Aussenrollladen Elektrisch Elektrisch Funk Z R O E , E F

Transcrição

Aussenrollladen Elektrisch Elektrisch Funk Z R O E , E F
AussenrollladenElektrisch
ElektrischFunk
External roller shutter
ZROE,EF
Electric and radio controlled electric
Deutschland
Hinweise/Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor Montagebeginn
des Außenrollladens die gesamte
Einbauanleitung sorgfältig durch!
Hinweise dieser Anleitung
müssen unbedingt beachtet
werden, um die sichere
Bedienung und Funktion des
Produkts gewährleisten zu
können. Bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere
Verwendung auf und geben Sie
sie ggf. einem neuen Besitzer
weiter.
Die Funktion des Außenrollladens
Elektro (vor der Festinstallation)
kann mit einem Prüfset (separat
zu bestellen) getestet werden.
Im Aussenrollladen Elektro-Funk
(EF) ist der Funkempfänger 230V
integriert. Das Einlernen des
Handsenders (separat zu
bestellen) erfolgt gemäß der dort
beiliegenden Bedienungsanleitung.
Technische Änderungen vorbehalten In schneereichen Gebieten ist
eine Schneefangeinrichtung,
oberhalb des Rollladens zu
montieren.
Verletzungsgefahr durch
Stromschlag.
Anschlüsse an 230 V Netz müssen
durch eine autorisierte Fachkraft
erfolgen.
Schalten Sie vor der Montage
die Anschlussleitung
spannungsfrei.
Beachten Sie Ihre landes spezifischen Bestimmungen.
Halten Sie Kinder von
Steuerungen fern.
Technische Daten Antrieb:
Nennspannung: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Nennstrom: 0,36 A
Leistungsaufnahme: 85 W Einschaltdauer: 4 min
parallel schaltbar ohne Trennrelais
(bitte beachten Sie die
Schaltleistung ihrer Steuerung)
Bitte beachten Sie zum Anschluß
die Bedienungsanleitung der
Roto-230 V-Steuerung!
.
France
Great Britain
Conseil/ Recommandation de
sécurité
Safety advice/
recommendations
Veuillez s’il vous plait lire toute la
notice de pose du volet avant de
commencer la pose ! Les
recommandations de cettenotice
doivent être scrupuleusement
respectées afin de garantir une
bonne utilisation et un bon
fonctionnement.
Conserver cette notice pour une
consultation ultérieure et veuillez
la remettre, dans le cas de la
vente de votre bien , au nouveau
propriétaire.
Pour le volet électrique à commande
radio (EF), le récepteur 230 V est
déjà intégré au volet. La
programmation de la télécommande
(à commander séparément) se
trouve dans la notice de cette
dernière
Sous réserve de modifications.
Please read all the installation
instructions before starting to install
the blind! The recommendations
contained in these instructions
must be followed exactly in order
to ensure correct use and
operation. Please retain these
instructions for future use and to
pass on to a new owner should
you ever sell your property.
In the case of electrically operated
blinds with radio control (EF), the
230 V receiver is already
incorporated into the shutter
Instructions for programming the
remote control (must be ordered
separately) can be found in the
instructions that come with it.
We reserve the right to make any
amendement
Prévoir, pour les sites à fort
enneigement, une retenue/
déflecteur au-dessus du volet.
For sites where high snowfall can
be expected, protection or a
deflector should be provided
above the blind.
Risque d’électrocution
La connexion au réseau 230 V
doit être réalisée uniquement
par une personne qualifiée.
Couper le courant avant toute
intervention.
Respecter les dispositions
légales de votre pays.
Garder les enfants éloignés des
boîtiers de commande.
Risk of electrocution.
Connection to the 230 V electricity
supply should only be carried out
by a qualified person.
Switch off the power before
carrying out any sort of work.
The legal provisions current in
your country must be complied
with.
Keep children away from the
control units.
Données techniques:
Technical data:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Tension nominale 230 V AC/50 Hz
(-15 et +10%)
Intensité : 0,36 A.
Puissance : 85W
Temps d’utilisation : 4 min.
Branchement en parallèle
possible sans relais
(veuillez respecter les exigences
de votre domotique).
(-15 and +10%)
Current: 0.36 A.
Power: 85W
Operation time: 4 min.
Parallel connection possible
without a relay
(please comply with the
requirements of your home
automation system).
de la domotique Roto 230 V !
For the connections please take
into account the user notice fo
the connection system Roto 230
voltage.
Pour les connexions, veuillez tenir
compte de la notice d’utilisation
Nederland/Belgique
España
Portugal
Aandachtspunten/
Veiligheidsaandachtpunten
Consejo/recomendaciónde
seguridad
¡Sírvaseleertodoelprospecto
deinstalacióndelapersianaantes
decomenzarlainstalación!
Lasrecomendacionesdeeste
prospectodebenrespetarse
escrupulosamenteconelfinde
garantizarunabuenautilizacióny
unbuenfuncionamiento.
Conservaresteprospectopara
unaconsultaposteriorysírvase
entregarlo,enelcasodelaventa
desubien,alnuevopropietario.
Paralapersianaeléctricacon
mandoderadio(EF),elreceptor
230Vyaestáintegradoenla
persiana.Laprogramacióndel
mandoadistancia(seencargará
porseparado)seencuentraenel
prospectodeesteúltimo.
Areservademodificaciones.
Leia,porfavor,todasasinstrções
demontagemdapersianaantes
deiniciaramontagem!
Asrecomendaçõesdestas
instçõesdevemser
escrupulosamenterespeitadas,
paragarantirumaboautilizaçãoe
umbomfuncionamento.Conserve
estasinstruçõesparaconsulta
posteriore,emcasodevenda
doseubem,entregue-aaonovo
proprietário.
Noquerespeitaàpersiana
eléctricacomcomandoporrádio
(EF),oreceptorde230Vjáestá
integradonapersiana.
Aprogramaçãodotelecomando
(aencomendarseparadamente)
encontra-senasinstruçõesdo
mesmo.
Sobreservademodificações.
Leestuvoorubegintmethet
inbouwenvanhetrolluikde
gehelehandleidingzorgvuldig
door!Aanwijzigingenindeze
handleidingmoetenzeker
opgevolgdwordenomde
bedieningenhetgebruikvanhet
producttegaranderen.Bewaar
dezehandleidingvoorlater
gebruikengeefhemtztdooraan
eennieuweeigenaar.
