ÖWAMAT® - Heizung Calefacción de ÖWAMAT® Riscaldatore

Transcrição

ÖWAMAT® - Heizung Calefacción de ÖWAMAT® Riscaldatore
Installations- und Betriebsanleitung
deutsch
Instrucciones de montaje y de uso
español
Istruzioni per l'installazione e il funzionamente
Manual de instalação e de instruções
italian
portguês
ÖWAMAT® - Heizung
Calefacción de ÖWAMAT®
Riscaldatore ÖWAMAT®
02-056
ÖWAMAT® Aquecedor
ÖWAMAT Heizung
1
Technische Daten • Datos técnicos • Dati tecnici • Dados ténicos
Typ / Tipo / Tipo / Modelo
BA 400
BA 1000
BA 1400
2 x BA 1400
für / para / per / para ÖWAMAT
2, 11, 12
4, 5R, 14, 15
6, 16
8
XZ KT04 HZ2
XZ KT06 HZ3
XZ KT08 HZ1
(XZ KT04 HZ1)
(XZ KT06 HZ1)
(XZ KT06 HZ1)
Betriebsspannungsbereich
Tensión de servicio
Alimentazione
Tensão de serviço
*)
200 - 230
VAC
XZ KT02 HZ1
Betriebsspannungsbereich
Tensión de servicio
Alimentazione
Tensão de serviço
*)
100 - 115
VAC
XZ KT02 003
W
Anschlussleistung
Potencia conectada
Potenza installata
Carga conectada
Adapter/Einschraubnippel
Adaptador/racor
Adattatore/raccordo filettato
Adaptador/Acoplador roscado
Tauchlänge L
Longitud de inmersión
Lunghezza di immersione
Comprimento de imersão
**)
Gesamtlänge L + 95
Longitud total
Lunghezza totale
Comprimento total
**)
Gewicht
Peso
Peso
Peso
XZ KT04 HZ3
XZ KT06 HZ4
XZ KT08 HZ2
(XZ KT04 002)
(XZ KT00 002)
(XZ KT00 002)
400 / 230 Vac
303 / 200 Vac
437 / 115 Vac
330 / 100 Vac
1000 / 230 Vac
756 / 200 Vac
1093 / 115 Vac
826 / 100 Vac
1400 / 230 Vac
1059 / 200 Vac
1530 / 115 Vac
1157 / 100 Vac
1400 / 230 Vac
1059 / 200 Vac
2x
1530 / 115 Vac
1157 / 100 Vac
Zoll
inch
PoB
1,5
1,5
2
2x2
mm
235
355
440
440
mm
330
450
535
535
kg
0,7
1,0
1,1
2,2
Material Heizpatrone
Material del cartucho de calefacción
Materiale riscaldatore a cartuccia
Material cartucho de aquecimento
Einschaltpunkt
Punto de conexión
Punto di attivazione
Ponto de activação
**)
Ausschaltpunkt
Punto de desconexión
Punto di disattivazione
Ponto de desactivação
**)
Sicherheitsthermostat
Termostato de seguridad
Termostato di sicurezza
Termóstato de segurança
**)
Cu
°C
5, ± 3 K
°C
15, ± 3 K
°C
75, ± 5 K
*) alte Bestell-Nr. in Klammern / antiguo referencia entre paréntesis
n. d’ordine precedente fra parentesi / antigo nº de encomenda entre parênteses
**)siehe Seite 4,6 / ver pág. 4,6 / ved. pagina 4,6 / ver página 4,6
2
ÖWAMAT Heizung
deutsch
español
italian
português
Die ÖWAMAT-Heizung besteht aus einem Heizstab
mit Thermostat, SicherheitsTemperaturbegrenzer und
Kontrolleuchte.
La calefacción ÖWAMAT se
compone de un calentador
con termostato, un limitador
de temperatura de seguridad
y una lámpara de control.
Il riscaldatore ÖWAMAT è
costituito da un elemento
radiante dotato di termostato,
limitatore della temperatura di
sicurezza e luce spia.
Die Heizung wird in das
im ÖWAMAT vorhandene
Gewinde unter Verwendung
des mitgelieferten Adapters
geschraubt.
La calefacción se atornilla en
la rosca de la unidad ÖWAMAT usando el adaptador
incluido en el suministro.
