Montagehandleiding Montage-Anleitung Assembly

Transcrição

Montagehandleiding Montage-Anleitung Assembly
Montagehandleiding
Montage-Anleitung
Assembly instructions
Guide de montage
Instrucciones de montaje
Manual de montagem
ISO 9001 : 2000
Developed and produced according to the
Quality Managemant
System ISO 9001 : 2000
Inhoudsopgave
1
2
3
4
Inleiding
Overzichten
Montage
Diversen
Nederlands
1.1 gebruikte pictogrammen
6
1.2 lees dit! belangrijke informatie
8
1.3 verklarende woordenlijst
9
2.1 samenstelling bodempaneel
20
2.2 samenstelling middenpaneel
21
2.3 samenstelling bovenpaneel
22
2.4 samenstelling railsystemen
23
2.5 samenstelling veersystemen
27
3.1 railsysteem
28
3.2 veerpakket
31
3.3 voorbereiding panelen
33
3.4 plaatsen van de panelen
35
3.5 loopdeur
37
3.6 spannen van de veer
39
3.7 eindmontage en controle
41
3.8 loopdeur naast
45
4.1 copyright
46
4.2 aantekeningen
47
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
Einleitung
Übersichten
Montage
Verschiedenes
30039_0407_V05
Deutsch
1.1 Symbole
6
1.2 Bitte lesen! Wichtige informationen
10
1.3 Erklärung der Ziffern
11
2.1 Bodensektion
20
2.2 Zwischensektion
21
2.3 Topsektion
22
2.4 Schienensystemen
23
2.5 Federaggregat
27
3.1 Schienensystem
28
3.2 Federaggregat
31
3.3 Vorbereitung der Sektionen
33
3.4 Vorbearbeitung der Sektionen
35
3.5 Schlupftür
37
3.6 Spannen der Federn
39
3.7 Endmontage und Prüfung
41
3.8 Nebentür
45
4.1 Copyright
46
4.2 Notizen
47
3
Table of contents
1
2
3
4
Introduction
Overviews
Installation
Miscellaneous
English
1.1 icons
1.2 read this! Important information!
12
1.3 explanatory glossary
13
2.1 bottom panel
20
2.2 central panel
21
2.3 top panel
22
2.4 rail systems
23
2.5 spring assemblies
27
3.1 rail systems
28
3.2 springs assemblies
31
3.3 preparing the panels
33
3.4 fitting the panels
35
3.5 pass door
37
3.6 tensioning the spring(s)
39
3.7 final fitting and control
41
3.8 fitting adjacent "wicket"
45
4.1 copyright
46
4.2 notes
47
Table des matières
1
2
3
4
4
Introduction
Relevés
Montage
Diverse
6
Français
1.1 Relevé des pictogrammes
6
1.2 lire! Informarion importante!
14
1.3 Glossaire
15
2.1 de panneau inférieur
20
2.2 de panneau intermédiaire
21
2.3 de panneau supérieur
22
2.4 vue d'ensemble des rails
23
2.5 vue d’ensemble de l’axe de ressorts à torsion
27
3.1 du système de rails
28
3.2 du kit ressort
31
3.3 préparation des panneaux
33
3.4 des panneaux
35
3.5 Porte coulissante
37
3.6 tendre les ressorts
39
3.7 réglage et contrôle final
41
3.8 la porte de service
45
4.1 copyright
46
4.2 notes
47
30039_0407_V05
Indice del contenido
1
2
3
4
Introducción
Vista general
Montaje
1.1 General de los signos
16
1.3 Lisa de palabras explicativas
17
2.1 La sección inferior
20
2.2 La sección central
21
2.3 La sección superior
22
2.4 Las guias
23
2.5 Conjunto eje de muelles de torsión
27
3.1 De las guias
28
3.2 Conjunto eje de muelles de torsión
31
3.3 Preparación de las secciones
33
3.4 Montaje de las secciones
35
3.5 Puerta
37
3.6 Tensado de los muelles
39
3.7 Terminación del montaje y control final
41
3.8 Puerta peatonal adicional
45
Cosas diferentes 4.1 Copyright
Conteúdo
2
3
4
Introduço
Resumos
Montagem
Diversos
30039_0407_V05
7
1.2 ¡Lea lo siguiente! Contiene información importante!
4.2 Observaciones
1
Español
46
47
Português
1.1 Pictogramas
7
1.2 Leia isto! informação importante!
18
1.3 Lista explicativa de palavras
19
2.1 Painel de baixo
20
2.2 Painel de meio
21
2.3 Painel de cima
22
2.4 Sistema de carris
23
2.5 Conjunto de molas
27
3.1 Sistema dos carris
28
3.2 Conjunto de molas
31
3.3 Preparação dos painéis
33
3.4 Montagem dos painéis
35
3.5 Porta de passagem
37
3.6 Tensão na mola
39
3.7 Montagem final e eusaios
41
3.8 "Porta de homem"
45
4.1 Copyright
46
4.2 Notas
47
5
1.1
Nederlands
P01
Deutsch
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
oplettendheid geboden ter voorkoming van persoonlijk letsel of omvangrijke materiële schade
uitmeten
waterpas stellen
aftekenen
boren
boordiameter / diepte
vastdraaien
momentsleutel
vastdraaien bij volglasdeur
asbediend
(motor/kettingtakel)
handbediend (trekkoord)
dagbreedte ≥ 5000 mm
n.v.t. bij laaginbouw
alleen bij laaginbouw
alleen bij vertikale heffing
alleen bij bodempaneel
alleen bij middenpaneel
alleen bij bovenpaneel
op maat inkorten
krijtlijn **
spanijzers **
touw / band **
tape **
smeren
insnijden
zie pakbon
klemmen
deur geopend
deur gesloten
**
wordt niet geleverd
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
P01
English
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
Zur Verhütung von Personen- oder
Sachschäden Aufmerksamkeit ist geboten.
ausmessen
nivellieren
anreißen
bohren
Bohrdurchmesser/Tiefe
anziehen
Drehmomentschlüssel
anziehen Alu-Rahmentor
Wellenbedient
(Motor/ Haspelkette)
Handbedienung (Zugseil)
Innenmaß ≥ 5000 mm
Nicht für Niedrigsturzumlenkung
Nur für Niedrigsturzumlenkung
Nur füri Schienensystem Vertikal
Nur für Bodensektion
Nur für mittlere Sektion
Nur für obere Sektion
Auf passendes Maß kürzen
Kreidestrich **
Spanneisen **
Seil / Band **
Klebeband **
Schmieren
Einschneiden
siehe Packzettel
Festklemmen
Tor geöffnet
Tor geschloßen
**
wird nicht mitgeliefert
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
P01
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
Take care to avoid personal injury or serious
material damage.
Measure
Place level
Mark off
Drill
Drill diameter/depth
Screw tight
Torque wrench
Tighten at full glass door
Shaft-driven
(motor/ chain hoist)
Hand-operated (pull cord)
Clear width ≥ 5000 mm
Not applicable for low fitting
Only for low fitting
Only for vertical lift
Only for bottom panel
Only for central panel
Only for top panel
Shorten to size
Chalk line **
Tensioning irons **
Rope / strip **
Tape **
Lubrication
Cut in
see packing slip
Clamp tight
door opened
door closed
**
not supplied
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
ø4.2
15
P01
P02
P03
P04
.... Nm
P05
P06
P07
P08
≥ 5000
10 Nm
6
P09
P10
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
30039_0407_V05
1.1
Français
P01
Español
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
Prudence afin d'éviter des lésions corporelles ou
d'important dommages matériels.
Mesurer
Mettre de niveau
Tracer
Perçer
Diamètre/profondeur de perçage
Serrer
Clé dynanométrique
Serrer porte aluminium vitrée
Manoeuvre sur axe
(moteur/treuil)
Manoeuvre manuelle
Largeur de l'ouverture ≥ 5000 mm
Ne s'applique pas aux levées réduites
Uniquement pour les levées réduites
Uniquement pour levées verticale
Uniquement pour panneau inférieur
Uniquement pour panneau intermédiare
Uniquement pour panneau supérieur
Couper sur mesure
Ligne de craie **
Tendeurs de ressorts **
Câble / cordon **
Ruban adhésif **
Lubrification
Couper
voir.....
caler
porte ouverte
porte fermé
**
non livré
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
P01
Português
P01
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
Es necesaria precaución para evitar daños personales o materiales de gran importancia.
Medición de las dimensiones
Relización del nivelado
Elaboración de dibujos
Diámetro/ profundidad de perforado
Perforar
Apretador graduable
Fijar girando
Ajustar la puerta aluminio / vidrio
Accionado por medio de eje
(motor/ engranaje por cadena)
Accionado manualmente(cable de tracción)
Medida externa ≥ 5000 mm
No utilizar en caso de construcción encastrada
Sólo en construcción encastrada
Sólo en caso de elevación vertical
Sólo para panel inferior
Sólo para panel central
Sólo para panel superior
Recortar a medida
Línea de tiza **
Barras tensoras **
Cuerda / cinta **
Cinta **
Lubrificar
Cortrar
Véase albarán
Fijar
Puerta abierta
Puerta cerrada
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
Prestar atenção especial para evitar lesões pessoais ou grandes danos materiais.
Medir
Nivelar
Marcar
Diâmetro/profundidade da broca
Brocar
Aparafusar
Chave dinamométrica
Apertar porta de alumínio
Operação por eixo
(motor/ manual guincho de corrente)
Operação manual (cordão)
Largura superior ≥ 5000 mm
Não se refere ao caso de carris elevação baixo
Só no caso de carris elevação baixo
Só no caso de elevação vertical
Só o painel inferior
Só o painel de meio
Só o painel superior
Encurtar a medida certa
Giz **
Barras reguladoras de tensão **
Corda/cinta **
Fita **
Lubrificar
Cortar
Ver...
Apertar
Porta aberta
Porta fechada
**
no se suministra
**
não vem incuído
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
ø4.2
15
P01
P02
P03
P04
.... Nm
P05
P06
P07
P08
≥ 5000
10 Nm
P09
P10
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
P19
P20
P21
P22
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
30039_0407_V05
7
1.2
Nederlands
1 Veiligheidsmaatregelen
Voor een goede en veilige montage van de
bedrijfsdeur is het volgende van belang :
staal
- lees de montagehandleiding eerst volledig
door alvorens te monteren!
zeskant plaatschroef, elektrolytisch verzinkt,
ST7, 9x19, DIN 7976.