InhetbuitenrolluikElektro-Funk
(EF)isderadiografischeontvanger
230Vgeïntegreerd.Hetinstellen
vandeafstandbediening(separaat
bestellen)doetuvolgensde
bijgeleverdehandleiding.
Technischeveranderingen
voorbehouden
Insneeuwrijkegebiedeniseen
sneeuwvangerbovenhetrolluik
aanteraden.
Gevaarvoorelektrocuteren
Aansluitenophet230voltnet
moetdooreenerkend
elektromonteurgebeuren.
Sluitvoorhetmonterende
netspanninguit.
Letopdevoorschriftenvanuw
eigenland.
Houdkinderenopafstandvan
debesturingssystemen.
TechnischeGegevensBesturing:
Netspanning:230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Ampère:0,36A
Stroomverbruik:85W
Inschakelingduur:4min
Parallelschakelbaarzonder
scheidingsrelais(letopuw
schakelingcapaciteitvanuw
besturing)
Bijaansluitentingraadpleegtuook
deinstallatiehandleidingvande
Roto-230Vhandzender.
Conselhos/recomendaçõesde
segurança
Prever,paraloslugaresconmucha
nieve,unaretención/deflectorpor
encimadelapersiana.
Riesgodeelectrocución
Laconexiónalaredde230V
deberárealizarlaúnicamente
unapersonacualificada.
Cortarlacorrienteantes
decualquierintervención.
Respetarlasdisposiciones
legalesdesupaís.
Manteneralosniñosalejadosde
lascajasdemando.
Prever,paraoslocaisondeneve
fortemente,umretentor/deflector
acimadapersiana.
Riscodeelectrocussão.
Aligaçãoàredede230Vsódeve
serfeitaporpessoaqualificada.
Desligueacorrenteantesde
qualquerintervenção.
Respeiteasdisposiçõeslegaisdo
seupaís.
Mantenhaascriançasafastadas
dascaixasdecomando.
Datostécnicos:
Tensiónnomina: 230VAC/50Hz
(-15y+10%)
Intensidad: 0,36A
Potencia: 85W
Tiempodeutilización: 4min
Conexiónenparaleloposiblesin
relé(sírvaserespetarlas
exigenciasdesudomótica).
¡Paralasconexiones,tengaen
cuentaelprospectodeutilización
deladomóticaRoto230V!
Dadostécnicos
Tensãonominal:230VAC/50Hz
(-15e+10%)
Intensidade:0,36A
Potência:85W
Tempodeutilização:4min
Épossívelaligaçãoemparalelo
semrelés(respeiteasexigências
doseusistemadoméstico).
Paraasligações,porfavortenha
emconsideraçãoasinstruçõesde
utilizaçãodosistemadoméstico
Roto230V!
3
Polska
Wskazówki/wskazówki
bezpieczeństwa
Proszę przeczytać przed
rozpoczęciem montażu rolety
zewnętrznej uważnie całą instrukcję
obsługi! Należy koniecznie
przestrzegać wskazówek, zawartych
w tej instrukcji – tylko w ten
sposób jest zagwarantowana
bezpieczna obsługa i fun
kcjonowanie produktu. Proszę
zachować tę instrukcję w celu
późniejszego wykorzystania i
ewentualnego przekazania nowemu
posiadaczowi.
W rolecie zewnętrznej zdalnie
sterowanej EF sterownik 230 V jest
zintegrowany. Ustawienie ręcznego
pilota (zamawiany oddzielnie)
odbywa się za pomocą załączonej
instrukcji obsługi.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Na terenach, obfitujących w
opady śniegu, należy zamontować
na pokryciu dachu nad roletą
płotek śniegowy.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Podłączenia do sieci 230 V
muszą być wykonane przez
autoryzowanego fachowca
Należy odłączyć przed wykonaniem
montażu przewody zasilające.
Należy przestrzegać przepisów
obowiązujących dla danego kraju
Nie dopuszczać do kontaktu dzieci
ze sterownikami.
Dane techniczne napędu:
Napięcie sieciowe: 230 V AC/50 Hz
(-15/+10%)
Prąd znamionowy: 0,36 A
Pobór mocy: 85 W
Okres włączenia: 4 min
Włączane równolegle bez czujnika
rozdzielnego (proszę uwzględnić
moc włącznika Państwa sterownika)
W celu podłączenia należy
przestrzegać instrukcji obsługi
sterownika Roto 230 V!
Россия/ Україна
Указания/
указания по безопасности
Перед установкoй рольставней
прочитайте инструкцию по ее
обслуживанию. Убрать слово „ee“.
Следует обязательно соблюдать
указания, изложенные в
инструкции, чтобы иметь
гарантию безопасного
обслуживания и работы изделия.
Сохраните инструкцию для
дальнейшего применения и
возможной передачи другому
потребителю.
Во внешних рольставнях с
дистанционным управлением EF
приемник дистанционного
управления 230 V интегрирован.
Установка ручного привода
(заказывается отдельно)
осуществляется в соответствии
с приложенной инструкцией
обслуживания.
Производитель оставляет за
собой право внесения
технических изменений.
В регионах, где случаются
обильные снегопады, необходимо
смонтировать на покрытии
крыши над рольставнями козырек
от снега.
Опасность поражения
электрическим током
Подключения к сети 230 Vдолжны
быть выполнены
авторизованным специалистом
Перед началом установки
необходимо отключить питающие
провода.
Необходимо соблюдать правила,
действующие на территории
данной страны
Не допускать детей к контакту с
блоком управления.
Eesti
Näpunäited /
ohutusjuhend
Enne väliruloo paigaldamist
lugege palun hoolikalt läbi
paigaldus- ja hollduse juhend!
Tingimata tuleb kinni pidada
instruktsioonis toodud juhistest,
tagades sell viisil toote ohutu
töötamise ning selle ohutu
teenindamise. Soovitame antud
paigaldusjuhend õige kasutuse ja
hoolduse meeldetuletamiseks
alles hoida.
IAkna välisrulookardina
kaugjuhtimispldist juhitav
väliruloo EF (230V) on varustatud
integreeritud infrapunasignaali
vastuvõtjaga. Sama väliruloo lülitist
juhtimine ning selle paigaldus
toimub vastavalt juhendile, mille
leiate pakendist.