Il riscaldatore viene avvitato
alla filettatura presente su
ÖWAMAT utilizzando l’adattatore fornito in dotazione.
O aquecedor ÖWAMAT é
composto de um cartucho de
aquecimento com termóstato,
limitador da temperatura de
segurança e uma lâmpada
controladora.
Temperatura del material
permitida:
-5 ... +60 °C
Temperatura media ammessa: -5 … +60 °C
Temperatura del ambiente
permitida:
Temperatura ambiente ammessa: ÖWAMAT 11 :
ÖWAMAT 11 :
Zulässige Mediumstemperatur:
-5 ... +60 °C
Zulässige Umgebungstemperatur: ÖWAMAT 11 :
-5 ... +60 °C
ÖWAMAT 12,14,15,16 :
-10 ... +60 °C
-5 ... +60 °C
ÖWAMAT 12,14,15,16 :
-10 ... +60 °C
Tipo de protección: IP54
-5 ... +60 °C
ÖWAMAT 12,14,15,16 :
-10 ... +60 °C
Tipo di protezione: IP54
Schutzart: IP54
O aquecedor é enroscado na
rosca existente no ÖWAMAT
utilizando-se o adaptador
fornecido juntamente com o
aquecedor.
Temperatura fluido admissível: -5 ... +60 °C
Temperatura ambiente admissível: ÖWAMAT 11 :
-5 ... +60 °C
ÖWAMAT 12,14,15,16 :
-10 ... +60 °C
Tipo de protecção: IP54
Wichtige Hinweise
Nota importante
Indicazioni importanti
Avisos importantes
Bei Elektro-Installation alle
geltenden Vorschriften einhalten!
Tenga en cuenta todas las
prescripciones válidas para
instalaciones eléctricas.
Eseguire l’installazione elettrica attenendosi alle norme
in vigore!
Nas instalações eléctricas,
respeitar todas as normas
aplicáveis!
Elektrische Arbeiten nur
von befugtem Fachpersonal
durchführen!
Los trabajos eléctricos sólo se
deben llevar a cabo por personal capacitado y autorizado.
Deixar realizar os trabalhos
de instalação eléctrica só por
pessoal técnico autorizado!
Gerät nur nach Schaltplan
anschließen!
Conectar el equipo según el
diagrama de conexiones.
Gli interventi all’impianto elettrico devono essere eseguiti
esclusivamente da personale
specializzato autorizzato!
Stromnetz leistungsabhängig
absichern!
Los fusibles se deben utilizar
según la potencia de la red de
alimentación.
Nur mit angegebener Spannung (siehe Typenschild)
betreiben!
Heizung nie trocken betreiben!
Heizstab muss in Flüssigkeit
eintauchen.
Vor jeder Wartung Spannung
"AUS" !
Installations- und Betriebsanleitung genau beachten!
ÖWAMAT Heizung
La puesta en marcha sólo se
debe realizar con la tensión indicada (ver placa de datos).
La calefacción no debe funcionar nunca en seco.
El calentador debe estar inmerso en líquido.
Antes de realizar trabajos de
mantenimiento se debe desconectar la tensión „OFF“.
Se deben seguir exactamente
las instrucciones de instalación y de servicio.
Collegare l’apparecchio attenendosi esclusivamente allo
schema elettrico!
Proteggere la rete elettrica a
seconda della potenza!
Attivare solo con la tensione
indicata (ved. targhetta dei
dati di funzionamento)!
Non attivare il riscaldatore a
secco!
L’elemento radiante deve essere immerso nel liquido!
Prima di qualsiasi intervento
di manutenzione disattivare
la tensione (OFF)!
Attenersi strettamente alle
istruzioni per l’installazione e
il funzionamento!
Ligar o aparelho só de acordo
com o esquema de ligações!
Proteger a rede eléctrica em
função da potência!
Só operar com a tensão indicada (ver placa de características)!
Nunca deixar o aquecedor
funcionar a seco!
O cartucho de aquecimento
tem de estar imergido em
líquido!
Antes de cada manutenção,
desligar a tensão!
Siga rigorosamente as instruções de instalação e de
serviço!
3
Funktionsbeschreibung • Descripción de funcionamiento
Descrizione del funzionamento • Descrição de funcionamento
deutsch
• Sinkt die Mediumtemperatur unter ca.
