Sezione poesie in lingua straniera

Transcrição

Sezione poesie in lingua straniera
I.P.S. "E. Fermi" Verona
Progetto Scrittura creativa a.s. 201 0 - 2011
Concorso di poesia "Poeti estinti"
Sezione poesie in lingua straniera
Poesie premiate
(senegalese)
FLEUR
FIORE
Dama yëcati ben fleur
böu galasse,
pour maye la ko
üaye tangaiou,
sama lokhobi,
moko seyal.
Rangogne bi,
moili fi desse.
Ho raccolto un fiore
di ghiaccio
per donarlo a te,
ma il calore
della mia mano,
l'ha sciolto.
Questa lacrima,
è tutto ciò che resta.
(Thabara Seye,
I.P.S. "E. Fermi")
(francese)
TES YEUX
I TUOI OCCHI
Regarder au plus profond de tes yeux
bleu, bleu comme ce ciel
qui semble dormir aux larges
de tes lèvres douce comme du miel,
rends toujours ma vie plus jaune comme de l'or.
Guardare nella profondità dei tuoi occhi
blu, blu come questo cielo
che sembra dormire ai bordi
delle tue labbra dolce come il miele,
rende sempre più d'oro giallo la mia vita.
(Jean Marc Aka Amon,
I.P.S. "E. Fermi")
(portoghese)
1 MARÇO 2007
Raiva, angústia, felicidade,
medo, esperança, saudade:
sentimentos que queimavam dentro de mim.
Os raios daquele sol frio,
na minha pele queimavam.
Mas a única coisa que eu era capaz de sentir
eram as lágrimas que no meu rosto
escorriam lentamente,
gotas de chuva nas janelas frias.
Tum-tum, tum-tum.
No coração o sentimento nascia,
longe da minha pátria,
o meu amanhã incerto.
(Jaqueline Celeri,
I.P.S. "E. Fermi")
1 MARZO 2007
Rabbia, angoscia, felicità,
paura, speranza, nostalgia:
sentimenti che bruciavano dentro di me.
I raggi di quel sole freddo,
nella mia pelle bruciavano.
Ma l'unica cosa che ero capace di sentire
erano le lacrime che
scorrevano sul mio viso lentamente,
gocce di pioggia sulle fredde finestre.
Tum­tum, tum­tum.
Nel mio cuore il sentimento nasceva,
lontano dalla mia patria,
il mio domani incerto.