Franç@Portugal n° 16.pub
Transcrição
Franç@Portugal n° 16.pub
Juin 2012 N°16 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Sommaire Le mot de l'ambassadeur …..……………………………………………………………………………….….…………..1 A la une : Les entreprises françaises continuent à parier sur le Portugal et y renforcent leurs investissements……………..3 Zoom : Documentaire : « Portugal : la voie de l’incertitude » ……………………………………………...………..4 Défense ………………………………………………………………………………………………………………...…..5 Sécurité intérieure……………...………………………………………………………………………………………..…7 Culture……………………………………………………………………………………………………………...….…...8 Economie………………….…………………………………………………………………………………………...…...9 International : L’archéologie à l’étranger, un atout scientifique et diplomatique ….…………………………………………...10 Sumário Mensagem do Embaixador …..………………………………………………………………………………................….1 Em destaque : As empresas francesas continuam a apostar em Portugal e reforçam os seus investimentos no país…………….3 Zoom : Documentário : « Portugal : os caminhos da incerteza »…..……………………………………..........................4 Defesa ………………………………………………………………………………………….....................……………..5 Segurança interna…………………...…………………………………………………………………...................……..7 Cultura……………………………………………………………………………………………………………...….…...8 Economia………………….……………………………………………………………………………...................……...9 Internacional : A arqueologia no estrangeiro, uma aposta científica e diplomática......................................................................10 © 2009, Ambassade de France au Portugal 5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne Tél : + 351 21 393 91 00 Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva Rédacteur en chef : Samuel Richard Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes Conception : Maxime Giraud www.ambafrance-pt.org Juin 2012 N°16 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Chers lecteurs, Les élections françaises (présidentielle en avril/mai, puis législatives en juin) ont évidemment constitué un événement majeur qui, s’agissant du Portugal, s’est manifesté de deux façons : - Les Français du Portugal ont voté à Lisbonne et Porto. Le taux de participation à l’élection présidentielle a été de près de 30 % au premier tour et de 34 % au second tour, soit un peu inférieur à la moyenne des Français de l’étranger ; celui aux élections législatives (autour de 20 %) a été plus faible, mais comme en métropole, quoique dans une proportion moindre. - Un premier contact politique a eu lieu entre le nouveau président de la République, M. François Hollande, et le Premier ministre du Portugal, M. Pedro Passos Coelho, le 20 mai, en marge de la réunion des chefs d’Etat et de gouvernement de l’Alliance atlantique. Cette première rencontre a été l’occasion d’échanger des points de vue sur la situation encore difficile que connaît l’Union européenne, en particulier la zone euro, et sur la nécessité d’avance sur un double front : d’une part traiter les situations d’urgence (grecque, espagnole), d’autre part compléter et renforcer l’architecture de l’Union économique et monétaire (UEM) et de la zone euro. Celle-ci doit reposer sur trois piliers : la croissance et l’emploi, la stabilité financière et la discipline budgétaire. Un rééquilibrage doit être trouvé entre la remise en ordre et le contrôle des finances publiques (déficit et dette) et la nécessité d’avoir une croissance qui permette d’enrayer le chômage, croissant dans de nombreux pays, et d’atteindre les objectifs en termes de déficit et de dette. La France et le Portugal – lequel est engagé depuis un an dans un très exigeant programme d’ajustement et de réformes qui se traduit par une baisse du PIB et du niveau de vie et une augmentation du chômage – partagent les mêmes préoccupations. C’est pourquoi le nouveau président de la République a proposé un Pacte pour la croissance en Europe. Le parlement portugais a adopté une résolution invitant le gouvernement à défendre la même idée. Le conseil européen informel du 23 mai a permis de lancer des idées en vue du Conseil européen des 28 et 29 juin, au cours duquel les questions d’union bancaire, de soutien à la croissance et à la compétitivité, et de renforcement parallèle de la solidarité et de l’intégration devront faire l’objet de décisions ou d’orientations. Les réformes structurelles que met en œuvre le Portugal visent justement à rendre celui-ci plus attractif pour les investisseurs étrangers. C’est une façon non seulement de répondre à la raréfaction ou l’enchérissement du financement bancaire au Portugal, mais aussi d’internationaliser l’économie du pays (beaucoup des investissements étrangers portent sur la production de biens et services destinés au marché international) et de renforcer sa base technologique et industrielle. Les entreprises françaises ont, ces derniers temps, montré leur intérêt à préserver, voire accroître leurs investissements au Portugal (le flux net des investissements français au Portugal en 2011 a été de + 740 M€). Plusieurs entreprises, notamment dans les secteurs de l’énergie ou de la construction automobile ont inauguré ou lancé une extension de leurs capacités de production, avec création d’emplois, dans des activités essentiellement tournées vers l’export, et d’autres projets sont en préparation, y compris dans le secteur des services. Ceci atteste des atouts que possède le Portugal, en