ!
íÓθÍÓ ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË!
чڇ ‚˚ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛ͈ËË: 03/2010, Rev 1
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ:
Ivoclar Vivadent AG ,FL-9494 ò‡‡Ì/ãËıÚÂ̯ÚÂÈÌ
ùÚÓÚ Ï‡ÚÂˇΠ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË Ë ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÒÚÓ„Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl χÚÂˇ· Ì ÔÓ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÎË ‚ ÌÂÔ‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓÈ Ó·Î‡ÒÚË ÔËÏÂÌÂÌËfl.
èÓÚ·ËÚÂθ ÌÂÒÂÚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ ÚÂÒÚËÓ‚‡ÌË χÚÂˇ· ̇ ÔË„Ó‰ÌÓÒÚ¸ „Ó
ÔËÏÂÌÂÌËfl ‰Îfl β·˚ı ˆÂÎÂÈ, Ì Û͇Á‡ÌÌ˚ı fl‚ÌÓ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË. éÔËÒ‡ÌËfl Ë Ô˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚ ÌÂ
fl‚Îfl˛ÚÒfl „‡‡ÌÚËÂÈ Ò‚ÓÈÒÚ‚.
чÌÌ˚Â Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ‚ ËÌÚÂÌÂÚ ÔÓ
‡‰ÂÒÛ www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent – worldwide
Ivoclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2
FL-9494 Schaan
Liechtenstein
Tel. +423 235 35 35
Fax +423 235 33 60
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520
Bogotá
Colombia
Tel. +57 1 627 33 99
Fax +57 1 633 16 63
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
1 – 5 Overseas Drive
P.O. Box 367
Noble Park, Vic. 3174
Australia
Tel. +61 3 979 595 99
Fax +61 3 979 596 45
www.ivoclarvivadent.com.au
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118
F-74410 Saint-Jorioz
France
Tel. +33 450 88 64 00
Fax +33 450 68 91 52
www.ivoclarvivadent.fr
Ivoclar Vivadent GmbH
Bremschlstr. 16
Postfach 223
A-6706 Bürs
Austria
Tel. +43 5552 624 49
Fax +43 5552 675 15
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltda.
Rua Geraldo Flausino Gomes,
78 – 6.º andar Cjs. 61/62
Bairro: Brooklin Novo
CEP: 04575-060 São Paulo – SP
Brazil
Tel. +55 11 3466 0800
Fax +55 11 3466 0840
www.ivoclarvivadent.com.br
Ivoclar Vivadent Inc.
2785 Skymark Avenue, Unit 1
Mississauga
Ontario L4W 4Y3
Canada
Tel. +1 905 238 5700
Fax +1 905 238 5711
www.ivoclarvivadent.us
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Rm 603 Kuen Yang
International Business Plaza
No. 798 Zhao Jia Bang Road
Shanghai 200030
China
Tel. +86 21 5456 0776
Fax +86 21 6445 1561
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2
D-73479 Ellwangen, Jagst
Germany
Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0
Fax +49 (0) 79 61 / 63 26
www.ivoclarvivadent.de
Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Mazatlán No. 61, Piso 2
Col. Condesa
06170 México, D.F.
Mexico
Tel. +52 (55) 5062-1000
Fax +52 (55) 5062-1029
www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent Ltd.
12 Omega St, Albany
PO Box 5243 Wellesley St
Auckland, New Zealand
Tel. +64 9 914 9999
Fax +64 9 814 9990
www.ivoclarvivadent.co.nz
Ivoclar Vivadent
Polska Sp. z.o.o.
ul. Jana Pawla II 78
PL-00175 Warszawa
Poland
Tel. +48 22 635 54 96
Fax +48 22 635 54 69
www.ivoclarvivadent.pl
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
(Liaison Office)
503/504 Raheja Plaza
15 B Shah Industrial Estate
Veera Desai Road, Andheri( West)
Mumbai, 400 053
India
Tel. +91 (22) 2673 0302
Fax +91 (22) 2673 0301
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Derbenevskaja Nabereshnaya 11,
Geb. W
115114 Moscow
Russia
Tel. +7 495 913 66 19
Fax +7 495 913 66 15
www.ivoclarvivadent.ru
Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s
Via Gustav Flora, 32
39025 Naturno (BZ)
Italy
Tel. +39 0473 67 01 11
Fax +39 0473 66 77 80
www.ivoclarvivadent.it
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
171 Chin Swee Road
#02-01 San Centre
Singapore 169877
Tel. +65 6535 6775
Fax +65 6535 4991
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent K.K.
1-28-24-4F Hongo
Bunkyo-ku
Tokyo 113-0033
Japan
Tel. +81 3 6903 3535
Fax +81 3 5844 3657
www.ivoclarvivadent.jp
Ivoclar Vivadent S.L.U.
c/ Emilio Muñoz Nº 15
Entrada c/ Albarracin
E-28037 Madrid
Spain
Tel. + 34 91 375 78 20
Fax + 34 91 375 78 38
www.ivoclarvivadent.es
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14
S-169 56 Solna
Sweden
Tel. +46 (0) 8 514 93 930
Fax +46 (0) 8 514 93 940
www.ivoclarvivadent.se
Ivoclar Vivadent Liaison Office
Ahi Evran Caddesi No 1
Polaris Is Merkezi Kat: 7
80670 Maslak
Istanbul
Turkey
Tel. +90 212 346 04 04
Fax +90 212 346 04 24
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Limited
Ground Floor Compass Building
Feldspar Close
Warrens Business Park
Enderby
Leicester LE19 4SE
United Kingdom
Tel. +44 116 284 78 80
Fax +44 116 284 78 81
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent, Inc.
175 Pineview Drive
Amherst, N.Y. 14228
USA
Tel. +1 800 533 6825
Fax +1 716 691 2285
www.ivoclarvivadent.us

Documentos relacionados