troncatrici doppia lama

Transcrição

troncatrici doppia lama
troncatrici doppia lama SW 453/SW 453 CN
double mitre saws
tronçonneuses double tête
tronzadoras doble cabeza
doppelgehrungssäge
tronçadoras dois cabeças
INDICE
04
PECULIARITà
06
SW 453 PLUG
08
SW 453 / SW 453 DISPLAY
10
SW 453 ARGUS
12
SW 453 ARGUS-3
14
SW 453 REVERSE VICO
16
SW 453 REVERSE VICO-3
18
SW 453 REVERSE GARDA
20
SW 453 REVERSE GARDA-3
22
EC 700x
24
EC 609
25
DIAGRAMMI DI TAGLIO
26
LAY-OUT
28
ACCESSORI OPZIONALI
30
DATI TECNICI
�
Peculiarità
< Basamento in lamiera elettrosaldata progettato in modo
da offrire la massima rigidità e praticità d’uso.
< Ribaltamento pneumatico delle unita di taglio su tre
angolazioni preselezionate (90°, 45° o 22,5°).
< Posizionamento a gradi intermedi mediante l’uso di fermi
meccanici.
< Avanzamento lama frontale e rettilineo con regolazione
in velocità.
Peculiarity
< Electro-welded sheet base which has been designed
in such a way to offer the maximum rigidity and
use practicality.
< Pneumatic tilting of the heads on three chosen angles
( 90°, 45° or 22,5°).
< The intermediate degrees can be obtained by manually
setting mechanical stops.
< Frontal and straight blade feed with speed adjustments.
�
Particularité
< Soubassement réalisé en tôle électrousoudée pour offrir
une grande rigidité et facilité d’emploi.
< Renversement pneumatique des unités de coupe sur trois
angles présélectionnés (90°, 45° ou 22,5°).
< Positionnement à des degrés intermédiaires par des
butées mécaniques.
< Avancement de la lame frontal et rectiligne avec réglage
de vitesse.
< Avanzamento lama idro-pneumatico.
< Hydro-pneumatic blade feed.
< Avancement hydro-pneumatique de la lame.
< Grande capacità di taglio con lame di diametro 450 mm.
< Wide cutting capacity by means of sawblades
< Grande capacité de coupe avec des lames
< Possibilità di utilizzare lame con diametro di 500 mm,
sostituendo semplicemente l’utensile.
< Protezioni Integrali ad azionamento pneumatico a totale
copertura della zona taglio.
< Predisposizione per l’attacco di un aspiratore per
evacuazione di trucioli.
< Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per
la raccolta di trucioli.
< Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato.
< Progettazione conforme alla direttiva macchine secondo
le direttive CE.
4
�
dia. 450 mm.
< Possibility to use a blade with a dia. 500 mm, only by
replacing the tool.
< Pneumatic guards for a total covering of the cutting area.
< Pre-arranged to connect an exhaust extractor for swarfs.
< Pre-arranged to use a set of tanks to collect swarfs.
< Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor.
< Designed in accordance with the EC rules.
de diamètre 450 mm.
< Possibilité d’utiliser une lame avec diamètre 500 mm,
en remplaçant l’outil même.
< Protections intégrales à actionnement pneumatique
à totale couverture de la zone de coupe.
< Prédisposition pour l’attelage d’un système d’aspiration
pour les copeaux.
< Prédisposition pour l’utilisation de cuves pour les copeaux.
< Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé.
< Projet conforme à la directive machine selon
les directives CE.
�
Peculiaridad
< Base en chapa electrosoldada proyectada en forma
de ofrecer la màxima rigidez y pràctica al uso.
< Entoldamiento neumatico unidades de corte
(90°, 45°o 22,5°).
< Posicionamiento a grados intermedios mediante topes
manuales.
< Avance del disco frontal y rectilineo con regulaciòn
en velocidad.
< Sistema de avance de disco hidro-neumàtico.
< Gran capacidad de corte tambien con discos
diametro 450 mm.
< Possibilidad de utilizar discos de diàmetro 500 mm,
simplemente cambiando el disco.
�
Besonderheiten
< Stabile und zweckmäßige Blechkonstruktion
des Maschinenbettes.
< Pneumatisches Schwenken der Aggregate auf 90°,
45°oder 22,5°.
< Zwischenvinkeleinstellung.
< Sägeblattvorschubregulierung für Geschwindigkeit.
< Hydropneumatischer Vorschub des Sägeblattes.
< Große Schnittkapazität mit 450 mm Sägeblattdurchmesser.
< Auch für Sägeblätter mit 500 mm Durchmesser geeignet.,
beim Umtauschem des Werkzeuges.
< Pneumatische Schütze der Schnittszone.
< Vorrichtung zum Anbau einer Späneabsaugung.
< Proteciónes neumaticas integrales en la zona de corte.
< Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
< Preparada para connectar un aspirador de evacuaciòn
< Vorrichtung zum Anschluß eines motorischen
de virutas.
< Predisposiciòn para cajones de retales y virutas.
Preparada para connectar un trasportador motorisado.
Späneförderbandes.
< Die Maschine entspricht den EG Vorschriften.
�
Peculiaridad
< Base em chapa electrosoladada de forma projectada em
forma de oferecer a máxima rigidez e pratica de uso.
< Pneumático unidades de corte ( {135°}, 90º,45º e 22,5º).
< Posicionamento e graus intermédios mediante o uso de
travão mecânico.
< Avansamento de disco frontal e rectilíneo com regulação
de velocidade.
< Sisrema de avanço de disco hidropneumático.
< Grande capacidade de corte com disco de 450mm.
< Possibilidade de utilizar disco de diemetro 500mm
modando simplesmente o disco.
< Protecção pneumática integrada na tona de corte.
< Preparada para levar um aspirador para evaquação de
limalhas.
< Predisposição para utilizar gavetas de recolha de limalhas.
< Preparada para levar um transportador motirizado.
< Progecto conforme as directivas da CE.
< Proyecto y realizaciòn de accuerdo a la directiva CE.
5
SW 453 PLUG
450
500
6
EC 609
SW 453 PLUG
n Troncatrice doppia lama con una unità
n Double mitre saw with a fixed unit
on the left and the other one movable.
fissa a sinistra ed una mobile.
n Posizionamento automatico dell’unità
n Powered positioning
of the movable unit”
mobile.
n Ribaltamento pneumatico delle unita
n Pneumatic tilting of the heads
( 90°, 45° or 22,5°).
di taglio (90°, 45° o 22,5°).
n Posizionamento a gradi intermedi
n The intermediate degrees can be obtained
n Protezioni sull’uscita delle lame
n Pneumatic guards for a total covering
mediante l’uso di fermi meccanici.
aspiratore per evacuazione di trucioli.
n Predisposizione per l’utilizzazione di
vasche per la raccolta di trucioli.
n Predisposizione per nastro convogliatore
motorizzato.
n Predisposizione per stampante di
etichette.
unité fixe à gauche et l’autre mobile.
n Déplacement motorisé de l’unité mobile.
n Renversement pneumatique des unités
de coupe (90°, 45° ou 22,5°).
n Positionnement à des degrés
intermédiaires par des butées
mécaniques.
by manually setting mechanical stops.
of the cutting area
ad azionamento pneumatico.
n Predisposizione per l’attacco di un
n Tronçonneuse double tête avec une
n Protections intégrales à actionnement
pneumatique à totale couverture de
la zone de coupe.
n Pre-arranged to connect an exhaust
extractor for swarfs.
n Prédisposition pour l’attelage d’un
système d’aspiration pour les copeaux.
n Pre-arranged to use a set of tanks
to collect swarfs.
n Pre-arranged to connect a motorised belt
conveyor
n Pre-arranged to connect a label printer.
n Prédisposition pour l’utilisation
de cuves pour les copeaux.
n Prédisposition pour l’utilisation
d’un convoyeur motorisé.
n Prédisposition pour l’utilisation de une
n Tronzadora de dos cabezas de una
n Doppelgehrungssäge mit einem
unidad fija la izquierda y la otra mòvil.
n Posicionamiento motorizado de la
unidad movíl
n Entoldamiento neumatico unidades
de corte (90°, 45°o 22,5°).
n Posicionamiento a grados intermedios
mediante topes manuales.
stationären Aggregat (links) und
einem verfahrbaren Aggregat.
n Motorisches Verfahren des beweglichen
Aggregates
n Maquina corte duas cabeças com uma
unidade fixa à esquerda e outra móvel.
n Posicionamento motorizado da unidade
móvel.
n Mudança pneumática da unidade
de corte (90°, 45°o 22,5°).
n Pneumatisches Schwenken der
Aggregate ( 90°, 45°oder 22,5°).
n Zwischenvinkeleinstellung.
n Posicionamento de graus intermédios
mediante o uso de travão mecânico
n Proteciónes neumaticas integrales
n Pneumatische Schütze der
n Protecção pneumática sobre a saída
n Preparada para connectar un aspirador
n Vorrichtung zum Anbau einer
n Preparada para levar um aspirador
n Predisposiciòn para cajones de retales
n Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
n Preparada para levar gavetas para
en la zona de corte.
de evacuaciòn de virutas.
y virutas.
Späneabsaugung.
n Vorrichtung zum Anschluß eines
n Preparada para connectar
un trasportador motorisado
n Predisposición para connectar una
dos discos.
Schnittszone.
motorischen Späneförderbandes.
n Vorrichtung für Etikettendrucker.
de evacuação de limalhas.
recolha de limalhas.
n Preparada para levar um transportador
motorizado.
n Preparada para uma impressora de
etiquetas.
impresora de etiquetas.
imprimant pour étiquettes.