Tootja jätab endale õiguse
tehniliste muudatuste
sisseviimiseka.
Lumerohketes kohtades tuleb
rulooga varustatud katuseakna
kohale paigaldada lumetõke
Elektrilöögi oht
Seadme 230V vooluvõrku
ühendamise peab teostama
kvalifitseeritud spetsialist
Enne seadme paigaldust peab
selle vooluvõrgust lahti õhendama
Kinni tuleb pidada antud riigis
kehtivatest elekriseadmete
paigalduse eeskirjadest
Seadme kaugjuhtimispulti ja
lülitit hoida lastele
kättesaamatus kohas.
Технические данные привода:
Напряжение в сети:230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Номинальный ток:
0,36 A
Потребление мощности:
85 W
Период включения:
4 min
Включаются параллельно без
разделительного датчика
(необходимо учесть мощность
включателя Вашего блока
упрвления)
Seadme tehnilised andmed:
Võrgu pinge: 220 V AC/ 50 Hz
(-15% / +10%)
Nominaalne vool: 0,36 A
Võimsus: 85 W
Sisselülitamise aeg: 4 min
Seade ühendatakse vooluvõrku
alaldita (ühendamisel palume
arvestada Teie seadme lüliti
võimsust).
Соблюдайте, пожалуйста,
инструкцию по обслуживанию
блока упрвления Roto 230 V для
подключения!
Roto väliruloo 230V vooluvõrku
ühendamisel palume kindlasti
järgida seadme paigaldusjuhendit!
Latvija
Lietuva
Českárepublika
Norādījumi/
drošībasnorādījumi
Nurodymas/
saugumotaisyklės
Priešmontuojantišorinesžaliuzes,
Doporučení/
bezpečnostníupozornění
Prosíme,přečtětepředzahájením
prašomeatidžiaiperskaitytivisą
montavimoinstrukciją!Norint
užtikrintisaugųgaminio
naudojimąirfunkcionalumą,būtina
griežtailaikytisšiojeinstrukcijoje
pateikiamųnurodymų.Prašome
išsaugotišiąinstrukciją,kadbūtų
galimapasinaudotijavėliauir
esantbūtinybei,perduotinaujam
vartotojui.
Išorinėsežaliuzėsesudistanciniu
valdymuEFyraintegruotas
distanciniovaldymoimtuvas
(230V).Nuotoliniovaldymo
rankinispultas(užsakomas
atskirai)montuojamas
vadovaujantispridedama
naudojimoinstrukcija.
Gamintojaspasiliekateisędaryti
techniniuspakeitimus.
montáževnějšížaluziepečlivě
celýnávod!Probezpečnou
obsluhuafunkcivýrobkujetřeba
upozorněnítohotonávodu
bezpodmínečněrespektovat.
Uschovejtenávodpropozdější
použitíapředejtejejpřípadně
novémumajiteli.
Velektrickéčástidálkového
ovládání(EF)vnějšížaluzieje
namontovánrádiovýpřijímač230V.
Způsobovládáníručníhovysílače
(jetřebaobjednatzvlášť)uvádíme
vnávodukobsluze,kterýje
součástídodávky.
Pirmsārējožalūzijuuzstādīšanas
sākšanaslūdzuuzmanīgiizlasiet
visuapkalpošanasinstrukciju!
Noteiktijāievērošajāinstrukcijā
ietvertienorādījumi,laigarantētu
drošuproduktaapkalpošanuun
darbību.Lūdzusaglabājietšo
instrukciju,jatābūtunepieciešama
vēlākvaijatājānododnākošajam
īpašniekam.
Ārējāsžalūzijāsardistances
vadībuEFirintegrēts230V
distancesvadībasuztvērējs.
Manuālāspultsuzstādījumi
(pasūtāmaatsevišķi)iriestatāmi,
vadotiespēcklātpievienotās
apkalpošanasinstrukcijas.
Ražotājspaturtiesībasveikt
tehniskasizmaiņas.
Apgabalos,kurirdaudzsniega,
uzjumtasegumavirsžalūzijāmir
jāuzstādasniegaaizsargs.
Briesmas:elektriskāstrāva
Pievienošana230Vtīklamjāveic
autorizētammeistaram
Pirmsuzstādīšanassākšanas
jāatvienobarībaskabeļi.
Jāievēropriekšraksti,kasattiecas
uznoteiktovalsti
Neļautbērniemdarbotiesar
vadībaspulti.
!Vietose,kurgausiaisninga,
rekomenduojamaviršišorinių
žaliuziųantstogodangos
sumontuotiapsauginįsniego
baubtuvą.
Srovėssmūgiopavojus.
Sujungtisu230Vtinklugalitik
įgaliotasspecialistas
Priešmontavimąbūtinaatjungti
maitinimolaidus.
Būtinalaikytistinkloprietaiso
instrukcijos
Neleisti,kadvaikailiestųvaldymo
pultus.
Technickézměnyvyhrazeny.
Voblastechsvětšímvýskytem
sněhudoporučujemenadžaluzií
namontovatvhodnésněhové
zábrany.
Nebezpečíporaněnízásahem
elektrickéhoproudu.
Přípojky230Vmusíprovádět
autorizovanýelektrikář.
Předmontážíodpojtepřívodní
elektrickévedení.
Respektujtespecifickáoznačenía
předpisyplatnéveVašízemi.
Ovládáníudržujtemimodosah
dětí.
Tehniskiestrāvasdati:
Tīklaspriegums:230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Nominālāstrāva:0,36A
Jauda:85W
Ieslēgšanasilgums: 4min
Paralēlslēgumsbezsadalītāja
detektora(lūdzuņemietvērā
savasvadībaspultsslēdžajaudu)
LaipieslēgtuvadībaspultiRoto
230V,lūdzuievērotapkalpošanas
instrukciju!
Pavarostechniniaiduomenys:
Tinkloįtampa: 230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Vardinėsrovė: 0,36A
Galingumas:85W
Jungimoperiodas: 4min
Lygiagretusjungimasbe
skirstomojojungiklio(prašome
atsižvelgtiįJūsųvaldymopulto
galingumą).
