Franç@Portugal n° 16.pub

Transcrição

Franç@Portugal n° 16.pub
Juin 2012
N°16
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Sommaire
Le mot de l'ambassadeur …..……………………………………………………………………………….….…………..1
A la une :
Les entreprises françaises continuent à parier sur le Portugal et y renforcent leurs investissements……………..3
Zoom :
Documentaire : « Portugal : la voie de l’incertitude » ……………………………………………...………..4
Défense ………………………………………………………………………………………………………………...…..5
Sécurité intérieure……………...………………………………………………………………………………………..…7
Culture……………………………………………………………………………………………………………...….…...8
Economie………………….…………………………………………………………………………………………...…...9
International :
L’archéologie à l’étranger, un atout scientifique et diplomatique ….…………………………………………...10
Sumário
Mensagem do Embaixador …..………………………………………………………………………………................….1
Em destaque :
As empresas francesas continuam a apostar em Portugal e reforçam os seus investimentos no país…………….3
Zoom :
Documentário : « Portugal : os caminhos da incerteza »…..……………………………………..........................4
Defesa ………………………………………………………………………………………….....................……………..5
Segurança interna…………………...…………………………………………………………………...................……..7
Cultura……………………………………………………………………………………………………………...….…...8
Economia………………….……………………………………………………………………………...................……...9
Internacional :
A arqueologia no estrangeiro, uma aposta científica e diplomática......................................................................10
© 2009, Ambassade de France au Portugal
5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne
Tél : + 351 21 393 91 00
Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva
Rédacteur en chef : Samuel Richard
Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes
Conception : Maxime Giraud
www.ambafrance-pt.org
Juin 2012
N°16
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Chers lecteurs,
Les élections françaises (présidentielle en avril/mai, puis législatives en juin) ont
évidemment constitué un événement majeur qui, s’agissant du Portugal, s’est manifesté de deux
façons :
- Les Français du Portugal ont voté à Lisbonne et Porto. Le taux de participation à l’élection
présidentielle a été de près de 30 % au premier tour et de 34 % au second tour, soit un peu
inférieur à la moyenne des Français de l’étranger ; celui aux élections législatives (autour de 20
%) a été plus faible, mais comme en métropole, quoique dans une proportion moindre.
- Un premier contact politique a eu lieu entre le nouveau président de la République, M. François
Hollande, et le Premier ministre du Portugal, M. Pedro Passos Coelho, le 20 mai, en marge de la réunion des chefs d’Etat
et de gouvernement de l’Alliance atlantique.
Cette première rencontre a été l’occasion d’échanger des points de vue sur la situation encore difficile que connaît l’Union
européenne, en particulier la zone euro, et sur la nécessité d’avance sur un double front : d’une part traiter les situations
d’urgence (grecque, espagnole), d’autre part compléter et renforcer l’architecture de l’Union économique et monétaire
(UEM) et de la zone euro. Celle-ci doit reposer sur trois piliers : la croissance et l’emploi, la stabilité financière et la
discipline budgétaire. Un rééquilibrage doit être trouvé entre la remise en ordre et le contrôle des finances publiques
(déficit et dette) et la nécessité d’avoir une croissance qui permette d’enrayer le chômage, croissant dans de nombreux
pays, et d’atteindre les objectifs en termes de déficit et de dette.
La France et le Portugal – lequel est engagé depuis un an dans un très exigeant programme d’ajustement et de réformes qui
se traduit par une baisse du PIB et du niveau de vie et une augmentation du chômage – partagent les mêmes
préoccupations. C’est pourquoi le nouveau président de la République a proposé un Pacte pour la croissance en Europe. Le
parlement portugais a adopté une résolution invitant le gouvernement à défendre la même idée. Le conseil européen
informel du 23 mai a permis de lancer des idées en vue du Conseil européen des 28 et 29 juin, au cours duquel les
questions d’union bancaire, de soutien à la croissance et à la compétitivité, et de renforcement parallèle de la solidarité et
de l’intégration devront faire l’objet de décisions ou d’orientations.
Les réformes structurelles que met en œuvre le Portugal visent justement à rendre celui-ci plus attractif pour les
investisseurs étrangers. C’est une façon non seulement de répondre à la raréfaction ou l’enchérissement du financement
bancaire au Portugal, mais aussi d’internationaliser l’économie du pays (beaucoup des investissements étrangers portent
sur la production de biens et services destinés au marché international) et de renforcer sa base technologique et
industrielle. Les entreprises françaises ont, ces derniers temps, montré leur intérêt à préserver, voire accroître leurs
investissements au Portugal (le flux net des investissements français au Portugal en 2011 a été de + 740 M€). Plusieurs
entreprises, notamment dans les secteurs de l’énergie ou de la construction automobile ont inauguré ou lancé une
extension de leurs capacités de production, avec création d’emplois, dans des activités essentiellement tournées vers
l’export, et d’autres projets sont en préparation, y compris dans le secteur des services. Ceci atteste des atouts que possède
le Portugal, en matière de qualification, de flexibilité et de coût de la main d’œuvre, d’infrastructures et de façade
maritime, de conditions d’accueil par des collectivités locales. C’est une incitation pour poursuivre dans cette voie,
notamment en allégeant et facilitant les autorisations et contrôles bureaucratiques. Dans des secteurs exportateurs comme
le ciment ou le papier, les contacts entre industriels français et portugais sont également porteurs.