- neem al de geldende veiligheidsvoorschriften in acht!
beton
- gebruik altijd goed en passend gereedschap!
- houd de volgorde aan zoals aangegeven is
in de montagetekeningen!
- let speciaal op de gevaren die kunnen
optreden bij het spannen van de veren :
gebruik hiervoor speciaal gereedschap!
- vervang eventuele defecte onderdelen
alleen door originele onderdelen. Indien
hiervan wordt afgeweken, kan het veilig en
juist functioneren van de deur niet worden
gegarandeerd; bovendien vervalt in zo'n
geval ook de garantie!
- de te gebruiken componenten zijn vervaardigd uit kwalitatief hoogwaardige, duurzame en solide materialen. Desondanks moet
tijdens de montage de nodige voorzichtigheid worden betracht om beschadigingen
te voorkomen.
- het niet opvolgen van deze instructies kan
ernstig letsel of materiele schade tot
gevolg hebben!
2 Gebruik handleiding
Deze handleiding gaat uit van de basisuitvoering van de geïsoleerde deur. Deze instructies
gelden ook voor de overige typen bedrijfsdeuren. In dat geval staat het tekeningnummer in
een grijs vlak (in plaats van zwart). De positienummers in de montagetekeningen verwijzen
naar de stuklijst voor in de handleiding.
3 Onderconstructie en bevestiging
De installatie van de bedrijfsdeur moet plaatsvinden op een stevige staal- of betonconstructie die voldoende sterk is om de krachten te
kunnen opvangen die ontstaan bij windbelasting op de deur. Ter plaatse van de hoofdas
moet de constructie voldoende stevig zijn om
de ophangconstructie voor de deur te maken.
De veersteunen dienen voldoende stevig te
zijn om de momentkrachten die optreden bij
het veeraggregaat op te kunnen vangen.
Inpandig moet een voldoende stevige ophangmogelijkheid aanwezig zijn voor de bevestiging van de horizontale rails. Afgeraden wordt
om de bedrijfsdeur rechtstreeks te monteren
op metselwerk, gipsbeton of andere soorten
gasbeton. Het is wel mogelijk om eerst een
degelijk stalen frame aan te brengen. Voor de
benodigde informatie hierover kunt u zich
wenden tot de leverancier.
8
De volgende montagebouten (zie pos. 17)
kunnen gebruikt worden voor de bevestiging
(worden niet geleverd) :
fix anker M10x80, goedgekeurd door Inst. für
Massivbau an der technischen Hochschule
Darmstadt, Zul.nr.z-21.1-384.
4 Bevestiging van de kabel
Bij extra heffing en bij verticale heffing moet
de kabel met een juiste lengte op de kabeltrommel worden aangebracht. Op de stuklijst
(in de doos met onderdelen) staat de nietactieve lengte en de overlengte vermeld (zie
afbeelding 3.6.1). De ‘niet-actieve’ lengte (A)
is de lengte van de kabel die bij gesloten
stand van de deur op de kabeltrommel zit. De
‘overlengte’ (B) is de resterende kabellengte
(die dan door de kabelbevestigingsopening
gevoerd wordt). Let op! De kabel mag niet
getordeerd zijn; eerst volledig afrollen!
5 Kabelloop
Voor een juiste kabelloop is een goede uitlijning van de lagerconsolen noodzakelijk. De
deur heeft daarom verstelbare lagerconsolen.
In afbeelding 3.1.1 van de montagehandleiding kunt u zien dat de lagerconsolen m.b.v.
slobgaten zijdelings versteld kunnen worden.
Tijdens het openen van de deur rolt de kabel
op een kabeltrommel en verplaats zich hierbij
richting ‘midden van de deur’. Bij gesloten
deur moet de kabel vlak langs de console
lopen.
6 Speciale aandacht
Spannen van de veer
Het aantal slagen voor de juiste veerspanning
is aangegeven op het type-plaatje dat op het
derde paneel van onderen zit. Eén slag is
360°. De rechter veer (links gewikkeld) wordt
met een blauwe streep aangeleverd, de linker
veer (rechts gewikkeld) met een rode streep.
7 Controle van de kabel
bij extra heffing
De kabel moet van het conische deel van de
kabeltrommel overgaan naar het cilindrische
deel zodra de topsectie in het het horizontale
deel van de rails komt
bij vertikale heffing
De kabel moet bij geopende deur volledig op
de kabeltrommel gewikkeld zijn.
Als de deur niet in balans kan worden
gebracht, dan kan dit eventueel worden gecorrigeerd door wijziging van de overlengte van
de kabel, of door wijziging van de veerspanning (let op! : de veren mogen maximaal 10%
extra slagen worden opgespannen).
8 Loopdeur
Het loopdeuronderpaneel dient waterpas
geplaatst te worden in de dagopening. Omdat
er bij montage op dit paneel druk wordt uitgeoefend, dient u dit onderpaneel ter plaatse van
de loopdeur extra te ondersteunen tijdens de
montage (zie afbeelding 3.5.1). U kunt uw
ondersteuning aanbrengen onder de onderbalk. Ter plaatse van de loopdeurmoet u het
deurblad ondervullen toot de maat X = X. De
volgende panelen plaatst u zodanig dat de
loopdeurprofielen in lijn staan met de onderliggende profielen (zie afbeelding 3.5.3).
Eventuele speling wordt op deze wijze verwerkt aan de eindkapzijde. Het afparkeren
moet per paneel gebeuren, dus voordat men
het volgende paneel plaatst.
9 Toleranties
Alle onderdelen worden met de uiterste nauwkeurigheid geproduceerd binnen de de standaard toleranties. Voor stelen onderdelen is
± 2 mm standaard, voor aluminium onderdelen is ± 1 mm standaard. Dit kan voor samenstellende onderdelen de som van de tolerantie
betekenen.
Onderhoud
Zie hiervoor de aanwijzingen op de typesticker
op de binnenkant van de deur.
30039_0407_V05
1.3
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
slotbout M8 x 13
zeskantplaatparker 6,3 x 16
flensmoer M8 kartel
nylon afstandbus
zeskantplaatparker 6,3 x 38
tapbout M10 x 25
moer M10
sluitring M10
tapbout M10 x 30
zelfborgende moer M10
sluitring M10
zeskantplaatparker 6,3 x 38
129
130
132
133
134
135
136
137
138
139
141
143
beugel laaginbouw links
topwielbeugel laaginbouw
valbeveiliging
beschermplaat valbeveiliging
beschermfolie (n.v.t. volglas deur)
buitenslot compleet
hoekplaat 40 x 40 x 3
vast paneel
beugel valbeveiliging laaginbouw
loopdeur naast
krukstel compleet
anti-inbraakrooster
013
014
017
018
019
020
021
022
023
(bij aluminium volglas 6,3 x 15)
flensmoer M8
slotbout M10 x 25
montagebout
slotbout M8 x 16
zelfborgende moer M10
slotbout M6 x 13
flensmoer M6
schroefoog M8 x 20 x 10
plaatschroef 6,3 x 19
144
145
146
147
201
202
203
204
205
206
deurdranger schuifarm compleet
wielbeugel scharnier breed
topwielbeugel breed
Prisma wielbeugelscharnier breed
verticale rails rechts
verticale rails links
zijafdichtingsrubber
schetsplaat rechts
schetsplaat links
topconsole rechts
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
popnagel 4,8 x 14
oog compleet
plaatschroef 6,3 x 19
plaatschroef 4,8 x 13
verzonken plaatparker 6,3 x 15
zeskant plaatparker 6,3 x 70
demperplaat
steunplaat steunrubber
keerschijf R
keerschijf L
slapkabelbeveiliging
slotbout M8 x 20
207
208
209
210
211
213
214
215
216
217
218
219
topconsole links
ophangbeugel horizontale hoeklijn
ophanghoeklijn
veer/motorplaat
horizontale rails
veerbuffer rechts
veerbuffer links
afstandsprofiel
verticale rails lift rechts
verticale rails lift links
koppelplaat
horizontale rails laaginbouw rechts
036
037
038
101
102
103
105
106
107
109
110
111
112
113
114
afschermplaat
zelfb. plaatschroef 3,8 x 13
veerbalksteun
schuifgrendel
wielbeugel-scharnier
loopwiel kort
beugel laaginbouw rechts
tussenscharnier
bodempaneel geïsoleerde deur
bodempaneel aluminium bij volglasdeur
staalkabel
wielbeugelplaatje breed
klemplaatje kabel
topwielbeugel
wielbeugelplaatje
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
232
301
302
303
horizontale rails laaginbouw links
beugel veerbuffer
zijveerplaat
railplaat
kaderplaat
verticale hoeklijn
afstandsbeugel
top hoeklijn rechts
top hoeklijn links
ophangbeugel
slotplaat
veerbalk
veer rechts gewikkeld
veer links gewikkeld
veerbreuk EW rechts
115
116
117
118
119
120
121
122
124
125
127
128
trekkoord
bodemconsole rechts
bodemconsole links
handgreep
aluminium handgreep
klemplaatje verstijver
verstijver
middenpaneel geïsoleerde deur
middenpaneel aluminium volglasdeur
bovenpaneel geïsoleerde deur
bovenpaneel aluminium volglasdeur
loopwiel lang
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
401
veerbreuk EW links
veerbreuk DW
splitpen veerbreukbeveiliging
vlakke trommel
lift trommel
verticale lift trommel
lager
spie
askoppelbus
beugel veerbreuk DW
lagerplaat
kettinghouder
30039_0407_V05
402
403
404
405
kettingtakel
ketting
montageplaat kettingtakel
montageplaat deurdranger
A
B
= niet actieve lengte
= overlengte
9
1.2
Deutsch
1 Sicherheitsmaßnahmen
Im Hinblick auf eine korrekte und sichere
Montage des Sektionaltores ist folgendes
zu beachten :
- Vor Montagebeginn diese Anleitung gut
durchlesen
- Bbeachten Sie die geltenden
Sicherheitsvor-schriften!