matière de qualification, de flexibilité et de coût de la main d’œuvre, d’infrastructures et de façade maritime, de conditions d’accueil par des collectivités locales. C’est une incitation pour poursuivre dans cette voie, notamment en allégeant et facilitant les autorisations et contrôles bureaucratiques. Dans des secteurs exportateurs comme le ciment ou le papier, les contacts entre industriels français et portugais sont également porteurs. A côté de cet agenda européen et économique très chargé et crucial, la coopération franco-portugaise n’a pas négligé le domaine de la défense, avec l’escale d’un bâtiment aussi emblématique que le BPC Tonnerre qui eu l’honneur de recevoir à son bord le Ministre de la défense et les quatre chefs d’état-major, et la rencontre à Lisbonne entre les directeurs des affaires stratégiques des ministères de la défense, et celui de la sécurité intérieure, avec la rencontre à Lisbonne des chefs de police de France, du Portugal, d’Espagne et du Maroc. En ces temps de fortes contraintes budgétaires, il est utile, sur le plan bilatéral, d’échanger les bonnes pratiques en matière de rationalisation des forces armées ainsi que de mutualisation et partage des capacités au niveau européen. Enfin, au croisement de l’économie et de la culture, le film documentaire « Portugal, la voie de l’incertitude » réalisé par François Manceaux et présenté à l’Institut français du Portugal le 15 mai illustre l’intérêt que la situation actuelle du Portugal suscite en France. Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 1/11 Juin 2012 N°16 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Caros leitores, As eleições francesas (presidenciais em Abril/Maio, legislativas em Junho) constituíram evidentemente um acontecimento importante que, no que respeita a Portugal, se manifestou de duas maneiras: - Os Franceses de Portugal votaram em Lisboa e Porto. A taxa de participação nas eleições presidenciais foi de aproximadamente 30% na primeira volta e de 34% na segunda volta, ou seja, um pouco inferior à da média dos Franceses do estrangeiro; a taxa de participação nas legislativas (aprox. de 20%) foi mais baixa, como na metrópole, embora numa proporção inferior. - Um primeiro contacto político teve lugar entre o novo Presidente da República, François Hollande, e o Primeiro-Ministro de Portugal, Pedro Passos Coelho, no dia 20 de Maio, à margem da reunião dos Chefes de Estado e de Governo da Aliança Atlântica. Este primeiro encontro foi a ocasião para uma troca de impressões sobre a situação ainda difícil que a União Europeia atravessa, particularmente na zona euro, e sobre a necessidade de avançar em duas frentes: por um lado, solucionar as situações urgentes (grega e espanhola) e, por outro, completar e reforçar a arquitectura da União Económica e Monetária (UEM) e da zona euro. Esta deve assentar em três pilares: o crescimento e o emprego, a estabilidade financeira e a disciplina orçamental. Tem de se encontrar um equilíbrio entre a reorganização e o controlo das finanças públicas (défice e dívida) e a necessidade de ter um crescimento que permita erradicar o desemprego, que está a aumentar em inúmeros países, e atingir os objectivos em termos de défice e de dívida. A França e Portugal – que está comprometido, desde há um ano, com um programa de ajustamento e de reformas muito exigente que se traduz por uma baixa do PIB e do nível de vida e um aumento do desemprego – partilham as mesmas preocupações. É a razão pela qual o novo Presidente da República propôs um Pacto para o crescimento na Europa. O Parlamento português adoptou uma resolução incitando o Governo a defender esta mesma ideia. O Conselho Europeu informal de 23 de Maio, permitiu lançar sugestões com vista ao conselho europeu de 28 e 29 de Junho, durante o qual a união bancária, o apoio ao crescimento e à competitividade, e o reforço paralelo da solidariedade e da integração, deverão ser alvo de decisões ou de orientações. As reformas estruturais que Portugal está a implementar visam justamente tornar o país mais atractivo para os investidores estrangeiros. É, não só uma maneira de responder à diminuição ou ao enriquecimento do financiamento bancário em Portugal, mas também de internacionalizar a economia do país (muitos dos investimentos estrangeiros têm a ver com a produção de bens e serviços destinados ao mercado internacional) e de reforçar a sua base tecnológica e industrial. Nestes últimos tempos, as empresas francesas têm mostrado o seu interesse em preservar, ou mesmo desenvolver, os seus investimentos em Portugal (o fluxo líquido gerado pelos investimentos franceses em Portugal em 2011 foi de + 740 M€). Várias empresas, especialmente nos sectores da energia ou da construção automóvel, inauguraram ou lançaram uma extensão das suas capacidades de produção, com a criação de empregos, em actividades essencialmente viradas para a exportação e outros projectos encontram-se em preparação, incluindo no sector dos serviços. Isto comprova as capacidades que Portugal tem, em matéria de qualificação, de flexibilidade e de custo da mão-de-obra, de infra-estruturas e de faixa marítima, de condições de acolhimento para as colectividades locais. É um incitamento a prosseguir nesta via, especialmente, atenuando e facilitando as autorizações e os controlos burocráticos. Em sectores de exportação, como os do cimento