Dotazione standard
Standard Equipment
Accessoires Standard
Dotaciòn normal
Standardzubehör
Acessórios Standard
n N. 2 lame con denti in HM
n No. 2 TCT Sawblades
n Nr. 2 Lame carbure
n No. 2 Hojas en HM
n Nr. 2 HM-Sägeblätter
n NR.2 discos em HM
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limitatore di profondità di taglio.
Impianto di refrigerazione utensili.
Coppia di morse orizzontali pneumatiche.
Coppia di morse verticali pneumatiche.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Cutting deepth stop device.
Mist spray unit.
Pair of horizontal pneumatic clamps.
Pair of vertical pneumatic clamps.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limiteur de profondeur de coupe.
Installation de réfrigération des outils.
Etaux horizontaux pneumatiques.
Etaux verticaux pneumatiques.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Tope de limitaciòn de salida de disco.
Lubrificadores de discos.
Mordazas horizontales neumàticas.
Mordazas verticales neumaticas
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Schnitttiefenbegrenzer.
Sprüheinrichtung.
Pneumatische waagerechte Spanner.
Pneumatische senkrechte Spanner.
(Ø 450 / Ø 500 mm)
Limitador de profundidade de corte
Refrigeração de ferramentas
Apertos horizontais pneumáticos
Apertos verticais pneumáticos
7
SW 453
SW 453 DISPLAY
450
500
8
EC 601 = DISPLAY
SW 453
SW 453 DISPLAY
n Troncatrice doppia lama con una unità
n Double mitre saw with a fixed unit
on the left and the other one movable.
fissa a sinistra ed una mobile.
n Posizionamento manuale dell’unità
mobile.
n Déplacement manuel de l’unité mobile
n Pneumatic tilting of the heads
n Renversement pneumatique des unités
( 90°, 45° or 22,5°).
n The intermediate degrees can be
n Posizionamento a gradi intermedi
obtained by manually setting
mechanical stops.
mediante l’uso di fermi meccanici .
n Protezioni Integrali ad azionamento
pneumatico a totale copertura della
zona taglio.
n Predisposizione per l’attacco di un
aspiratore per evacuazione di trucioli.
n Predisposizione per l’utilizzazione di
vasche per la raccolta di trucioli.
n Predisposizione per nastro convogliatore
unité fixe à gauche et l’autre mobile.
n Manual positioning of the movable unit.
n Ribaltamento pneumatico delle unita
di taglio (90°, 45° o 22,5°).
n Tronçonneuse double tête avec une
n Pneumatic guards for a total covering
de coupe (90°, 45° ou 22,5°).
n Positionnement à des degrés inter
édiaires par des butées mécaniques.
n Protections intégrales à actionnement
extractor for swarfs.
n Pre-arranged to use a set of tanks
to collect swarfs.
n Pre-arranged to connect a motorised
belt conveyor
n Doppelgehrungssäge mit einem
unidad fija la izquierda y la otra mòvil.
n Posiciònamiento manual de
la unidad movìl.
n Entoldamiento neumatico unidades de
corte (90°, 45°o 22,5°).
n Posicionamiento a grados intermedios
mediante topes manuales.
stationären Aggregat (links) und
einem verfahrbaren Aggregat.
n Manuelles Verfahren des beweglichen
Aggregates.
n Pneumatisches Schwenken der
Aggregate ( 90°, 45°oder 22,5°).
n Zwischenvinkeleinstellung.
n Maquina corte duas cabeças com uma
unidade fixa à esquerda e outra móvel.
n Posicionamento manual
da unidade móvel.
n Mudança pneumática da unidade
de corte (90°, 45°o 22,5°).
n Posicionamento de graus intermédios
mediante o uso de travão mecânico
n Proteciónes neumaticas integrales en
n Pneumatische Schütze der
n Protecção pneumática sobre a saída
n Prédisposition pour l’attelage d’un
n Preparada para connectar un aspirador
n Vorrichtung zum Anbau einer
n Preparada para levar um aspirador
n Prédisposition pour l’utilisation de cuves
n Predisposiciòn para cajones de retales
n Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
n Preparada para levar gavetas para
pneumatique à totale couverture de
la zone de coupe.
of the cutting area
n Pre-arranged to connect an exhaust
n Tronzadora de dos cabezas de una
système d’aspiration pour les copeaux.
pour les copeaux.
n Prédisposition pour l’utilisation d’un
convoyeur motorisé.
la zona de corte.
de evacuaciòn de virutas.
y virutas.
n Preparada para connectar
Schnittszone.
Späneabsaugung.
n Vorrichtung zum Anschluß eines
motorischen Späneförderbandes.
dos discos.
de evacuação de limalhas.
recolha de limalhas.
n Preparada para levar um transportador
motorizado.
un trasportador motorisado.
motorizzato.
Dotazione standard
Standard Equipment
Accessoires Standard
Dotaciòn normal
Standardzubehör
Acessórios Standard
n N. 2 lame con denti in HM
n No. 2 TCT Sawblades
n Nr. 2 Lame carbure
n No. 2 Hojas en HM
n Nr. 2 HM-Sägeblätter
n NR.2 discos em HM
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limitatore di profondità di taglio.
Impianto di refrigerazione utensili.
Coppia di morse orizzontali pneumatiche.
Coppia di morse verticali pneumatiche.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Cutting deepth stop device.
Mist spray unit.
Pair of horizontal pneumatic clamps.
Pair of vertical pneumatic clamps.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limiteur de profondeur de coupe.
Installation de réfrigération des outils.
Etaux horizontaux pneumatiques.
Etaux verticaux pneumatiques.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Tope de limitaciòn de salida de disco.
Lubrificadores de discos.
Mordazas horizontales neumàticas.
Mordazas verticales neumaticas
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Schnitttiefenbegrenzer.
Sprüheinrichtung.
Pneumatische waagerechte Spanner.
Pneumatische senkrechte Spanner.
(Ø 450 / Ø 500 mm)
Limitador de profundidade de corte.
Refrigeração de ferramentas.
Apertos horizontais pneumáticos.
Apertos verticais pneumáticos.
9
SW 453 ARGUS
450
500
10
EC 700X = ARGUS
SW 453 ARGUS
n Troncatrice doppia lama con una unità
n Double mitre saw with a fixed unit
on the left and the other one movable.
fissa a sinistra ed una mobile.
n Posizionamento motorizzato dell’unità
mobile.
n Ribaltamento pneumatico delle unita
di taglio (90°, 45° o 22,5°).
n Posizionamento a gradi intermedi
mediante l’uso di fermi meccanici
n Protezioni Integrali ad azionamento
pneumatico a totale copertura della
zona taglio.
n Predisposizione per l’attacco di un
aspiratore per evacuazione di trucioli
n Predisposizione per l’utilizzazione di
vasche per la raccolta di trucioli
n Predisposizione per nastro convogliatore
motorizzato.
n Tronçonneuse double tête avec une
unité fixe à gauche et l’autre mobile.
n Powered positioning of the movable unit.
n Déplacement motorisé de l’unité mobile.
n Pneumatic tilting of the heads
n Renversement pneumatique des unités
n The intermediate degrees can be obtained
n Positionnement à des degrés
( 90°, 45° or 22,5°).
by manually setting mechanical stops.
n Pneumatic guards for a total covering
of the cutting area
de coupe (90°, 45° ou 22,5°)
intermédiaires par des butées
mécaniques.
n Protections intégrales à actionnement
pneumatique à totale couverture de
la zone de coupe
n Pre-arranged to connect an exhaust
extractor for swarfs.
n Pre-arranged to use a set of tanks
n Prédisposition pour l’attelage d’un
système d’aspiration pour les copeaux.
to collect swarfs.
Prédisposition pour l’utilisation
n Pre-arranged to connect a motorised belt n
de cuves pour les copeaux.
conveyor
n Pre-arranged to connect a label printer.
n Predisposizione per stampante di
n Prédisposition pour l’utilisation
d’un convoyeur motorisé
n Tronzadora de dos cabezas de una
n Posiciònamiento motorizado
de la unidad movìl
n Entoldamiento neumatico unidades
de corte (90°, 45°o 22,5°).
n Posicionamiento a grados intermedios
mediante topes manuales.
stationären Aggregat (links) und
einem verfahrbaren Aggregat.
n Motorisches Verfahren des beweglichen
Aggregates.
n Pneumatisches Schwenken der
Aggregate ( 90°, 45°oder 22,5°).
n Zwischenvinkeleinstellung.
n Maquina corte duas cabeças com uma
unidade fixa à esquerda e outra móvel.
n Posicionamento motorizado da unidade
móvel.
n Mudança pneumática da unidade de
corte (90°, 45°o 22,5°).
n Posicionamento de graus intermédios
mediante o uso de travão mecânico.
n Proteciónes neumaticas integrales
n Pneumatische Schütze der
n Protecção pneumática sobre a saída
n Preparada para connectar un aspirador
n Vorrichtung zum Anbau einer
n Preparada para levar um aspirador de
n Predisposiciòn para cajones de retales
y virutas.
n Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
n Preparada para levar gavetas para
en la zona de corte.
de evacuaciòn de virutas.
n Preparada para connectar
un trasportador motorisado
n Predisposición para connectar una
dos discos.
Schnittszone.
evacuação de limalhas.