A côté de cet agenda européen et économique très chargé et crucial, la coopération franco-portugaise n’a pas négligé le
domaine de la défense, avec l’escale d’un bâtiment aussi emblématique que le BPC Tonnerre qui eu l’honneur de recevoir
à son bord le Ministre de la défense et les quatre chefs d’état-major, et la rencontre à Lisbonne entre les directeurs des
affaires stratégiques des ministères de la défense, et celui de la sécurité intérieure, avec la rencontre à Lisbonne des chefs
de police de France, du Portugal, d’Espagne et du Maroc. En ces temps de fortes contraintes budgétaires, il est utile, sur le
plan bilatéral, d’échanger les bonnes pratiques en matière de rationalisation des forces armées ainsi que de mutualisation et
partage des capacités au niveau européen.
Enfin, au croisement de l’économie et de la culture, le film documentaire « Portugal, la voie de l’incertitude » réalisé par
François Manceaux et présenté à l’Institut français du Portugal le 15 mai illustre l’intérêt que la situation actuelle du
Portugal suscite en France.
Pascal Teixeira da Silva
www.ambafrance-pt.org
1/11
Juin 2012
N°16
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Caros leitores,
As eleições francesas (presidenciais em Abril/Maio, legislativas em Junho) constituíram evidentemente um acontecimento
importante que, no que respeita a Portugal, se manifestou de duas maneiras:
- Os Franceses de Portugal votaram em Lisboa e Porto. A taxa de participação nas eleições presidenciais foi de
aproximadamente 30% na primeira volta e de 34% na segunda volta, ou seja, um pouco inferior à da média dos Franceses
do estrangeiro; a taxa de participação nas legislativas (aprox. de 20%) foi mais baixa, como na metrópole, embora numa
proporção inferior.
- Um primeiro contacto político teve lugar entre o novo Presidente da República, François Hollande, e o Primeiro-Ministro
de Portugal, Pedro Passos Coelho, no dia 20 de Maio, à margem da reunião dos Chefes de Estado e de Governo da Aliança
Atlântica.
Este primeiro encontro foi a ocasião para uma troca de impressões sobre a situação ainda difícil que a União Europeia
atravessa, particularmente na zona euro, e sobre a necessidade de avançar em duas frentes: por um lado, solucionar as
situações urgentes (grega e espanhola) e, por outro, completar e reforçar a arquitectura da União Económica e Monetária
(UEM) e da zona euro. Esta deve assentar em três pilares: o crescimento e o emprego, a estabilidade financeira e a
disciplina orçamental. Tem de se encontrar um equilíbrio entre a reorganização e o controlo das finanças públicas (défice e
dívida) e a necessidade de ter um crescimento que permita erradicar o desemprego, que está a aumentar em inúmeros
países, e atingir os objectivos em termos de défice e de dívida.
A França e Portugal – que está comprometido, desde há um ano, com um programa de ajustamento e de reformas muito
exigente que se traduz por uma baixa do PIB e do nível de vida e um aumento do desemprego – partilham as mesmas
preocupações. É a razão pela qual o novo Presidente da República propôs um Pacto para o crescimento na Europa. O
Parlamento português adoptou uma resolução incitando o Governo a defender esta mesma ideia. O Conselho Europeu
informal de 23 de Maio, permitiu lançar sugestões com vista ao conselho europeu de 28 e 29 de Junho, durante o qual a
união bancária, o apoio ao crescimento e à competitividade, e o reforço paralelo da solidariedade e da integração, deverão
ser alvo de decisões ou de orientações.
As reformas estruturais que Portugal está a implementar visam justamente tornar o país mais atractivo para os investidores
estrangeiros. É, não só uma maneira de responder à diminuição ou ao enriquecimento do financiamento bancário em
Portugal, mas também de internacionalizar a economia do país (muitos dos investimentos estrangeiros têm a ver com a
produção de bens e serviços destinados ao mercado internacional) e de reforçar a sua base tecnológica e industrial. Nestes
últimos tempos, as empresas francesas têm mostrado o seu interesse em preservar, ou mesmo desenvolver, os seus
investimentos em Portugal (o fluxo líquido gerado pelos investimentos franceses em Portugal em 2011 foi de + 740 M€).
Várias empresas, especialmente nos sectores da energia ou da construção automóvel, inauguraram ou lançaram uma
extensão das suas capacidades de produção, com a criação de empregos, em actividades essencialmente viradas para a
exportação e outros projectos encontram-se em preparação, incluindo no sector dos serviços. Isto comprova as capacidades
que Portugal tem, em matéria de qualificação, de flexibilidade e de custo da mão-de-obra, de infra-estruturas e de faixa
marítima, de condições de acolhimento para as colectividades locais. É um incitamento a prosseguir nesta via,
especialmente, atenuando e facilitando as autorizações e os controlos burocráticos. Em sectores de exportação, como os do
cimento ou papel, os contactos entre industriais franceses e portugueses também são proveitosos.
Paralelamente a esta agenda europeia e económica muito preenchida e crucial, a cooperação franco-portuguesa não
negligenciou o domínio da defesa, com a escala de um navio tão emblemático como o BPC Tonerre que teve a honra de
receber a bordo o Ministro da Defesa e os quatro chefes de Estado-Maior, e o encontro em Lisboa entre os directores dos
assuntos estratégicos dos ministérios da defesa e o da segurança interna, que reuniu os chefes das polícias de França, de
Portugal, de Espanha e de Marrocos. Nestes tempos de grandes constrangimentos orçamentais é necessário que, no plano
bilateral, se troquem boas práticas em matéria de racionalização das forças armadas assim como de mutualização e de
partilha das capacidades a nível europeu.
