Clavithor - Mediroyal

Transcrição

Clavithor - Mediroyal
gebruiksaanwijzing
NL Algemene
Deze orthese; voldoet aan al onze, zeer strenge, kwaliteitseisen. Mocht het artikel desondanks
niet aan uw verwachtingen voldoen, neem dan contact op met uw huisarts, instrumentmaker of
rechtstreeks met DeRoyal (de adresgegevens staan onderaan vermeld).
Wij adviseren u om dit hulpmiddel door een instrumentmaker te laten aanmeten. Lees voor gebruik de
instructies zorgvuldig door. Neem bij eventuele onduidelijkheden, ongemakken of bij verergering van uw
aandoening contact op met uw huisarts of instrumentmaker. Bespreek tevens met hem wanneer en hoe
lang u de orthese mag dragen.
Controleer bij een allergische reactie de samenstelling van het materiaal. Deze vindt u op de achterkant
van het label aan de orthese. Volg de wasinstructies op het label op. Wij adviseren u voor het wassen de
aanwezige sluitingen dicht te maken en eventuele spalken en baleinen te verwijderen. Als u de orthese in
een wasmachine gaat wassen, raden wij u aan een waszak te gebruiken om schade aan het product te
voorkomen.
Clavithor Art. EU3012
Dit beige korset dient om de juiste houding van de ruggengraat in het gebied van borst en schouders
te herstellen. Het helpt om de schouders van de as van het lichaam verwijderd te houden, trekt de ruggengraat bij de borstkas recht en oefent druk uit op het gebied bij de sleutelbeenderen. Het is vervaardigd
van hoogwaardige, vlak geweven, elastische textielweefsels die in beide richtingen rekbaar zijn die ervoor
zorgen dat het korset goed past en gemakkelijk zit. Dit korset dat nauwelijks zichtbaar is, is voorzien van
twee elastische sleutelbeenbanden om druk op de schouders uit te oefenen, een taillegordel die met een
haakjessluiting vastgezet wordt en een rugdeel met twee verwijderbare baleinen, één aan elke zijde van de
ruggengraat om druk te voorkomen.
Gebruiksaanwijzing:
1. Haal het Clavithor korset uit de doos en leg het op een vlakke ondergrond.
2. Maak alle banden en klittenbandsluitingen los
3. Let erop dat de beige baleinen op het rugdeel aan de buitenzijde zitten.
4. Trek het korset over het hoofd heen en laat het op de rug rusten; let erop dat de banden met een Vvorm boven en de beige baleinen aan de buitenzijde zitten.
5. Plaats de rechter band over de rechter schouder en de linker band over de linker schouder.
6. Trek de twee buikbanden over uw taille en zet deze met de haakjessluiting aan de voorzijde vast.
7. Pak de rechter schouderband en leid deze over de rechter schouder onder de rechterarm door en laat
deze over de rug kruisen.
8. Doe hetzelfde met de linker band.
9. Steek zowel de rechter als linker band door het oog in de gordel aan de achterzijde van het korset, trek
de beide banden tot aan de voorkant aan en zet deze vervolgens met de haakjessluiting vast.
10. Stel de druk in door de banden, indien nodig, iets strakker te trekken.
Waarschuwing:
Wees extra voorzichtig met het aanmeten van dit artikel bij patiënten met een verminderde gevoeligheid.
Controleer de drukpunten met grote regelmaat. Gebruik de orthese niet tijdens het slapen, tenzij uw arts of
instrumentmaker anders adviseert.
GR
ohjeita
FI Yleisiä
Tämä tuki on valmistettu korkeimpien laatustandardiemme mukaisesti. Mikäli tuote ei vastaa
odotuksiasi, ota yhteyttä omaan lääkäriisi, tuen sovittajaan tai suoraan DeRoyaliin. Osoite, puhelinnumero, faksinumero ja sähköpostiosoite löytyvät tekstin lopusta.
Suosittelemme, että terveydenhoitoalan ammattilainen asettaa tuen. Lue ohje huolellisesti ennen tuen
käyttöä. Jos jotakin jää epäselväksi, tarkista asia lääkäriltäsi tai tuen sovittajalta. Mikäli tuki on epämukava
tai kuntosi huononee, ota yhteyttä lääkäriisi tai tuen sovittajaan. Tarkista aina lääkäriltäsi milloin tuotetta on
käytettävä sekä tuotteen käyttöaikaa koskevat rajoitukset.
Jos olet allerginen jollekin, tarkista tuotteen koostumus siihen kiinnitetyn tuoteselosteen kääntöpuolelta.