Späneabsaugung.
n Vorrichtung zum Anschluß eines
motorischen Späneförderbandes.
n Vorrichtung für Etikettendrucker.
impresora de etiquetas.
n Prédisposition pour l’utilisation de une
etichette.
n Doppelgehrungssäge mit einem
unidad fija la izquierda y la otra mòvil.
recolha de limalhas.
n Preparada para levar um transportador
motorizado.
n Preparada para uma impressora de
etiquetas.
imprimant pour étiquettes.
Dotazione standard
Standard Equipment
Accessoires Standard
Dotaciòn normal
Standardzubehör
Acessórios Standard
n N. 2 lame con denti in HM
n No. 2 TCT Sawblades
n Nr. 2 Lame carbure
n No. 2 Hojas en HM
n Nr. 2 HM-Sägeblätter
n NR.2 discos em HM
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limitatore di profondità di taglio.
Impianto di refrigerazione utensili.
Coppia di morse orizzontali pneumatiche.
Coppia di morse verticali pneumatiche.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Cutting deepth stop device.
Mist spray unit.
Pair of horizontal pneumatic clamps.
Pair of vertical pneumatic clamps.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limiteur de profondeur de coupe.
Installation de réfrigération des outils.
Etaux horizontaux pneumatiques.
Etaux verticaux pneumatiques.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Tope de limitaciòn de salida de disco.
Lubrificadores de discos.
Mordazas horizontales neumàticas.
Mordazas verticales neumaticas
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Schnitttiefenbegrenzer.
Sprüheinrichtung.
Pneumatische waagerechte Spanner.
Pneumatische senkrechte Spanner.
(Ø 450 / Ø 500 mm)
Limitador de profundidade de corte.
Refrigeração de ferramentas.
Apertos horizontais pneumáticos.
Apertos verticais pneumáticos.
11
SW 453 ARGUS - 3 EC 700X
3 axis
450
500
12
EC 700X
SW 453 ARGUS - 3
Troncatrice doppia lama con una unità
fissa a sinistra ed una mobile.
Double mitre saw with a fixed unit on
the left and the other one movable.
Tronçonneuse double tête avec une
unité fixe à gauche et l’autre mobile.
Tronzadora de dos cabezas de una
unidad fija la izquierda y la otra mòvil.
Posizionamento motorizzato dell’unità
mobile.
Powered positioning of the movable unit.
Déplacement motorisé de l’unité mobile.
Powered positionning of the cut units,
by means of brushless motor, on all
the degrees among 90° and 22,5°.
Positionnement motorisé des unités
de coupe par des moteurs brushless,
sur tous les degrés compris entre 90°
et 22,5°.
Posiciònamiento motorizado de la
unidad movìl.
Posizionamento motorizzato delle unità
di taglio, tramite motori brushless, su
tutti i gradi compresi tra 90° e 22,5°.
Protezioni Integrali ad azionamento
pneumatico a totale copertura della
zona taglio.
Predisposizione per l’attacco di un
aspiratore per evacuazione di trucioli.
Predisposizione per l’utilizzazione di
vasche per la raccolta di trucioli.
Predisposizione per nastro convogliatore
motorizzato.
Pneumatic guards for a total covering
of the cutting area.
Pre-arranged to connect an exhaust
extractor for swarfs.
Pre-arranged to use a set of tanks to
collect swarfs.
Pre-arranged to connect a motorised
belt conveyor.
Pre-arranged to connect a label printer.
Predisposizione per stampante di
etichette.
Protections intégrales à actionnement
pneumatique à totale couverture de la
zone de coupe.
Prédisposition pour l’attelage d’un
système d’aspiration pour les copeaux.
Prédisposition pour l’utilisation de
cuves pour les copeaux.
Prédisposition pour l’utilisation d’un
convoyeur motorisé.
Prédisposition pour l’utilisation de une
imprimant pour étiquettes.
Posiciònamiento motorizado de las
unidad de corte, por motores brushless,
sobra todos los grados entre 90° y 22,5°.
Proteciónes neumaticas integrales en
la zona de corte.
Preparada para connectar un aspirador
de evacuaciòn de virutas.
Predisposiciòn para cajones de retales
y virutas.
Preparada para connectar un
trasportador motorisado.
Predisposición para connectar una
impresora de etiquetas.
Doppelgehrungssäge mit einem
stationären Aggregat (links) und einem
verfahrbaren Aggregat.
Motorisches Verfahren des beweglichen
Aggregates.
Motorisiertes Positionieren der
Schnittaggregaten durch BrushlessMotoren auf allen Graden zwischen
90° und 22,5°.
Pneumatische Schütze der
Schnittszone.
Vorrichtung zum Anbau einer
Späneabsaugung.
Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
Vorrichtung zum Anschluß eines
motorischen Späneförderbandes.
Maquina corte duas cabeças com uma
unidade fixa à esquerda e outra móvel.
Posicionamento motorizado da unidade
móvel.
Posicionamento motorizado das
unidades de corte por motores brushless
sob todos os graus entre (90°, 22,5°).
Protecção pneumática sobre a saída
dos discos.
Preparada para levar um aspirador de
evacuação de limalhas.
Preparada para levar gavetas para
recolha de limalhas.
Preparada para levar um transportador
motorizado.
Vorrichtung für Etikettendrucker.
Preparada para uma impressora de
etiquetas.
Dotazione standard
Standard Equipment
Accessoires Standard
Dotaciòn normal
Standardzubehör
Acessórios Standard
N. 2 lame con denti in HM
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
No.2 TCT Sawblades
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Nr. 2 Lame carbure
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
No. 2 Hojas en HM
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Nr. 2 HM-Sägeblätter
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
NR.2 discos em HM
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Limitatore di profondità di taglio.
Cutting deepth stop device.
Limiteur de profondeur de coupe.
Tope de limitaciòn de salida de disco.
Schnitttiefenbegrenzer.
Limitador de profundidade de corte.
Impianto di refrigerazione utensili.
Mist spray unit.
Installation de réfrigération des outils.
Lubrificadores de discos.
Sprüheinrichtung.
Refrigeração de ferramentas.
Coppia di morse orizzontali pneumatiche.
Pair of horizontal pneumatic clamps.
Etaux horizontaux pneumatiques.
Mordazas horizontales neumàticas.
Pneumatische waagerecht Spanner.
Apertos horizontais pneumáticos.
Coppia di morse verticali pneumatiche.
Pair of vertical pneumatic clamps.
Etaux verticaux pneumatiques.
Mordazas verticales neumaticas.
Pneumatische senkrechte Spanner.
Apertos verticais pneumáticos.
13
SW 453 REVERSE VICO
450
500
14
EC 609
SW 453 REVERSE VICO
n Troncatrice doppia lama con una unità
n Double mitre saw with a fixed unit
n Posizionamento automatico dell’unità
n Powered positioning of the movable unit.
n Déplacement motorisé de l’unité mobile.
n Pneumatic tilting of the heads
n Renversement pneumatique des unités
fissa a sinistra ed una mobile.
mobile.
n Ribaltamento pneumatico delle unita
di taglio (135°, 90°, 45° o 22,5°).
n Posizionamento a gradi intermedi
on the left and the other one movable.
(135°, 90°, 45° or 22,5°).
n The intermediate degrees can be
obtained by manually setting
mechanical stops.
mediante l’uso di fermi meccanici .
n Protezioni Integrali ad azionamento
pneumatico a totale copertura della
zona taglio.
n Pneumatic guards for a total covering
of the cutting area.
n Predisposizione per l’attacco di un
n Pre-arranged to connect an exhaust
n Predisposizione per l’utilizzazione di
n Pre-arranged to use a set of tanks
aspiratore per evacuazione di trucioli.
vasche per la raccolta di trucioli.
n Predisposizione per nastro convogliatore
motorizzato.
n Predisposizione per stampante di
etichette.
extractor for swarfs.
to collect swarfs.
n Pre-arranged to connect a motorised
belt conveyor
n Pre-arranged to connect a label printer.
n Tronçonneuse double tête avec une
n Tronzadora de dos cabezas de una
unité fixe à gauche et l’autre mobile.
de coupe (135°, 90°, 45° ou 22,5°).
n Positionnement à des degrés
intermédiaires par des butées
mécaniques.
n Protections intégrales à actionnement
pneumatique à totale couvertur
de la zone de coupe.
n Prédisposition pour l’attelage d’un
système d’aspiration pour les copeaux.
n Prédisposition pour l’utilisation
de cuves pour les copeaux.
n Prédisposition pour l’utilisation d’un
convoyeur motorisé
n Doppelgehrungssäge mit einem
unidad fija la izquierda y la otra mòvil.
n Posicionamiento motorizado de la
unidad movíl
n Entoldamiento neumatico unidades
de corte (135°, 90°, 45° o 22,5°).
n Posicionamiento a grados intermedios
mediante topes manuales.
stationären Aggregat (links) und
einem verfahrbaren Aggregat.
n Motorisches Verfahren des beweglichen
Aggregates.
n Pneumatisches Schwenken der
Aggregate ( 135°, 90°, 45° oder 22,5°).
n Maquina corte duas cabeças com uma
unidade fixa à esquerda e outra móvel.
n Posicionamento motorizado da unidade
móvel
n Mudança pneumática da unidade
de corte (135°, 90°, 45° o 22,5°).
n Posicionamento de graus intermédios
mediante o uso de travão mecânico
n Zwischenvinkeleinstellung.
n Proteciónes neumaticas integrales
n Pneumatische Schütze
n Protecção pneumática sobre a saída
n Preparada para connectar un aspirador
de evacuaciòn de virutas.
n Vorrichtung zum Anbau einer
Späneabsaugung.
n Preparada para levar um aspirador
n Predisposiciòn para cajones de retales
n Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
n Preparada para levar gavetas para
en la zona de corte.
y virutas.
n Preparada para connectar
un trasportador motorisado.
n Predisposición para connectar una
n Vorrichtung zum Anschluß eines
motorischen Späneförderbandes.
n Vorrichtung für Etikettendrucker.
impresora de etiquetas.
n Prédisposition pour l’utilisation de une
dos discos.
der Schnittszone.
de evacuação de limalhas.
recolha de limalhas.
n Preparada para levar um transportador
motorizado.
n Preparada para uma impressora de
etiquetas.
imprimant pour étiquettes.