Por fim, no cruzamento da economia e da cultura, o filme documentário “Portugal, la voie de l’incertitude”, realizado por
François Manceaux e apresentado no Institut français du Portugal no dia 15 de Maio, ilustra o interesse que a situação
actual de Portugal suscita em França.
Pascal Teixeira da Silva
www.ambafrance-pt.org
2/11
Juin 2012
N°16
Lettre d’information trimestrielle
A LA UNE
Boletim de Informação trimestral
EM FOCO
Les entreprises françaises continuent à parier
sur le Portugal et y renforcent leurs
investissements
As empresas francesas continuam a apostar
em Portugal e reforçam os seus investimentos
no país
La France constitue un partenaire économique privilégié
du Portugal depuis de nombreuses années. Positionnées en
troisième place du point de vue des échanges
commerciaux, les entreprises françaises se situent
également dans le trio de tête des investisseurs. Elles
peuvent même se targuer d’avoir, malgré la crise que
traverse le Portugal depuis plusieurs années, continué à
croire dans les capacités de ce partenaire: la France a ainsi
été en 2009 le premier investisseur en flux bruts et l’un des
seuls avec un flux net positif pendant l’année de récession
européenne la plus marquée ; en 2010, la France occupait
la seconde position ; et si elle a perdu un rang en 2011 (en
raison d’opérations capitalistiques avec les Pays-Bas
faisant passer ce pays à la première place), elle se
maintient en seconde position en flux nets, avec un solde
d’investissements de 740 millions d’euros, derrière les
Pays-Bas, mais devant l’Espagne, les Etats-Unis ou encore
l’Allemagne.
Les premiers mois de l’année 2012 ne démentent pas cet
intérêt et cette confiance que les entreprises françaises ont
dans le Portugal comme lieu de production et
d’exportation, tourné vers l’avenir et les marchés
internationaux. Ce qui se traduit par de nouveaux
investissements aussi variés en termes de secteurs
(industriels et services) que de géographie, avec à la clé
des centaines de nouveaux emplois directs : chaudières
pour centrales nucléaires à Sétubal (Alstom), soustraitance automobile au nord de Porto (Sarreliber),
production d’élastomères à Campo Maior (Hutchinson) ou
encore un important centre d’appel à Lisbonne (pour le
compte de Bouygues Telecom) ne sont que quelques
exemples parmi d’autres de cette dynamique « gagnantgagnant » pour les entreprises françaises comme pour le
Portugal, qui souhaite attirer des investisseurs étrangers
dans les secteurs des biens échangeables à même de lui
permettre de retrouver un chemin de croissance viable.
A França é, há muitos anos, um parceiro económico
privilegiado de Portugal. Ocupa o terceiro lugar nas trocas
comerciais e as empresas francesas encontram-se
igualmente nos três primeiros lugares na lista dos
investidores. Apesar da crise que Portugal enfrenta há já
vários anos, estas empresas podem
orgulhar-se de
continuar a acreditar nas capacidades do parceiro português:
a França foi em 2009 o primeiro investidor a nível dos
fluxos brutos e o único a registar fluxos líquidos com saldo
positivo durante o ano de maior recessão europeia; em
2010, a França ocupava a segunda posição;
mesmo descendo um lugar em 2011 (devido a operações de
capitais com os Países-Baixos que fizeram este
país ascender ao primeiro lugar), a França continua a
ocupar o segundo lugar na lista dos fluxos líquidos, com um
saldo de investimentos de 740 milhões de Euros, depois dos
Países-Baixos mas à frente da Espanha, dos Estados Unidos
e da Alemanha.
Os primeiros meses de 2012 comprovam o interesse e a
confiança que as empresas francesas têm em Portugal
enquanto local de produção e de exportação virado para o
futuro e para os mercados internacionais. Isto traduz-se no
aparecimento de novos investimentos, tão variáveis em
termos de sectores (industriais e serviços) como em termos
geográficos, geradores de centenas de novos empregos
directos: caldeiras para centrais nucleares em Setúbal
(Alstom), componentes para a indústria automóvel a norte
do Porto (Sarreliber), produção de elastómeros em Campo
Maior (Hutchinson) ou ainda a inauguração de um
importante “call center” em Lisboa (pela Bouygues
Telecom). Estes são alguns dos exemplos, entre outros, da
forte dinâmica das empresas francesas e de Portugal que
deseja atrair investimentos estrangeiros nos sectores de bens
transaccionáveis que lhe permitam reencontrar o caminho
do crescimento viável.
www.ambafrance-pt.org
3/11
Juin 2012
N°16
Lettre d’information trimestrielle
ZOOM
Boletim de Informação trimestral
ZOOM
Documentaire : « Portugal : la voie de
l’incertitude »
Documentário : « Portugal : os caminhos
da incerteza »
Le réalisateur François Manceaux a présenté en avantpremière à l’Institut français du Portugal, le 15 mai
dernier, son film documentaire «Portugal : la voie de
l’incertitude». Ce film de 52 minutes (portugais, sous-titré
français) réalisé avec le partenariat de «SIC
Notícias» présente le Portugal entre deux dates repères, le
5 octobre 2010 et le 5 octobre 2011, deux anniversaires de
la République Portugaise, période charnière pour la crise
au Portugal avec l'intervention du FMI.
