espanhol para receita federal professor: gerardo sammarco aula 10

Transcrição

espanhol para receita federal professor: gerardo sammarco aula 10
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
AULA 10
NA AULA DE HOJE CONTINUAREMOS COM O COMENTÁRIO DA CRISE
INTERNACIONAL, APROFUNDANDO CONCEITOS E TERMOS SOBRE O
FENÓMENO
DA
DÍVIDA
E
SUAS
REPERCUÇÕES
NOS
OUTROS
ACONTECIMENTOS ECONÓMICOS E POLÍTICOS. O ESPAÇO PRINCIPAL
AINDA É EUROPA E APROVEITAREMOS PARA REVISAR PROVAS QUE
TRATARAM DE TEMAS SIMILARES EM 2003.
SIMULADO 13
Europa se encuentra en una crisis constitucional. Nadie parece tener el
poder de imponer una resolución razonable a la crisis de la deuda de sus
países periféricos. En lugar de reestructurar la carga de deuda
manifiestamente insostenible de Portugal, Irlanda y Grecia (los llamados
países PIG, por sus iniciales), los políticos y legisladores están presionando
para que se adopten paquetes de rescate cada vez más grandes con
condiciones de austeridad cada vez menos realistas. Por desgracia, no están
solo "pateando" el problema para más adelante, sino empujando una bola
de nieve montana abajo.
Es cierto que, de momento, el problema sigue siendo económicamente
manejable. El crecimiento de la eurozona es respetable, y los PIG
representan solo el 6% de su PIB. Pero al argumentar obstinadamente que
estos países se enfrentan a una crisis de liquidez, en lugar de un problema
de solvencia, los funcionarios del euro están poniendo en riesgo todo el
sistema. Importantes economias de la eurozona, como Espana e Italia,
padecen grandes problemas de endeudamiento, especialmente si se tiene
en cuenta su crecimiento anémico y una manifiesta falta de competitividad.
Lo último que necesitan es que se haga creer a la gente que ya hay en
marcha una unión implícita de transferencias financieras y que las reformas
y la reestructuración económica pueden esperar.
Los funcionarios de la Unión Europea sostienen que sería catastrófico
reestructurar las deudas de cualquier miembro de forma proactiva. Es
ciertamente el caso del contagio que ocurriría si se reestructura la deuda
griega. Dejará de propagarse solo cuando Alemania erija un cortafuegos
firme y creíble, probablemente en torno a la deuda de los gobiernos
centrales espanol e italiano. Este es exactamente el tipo de solución realista
que uno vería en una zona monetaria verdaderamente integrada. Así que,
dpor qué los líderes europeos encuentran tan inimaginable esta solución
intermedia?
Tal vez es porque creen que no tienen en funcionamiento los mecanismos
de gobernanza necesarios para tomar decisiones difíciles, para elegir
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
ganadores y perdedores. Las instituciones fracturadas y débiles de la Unión
Europea disponen de menos del 2% del PIB de la eurozona en ingresos
fiscales. Cualquier tipo de decisión audaz esencialmente requiere
unanimidad. Es un "todos para uno y uno para todos", independientemente
de su tamano, posición de deuda y capacidad de rendición de cuentas. No
tiene sentido elaborar un plan B si no hay autoridad o capacidad para
ejecutarlo. Tal vez sea suficiente un colapso mayor de la tasa de cambio del
euro, generando un auge de las exportaciones. Tal vez Europa entre en un
auge de todos modos. Pero es difícil ver cómo la moneda única puede
sobrevivir mucho tiempo más sin un paso decisivo hacia una unión fiscal
más sólida.
La actual estrategia de la UE y el Fondo Monetario Internacional pide que
los pagos de la deuda de los PIG se realicen a lo largo de una o dos
décadas. Tiene que hacerlo, no sea que los contribuyentes alemanes se
rebelen ante la perspectiva de tener que pagar por Europa a perpetuidad.