Noudata tuoteselosteessa annettuja pesuohjeita. Suosittelemme, että pesun aikana tarrakiinnitykset on
suljettu ja, mikäli mahdollista, lastat ja tuet poistettu. Pesukoneessa pestäessä on käytettävä pesupussia
tuotteen mekaanisen vahingoittumisen vähentämiseksi.
Clavithor Art. EU3012
Tämä beige ryhtituki on tarkoitettu hyvän asennon saamiseksi yläselän ja hartioiden seudulle. Se auttaa
avaamaan olkapäät, suoristaa yläselkää ja pingottaa solisluun alueen. Se on valmistettu korkealaatuisesta,
kaksinkertaisesta kudotusta joustavasta tekstiilistä joka lisää soveltuvuutta ja potilaan hyvinvointia. Tässä
vähän näkyvässä tuessa on kaksi joustavaa solisluuhihnaa olkapäiden jännittämistá varten, rintavyöte
vahvistettu koukulla ja silmukalla, ja selkäosa jossa on kaksi irrotettavaa tukea, yksi kummallakin puolella
selkärankaa paineiden estämiseksi.
Käyttöohjeet:
1. Ota Clavithor ryhtituki laatikostaan ja aseta se sileälle pinnalle.
2. Aukaise kaikki nauhat ja VELCRO kiinnikkeet.
3. Varmista, että kaikki beigen väriset kiinnikkeet selkäosassa ovat ulkopuolella.
4. Laita tuki pään kautta selkääsi, varmiastaen että “v”:n muotoiset hihnat ovat ylhäällá ja beigen väriset
tuet ovat ulopuolella.
5. Laita oikeanpuolimmainen nauha oikena olkapään yli ja vasemmanpuolimmainen nauha vasemman
olkapään yli.
6. Vedä kaksi mahanauhaa rintasi ympäri ja varmista, että koukku ja solmukka ovat etupuolella.
7. Ota oikean olkapään nauhat ja laita ne oikean olkapään yli ja oikean käsivarren ali, ristien ne päällikkäin
takana selässä.
8. Tee samoin vasemmalla puolella.
9. Pujota sekä oikea että vasen nauha vyötteen solmukkaan taakse selkäosan kiinnikkeeseen ja sitten
pujota ne etupuolelle kiinnittën koukun ja solumkan.
10.Säädä sopiva jännitys kiristäen molempia nauhoja tarvittavasti.
Varoitus:
Ole varovainen sovittaessasi tuotetta potilaille, joiden tuntoherkkyys on alentunut. Tarkista usein, ettei
painuman jälkiä muodostu. Älä käytä tuotetta nukkuessasi, ellei lääkärisi tai tuen sovittaja ole niin määrännyt.
Clavithor
GB – Back supports
D – Rückenbandagen
F – Supports dorsaux
I – Ortosi per la schiena
E – Fajas lumbares
P – Faixa lombar
DK – Ryg støtte S – Ryggskydd
NL – Rugorthesen
FI – Selkätuet
GR – πλτης
DeRoyal Europe Ltd
Virginia Road, Kells, Co Meath, Ireland
Tel +353 46 9280100
Fax +353 46 9280110
Γενικς δηγες
Clavithor
480016 · Vajer [wire] · 20196DR
Τ στριγµα αυτ ει κατασκευαστε σει των υψηλτερων κριτηρων
πιτητας. Εν δεν µενετε ικανπιηµνι απ τ πρϊν, επικινωνστε µε
τν γιατρ της περις σας, µε τν ειδικ εαρµγς  απευθεας µε τη DeRoyal.
Παρακτω θα ρετε τη διεθυνση, τ τηλων, τ α και την ηλεκτρνικ
διεθυνση της εταιρας. Συνιστµε την εαρµγ απ ειδικ γιατρ. Παρακαλµε
διαστε πρσεκτικ τις δηγες πριν απ τη ρση. Εν υπρυν ασειες,
συµυλευτετε τν γιατρ  τν ειδικ εαρµγς. Εν νισετε ενλσεις  αν η
κατστασ σας επιδεινωθε, επικινωνστε µε τν γιατρ σας  τν ειδικ εαρµγς.
Μην παραλεπετε να διασταυρνετε µε τν γιατρ σας τη συνιστµενη ρα και
διρκεια ρσης. Εν ετε αλλεργες, ελγτε τη σνθεση πισθεν της ετικτας
πυ ρει τ πρϊν. Ακλυθετε τις δηγες πλσης στην ετικτα. Κατ την πλση,
συνιστµε να παραµνυν κλειστ τα γκιστρα και ι ρι επδεσης, και αν εναι
δυνατν, να ααιρνται  Νρθηκας και τα Ελσµατα. Κατ την πλση σε πλυντρι,
ρησιµπιετε σκ πλσης για να περιριστν ι µηανικς θρς τυ πρϊντς.