- Verwenden Sie nur ordnungsgemäßes, passendes Werkzeug!
- Führen Sie die Schritte entsprechend den
Montagezeichnungen der Reihenfolge nach
aus!
- Achten Sie besonders auf die Gefahren, die
beim Spannen der Federn auftreten können! Verwenden Sie hierfür nur
Spezialwerkzeug!
- Tauschen Sie eventuell beschädigte Teile
immer gegen Originalersatzteile aus.
Anderenfalls ist die ordnungsgemäße
Funktion des Tores nicht gewährleistet!
Außerdem entfällt der Garantieanspruch!
- Die zu verwendenden Komponenten sind
aus hochwertigen, dauerhaften und soliden
Werkstoffen gefertigt. Trotzdem muß während der Montage vorsichtig vorgegangen
werden, um Beschädigungen vorzubeugen!
- Nichtbeachtung dieser Maßnahmen können
ernsthafte Verletzungen sowie
Materialbeschädigungen zur Folge haben!
2 Verwendung der Anleitung
Basis dieser Montageanleitung ist die
Grundversion des isolierten Tores. Sie gilt
ebenfalls für die übrigen Bauformen. Dann stehen jedoch die Nummern der Zeichnungen in
einem grauen Kästchen (anstatt in einem
schwarzen).
Die Positionsnummern in den
Montagezeichnungen verweisen auf die
Stückliste in der Anleitung.
3 Befestigung / Unterkonstruktion
Der Einbau eines Sektionaltores muß auf festem ebenen Untergrund (Stahlbeton,
Stahlkonstruktion, o.ä) erfolgen. Der
Untergrund muß dazu geeignet sein, statische
und dynamische Kräfte der
Einzelkomponenten, sowie die Windbelastung
durch das Tor aufzunehmen. Darüber hinaus
muß eine ausreichend stabile
Befestigungsmöglichkeit für die horizontalen
Schienen vorhanden sein. Werte für durch das
Tor auftretende Kräfte teilen wir auf Anfrage
mit.
Einzelheiten teilen wir auf Anfrage mit.
Nachstehende Befestigungsschrauben (siehe
Position 017) können für die Montage verwendet werden (sie werden jedoch nicht
mitgeliefert) :
Stahl
z.B.: Sechskant-Blechschrauben verzinkt ST
7,9 x 19, DIN 7976 (siehe Pos. 17)
Beton
z.B.: Fix-Anker M10 x 80, genehmigt vom Inst.
für Massivbau an der technischen Hochschule
Darmstadt. Zul.nr.z-21.1-384
4 Befestigung der Seile
Bei einem hochgezogenen oder vertikalen
Schienensystem muß das Seil mit der richtigen
Länge auf die Seiltrommel montiert werden.
Auf der Teileliste im Karton wird die ”nicht aktive Länge” und die Überlänge angegeben
(siehe Abb. 3.6.1). Die ”nicht aktive Länge” (A)
ist die Länge, die im geschlossenen Stand des
Tores auf die Seiltrommel gelegt wird. Die
Überlänge (B) ist die Länge des Seils, die von
der Seiltrommel übersteht und durch die
Seilbefestigungsöffnung weitergeführt wird.
Achtung! Das Kabel darf nicht verdrillt sein zuerst völlig abwickeln!
5 Seillauf
Für den richtigen Seillauf ist das Tor mit einstellbaren Lagerplatten ausgestattet, um eine
genaue Ausrichtung zu gewährleisten. In der
Abbildung 3.1.1 sehen Sie, daß diese
Lagerplatten mittels Langlöchern genau zu
positionieren sind. Da sich das Seil beim Öffnen des Tores auf die Seiltrommel wickelt und
sich dabei seitlich nach innen versetzt, sollten
die Lagerplatten soweit wie möglich nach
außen montiert werden. Achtung! Das Kabel
darf nicht verdrillt sein - zuerst völlig abwickeln!
6 Besonders wichtig
Spannen der Feder
7 Kontrolle der Seile
Bei hochgezogenen
Schienensystemen
Das Seil muß sich auf dem zylindrischen Teil
der Kabeltrommel befinden, sobald die Topsektion in die horizontalen Schienen übergeht.
Bei vertikalem Schienensystem
Das Seil muß bei geöffnetem Tor komplett auf
der Seiltrommel gewickelt sein.
Wenn das Tor nicht leicht auszugleichen ist
können Sie dies korrigieren, indem die Überlänge des Seils verändert wird und/ oder die
Feder etwas mehr gespannt wird (Achtung:
max. 10% zusätzliche Umdrehung
8 Schlupftür
Die Bodensektion muß waagerecht und zentriert in die vorgesehene Öffnung montiert werden. Da während der Montage auf diese
Sektion Druck ausgeübt wird, sollte die
Bodensektion an der Stelle der Schlupftür
zusätzlich unterkeilt werden (siehe Abb. 3.5.1).
Sie können diese Keile unter dem Unterbalken
anbringen. Unter der Schlupftür-Aussparung
muß die Bodensektion unterkeilt werden bis
Maß X = X. Die nächste Sektionen müssen so
montiert werden , das die Schlupftürprofile
waagerecht und in einer Flucht mit den untenliegenden Profilen stehen (siehe Abb. 3.5.3).
Auf diese Weise werden eventuelle
Toleranzen nach der Endkappenseite verschoben. Die Scharniere müssen Sektion pro
Sektion montiert werden. also bevor die nächste Sektion eingelegt wird.
9 Toleranzen
Alle Teile werden nach Standard Toleranzen
äußerst genau hergestellt. Die Satndard
Toleranzen für Stahlteile beträgt ± 2 mm, und
für Aluminiumteile ± 1 mm. Die maximale
Toleranz für zusammengestellte Teile ist gleich
die Summe der Toleranzen der verschiedene
Materialen.
Die Anzahl der Umdrehungen zum Spannen der
Feder ist auf dem Typenschild - auf dem dritten
Felf von unten - angegeben. Eine Umdrehung
ist 360°. Die linke Feder (rechts gewunden) ist
mit einem roten und die rechte Feder (links
gewunden) mit einem blauen Streifen gekennzeichnet.
Wartung
Siehe hierzu die Anweisungen auf dem
Typenschild.
Abzuraten ist, das Tor unmittelbar auf das
Mauerwerk, Gasbeton oder sonstigen weniger
festen Untergründen zu montieren. Durch einbrengen eines geeigneten Stahlrahmens is
jedoch auch bei vorgenannten Materialien die
Montage eines Tores möglich. Weitere
10
30039_0407_V05
1.3
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
Schloßschraube M8 x 13
Sechskantschraube 6,3x16
Flanschmutter M8 gerändelt
Nylon-Zwischenring
Sechskantschraube 6,3x38
Kopfschraube M10x25
Mutter M10
Unterlegscheibe M10
Kopfschraube M10x30
Selbstsichernde Mutter M10
Unterlegscheibe M10
Sechskantschraube 6,3x38
129
130
132
133
134
135
136
137
138
139
141
143
Bügel Niedrigsturzumlenkung links
Toprollenhalter Niedrigsturzumlenkung
Seilbruchsicherung
Schutzplatte Seilbruchsicherung
Schutzfolie (nicht für Alu-Rahmentor)
Schloß komplett
Eckplatte 40x40x3
Feste Blende
Bügel Seilbruchsicherung Niedrigsturzumlenkung
Nebentür
Griffsatz komplett
Einbruchsicheres Gitter
013
014
017
018
019
020
021
022
023
(bei Alu-Rahmen 6,3x15)
Flanschmutter M8
Schloßschraube M10x25
Montageschraube
Schloßschraube M8x16
Selbstsichernde Mutter M10
Schloßschraube M6x13
Flanschmutter M6
Ringschraube M8x20x10
Blechschraube 6,3x19
144
145
146
147
201
202
203
204
205
206
Türschließer Gleitarm System komplett
Rollenhalter-Scharnier doppelt
Toprollenhalter doppelt
Prisma rollenhalter-Scharnier doppelt
Senkrechte Laufschiene rechts
Senkrechte Laufschiene links
Seitenabdichtung
Lagerplatte rechts
Endlagerkonsole links
Topkonsole rechts
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
Blindniete 4,8x14
Ringschraube komplett
Blechschraube 6,3x19
Blechschraube 4,8x13
versenkte Blechschraube 6,3x15
Sechskantblechschraube
Gummipufferkonsole
Verstärkungswinkel
Umlenkrolle R
Umlenkrolle L
Schlaffseilsicherung
Schloßschraube M8x20
207
208
209
210
211
213
214
215
216
217
218
219
Topkonsole links
Aufhängebügel horizontale Diagonale
diagonale Aufhängung
Feder/Motorplatte
Waagerechte Laufschiene
Federpuffer rechts / Gummipuffer B20 handb.
Federpuffer links / Gummipuffer B20 handb.
Distanzprofil
Senkrechte Laufschiene rechts
Senkrechte Laufschiene links
Verbindungsplatte
waagerechte Laufschiene rechts
036
037
038
101
102
103
105
106
107
109
110
111
112
113
114
Versteifungsplatte
Selbstschneidende Schraube 3,8x13
Konsole Federbalken
Schubriegel
Rollenhalter-Scharnier
Kurze Laufrolle
Bügel Niedrigsturzumlenkung rechts
Mittelscharnier
Bodensektion Sandwich-Tor
Bodensektion Alu-Rahmentor
Drahtseil
Rollenhalterplatte doppelt
Klemmplatte Drahtseil
Toprollenhalter
Rollenhalterplatte
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
232
301
302
303
waagerechteWaagerechte Laufschiene links
Klemmbügel Federpuffer
Seitenfederplatte
Schienenplatte
Rahmenplatte
vertikale Diagonale
Abstandbügel
obere Diagonale rechts
obere Diagonale links
Aufhängebügel
Schlossblech
Federbalken
Feder rechtsgedreht
Feder linksgedreht
Federbruchsicherung rechts EW
115
116
117
118
119
120
121
122
124
125
127
128
Zugseil
Bodenkonsole rechts
Bodenkonsole links
Handgriff
Aluminium-Handgriff
Klemmplatte Aussteifung
Aussteifungsprofil
Zwischensektion Sandwich-Tor
Zwischensektion Alu-Rahmentor
Topsektion Sandwich-Tor
Topsektion Alu-Rahmentor
Laufrolle lang
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
401
Federbruchsicherung links EW
Federbruchsicherung DW(Doppelsystem)
Splint Federbruchsicherung
Seiltrommel Normalumlenkung
Seiltrommel Hebung
Seiltrommel Vertikalsystem
Lager
Keil
Wellenkupplung
Montageplatte Federbruchsicherung DW
Zwischenplatte
Kettenhalter
30039_0407_V05
402
403
404
405
Haspel
Kette
Montageplatte
Montageplatte Türschließer
A
B
= nichtaktive Länge
= Überlänge
11
1.2
English
1 Safety precautions
For the correct and safe installation of the
door, the following is important :
The following bolts (see pos. 017) can be used
for mounting on (not supplied) :
steel
- Carefully read the complete manual before
starting assembly!