Con su crisis constitucional, hemos llegado exactamente al momento en que
el FMI debe ayudar a la eurozona a tomar decisiones difíciles que no puede
adoptar por sí misma. El Fondo debe crear programas para Portugal, Irlanda
y Grecia que restablezcan la competitividad y reduzcan la deuda, y les
ofrezcan una esperanza realista de un retorno al crecimiento económico.
1. En el texto se dice que la deuda de los llamados PIG
a) se debe a una crisis institucional europea
b) sólo puede ser empujada para más adelante
c) presiona a sus socios del euro para que sean más austeros
d ) a lo mejor crea una serie de problemas mayores
e) ha dejado lugar a una reestructura profunda de su perfil
2. La palabra "sino" del primer párrafo ejerce función de
a) explicar un término abstracto
b) incluir una información
c) agregar una alternativa
d ) incluir una condición
e) explicar una identidad
3.- La expresión "de momento" del segundo párrafo equivale a
a) en ese momento
b) en aquella situación
c) hoy por hoy
d) por supuesto
e) de lejos
4.- Según el texto, la característica peculiar de la deuda de los PIG es que
a) es apenas una crisis de disponibilidades financieras
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
b) es incapaz de poner en riesgo el sistema financiero europeo
c) ella puede esperar a que se resuelva la reestructuración económica
d) ella representa apenas 6% del PIB de la eurozona
e) sus países no poseen una producción representativa en la eurozona
5.- Según el texto, la única posibilidad de evitar el contagio descontrolado
de la crisis de la deuda griega, será cuando
a) Alemania reestructure su propia deuda
b) todos los países reestructuren su deuda al unísono
c) Alemania garanta el cobro de las deudas públicas de Espana e Italia
d) se deje de lado la rigidez de la integración monetaria
e) los líderes europeos admitan la reestructura proactiva de la deuda
6. La expresión "erija un cortafuegos" equivale a
a) maneje un extintor
b) construye una pared
c) sirve de bombero
d) levanta un fuego alternativo
e) construya un blindaje
7.- La frase "si se reestructura" equivale a
a) cuando se reestructura
b) desde que se reestructure
c) aun cuando se reestructure
d) porque se reestructura
e) pero se reestructura
8.- En el texto se dice que la dificultad mayor para encontrar una solución
más racional a la crisis es
a) el poco peso fiscal de los países fragilizados
b) la falta de un plano
c) la ausencia de mecanismos decisorios por mayoría
d) la existencia de ganadores y perdedores
e) la falta de solidaridad entre los países miembros
9.- En el texto se dice que el FMI
a) es el principal responsable de la crisis
b) va a alargar los plazos del pago de la deuda para contentar a los
alemanes
c) tiene que ofrecer programas más realistas que las autoridades de la
eurozona
d) debe traer soluciones para la crisis constitucional de Europa
e) no puede adoptar soluciones a favor de los contribuyentes alemanes.
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
(VER GABARITO AO FINAL DA AULA)
EM 2003 O ASSUNTO DA HORA ERA O ENDIVIDAMENTO DE
ARGENTINA E A SITUAÇÃO DE CALOTE DA QUAL AINDA NÃO
SAIU COMPLETAMENTE:
AFRF 2003
Presupuesto argentino
El gobierno argentino presentó el miércoles al congreso el proyecto
de presupuesto para el 2004, que prevé un crecimiento económico
del 4% y un aumento de la inversion superior al 10%, del consumo
en el 4,5% y de los recursos destinados a planes sociales y obras
públicas. También prevé un superávit fiscal primario - renglón que
excluye pagos de deuda - de 3% del Producto Interno Bruto (PIB).
El ministro de Economía, Roberto Lavagna anunció que se cancelarán
intereses de deuda en 2004 por 6.660 millones de pesos ( US$ 2.200
millones)
una caída de 750 millones respecto de los pagos previstos
en 2003. Sostuvo que la deuda que tienen es monumental y agregó
que más de la mitad de las obligaciones que están pendientes, de
unos US$ 160 000 millones, fueron generadas durante la década del
90.