Amoureux du Portugal, passionné par Lisbonne, François
Manceaux a filmé, scruté et observé un pays en souffrance,
et tenté d'analyser les ressorts de cette crise vécue comme
une descente aux enfers économiques. François Manceaux
a interviewé des dizaines de personnalités – politiques,
sociologues, économistes, journalistes, protagonistes du 25
avril, intellectuels, députés, représentants
des
mouvements
de
jeunes, mais aussi
des Portugais anonymes.
Le film ne laisse pas le
spectateur indifférent, tant les propos se font écho, créant
une mise en relief des processus politiques et
psychologiques à l'œuvre dans la crise économique.
La projection du film en avant-première rassemblait bon
nombre des personnalités interviewées, outre M.
l’Ambassadeur de France au Portugal, Pascal Teixeira da
Silva.
Le film passera en juillet sur la chaine «SIC Notícias»,
partenaire du réalisateur. Une version longue est également
envisagée pour le cinéma.
O realizador François Manceaux apresentou em antestreia
no Institut français du Portugal, a 15 de Maio último, o seu
filme «Portugal: os caminhos da incerteza» . Este
documentário de 52 minutos (português, legendado em
francês), realizado em parceria com a «SIC
Notícias», mostra Portugal num período charneira da crise
em Portugal (sob intervenção do FMI), entre 5 de Outubro
de 2010 e 5 de Outubro de 2011, datas comemorativas da
Implantação da República.
Apaixonado por Portugal e fascinado por Lisboa, François
Manceaux filmou, estudou, observou um país em
sofrimento e tentou analisar as causas que levaram a esta
crise, vivida como uma descida aos infernos
económicos. François Manceaux entrevistou dezenas de
personalidades – políticos, sociólogos, economistas,
jornalistas, protagonistas do 25 de Abril, intelectuais,
deputados, representantes dos movimentos de jovens e
também Portugueses anónimos. O filme não deixa o
espectador indiferente, pelo efeito amplificador dos
comentários, dando especial relevância aos processos
políticos e psicológicos vividos na crise económica.
Assistiram à projecção desta antestreia muitas das
personalidades entrevistadas assim como o Embaixador de
França em Portugal, Pascal Teixeira da Silva .
O filme, apresentado no canal de televisão «SIC Notícias»,
parceiro do realizador, deverá ser apresentado no cinema
em versão longa.
www.ambafrance-pt.org
4/11
Juin 2012
N°16
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
Défense
•
Defesa
Escale à Lisbonne du BPC "Tonnerre".
Escala em Lisboa do BPC « Tonnerre »
L’escale à Lisbonne du 16 au 19 mars a été l’occasion
d’une rencontre de premier ordre avec le ministre de la
défense portugais, M. José Aguiar Branco, accompagné du
chef d'état-major général des forces armées, le général
Luís Esteves de Araújo et des trois chefs d’étatmajor. Cette invitation a été l'occasion de montrer le savoir
-faire technologique et militaire français. Elle a également
représenté une réelle opportunité d'échanger sur les
dossiers importants de défense intéressant nos deux pays et
de renforcer nos liens mutuels.
Por ocasião da escala em Lisboa do BPC “Tonnerre” (navio
escola), entre 16 e 19 de Março, foi realizada a bordo uma
importante reunião com o Ministro da Defesa português,
José Aguiar Branco, que esteve acompanhado pelo Chefe
de Estado-Maior Geral das Forças Armas, General Luís
Esteves de Araújo e pelos três Chefes de Estado-Maior.
Este encontro permitiu dar a conhecer o « savoir faire »
tecnológico e militar francês, abordar assuntos importantes
de defesa que interessam aos dois países e reforçar os laços
existentes.
Ministre de la Défense : José Pedro Aguiar Branco est accompagné de Mr l'Ambassadeur : Pascal Teixeira da Silva ainsi
que du Commandant du BPC Tonnerre : Jean-François Quérat
Attaché de Défense : Christophe Bergey; CEM Armée de l'air : José Araújo Pinheiro; CEM des Forces Armées : Luís Esteves de Araújo;
Ministre de la Défense : José Pedro Aguiar Branco; Ambassadeur : Pascal Teixeira da Silva; Commandant du BPC Tonnerre : JeanFrançois Quérat; CEM de la Marine : José Carlos Saldanha Lopes; CEM Armée de Terre : Artur Pina Monteiro
www.ambafrance-pt.org
5/11
Juin 2012
N°16
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Réunion des directeurs des affaires
stratégiques des ministères français et
portugais de la défense.
Reunião dos directores dos Assuntos
Estratégicos dos ministérios francês e
português da Defesa.
Le dialogue stratégique entre nos deux pays maintient et
développe son dynamisme. Les directeurs des affaires
stratégiques des ministères français et portugais de la
défense ont tenu une réunion de travail le 10 mai. Destinée
à renforcer notre partenariat stratégique avec Lisbonne,
cette rencontre a également été l'occasion de débattre sur
l'OTAN et l'Europe de la Défense pour constater de
nouveau la grande convergence de nos positions
respectives.
Os directores dos assuntos estratégicos dos ministérios
francês e português da Defesa realizaram uma reunião de
trabalho no dia 10 de Maio destinada a reforçar a parceria
estratégica com o governo de Lisboa. A NATO e a Europa
da Defesa foram os temas em debate tendo-se constatado
uma grande convergência de opiniões entre os dois países.