5 °C, schaltet sich die Heizung ein. Die
Heizphase wird von der Kontrolleuchte
angezeigt.
• Nach Erreichen der Solltemperatur von
15 °C schaltet die Heizung automatisch
ab.
• Ein eingebauter Überhitzungsschutz
sw02 begrenzt die Heizstabtemperatur
auf maximal 75 °C
Installation • Instalación
Installazione • Instalação
ÖWAMAT 12, 14, 15, 16
deutsch
• Schutzkappe am ÖWAMAT mit Schraubendreher abhebeln
• Heizung einsetzen und vorsichtig einschrauben
(Gewinde nicht beschädigen)
• Heizung per Hand leicht anziehen
Adapter nur für :
ÖWAMAT 2, 4, 5R, 6, 8
ÖWAMAT 11
4
ÖWAMAT Heizung
español
italian
português
• Si la temperatura desciende a menos de
aprox. 5 °C, la calefacción se enciende.
La fase de calentamiento es señalada
por la lámpara de control.
• Se la temperatura media si abbassa
al di sotto di 5°C ca., il riscaldatore si
attiva. La fase di riscaldamento viene
indicata dalla luce spia.
• Luego de que se haya alcanzado
la temperatura nominal de 15 °C, la
calefacción se desconecta automáticamente.
• Una volta raggiunta la temperatura
nominale di 15°C, il riscaldatore si
disattiva automaticamente.
• Quando a temperatura do fluido desce
abaixo de cerca de 5 °C, o aquecedor
liga-se automaticamente. A fase de
aquecimento é indicada pela lâmpada
avisadora.
• Uma vez alcançada a temperatura
nominal de 15 °C, o aquecedor desliga
automaticamente.
• Un control incorporado de sobrecalentamiento sw02 limita la temperatura del
calentador a un máximo de 75 °C.
• Una protezione da surriscaldamento
incorporata sw02 limita la temperatura
dell’elemento radiante ad un massimo
di 75 °C.
español
italian
português
• Desatornillar la cubierta de protección
del ÖWAMAT con un destornillador.
• Utilizzando un cacciavite sollevare la
calotta di protezione di ÖWAMAT
• Remover o tampão protector no ÖWAMAT com uma chave de parafusos
• Colocar encima la calefacción y
atornillarla con cuidado. (no dañar la
rosca).
• Inserire il riscaldatore e avvitare
prestando la dovuta attenzione (non
danneggiare la filettatura)
• Inserir o aquecedor e enroscálo cuidadosamente (não danificar a rosca)
• Apretar levemente la calefacción con
la mano.
• Stringere leggermente a mano il riscaldatore
Adaptador solamente para :
Adattatore solo per :
ÖWAMAT 2, 4, 5R, 6, 8
ÖWAMAT 2, 4, 5R, 6, 8
ÖWAMAT Heizung
• Uma protecção contra sobreaquecimento integrado sw02 limita a temperatura do cartucho de aquecimento a
um máximo de 75 °C.
• Apertar o aquecedor ligeiramente à
mão
Adaptador só para :
ÖWAMAT 2, 4, 5R, 6, 8
5
Installation • Instalación
Installazione • Instalação
deutsch
• Schutzkappe am ÖWAMAT mit Schraubendreher abhebeln
Schutzkappe / cubierta de protección / Calotta di protezione / Tampão obturador
• Heizung einsetzen und vorsichtig einschrauben
(Gewinde nicht beschädigen)
• Heizung per Hand leicht anziehen
ÖWAMAT 2
ÖWAMAT 4/5R
ÖWAMAT 6
ÖWAMAT 8
ÖWAMAT 8
Beim Nachrüsten des ÖWAMAT 8 mit
nur einer Heizungsöffnung, bitte mit
dem "Technischen Dienst" von BEKO in
Verbindung setzen.
*)
*) Adapter/Einschraubnippel
Elektrische Installation • Instalación eléctrica
Installazione elettrica • Instalação eléctrica
Typ BA
deutsch
• Heizung gemäß Typ (siehe Anschluss-
rot
rojo
rosso
vermelho
Thermostat
Termostato
Termostato
Termostato
bild) anschließen:
Anschlusskabel ø 11 - 14 mm
• Zugentlastung (PG-Verschraubung im
Deckel) anziehen
• Angegebene Spannung auf Typenschild beachten!