Dotazione standard
Standard Equipment
Accessoires Standard
Dotaciòn normal
Standardzubehör
Acessórios Standard
n N. 2 lame con denti in HM
n No. 2 TCT Sawblades
n Nr. 2 Lame carbure
n No. 2 Hojas en HM
n Nr. 2 HM-Sägeblätter
n NR.2 discos em HM
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limitatore di profondità di taglio.
Impianto di refrigerazione utensili.
Coppia di morse orizzontali pneumatiche.
Coppia di morse verticali pneumatiche.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Cutting deepth stop device.
Mist spray unit.
Pair of horizontal pneumatic clamps.
Pair of vertical pneumatic clamps.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limiteur de profondeur de coupe.
Installation de réfrigération des outils.
Etaux horizontaux pneumatiques.
Etaux verticaux pneumatiques.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Tope de limitaciòn de salida de disco.
Lubrificadores de discos.
Mordazas horizontales neumàticas.
Mordazas verticales neumaticas
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Schnitttiefenbegrenzer.
Sprüheinrichtung.
Pneumatische waagerechte Spanner.
Pneumatische senkrechte Spanner.
(Ø 450 / Ø 500 mm)
Limitador de profundidade de corte.
Refrigeração de ferramentas.
Apertos horizontais pneumáticos.
Apertos verticais pneumáticos.
15
SW 453 REVERSE VICO - 3
3 axis
450
500
16
EC 609
SW 453 REVERSE VICO - 3
Troncatrice doppia lama con una unità
fissa a sinistra ed una mobile.
Double mitre saw with a fixed unit on
the left and the other one movable.
Tronçonneuse double tête avec une
unité fixe à gauche et l’autre mobile.
Tronzadora de dos cabezas de una
unidad fija la izquierda y la otra mòvil.
Posizionamento motorizzato dell’unità
mobile.
Powered positioning of the movable unit.
Déplacement motorisé de l’unité mobile.
Powered positionning of the cut units,
by means of brushless motor, on all the
degrees among 135° and 22,5°.
Positionnement motorisé des unités
de coupe par des moteurs brushless, sur
tous les degrés compris entre 135° et
22,5°.
Posiciònamiento motorizado de la
unidad movìl.
Posizionamento motorizzato delle unità
di taglio, tramite motori brushless, su
tutti i gradi compresi tra 135° e 22,5°.
Protezioni Integrali ad azionamento
pneumatico a totale copertura della
zona taglio.
Predisposizione per l’attacco di un
aspiratore per evacuazione di trucioli.
Predisposizione per l’utilizzazione di
vasche per laraccolta di trucioli.
Predisposizione per nastro
convogliatore motorizzato.
Pneumatic guards for a total covering of
the cutting area.
Pre-arranged to use a set of tanks to
collect swarfs.
Predisposizione per stampante di
etichette.
Dotazione standard
Prédisposition pour l’utilisation de une
imprimant pour étiquettes.
Standard Equipment
Accessoires Standard
Protecção pneumática sobre a saída
dos discos.
Preparada para levar um aspirador de
evacuação de limalhas.
Vorrichtung zum Anbau einer
Späneabsaugung.
Predisposiciòn para cajones de retales
y virutas.
Prédisposition pour l’utilisation d’un
convoyeur motorisé.
Pre-arranged to connect a label printer.
Posicionamento motorizado das unidades
de corte por motores brushless sob
todos os graus entre (135°, 22,5°).
Pneumatische Schütze der Schnittszone.
Preparada para connectar un aspirador
de evacuaciòn de virutas.
Prédisposition pour l’utilisation de
cuves pour les copeaux.
Pre-arranged to connect a motorised
belt conveyor.
Posicionamento motorizado da unidade
móvel.
Motorisiertes Positionieren der
Schnittaggregaten durch BrushlessMotoren auf allen Graden zwischen
135° und 22,5°.
Proteciónes neumaticas integrales en la
zona de corte.
Prédisposition pour l’attelage d’un
système d’aspiration pour les copeaux.
Maquina corte duas cabeças com uma
unidade fixa à esquerda e outra móvel.
Motorisches Verfahren des beweglichen
Aggregates.
Posiciònamiento motorizado de las unidad
de corte, por motores brushless, sobra
todos los grados entre 135° y 22,5°.
Protections intégrales à actionnement
pneumatique à totale couverture de la
zone de coupe.
Pre-arranged to connect an exhaust
extractor for swarfs.
Doppelgehrungssäge mit einem
stationären Aggregat (links) und einem
verfahrbaren Aggregat.
Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
Preparada para levar gavetas para
recolha de limalhas.
Preparada para connectar un trasportador
motorisado.
Vorrichtung zum Anschluß eines
motorischen Späneförderbandes.
Preparada para levar um transportador
motorizado.
Predisposición para connectar una
impresora de etiquetas.
Vorrichtung für Etikettendrucker.
Preparada para uma impressora de
etiquetas.
Dotaciòn normal
Standardzubehör
Acessórios Standard
n N. 2 lame con denti in HM
n No.2 TCT Sawblades
n Nr. 2 Lame carbure
n No. 2 Hojas en HM
n Nr. 2 HM-Sägeblätter
n NR.2 discos em HM
n
n
n
n
Limitatore di profondità di taglio.
n Cutting deepth stop device.
Impianto di refrigerazione utensili.
n Mist spray unit.
n Pair of horizontal pneumatic clamps.
n Pair of vertical pneumatic clamps.
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Coppia di morse orizzontali pneumatiche.
Coppia di morse verticali pneumatiche.
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Limiteur de profondeur de coupe.
Installation de réfrigération des outils.
Etaux horizontaux pneumatiques.
Etaux verticaux pneumatiques.
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Tope de limitaciòn de salida de disco.
Lubrificadores de discos.
Mordazas horizontales neumàticas.
Mordazas verticales neumaticas.
(Ø 450 / Ø 500 mm.)
Schnitttiefenbegrenzer.
Sprüheinrichtung.
Pneumatische waagerecht Spanner.
Pneumatische senkrechte Spanner.
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Limitador de profundidade de corte.
Refrigeração de ferramentas.
Apertos horizontais pneumáticos.
Apertos verticais pneumáticos.
17
SW 453 REVERSE GARDA
450
500
18
EC 700X
SW 453 REVERSE GARDA
n Troncatrice doppia lama con una unità
n Double mitre saw with a fixed unit
n Tronçonneuse double tête avec une
n Tronzadora de dos cabezas de una
n Powered positioning of the movable unit.
n Déplacement motorisé de l’unité mobile.
n Posicionamiento motorizado de la uni-
n Pneumatic tilting of the heads
n Renversement pneumatique des unités
on the left and the other one movable.
fissa a sinistra ed una mobile.
n Posizionamento automatico dell’unità
mobile.
n Ribaltamento pneumatico delle unita
di taglio (135°, 90°, 45° o 22,5°).
n Posizionamento a gradi intermedi
(135°, 90°, 45° or 22,5°).
pneumatico a totale copertura della
zona taglio.
n Predisposizione per l’attacco di un
aspiratore per evacuazione di trucioli.
n Predisposizione per l’utilizzazione
di vasche per la raccolta di trucioli.
n Predisposizione per nastro
convogliatore motorizzato.
n Predisposizione per stampante di
de coupe (135°, 90°, 45° ou 22,5°).
unidad fija la izquierda y la otra mòvil.
dad movíl.
n Entoldamiento neumatico unidades
de corte (135°, 90°, 45° o 22,5°).
n The intermediate degrees can be
n Positionnement à des degrés
n Pneumatic guards for a total covering
n Protections intégrales à actionnement
n Proteciónes neumaticas integrales
n Prédisposition pour l’attelage d’un
n Preparada para connectar un aspirador
de evacuaciòn de virutas.
obtained by manually setting
mechanical stops.
mediante l’uso di fermi meccanici.
n Protezioni Integrali ad azionamento
unité fixe à gauche et l’autre mobile.
of the cutting area.
n Pre-arranged to connect an exhaust
extractor for swarfs.
n Pre-arranged to use a set of tanks
to collect swarfs.
n Pre-arranged to connect a motorised
belt conveyor.
n Pre-arranged to connect a label printer.
etichette.
intermédiaires par des butées
mécaniques.
pneumatique à totale couverture de
la zone de coupe.
système d’aspiration pour les copeaux.
n Prédisposition pour l’utilisation
de cuves pour les copeaux.
n Prédisposition pour l’utilisation
d’un convoyeur motorisé.
n Prédisposition pour l’utilisation de une
n Posicionamiento a grados intermedios
mediante topes manuales.
en la zona de corte.
n Predisposiciòn para cajones
de retales y virutas.
n Preparada para connectar
un trasportador motorisado.
n Doppelgehrungssäge mit einem
stationären Aggregat (links) und einem
verfahrbaren Aggregat.
n Motorisches Verfahren des beweglichen
Aggregates
n Pneumatisches Schwenken der
Aggregate ( 135°, 90°, 45° oder 22,5°).
n Zwischenvinkeleinstellung.
n Pneumatische Schütze der Schnittszone.
n Vorrichtung zum Anbau einer
Späneabsaugung.
n Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
n Maquina corte duas cabeças com uma
unidade fixa à esquerda e outra móvel.
n Posicionamento motorizado da unidade
móvel.
n Mudança pneumática da unidade
de corte (135°, 90°, 45° o 22,5°).
n Posicionamento de graus intermédios
mediante o uso de travão mecânico
n Protecção pneumática sobre a saída
dos discos.
n Preparada para levar um aspirador
de evacuação de limalhas.
n Vorrichtung zum Anschluß eines
n Preparada para levar gavetas para
n Vorrichtung für Etikettendrucker.
n Preparada para levar um transportador
recolha de limalhas.
motorischen Späneförderbandes.
n Predisposición para connectar una
motorizado.
n Preparada para uma impressora de
impresora de etiquetas.
etiquetas.
imprimant pour étiquettes.