Hexagonal sheet metal screws,
electrolytically zinc-plated, ST 7.9 x 19, DIN
7976 (see pos. 17)
- Observe the applicable safety regulations!
concrete
- Always use the correct tools!
Anchor bolt M10 x 80, approved by the
Institute for Construction of the Darmstadt
Technischen Hochschule. Permit No. z-21.1384.
- Keep to the sequence given in the assembly drawings!
- Pay special attention to the dangers that
can arise when tensioning the springs : use
the special tools for this!
- Replace defective parts only with original
spares. If you do not do this, the safe and
proper operation of the door cannot be
guaranteed! Further, in such a case the
guarantee becomes void!
- The components to be used are made of
high quality, durable and solid materials.
However, these components must be mounted with great care to avoid them from
damaging!
- Failure to follow these instructions can
result in serious injury or material damage!
2 Use of these instructions
These assembly instructions are based on the
basic model of the insulated door. These
instructions also apply for the other types of
door. In this case the drawing number is given
in a grey field (instead of black).
The position numbers in the assembly drawings refer to the parts list in the manual.
3 Assembly instructions
The door should be fixed to steel sections, or a
concrete construction that is strong enough to
withstand the force of the wind against the
door. At the main axis the construction must be
strong enough to support the door suspension
mechanism. The spring supports should be
sturdy enough to be able to withstand the torque created by the spring mechanism.
Internally, there must be sufficiently strong
fixing points for mounting the horizontal rails.
4 Fixing of the cable
In the case of High lift and Vertical lift doors
the cable length to the fixing point on the cable
drum needs to be exactly as specified. The
non-active length and the cable overlength
(see figure 3.6.1) are shown on the packing list
in the accessories carton delivered with each
door. The non-active length (A ) is the length of
cable which is wound on the drum when the
door is in the closed position. The cable overlength is the remaining length of cable which is
then passed through the fixing hole in the drum
and fixed in place. NB! The cable must not be
twisted; first completely unroll!
5 Cable run
The bearing plates need to be correctly aligned
in order to acheive the correct cable run. The
door is supplied with adjustable bearing plates
for this purpose. Figure 3.1.1 in the installation
manual shows the slotted holes in the bearing
plates allowing side adjustment. As the door
opens the cable is wound onto the cable drum
and moves sideways towards the middle of the
door. The bearing plates need to be mounted
as far to the outside of the door as possible.
6 Special attention
Spring tensioning
The number of turns for the correct spring tension is indicated on the type plate mounted on
the third panel from the bottom. One turn is
360°. The left hand spring (right twisted) is
marked with red paint and the right hand
spring (left twisted) with blue paint.
7 Check the following
High lift doors
The cable should pass from the conical section of the drum to the horizontal section when
the top panel section moves into the horizontal
area of the J track.
Vertical lift doors
The drum should be fully wound with cable
when the door is in the open position.
If the door cannot be correctly balanced, then
the cable overlength or the number of spring
turns need to be adjusted (Note! The maximum number of extra turns of the spring is
10% of the specified number of turns.)
8 Pass door
The bottom door panel should be placed horizontally in the door opening using a spirit
level. As the door is further assembled more
and more pressure will be applied to this
panel: to avoid distortion of the panel it should
be supported using spacers in the pass door
cut-out area (see fig. 3.5.1). The spacers can
be placed under the bottom beam. The bottom
section in the area of the pass door should be
supported using spacers, so that dimension X
= X. The subsequent panels should be installed in such a way that the pass door panels
line up with eachother (see figure 3.5.3). Any
small size variations are moved in this way to
the end cap side of the pass door. The pass
door hinges should be installed panel by
panel, i.e. before the next panel is placed.
9 Tolerances
All part are produced with the utmost care to
standard tolerances. The standard tolerance
for steel parts is ± 2 mm, and for aluminium
± 1 mm. The maximum tolerance for assemblies is the sum of the tolerances for the
various materials.
Maintenance
For this, see the directions on the type sticker.
You are advised not to mount the doors directly
onto plaster work, plaster or other types of
aerated concrete. It is possible to mount a suitable steel frame first. For information concerning this, contact you supplier.
12
30039_0407_V05
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
Coach bolt M8 x 13
Hexagonal self-tapping metal screw 6.3x16
Flange nut M8, knurled
Nylon spacer
Hexagonal self-tapping metal screw 6.x38
Tap bolt M10x25
Nut M10
Washer M10
Tap bolt M10x30
Self-locking nut M10
Washer M10
Hexagonal self-tapping metal screw 6.3x38 (for
129
130
132
133
134
135
136
137
138
139
141
143
Left-hand bracket for low fitting
Top wheel bracket for low fitting
Drop protection
Drop protection protective plate
Protective film (not applicable for full glass door)
Complete lock
Corner plate 40x40x3
Fixed panel
Drop protection bracket for low fitting
Adjacent wicket
Complete crankset
Anti-break-in grate
013
014
017
018
019
020
021
022
023
aluminium full glass 6.3x15)
Flange nut M8
Coach bolt M10x25
Mounting bolt
Coach bolt M8x16
Self-locking nut M10
Coach bolt M6x13
Flange nut M6
Screw M8x20x10
Sheet metal screw 6.3x19
144
145
146
147
201
202
203
204
205
206
Complete door spring slide arm
Double wheel bracket hinge
Double top wheel bracket
Prisma, double wheel bracket hinge
Right-hand vertical rails
Left-hand vertical rails
Side sealing rubber
Right-hand gusset
Left-hand gusset
Top console, right
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
Pop rivet 4.8x14
Complete eye
Sheet metal screw 6.3x19
Sheet metal screw 4.8x13
Countersunk stop plate
Hexagonal stop plate 6.3x15
demperplaat
steunplaat steunrubber
keerschijf R
keerschijf L
slapkabelbeveiliging
Coach bolt
207
208
209
210
211
213
214
215
216
217
218
219
Top console, left
Diagonal horizontal hanging bracket
Diagonal horizontal hanging support
Spring/motor plate
horizontal rails
Right-hand spring buffer
Left-hand spring buffer
Spacer plate
Right-hand vertical lift rails
Left-hand vertical rails
Coupling plate
Right-hand horizontal rails
036
037
038
101
102
103
105
106
107
109
110
111
112
113
114
Coverplate
Selfdrilling screw 3,8x13
spring beam console
Tower bolt
Wheel bracket hinge
Short running wheel
Right-hand bracket for low fitting
Intermediate hinge
Bottom panel insulated door
Bottom panel aluminium full glass door
Cable
Double wheel bracket plate
Cable clamping plate
Top wheel bracket
Wheel bracket plate
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
232
301
302
303
Left-hand horizontal rails
Spring buffer bracket
Side spring plate
Rail plate
Frame plate
Vertical corner line
Spacer bracket
Top corner line, right
Top corner line, left
Suspension bracket
Lock plate
veerbalk
Spring, right-handed winding
Spring, left-handed winding
Right-hand spring fracture
115
116
117
118
119
120
121
122
124
125
127
128
Pull cord
Bottom console, right
Bottom console, left
Handle
Aluminium handle
Stiffener clamping plate
Stiffener
Central panel insulated door
Central panel aluminium full glass door
Top panel insulated door
Top panel aluminium full glass door
Long running wheel
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
401
Left-hand spring fracture protection EW
veerbreuk DW
Spring fracture protection cotter pin
Flat drum
Lift drum
Vertical lift drum
Bearing
Key
Shaft coupling bush
beugel veerbreuk DW
Bearing plate for intermediate bearing
Chain holder
30039_0407_V05
402
403
404
405
Chain hoist
Chain
Mounting plate
Mounting plate door spring
A=
B=
non-active length
overlength
13
1.2
Français
1 Mesures de sécurité
suivants pour une fixation sur (ne fait pas partie de la livraison) :
Afin que la porte soit installée de façon
adéquate et en toute sécurité, il s'agit de
prendre en considération ce qui suit :
Acier
- lisez d’abord entièrement les instructions
de montage avant de commencer celui-ci!
Béton
- respectez les prescriptions de sécurité
applicables!
- utilisez toujours des outils de bonne
qualité et adéquats!
- respectez l'ordre indiqué dans les illustrations de montage!
- faites tout specialement attention aux dangers qui peuvent survenir lors de la tension des ressorts; utilisez à cet effet des
outils spéciaux!
- ne remplacez les pièces défectueuses que
par des pièces d'origine. Si ce n'est pas le
cas, il n'est pas possible d'assurer, en
toute sécurité, un bon fonctionnement de
la porte. De plus, la garantie ne serait plus
applicable!
- les pièces à monter sont fabriquées de
matériaux durables, solides et de haute
qualité. Afin d’éviter toute détérioration,
cependant toujours observer la plus grande prudence lors du montage!
- le non-respect de ces instructions peut
provoquer de sérieux dommages corporels
ou matériels!
2 Utilisation de la notice de pose
Cette notice prend en considération le modèle
standard de la porte isolée. Ces instructions
sont également valables pour les autres types
de portes. Dans ce cas, le numéro de dessin
est mentionné dans une surface grise (au lieu
de noire). Les numéros de position sur les illustrations de montage font référence aux listes
des pièces qui se trouvent au début de cette
notice.