Art. EU3012
Αυτ τ µπε υπστριγµα στσης ρησιµπιεται για την απκατσταση της καλς
στσης στη θωρακικ περι της σπνδυλικς στλης και των µων. Βηθ στη
διταση των µων, ισινει τη θωρακικ περι της σπνδυλικς στλης και ασκε
τση στην περι της κλεδας. Εναι κατασκευασµν απ υψηλς πιτητας
ελαστικπιηµνα υσµατα µε ελαστικτητα διπλς κατεθυνσης και εππεδη ανση,
τα πα πρσρυν λτιστη εαρµγ και νεση τυ ασθενς. Αυτ τ πλ
διακριτικ υπστριγµα περιλαµνει δ ελαστικπιηµνυς ιµντες κλεδας για την
διταση των µων, µα ταινα µσης πυ στερενεται µε γκιστρ και θηλι, και να
τµµα πλτης µε δ ααιρµενα στηργµατα, καθνα τπθετηµν εκατρωθεν της
σπνδυλικς στλης στε να εµπδει την πεση.
EU3012
δηγες Εαρµγς:
1. Ααιρστε τ υπστριγµα στσης Clavithor απ τη συσκευασα τυ και απλστε τ
σε µα εππεδη επινεια.
2. Αντε λυς τυς ιµντες και τα κυµπµατα Velcro,
3. ελγντας τι τα στηργµατα ρµατς µπε τυ τµµατς της πλτης
ρσκνται στην εωτερικ πλευρ.
4. Τπθετστε τ υπστριγµα περνντας τ απ τ κελι σας και ακυµπντας
τ στυς µυς, ελγντας τι ι ιµντες σµατς “” πυ ρσκνται στ
επνω µρς των µπε στηριγµτων ρσκνται στην εωτερικ πλευρ.
5. Τπθετστε τ δει ιµντα επνω απ τ δει µ, και τν αριστερ ιµντα
επνω απ τν αριστερ µ.
6. Τρατε τυς δ κιλιακς ιµντες γρω απ τη µση σας και ασαλστε µε
τα κυµπµατα αγκστρυ και θηλις στ εµπρσθι µρς.
7. Κρατστε τ δει ιµντα µυ επνω απ τ δει µ και περστε τν κτω
πλτη.
8. Επαναλετε τ παραπνω µα για τν αριστερ ιµντα.
9. Περστε τσ τν αριστερ σ και τ δει ιµντα µσα απ τη θηλι της
νης στ πσω µρς της ενσυσης στ τµµα της πλτης, τρατε και
τυς δ ιµντες πρς τα εµπρς και στερεσετε µε τ γκιστρ και τη θηλει.
10.Ρυθµστε την τση, εαρµντας την ανλγη τση σε κθε ιµντα πως
απαιτεται.
Πρειδπηση:
ρησιµπιετε τ πρϊν µε ιδιατερη πρσ σε ασθενες µε µειωµνη ευαισθησα.
Ελγετε τακτικ για τυν σηµδια απ την σκηση πεσης. Εν δεν σας υπδεει
λλως  γιατρς σας   ειδικς εαρµγς, µην ρησιµπιετε τ πρϊν κατ τη
διρκεια τυ πνυ.
EU3012
Instructions
GB General
This support; has been manufactured to our highest quality standards. If the product does not
meet your expectations, contact your local practitioner, fitter or DeRoyal direct. You will find the
address, telephone, fax and email below.
We recommend that a medical professional apply this support. Please read the instruction carefully
before use. If anything is unclear, check with your practitioner or fitter. If you experience discomfort, or if
your condition deteriorates, contact your practitioner or fitter. Always be sure to check when the products
should be used, and wear time parameters, with your practitioner.
If you are allergic to something, check the material content on the backside of the label attached on the
product. Follow the washing instructions on the label. When washing we recommend, that the hook and
loop fastener pads are closed, and that if possible Splints and Stays are removed. When using a washing
machine, make sure to use a laundry bag to reduce mechanical damage to the product.
Clavithor Art EU3012
Application Instructions:
1. Unpack the Clavithor posture support from its box and lay it onto a flat surface.
2. Open all straps and Velcro fastenings
3. Making sure that the beige coloured stays on the back piece are on the outside.
4. Place the support over your head and rest it on your back, making sure the “v” shaped straps
are at the top and the beige coloured stays are on the outside.
5. Place the right strap over the right shoulder and the left strap over the left shoulder.
6. Pull the two abdominal straps around your waste and secure with the Hook and loop fastenings
at the front.
7. Take the right shoulder straps and pass it over the right shoulder and under the right arm,
crossing it over behind the back.