Esta reunião é a prova de que o dinamismo do diálogo
estratégico entre a França e Portugal se mantém e se
desenvolve.
www.ambafrance-pt.org
6/11
Juin 2012
N°16
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
Sécurité Intérieure
Réunion des chefs de police d’Espagne,
France, Maroc, Portugal
•
Segurança Interna
Reunião de chefes de polícia de Espanha,
França, Marrocos, Portugal
A 5ª reunião dos chefes das
La Vème réunion des chefs des
Signature de la déclaration finale
polícias de Espanha, França,
polices de l’Espagne, de la France, du
Marrocos e Portugal realizou-se
Maroc et du Portugal s’est tenue les
nos dias 18 e 19 de Abril em
18 et 19 avril à Lisbonne ( Portugal).
Lisboa. A última reunião, em que
La précédente, à laquelle le Portugal
Portugal participou pela primeira
participait pour la première fois,
vez, teve lugar em Sevilha, a 10
s’était tenue le 10 mai 2010 à Séville
de Maio de 2010. Este encontro
(Espagne). Cette rencontre était
foi organizado pela Direcção
organisée par la direction nationale de
Nacional da Polícia Judiciária
la police judiciaire portugaise,
Portuguesa, tutelada pelo
rattachée au ministère de la Justice et
M.Bouachaib Rmail; M.Ignacio Cossido Gutierrez,
Ministério da Justiça e dirigida
dirigée par José Maria de Almeida
Frédéric Péchenard, M.José Maria de Almeida Rodrigues
por José Maria de Almeida
Rodrigues. La délégation portugaise
Rodrigues. Da delegação
était en outre composée du directeur
portuguesa fizeram igualmente parte o Director nacional
national adjoint, Pedro do Carmo, du directeur de l’unité
adjunto da PJ, Pedro do Carmo, o Director da Unidade
nationale de lutte contre le trafic de stupéfiants (UNCTE),
Nacional de Combate ao Tráfico de Estupefacientes
Joaquim Pereira, du directeur national de la lutte contre le
(UNCTE), Joaquim Pereira, o Director nacional da Unidade
terrorisme (UNCT, englobant également les domaines liés
Nacional de Combate ao Terrorismo (UNCT, também
au banditisme), Luis Neves. Avait également été convié à
responsável pelos assuntos ligados ao banditismo), Luís
y participer le service des étrangers et frontières, rattaché
Neves. O Serviço de Estrangeiros e Fronteiras, na
au MAI, représenté par son directeur Manuel Jarmela
dependência do Ministério da Administração Interna, esteve
Palos. La délégation française était conduite par M. le
representado nesta reunião pelo seu director, Manuel
Préfet Frédéric Péchenard, directeur général de la police
Jarmela Palos. A delegação francesa, conduzida pelo Préfet
nationale, et était composée notamment du directeur
Frédéric Péchenard, Director-geral da Polícia Nacional era
central de la police judiciaire, Christian Lothion, du
composta pelo Director central da Polícia Judiciária,
directeur central de la police aux frontières, Frédéric
Christian Lothion, pelo Director Central da Polícia das
Perrin, du directeur de la coopération internationale, Emile
Fronteiras, Frédéric Perrin, pelo Director da Cooperação
Perez, du directeur central adjoint du renseignement
Internacional, Emile Perez e pelo Director Central Adjunto
intérieur. L’attaché de sécurité intérieure à l’ambassade de
da Informação Interna. O Adido de Segurança Interna da
France au Portugal, Patrick Martineau, a contribué à
Embaixada de França em Portugal, Patrick Martineau,
l’organisation de cette rencontre. La délégation espagnole
contribuiu para a organização deste encontro. A delegação
était conduite par le directeur général de la police, Ignacio
espanhola foi conduzida pelo Director-geral da Polícia,
Cossido Gutierrez, et la délégation marocaine par le
Ignacio Cossido Gutierrez, e a delegação marroquina pelo
directeur général de la sûreté nationale, Bouchaïb Rmail,
Director-geral da Segurança Interna Nacional, Bouchaïb
assistés de leurs directeurs en charge des thématiques
Rmail, coadjuvados pelos respectivos directores
abordées. Le18 avril, les délégations ont été reçues au
encarregados dos temas em discussão. No dia 18 de Abril,
ministère de la Justice, par madame la ministre Paula
as delegações foram recebidas pela Ministra da Justiça,
Teixeira da Cruz. Le 19 avril les participants sont
Paula Teixeira da Cruz. No dia 19 de Abril, os participantes
intervenus au cours des échanges qui ont eu lieu autour des
intervieram e trocaram experiências sobre os quatro
quatre thèmes principaux : le terrorisme, le trafic
principais temas em debate: terrorismo, tráfico internacional
international de stupéfiants, l’immigration illégale et
de estupefacientes, imigração ilegal e certos fenómenos da
certains autres phénomènes de la criminalité organisée. En
criminalidade organizada. Ao encerrar este 5˚ encontro de
clôture de cette 5ème rencontre des chefs de police, le
chefes de polícia, o director nacional da PJ portuguesa e os
directeur national de la PJ portugaise et les trois directeurs
três directores-gerais das polícias espanhola, francesa e
généraux des polices espagnole, française et marocaine ont
marroquina assinaram uma declaração final contendo várias
signé une déclaration finale dans laquelle figurent
propostas que visam reforçar a cooperação na área dos
plusieurs propositions visant à renforcer la coopération
temas abordados.
dans les quatre domaines objet des débats.
www.ambafrance-pt.org
7/11
Juin 2012
N°16
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
•
Culture
Cultura
L’Architecture, thème phare en 2012 et 2013
A arquitectura, tema em destaque em 2012 e
2013
L’Institut français du Portugal organise, tout au long de
l’année 2012 et dans la
perspective de la Triennale
d’architecture de Lisbonne qui
aura lieu à l’automne 2013, une
série d’événements (conférences,
expositions, ateliers…) consacrés
à l’architecture française.