Argentina está en cesación de pagos con sus acreedores privados, la
mayoría de los cuales son argentinos seguidos por norteamericanos e
italianos y firmó un acuerdo con el FMI que posterga pagos de capital
de deuda a organismos multilaterales de crédito por valor de US$
21.600 millones que vencían en los próximos tres anos. La propuesta
para reestructurar la deuda pública en manos de tenedores privados
y que a finales de ano ascenderá a US$ 102.000 millones, tendrá
lugar en
el
marco
de
la
Asamblea
Anual
del
Fondo
Internacional y el Banco Mundial.(El Mercurio 17.09.2003)
Vocabulário do texto
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
Monetario
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
miércoles = 4 a .feira /// presupuesto = orçamento ///
renglón = ítem,linha /// cancelarán = pagarão, quitarão ///
intereses = juros /// deuda = dívida ///
caída = queda, redução /// sostuvo = sustentou,
argumentou /// cesación = moratória
foráneo = estrangeiro //// condonada =perdoada
24.- En el texto se dice que el proyecto de presupuesto argentino:
a) favorece una mayor afluencia de capital foráneo
b) excluye el pago de 3% de la deuda
c) prevé menores desembolsos por interese de la deuda pública.
(verdadeira)
d) supone un crecimiento del 3% del PBI
e) proyecta una reactivación económica del 4,5%
25.- De acuerdo con el texto, la deuda pública argentina:
a) puede comprometer la reactivación económica
b) llegará a más de cien mil millones al terminar 2003
(verdadeira)
c) tiene obligaciones pendientes al orden de 160 mil millones
d) tiene sus pagos en día
e) disminuyó en 750 millones este ano
26.- En el texto la expresión "se cancelarán" significa
a)
b)
c)
d)
e)
anularán
recindirán
aplazarán
saldarán (verdadeira)
remitirán
27.- Según el texto, la deuda total argentina
a) asciende a ciento dos mil millones de dólares
b) tiene proporciones gigantescas (verdadeira)
c) elevará los precios al consumidor
d) será condonada parcialmente
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
e) está en manos de argentinos, norteamericanos e italianos
Observação: o texto e as alternativas manejam conceitos
diferentes sobre dívidas:
*DEUDA TOTAL
*DEUDA PÚBLICA EN MANOS DE TENEDORES
PARTICULARES
*DEUDA EN MANOS DE ORGANISMOS MULTILATERALES DE
CRÉDITO.
NESTA SEMANA, O GOVERNO ACABA DE INTERVIR NO
SISTEMA
DE
CAMBIO,
REGULANDO
O
MERCADO
DE
DERIVATIVOS, ONDE SE APOSTA COMO EM CASINO A FUTURA
COTAÇÃO DO DÓLAR. NO PERIODO QUE ANTECEDEU À PROVA
DE 2003 O CENÁRIO ECONÓMICO MUNDIAL TAMBÉM ERA DE
MUDANÇAS
E
REALINHAMENTOS
ENTRE
AS
GRANDES
ECONOMIAS. SENDO A ECONOMIA MUNDIAL UM SISTEMA
GLOBAL ONDE TODO SE INTERRELACIONA, O MERCADO DE
MOEDAS NÃO IRIA FICAR ISOLADO DAS MUDANÇÃS. ASSIM O
RELATAVA O TEXTO 1 DA PROVA afrf DE 2003.
El dólar tiene un nuevo escenario
El
reciente
comunicado
del
grupo
de
los
siete
países
más
industrializados (G 7), senala el inicio de un nuevo escenario para el
dólar y las principales divisas mundiales. El G7 aboga por una mayor
flexibilidad en los mercados cambiarios para lograr un ajuste suave y
generalizado
de
los
desajustes
estadounidenses.
De
ahí,
que
el
mercado haya interpretado el fin oficial de la política del dólar fuerte,
lo
que conlleva
riesgos y oportunidades en
similar proporción y
augura una nueva fase de volatilidad cambiaria que se trasladará al
resto de los mercados financieros.