Dotazione standard
Standard Equipment
Accessoires Standard
Dotaciòn normal
Standardzubehör
Acessórios Standard
n N. 2 lame con denti in HM
n No. 2 TCT Sawblades
n Nr. 2 Lame carbure
n No. 2 Hojas en HM
n Nr. 2 HM-Sägeblätter
n NR.2 discos em HM
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limitatore di profondità di taglio.
Impianto di refrigerazione utensili.
Coppia di morse orizzontali pneumatiche.
Coppia di morse verticali pneumatiche.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Cutting deepth stop device.
Mist spray unit.
Pair of horizontal pneumatic clamps.
Pair of vertical pneumatic clamps.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Limiteur de profondeur de coupe.
Installation de réfrigération des outils.
Etaux horizontaux pneumatiques.
Etaux verticaux pneumatiques.
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Tope de limitaciòn de salida de disco.
Lubrificadores de discos.
Mordazas horizontales neumàticas.
Mordazas verticales neumaticas
(Ø 450 / Ø 500 mm).
Schnitttiefenbegrenzer.
Sprüheinrichtung.
Pneumatische waagerechte Spanner.
Pneumatische senkrechte Spanner.
(Ø 450 / Ø 500 mm)
Limitador de profundidade de corte.
Refrigeração de ferramentas.
Apertos horizontais pneumáticos.
Apertos verticais pneumáticos.
19
SW 453 REVERSE GARDA - 3 EC 700X
3 axis
450
500
20
EC 700X
SW 453 REVERSE GARDA - 3
n Troncatrice doppia lama con una unità
n Double mitre saw with a fixed unit on
n Tronçonneuse double tête avec une
n Tronzadora de dos cabezas de una
n Posizionamento motorizzato dell’unità
n Powered positioning of the movable unit.
n Powered positionning of the cut units,
n Déplacement motorisé de l’unité mobile.
n Positionnement motorisé des unités
n Posiciònamiento motorizado de la
fissa a sinistra ed una mobile.
mobile.
n Posizionamento motorizzato delle unità
di taglio, tramite motori brushless, su
tutti i gradi compresi tra 135° e 22,5°.
n Protezioni Integrali ad azionamento
pneumatico a totale copertura della
zona taglio.
n Predisposizione per l’attacco di un
aspiratore per evacuazione di trucioli.
n Predisposizione per l’utilizzazione di
vasche per la raccolta di trucioli.
n Predisposizione per nastro convogliatore
motorizzato.
the left and the other one movable.
by means of brushless motor, on all
the degrees among 135° and 22,5°.
n Pneumatic guards for a total covering
of the cutting area.
unité fixe à gauche et l’autre mobile.
de coupe par des moteurs brushless,
sur tous les degrés compris entre 135°
et 22,5°.
n Protections intégrales à actionnement
pneumatique à totale couverture de la
zone de coupe.
n Pre-arranged to connect an exhaust
extractor for swarfs.
n Pre-arranged to use a set of tanks to
collect swarfs.
n Pre-arranged to connect a motorised
belt conveyor.
n Pre-arranged to connect a label printer.
n Predisposizione per stampante di
n Prédisposition pour l’attelage d’un
système d’aspiration pour les copeaux.
n Prédisposition pour l’utilisation de
cuves pour les copeaux.
n Prédisposition pour l’utilisation d’un
convoyeur motorisé.
n Prédisposition pour l’utilisation de une
etichette.
unidad fija la izquierda y la otra mòvil.
unidad movìl.
n Posiciònamiento motorizado de las
unidad de corte, por motores brushless,
sobra todos los grados entre 135° y 22,5°.
Standard Equipment
tionären Aggregat (links) und einem
verfahrbaren Aggregat.
n Motorisches Verfahren des beweglichen
Aggregates.
n Motorisiertes Positionieren der
Schnittaggregaten durch BrushlessMotoren auf allen Graden zwischen
135° und 22,5°.
n Proteciónes neumaticas integrales en
la zona de corte.
n Preparada para connectar un aspirador
n Pneumatische Schütze der
n Predisposiciòn para cajones de retales
n Vorrichtung zum Anbau einer
n Preparada para connectar un
n Vorrichtung für Späneauffangbehälter.
n Vorrichtung zum Anschluß eines
de evacuaciòn de virutas.
y virutas.
trasportador motorisado.
Schnittszone.
Späneabsaugung.
motorischen Späneförderbandes.
n Predisposición para connectar una
impresora de etiquetas.
imprimant pour étiquettes.
Dotazione standard
n Doppelgehrungssäge mit einem sta-
Accessoires Standard
n Vorrichtung für Etikettendrucker.
Dotaciòn normal
Standardzubehör
n Maquina corte duas cabeças com uma
unidade fixa à esquerda e outra móvel.
n Posicionamento motorizado da unidade
móvel.
n Posicionamento motorizado das unidades
de corte por motores brushless sob
todos os graus entre (135°, 22,5°).
n Protecção pneumática sobre a saída
dos discos.
n Preparada para levar um aspirador de
evacuação de limalhas.
n Preparada para levar gavetas para
recolha de limalhas.
n Preparada para levar um transportador
motorizado.
n Preparada para uma impressora de
etiquetas.
Acessórios Standard
n N. 2 lame con denti in HM
n No.2 TCT Sawblades
n Nr. 2 Lame carbure
n No. 2 Hojas en HM
n Nr. 2 HM-Sägeblätter
n NR.2 discos em HM
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n Limitador de profundidade de corte.
n Refrigeração de ferramentas.
n Apertos horizontais pneumáticos.
n Apertos verticais pneumáticos.
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Limitatore di profondità di taglio.
Impianto di refrigerazione utensili.
Coppia di morse orizzontali pneumatiche.
Coppia di morse verticali pneumatiche.
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Cutting deepth stop device.
Mist spray unit.
Pair of horizontal pneumatic clamps.
Pair of vertical pneumatic clamps.
(Ø 450 / Ø 500 mm.)
Limiteur de profondeur decoupe.
Installation de réfrigération des outils.
Etaux horizontaux pneumatiques.
Etaux verticaux pneumatiques.
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Tope de limitaciòn de salida de disco.
Lubrificadores de discos.
Mordazas horizontales neumàticas.
Mordazas verticales neumàticas.
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
Schnitttiefenbegrenzer.
Sprüheinrichtung.
Pneumatische waagerechte Spanner.
Pneumatische senkrechte Spanner.
(Ø 450 / Ø 500 mm.).