3 Instructions de montage
Il s'agit d'installer la porte sur une construction
solide formée d'acier ou de béton de façon
qu'elle puisse résister aux forces du vent. Il
faut que la construction soit suffisamment solide à l'endroit de l'axe des ressorts pour supporter le poids de la porte, ainsi que les efforts
induits par les ressorts à torsion.
Vis autotaraudeuse à tête hexagonale, galvanisés par électrolyse, ST 7,9 x 19, DIN 7976
Boulons d'ancrage M10 x 80
4 Longueur de câble enroulée sur le
tambour
Pour les portes en levée verticale, ou semiverticale, le câble doit être positionné avec
précision. Sur la liste de pièces figure la longueur inactive du câble (A), et la longueur restante (B). Voir la figure de la notice de pose et
croquis 3.6.1. La longueur inactive du câble
(A) est la longueur de câble enroulée sur le
tambour quand la porte est fermée. La longueur restante (B) est la longueur superflue,
qui doit être enfilée à l'intérieur du tambour, et
bloquée par la vis de serrage. Attention! Le
câble ne doit pas être tordu; déroulez-le
d’abord entièrement.
5 Position latérale des câbles sur les
tambours
Pour positionner les câbles de façon optimale,
des équerres réglables de paliers sont livrées.
Ces équerres sont pourvues de trous oblongs
(voir notice de pose et croquis 3.1.1). Pendant
l'ouverture de la porte, le câble s'enroule de
l'extérieur vers l'intérieur de la porte. Pour éviter que le câble ne vienne appuyer sur le
tablier, quand la porte est ouverte, il faut positionner le câble le plus à l'extérieur possible
quand la porte est fermée.
6 Points nécessitant une attention
particulière
7 Contrôle de câble
Levée semi-verticale
Le câble doit passer de la partie conique à la
partie cylindrique du tambour, quand la section
supérieure passe dans les rails horizontaux.
Levée verticale
Le câble doit être complètement enroulé sur le
tambour, quand la porte est entièrement
ouverte. Si la porte est difficile à équilibrer,
vous pouvez corriger en modifiant la position
du câble, et ou en tendant les ressorts un peu
plus (pas plus de 10%).
8 Portillon incorporé
La section basse de la porte doit être mise de
niveau dans l'ouverture. Il faut impérativement
caler la section basse en dessous du découpage du portillon (voir 3.5.1), car le poids des
autres sections la fait fléchir. Les cales peuvent être positionnés sous la plinthe basse. Le
découpage du portillon doit être calé jusqu’à
ce que la dimension X = X. Les sections suivantes doivent être positionnées, afin que les
profilés du portillon soient bien alignés (voir
3.5.3). De cette façon des tolérance éventuelles se déplacent vers le coté de l’embout. Les
charnières doivent être fixées panneau par
panneau, c’est à dire avant de poser chaque
panneau suivant.
9 Tolérances
Toutes pièces sont fabriquées avec un maximum de soins selon des tolérances standard.
La tolérance standard pour les pièces en acier
est de ± 2 mm, tandis qu’une tolérance standard de ± 1 mm est valable pour les pièces en
aluminium. La tolérance maximale pour les
pièces composées est donc la somme des
tolérances standard pour les deux matériaux.
Tension des ressorts
Le nombre de tours pour parvenir à la tension
adéquate est indiqué sur la plaquette signalétique qui se situe sur le troisième panneau inférieur. La valeur d'un tour est de 360°. Le ressort droit (enroulé la gauche) est livré pourvu
d’un trait bleu, le ressort gauche (enroulé la
droit) est pourvu d’un trait rouge.
Entretien
Consultez à ce sujet les indications sur la plaquette signalétique.
Il faut de plus que les rails horizontaux puissent être suspendus et fixés solidement.
Il n'est pas conseillé d'installer la porte directement sur de la maçonnerie en plâtre ou en
béton cellulair. Il est par contre possible de
poser un precadre en acier de bonne qualité.
Vous pouvez vous adresser à votre fournisseur afin d'obtenir les informations nécessaires.
On peut utiliser les boulons (voir position 017)
14
30039_0407_V05
1.3
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
Boulon à tête bombée M8 x 13
Vis à tête hexagonale autotaraudeuse 6.3x16
Ecrou M8 à embase
Bague nylon
Vis à tête hexagonale 6,3x38
Boulon M10x25
Ecrou M10
Rondelle M10
Boulon M10x30
Ecrou frein M10
Rondelle M10
Vis à tête hexagonale autotaraudage 6,3x38
129
130
132
133
134
135
136
137
138
139
141
143
Chape inférieure gauche pour levée réduite
Support de roulette supérieur pour levée réduite
Parachute rupture de câble
Plaque de protection de parachute
Film protecteur (sauf porte en profilés d’aluminium)
Serrure complète
Plaque de serrage d'angle 40x4 x3
Imposte fixe
Chape inférieure pour levée réduite
Porte de service
Poignée complète
Grille de protection
013
014
017
018
019
020
021
022
023
(6,3 pour profilés alu.)
Ecrou à embase M8
Boulon M10x25
Boulon de montage
Boulon à tête bombée M8x16
Ecrou frein M10
Boulon à tête bombée M6x13
Ecrou à embase M6
Piton M8x20x10
Vis autotaraudeuse 6,3x19
144
145
146
147
201
202
203
204
205
206
Bras coulissant de ferme porte complet
Charnière support de roulette double
Support de roulette supérieure double
Prisma, charnière support de roulette double
Rail vertical droit
Rail vertical gauche
Joint d'étanchéité latéral
Equerre supérieure de montant droit
Equerre supérieure de montant gauche
Console supérieure droite
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
Rivet tubulaire 4,8x14
Oeillet complet
Vis autotaraudeuse 6,3x19
Vis autotaraudeuse 4,8x13
Vis à autotaraudage galvanisée 6, 3 x 1 5
Vis à autotaraudage à tête hexagonale 6, 3 x 70
demperplaat
steunplaat steunrubber
keerschijf R
keerschijf L
slapkabelbeveiliging
slotbout M8 x 20
207
208
209
210
211
213
214
215
216
217
218
219
Console supérieure gauche
Etrier pour suspentes de rails horizontaux
Suspente de rails
Equerre intermédiaire de reprise d'axe
Rail horizontal
Butée à ressort droite
Butée à ressort gauche
Barre d'écartement de rails
Rail de rehausse droit
Rail de rehausse gauche
Plaque d'attelage
Rail horizontal droit pour levée réduite
036
037
038
101
102
103
105
106
107
109
110
111
112
113
114
afschermplaat
zelfb. plaatschroef 3,8 x 13
veerbalksteun
Verrou intérieur
Charnière support de roulette
Roulette
Chape inférieur droite pour levée réduite
Charnière intermédiaire
Panneau inférieur de porte isolée
Panneau inférieur de porte en aluminium
Câbles
Fourreau pour roulette à axe rallongé
Plaque serre câble
Support de roulette supérieur
Fourreau pour roulette standard
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
232
301
302
303
Rail horizontal gauche pour levée réduite
Bride de fixation des butées à ressort
Plaque latéral de ressort
Plaque de rail
Plaque d’encadrement
Suspente angulaire verticale
Entretoise
Suspente angulaire supérieure droite
Suspente angulaire supérieure gauche
Etirer de suspension
Palastre
veerbalk
Ressort à torsion droit
Ressort à torsion gauche
Parachute rupture de ressort droit
115
116
117
118
119
120
121
122
124
125
127
128
Cordon de tirage
Console inférieure droite
Console inférieure gauche
Poignée
Poignée en aluminium
Plaque de serrage pour raidisseur
Raidisseur
Panneau intermédiaire de porte isolée
Panneau intermédiaire de porte aluminium vitrée
Panneau supérieur de porte isolée
Panneau supérieur de porte d'aluminium vitrée
Roulette à axe rallongé
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
401
Parachute rupture de ressort gauche (EW)
veerbreuk DW
Goupille de sécurité
Tambour cylindrique
Tambour semi-conique
Tambour conique
Palier
Clavette
Manchon d'accouplement d'axe
beugel veerbreuk DW
Plaquette de bloquage pour palier intermédiaire
Bride de blocage de chaîne
30039_0407_V05
402
403
404
405
Treuil à chaîne
Chaîne
Plaque de montage
Plaque de montage de ferme porte
A=
B=
longueur non active
longueur restante
15
1.2
Español
1 Medidas de seguridad
Para un montaje correcto y seguro de las
puertas industriales, debe prestarse atención a los siguientes aspectos :
- Primera lea el manual de montaje del todo
antes de proceder a montar.
- ¡ respete en todo momento las normas de
seguridad !
- ¡ utilice siempre herramientas adecuadas y
del tamaño apropiado !
- ¡ respete el orden que se indica en los
planos de montaje !
- ¡ preste especial atención a los peligros
inherentes al tensado de los muelles de torsión. Utilice herramientas especiales !
- ¡ en caso de desperfectos, sustituya los
componentes únicamente por componentes
originales; de lo contrario, no podrá garantizarse un funcionamiento correcto y seguro de la puerta. Además, se perdería la
garantía !
- ¡ los componentes que se utilizan están
hechos de materiales duraderos y sólidos
de alta calidad. No obstante, el montaje ha
de llevarse a cabo con la debida precaución
a fin de evitar desperfectos !
- ¡ Si no se respeta esta norma existe un
importante peligro de lesiones o daños
materiales !
2 Utilización de las instrucciones
Estas instrucciones de montaje describen el
procedimiento que debe seguirse para el tipo
base de una puerta aislada. También son
válidas para los demás tipos de puertas industriales. En tal supuesto el número del dibujo se
encuentra en el plano gris (en vez del negro)
Los números de posición que aparecen en los
planos de montaje hacen referencia a las relaciones de piezas que figuran al principio de la
instrucciones.
3 Instrucciones de montaje
- La puerta industrial debe montarse sobre una
estructura fuerte de vigas de metal o hormigón
con suficiente estabilidad para resistir las cargas del viento sobre la puerta. En el lado del
eje principal, la construcción deberá tener suficiente resistencia para realizar la suspensión
de la puerta. Los soportes para los muelles
deberán ser suficientemente sólidos para compensar las fuerzas dinámicas que se producen
en el conjunto del muelles de torsión.
- En el interior deberán existir puntos suficientemente sólidos para el anclaje de las guias horizontales.