• Die Heizpatrone muss immer von Kondensat umgeben sein; nicht trocken
betreiben.
Sicherheitsthermostat
Termostato de seguridad
Termostato di sicurezza
Termostato de seguraça
6
Elektrische Arbeiten nur von befugtem
Fachpersonal durchführen!
Bei Installations oder Wartungsarbeiten am ÖWAMAT muss die Heizung
spannungslos geschaltet werden, um
Verbrennungen und Überhitzen der
Heizstäbe zu vermeiden.
ÖWAMAT Heizung
español
italian
português
• Desatornillar la cubierta de protección
del ÖWAMAT con un destornillador.
• Utilizzando un cacciavite sollevare la
calotta di protezione di ÖWAMAT
• Remover o tampão protector no ÖWAMAT com uma chave de parafusos
• Colocar encima la calefacción y
atornillarla con cuidado. (no dañar la
rosca).
• Inserire il riscaldatore e avvitare
prestando la dovuta attenzione (non
danneggiare la filettatura)
• Inserir o aquecedor e enroscálo cuidadosamente (não danificar a rosca)
• Apretar levemente la calefacción con
la mano.
• Stringere leggermente a mano il riscaldatore
ÖWAMAT 8
Si se va a equipar la unidad ÖWAMAT 8
con una sola abertura para la calefacción,
por favor, ponerse en contacto con el
„Servicio Técnico“ de BEKO.
ÖWAMAT 8
*) Adaptador/racor
*) Adattatore/raccordo filettato
Per modificare il modello ÖWAMAT 8
dotato di un’unica apertura per il riscaldamento, contattare il “Servizio tecnico”
di BEKO.
• Apertar o aquecedor ligeiramente à
mão
ÖWAMAT 8
No caso de ampliação posterior do
ÖWAMAT 8 com um único orifício para
aquecedor, queira contactar a “Assistência Técnica” da BEKO.
*) adaptador / acoplador roscado
español
italian
português
• Conectar la calefacción de acuerdo con
el tipo (ver figura de conexión)
Cable de conexión, ø 11 - 14 mm
• effettuare il collegamento del riscaldatore in base al tipo (ved. figura relativa
all’allacciamento):
cavo di allacciamento Ø 11-14 mm
• Realizar a instalação eléctrica do
aquecedor de acordo com o esquema
de ligação:
cabo de ligação ø 11 - 14 mm
• serrare lo scarico della trazione (collegamento a vite PG nel coperchio)
• Retirar a pinça de fixação do cabo
(união roscada PG na tampa)
• rispettare la tensione indicata nella
targhetta dei dati di funzionamento!
• Respeitar a tensão indicada na placa
de características!
• il riscaldatore a cartuccia deve sempre
essere circondato da condensa; non
attivare a secco.
• O cartucho de aquecimento tem de
estar sempre imergido em condensado;
não deixá-lo funcionar a seco.
Gli interventi all’impianto elettrico
devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato
autorizzato!
Deixar realizar os trabalhos de instalação eléctrica só por pessoal técnico
autorizado!
• Ajustar la descarga de tracción (uniones atornilladas en la cubierta)
• Tener en cuenta la tensión dada en la
placa de datos
• El cartucho de calefacción debe
encontrarse siempre sumergido en
condensado; no operar en seco.
¡Los trabajos eléctricos sólo se deben
llevar a cabo por personal capacitado
y autorizado!
Durante la instalación o para trabajos
de mantenimiento de la unidad ÖWAMAT, la calefacción debe estar libre de
tensión para evitar quemaduras o el
sobrecalentamiento del calentador.
ÖWAMAT Heizung
In caso di installazione o di interventi di manutenzione su ÖWAMAT
è necessario eliminare la tensione
dal riscaldatore, per evitare ustionie
il surriscaldamento degli elementi
radianti.
Antes de se realizar quaisquer trabalhos de instalação e de manutenção,
é imprescindível cortar o ÖWAMAT de
toda tensão, para evitar queimaduras
e um sobreaquecimento dos cartuchos de aquecimento.
7
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Salvo modificaciones técnicas o errores
Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori
Salvo alterações técnicas e erros.
OW_Heizung_de,es,it,pt
Stand/Edición/Versione/Edição: 2012-03
8
ÖWAMAT Heizung

Documentos relacionados