Technickádatapohonu
Jmenoviténapětí:
230VAC/50 Hz
(-15/+10%)
Jmenovitýproud:
0,36 A
Příkon:85W
Dobazapnutí: 4min
Paralelnízapojení,bez
rozpojovacíhorelé(prosíme,
zohlednětespínacívýkon
Vašehoovládání).
JungiantprašomelaikytisRoto
230Vvaldymopultelionaudojimo
instrukcijos!
Propřipojenírespektujte,
prosíme,návodkobsluze
ovládáníRoto-230V!
5
Slovenská republika
Pokyny /
bezpečnostné upozornenie
Magyar Köztársaság
Utasítások/
Biztonsági előírások
Slovenija
Navodila
Prosimo, da pred montažo
zunanjih rolet skrbno preberete
vsa navodila za vgradnjo! Da bo
zagotovljeno varno upravljanje in
delovanje izdelka, nujno
upoštevajte napotke iz teh navodil.
Navodila hranite za morebitno
poznejšo uporabo in jih po potrebi
posredujte novemu lastniku. Prosíme, prečítajte si pred začatím
montáže vonkajšej žalúzie pozorne
celý návod! Pre bezpečnú obsluhu
a funkciu výrobku je nutné
upozornenia tohto návodu
bezpodmienečne rešpektovať.
Uschovajte návod pre neskoršie
použitie a odovzdajte ho prípadne
novému majiteľovi.
V elektrickej časti diaľkového
ovládania (EF) vonkajšej žalúzie je
namontovaný rádiový prijímač
230 V. Spôsob ovládania ručného
vysielača (je nutné objednať zvlášť)
uvádzame v návode na obsluhu,
ktorý je súčasťou dodávky.
Technické zmeny vyhradené.
Kérjük,hogy a külső redőnyök
beszerelése előtt gondosan
olvassa el a teljes beszerelési
útmutatót! Az ebben az
útmutatóban található utasításokat
feltétlenül be kell tartani, ahhoz
hogy a termék biztonságos
kezelését és működését garantálni
tudjuk. Kérjük örízze meg ezt az
útmutatót egy esetleges későbbi
felhasználás céljából és adjá át
adott esetben pl. értékesítés esetén
az új tulajdonosnak.
A rádióhullámú-elektromos (EF)
típusú külső redőnyöknél a 230V-os
rádió-vevő készülék be van építve.
A kézi adó más néven távirányító
(külön meg lehet rendelni)
kezelésének betanulása az ott
mellékelt kezelési útmutató alapján
történik.
Műszaki változtatások jogát
fenntartjuk.
V oblastiach s väčším výskytom
Olyan területen, ahol gyakran
havazik, a külső redőny felett
hófogókat kell felszerelni.
Na območjih, kjer zapade več
snega, je potrebno nad rolete
montirati snegolove.
Nebezpečenstvo poranenia
zásahom elektrického prúdu.
Zapojenie 230 V musí uskutočniť
autorizovaný elektrikár.
Pred montážou odpojte prívodné
elektrické vedenie.
Rešpektujte špecifické označenie a
predpisy platné vo Vašej krajine.
Ovládanie udržujte mimo dosah
detí.
Áramütés által okozott sérülési
veszély
A 230 V-os hálózathoz történő
csatlakozásokat csakaz erre
feljogosított szakember végezheti el
Beszerelés előtt tegye
feszültségmentessé a csatlakozási
vezetéket
Kérjük vegyék figyelembe az adott
országra vonatkozó rendelkezéseket
Kérjük hogy a gyerekeket
tartsák távol a vezérlésektől.
Nevarnost poškodbe zaradi
visoke napetosti.
Priključke na omrežje 230 V mora
izvesti pooblaščen strokovnjak.
Pred montažo priključka izklopite
napetost.
Upoštevajte predpise, ki veljajo v
Vaši državi.
Krmilne enote naj ne bodo v
dosegu otrok.
Technické dáta pohonu:
Menovité napätie: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Menovitý prúd: 0,36 A
Príkon: 85 W Doba zapnutia: 4 min
Paralelné zapojenie bez spínacieho
relé (prosíme, zohľadnite spínací
výkon Vášho ovládania).
A motor műszaki adatai:
Névleges feszültség: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Névleges áramerősség: 0,36 A
Teljesítmény felvétel: 85 W
Bekapcsolási idő: 4 min
Párhuzamosan kapcsolható bontó
relé nélkül (kérjük vegyék
figyelembe vézérlésük kapcsolási
teljesítményét)
snehu odporúčame nad žalúziu
namontovať vhodné snehové
zábrany.
Pre pripojenie rešpektujte návod
na obsluhu ovládania Roto-230 V!
A bekötésnél vegye figyelembe a
Roto-230 V-vezérlés kezelési
útmutatóját!
V zunanji električni roleti na
radijsko upravljanje (EF) je vgrajen
230 V radijski sprejemnik. Ročni
oddajnik (naročite posebej)
nastavite po navodilih za uporabo,
ki so mu priložena.
Pridržujemo si pravico do
tehničnih sprememb.
Tehnični podatki pogona:
Nazivna napetost: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Nazivni tok: 0,36 A
Maks. moč: 85 W Čas vklopa: 4 min
Možen paralelni vklop brez releja
(prosimo upoštevajte moč
stikala Vašega krmila)
Prosimo, da za priključitev
upoštevate navodila za uporabo
Rotove 230 V krmilne enote!
Italia
Consigli/
Indicazionidisicurezza
Perfavoreleggeteinteramente
edaccuratamentequeste
istruzionidimontaggioprimadi
iniziarel’installazionedella
tapparellaesterna!Leindicazioni
diquestaguidadevonovenir
assolutamenterispettateperpoter
garantireilsicuroutilizzoele
funzionipropriedelprodotto.
Conservateperciòquestaguida
ancheperunutilizzofuturoenel
casopassatelaancheadunnuovo
proprietario.
Nellatapparellaesternaelettrica
Funk(EF)èintegratounricevitore
Funka230V.L’introduzionedel
telecomando(daordinare
separatamente)deverisultarein
conformitàalleistruzionidi
utilizzoallegate.
Esclusemodifichetecniche.