ou papel, os contactos entre industriais franceses e portugueses também são proveitosos. Paralelamente a esta agenda europeia e económica muito preenchida e crucial, a cooperação franco-portuguesa não negligenciou o domínio da defesa, com a escala de um navio tão emblemático como o BPC Tonerre que teve a honra de receber a bordo o Ministro da Defesa e os quatro chefes de Estado-Maior, e o encontro em Lisboa entre os directores dos assuntos estratégicos dos ministérios da defesa e o da segurança interna, que reuniu os chefes das polícias de França, de Portugal, de Espanha e de Marrocos. Nestes tempos de grandes constrangimentos orçamentais é necessário que, no plano bilateral, se troquem boas práticas em matéria de racionalização das forças armadas assim como de mutualização e de partilha das capacidades a nível europeu. Por fim, no cruzamento da economia e da cultura, o filme documentário “Portugal, la voie de l’incertitude”, realizado por François Manceaux e apresentado no Institut français du Portugal no dia 15 de Maio, ilustra o interesse que a situação actual de Portugal suscita em França. Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 2/11 Juin 2012 N°16 Lettre d’information trimestrielle A LA UNE Boletim de Informação trimestral EM FOCO Les entreprises françaises continuent à parier sur le Portugal et y renforcent leurs investissements As empresas francesas continuam a apostar em Portugal e reforçam os seus investimentos no país La France constitue un partenaire économique privilégié du Portugal depuis de nombreuses années. Positionnées en troisième place du point de vue des échanges commerciaux, les entreprises françaises se situent également dans le trio de tête des investisseurs. Elles peuvent même se targuer d’avoir, malgré la crise que traverse le Portugal depuis plusieurs années, continué à croire dans les capacités de ce partenaire: la France a ainsi été en 2009 le premier investisseur en flux bruts et l’un des seuls avec un flux net positif pendant l’année de récession européenne la plus marquée ; en 2010, la France occupait la seconde position ; et si elle a perdu un rang en 2011 (en raison d’opérations capitalistiques avec les Pays-Bas faisant passer ce pays à la première place), elle se maintient en seconde position en flux nets, avec un solde d’investissements de 740 millions d’euros, derrière les Pays-Bas, mais devant l’Espagne, les Etats-Unis ou encore l’Allemagne. Les premiers mois de l’année 2012 ne démentent pas cet intérêt et cette confiance que les entreprises françaises ont dans le Portugal comme lieu de production et d’exportation, tourné vers l’avenir et les marchés internationaux. Ce qui se traduit par de nouveaux investissements aussi variés en termes de secteurs (industriels et services) que de géographie, avec à la clé des centaines de nouveaux emplois directs : chaudières pour centrales nucléaires à Sétubal (Alstom), soustraitance automobile au nord de Porto (Sarreliber), production d’élastomères à Campo Maior (Hutchinson) ou encore un important centre d’appel à Lisbonne (pour le compte de Bouygues Telecom) ne sont que quelques exemples parmi d’autres de cette dynamique « gagnantgagnant » pour les entreprises françaises comme pour le Portugal, qui souhaite attirer des investisseurs étrangers dans les secteurs des biens échangeables à même de lui permettre de retrouver un chemin de croissance viable. A França é, há muitos anos, um parceiro económico privilegiado de Portugal. Ocupa o terceiro lugar nas trocas comerciais e as empresas francesas encontram-se igualmente nos três primeiros lugares na lista dos investidores. Apesar da crise que Portugal enfrenta há já vários anos, estas empresas podem orgulhar-se de continuar a acreditar nas capacidades do parceiro português: a França foi em 2009 o primeiro investidor a nível dos fluxos brutos e o único a registar fluxos líquidos com saldo positivo durante o ano de maior recessão europeia; em 2010, a França ocupava a segunda posição; mesmo descendo um lugar em 2011 (devido a operações de capitais com os Países-Baixos que fizeram este país ascender ao primeiro lugar), a França continua a ocupar o segundo lugar na lista dos fluxos líquidos, com um saldo de investimentos de 740 milhões de Euros, depois dos Países-Baixos mas à frente da Espanha, dos Estados Unidos e da Alemanha. Os primeiros meses de 2012 comprovam o interesse e a confiança que as empresas francesas têm em Portugal enquanto local de produção e de exportação virado para o futuro e para os mercados internacionais. Isto traduz-se no aparecimento de novos investimentos, tão variáveis em termos de sectores (industriais e serviços) como em termos geográficos, geradores de centenas de novos empregos directos: caldeiras para centrais nucleares em Setúbal (Alstom), componentes para a indústria automóvel a norte do Porto (Sarreliber), produção de elastómeros em Campo Maior (Hutchinson) ou ainda a inauguração de um importante “call center” em Lisboa (pela Bouygues Telecom). Estes são alguns dos exemplos, entre outros, da forte dinâmica das empresas francesas e de Portugal que deseja atrair investimentos estrangeiros nos sectores de bens transaccionáveis que lhe permitam reencontrar o caminho do crescimento viável. www.ambafrance-pt.org 3/11 Juin 2012 N°16 Lettre d’information trimestrielle ZOOM Boletim de Informação trimestral ZOOM Documentaire : « Portugal : la voie de l’incertitude » Documentário : « Portugal : os caminhos da incerteza » Le réalisateur François Manceaux a présenté en avantpremière à l’Institut français du Portugal, le 15 mai dernier, son film documentaire «Portugal : la voie de l’incertitude». Ce film de 52 minutes (portugais, sous-titré français) réalisé avec le partenariat de «SIC Notícias» présente le Portugal entre deux dates repères, le 5 octobre 2010 et le 5 octobre 2011, deux anniversaires de la République Portugaise, période charnière pour la crise au Portugal avec l'intervention du FMI. Amoureux du Portugal, passionné par Lisbonne, François Manceaux a filmé, scruté et observé un pays en souffrance, et tenté d'analyser les ressorts de cette crise vécue comme une descente aux enfers économiques. François Manceaux a interviewé des dizaines de personnalités – politiques, sociologues, économistes, journalistes, protagonistes du 25 avril, intellectuels, députés, représentants des mouvements de jeunes, mais aussi des Portugais anonymes. Le film ne laisse pas le spectateur indifférent, tant les propos se font écho, créant une mise en relief des processus politiques et psychologiques à l'œuvre dans la crise économique. La projection du film en avant-première rassemblait bon nombre des personnalités interviewées, outre M. l’Ambassadeur de France au Portugal, Pascal Teixeira da Silva. Le film passera en juillet sur la chaine «SIC Notícias», partenaire du réalisateur. Une version longue est également envisagée pour le cinéma. O realizador François Manceaux apresentou em antestreia no Institut français du Portugal, a 15 de Maio último, o seu filme «Portugal: os caminhos da incerteza» . Este documentário de 52 minutos (português, legendado em francês), realizado em parceria com a «SIC Notícias», mostra Portugal num período charneira da crise em Portugal (sob intervenção do FMI), entre 5 de Outubro de 2010 e 5 de Outubro de 2011, datas comemorativas da Implantação da República. Apaixonado por Portugal e fascinado por Lisboa, François Manceaux filmou, estudou, observou um país em sofrimento e tentou analisar as causas que levaram a esta crise, vivida como uma descida aos infernos económicos. François Manceaux entrevistou dezenas de personalidades – políticos, sociólogos, economistas, jornalistas, protagonistas do 25 de Abril, intelectuais, deputados, representantes dos movimentos de jovens e também Portugueses anónimos. O filme não deixa o espectador indiferente, pelo efeito amplificador dos comentários, dando especial relevância aos processos políticos e psicológicos vividos na crise económica. Assistiram à projecção desta antestreia muitas das personalidades entrevistadas assim como o Embaixador de França em Portugal, Pascal Teixeira da Silva . O filme, apresentado no canal de televisão «SIC Notícias», parceiro do realizador, deverá ser apresentado no cinema em versão longa. www.ambafrance-pt.org 4/11 Juin 2012 N°16 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • Défense • Defesa Escale à Lisbonne du BPC "Tonnerre". Escala em Lisboa do BPC « Tonnerre » L’escale à Lisbonne du 16 au 19 mars a été l’occasion d’une rencontre de premier ordre avec le ministre de la défense portugais, M. José Aguiar Branco, accompagné du chef d'état-major général des forces armées, le général Luís Esteves de Araújo et des trois chefs d’étatmajor. Cette invitation a été l'occasion de montrer le savoir -faire technologique et militaire français. Elle a également représenté une réelle opportunité d'échanger sur les dossiers importants de défense intéressant nos deux pays et de renforcer nos liens mutuels. Por ocasião da escala em Lisboa do BPC “Tonnerre” (navio escola), entre 16 e 19 de Março, foi realizada a bordo uma importante reunião com o Ministro da Defesa português, José Aguiar Branco, que esteve acompanhado pelo Chefe de Estado-Maior Geral das Forças Armas, General Luís Esteves de Araújo e pelos três Chefes de Estado-Maior. Este encontro permitiu dar a conhecer o « savoir faire » tecnológico e militar francês, abordar assuntos importantes de defesa que interessam aos dois países e reforçar os laços existentes. Ministre de la Défense : José Pedro Aguiar Branco est accompagné de Mr l'Ambassadeur : Pascal Teixeira da Silva ainsi que du Commandant du BPC Tonnerre : Jean-François Quérat Attaché de Défense : Christophe Bergey; CEM Armée de l'air : José Araújo Pinheiro; CEM des Forces Armées : Luís Esteves de Araújo; Ministre de la Défense : José Pedro Aguiar Branco; Ambassadeur : Pascal Teixeira da Silva; Commandant du BPC Tonnerre : JeanFrançois Quérat; CEM de la Marine : José Carlos Saldanha Lopes; CEM Armée de Terre : Artur Pina Monteiro www.ambafrance-pt.org 5/11 Juin 2012 N°16 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Réunion des directeurs des affaires stratégiques des ministères français et portugais de la défense. Reunião dos directores dos Assuntos Estratégicos dos ministérios francês e português da Defesa. Le dialogue stratégique entre nos deux pays maintient et développe son dynamisme. Les directeurs des affaires stratégiques des ministères français et portugais de la défense ont tenu une réunion de travail le 10 mai. Destinée à renforcer notre partenariat stratégique avec Lisbonne, cette rencontre a également été l'occasion de débattre sur l'OTAN et l'Europe de la Défense pour constater de nouveau la