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
Las monedas asiáticas registraron ayer una fuerte apreciación frente
a la divisa estadounidense, toda vez que las autoridades monetarias
permitieron la libre cotización de sus monedas, o al menos redujeron
el nivel de sus intervenciones. Lo anterior puede tener consecuencias
para el mercado de deuda estadounidense, así como amenazar la
propia
recuperación
de
estos
países.
En
Europa,
una
fortaleza del euro puede dar al traste con las débiles
renovada
senales de
recuperación, lo que obliga a las autoridades a actuar y a tomar
medidas fiscales y monetarias. (cinco días 23.09.03)
21.- De acuerdo con el texto, el mercado ha dado por terminada
oficialmente la política del dólar fuerte porque:
a) se ha entrado en una fase de poca solidez cambiaria
b) la apreciación de las monedas asiáticas y del euro corre peligro
c) los desequilibrios estadounidenses perjudican a los otros
mercados
d) hay depreciación de las monedas fuertes frente al dólar
e) el G 7 defiende mercados cambiarios más elásticos
22.- En el texto, la expresión "dar al traste", significa
a)
b)
c)
d)
e)
destruir
fortalecer
debilitar
apuntalar
consolidar
VOCABULÁRIO DA PROVA 2003
senala =
augura =
deslocará
amenazar
assinala /// aboga = defende /// conlleva = produz ///
prognostica /// volatilidad = instabilidade /// trasladará =
/// apreciación = valorização /// redujeron = reduciram ///
= ameaçar /// débiles = fracas
GABARITO
COMENTADO DA
PROVA
2003
Questão 21.
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
LETRA E: o enunciado da questão termina com a palavra "porque"
assinalando que a
acontecimento
resposta
relatado
no
correta
deve mostrar uma causa
enunciado..
A
alternativa
"A" é
do
uma
conseqüência. A alternativa "B" também, e mesmo assim, distorcida.
A " D " é oposta às informações do texto.
A alternativa " C " pertence
às circunstâncias causais, mas não pode competir com a " E " porque
sendo
uma
"circunstância"
causadora
(desequilíbrio
norte-
americano), não é um evento motor (decisão do G7)
(VER FICHA SOBRE CAUSALIDADE)
Questão 22.
LETRA A: o parágrafo onde se insere a expressão do enunciado,
indica que ela é um elemento negativo que precisa reação. Portanto,
as alternativas B, D e E devem ser imediatamente eliminadas por
serem positivas (apuntalar = apoiar). Entre as duas que sobram, que
são de caráter negativo, a que corresponde com a locução modal "dar
al traste" é "ir pro brejo", "fracassar", "liquidar"
(VER FICHA SOBRE LOCUÇÕES MODAIS)
SOBRE
FICHA
Esta
CAUSALIDADE DIRETA
questão
interpretação
é
mais
perfeita
para
solicitadas
expor
pela
E JUSTIFICATIVA
uma
ESAF:
das
saber
habilidades
reconhecer
QUALQUER ORDEM as relações de causa e conseqüência.
verdade
específico
NEXOS
que
do
tal
habilidade
Espanhol,
conjuncionais
o
que
não
corresponde
incluímos
nesta
articulam
as
a
FINAL
um
secção
conhecimento
por
orações
causa
causais
Vejamos uma oração de exemplo e suas possíveis variações:
El G 7 defiende flexibilidad cambial de ahí que el mercado reaccionase
Prof.Gerardo Sammarco
NEXO CONSECUTIVO
EM
Si bem é
consecutivas.
CAUSA
de
conseqüência
www.pontodosconcursos.com.br
dos
e
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
el mercado reaccionó porque el G 7 defiende mayor flexibilidad cambial
causa
nexo causal
conseqüência
Na prova de 2003 a ESAF inverteu a ordem dos termos dessa mesma
oração, de 1(texto) para 2 (alternativa E) e inverteu o significado do
nexo, 1 (texto) para 2 (enunciado) produzindo a igualdade semântica
de
orações
importante
relações
aparentemente
a
de
leitura
diferentes.
analítica
Por
isso,
(interpretativa)
causa/conseqüência,
e
além
para
necessário
de
determinar
reconhecer
ser
as
em
espanhol os NEXOS (conjunções e nexos conjuncionais) que indicam
causa ou conseqüência.