8. Do the same for the left strap.
9. Thread both the right and left straps through the belt loop at the back of the brace on the back piece
and pull both straps around to the front before fastening with the Hook and loop.
10.Adjust tension by applying tension to each strap as necessary.
Informationen
D Allgemeine
Die DeRoyal Produkte wurden aus ausgewählten Materialien und unter höchsten Qualitätsstandards
d’ordre général
F Instructions
Cet appareil orthopédique a été fabriqué selon nos normes de qualité les plus élevées. Si le produit
produziert. Entspricht ein Produkt dennoch nicht Ihren Vorstellungen, setzen Sie sich bitte
der jeweiligen Verkaufsstelle bzw. mit Ihrem Therapeuten in Verbindung oder wenden Sie sich direkt an
DeRoyal (siehe Kontaktadresse am Ende).
DeRoyal empfiehlt, das alle orthopädischen Produkte nur vom angewiesenen Personal bzw. einer entsprechend ausgebildeten Person (Orthopädie Techniker, Therapeut oder Arzt) angepasst wird. Lesen Sie
vor der Anwendung die Produktbeschreibung bitte sorgfältig durch. Bei Unbehagen oder Verschlechterung
der Situation, wenden Sie sich bitte umgehend and Ihren Arzt oder Therapeuten. Bitte besprechen Sie den
Anwendungszweck und die Anwendungsdauer mit Ihrem Arzt/Therapeuten.
Sollten Sie bereits auf bestimmte Materialien allergisch reagieren, beachten Sie bitte die Informationen
auf dem Produktlabel. Folgen Sie der Waschanleitung auf dem Label. Die Klettverschlüsse sollten
grundsätzlich bei jedem Waschen geschlossen sein und alle Schienen und Metallstützen entfernt werden,
soweit dies möglich ist. Erfolgt die Reinigung in der Waschmaschine, benutzen Sie bitte einen Waschbeutel,
so dass dem Produkt kein Schaden zugefügt wird.
Diese Produkte dienen nicht dem Wiedereinsatz an weiteren Patienten!
ne répond pas à vos attentes, veuillez contacter votre médecin, votre fournisseur ou DeRoyal
directement. Vous trouverez l’adresse, le numéro de téléphone, le numéro de télécopie et l’adresse électronique cidessous.
Nous recommandons que ce support soit appliqué par un professionnel de la médecine. Veuillez lire
la notice avec attention avant l’usage. Si vous avez quelque incertitude, n’hésitez pas à en parler à votre
médecin ou à votre fournisseur. Si vous éprouvez une gêne, ou si votre état se détériore, contactez votre
médecin ou votre fournisseur. Veillez à toujours vérifier quand les produits doivent être utilisés, de même
que les paramètres de durée d’usure, auprès de votre médecin.
Si vous êtes allergique à quoi que ce soit, vérifiez le contenu de matériaux au verso de l’étiquette fixée
au produit. Tenez compte des instructions de lavage figurant sur l’étiquette. Nous recommandons pour le
lavage de fermer les coussinets de fixation du crochet et de la boucle et, si possible, de retirer les éclisses
et les étais. Lorsque vous lavez en machine, utilisez également un sac à linge afin de réduire les dommages mécaniques au niveau du produit.
Clavithor posture Support Art. EU3012
Ce système de maintien de la position de couleur beige est utilisé pour rétablir la position de la région de
la colonne thoracique et de l’épaule. Il permet de replacer les épaules, de redresser la colonne thoracique
et d’appliquer une tension sur la région claviculaire. Il est composé de textiles élastiques chaîne et trame
plats et tissés de haute qualité qui améliorent le confort du patient et l’adaptation. Ce support au profil très
bas comporte deux sangles claviculaires qui permettent de tendre l’épaule, une ceinture fixée avec un
crochet et une boucle et une pièce arrière comportant deux gaines détachables, une de chaque côté de la
colonne pour empêcher toute pression.
Warning:
1. Nehmen Sie den Clavithor posture Support aus der Verpackung und legen Sie Ihn auf eine gerade
Oberfläche.
2. Öffnen Sie alle Klettverschlüsse
3. Die Verstärkungselemente im Rückenteil müssen sich auf der Außenseite befinden
4. Nehmen Sie die schmalen langen Gurte, legen Sie sich über die Schulter und lassen Sie zunächst auf
der Bauchseite hängen. Der breite (Bauchgurt) Gurt muß sich am unteren Ende befinden und soll etwa
in Höhe des Bauchnabels sein. Den rechten Gurt über die rechte Schulter und den linken Gurt über die
linke Schulter.