21
EC 700x
Dati Tecnici
22
Scheda principale
Processore principale
Frequenza d’impulso
Memoria RAM
Sistema operativo
LCD a colori (TFT)
Risoluzione video
Hard Disk
Disk on module
Porta USB
Porta di rete
Porta seriale
Porta parallela
Porta PS/2
Tastiera alfanumerica
Tasti funzione
Technical Data
INTEL ATOM
INTEL ATOM N270
1,6 GHz
1 GB
Windows XP®
12,1”
800x600 pixel
150 GB
4 GB
n. 5
Ethernet RJ45
n. 3 - 9 pin
n. 1 - 25 pin
n. 2
QWERTY
n. 12
Main board
Central Processing Unit
Clock frequency
RAM memory
Operating system
LCD Color Display (TFT)
Screen resolution
Hard Disk
Disk on module
USB port
Net port
Serial port
Parallel port
PS/2 port
Alphanumeric keyboard
Function keys
Donneés Techniques
INTEL ATOM
INTEL ATOM N270
1,6 GHz
1 GB
Windows XP®
12,1”
800x600 pixel
150 GB
4 GB
n. 5
Ethernet RJ45
n. 3 - 9 pin
n. 1 - 25 pin
n. 2
QWERTY
n. 12
Carte principale
Processeur principal
Fréquence d’impulsion
Mémoire RAM
Système opérationnel
Ecran LCD coleur (TFT)
Résolution écran
Hard Disk
Disk on module
USB porte
Porte réseau
Porte sérielle
Porte parallèle
PS/2 porte
Clavier alphanumérique
Touches de fonction
Datos Tecnicos
INTEL ATOM
INTEL ATOM N270
1,6 GHz
1 GB
Windows XP®
12,1”
800x600 pixel
150 GB
4 GB
n. 5
Ethernet RJ45
n. 3 - 9 pin
n. 1 - 25 pin
n. 2
QWERTY
n. 12
Tarjeta principal
Procesador principal
Frecuencia de impulso
Memoria RAM
Sistema operativo
Pantalla LCD TFT
Resoluciòn video
Hard Disk
Disk on module
Puerto USB
Puerto de red
Puerto serial
Puerto paralela
PS/2 puerto
Teclado alfanumérico
Teclas funciòn
Technische Daten
INTEL ATOM
INTEL ATOM N270
1,6 GHz
1 GB
Windows XP®
12,1”
800x600 pixel
150 GB
4 GB
n. 5
Ethernet RJ45
n. 3 - 9 pin
n. 1 - 25 pin
n. 2
QWERTY
n. 12
Mutterkarte
Hauptprozessor
Impulsefrequenz
RAM Speicher
Operativsystem
LCD Bildschirm (TFT)
Bildsauflösung
Hard Disk
Disk on module
USB port
Netzwerk-Port
Serialport
Parallelport
PS/2 port
Alphanumerische Tastatur
Funktionknöpfe
Dados Técnicos
INTEL ATOM
INTEL ATOM N270
1,6 GHz
1 GB
Windows XP®
12,1”
800x600 pixel
150 GB
4 GB
n. 5
Ethernet RJ45
n. 3 - 9 pin
n. 1 - 25 pin
n. 2
QWERTY
n. 12
Ficha principal
Processador principal
Ferquência de impulso
Memoria RAM
Sistema operativo
Ecran LCD alfanumerico
Resuloção video
Hard Disk
Disk on module
Porta USB
Porta de rede
Porta cerial
Porta paralela
PS/2 porta
Teclado alfanomerico
Teclas de função
INTEL ATOM
INTEL ATOM N270
1,6 GHz
1 GB
Windows XP®
12,1”
800x600 pixel
150 GB
4 GB
n. 5
Ethernet RJ45
n. 3 - 9 pin
n. 1 - 25 pin
n. 2
QWERTY
n. 12
EC 700x
Sistema elettronico MS Windows XP®
compatibile, in grado di:
Electronic system type MS Windows XP®
compatible, which can be able to:
n Memorizzare codici profilo con relativi
n Memorize the profile codes and their values. n Mettre en mémoire des codes
des profils avec ses valeurs.
n Manage and perform single cuts.
Gérer des coupes individuelles.
n
n Memorize already calculated cutting lists via
keyboard, by USB key or by network.
n Mettre en mémoire listes de coupe qui
peuvent être introduites du clavier, par
n Manage and perform cutting lists.
clé USB ou par réseau.
n Sort out the cutting lists according
Gérer des listes de coupe.
n
to Customer, Job order, color, length.
n Manage frame styles by giving a method n Gérer la séquence des listes de coupe
valori correttivi, suddivisi per serie.
n Gestire ed eseguire tagli singoli.
n Memorizzare liste di taglio introducibili
da tastiera, da chiavetta USB o da rete.
n Gestire ed eseguire liste di taglio.
n Gestire il riordino delle liste di taglio,
secondo il colore, la lunghezza,
il Cliente, la Commessa.
n Gestire tipologie di infissi creando una
metodo per realizzarle, partendo da
un disegno tipico.
n Calcolare liste di taglio partendo da una
tipologia ed da una serie di profili
pre-registrati.
n Gestire e eseguire commesse di
lavorazione suddivise per Cliente
e/o per Tipologia.
n Gestire una ottimizzazione di taglio in base
ad una Commessa o ad una lista di taglio.
n Fornire, dopo l’ottimizzazione, i codici
e la quantità di profilo necessaria per
soddisfare l’esigenza di taglio.
n Fornire la quantità e le dimensioni per
l’acquisto di eventuali vetri o pannelli
prima di effettuare il montaggio dell’infisso.
n Gestire ed eseguire il ciclo di taglio
passo – passo (ciclo incrementale).
n Gestire ed eseguire tagli con lunghezza
superiore ed inferiore ai limiti meccanici
della macchina (ciclo di oltre corsa).
n Gestire il ciclo di taratura automatica.
n Gestire fattori di correzione misura per zone.
n Gestire una stampante di etichette.
n Gestire dati provenienti da un PC esterno.
to perform frames starting from a sketch.
n Calculate cutting lists based on frame styles and on a stored serie of sections.
n Manage and execute job orders
subdivided by Customer and/or
by frame styles.
n Manage a cutting optimization based
on a job order or on a cutting list.
n Suply, after effected optimization, codes
and requested quantities of sections to
meet with the production requirements.
n Supply required quantities and sizes for
the purchase of glass or pannels before
frame assembling.
n Manage and perform the step-by-step
cycle (cleat cutting).
n Manage and perform over and under size
cuts , indipendently from the useful
cutting length of the machine
(overstroke cycle).
n Manage the calibration cycle automatically.
n Manage correction values within defined
zones.
n Manage a label printer.
n Manage a linking with an external PC.
Système électronique MS Windows XP®
compatible, à même de:
suivant Client, Commande, Couleur,
longueur.
n Gérer des typologies de bâtis en
donnant une méthode pour les réaliser
en partant d’un dessin.
n Calculer listes de coupe sur la base
des typologies de bâtis et d’une série
de profilés mémorisée.
n Gérer et exécuter ordres de production
partagé par Client et/ou par typologies
de bâtis.
n Gérer une optimisation de coupe sur
la base d’une commande de production
ou d’une liste de coupe.
n Fournir, après l’optimisation, codes
et quantités des profilés requis pour
satisfaire la demande de production.
n Fournir quantités et dimensions
nécessaires pour l’achat des verres
ou des panneaux avant l’assemblage
de la menuiserie.
n Gérer le cycle de coupe pas à pas
(coupes d’accroissement).
n Gérer les coupes avec longueur
supérieure et inférieure par rapport
à la capacité utile de la machine
(cycle d’outre – course).
n Gérer le cycle d’étalonnage automatique.
n Gérer facteurs de correction de mesure
dans des zones établis.
n Gérer une imprimante d’étiquettes.
n Gérer une liaison avec ordinateur
extérieur.
Sistema electrònico MS- Windows XP®
compatible que puede:
MS Windows XP® kompatibel, in der Lage,
folgende Funktionen durchzuführen:
Sistema electrónico MS Windows XP®
compatível que pode:
n Memorizar los còdigos de perfil
n Die Profildaten mit korrigierten Werten
n Memorizar códigos de perfil em relação
con relaciòn al espesor.
n Manejar los cortes simples.
n Memorizar de la lista de corte introducidas con el teclado, con llave USB o
por red.
n Manejar las listas de corte.
n Arreglar las listas de corte por Cliente,
pedido, color, largo.
n Manejar tipos de cerramientos of
reciendo el sistema para su realizaciòn
salendo desde un dibujo.
n Calcular listas de corte salendo desde
tipologia y de una serie memorizada de
perfiles.
n Manejar y ejecutar pedido de produciòn
subdividido por Cliente y/o por tipologia.
n Manejar la optimisación de corte sobre
un pedido de produción o de una lista
de corte.
n Proveer, despues de la optimisación,
codigos y cantidades des perfiles segun
las exigencias de corte para la produción.
n Proveer cantidades y medidas
necesarias para la adquisición
de vidrios o paneles antes del asemblaje
de la carpinteria.
n Manejar el ciclo para corte paso – paso
(corte incremental).
n Manejar cortes con largo superior
y inferior a la capacidad útil de
la máquina (corte sobre medida).
n Manejar el ciclo de taraje de la maquina.
n Manejar valores de correcciòn para
zonas concretas.
n Manejar una impresora de etiquetas.
n Manejar conexion datos provenientes
de un PC exterior.
speichern.
n Einzelschnitte verwalten.
n Schnittlisten speichern, die über Tastatur,
USB-Stick bzw Netzkarte eingegeben
werden.
n Die Schnittlisten verwalten.
n Die Anordnung der Schnittlisten nach
Kunden, Auftrag, Farbe, Länge verwalten.
n Die Konfiguration von Fenstern und
Türen, auf Grund von einer Zeichnung,
graphisch verwalten.
n Schnittlisten auf Grund von den
verschiedenen Konfigurationen von
Fenstern und Türen und mit Bezug
auf eine gespeicherte Serie von Profilen
auszurechnen.
n Fertigungsaufträge nach Kunden bzw
nach Konfiguration von Fenstern und
Türen durchführen.
n Die Schnittoptimierung auf Grund eines
Fertigungsauftrags bzw einer Schnittliste
verwalten.
n Kodenummer und angeforderte
Profilmengen mit Bezug auf die
Schnit-tliste, nach erfolgter Optimierung,
liefern.
n Mengen und Ausmaße für die Besorgung
von Paneelen und
Glasschei-ben, vor der Montage,
feststellen.
n Den Taktschnitt verwalten und durchführen.
n Den Übermaßchnitt, im Verhältnis zu
der Schnittlänge der Maschine, verwalten.
n Das automatische Eichen verwalten.
n Maßkorrekturfaktoren innerhalb von
bestimmten Abständen verwalten.
n Etikettendrucker verwalten.
n Anschluß mit einem PC und
Datenübertragungen verwalten.
aos valores.
n Movimentar cortes simples.
n Memorizar a lista de corte introduzida
com o teclado, com USB-chave ou por
rede.
n Movimentar as listas de corte.
n Gerir as listas de corte por cliente,
pedido, cor, medidas.
n Movimentar várias tipologias partindo
da realização de um desenho.
n Calcular as listas de corte partindo
da tipologia e de uma série memorizada
de perfis.
n Gerir e efectuar pedidos de produção
subdividiu por cliente ou por tipologia.
n Gerir a optimização de corte sobre um
pedido de produção ou de uma lista
de corte.
n Fornecer depois da optimização, código
e quantidades de perfis segundo as
exigências de corte para produção.
n Fornecer quantidades e medidas para
aquisição de vidro e painéis, antes
da montagem.
n Gerir o ciclo para corte passo a passo
(corte incremental).
n Gerir cortes com comprimento superior
ou inferior à capacidade útil da máquina (corte sob medida).
n Gerir o ciclo de ajuste automático.
n Gerir valores de correcção para zonas
concretas.
n Gerir uma impressora de etiquetas.
n Gerir dados provenientes de um PC
exterior.