Causa
El
Nexos consecutivos
G 7 anunció de ahí que
flexibilidad
por eso
El
Consecuencia
mercado
interpreto el fin del
dólar fuerte
por ello
Conque
por ende
por
consiguiente
entonces
FICHA SOBRE LOCUÇÕES MODAIS
A língua espanhola é especialmente profícua no uso da linguagem figurativa
e especialmente das locuções modais criadas e transmitidas de geração em
geração pela fala. Na origem desse costume está a base rural da Espanha
medieval. Posteriormente é absorvido pela linguagem urbana, que o
enriquece, incorporando expressões populares, algumas das quais são logo
abandonadas, e outras revigoradas seguindo os gostos de cada geração.
Nos últimos anos, este conhecimento vem representando 10% da prova (no
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
mínimo uma questão). Por isso selecionamos as mais representativas (as
que aparecem sombreadas já foram questão de prova):
Espanhol
Sinónimo
Tradução ao português
A sabiendas
Com conciencia de
Com conhecimento
A hurtadillas
A escondidas
As escondidas
A menudo
Con frecuencia
Freq üen tem ente
A humo de pajas
A todo trapo
De forma rápida
A la bartola
Sin cuidado
Sem muito cuidado
Al tun tun
Sin cuidado
Sem muito cuidado
*A diestra y
siniestra
En todas direcciones
A torto e a direito
A rajatabla
Radicalmente
Radicalmente
*Estar em el alero A punto de resolver
Na espera para acontecer
*Dar al traste
Echar a perder
Estragar, fracasar
*Cargar la mano
Castigar
Castigar, perseguir
*cargarse
Aniquilar
Destruir, aniquilar
En un santiamén
En un toque
Em instantes
A cântaros
De montón
Em grande quantidade
A chorros
De montón
Em grande quantidade
Sin más ni más
En el acto
Sem delongas
De buenas a
Sorpresivamente
De repente
Como anillo al
dedo
Adecuadamente
Como uma luva
A reganadientes
De mala gana
A contragosto
primeras
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
LEITURAS ATUALIZADAS
EUROPA
El crecimiento mundial está en su momento más débil (FRACO) desde que
comenzó la recuperación hace casi dos anos. La alarma es global. Obama
conminó (INTIMOU) a Merkel en Washington: detenga una espiral
incontrolada de impagos(INADIMPLENCIAS). Esta semana, el presidente de
la Reserva Federal, Ben Bernanke, advierte: "Si no se logra(CONSEGUE)
resolver la deuda griega, estará amenazado el sistema financiero europeo,
el sistema financiero global y la unión política de Europa". El rescate de
Grecia es en gran medida el rescate de los bancos alemanes y franceses. Y
no solo ellos, también el propio Banco Central Europeo (BCE) está
contaminado de préstamos tóxicos. Y la ola (ONDA) puede llegar a la banca
(SISTEMA BANCARIO) estadounidense, que no es una gran prestamista de
Grecia, pero podría tener que responder por seguros de impago
(INADIMPLÊNCIA) de la deuda griega. El efecto de una eventual quiebra de
Grecia es tan aterrador que producirá un cierre de filas del FMI, el BCE, la
UE, Alemania, EE UU, incluso China, para salvarla. "Será rescatada
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
mientras(ENQUANTO) que los políticos crean que la alternativa pueda ser el
colapso de la economía global", afirma el New York Times en un editorial.
Es difícil encontrar voces discrepantes del pensamiento dominante: salvar a
los bancos sin ocuparse de los innumerables soldados Ryan desamparados
en la calle (RUA) al tiempo que perece la economía real. Para el Nobel de
Economía Paul Krugman, los únicos beneficiarios reales de las políticas del
Comité del Dolor, el FMI, el BCE, la UE, "son los rentistas: banqueros e
individuos adinerados con montones de bonos en sus carteras de
inversiones".