Ce cycle de rendez-vous dédié à
l’architecture a été inauguré le 12
avril dernier à l’Institut français
du Portugal, par une conférence
organisée en partenariat avec le
MNAC – Museu do Chiado, de
l’architecte français Jean-Michel
Wilmotte.
Auteur notamment de la
restructuration de plusieurs ailes
du Musée du Louvre, du Musée
d’art islamique de Doha ou encore du Collège de France,
Jean-Michel Wilmotte a présenté les projets
muséographiques et récents de son agence (Wilmotte et
associés). La conférence « Du Musée du Chiado au Musée
d’Orsay » précédée d’une visite guidée de l’architecte au
Museu do Chiado venait par ailleurs s’inscrire dans le cadre
des célébrations des 100 ans du Musée.
O Institut français du Portugal organiza, durante o ano de
2012, uma série de eventos
(conferências, exposições,
ateliers…) consagrados à
arquitectura francesa na perspectiva
da Trienal de Arquitectura de
Lisboa, que terá lugar no Outono de
2013.
Este ciclo de encontros dedicado à
arquitectura foi inaugurado no dia 12
de Abril no Institut français du
Portugal, com uma conferência do
arquitecto francês Jean-Michel
Wilmotte, organizada em parceria
com o MNAC – Museu do Chiado.
Jean-Michel Wilmotte, autor de
algumas das alas do Museu do
Louvre, do Museu de arte islâmica
de Doha ou do Collège de France,
apresentou os mais recentes projectos museográficos da sua
agência (Wilmotte & Associados). A conferência intitulada
«Do Museu do Chiado ao Museu d’Orsay » foi precedida de
uma visita guiada do arquitecto ao Museu do Chiado no
âmbito das comemorações do centenário deste museu.
SCENA 2012,
Scénographie
Festival International de
Le 19 avril, l’Institut français accueillait SCENA 2012, le
Festival International de Scénographie organisé en
partenariat avec le Département de scénographie de
l’Université Technique de Lisbonne, et en présence de
grands scénographes contemporains français dont François
Delarozière, Marcel Freydefont
et Raymond Sarti,
président de l’Union des Scénographes de France, venu
saluer et parrainer la fondation de l’Association Portugaise
de Scénographie, lors d’une réception à l’ambassade de
France.
SCENA 2012,
Cenografia
Festival
Internacional
de
A 19 de Abril, o Institut français apresentou SCENA 2012,
Festival Internacional de Cenografia, organizado em parceria
com o Departamento de Cenografia da Universidade Técnica
de Lisboa, que contou com a presença de grandes cenógrafos
contemporâneos franceses como François Delarozière , Marcel
Freydefont e Raymond Sarti, presidente da Union des
Scénographes de France, que se deslocou a Lisboa para
felicitar e apadrinhar a fundação da Associação Portuguesa de
Cenografia, durante uma recepção na embaixada de França.
www.ambafrance-pt.org
8/11
Juin 2012
N°16
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
•
Economie
•
Economia
Succès des rencontres avec les cimentiers et
les papetiers portugais
Encontros com empresários portugueses das
indústrias do cimento e do papel
Au vu du fort développement à l’international des
cimentiers et papetiers portugais, notamment sur les
continents africain et américain, Ubifrance a organisé des
« rencontres acheteurs » avec les quatre Majors de ces
secteurs: les papetiers CELBI (groupe ALTRI) et
PORTUCEL/SOPORCEL, ainsi que le 8ème cimentier
mondial CIMPOR et le numéro deux portugais SECIL.
Durant deux jours (28 et 29 mars 2012), six
sociétés françaises ont pu présenter leurs
technologies, services et équipements aux
dirigeants, responsables achats et les techniciens
de ces multinationales portugaises.
Les sociétés composant la délégation française
couvraient un large panel d’activité : CUENOD
THERMOTECHNIQUE
(brûleurs),
ECOMUNDO (règlementation chimique),
ENERTIME (production d’électricité), FIVES
FCB (cimenteries clés en main, réduction de
consommation d’énergie et des émissions
polluantes), GEMCO (maintenance de turbomachines),
STOCKAGE ET SYSTEMES (stockage et dosage de
produits chimiques corrosifs, réduction des émissions de
NOx).
Cet évènement inédit aura notamment été marqué par la
visite d’usine du papetier CELBI et par le grand nombre et
la qualité des interlocuteurs chez les cimentiers portugais :
14 responsables chez SECIL, 15 chez CIMPOR.
Tant les participants portugais, peu habitués à la visite
d’entreprises françaises dans ce secteur, que français, ont
tiré un bilan très positif de ces rencontres.
Face à importante internacionalização das indústrias
portuguesas do cimento e do papel, nomeadamente nos
continentes africano e americano, a Ubifrance organizou
“encontros de compradores” com os quatro principais
grupos destes sectores: CELBI (grupo Altri) e PORTUCEL/
SOPORCEL, da indústria do papel; CIMPOR (8˚ grupo
mundial) e SECIL (número dois português) da indústria do
cimento.
Durante dois dias (28 e 29 de Março), seis
sociedades francesas apresentaram aos
dirigentes, encarregados de compras e técnicos
destas multinacionais portuguesas, as suas
tecnologias, serviços e equipamentos.