- No es aconsejable montar la puerta industrial
16
directamente sobre un tabique de ladrillos o de
hormigón de yeso o de otros tipos de hormigón de gas. Siempre cabe la posibilidad de
instalar primero un bastidor de acero. Si desea
más información, diríjase a su proveedor.
Tornillos que se utilizan para los distintos
materiales (no incluidos) :
Acero
Tornillos hexagonale, galvanizado,
ST 7,9 x 19, DIN 7976 (véase pos. 017).
Hormigón
Tornillo de anclaje (fix anker) M10x80; homologado por el Inst. für Massivbau an der
Technischen Hochschule Darmstadt, Zul.nr. z21.1-384.
4 Montaje del cable
En el supuesto de la guías elevada o guías
verticales, debe ser colocado el cable en el
tambor con la longitud correcta. En la lista de
piezas (que se encuentra en la caja de las piezas) se indica la longitud ‘no activa’ así como
la longitud adicional (véase la imagen 3.6.1).
La longitud 'no activa' (A) comprende la largura
del cable que se encuentra en el tambor de
cable en la posición cerrada de la puerta. La
longitud adicional (B) comprende la largura del
cable sobrante (que se conduce a través de la
apertura para la fijación del cable). ¡Atención!
El cable P no debe quedar torneado: ¡primero
desenrólleo del todo!
5 Recorrido del cable
Para garantizar que el recorrido del cable sea
correcto, es necesario que los brazos del cojinete queden debidamente alineados. Para ello
la puerta está provista de recorridos del cable
ajustables. En la imagen 3.1.1 del manual de
las instrucciones de montaje se muestra cómo
los recorridos del cable pueden ser ajustados
lateralmente por medio de los agujeros alargados. Al abrir la puerta el cable se enrolla en
un tambor de cable desplazándose hacia el
centro de la puerta. Por esta razón las placas
deben ser montadas en lo más posible en la
parte más al exterior.
7 Verificación del cable
Guías elevadas
El cable debe pasar de la parte cónica del
tambor de cable plano a la parte cilíndrica tan
pronto como la sección superior entre en la
parte horizontal de los carriles.
Guías verticales
Al quedar la puerta abierta el cable debe
quedar enrollado enteramente en el tambor.
En el supuesto de que la puerta no quede en
equilibrio, puede ser corregido al modificar la
longitud adicional del cable o modificar la tensión del muelle de torsión (¡Atención! : como
máximo en un 10%).
8 Puerta de paso
El panel inferior de la puerta de paso debe ser
colocado horizontalmente en el hueco de la
puerta. Puesto que se ejerce presión sobre
este panel inferior durante el montaje, es
necesario adoptar medidas de refuerzo adicionales en el lugar de la puerta de paso durante
el montaje (Véase el dibujo 3.5.1). Usted
podrá colocar su elemento de refuerzo debajo
de la vigueta inferior. En el lugar de la puerta
de paso deberá llenar la hoja de la puerta
hasta la medida X = X. Coloque los siguientes
paneles de modo que los perfiles de la puerta
de paso se encuentren en línea con los perfiles subyacentes (Véase el dibujo 3.5.3). Esto
permite compensar el posible juego en el lado
del capacete. La colocación definitiva de elementos de unión debe llevarse a cabo por
cada panel por separado, o sea antes de colocar el siguiente panel.
9 Tolerancias
Todos los componentes se fabrican con una
máxima precisión y dentro de las tolerancias
estándares. Para los componentes de acero la
tolerancia estándar es de ± 2 mm y para los
componentes de aluminio a ± 1 mm. Para los
accesorios de montaje esto puede significar la
suma de las tolerancias.
6 Puntos de atención
Tensor los muelles
El número de vueltas necesario para la correcta tensión de los muelles indica en la placa de
caracteristicas que hay sobre el tercer panel
de abajo. Una vuelta son 360°. El muelle izquierdo se marca con azul, el muelle derecho con
rojo.
Mantenimiento
Véanse las indicaciones en la place de caracteristicas.
30039_0407_V05
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
Tornillo con cabeza rebajada M8 x 13
Tornillo hexagonal 6,3x16
Tuerca hexagonal dentada M8
Anillo separador de nilon
tornillo plano hexagonal 6,3x38
Tornillo con cabeza M10x25
Tuerca M10
arandela de cierre M10
tornillo con carbeza M10x30
Tuerca autoblocante M10
Arandela de cierre M10
Tornillo hexagonal 6,3x38
129
130
132
133
134
135
136
137
138
139
141
Fijación interior izquierda (version N200)
Fijación roldana superior(Versión N 200)
seguro contra caída
plancha de protección del seguro conta caído
Lámina de protección (no aplicar en caso de puerta de cristal entero)
Cerradura completa
Plancha de ángulo 40x40x3
Panel fijo
estribo de seguridad contra caída (versión N200)
Puerta adicional
Juego de picaporte completo
013
014
017
018
019
020
021
022
023
(En caso de perfil de aluminio 6,3x15)
tuerca hexagonal dentada M8
Tornillo con cabeza rebajada M8x25
Perno de montaje
Tornillo con cabeza rebajada M8x16
Tuerca autoblocante M10
Tornillo con cabeza rebajada M6x13
Tuerca hexagonal dentada M6
gancho con rosca M8x20x10
Tornillo plano 6,3x19
143
144
145
146
147
201
202
203
204
205
Parrilla antirobo
Cierra puertas hidráulico, brazo de empuje
Bisagra y portapolea doble
Caballete portapoleas doble
Prisma, bisagra y portapolea doble
Guia vertical lado derecho
Guia vertical lado izquierdo
Junta lateral
Plancha del lado derecho
Plancha del lado izquierdo
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
Remache 4,8x14
Gancho completo
Tornillo de cabeza plana 6,3x19
Tornillo de cabeza plana 4,8x13
Parafuso embutido 6,3x15
Tornillo plano hexagonal 6,3x38
demperplaat
steunplaat steunrubber
keerschijf R
keerschijf L
slapkabelbeveiliging
slotbout M8 x 20
206
207
208
209
210
211
213
214
215
216
217
218
Consola superior derecha
Consola superior izquierda
Estribo colgante de la línea de ángulo horizontal
Apoyo colgante de la línea de ángulo horizontal
Muelle/ plancha de motor
Guías horizontales
Amortiguador de muelle del lado derecho
Amortiguador de muelle del lado izquierdo
Perfil de distancia
Guías verticales elevadora cara derecha
Guias verticales elevadora cara izquierda
Plancha de acople
036
037
038
101
102
103
105
106
107
109
110
111
112
113
114
afschermplaat
zelfb. plaatschroef 3,8 x 13
veerbalksteun
Cerrojo corredizo
Bisagra y portapolea
Roldana con eje corto
fijación inferior derecha (versión N200)
Bisagra central
sección inferior ISD110 (ISO)
sección inferior IAS110 (aluminio)
cable
Placa portapolea doble
Placa abrazadera para el cable
Caballete portapoleas
Placa portapolea
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
232
301
302
Guías horizontales (Versión N 200) lado derecho
Guías horizontales (Versión N 200) lado izquierdo
Estribo del amortiguador de
placa resorte lateral
placa guía
placa marco
línea angular vertical
abrazadera distanciadora
punto superior línea angular derecha
punto superior línea angular izquierda
gancho con trinquete
placa de maniobra
veerbalk
Muelle enrollado hacia la derecha
Muelle enrollado hacia la izquierda
115
116
117
118
119
120
121
122
124
125
127
128
Cuerda de tracción
fijación interior derecha
fijación interior izquierda
tirador
tirador aluminio
Plancha de fijación del refuerzo
Refuerzo
Sección central ISD 110 (ISO)
Sección central IAS 110(Aluminio)
Sección superior ISD 110(ISO)
Sección superior IAS 110(Aluminio)
Roldana con eje largo
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
Seguro rotura del muelle EW derecho
Seguro rotura del muelle EW izquierdo
veerbreuk DW
Pasador divisor del seguro para rozura del muelle
Tambor del cable plano
Tambor del cable medio cónico (Versión H400)
Tambor del cable cónico(Versión V500)
Rodamiento
Cuña
Tubo de acople del eje
beugel veerbreuk DW
Plancha de rodamiento del rodamiento intermedio
30039_0407_V05
401
402
403
404
405
Contenedor de la cadena
Polea de cadena
Cadena
Placa de montaje
Placa de montaje de la cierra puertas hidráulico
A = longitud no activa
B=
sobrelongitud
17
1.2
Português
1 Medidas de segurança
Para uma montagem boa e segura do
portão secçionado, leve os aspectos
seguintes em consideração :
- leia primeiramente todo o manual antes de
proceder à montagem!
- preste atenção às regulações de segurança em vigor!
- use sempre ferramentas apropriadas e de
boa qualidade.
- monte o portão conforme a ordem de montagem dos desenhos.
- preste atenção especial aos riscos que
existem em pôr tensão na mola; use ferramentas especiais!
- no caso eventual de avaria, só use peças
originais para substituir as avariadas.
Quando não usar peças originais, não
podemos garantir uma operação boa e
segura do portão pelo que nesses casos a
garantia ficará invalida!
- os componentes utilizados são feitos de
materiais sólidos de alta qualidade com
longa durabilidade. Mesmo assim, para evitar danificações, terá que ter o cuidado
necessário durante a montagem!
- não seguir as instruções que vêm acompanhadas deste símbolo, pode resultar em
lesões sérias ou danos materiais!
2 O uso do manual de montagem
Este manual de montagem baseia-se na versão estandarte do portão secçionado, termico.
As instruções também servem para outras
versões de portões industriais. Neste caso o
número de desenho está numa área cinzenta
(em vez de preta)
Os números de posição (pos.) que se encontram nos desenhos de montagem referem às
listas de peças no inicio do manual.
3 Instruções de montagem
- O portão secçionado tem que ser instalado
numa construção sólida de aço ou betão, bastante forte para absorver as forças no portão
causadas pela pressão de vento. No local
onde ficará o eixo principal, a construção tem
que ser bastante forte para poder fixar a
armação de suspensão do portão. Os suportes das molas têm que ser bastante fortes
para absorver as forças momentâneas causadas pelo motor de mola.