GRÉCIA
No salgo (SAIO) de mi asombro(SURPRESA) al oír en las noticias y leer en
los periódicos el segundo "rescate" de la Unión Europea a Grecia, cuando las
consecuencias de ese "rescate" conllevan (TRAZEM) más presiones fiscales
y recortes salariales y sociales de sus ciudadanos. En cambio(AO
CONTRÁRIO), las entidades financieras sí que son las que van a ser
respaldadas por estas ayudas. Así pues, personalmente me parece un grave
error que este tipo de gestión sea nombrada como "rescate" de un país en
el cual la gran mayoría de la sociedad recibe todo lo contrario a esta
definición.
Quizás la definición debería ser la de "pelotazo" (BOLAZO) si tenemos en
cuenta cómo las entidades financieras pueden pedir dinero al Banco Central
Europeo a un interés menor del que reciben cuando compran deuda de
Estados miembros que forman parte de la Unión Europea. Además, si dicho
Estado no puede afrontar (FAZER FRENTE A) los pagos de esa deuda, el
rescate disenado (TRAÇADO) por el propio BCE es la de inyectar dinero con
el fin de garantizar la solvencia de esas entidades a cambio (EM TROCA) de
presiones fiscales y recortes sociales a la ciudadanía, como había dicho
antes.
Desconozco qué intenciones tienen nuestros dirigentes políticos, pero tengo
la sensación que no pretenden solucionar la crisis financiera y sus medidas
responden a los intereses de las entidades financieras en vez de los de la
sociedad que representa. No sé por qué pero donde veo pelotazo mis
dirigentes ven rescate y donde veo fraude mis dirigentes ven garantías de
futuro.- Diego Martinez Arino. Alcobendas, Madrid
GRÉCIA
La UE sigue atascada(TRANCADA), incapaz de encontrar un acuerdo para el
segundo rescate que precisa Grecia. El alargamiento (ESPICHAMENTO)de la
indecision agita peligrosamente a toda la zona euro, especialmente a
Espana e Italia, que han visto encarecer la financiación de su deuda
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
incesantemente. La llave continúa en manos de Alemania, que ha
condicionado la celebración de una cumbre para encontrar soluciones al
problema griego a que previamente se alcance un acuerdo. El encuentro de
los líderes de los 17 países de la moneda única había sido promovido por el
presidente del Consejo Europeo, Herman van Rompuy, para recomponer el
clima de desconcierto generado el pasado lunes (SEGUNDA FEIRA) ante el
fracaso de los ministros para definir la contribución de los bancos en este
segundo paquete de ayuda.
La canciller alemana, Angela Merkel, declaró ayer en Abuja (Nigeria) que
"por lo que se refiere a la celebración de una cumbre (CÚPULA) de jefes de
Estado o de Gobierno de la zona euro, creo que la condición previa sería
que seamos capaces de tomar una decisión y finalizar el plan de ayuda a
Grecia". El jefe del Gobierno en funciones de Bélgica, Ives Leterme, hizo
referencia en su parlamento a "una decisión (sobre Grecia) en los próximos
días cuando se celebra la reunión de los jefes de Estado o de Gobierno". El
primer ministro griego, Yorgos Papandreu, reconoció que "los próximos días
serán particularmente cruciales".
Mientras, los responsables del Tesoro de los Estados miembros, que
integran el Comité Económico y Financiero europeo tratan de hallar la
fórmula que permita una contribución de la banca en el segundo paquete,
mediante la refinanciación de una parte de la deuda a su vencimiento, sin
que ello pueda interpretarse como una suspensión de pagos parcial.
La contribución de los bancos, aseguradoras y fondos de pensiones al
segundo rescate por una cuantía de unos 30.000 millones ha sido exigida
por Alemania, Finlandia y Holanda para aliviar la carga a sus
contribuyentes. Los bancos deberían comprometerse a refinanciar de nuevo
los bonos a medida que llegaran (CHEGASSEM) a su vencimiento. El BCE se
mostró siempre en contra por temor a que la imposibilidad de los
acreedores (CREDORES) de obtener su dinero cuando llegara (CHEGASSE)
su
amortización
fuera(FOSSE)
considerada
default (suspensión
de
pagos)(CALOTE) . El banco emisor del euro teme que esta consideración
pudiera (PUDESSE) aplicarse a los bonos de los otros países con problemas
y propagar una debacle en toda la zona euro "peor que la de Lehmann
Brothers".