Hrvatska/Bosnai
Hercegovina
Napomene/sigurnosnenapomene
MolimoVasdaprijepočetka
montaževanjskeroletepažljivo
pročitatecijelouputstvoza
ugradnju!Napomenaizuputstva
morateseobaveznopridržavati
kakobiseosiguralosigurno
rukovanjeifunkcijaproizvoda.
Sačuvajteovouputstvozakasniju
upotrebuipremapotrebipredajte
novomvlasniku.
Uelektričnubežičnuvanjskuroletu
(EF)integriranjebežičniprijamnik
od230V.Programiranjeručnog
odašiljača(naručujeseposebno)
vršiseuskladusnjemupriloženim
uputstvimazarukovanje.
Pridržanopravotehničkihizmjena.
G
reece
Συµυλή /
σύσταση ασ�αλείας
∆ιαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
τπθέτησης τυ πατυριύ πριν
αρίσετε την τπθέτηση! ι
δηγίες αυτύ τυ �ύλλυ πρέπει
να τηρύνται κατά γράμμα για να
διασ�αλίσετε σωστή ρήση και
καλή λειτυργία. Φυλάτε αυτ
τ �ύλλ δηγιών ρήσης για να
τις συμυλεύεστε στ μέλλν,
και σε περίπτωση πώλησης τυ
σπιτιύ σας παραδώστε τ στν
καινύργι ιδικτήτη.
Για τ ηλεκτρικ πατύρι με
ραδιτηλεειριστήρι (EF),
 δέκτης 230 V είναι ήδη
ενσωματωμένς στ πατύρι.
 πργραμματισμς τυ
ραδιτηλεειριστήριυ
(με ιδιαίτερη παραγγελία)
ρίσκεται στ �ύλλ δηγιών
ρήσης τυ ραδιτηλεειριστήριυ.
Με την επι�ύλαη τρππιήσεων.
Perleregioninevoseèdisponibile
ancheunallestimento
aggiuntivodamontarealdisopra
dellatapparella.
Pericolodilesioniattraversole
scosseelettriche.
Gliallacciamentiallaretea230V
devonoessereeffettuatida
personalespecializzato.
Regolarelecondutturedegli
allacciamentisenzatensioneprima
delmontaggio.
Rispettareledisposizioni
specificherelativeallaVs.zona.
Tenerelontanoibambinidalla
centralina.
Upodručjimaspunosnijega
potrebnojeiznadroletemontirati
sistemsnjegobrana.
Opasnostodozljedaudaromstruje.
Priključkenamrežu230Vmora
izvršitiautoriziranistručnjak.
Prijemontažeisključitepriključni
vodizstrujnognapona.
Pridržavajteseodredbispecifičnih
zaVašuzemlju.
Djecudržitedaljeoduređajaza
upravljanje.
Datitecnicidelmotore:
Tensione:230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Corrente: 0,36A
Prestazioni: 85W
Duratadiaccensione: 4min
Interruttoreparallelosenza
“Trennrelais”(perfavorefate
attenzionalleprestazionidella
Vs.centralina)
Tehničkipodaciopogonu:
Perfavoreperilcollegamento
dellacentralinaRotoa230Vfate
rispettateleistruzioniperl’uso!
MolimoVasdasenakraju
pridržavateuputstvazarukovanje
Rotouređajazaupravljanje230V!
Nominalninapon:230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Nominalnastruja:0,36A
Potrošnjasnage:85W Trajanjeuključenja:4min
Možeseparalelnouključitibez
razdjelnogreleja(molimoVasda
pazitenapotrošnjusklopkeVašeg
uređajazaupravljanje)
Για τις περιές πυ ινίει πλύ,
πρλέπετε σύστημα
συγκράτησης/ εκτρπέα πάνω απ
τ πατύρι.
Κίνδυνς ηλεκτρπληίας.
Η σύνδεση με τ δίκτυ 230 V
πρέπει να γίνεται απκλειστικά
απ εειδικευμέν άτμ.
Πριν ιαδήπτε επέμαση κψτε
τ ρεύμα.
Τηρείτε τυς τπικύς
καννισμύς της ώρας σας.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά απ τα
τηλεειριστήρια.
Τενικά στιεία:
νμαστική τάση:
230 V AC/50 Hz
(-15 και +10%)
Ένταση:
0,36 A
Ισύς:
85 W
ρνς ρήσης:
4 λεπτά
Η σύνδεση εν παραλλήλω ωρίς
ρελέ είναι δυνατή (τηρείτε τις
απαιτήσεις τυ συστήματς
αυτματισμύ ικιακών
λειτυργιών).
Για τις συνδέσεις, λάετε υπψη
τις δηγίες ρήσης τυ
συστήματς αυτματισμύ
ικιακών λειτυργιών Roto 230 V!
7
A
B
B1
D1/D
D1/D
E
F
G
ø3,9x13
84./6..
1
73./43.
D1
1
D
1
1
1
D1
1
E6x
D
ø3,9x13
ø3,9x13
WDF
73./43.
WDF
84./6..
D
E
E4x
10
D
E
8
D1
2
D
1
1
3
WDF
84./6..
WDF84.K/64.K
WDF84.K/64.K
WDF84.H/6..H
3,5x1,5cm
6x1,5cm
1,5x1,5cm
AL
PVC
4
1
click
A
2
1
9
5
E4x
ø3,9x13
E
E
A
max.
90°
10
6
E2x
1
2
B1
B
2
3
1
3
J
3
11
7
F2x
WDF
73./43.
F
1
click
click
8 A
8 B
1
click
2
click
click
2)
2)
click
1)
1)
AußenrollladenmitbeidenHänden
gleichmäßignachuntenziehen,
bisdieseaufbeidenSeitenmit
einem"Klick"einrastet.(8A)
AußenrollladenaufbeidenSeiten
einStücknachobenschiebenbis
eswieder"Klick"macht.(8B)
Tirerletablierverslebasavecles
deuxmains,jusqu'àcequ'un"clic",
signifiantl'accrochage,asefasse
entendre.(8A)
Faireremonterlégèrementlatoile
desdeuxcôtésjusqu'àcequ'un
nouveau"clic"sefasseentendre.(8B)
EineerfolgreicheAktivierung
erkennenSiedaran,daßder
Arretierbolzen1)mitder
Führungsschienebündigistunddas
rechtsundlinkseine
Federspannungandem
Außenrollladenanliegt.