A delegação francesa era composta por
sociedades de vários sectores de actividade:
CUENOD
THERMOTECHNIQUE
(queimadores), ECOMUNDO (regulação
química), ENERTIME (produção de
electricidade), FIVES FCB (cimenteiras « tipo
chave na mão », redução de consumo de energia e de
emissões poluentes), GEMCO (manutenção de turbo
máquinas), STOCKAGE ET SYSTEMES (armazenamento
e doseamento de produtos químicos corrosivos, redução de
emissões de NOx).
Durante este acontecimento inédito é de realçar a visita à
fábrica de papel CELBI bem como o grande número e
elevada qualidade dos interlocutores portugueses: 14
responsáveis na SECIL e 15 na CIMPOR .
Os participantes portugueses e franceses fizeram um
balanço positivo destes encontros pouco habituais.
www.ambafrance-pt.org
9/11
Juin 2012
N°16
Lettre d’information trimestrielle
INTERNATIONAL
L’archéologie à l’étranger, un atout
scientifique et diplomatique
Boletim de Informação trimestral
INTERNACIONAL
A arqueologia no estrangeiro, uma aposta
científica e diplomática
Ceux qui imaginent encore les archéologues
Os que ainda vêem os arqueólogos como
comme des antiquaires récoltant de vieux
antiquários que recolhem velhos objectos vão
objets vont être surpris ! Menés conjointement
ficar surpreendidos ! Os grandes estaleiros de
par les organismes français et ceux des pays
escavações arqueológicas empreendidos por
hôtes, les grands chantiers de fouilles à
organismos franceses juntamente com os de
l’étranger sont de véritables laboratoires qui
países anfitriões são verdadeiros laboratórios que
attirent des chercheurs du monde entier et de
atraem cientistas do mundo inteiro e de todas as
toutes disciplines.
áreas. Na Etiópia, o sítio medieval de Lalibela
En Ethiopie, le site médiéval de Lalibela offre
apresenta um outro desafio: é, com efeito,
un autre défi : il est en effet constitué d’églises
constituído por igrejas esculpidas na rocha,
creusées dans le roc, dont certaines sont encore
sendo algumas delas ainda hoje frequentadas!
fréquentées ! Ce chantier, dirigé par deux
Este estaleiro, dirigido por dois cientistas do
chercheurs du CNRS en poste au Centre
CNRS que exercem funções no Centro francês
français des Etudes éthiopiennes à Addisdos Estudos etíopes em Adis Abeba,
Nettoyage du fronton du monument
Abeba, associe des partenaires éthiopiens
congrega parceiros etíopes, muito
des agonothètes
fortement impliqués et de nombreuses
implicados no projecto e numerosas
© Jean-Luc Lamboley
institutions françaises dont l’Institut
instituições francesas como o Instituto
national de Recherche en archéologie préventive (INRAP)
Nacional de Investigação em Arqueologia Preventiva
avec des financements de l’Agence nationale de la
(INRAP), financiado pela Agência Nacional de
Recherche (ANR). Une exposition permanente, destinée
Investigação (ANR). Uma exposição permanente, destinada
aux habitants et aux touristes, se tient au World Heritage
aos habitantes e turistas, está patente no World Heritage
Center de la ville de Lalibela où des guides ont été formés
Center na cidade de Lalibela onde os guias são formados
par les chercheurs.
pelos cientistas. Na Albânia, em Apollonia, antiga cidade
En Albanie, à Apollonia, ancienne cité gréco-romaine,
greco-romana, o Instituto Arqueológico de Tirana, as
l’Institut archéologique de Tirana, les Ecoles françaises
Escolas francesas de Atenas e de Roma, a Universidade
d’Athènes et de Rome, l’Université Lyon 2, le CNRS
Lyon 2 e o CNRS, zelam pela restauração dos mosaicos de
veillent sur la restauration des mosaïques d’une maison
uma casa romana e valorizam a ágora. Estudantes de todo o
romaine et la mise en valeur de l’agora. Des étudiants du
mundo adquirem formação nos estaleiros desta escola.
monde entier viennent se former sur le chantier école. Des
Segundo Jean-Michel Kasbarian, chefe do Departamento de
fouilles là encore exemplaires, selon Jean-Michel
Ciências Humanas e Arqueológicas no Ministério dos
Kasbarian, chef du pôle sciences humaines et archéologie
Negócios Estrangeiros e Europeus esta é uma das
au ministère des Affaires étrangères et européennes : «Une
escavações que servem de exemplo : «Uma boa missão é
bonne mission, c’est celle qui favorise la
aquela que privilegia a pluridisciplinaridade, a inovação, a
pluridisciplinarité, l’innovation, la coopération
cooperação universitária, a que envolve o maior número de
universitaire, qui met en jeu le maximum de partenariats,
parceiros, a que tem um impacto importante nas ciências e
qui exerce un impact important sur les sciences et les
nas técnicas. A arqueologia é uma das ciências mais
techniques. L’archéologie est l’une des sciences les plus
pluridisciplinares e os estaleiros de escavações congregam
pluridisciplinaires et les chantiers de fouilles rassemblent
geneticistas que estudam o ADN antigo, biólogos,
des généticiens qui étudient l’ADN ancien, des biologistes,
cartógrafos, economistas, historiadores, geofísicos,
des cartographes, des économistes, des historiens, des
investigadores em ciências da vida». Assim, a Missão
géophysiciens, tous les chercheurs en sciences du vivant».