5. Verschließen Sie den Bauchgurt mit dem Klettverschluß.
6. Nehmen Sie den rechten Schultergurt und führen Ihn von vorne unterhalb des rechten Armes durch.
Kreuzen Sie den Gurt auf dem Rücken und führen ihn zur linken Seite. Wiederholen Sie dies mit dem
linken Gurt spiegelbildlich.
7. Führen Sie nun beide Gurte durch die Schlaufe am Rückenteil und verschließen Sie auf der Vorderseite.
8. Justieren Sie die Spannung sämtlicher Gurte, bis Sie eine Stabilisierungswirkung verspüren. Die Gurte
sollen nicht einschneiden oder die Atmung behindern.
Use caution when fitting the product on patients with reduced sensitivity. Check for pressure marks
frequently. Do not use the product during sleep, unless directed by your practitioner or fitter.
Warnung
Bitte seien Sie behutsam im Umgang mit Patienten, die eine reduzierter Druckempfindlichkeit entwickelt
haben. Kontrollieren Sie fortwährend die Passform und eventuell auftretende Druckstellen. Bitte tragen Sie
die Rückenbandage nicht während der Bettruhe.
Clavithor Réf. EU3012
contacte con su médico, con quien se lo haya puesto o directamente con DeRoyal. Encontrará la dirección,
el teléfono, el fax y el correo electrónico más abajo.
Recomendamos que sea un especialista quien coloque el collarín. Lea las instrucciones detalladamente
antes de utilizarlo. Si tiene alguna duda, consulte con su médico o técnico. Si le produce molestias o si
empeora su estado, consulte de inmediato con su médico o técnico. Asegúrese siempre de comprobar con
su médico cuándo y durante cuánto tiempo debe utilizar este collarín.
Si tiene alguna alergia, compruebe la composición del material al dorso de la etiqueta del producto.
Siga las instrucciones de lavado indicadas en la etiqueta. Durante el lavado se recomienda dejar cerrados
los velcros y, a ser posible, extraiga las férulas y los refuerzos. Cuando lo lave a máquina, utilice una bolsa
de colada para reducir el desgaste mecánico del artículo.
Clavithor Art Nº EU3012
Este corsé de color beige se utiliza para restituir una postura adecuada en la región de la columna dorsal
y del hombro. Ayuda a mantener en abducción los hombros, refuerza la columna dorsal y ejerce tensión
sobre la región clavicular. Está hecho de unos tejidos elastificados de gran calidad, de entrelazado plano y
que se pueden estirar en dos direcciones, para favorecer el ajuste y la comodidad del paciente. Este corsé
de perfil ultra-bajo tiene dos tiras para la clavícula elastificadas para ejercer tensión en los hombros, un
cinturón que se fija con un enganche y una presilla y una pieza trasera con dos soportes extraíbles,
situados uno a cada lado de la columna para evitar la presión.
gerais
P Instruções
Este apoio foi fabricado segundo os nossos mais elevados padrões de qualidade. Se este produto
não satisfazer as suas expectativas, contacte o seu médico, técnico ou directamente a DeRoyal.
Pode encontrar o endereço, telefone, fax e email mais abaixo.
Recomendamos que este apoio seja aplicado por um profissional de medicina. Leia cuidadosamente
estas instruções antes de utilizar o produto. Se tiver dúvidas em relação a alguma coisa consulte o seu
médico ou técnico de saúde. Se não se sentir confortável ou se o seu estado de saúde piorar consulte o
seu médico ou técnico de saúde. Certifique-se sempre junto do seu médico, da altura em que deve utilizar
o produto e da respectiva duração de utilização.
Se for alérgico a determinados materiais, verifique a composição do material na etiqueta que se
encontra na parte de trás do produto. Observe as instruções de lavagem da etiqueta. Quanto lavar o
produto recomendamos que feche o gancho e os fechos e se possível que retire as talas e os reforços.
Quando lavar o produto numa máquina de lavar roupa utilize um saco de lavagem para reduzir os danos
mecânicos no produto.
Instrucciones para la colocación:
Clavithor Art. EU3012
Este suporte para postura bege é utilizado para reinstituir uma postura adequada ao nível da coluna torácica
e da região do ombro. Ajusta na adução dos ombros, endireita a coluna torácica e aplica tensão sobre a
região clavicular. É constituído por tecidos elásticos planos entrançados, de estiramento bilateral e elevada
qualidade, que potenciam o ajuste e o conforto do doente. Este suporta de perfil ultra-baixo é dotado de
duas tiras elásticas claviculares para aplicação de tensão nos ombros, uma faixa para a cintura fixa por
um Gancho e alça e uma peça dorsal apresentando dois espartilhos removíveis, posicionados de cada lado
da coluna e destinados a impedir a aplicação de pressão.