L‘activationestréussielorsquele
boutond‘accrochage1)setrouveà
fleuravecleraildeguidageetque
letablierestsoumiàlatensiondu
ressortàdroiteetàgauche.
Successfulactivationcanbe
recognisedwhenthestopbolt1)is
flushwiththeguiderailandboth
leftandrightedgesoftheroller
shutteraretautunderspringtension.
Sileressort2)venaitàse
décrocher,veuillezvousréféreràla
marcheàsuivredécritepage20.
Ifthespring2)becomesunhooked,
pleaserefertotheprocedurethat
shouldbefollowedasdescribed
onpage20.
SolltedieFeder/Gleitstück2)einmal
zurückspringen,verfahrenSiebitte
wieaufSeite20beschrieben
Pulltheexternalrollershutter
downevenlyusingbothhands,
untilbothsidesaudibly“click”into
position.(8A)
Pushtheexternalrollershutter
upwardsalittleonbothsides
untilitonceagain“clicks”into
position.(8B)
13
Buitenrolluiken met beide handen
gelijkmatig naar beneden trekken
tot deze aan beide zijden met een
„klik vastklikt. (8A)
Buitenrolluiken aan beide zijde een
stuk naar boven schuiven tot hij
weer „klikt“. (8B)
Een succesvolle activering herkent
uaan het feit dat de vastzetbout 1)
gelijk met de geleidingsrails ligt en
dat er rechts en links spanning op
de veren van het rolluiken zit.
Wanneer de veerophanging 2)
terugspringt volg dan de instructies
zoals op pagina 20 beschreven.
Trzymając roletę zewnętrzną obiema
rękami pociągnąć ją równomiernie
do dołu, aż zatrzaśnie się po obu
stronach wydając odgłos kliknięcia. (8A)
Przesunąć roletę zewnętrzną po obu
stronach nieco do góry, aż ponownie wyda odgłos kliknięcia. (8B)
Udane uaktywnienie rozpoznaje się
po tym, że trzpień sprężynujący 1)
wysunie się nieco z prowadnicy a
pancerz rolety napięty jest po lewej
i prawej stronie siłą sprężyny.
Jeżeli zaczep sprężyny 2) zeskoczy z
uchwytu, należy postępować wg
opisu na stronie 20.
Tirar de la persiana exterior hacia
abajo con ambas manos ejerciendo
la misma fuerza con cada mano,
hasta que ésta encaje en ambos
lados con un “clic”. (8A)
Empujar ambos lados de la
persiana exterior un poco hacia
arriba hasta que se oiga
nuevamente un “clic”. (8B)
Cuando la activación se ha realizado
con éxito, el perno de retención 1)
está a ras con el riel guía y hay una
tensión del muelle tanto en el lado
derecho como en el izquierdo de la
persiana.
Si el muelle 2) llegase a descolgarse,
sírvase consultar el método
descrito en la página 20.
Потянуть полотно внешней
рольставни обеими руками
равномерно вниз, пока он не
зафиксируется с обеих сторон
щёлкнув. (8A)
Подать полотно внешней
рольставни немного вверх, пока с
обеих сторон снова не прозвучит
щелчок. (8B)
При успешной активизации
фиксатор 1) находится (на одном
уровне) с направляющей планкой,
а справа и слева на маркизу
действует натяжение пружины.
Com as duas mãos, puxe a persiana
exterior por igual para baixo até o
ouvir engatar. (8A)
Empurre a persiana exterior um
pouco para cima de ambos os
lados até ouvir novamente um
“clique”. (8B)
Considera-se que a activação foi
bem sucedida quando o perno de
retenção 1) fica à face da calha guia
e quando se sente, à direita e à
esquerda, tensão de mola na
persiana.
Se a mola 2) se despregar, consulte
o procedimento a seguir, descrito
na página 20.
Tõmmake ruloo kahe käega
võrdselt alla, kuni see fikseerub
mõlemalt poolt klõpsuga. (8A)
Lükake ruloo mõlemalt poolt pisut
üles, kuni see jälle klõpsuga
lukustub. (8B)
Ruloo töökorda seadmine on
korrektne, kui lukustuspolt 1) on
juhtsiiniga tasa ning paremal ja
vasakul mõjub ruloole vedrupinge.
Kui vedru haak 2) ei lukustunud,
toimi vastavalt instruktsioonile
leheküljel 20.
Если крючок пружины 2) соскочит
с ручки, следует поступить так, как
описано на странице 20.
Ārējās rolādes ar abām rokām
vienmērīgi jāvelk uz leju līdz tās
fiksējas ar klikšķi. (8A)
Ārējās rolādes abās pusēs nedaudz
jāpastumj uz augšu līdz atkal
noskan klišķis. (8B)
Aktivācija ir veiksmīga, kad
noturošās tapas 1) ir sajūgtas ar
vadsliedi un abās pusēs rolāde ir
atsperīga.
Ja atsperes āķis 2) izlec no turētāja,
lūdzu rīkojieties sekojoši
aprakstam 20. lpp.
14
Išorinesžaliuzesabiemrankom,
vienodai,patraukitežemyn,koljos
užsifiksuosišabiejųpusių
(fiksavimometuJusišgirsite
spragtelėjimą).(8A)
Išorinesžaliuzespervienąklostę,iš
abiejųpusiųpatraukiteįviršų,kol
josužsifiksuosįdarbinępadėtį
(fiksavimometuJusišgirsite
spragtelėjimą).(8B)
Pavykusiaktyvavimąatpažinsite
pagaltai,kadfiksatoriussu
kreipiančiaisbėgeliaisyra
susijungęsirkairėjebeidešinėje
pusėjeatsirandaspyruoklinės
jungtiesįtempimas.
Jeiguspyruoklėskablys2)išslysta
išlaikiklio,prašomeelgtis,
kaipnurodyta20puslapyje.
Húzzuklearedőnytmindkét
kezünkkelegyenletesen,amíg
mindkétoldalonegykattanással
beakad.(8A)
Aredőnytmindkétoldalonfelfelé
toljuk,amígújbólbekattan.(8B)
Asikeresaktiválástazmutatja,ha
arögzítőcsapszeg1)avezetősínnel
összeköttetésbekerül,valaminta
páncélmozgatásakorbalésjobb
oldalonérezhetőarugórásegítés.