Los técnicos de los distintos países, la Comisión y el BCE trabajan "sobre 36
modelos" de participación de los bancos en la búsqueda de alguna que sea
aceptada por las agencias de calificación y no implique la suspensión de
pagos.
EUROPA
Permitir al mecanismo de rescate del Fondo de Estabilidad Financiera (FEEF)
la recompra de bonos en el mercado secundario podría ayudar a lidiar con la
crisis de deuda en Europa, dijo ayer el miembro del Consejo Ejecutivo del
Banco Central Europeo, Lorenzo Bini Smaghi, a un diario griego.
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
Legisladores de la zona euro están explorando formas de cerrar un acuerdo
de rescate de Grecia, que para darle más tiempo para reparar sus finanzas
públicas. "Hemos dicho (DISSEMOS) que una opción útil sería que el
mecanismo temporal del FEEF compre bonos en el mercado secundario.
Esta opción, sin embargo, no está incluida en el diseno del FEEF. Si
hubiera(HOUVESSE) una manera de cambiar esto, sería útil", dijo Bini
Smaghi al diario To Vima. Con esta fórmula, podrían bajar los tipos de
interés (TAXAS DE JUROS) y ampliar los plazos de devolución.
Por otro lado, la canciller alemana Angela Merkel no excluyó rotundamente
ayer una reestructuración de la deuda griega, pero tampoco la apoyó.
Interrogada en la televisión pública alemana ARD sobre la idea de una
reestructuración de la deuda griega, Merkel respondió: "No trabajo en ello
(...), una reestructuración tiene el efecto negativo de que los países (en
dificultades) tal vez no hagan(FAÇAM) más esfuerzos". Sin embargo,(NO
ENTANTO) agregó: "Intentamos hacer todo lo que podemos para evitar algo
todavía(AINDA) más duro" que la inclusión de los acreedores privados.
"Pero lo digo claramente: la inclusión de los acreedores privados ya
demuestra que tenemos un problema particular con Grecia a causa de su
deuda muy muy importante", agregó. Merkel afirmó que sólo participará en
la cumbre de la zona euro el jueves en Bruselas si ésta desemboca en
decisiones concretas.
Tras (APÓS) las pruebas de resistencia a la banca, que han desnudado
(MOSTRARAM) las carteras de deuda soberana de los bancos, nadie
(NINGUÉM) puede dudar de las fuertes consecuencias que podría tener la
suspensión de pagos de Grecia y sus consecuencias en Portugal e Irlanda.
Los bancos de estos tres países serían los más afectados por ser lo que más
deuda acumulan. Pero llama la atención que, tras estos tres sistemas,
serían las entidades francesas las siguientes más golpeadas. BNP Paribas,
Dexia y Société Générale acumulan 16.600 millones de los tres países
rescatados. Una declaración de quiebra en estas economías, dispararía sus
pérdidas. La cuarta más afectada es Commerzbank y la quinta el Santander,
por su posición en Portugal.