1. Sacar el corsé Clavithor de la caja y colocarlo sobre una superficie plana.
2. Abrir todas las cintas y cierres de Velcro
3. Asegurarse de que los soportes de color beige de la pieza trasera quedan en la parte externa.
4. Coloque el corsé sobre su cabeza y apóyelo sobre la espalda, asegurándose de que las cintas
en forma de “v” quedan en la parte superior y los soportes de color beige en la parte exterior.
5. Coloque la tira derecha sobre el hombro derecho la izquierda sobre el hombro izquierdo.
6. Tire de las dos cintas abdominales y rodee la cintura con ellas, fijándolas con los cierres de
enganche y presilla en la parte anterior.
7. Coja la cinta del hombro derecho, pásela por encima de ese hombro y por debajo del brazo derecho,
cruzándola por la espalda.
8. Haga lo mismo con la cinta izquierda.
9. Pase las dos cintas derecha e izquierda por la presilla del cinturón en la parte posterior del corsé y
tire de ellas hasta que lleguen a la parte delantera, donde debe fijarlas con el enganche y la presilla.
10.Ajuste la tensión tirando de las cintas cuanto sea necesario.
Instruções de Aplicação:
1. Desembalar o suporte de postura Clavithor da caixa e colocar numa superfície plana.
2. Abrir todas as tiras e fechos de Velcro
3. Certificar-se de que os espartilhos de cor bege presentes na peça dorsal se encontram no exterior.
4. Colocar o suporte por cima da cabeça e assentar no dorso, certificando-se de que as tiras em forma
de “v” se encontram no cimo e de que os espartilhos de cor bege se encontram no exterior.
5. Colocar a tira da direita por cima do ombro direito e a tira da esquerda por cima do ombro esquerdo.
6. Puxar as duas tiras abdominais em torno da cintura e fixar com os fechos em Gancho e alça na frente.
7. Pegar nas tiras do ombro direito e passar por cima do ombro direito e por baixo do braço direito,
cruzando-as por trás das costas.
8. Fazer o mesmo para a tira da esquerda.
9. Enrolar as tiras da direita e da esquerda na alça do cinto presente na traseira do suporte, na peça
dorsal, e puxar as duas tiras até à frente, antes de fechar com o Gancho e alça.
10.Ajustar a tensão aplicando tensão em cada tira conforme necessário.
Advertencia:
Tenga cuidado al colocar el artículo en pacientes con sensibilidad reducida. Compruebe con frecuencias
las marcas de presión. No utilice el producto durante el descanso nocturno a no ser que su médico
o técnico se lo recomiende.
Aviso:
Seja cauteloso quando colocar este produto em pacientes com sensibilidade reduzida. Verifique
frequentemente quanto a marcas de pressão. Não utilize este produto para dormir, a não ser que o seu
médico ou técnico de saúde o recomende.
Istruzioni generali
Questa ortesi è stata prodotta in base ai nostri massimi standard di qualità. Qualora il prodotto
non fosse conforme alle aspettative, contattare il medico curante, il fornitore locale o direttamente DeRoyal. Il nostro indirizzo, numero di telefono, fax e indirizzo e-mail sono riportati di seguito.
Si consiglia di fare applicare questa ortesi da un medico professionista. Si prega di leggere attentamente
le istruzioni prima del relativo utilizzo. In caso di dubbi, contattare il medico curante o il fornitore. Qualora
l’ortesi dovesse provocare disagi o un peggioramento delle condizioni, contattare il medico curante o il
fornitore. Verificare sempre con il medico curante i tempi di impiego ed i parametri di usura dei prodotti.
In caso di allergie, verificare la composizione del materiale sul retro dell’etichetta applicata al prodotto.
Seguire le istruzioni di lavaggio riportate sull’etichetta. Durante il lavaggio si consiglia di chiudere il gancio
e i cuscinetti con chiusura ad anello e di rimuovere se possibile stecche e sostegni. In caso di lavaggio in
lavatrice, accertarsi di utilizzare un sacco da lavanderia per ridurre i danni meccanici sul prodotto.
Clavithor Art. EU3012
Questo corsetto dorsale raddrizzaspalle, disponibile nel colore beige, viene utilizzato per conferire una
postura corretta del tratto toracico della colonna vertebrale e della regione dorsale. Consente di abdurre le
spalle, di raddrizzare il tratto toracico della colonna vertebrale e mantenere in tensione la regione clavicolare.
Realizzato in tessuto bielastico raso di alta qualità per la massima vestibilità e comodità del paziente,
questo leggerissimo corsetto presenta due fasce clavicolari elasticizzate per garantire un'adeguata tensione
dei muscoli dorsali, una cintura con fibbia in vita e un pannello dorsale dotato di due stecche laterali rimovibili che impediscono sovraccarico.