Haabeakasztottrugó2)valamikor
visszaugrana,akkorkérjükjárjonel
a20.oldalonleirtakszerint.
Vanjskuroletupovucitesobje
rukeravnomjernopremadoljedok
seista„klikom“neprikačinaobje
strane.(8A)
Objestranevanjskeroletegurnite
malopremagoredokseponovno
nezačuje„klik“.(8B)
Markýzurovnoměrněstáhněte
oběmarukamadolů,ažnaobou
stranáchscvaknutímzapadne
namísto.(8A)
Markýzupooboustranáchkousek
povytáhněte,ažseznovuozve
cvaknutí.(8B)
Markízuobidvomirukami
rovnmernepotiahnitedole,kýmna
obidvochstranáchnezakliknena
miesto.(8A)
Markízunaobidvochstranách
zatlačtesmeromhore,kýmznovu
neklikne.(8B)
Úspěšnouaktivacipoznátepodle
toho,žejearetačníčep1)
zarovnánsvodicílištouaže
pružinovénastavenípřiléhávpravo
ivlevokmarkýze.
Aktiváciajeúspešná,keďaretačný
kolík1)lícujesvodiacoukoľajnicou
apružinovénastavenienapraveja
ľavejstranepriliehakmarkíze.
Pokudbypružinovýzávěs2)
vyskočil,postupujte,prosíme,
podlepopisunastraně20.
Roletozobemarokamaenakomerno
povlecitenavzdol,doklersetanaobeh
stranehnezaskočiztleskom(8A).
Roletonaobehstranehdeloma
privzdignite,doklerspetne
tleskne.(8B)
Uspešnoaktivacijoprepoznatepo
izravnanostiblokirnegazatiča1)z
vodilominpoprileganjunapenjalne
vzmetinaleviindesnistranirolete.
Vkolikorbivzmetnovpenjanje2)
izskočilo,prosimo,daravnate,kot
jeopisanonastrani20.
Pokiaľbypružinovýzáves2)
vyskočil,postupujte,prosíme,
podľapopisunastrane20.
Tirarelalamelleuniformemente
versoilbasso
conentrambelemanifinchénonsi
bloccasuentrambiilaticonun
“clic”.(8A)
Spingerelalamelleleggermente
versol’altosuentrambiilatifinché
nonsiavvertenuovamenteun
“clic”.(8B)
Lalamelleècorrettamenteinserita
quandoilpernodifermo1)èa
paroconlaguidadiscorrimentoe
lalamelleètesaadestraea
sinistra.
L’incardinamentodellemolle2)
devesaltareindietroalmenouna
volta,procedetepertantocome
descrittoapagina20.
Τραήτε τ ρλ με τα δύ
έρια μιμρφα πρς τα κάτω,
ώσπυ να ασφαλίσει και στις δύ
πλευρές με ένα “κλικ”. (8A)
Σπρώτε τ ρλ και στις δύ
πλευρές λίγ πρς τα επάνω,
ώσπυ να κάνει ανά “κλικ”. (8B)
Uspješnoaktiviranjeprepoznatćete
poslijedećem:zavoranjza
učvršćenje1)poravnatjes
vodilicom,aopruganalijevoji
desnojstraniprianjauzvanjsku
roletu.
Την επιτυή ενεργπίηση
μπρείτε να την αναγνωρίσετε
απ τ γεγνς, τι  πύρς
ασφαλείας** είναι ισπεδς με
την δηγ και τι δειά και
αριστερά εφαρμεται μια τάση
ελατηρίυ στ ρλ.
Ukolikoseoprugaotkači2),molimo
postupitekakojeopisanona
strani20.
Αν τ ελατήρι 2) απσπαστεί,
ανατρέτε στην υπδεικνυμενη
ενέργεια πυ περιγρά�ετε στη
σελίδα 20.
15
ZRO.E
ZRO.EF
1
ZRO.E
OK?
ZRO.EF
17
18
1
2
1+3
= =
1
ø9mm
4
3
ø9mm
2
3
1
1
G
3
2
19
1
3
2
0
1
Schaltplan: Parallel-Schalter
Esquema das ligações:
comando manual mural
em paralelo
Pievienošanas shēma:
paralēlslēguma slēdzis
Kapcsolási rajz:
párhuzamos kapcsoló
Plan de branchement :
commande manuelle
murale en parallèle
Schemat podłączeń:
włącznik równoległy
Jungimų schema:
paprastas jungiklis
sugrupuotiems langams
Načrt stikal:
vzporedna stikala
Connection diagram:
manual wall control in
parallel
Схема подключений
включатель параллельный
Schéma zapojení:
Paralelní vypínač
Piano di regolazione:
interruttore parallelo
Installatieplan: Parallel schakeling
Võrguühendus: lülitist
juhitavad paralleelselt
ühendatud rullood
Schéma zapojenia:
Paralelný vypínač
Spojni plan: paralelno
prekidač
Σέδι σύνδεσης:
ειρκίνητ
τηλεειριστήρι τίυ
εν παραλλήλω
max. 6x
22
Schaltplan:
Parallel-SchalterRegensensor
Esquemadasligações:
comandomanualmurale
captordechuvaemparalelo
Pievienošanasshēma:
pretlietusparalēlslēguma
slēdzis-detektors
Kapcsolásirajz:
párhuzamos
kapcsoló-esőérzékelő
Plandebranchement:
commandemanuelle
muraleetcapteurdepluie
enparallèle
Schematpodłączeń:
równoległywłącznik-czujnik
przeciwdeszczowy
Jungimųschema:
sugrupuotųlangųJungimas
sulietaussensoriumi
Načrtstikal:
vzporednastikala–senzor
zajavljanjedežja
Connectiondiagram:
manualwallcontrol
andrainsensorinparallel
Схема подключений:
параллельный
включатель-датчик
противодождевой
Schémazapojení:
Paralelnívypínač-dešťový
senzor
Pianodiregolazione:
sensorepioggia-interruttore
parallelo
Installatieplan:
Parallelschakeling
regensensor
Võrguühendus:
lülitistjuhitavadja
vihmaandurigavarustatud
paralleelseltühendatud
rullood
Schémazapojenia:
Paralelnývypínač-dažďový
senzor
Spojniplan:
paralelnoprekidač-senzor
zakišu
Σέδι σύνδεσης:
ειρκίνητ
τηλεειριστήρι τίυ
και ανινευτής ρής εν