23
EC 609
Sistema di posizionamento con display
LCD grafico, in grado di:
Positioning system with graphic
LCD display, which is able to:
Système de positionnement avec un écran
LCD graphique en mesure de:
Sistema electrònico con display
LCD grafico,
Positioniersteuerung mit einem graphische
LCD - schirm. Damit kann man:
Sistema de posicionamento com display
LCD grafico, em modo de:
n Gestire tagli singoli.
n Memorizzare fino a 200 codici profilo
n Manage single cuts.
n Memorize up to 200 profile codes
n Gérer des coupes individuelles.
n Mettre en mémoire jusqu’à 200 codes
n Gestiòn de cortes simple.
n Memorizaciòn de 200 còdigos de perfil
n Einzelschnitte verwalten.
n Bis auf 200 Profilkode mit korrigierten
n Gerir corte individual.
n Memorizar 200 codigos de perfil com
n Gestire fino a 80 tipologie di infissi,
n Manage up to 80 frames style, each one
n Gérer jusqu’à 80 typologies de bâtis,
n Gestiòn hasta 80 tipos de ventanas y
n Bis 80 Typen von Türen und Fenstern,
n Gerir em pormenor 80 tipologias, cada
con relativi valori correttivi.
ognuna con un massimo di 30 linee
di programmazione.
n Eseguire il ciclo di taratura automatica.
n Gestire un fattore di correzione misura
per zone.
n Memorizzare liste di taglio introducibili
da chiavetta USB.
n Gestire una stampante di etichette.
n Eseguire tagli incrementali.
n Eseguire il ciclo di oltrecorsa.
Dati Tecnici
Scheda principale
Processore principale
Frequenza d’ impulso
Memoria RAM
Flash EPROM
LCD Grafico
Risoluzione video
Porta USB
Porta seriale
Tasti funzione
24
and their values.
including up to 30 rows of programming.
n Manage the calibration cycle
automatically.
n Manage a linear correction factor into
defined zones.
n Memorize cutting list already calculated
by USB key.
n Manage a label printer.
n Manage software for automatic cut-off.
n Manage software expanding capacity
of cutting length.
Technical Data
ELCON 600-B12
H8-3003 32
16 Mhz.
8 Mbit
8 Mbit
5,7“
240 x 128
n. 1
n. 1 - 9 pin
No. 28 + 4
Main board
Central Processing Unit
clock frequency
RAM memory
Flash EPROM
Graphic LCD
Screen resolution
USB port
Serial port
Function keys
profils avec les valeurs correctives.
chacune avec un max. de 30 lignes de
programmation.
n Gérer le cycle d’étalonnage automatique.
n Gérer un facteur de correction mesure
dans des zones établis.
n Mettre en mémoire des listes de coupe
qui peuvent être introduites par clé USB.
n Gérer une imprimante d’étiquettes.
n Gérer des coupes d’accroissement.
n Gérer le cycle d’outre-course.
Donneés Techniques
ELCON 600-B12
H8-3003 32
16 Mhz.
8 Mbit
8 Mbit
5,7“
240 x 128
n. 1
n. 1 - 9 pin
No. 28 + 4
Carte principale
Processeur principal
Fréquence d’impulsion
Mémoire RAM
Flash EPROM
Ecran LCD Grafique
Résolution écran
USB porte
Porte sérielle
Touches de fonction
con relaciòn al espesor.
puertas, cadauna echa de 30 lineas de
programaciòn.
n Gestiòn automatica del punto cero
maquina.
n Gestiòn de factor de correcciòn para
zonas concretas.
n Memorizaciòn de la lista de corte introducidas con llave USB.
n Gestiòn de impresora de etiquetas.
n Gestiòn software para corte incremental.
n Gestiòn software sobre dimensionado
a la capacidad màxima y minima de la
maquina.
Datos Tecnicos
ELCON 600-B12
H8-3003 32
16 Mhz.
8 Mbit
8 Mbit
5,7“
240 x 128
n. 1
n. 1 - 9 pin
No. 28 + 4
Tarjeta principal
Procesador principal
Frecuencia de impulso
Memoria RAM
Flash EPROM
Pantalla LCD grafico
Resoluciòn video
Puerto USB
Puerto serial
Teclas funciòn
Werten speichern.
je mit max. 30 Programmierungslinien
verwalten.
n Den automatischen Eichenzyklus
durchführen.
n Maßkorrektur je Zone verwalten.
n Schnittlisten speichern, mit Eingabe über
USB-Stick.
n Etikettendrucker verwalten.
n Taktschnitte durchführen.
n Den Übermaßschnittzyklus durchführen.
Technische Daten
ELCON 600-B12
H8-3003 32
16 Mhz.
8 Mbit
8 Mbit
5,7“
240 x 128
n. 1
n. 1 - 9 pin
No. 28 + 4
valores de correcção.
uma com um maximo de 30 linhas de
programação.
n Prosseguir o ciclo de correcção
automatica.
n Gerir o fator de correcção de medida
por zona.
n Memorizar lista de corte introduzida
com USB-chave.
n Gerir uma impressão de etiqueta.
n Prosseguir corte incrementavel.
n Proseguir o ciclo mais adiante.
Dados Técnicos
Mutterkarte
Hauptprozessor
Impulsefrequenz
RAM Speicher
Flash EPROM
LCD Graphische
Bildschirm
ELCON 600-B12
H8-3003 32
16 Mhz.
8 Mbit
8 Mbit
Bildsauflösung
USB port
Serialport
Funktionknöpfe
240 x 128
n.1
n. 1 - 9 pin
No. 28 + 4
5,7“
Ficha principal
Processador principal
Ferquência de impulso
Memoria RAM
Flash EPROM
Ecran LCD grafico
Resuloção video
Porta USB
Porta cerial
Teclas de função
ELCON 600-B12
H8-3003 32
16 Mhz.
8 Mbit
8 Mbit
5,7“
240 x 128
n. 1
n. 1 - 9 pin
No. 28 + 4
Diagramma DI taglio
�
Cutting diagramm
�
Diagramme de coupe
�
Diagrama de corte
�
Schnittdiagramm
�
Diagrama de corte
Ø 500 mm
�
Ø 450 mm
SW 453
25
LAY-OUT
SW 453 SW 453 DISPLAY SW 453 BASIC SW 453 REVERSE VICO SW 453 REVERSE VICO-3
A
B
C
D
4m
5006
5760
7845
5m
6006
6760
8845
6m
7006
7760
9845
Peso macchina t.u. m.4
Machine u.c.l. 4 m. weight
Poids machine c.u. 4 m
Peso maquina c.u. 4 m.
Gewicht 4 m. Schnittlänge
Pesagem de máquina
Kg. ± 1510
Peso macchina t.u. m. 5
Machine u.c.l.5 m. weight
Poids machine c.u. 5 m
Peso maquina c.u. 5 m.
Gewicht 5 m. Schnittlänge
Pesagem de máquina
Kg. ± 1550
Peso macchina t.u. m. 6
Machine u.c.l. 6 m. weight
Poids machine c.u. 6 m
Peso maquina c.u. 6 m.
Gewicht 6 m. Schnittlänge
Pesagem de máquina
Kg. ± 1590
26
SW 453 REVERSE GARDA - 3 SW 453 REVERSE GARDA SW 453 ARGUS
SW 453 ARGUS-3
A
B
C
D
4m
5006
6440
8525
5m
6006
7440
9525
6m
7006
7440
10525
Peso macchina t.u. m.4
Machine u.c.l. 4 m. weight
Poids machine c.u. 4 m
Peso maquina c.u. 4 m.
Gewicht 4 m. Schnittlänge
Pesagem de máquina
Kg. ± 1710
Peso macchina t.u. m. 5
Machine u.c.l.5 m. weight
Poids machine c.u. 5 m
Peso maquina c.u. 5 m.
Gewicht 5 m. Schnittlänge
Pesagem de máquina
Kg. ± 1750
Peso macchina t.u. m. 6
Machine u.c.l. 6 m. weight
Poids machine c.u. 6 m
Peso maquina c.u. 6 m.
Gewicht 6 m. Schnittlänge
Pesagem de máquina
Kg. ± 1790
27
SW 453
Accessori opzionali
Optional accessories
Accessoires spéciaux
Bajo pedido
Sonderzubehör
Accessorio olcionais
1. Controsagoma per profilo.
1. Profile counterplate.
1. Contre-gabarit pour profile.
1. Contraformas de perfil.
1. Profilgegenschlabone.
1. Contraformas de perfil.
2. Rulliera mobile m. 3.
2. Movable roller conveyor m. 3.
2. Amenage a rouleaux mobile de m. 3.
2. Camino de rodillos mòvil de m. 3.
2. Mitfahrende Rollenbahn m. 3.
2. Régua móvel de 3mt.
3. Kit vasche.
3. Set of scrap collectors.
3. Kit cuves.
3. Cajones recogedores de virutas.
3. Späneauffangbehälter.
3. Kit gavetas.
4. Convogliatore motorizzato.
4. Motorised belt conveyor.
4. Convoyeur motorisé.
4. Trasportador motorisado.
4. Motorisches Transportband.
4. Transportador motorizada.
5. Morsa orizzontale aggiuntiva.
5. Additional horizontal clamping device.
5. Zusätzliche Spanneinrichtung
waagerecht.