Istruzioni d'uso:
1. Estrarre il corsetto dorsale raddrizzaspalle dalla confezione e appoggiarlo su una superficie piana.
Instructions pour son application :
2. Aprire tutte le chiusure in velcro.
1. Retirez le système de maintien de la position Clavithor de la boîte et posez-le sur une surface plane.
2. Ouvrez toutes les sangles et les attaches Velcro.
3. Vérifiez que les supports beiges de la pièce arrière sont bien à l’extérieur.
4. Placez le support au-dessus de votre tête et appuyez dessus avec le dos en vous assurant que les
sangles en forme de « v » sont bien en haut et que les supports beiges sont à l’extérieur.
5. Placez la sangle droite sur l’épaule droite et la sangle gauche sur l’épaule gauche.
6. Placez les deux sangles abdominales autour de votre taille et fixez-les devant avec le crochet
et la boucle.
7. Attrapez les sangles de l’épaule droite et faites-les passer par-dessus l’épaule droite et sous le bras
droit, en les faisant se croiser dans le dos.
8. Effectuez la même opération pour les sangles gauches.
9. Enfilez les sangles gauche et droite dans la boucle de la ceinture derrière l’attache sur la pièce arrière
et tirez les deux sangles de l’arrière vers l’avant avant de fixer l’ensemble avec le crochet et la boucle.
10.Réglez la tension de chaque sangle à votre convenance.
3. Assicurarsi che le stecche di colore beige del pannello dorsale siano rivolte verso l'esterno.
Mise en garde‑:
Prudence si le produit doit être porté par des patients à sensibilité réduite. Vérifiez fréquemment les
repères de pression. Ne portez pas le produit pour dormir, sauf instructions contraires de votre médecin ou
de votre fournisseur.
Generales
E Instrucciones
Este collarín se ha fabricado con los más altos niveles de calidad. Si el artículo no le satisface,
I
vejledninger
DK Generelle
Denne støtte; er produceret i henhold til vores højeste kvalitetsstandarder. Hvis produktet ikke
lever op til Deres forventninger, bedes De kontakte Deres lokale praktiserende læge, tilpasser
eller DeRoyal direkte. De finder adressen, telefon, fax og email herunder.
Vi anbefaler at medicinsk professionel anbringer denne støtte. Læs venligst instruktionen grundigt inden
brugen. Hvis noget er uklart, spørg Deres praktiserende læge eller tilpasser. Hvis De oplever ubehag, eller
hvis Deres tilstand forværres, skal De kontakte Deres praktiserende læge eller tilpasser. Aftal altid med
Deres praktiserende læge, hvornår produktet skal bruges og tiden, det skal bæres.
Hvis De er allergisk mod noget, skal De kontrollere materiale-indholdet på bagsiden af etiketten, som
sidder på produktet. Følg vaskevejledningen på etiketten. Når der vaskes, anbefaler vi at hage og øse lukkerne er lukkede, og at skinner og støtter så vidt muligt fjernes. Hvis der anvendes vaskemaskine skal der
bruges en vasketøjspose, for at nedsætte den mekaniske beskadigelse af produktet.
Clavithor Art. EU3012
Denne beigefarvede støtte benyttes til at give brysthvirvelsøjlen og skulderregionen en god holdning. Den
er med til at abducere skuldrene, den retter brysthvirvelsøjlen og strammer kravebensregionen op. Støtten
er lavet af tovejs, fladvævede, elastiske tekstiler med stor strækevne og af høj kvalitet, der giver patienten
bedre tilpasning og komfort. Denne ultralave støtte har to elastiske kravebensremme til opspænding af
skuldrene, et bælte med Hook-og-loop lukning, og et rygstykke med to aftagelige stivere, en på hver side
af søjlen, der forebygger tryk.
Instruktioner til anbringelse:
1. Tag Clavithor-støtten ud af kassen og læg den på en flad overflade.
2. Åbn alle remme og Velcro-lukningerne.
3. Kontrollér, at de beigefarvede stivere på rygstykket er på den udvendige side.
4. Tag støtten over hovedet og lad den hvile på ryggen, således at de v-formede remme er øverst og de
beigefarvede stivere er på den udvendige side.
5. Placér den højre rem over den højre skulder og den venstre rem over den venstre skulder.
6. Træk de to lændestropper omkring livet og luk dem med Hook-og-loop lukningerne foran.
7. Tag den højre skulderrem og før den over højre skulder og under højre arm, således at den krydser
henover ryggen.
8. Gør det same med venstre rem.
9. Før både den højre og den venstre rem gennem bælteringen bag på spændet på rygstykket og træk
begge remme frem foran og luk med Hook-og-loop lukningen.