- No interior do edifício, é necessário que seja
possível fixar bem os carris horizontais.
- Desaconselhamos-lhe montar o portão secçionado directamente em construções feitas de
tijolos, pedras de gesso, ou tipos de betão
celular. Neste tipo de construções, é possível
instalar primeiro uma armação sólida de aço.
Consulte o seu fornecedor para as informações necessárias.
Para montar o portão pode-se usar os parafu-
18
sos (ver pos.017) seguintes (não são incluídos) :
Aço
Parafuso para chapa de cabeça sextavada
para chapa metálica, electrogalvanizado,
ST 7,9 x 19 mm, DIN 7976 .
Betão
Parafuso de fixação da âncora M10x80 mm,
aprovado pelo Instituto para construções de
betão (Inst. für Massivbau) da escola superior
politécnica de Darmstadt, Zul.nr.z-21.1-384.
4 Fixação do cabo no carretel de
cabo
No caso de elevação extra ou elevação vertical, o cabo deve ser montado no carretel com
o comprimento correcto. Na lista de peças (na
caixa de componentes) estão indicados o
comprimento não activo e o comprimento
excessivo (veja a figura 3.6.1). O comprimento
‘não activo’ (A) é o comprimento do cabo que
se encontra no carretel quando o portão está
fechado. O ‘comprimento excessivo’ (B) é o
comprimento restante do cabo (que é então
levado pela abertura da fixação do cabo).
Atenção! O cabo não deve estar torcido: primeiramente desenrole-o!
5 Comportamento do cabo
Para um bom comportamento do cabo, é
necessário um bom alinhamento das consolas
de rolamento. Por isso o portão tem consolas
de rolamento ajustáveis. Na figura 3.1.1 do
manual de montagem, pode-se ver que as
consolas de rolamento podem ser ajustadas
lateralmente por meio das aberturas. Ao abrir
o portão, o cabo rola sobre um carretel de
cabo, deslocando-se em direcção ao ‘centro
do portão’. Por isso, as chapas de rolamento
devem ser, tanto quanto possível, voltadas
para fora.
6 Pontos de atenção especial
7 Controlo do cabo
No caso de elevação extra
O cabo deve passar da parte cónica do carretel de cabo para a parte cilíndrica apenas a
secção superior chegue na parte horizontal
dos carris.
No caso de elevação vertical
Quando o portão está aberto, o cabo deve
estar inteiramente enrolado no carretel.
Quando o portão não pode ser balanceado,
isso pode eventualmente ser corrigido mediante a modificação do comprimento excessivo
do cabo, ou mediante a modificação da
tensão da mola (atenção!: a tensão das molas
pode ser aumentada no máximo com 10 voltas adicionais).
8 Porta de Correr
O painel inferior da porta de correr tem que
estar nivelado com a aduela. Devido ao facto
de o painel ser bastante utilizado durante a
montagem, poderá utilizar o painel inferior
como suporte no lugar da porta de correr utilizando- o como utensílio extra (ver figura
3.5.1). Poderá deslocar esse apoio sob a
placa inferior. Deverá ainda encher a folha da
porta até à medida especificada X = X. Os
painéis seguintes são colocados de forma a
que os perfis da porta de correr fiquem alinhados com os perfis inferiores (ver figura 3.5.3).
No caso da existência de folgas, poderá eventualmente encontrar outras alternativas possíveis na parte de trás da caixa. Para introduzir
o painel seguinte, deverá realizar o processo
painel por painel.
9 Normas de tolerância
Todas as peças são fabricadas dentro dos
padrões standard máximos das normas de
tolerância. A medida standard das peças de
aço é de ± 2 mm e a das peças de alumínio é
de ± 1 mm. Isto representa a soma das
respectivas peças adaptadas.
Pôr tensão na mola
O número de voltas para uma tensão correcta
da mola vem indicado na placa de tipo que é
situada no terceiro painel de baixo. Uma volta
consiste em 360°. A mola esquerda está marcada em azul, e a mola direita em vermelho.
Manutenção
Veja as instruções de manutenção na plaça
de tipo.
30039_0407_V05
1.3
001
Parafuso de pressão de pescoço quadrado
M8x13
Parafuso auto-roscante sextavada, para chapa
6,3x16
Porca com colar M8, serrilhada
Casquilho espacejador de nilon
parafuso auto-roscante sextavada, para chapa
6,3x38
Parafuso de cabeça sextavada M10x25
Porca M10
anilha de gunta M10
parafuso de cabeça sextavada M10x30
121
122
124
125
127
128
129
130
132
133
134
135
Reforçador
Painel de meio, portão isolado
Painel de meio, portão de alumínio/todo em vidro
Painel de cima, portão isolado
Painel de cima, portão de al umínio/todo em vidro
Roda de suporte
apoio direito, montagem inferior
Apoio da roda superior, montagem inferior
prevencão de queda
cobertura da prevencão de queda
Folha protectiva (não para o portão de vidro)
Fechadura completa
310
311
312
313
314
401
402
403
404
405
Mancal
Chaveta
Caixa de união dos eixos
beugel veerbreuk DW
Placa do mancal intermédio
Fixador do corrente
Guincho de corrente
Corrente
Chapa de montagem
Chapa de montagem da mola da porta
A=
comprimento não activa
Contraporca M10
Anilha de junta M10
Parafuso auto-roscante sextavada, para chapa
6,3x38 (alumínio/todo em vidro: 6,3x15)
porca con polar M8
Parafuso de pressão de pescoço quadrado
M10x25
Parafuso de montagem
Parafuso de pressão pescoço quadrado M8x16
Contraporca M10
136
137
138
139
141
143
144
145
146
147
Cantoneira 40x40x3
Painel fixo
apoio prevenção de queda, montagem inferior
Porta de homem
Conjunto trinco completo
Grelha anti-roubo
Conjunto braço corrediço da mola da porta
Charniera da roda dupla
Apoio da roda superior
Prisma, charniera da roda dupla
B=
comprimento suplementar
Parafuso de pressão pescoço quadrado M6x13
Porca com colar M6
parafuso com olho M8x20x10
Parafuso para chapa 6,3x19
Rebite 4,8x14
Olho completo
Parafuso para chapa 6,3x19
Parafuso para chapa 4,8x13
Parafuso auto-roscante embutido, para chapa
6,3x15
Parafuso auto-roscante sextavado, para chapa
6,3x70
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
213
Carril vertical direito
Carril vertical esquerdo
Borracha seladora lateral
Placa de reforço direita
Placa de reforço esquerda
Consola direita
Consola esquerda
Apoio do diagonal horizontal
Suporte do diagonal horizontal
Mola/chapa do motor
Carril horizontal
Amortecedor de mola direita
030
031
032
033
034
035
036
037
038
101
102
103
105
106
107
demperplaat
steunplaat steunrubber
keerschijf R
keerschijf L
slapkabelbeveiliging
slotbout M8 x 20
afschermplaat
zelfb. plaatschroef 3,8 x 13
veerbalksteun
Lingueta de fechadura
Charneira da roda
Roda de suporte
apoio direito, montgaem inferior
Charneira intermédia
painel de baixo, portão isolado
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
Amortecedor de mola esquerda
Perfil distanciador
Carril vertical de elevação, direito
Carril vertical de elevação, esquerdo
Placa de ligação
Carril horizontal direito, montagem inferior
Carril horizontal esquerdo, montagem inferior
Apoio do amortecedor de mola
Placa de mola lateral
Placa de carril
Placa de moldura
Diagonal vertical
Espaçador
Diagonal superior direito
Diagonal superior esquerdo
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
painel de baixo, portão de alumínio / todo em vidro
cabo
Placa de detenção do apoio da roda dupla
Placa de detenção do cabo
Apoio da roda superior
Placa de detenção do apoio da roda
Cordão
suporte de fundo, direito
suporte de fundo, esquerdo
pega
pega alumínio
Placa de detenção do reforçador
229
230
232
301
302
303
304
305
306
307
308
309
Apoio de suspensão
Placa de retenção
veerbalk
Mola enroscada à direita
Mola enroscada à esquerda
Protector fractura da mola EW, direito
Protector fractura da mola EW, esquerda
veerbreuk DW
Perno da protecção fractura da mola
Tambor plano
Tambor de elevação
Tambor de elevação vertical
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
30039_0407_V05
19
2.1
021
(128)
103
114
(111)
134
002
107
(109)
102
020
002
106
002
118
030
021
022
013
028
119
115
005
005
103
2.1.1
20
30039_0407_V05
2.2
101
134
002
122
106
002
021
114
002
103
102
020
2.2.1
30039_0407_V05
21
2.3
134
125
121
120
002
002
021
002
114
103
020
004
021
130
103
002
113
002
002
020
2.3.1
22
30039_0407_V05
2.4
204 (205)
017
003
209
206 (207)
018
018
213 (214)
001
018
003
208
003
003
208
018
003
003
211 (212)
215
003
001
018
003
001
003
018
201 (202)
211 (212)
≥ 2cm/m
017
≥ 1cm/m
2.4.1
30039_0407_V05
23
2.4
204 (205)
017
209
206 (207)
213 (214)
003
018
208
003
018
208
003
003
003
211 (212)
215
001
018
001
003
003
018
216 (217)
001
B
A
003
218
211 (212)
≥ 2cm/m
B
001
≥ 1cm/m
003
A
201 (202)
2.4.2
24
30039_0407_V05
2.4
204 (205)
213 (214)
018
017
003
208
206 (207)
018
018
215
018
003
018
003
216 (217)
001
B
A
003
201 (202)
218
003
B
017
001
A
2.4.3
30039_0407_V05
25
2.4
032 (033)
035
035
017
213 (214)
030
003
208
031
003
219 (220)
001
208
003
213 (214)
201 (202)
≥ 1cm/m
2.4.4
26
30039_0407_V05
2.5
205
210
204
307/308/309
307/308/309
310
205 (204)
210 (303) 210 (304)
205
204
210
312
307/308/309
307/308/309
310
205
210
210 (303) 210 (304)
210
312
307/308/309
314
204
311
311
307/308/309
307/308/309
205
210 (304)
210
210 (303)
210 (304)
210
312
204 (303)
311
307/308/309
312
312
205 222 (304)
307/308/309
303 (304)
204
307/308/309
307/308/309
205 222 (304)
222 204
307/308/309
307/308/309
205 222 (304)
312
210
210
222 (303) 204
205 (204)
307/308/309
312
307/308/309
310
222
310
2.5.1
30039_0407_V05
27
3.1
204 (205)
204 (205)
206 (207)
001
003
206 (207)
003
018
3.1.1
001
3.1.2
218
NB!