παραλλήλω
max.6x
3
Schaltplan: Parallel-Zeitschaltuhr
Esquema das ligações:
comando manual mural
programável em paralelo
Pievienošanas shēma:
paralēlslēguma pulksteņa
slēdzis
Kapcsolási rajz: párhuzamos időkapcsoló
Plan de branchement :
commande
manuelle murale
programmable en parallèle
Schemat podłączeń:
równoległy włącznik
zegarowy
Jungimų schema:
sugrupuotų langų
Jungimas su laikrodiniu
mechanizmu
Načrt stikal:
vzporedna
stikala – elektronska ura
Connection diagram:
programmable manual
wall control in parallel
Схема подключений:
параллельный часовой
выключатель с таймером
Jungimų schema:
sugrupuotų langų
Jungimas su laikrodiniu
mechanizmu
Piano di regolazione: interruttore parallelo con
orologio
Installatieplan: Parallel tijdschakelaar
Võrguühendus: programmeeritavast lülitist
juhitavad japaralleelselt
ühendatud rullood
Schéma zapojenia:
Paralelné časové spínacie
hodiny
Spojni plan:
paralelno - sat za programiranje
vremena uključivanja
Σέδι σύνδεσης:
πργραμματιμεν
ειρκίνητ
τηλεειριστήρι τίυ εν
παραλλήλω
max. 6x
24
Schaltplan:Funk
Esquemadasligações:
comandoporrádio
Pievienošanasshēma:
distancesradiovadība
Kapcsolásirajz:
Rádióhullámú
Plandebranchement:
commanderadio
Schematpodłączeń:
zdalnysterownik
Jungimųschema:
nuotolinisradijobangų
pulteliovaldymas
Načrtstikal:
radijskoupravljanje
Connectiondiagram:
radio-control
Схема подключений:
радиовыключатель
Schémazapojení:
Dálkovéovládání
Pianodiregolazione:
Funk
Installatieplan:
Radiografischetoepassing
Võrguühendus:elektrlilise
ajamigakaugjuhtimispuldist
juhitavrullo
Schémazapojenia:
Diaľkovéovládanie
Spojniplan:
bežičniprijemnik
Σέδι σύνδεσης:
ραδιτηλεειριστήρι
max.6x
5
Demontage
Démontage
Disassembly
1
1
1
2
3
4
1
2
1-4
4-8
1-4
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
3
4-8
7.
8.
4.
5.
6.
4.
8.
6.
7.
8.
~0,
5cm
4
7
5
2
2
1
1
1
2
6
E
A
E
8
9
30
31
( +49 (0)1805 905051*
7 +49 (0)1805 904051
www.roto-frank.com
( +43 2757 21313-0
7 +43 2757 21313-50
www.roto-frank.at
www.roto-frank.si
( +41 (0)44 267 47 47
7 +41 (0)44 267 47 46
www.roto-frank.ch
( +33 (0)387 292430
7 +33 (0)387 914901
www.roto-frank.fr
( +44 (0) 1788 558600
7 +44 (0) 1788 558606
www.roto-frank.com
( +353 67 50700
7 +353 67 34631
www.careyglass.com
(+ 32 (0)89 778090
7+ 32 (0)89 385788
www.roto.be
(+ 32 (0)800 0232114
7+ 32 (0)800 0232116
www.roto-frank.nl
( 902 25 01 01
7 902 25 01 02
www.maydisa.com
( (236) 21 80 72
(236) 21 73 26
7 (236) 21 52 89
www.imporjan.com
( +48 81 855 05 22, 24, 25
7 +48 81 855 05 28
www.roto.pl
Euroizol LTD
( +38 44 566 73 37
7 +38 44 235 98 14
www.roto.ua
( +7 495 775 64 71, 81
7 +7 495 775 64 79
BN-EESTI OÜ
( +372 7 346 171
6 +372 7 346 172
SIA BN
( +371 732 77 00
7 +371 732 77 01
UAB Morita
( +370 5 210 90 07
6 +370 5 272 78 77
www.roto.lt
VBH Estonia AS
( +372 6 401 331
6 +372 6 401 330
www.roto.ee
SIA VBH Latvia
( +371 738 18 90
6 +371 738 17 92
www.roto.lv
OOO Belpraktika
( +375 17 297 94 35
www.roto-frank.by
( +420 272 651428
7 +420 271 750187
www.roto-frank.cz
www.roto.sk
( +36 99 534494
7 +36 99 534498
www. roto.hu
( +39 0421 618738
7 +39 0421 345125
www.orsogrilabbaini.com
( +385 (0)1/ 3490360
7 +385 (0)1/ 3490362
( +40 312 281586 - 88
7 +40 312 281589
www.roto-romania.ro
( +30 (2310) 796950
7 +30 (2310) 796783
www.eurotechnica.gr
( + 90 216 573 96 92
7 + 90 216 572 31 48
Kaliningrad
( +7 401 277 96 44
www.roto.ru
* 0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen.
2009.02.
376256-05

Documentos relacionados

Aussenmarkise Elektrisch Elektrisch Funk Z M A E , E F

Aussenmarkise Elektrisch Elektrisch Funk Z M A E , E F Pievienošana 230 V tīklam jāveic autorizētam meistaram Pirms uzstādīšanas sākšanas jāatvieno barības kabeļi. Jāievēro priekšraksti, kas attiecas uz noteikt...

Leia mais

ZRO / ZMAE le k tro , E le k tro - F unk Montageanleitung

ZRO / ZMAE le k tro , E le k tro - F unk Montageanleitung Ārējās žalūzijās ar distances vadību EF ir integrēts 230 V distances vadības uztvērējs. Manuālās pults uzstādījumi (pasūtāma atsevišķi) ir iestatāmi, vadoties pēc klāt pievienotās apkalpošanas inst...

Leia mais

Aussenmarkise Designo Z M A E , E F R x

Aussenmarkise Designo Z M A E , E F R x detektora (lūdzu ņemiet vērā savas vadības pults slēdža jaudu) Lai pieslēgtu vadības pulti Roto 230 V, lūdzu ievērot apkalpošanas instrukciju!

Leia mais