5. Sistema de aperto suplementar.
6. Stationary workpiece support.
5. Dispositif de serrage horizontal
suplementaire.
5. Sistema de apriete suplementario.
6. Supporto profilo intermedio.
7. Supporto profilo a scomparsa.
8. Fermo meccanico per tagli “V”.
9. Aspiratore carrellato.
10. Stampante termica di etichette.
11. Gruppo di continuità.
12. Olio da taglio concentrato (l. 3).
13. Olio da taglio emulsionato (l. 20).
14. Rilevatore automatico altezza profilo.
15. Impianto di refrigerazione utensili
minimale.
16. Lettore di codici a barre.
7. Hinging workpiece support automatically
operated.
8. Manual transom stop.
9. Trolley swarf extractor.
10. Thermal label printer.
11. Uninterrutable power unit.
12. Concentrate cutting oil (l. 3).
13. Emulsified cutting oil (l. 20).
14. Automatic profile height detector device.
15. Minimal tools cooling system.
16. Bar code reading device.
6. Support pièces intermediaire.
7. Support pièce escamotable automatiquement.
8. Butée d’impostes.
9. Aspirateur des coupeaux.
10. Imprimante thermique d’etiquettes.
11. Groupe de continuité.
12. Huile lubrifiante concentrée (l. 3).
7. Soporte pieza a desapariciòn.
8. Tope por corte en “V”.
9. Aspirador de virutas y carretilla.
10. Impresora de etiquetas.
11. Grupo de continuidad.
12. Lubricante para discos (l. 3).
13. Aceite emulsionado (l. 20).
13. Huile émulsionnée (l. 20).
14. Sistema de relieve altura perfil
en automatico.
14. Système de relèvement automatique
hauteur profilé.
15. Lubricacion minimal herramientas.
15. Installation d’arrosage minimal.
16. Lecteur de codes à barre.
28
6. Soporte pieza intermedio.
16. Lector de codigos de barra.
6. Stationäre Werkstückauflage.
7. Automatisch abschwenkbare
Werkstückauflage.
8. Kämpferanschlag.
9. Absauggerät auf Rollengestell.
10. Etikettendrucker.
11. Notstrommaggregat.
12. Kühlmittelkonzentrat (l. 3).
13. Sprühmittelemulsion (l. 20).
14. Automatische Erkennung der Proflhöhe.
6. Suporte de perfil intermédio.
7. Suporte de perfil a desaparecer.
8. Tope para corte em “V”.
9. Aspirador de limalhas manual.
10. Impressora de etiquetas.
11. Grupo de continuidade.
12. Oleo de corte concentrado (1.3).
13. Oleo de corte emolosionado (1.20).
14. Sistema de relivamento da altura de
perfil em automático.
15. Minimales Kühlsystem.
15. Lubrificação e refrigeração minimal das
ferramentas.
16. Strichcodeabtaster.
16. Leitor de codigo de barras.
2
10
3
6
16
7
14
15
9
29
SW 453
Dati tecnici
Taglio utile (max. 90°)
Taglio utile (min. 90°)
Capacità d’inclinazione
verso l’esterno
Capacità di inclinazione
verso l’esterno nella
versione Reverse
Diametro lama
Foro lama
Velocità utensile
Velocità periferica utensile
Potenza motore
Potenza elettrica installata
Tensione
Velocità max di traslazione
Technical data
4000 / 7650*
5000 / 9650*
6000 /11650*
330 / 200*
90° - 45°/ 22,5°
135°/90°
45°/22,5°
mm 450 / 500*
mm 30
rpm2800
m./s.66 / 73*
kW. 2,2
kW. 5,2
V.230-400 ±5%
m./1’ 22,5
Coppia continua a rotore
bloccato
Nm. 1,5
Ripetibilità
di posizionamento
mm ± 0,1
Pressione d’esercizio
Consumo aria per ciclo
bar 7
Nl 40
(*) con accessori a richiesta
Données techniques
Cutting length (min. 90°)
Tilting range outwards
4000 / 7650*
5000 / 9650*
6000 /11650*
330 / 200*
90° - 45°/ 22,5°
Tilting range outwards in
the Reverse version
Sawblade diameter
Sawblade bore
Rotating tool speed
Peripherical tool speed
Power of the motor
Installed electric power
Power supply
Max positioning speed
Continuous stall torque
135°/90°
45°/22,5°
mm 450 / 500*
mm 30
rpm2800
m./s.66 / 73*
kW. 2,2
kW. 5,2
V.230-400 ±5%
m./1’ 22,5
Nm. 1,5
Repeatability
on positioning
mm ± 0,1
Cutting length (max. 90°)
Compressed air supply
Air consumption per
working cycle
(*) with accessories
bar 7
Nl 40
Coupe utile (max. 90°)
Coupe utile (min. 90°)
Capacité d’inclinaison
vers l’extérieur
Capacité d’inclination
vers l’extérieur in Reverse
version
Diamètre lame
Trou lame
Vitesse de l’outil
Vitesse périphérique outil
Puissanse du moteur
Technisce daten
4000 / 7650*
Largo de corte (max. 90°) 5000 / 9650*
6000 /11650*
Largo de corte (min. 90°) 330 / 200*
90° - 45°/ 22,5°
Capacidad de inclinaciòn
exterior
90° - 45°/ 22,5°
Capacidad de inclinaciòn
exterior en la versión
Reverse
Diàmetro de disco
Agujero disco
135°/90°
45°/22,5°
Velocidad rotaciòn
de disco
rpm2800
Velocidad perifèrica
de disco
m./s.66 / 73*
V.230-400 ±5%
Tension
Vitesse max de translation m./1’ 22,5
Potencia motor
Potencia total instalada
Voltaje
kW. 2,2
kW. 5,2
V.230-400 ±5%
Couple continu à
rotor bloqué
Nm. 1,5
Velocidad màx de
translaciòn
Répétabilité de
positionnement
mm ± 0,1
Par motor en rotor
bloqueado
Pression de service
Consommation d’air
chaque cycle de travail
bar 7
Ripeticiòn de colocaciòn
Presiòn de alimentaciòn
Consume de aire
por ciclo de trabajo
Puissance éléctrique
installée
(*) avec des accessoires
30
Datos tecnicos
4000 / 7650*
5000 / 9650*
6000 /11650*
330 / 200*
135°/90°
45°/22,5°
mm 450 / 500*
mm 30
rpm2800
m./s.66 / 73*
kW. 2,2
kW. 5,2
Nl 40
mm 450 / 500*
mm 30
Schnittlänge (max. 90°)
Schnittlänge (min. 90°)
Nach außen schwenkbar
Dados Técnicos
4000 / 7650*
5000 / 9650*
6000 /11650*
330 / 200*
90° - 45°/ 22,5°
Nach außen schwenkbar in 135°/90°
Version Reverse
45°/22,5°
Sägeblattdurchmesser
mm 450 / 500*
mm 30
Sägeblattbohrung
rpm2800
Blattdrehzahl
Capacidade de inclinação
exterior na versão Reverse
Diametro de disco
Furo de disco
135°/90°
45°/22,5°
mm 450 / 500*
mm 30
Velucidade periferica
de disco
m./s.66 / 73*
Potencia do motor
Potencia total instalada
Voltagem
kW. 2,2
kW. 5,2
V.230-400 ±5%
Nm. 1,5
Velucidade maxima
de translação
m./1’ 22,5
Wiederholbarkeit der
Einstellung
mm ± 0,1
Copia continua
de motore parado
Nm. 1,5
Druckluftanschluß
bar 7
Luftverbrauch je
Arbeitszyklus
mm ± 0,1
Nl 40
Repetição de
posicionamento
Motorleistung
Stromstärke
Spannung
kW. 2,2
kW. 5,2
V.230-400 ±5%
Max.
Verfahrgeschwindigkeit
m./1’ 22,5
m./1’ 22,5
Dauerdrehmoment bei
Stillstand
Nm. 1,5
(*) con accesorios opcionales
Capacidade de inclinação
90° - 45°/ 22,5°
exterior
rpm2800
m./s.66 / 73*
Nl 40
Corte útil( min. 90°)
4000 / 7650*
5000 / 9650*
6000 /11650*
330 / 200*
Velocidade de rotação
disco
Umlaufgeschwindigkeit
des Sägeblättes
mm ± 0,1
bar 7
Corte ùtil (max. 90°)
(*) mit Sonderzubehör
Pressão de alimentação
Consumo de ar por
ciclo de trabalho
bar 7
Nl 40
(*) com acessorios opcionais
designed by creartcom.it
ME.C.AL. SpA via Torre Beretti s.n.
27030 Frascarolo (PV) - Italia
e-mail: [email protected]
www.mecal.com
Tel. +39 0384 84671
Fax. +39 0384 849002

Documentos relacionados

Catalogo Mecal SW 453 (Page 2)

Catalogo Mecal SW 453 (Page 2) Ribaltamento pneumatico delle unità di taglio (90°, 45° o 22,5°). Posizionamento a gradi intermedi mediante l’uso di fermi meccanici. Protezioni sull’uscita delle lame ad azionamento pneumatico.

Leia mais