10.Justér presset ved at stramme hver rem efter behov.
Advarsel:
Udvis forsigtighed, når produktet anvendes på patienter med nedsat følsomhed. Kontroller regelmæssigt
for tryksteder. Brug ikke produktet mens De sover, medmindre det er anvist af Deres praktiserende læge
eller bandagist.
4. Indossare il corsetto dalla testa lasciandolo sulla schiena. Assicurarsi che le fasce a V siano nella
parte superiore e che le stecche di colore beige siano rivolte verso l'esterno.
5. Posizionare la fascia destra sulla spalla destra e quella sinistra sulla spalla sinistra.
6. Tirare le due fasce addominali intorno alla vita e fissarle nella parte anteriore con l'apposita fibbia.
7. Far passare la fascia della spalla destra sopra la spalla destra e sotto il braccio destro incrociandola nella parte posteriore.
8. Effettuare la stessa operazione per la fascia sinistra.
9. Infilare le fasce sinistra e destra nell'occhiello della cintura nella parte posteriore del busto sul
supporto dorsale e tirarle verso la parte anteriore prima di fissarle con l'apposita fibbia.
10.Se necessario, regolare la tensione delle fasce.
Attenzione:
Procedere con cautela al momento di applicare il prodotto su pazienti con sensibilità ridotta. Verificare
frequentemente l’eventuale comparsa di segni di compressione. Non utilizzare il prodotto durante la notte,
salvo indicazione del medico curante o del fornitore.
instruktioner
S Generella
Denna produkt har tillverkats i enlighet med våra höga kvalitetsstandarder. Om produkten inte
uppfyller dina förväntningar, kontakta din ordinatör, utprovare alternativt DeRoyal direkt. Adress,
telefon, fax och email finner du nedan.
Vi rekommenderar att denna produkt provas ut av medicinsk fackpersonal.
Läs instruktionerna noggrant innan användning. Om något är oklart, kontakta din ordinatör eller utprovare.
Kontrollera alltid rekommendationen för tidsanvändning och när produkten skall användas med din ordinatör.
Om du är allergiskt mot något, kontrollera materialinnehållet på baksidan av etiketten. Följ tvättanvisningarna på etiketten. Vi rekommenderar att kardborren skall vara stängd vid tvätt. Skenor och spiralfjädrar skall tas ur bandaget om detta är möjligt. Vid tvätt i tvättmaskin rekommenderar vi att en tvättpåse
används. Detta för att minska mekaniskt slitage på produkten.
Denna produkt skall inte återanvändas på andra patienter.
Clavithor Ryggstöd Art. EU3012
Detta stöd för ryggen används för att återställa en bra hållning för bröstkotorna och axelområdet. Det
hjälper till att dra isär axlarna, rätar upp bröstkotorna och lägger tryck över nyckelbensområdet. Stödet
är tillverkat av ett högkvalitativt, elastiskt material, töjbar på båda sidor, och förser patienten med en god
passform och stor bekvämlighet. Ryggstödet har två elastiska nyckelbensremmar för axeltryck, ett
midjeband som fästes med hake och ögla (fästanordning), och ett bakstycke med två flyttbara stöd,
ett på varje sida om ryggraden för att undvika tryck.
Instruktioner för användning:
1. Ta upp Clavithor ryggstöd från förpackningen och lägg det på en plan yta.
2. Öppna alla remmar och Velcro fästanordningar.
3. Se till att de beigefärgade stöden på bakstycket är på utsidan.
4. För stödet över huvudet och låt det vila mot ryggen, se till att de v-formade remmarna är
på ovansidan och att de beigefärgade stöden är på utsidan.
5. Lägg den högra remmen över höger axel och den vänstra remmen över vänster axel.
6. Dra de två magremmarna runt midjan och fäst dem på framsidan med fästanordningen.
7. Tag axelremmen på högersidan och för den över höger axel och in under höger arm,
och lägg den tvärs över bakom ryggen.
8. Gör samma sak med vänster rem.
9. Träd både den högra och vänstra remmen genom öglan på baksidan av stödet på bakstycket,
dra runt båda remmarna till framsidan och fäst sedan med fästanordningen.
10. Justera spänningen efter tycke med hjälp av remmarna.
Varning:
Använd försiktighet vid användning av produkten på patienter med nedsatt sensibilitet. Kontrollera huden
för tryckmärken frekvent.
Använd inte bandaget under natten vid sömn om inte din ordinatör eller utprovare rekommenderat detta.

Documentos relacionados

Genum Patella T – Long

Genum Patella T – Long discomfort or pain, stop the use and contact your fitter or prescriber. Do not use the product during sleep.

Leia mais