grande convergence de nos positions respectives. Os directores dos assuntos estratégicos dos ministérios francês e português da Defesa realizaram uma reunião de trabalho no dia 10 de Maio destinada a reforçar a parceria estratégica com o governo de Lisboa. A NATO e a Europa da Defesa foram os temas em debate tendo-se constatado uma grande convergência de opiniões entre os dois países. Esta reunião é a prova de que o dinamismo do diálogo estratégico entre a França e Portugal se mantém e se desenvolve. www.ambafrance-pt.org 6/11 Juin 2012 N°16 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • Sécurité Intérieure Réunion des chefs de police d’Espagne, France, Maroc, Portugal • Segurança Interna Reunião de chefes de polícia de Espanha, França, Marrocos, Portugal A 5ª reunião dos chefes das La Vème réunion des chefs des Signature de la déclaration finale polícias de Espanha, França, polices de l’Espagne, de la France, du Marrocos e Portugal realizou-se Maroc et du Portugal s’est tenue les nos dias 18 e 19 de Abril em 18 et 19 avril à Lisbonne ( Portugal). Lisboa. A última reunião, em que La précédente, à laquelle le Portugal Portugal participou pela primeira participait pour la première fois, vez, teve lugar em Sevilha, a 10 s’était tenue le 10 mai 2010 à Séville de Maio de 2010. Este encontro (Espagne). Cette rencontre était foi organizado pela Direcção organisée par la direction nationale de Nacional da Polícia Judiciária la police judiciaire portugaise, Portuguesa, tutelada pelo rattachée au ministère de la Justice et M.Bouachaib Rmail; M.Ignacio Cossido Gutierrez, Ministério da Justiça e dirigida dirigée par José Maria de Almeida Frédéric Péchenard, M.José Maria de Almeida Rodrigues por José Maria de Almeida Rodrigues. La délégation portugaise Rodrigues. Da delegação était en outre composée du directeur portuguesa fizeram igualmente parte o Director nacional national adjoint, Pedro do Carmo, du directeur de l’unité adjunto da PJ, Pedro do Carmo, o Director da Unidade nationale de lutte contre le trafic de stupéfiants (UNCTE), Nacional de Combate ao Tráfico de Estupefacientes Joaquim Pereira, du directeur national de la lutte contre le (UNCTE), Joaquim Pereira, o Director nacional da Unidade terrorisme (UNCT, englobant également les domaines liés Nacional de Combate ao Terrorismo (UNCT, também au banditisme), Luis Neves. Avait également été convié à responsável pelos assuntos ligados ao banditismo), Luís y participer le service des étrangers et frontières, rattaché Neves. O Serviço de Estrangeiros e Fronteiras, na au MAI, représenté par son directeur Manuel Jarmela dependência do Ministério da Administração Interna, esteve Palos. La délégation française était conduite par M. le representado nesta reunião pelo seu director, Manuel Préfet Frédéric Péchenard, directeur général de la police Jarmela Palos. A delegação francesa, conduzida pelo Préfet nationale, et était composée notamment du directeur Frédéric Péchenard, Director-geral da Polícia Nacional era central de la police judiciaire, Christian Lothion, du composta pelo Director central da Polícia Judiciária, directeur central de la police aux frontières, Frédéric Christian Lothion, pelo Director Central da Polícia das Perrin, du directeur de la coopération internationale, Emile Fronteiras, Frédéric Perrin, pelo Director da Cooperação Perez, du directeur central adjoint du renseignement Internacional, Emile Perez e pelo Director Central Adjunto intérieur. L’attaché de sécurité intérieure à l’ambassade de da Informação Interna. O Adido de Segurança Interna da France au Portugal, Patrick Martineau, a contribué à Embaixada de França em Portugal, Patrick Martineau, l’organisation de cette rencontre. La délégation espagnole contribuiu para a organização deste encontro. A delegação était conduite par le directeur général de la police, Ignacio espanhola foi conduzida pelo Director-geral da Polícia, Cossido Gutierrez, et la délégation marocaine par le Ignacio Cossido Gutierrez, e a delegação marroquina pelo directeur général de la sûreté nationale, Bouchaïb Rmail, Director-geral da Segurança Interna Nacional, Bouchaïb assistés de leurs directeurs en charge des thématiques Rmail, coadjuvados pelos respectivos directores abordées. Le18 avril, les délégations ont été reçues au encarregados dos temas em discussão. No dia 18 de Abril, ministère de la Justice, par madame la ministre Paula as delegações foram recebidas pela Ministra da Justiça, Teixeira da Cruz. Le 19 avril les participants sont Paula Teixeira da Cruz. No dia 19 de Abril, os participantes intervenus au cours des échanges qui ont eu lieu autour des intervieram e trocaram experiências sobre os quatro quatre thèmes principaux : le terrorisme, le trafic principais temas em debate: terrorismo, tráfico internacional international de stupéfiants, l’immigration illégale et de estupefacientes, imigração ilegal e certos fenómenos da certains autres phénomènes de la criminalité organisée. En criminalidade organizada. Ao encerrar este 5˚ encontro de clôture de cette 5ème rencontre des chefs de police, le chefes de polícia, o director nacional da PJ portuguesa e os directeur national de la PJ portugaise et les trois directeurs três directores-gerais das polícias espanhola, francesa e généraux des polices espagnole, française et marocaine ont marroquina assinaram uma declaração final