NB!
001
003
3.1.4
1000
a
a
a
3.1.5
28
30039_0407_V05
203
2
226
215
203
203
1
3.1.6a
107(109)
017
203
25
017
25
3.1.6b
3.1.7
001
003
001
003
3.1.8
30039_0407_V05
3.1.9
29
≥ 2cm/m
≥ 1cm/m
3.1.10
017
017
3.1.11
3.1.12
3.1.13
30
30039_0407_V05
3.2
302
314
LW
310
310
310
307
(308-309)
307 (308-309)
310
314
312
311
RW 301
3.2.1
200 mm
P020
3.2.2
200
mm
210
RW
RW
311
017
010
017
30039_0407_V05
3.2.3
006
3.2.4
31
3.2
205
017
222
LW
210
017
3.2.5
303
312
311
017
304
3.2.6
3.2.8
32
30039_0407_V05
3.3
107 (109-122-124)
107 (109-122-124)
145
102
5 Nm
5 Nm
10 Nm
002
10 Nm
002
≥ 5000
3.3.1
3.3.2a
5 Nm
10 Nm
106
147
124 (109)
002
002
3.3.2b
121
3.3.3
A
120
B
002
002
5 Nm
2,5 Nm
A
B
3.3.4
30039_0407_V05
33
3.3
007
008
2,5 Nm
008
007
10 Nm
116 (117)
022
116 (117)
013
005
112
3.3.5
2,5 Nm
005
3.3.6
10 Nm
005
133
132
3.3.7
118
021
030
118
3.3.8
34
30039_0407_V05
3.4
1
2
103
3
3.4.1
3.4.3
30039_0407_V05
3.4.5
35
3.4
122 (123-124)
125 (126-127)
002
002
C2
A3
122 (123-124)
C1
B2
A4
A1
B1
A2
5 Nm
10 Nm
107 (108-109)
3.4.6
021
2
021
114
1
103
111
2
1
3
128
3
≥ 5000
020
020
3.4.8
3.4.7
021
114
ø4.2
002
15
004
103
2,5 Nm
002
ø4.2
021
001
103
15
10 Nm
002
002
004
107 (109-122-124)
020
3.4.9
36
3.4.10
30039_0407_V05
3.5
max. 40
X
X
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
5 Nm
10 Nm
002
106
029
3.5.5
30039_0407_V05
3.5.6
37
3.5
141
141
3.5.6b
3.5.7
405
144
144
3.5.8
3.5.9
3.5.10
38
30039_0407_V05
3.6
110
Y
Y
Y
307
308
1
1
1
2
2
2
1
307
(308-309)
309
Z
B
2
3.6.1
P23
307 (308-309)
1
3
= A
2
= B
4
2
3.6.1b
30039_0407_V05
3.6.2
39
3.6
2
1
P21
3
4
Y1 x 4
Y2 x 4
3.6.3
2,5 Nm
P21
3.6.4
306
3.6.5
40
30039_0407_V05
3.7
003
001
404
3.7.2
+/- 2000
402
002
3.7.1
3.7.3
401
1
2
100
403
1250
1
002
3.7.4
30039_0407_V05
3.7.5
41
3.7
018
003
001
125
(127)
003
229
003
018
3.7.6
125
(127)
003
003
3.7.7
125
(127)
3.7.8
3.7.9
3.7.10
3.7.11a
209
018
001
42
30039_0407_V05
3.7
3.7.11b
3.7.12
101
001
003
ø4.2
230
15
3.7.13
3.7.14
3.7.15
30039_0407_V05
43
3.7
OK?
OK?
P = Q?
Q
OK?
K?
O
P
OK
?
OK?
OK?
3.7.16
134
3.7.17
44
30039_0407_V05
3.8
136
137
12 x
005
017
005
136
017
3.8.2
26 mm
3.8.1
30039_0407_V05
45
4.1
Nederlands
Deutsch
English
Français
Español
Português
Copyright
Copyright
Copyright
Copyright
Copy right
Copyright
Alle rechten voorbehouden.
Alle Rechte vorbehalten.
All rights reserved. Nothing
Tous droits réservés. Il
Reservados todos los dere-
Reservados todos os direi-
Niets in deze uitgave mag
Diese Unterlage einschließ-
in this publication may be
n'est pas autorisé de repro-
chos. Ninguna parte de
tos. Esta publicação não
worden verveelvoudigd
lich aller Zeichnungen.
reproduced and/or publis-
duire ou publier des parties
esta publicación podrá
pode ser reproduzida ou
en/of openbaar gemaakt
Schemata etc. darf nicht
hed by means of printing,
de ce document, sous
reproducirse ni publicarse
transmitida, no todo ou em
door middel van druk, foto-
ohne unser ausdrückliche
photocopy, microfilm or any
forme de tirages, photoco-
mediante imprenta, fotoco-
parte, por qualquer proces-
kopie, microfilm of op
schriftliche Genehmigung
other means without the
pies, microfilm ou par quel-
pia, microfilme o cualquier
so, incluindo imprensa,
welke andere wijze dan
durch Druck, Fotokopie,
prior written permission of
que autre procédé que ce
otro medio, sin previa auto-
fotocópia, microfilme ou
ook, zonder voorafgaande
Mikrofilm oder in irgendeine
the supplier. This also
soit, sans avoir obtenu au
rización por escrito del pro-
outros, sem autorização
schriftelijke toestemming
andere Form vervielfältigt
applies for the associated
préalable la permission
veedor. Esta restricción
prévia e escrita do forne-
van de leverancier. Dit
und/oder verbreitet werden.
drawings and diagrams.
écrite du fournisseur. Cela
también es válida para los
cedor. Isto inclui os desen-
geldt ook voor de bijbeho-
Das gleiche gilt für
vaut également pour les
planos y esquemas corre-
hos e esquemas que
rende tekeningen en sche-
Auszüge und Ausschnitte.
schémas et autres illustra-
spondientes.
fazem parte desta publi-
ma's.
tions annexes.
cação.
Der Lieferant behält sich
The supplier reserves the
Le fournisseur se réserve
El proveedor se reserva el
De leverancier behoudt
das Recht vor, jederzeit
right to change compo-
le droit de modifier des piè-
derecho de modificar com-
O fornecedor reserve o
zich het recht voor om
Teile zu ändern, ohne
nents at any time, without
ces ainsi que le contenu de
ponentes en cualquier
direito de modificar as
onderdelen op elk gewenst
zuvor den Abnehmer davon
prior or direct announce-
cette publication à tout
momento, sin notificación
peças a qualquer altura,
moment te wijzigen, zonder
in Kenntnis zu setzen. Der
ment to the customer. The
moment sans notification
previa o directa al cliente.
sem aviso prévio nem
voorafgaande of directe
Inhalt dieser Ausgabe kann
contents of this publication
préalable ou directe.
También el contenido de
aviso imediato ao comprad-
kennisgeving aan de afne-
ebenfalls ohen vorherige
can also be changed wit-
esta publicación puede
or. O conteúdo desta publi-
mer.
Bekanntgabe geändert
hout prior warning.
modificarse sin aviso pre-
cação é também sujeito a
De inhoud van deze uitga-
werden.
vio.
modificações sem aviso
ve kan eveneens gewijzigd
prévio.
worden zonder voorafgaande waarschuwing.
Informationen zu
For information concerning
Vous êtes priés de prendre
Si desea más información
Voor informatie betreffende
Einstellungen,
adjustments, maintenance
contact avec le fournisseur
acerca de los ajustes y tra-
Para informação sobre aju-
afstellingen, onderhouds-
Wartungsarbeiten oder
activities or repairs not
si vous désirez des infor-
bajos de mantenimiento y
stamentos, trabalhos de
werkzaamheden of repara-
Reparaturen, die nicht in
covered by this publication,
mations sur des réglages,
reparación que no se indi-
manutenção ou reparos
ties waarin deze uitgave
dieser Ausgabe aufgeführt
you are requested to con-
opérations d'entretien ou
quen en esta publicación,
que não são incluídos
niet voorziet, wordt u ver-
sind, erhalten Sie bei Ihrem
tact your supplier.
réparations dont ce docu-
le rogamos se ponga en
nesta publicação, pedimos-
zocht contact op te nemen
Lieferanten.
ment ne traiterait pas.
contacto con su proveedor.
lhe que contacte o seu for-
met uw leverancier.
necedor.
Diese Ausgabe wurde mit
This publication has been
Cette publication a été réa-
Aunque en la elaboración
Deze uitgave is met alle
größtmöglicher Sorgfalt
prepared with the greatest
lisée avec le plus grand
de la presente publicación
Embora esta publicação foi
mogelijke zorg samenge-
erstellt. Allerdings übernim-
possible care, but the sup-
soin possible; le fournis-
se ha puesto la máxima
compilada com o maior
steld, maar de leverancier
mt der Lieferant keine
plier can accept no respon-
seur ne peut toutefois
atención, el proveedor no
cuidado, o fornecedor não
kan geen verantwoording
Verantwortung für eventuel-
sibility for any errors in this
assumer la responsabilité
podrá aceptar ninguna
pode assumir responsabili-
op zich nemen voor even-
le Fehler in dieser
publication or the results
des erreurs qu'elle con-
responsabilidad por los
dade nenhuma para erros
tuele fouten in deze uitgave
Ausgabe, ebensowenig
thereof.
tiendrait et de leurs consé-
posibles errores en la
eventuais nela ou para as
of voor de gevolgen daar-
trägt er die sich eventuell
quences.
misma ni por sus conse-
consequências destes
van.
daraus ergebenden
cuencias.
erros.
Konsequenzen.
46
30039_0407_V05
4.2
30039_0407_V05
47
4.2
48
30039_0407_V05
ISO9001 : 2000
30039a_0407_V05
185 3100

Documentos relacionados