quaternária e pré-histórica na Indonésia atrai muitos
Ainsi, la Mission quaternaire et préhistorique en
antropólogos e historiadores da pré-história e também
Indonésie attire aussi bien des anthropologues, des
muitos geólogos e zoólogos. A equipa internacional é
préhistoriens que des géologues et des zoologues.
composta por numerosos jovens investigadores e
L’équipe, internationale, comprend de nombreux jeunes
doutorandos bem como por cientistas indonésios formados
chercheurs et doctorants, ainsi que des scientifiques
em França graças à existência de uma estreita cooperação,
indonésiens formés en France grâce à la coopération nouée
de longa data, entre o Centro arqueológico indonésio e o
de longue date entre le Centre archéologique indonésien et
Museu Nacional de História Natural « Muséum national
le Muséum national d’histoire naturelle.
d’histoire naturelle ».
www.ambafrance-pt.org
10/11
Juin 2012
N°16
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
La France trouve dans ces opérations l’occasion
d’exporter
son
savoir-faire.
Comme
les
mathématiques, l’archéologie est en effet l’un des
fleurons de la recherche française et de nombreux
pays sollicitent une collaboration. Cette année, tout
comme en 2011, le ministère des Affaires étrangères
et européennes poursuit son soutien aux missions
archéologiques françaises dans le monde. La
Commission
consultative
des
recherches
archéologiques
à
l’étranger,
composée
d’archéologues et de spécialistes de l’Institut de
France, du CNRS, des grandes institutions culturelles
ou de recherche françaises (Louvre, Muséum
national d’histoire naturelle, universités) et étrangères
(Institut allemand d’archéologie, Musée national du
Mali), est chargée de retenir les meilleurs projets.
Pour la campagne 2012, 164 missions ont été
validées, dont 11 nouvelles opérations en Oman, au
Pérou, au Mexique, en Azerbaïdjan, en Ukraine, en
Bulgarie, au Maroc, en Tunisie et trois en Turquie.
Les Missions archéologiques sont aussi un moyen
pour la France de développer ses relations de
coopération avec d’autres Etats. Ainsi, en Irak, le site
romain du Peramagron, sur le territoire du Kurdistan,
ancien carrefour des routes caravanières, vient de
rouvrir grâce au partenariat entre le CNRS et le
département des Antiquités de Souleymanieh et avec
l’approbation du State Board for Antiquities and
Heritage de Bagdad. Cette Mission permet de
relancer d’importantes recherches, fondatrices pour
l’archéologie dans cette région, qui avaient été mises
en veille depuis une vingtaine d’années.
L’administration et les populations locales sont
impliquées dans ces opérations qui doivent aussi
avoir un impact sur le développement régional grâce
à la mise en valeur des sites, la création
d’infrastructures, le partage des connaissances de la
région et de sa culture. «Le site est appréhendé dans
son environnement, souligne Jean-Michel Kasbarian.
Il s’agit de l’étude d’un ensemble, d’un système, avec
toujours au départ une question scientifique sur
laquelle on mène une enquête culturelle, historique,
qui permet de mieux comprendre le passé et le
présent». L’archéologie est une affaire de
passionnés : ces sites fascinants les rassemblent,
toutes nationalités confondues !
Sylvie Thomas
A França vê nestas operações uma oportunidade
para exportar o seu « savoir-faire ». Tal como a
matemática, a arqueologia é um dos florões da
investigação francesa e muitos países solicitam a sua
colaboração. Este ano, como em 2011, o Ministério
dos Negócios Estrangeiros continua a apoiar as
missões arqueológicas francesas em todo o mundo. A
comissão consultiva das investigações arqueológicas
no exterior, composta por arqueólogos e especialistas
do Institut de France, do CNRS, por grandes
instituições culturais ou de investigação francesas
(Louvre, Muséum national d’histoire naturelle,
universidades) e estrangeiras (Instituto alemão de
arqueologia, Museu nacional do Mali), está
encarregada de seleccionar os melhores projectos.
Para a campanha de 2012, foram aprovadas 164
missões, 11 das quais são novos projectos em Oman,
Peru, México, Azerbaijão, Ucrânia, Bulgária,
Marrocos, Tunísia e três na Turquia.
As Missões arqueológicas são também um meio para
a França desenvolver as suas relações de
cooperação com outros Estados. Assim, no Iraque, foi
recentemente reaberto o sítio romano de
Peramagron, antiga encruzilhada das caravanas, em
território do Curdistão, graças a uma parceria entre o
CNRS e o Departamento das antiguidades de
Souleymanieh e ao consentimento do State Board for
Antiquities and Heritage de Bagdad. Esta Missão
permite relançar importantes investigações, bases
fundadoras para a arqueologia desta região, que
tinham sido interrompidas há cerca de vinte anos. A
administração e a população local estão implicadas
nestas operações que deverão ter também um
impacto no desenvolvimento regional através da
exploração dos sítios, da criação de infra-estruturas,
da partilha dos conhecimentos da região e da sua
cultura «O sítio é observado no seu contexto, sublinha
Jean-Michel Kasbarian. «Trata-se de estudar um
conjunto, um sistema, partindo-se sempre de uma
questão científica sobre qual se realiza uma pesquisa
cultural, histórica, que permite conhecer melhor o
passado e o presente». A arqueologia é uma paixão:
estes locais fascinantes unem apaixonados de todas
as nacionalidades!
Sylvie Thomas
www.ambafrance-pt.org
11/11