contendo várias signé une déclaration finale dans laquelle figurent propostas que visam reforçar a cooperação na área dos plusieurs propositions visant à renforcer la coopération temas abordados. dans les quatre domaines objet des débats. www.ambafrance-pt.org 7/11 Juin 2012 N°16 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • • Culture Cultura L’Architecture, thème phare en 2012 et 2013 A arquitectura, tema em destaque em 2012 e 2013 L’Institut français du Portugal organise, tout au long de l’année 2012 et dans la perspective de la Triennale d’architecture de Lisbonne qui aura lieu à l’automne 2013, une série d’événements (conférences, expositions, ateliers…) consacrés à l’architecture française. Ce cycle de rendez-vous dédié à l’architecture a été inauguré le 12 avril dernier à l’Institut français du Portugal, par une conférence organisée en partenariat avec le MNAC – Museu do Chiado, de l’architecte français Jean-Michel Wilmotte. Auteur notamment de la restructuration de plusieurs ailes du Musée du Louvre, du Musée d’art islamique de Doha ou encore du Collège de France, Jean-Michel Wilmotte a présenté les projets muséographiques et récents de son agence (Wilmotte et associés). La conférence « Du Musée du Chiado au Musée d’Orsay » précédée d’une visite guidée de l’architecte au Museu do Chiado venait par ailleurs s’inscrire dans le cadre des célébrations des 100 ans du Musée. O Institut français du Portugal organiza, durante o ano de 2012, uma série de eventos (conferências, exposições, ateliers…) consagrados à arquitectura francesa na perspectiva da Trienal de Arquitectura de Lisboa, que terá lugar no Outono de 2013. Este ciclo de encontros dedicado à arquitectura foi inaugurado no dia 12 de Abril no Institut français du Portugal, com uma conferência do arquitecto francês Jean-Michel Wilmotte, organizada em parceria com o MNAC – Museu do Chiado. Jean-Michel Wilmotte, autor de algumas das alas do Museu do Louvre, do Museu de arte islâmica de Doha ou do Collège de France, apresentou os mais recentes projectos museográficos da sua agência (Wilmotte & Associados). A conferência intitulada «Do Museu do Chiado ao Museu d’Orsay » foi precedida de uma visita guiada do arquitecto ao Museu do Chiado no âmbito das comemorações do centenário deste museu. SCENA 2012, Scénographie Festival International de Le 19 avril, l’Institut français accueillait SCENA 2012, le Festival International de Scénographie organisé en partenariat avec le Département de scénographie de l’Université Technique de Lisbonne, et en présence de grands scénographes contemporains français dont François Delarozière, Marcel Freydefont et Raymond Sarti, président de l’Union des Scénographes de France, venu saluer et parrainer la fondation de l’Association Portugaise de Scénographie, lors d’une réception à l’ambassade de France. SCENA 2012, Cenografia Festival Internacional de A 19 de Abril, o Institut français apresentou SCENA 2012, Festival Internacional de Cenografia, organizado em parceria com o Departamento de Cenografia da Universidade Técnica de Lisboa, que contou com a presença de grandes cenógrafos contemporâneos franceses como François Delarozière , Marcel Freydefont e Raymond Sarti, presidente da Union des Scénographes de France, que se deslocou a Lisboa para felicitar e apadrinhar a fundação da Associação Portuguesa de Cenografia, durante uma recepção na embaixada de França. www.ambafrance-pt.org 8/11 Juin 2012 N°16 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • Economie • Economia Succès des rencontres avec les cimentiers et les papetiers portugais Encontros com empresários portugueses das indústrias do cimento e do papel Au vu du fort développement à l’international des cimentiers et papetiers portugais, notamment sur les continents africain et américain, Ubifrance a organisé des « rencontres acheteurs » avec les quatre Majors de ces secteurs: les papetiers CELBI (groupe ALTRI) et PORTUCEL/SOPORCEL, ainsi que le 8ème cimentier mondial CIMPOR et le numéro deux portugais SECIL. Durant deux jours (28 et 29 mars 2012), six sociétés françaises ont pu présenter leurs technologies, services et équipements aux dirigeants, responsables achats et les techniciens de ces multinationales portugaises. Les sociétés composant la délégation française couvraient un large panel d’activité : CUENOD THERMOTECHNIQUE (brûleurs), ECOMUNDO (règlementation chimique), ENERTIME (production d’électricité), FIVES FCB (cimenteries clés en main, réduction de consommation d’énergie et des émissions polluantes), GEMCO (maintenance de turbomachines), STOCKAGE ET SYSTEMES (stockage et dosage de produits chimiques corrosifs, réduction des émissions de NOx). Cet évènement inédit aura notamment été marqué par la visite d’usine du papetier CELBI et par le grand nombre et la qualité des interlocuteurs chez les cimentiers portugais : 14 responsables chez SECIL, 15 chez CIMPOR. Tant les participants portugais, peu habitués à la visite d’entreprises françaises dans ce secteur, que français, ont tiré un bilan très positif de ces rencontres. Face à importante internacionalização das indústrias portuguesas do cimento e do papel, nomeadamente nos continentes africano e americano, a Ubifrance organizou “encontros de compradores” com os quatro principais grupos destes sectores: CELBI (grupo Altri) e PORTUCEL/ SOPORCEL, da indústria do papel; CIMPOR (8˚ grupo mundial) e SECIL (número dois português) da indústria do cimento. Durante dois dias (28 e 29 de Março), seis sociedades francesas apresentaram aos dirigentes, encarregados de compras e técnicos destas multinacionais portuguesas, as suas tecnologias, serviços e equipamentos. A delegação francesa era composta por sociedades de vários sectores de actividade: CUENOD THERMOTECHNIQUE (queimadores), ECOMUNDO (regulação química), ENERTIME (produção de electricidade), FIVES FCB (cimenteiras « tipo chave na mão », redução de consumo de energia e de emissões poluentes), GEMCO (manutenção de turbo máquinas), STOCKAGE ET SYSTEMES (armazenamento e doseamento de produtos químicos corrosivos, redução de emissões de NOx). Durante este acontecimento inédito é de realçar a visita à fábrica de papel CELBI bem como o grande número e elevada qualidade dos interlocutores portugueses: 14 responsáveis na SECIL e 15 na CIMPOR . Os participantes portugueses e franceses fizeram um balanço positivo destes encontros pouco habituais. www.ambafrance-pt.org 9/11 Juin 2012 N°16 Lettre d’information trimestrielle INTERNATIONAL L’archéologie à l’étranger, un atout scientifique et diplomatique Boletim de Informação trimestral INTERNACIONAL A arqueologia no estrangeiro, uma aposta científica e diplomática Ceux qui imaginent encore les archéologues Os que ainda vêem os arqueólogos como comme des antiquaires récoltant de vieux antiquários que recolhem velhos objectos vão objets vont être surpris ! Menés conjointement ficar surpreendidos ! Os grandes estaleiros de par les organismes français et ceux des pays escavações arqueológicas empreendidos por hôtes, les grands chantiers de fouilles à organismos franceses juntamente com os de l’étranger sont de véritables laboratoires qui países anfitriões são verdadeiros laboratórios que attirent des chercheurs du monde entier et de atraem cientistas do mundo inteiro e de todas as toutes disciplines. áreas. Na Etiópia, o sítio medieval de Lalibela En Ethiopie, le site médiéval de Lalibela offre apresenta um outro desafio: é, com efeito, un autre défi : il est en effet constitué d’églises constituído por igrejas esculpidas na rocha, creusées dans le roc, dont certaines sont encore sendo algumas delas ainda hoje frequentadas! fréquentées ! Ce chantier, dirigé par deux Este estaleiro, dirigido por dois cientistas do chercheurs du CNRS en poste au Centre CNRS que exercem funções no Centro francês français des Etudes éthiopiennes à Addisdos Estudos etíopes em Adis Abeba, Nettoyage du fronton du monument Abeba, associe des partenaires éthiopiens congrega parceiros etíopes, muito des agonothètes fortement impliqués et de nombreuses implicados no projecto e numerosas © Jean-Luc Lamboley institutions françaises dont l’Institut instituições francesas como o Instituto national de Recherche en archéologie préventive (INRAP) Nacional de Investigação em Arqueologia Preventiva avec des financements de l’Agence nationale de la (INRAP), financiado pela Agência Nacional de Recherche (ANR). Une exposition permanente, destinée Investigação (ANR). Uma exposição permanente, destinada aux habitants et aux touristes, se tient au World Heritage aos habitantes e turistas, está patente no World Heritage Center de la ville de Lalibela où des guides ont été formés Center na cidade de Lalibela onde os guias são formados par les chercheurs. pelos cientistas. Na Albânia, em Apollonia, antiga cidade En Albanie, à Apollonia, ancienne cité gréco-romaine, greco-romana, o Instituto Arqueológico de Tirana, as l’Institut archéologique de Tirana, les Ecoles françaises Escolas francesas de Atenas e de Roma, a Universidade d’Athènes et de Rome, l’Université Lyon 2, le CNRS Lyon 2 e o CNRS, zelam pela restauração dos mosaicos de veillent sur la restauration des mosaïques d’une maison uma casa romana e valorizam a ágora. Estudantes de todo o romaine et la mise en valeur de l’agora. Des étudiants du mundo adquirem formação nos estaleiros desta escola. monde entier viennent se former sur le chantier école. Des Segundo Jean-Michel Kasbarian, chefe do Departamento de fouilles là encore exemplaires, selon Jean-Michel Ciências Humanas e Arqueológicas no Ministério dos Kasbarian, chef du pôle sciences humaines et archéologie Negócios Estrangeiros e Europeus esta é uma das au ministère des Affaires étrangères et européennes : «Une escavações que servem de exemplo : «Uma boa missão é bonne mission, c’est celle qui favorise la aquela que privilegia a pluridisciplinaridade, a inovação, a pluridisciplinarité, l’innovation, la coopération cooperação universitária, a que envolve o maior número de universitaire, qui met en jeu le maximum de partenariats, parceiros, a que tem um impacto importante nas ciências e qui exerce un impact important sur les sciences et les nas técnicas. A arqueologia é uma das ciências mais techniques. L’archéologie est l’une des sciences les plus pluridisciplinares e os estaleiros de escavações congregam pluridisciplinaires et les chantiers de fouilles rassemblent geneticistas que estudam o ADN antigo, biólogos, des généticiens qui étudient l’ADN ancien, des biologistes, cartógrafos, economistas, historiadores, geofísicos, des cartographes, des économistes, des historiens, des investigadores em ciências da vida». Assim, a Missão géophysiciens, tous les chercheurs en sciences du vivant». quaternária e pré-histórica na Indonésia atrai muitos Ainsi, la Mission quaternaire et préhistorique en antropólogos e historiadores da pré-história e também Indonésie attire aussi bien des anthropologues, des muitos geólogos e zoólogos. A equipa internacional é préhistoriens que des géologues et des zoologues. composta por numerosos jovens investigadores e L’équipe, internationale, comprend de nombreux jeunes doutorandos bem como por cientistas indonésios formados chercheurs et doctorants, ainsi que des scientifiques em França graças à existência de uma estreita cooperação, indonésiens formés en France grâce à la coopération nouée de longa data, entre o Centro arqueológico indonésio e o de longue date entre le Centre archéologique indonésien et Museu Nacional de História Natural « Muséum national le Muséum national d’histoire naturelle. d’histoire naturelle ». www.ambafrance-pt.org 10/11 Juin 2012 N°16 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle La France trouve dans ces opérations l’occasion d’exporter son savoir-faire. Comme les mathématiques, l’archéologie est en effet l’un des fleurons de la recherche française et de nombreux pays sollicitent une collaboration. Cette année, tout comme en 2011, le ministère des Affaires étrangères et européennes poursuit son soutien aux missions archéologiques françaises dans le monde. La Commission consultative des recherches archéologiques à l’étranger, composée d’archéologues et de spécialistes de l’Institut de France, du CNRS, des grandes institutions culturelles ou de recherche françaises (Louvre, Muséum national d’histoire naturelle, universités) et étrangères (Institut allemand d’archéologie, Musée national du Mali), est chargée de retenir les meilleurs projets. Pour la campagne 2012, 164 missions ont été validées, dont 11 nouvelles opérations en Oman, au Pérou, au Mexique, en Azerbaïdjan, en Ukraine, en Bulgarie, au Maroc, en Tunisie et trois en Turquie. Les Missions archéologiques sont aussi un moyen pour la France de développer ses relations de coopération avec d’autres Etats. Ainsi, en Irak, le site romain du Peramagron, sur le territoire du Kurdistan, ancien carrefour des routes caravanières, vient de rouvrir grâce au partenariat entre le CNRS et le département des Antiquités de Souleymanieh et avec l’approbation du State Board for Antiquities and Heritage de Bagdad. Cette Mission permet de relancer d’importantes recherches, fondatrices pour l’archéologie dans cette région, qui avaient été mises en veille depuis une vingtaine d’années. L’administration et les populations locales sont impliquées dans ces opérations qui doivent aussi avoir un impact sur le développement régional grâce à la mise en valeur des sites, la création d’infrastructures, le partage des connaissances de la région et de sa culture. «Le site est appréhendé dans son environnement, souligne Jean-Michel Kasbarian. Il s’agit de l’étude d’un ensemble, d’un système, avec toujours au départ une question scientifique sur laquelle on mène une enquête culturelle, historique, qui permet de mieux comprendre le passé et le présent». L’archéologie est une affaire de passionnés : ces sites fascinants les rassemblent, toutes nationalités confondues ! Sylvie Thomas A França vê nestas operações uma oportunidade para exportar o seu « savoir-faire ». Tal como a matemática, a arqueologia é um dos florões da investigação francesa e muitos países solicitam a sua colaboração. Este ano, como em 2011, o Ministério dos Negócios Estrangeiros continua a apoiar as missões arqueológicas francesas em todo o mundo. A comissão consultiva das investigações arqueológicas no exterior, composta por arqueólogos e especialistas do Institut de France, do CNRS, por grandes instituições culturais ou de investigação francesas (Louvre, Muséum national d’histoire naturelle, universidades) e estrangeiras (Instituto alemão de arqueologia, Museu nacional do Mali), está encarregada de seleccionar os melhores projectos. Para a campanha de 2012, foram aprovadas 164 missões, 11 das quais são novos projectos em Oman, Peru, México, Azerbaijão, Ucrânia, Bulgária, Marrocos, Tunísia e três na Turquia. As Missões arqueológicas são também um meio para a França desenvolver as suas relações de cooperação com outros Estados. Assim, no Iraque, foi recentemente reaberto o sítio romano de Peramagron, antiga encruzilhada das caravanas, em território do Curdistão, graças a uma parceria entre o CNRS e o Departamento das antiguidades de Souleymanieh e ao consentimento do State Board for Antiquities and Heritage de Bagdad. Esta Missão permite relançar importantes investigações, bases fundadoras para a arqueologia desta região, que tinham sido interrompidas há cerca de vinte anos. A administração e a população local estão implicadas nestas operações que deverão ter também um impacto no desenvolvimento regional através da exploração dos sítios, da criação de infra-estruturas, da partilha dos conhecimentos da região e da sua cultura «O sítio é observado no seu contexto, sublinha Jean-Michel Kasbarian. «Trata-se de estudar um conjunto, um sistema, partindo-se sempre de uma questão científica sobre qual se realiza uma pesquisa cultural, histórica, que permite conhecer melhor o passado e o presente». A arqueologia é uma paixão: estes locais fascinantes unem apaixonados de todas as nacionalidades! Sylvie Thomas www.ambafrance-pt.org 11/11