COMENTÁRIO DO SIMULADO 13
1.- En el texto se dice que la deuda de los llamados PIG
D) a lo mejor crea una serie de problemas mayores (TALVEZ SEJA UMA
BOLA DE NEVE)
2.La palabra "sino" del primer párrafo ejerce función de
B) incluir una información
(VER FICHA SOBRE NEXOS ADVERSATIVOS)
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
3.- La expresión "de momento" del segundo párrafo equivale a
c) hoy por hoy (HOJE, ATUALMENTE)
4.- Según el texto, la característica peculiar de la deuda de los PIG es que
e) sus países no poseen una producción representativa en la eurozona (pib
DOS PIG = 6% DO pib DA EUROZONA)
5.- Según el texto, la única posibilidad de evitar el contagio descontrolado
de la crisis de la deuda griega, será cuando
c) Alemania garanta (ERIJA UN CORTAFUEGOS) el cobro de las deudas
públicas de Espana e Italia
6. La expresión "erija un cortafuegos" equivale a (ERIJA = PRESENTE DO
SUBJUNTIVO DO VERBO "ERIGIR" = "CONSTRUIR" = "LEVANTAR")
e) construya un blindaje
(VER FICHA SOBRE PRESENTE DEL SUBJUNTIVO)
7.La frase
reestructura" equivale a
b) desde
que"sisesereestructure
8.- En el texto se dice que la dificultad mayor para encontrar una solución
más racional a la crisis es
c) la ausencia de mecanismos decisorios por mayoría
9.- En el texto se dice que el FMI
a) tiene que ofrecer programas más realistas que las autoridades de la
eurozona (= DEBE OFRECER PROGRAMAS)
(VER FICHA SOBRE EXPRESSÃO DE NECESSIDADE)
FICHA : NEXOS ADVERSATIVOS
As conjunções adversativas são de caráter coordenativo, ou seja,
ligam orações de igual valor ou importância semântica que contêm
informações opostas, contrárias. Observa 5 conjunções ou locuções
que se usam de forma análoga:
La
Corte
iniciaron
concedió
amparos
pero/
empero
las
empresas
que
no
juicio no serán beneficiadas..
La Corte concedió amparos mas las empresas que no iniciaron juicio
no
serán
beneficiadas..
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
La
Corte
concedió
iniciaron
La
sin
embargo
las
empresas
que
no
las
empresas
que
no
juicio no serán beneficiadas.
Corte
iniciaron
amparos,
concedió
amparos
no
obstante
juicio no serán beneficiadas.
La Corte concedió amparos en cambio las empresas que no iniciaron
juicio no serán beneficiadas.
Existe outra conjunção adversativa que não pode ser confundida com
as anteriores porque tem função corretiva" ou inclusiva: "sino"
La Corte no concedió amparos a todos sino (senão) a las empresas
que iniciaron
La
corte
también
no
juicio.
sólo
sancionó
(CORRETIVA)
concedió
sentencia
al regulador estatal
a
las
empresas
sino
que
(INCLUSIVA)
FICHA : O MODO SUBJUNTIVO
Muitas vezes, a solução de uma questão interpretativa não passa pelo
raciocínio lógico matemático ou indutivo, e sim por questões
estruturais de linguagem, que se referem a seu uso real (língua
falada e escrita). Tal é o caso do uso dos Modos (muita gente
confunde com os Tempos) Verbais. Desde sua origem, eles foram
desenhados para cobrir diferentes comunicações, e por isso é
importante que ambas partes (emissor e receptor) conheçam a
combinação prévia que pressupõe a diferenciação da qualidade da
informação (objetiva ou subjetiva). Relembremos o uso específico:
Presente del Modo Indicativo: serve para expressar aquilo que o
Emissor considera que
acontece com certeza. (podemos simplificar
dizendo que se trata de nosso mundo real, aquele que nós e os
outros comprovam pelos sentidos). Pertence ao território do real.
Ejemplo: "los ministros concluyen la negociación"
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
Presente
desejos,
del
Modo
esperanças,
Subjuntivo:
serve
expectativas,
para
dúvidas,
expressar
hipóteses,
nossos
o
que
consideramos esperado, provável ou possível. E sempre como uma
atividade psíquica / interna do emissor, de certa forma pertence ao
território do não-real, do fictício.
Ejemplo: "se espera que caigan las barreras tributarias".
Quando o autor corta seu relato objetivo para alternar trechos de
caráter subjetivo que indicam probabilidade ou desejo pessoal, realiza
um duplo aviso ao leitor: 1) passa os verbos para o modo subjuntivo;
2) demarca a fronteira com marcadores de subjuntivo (advérbios de
dúvida ou verbos especiais) para avisar o início de um relato de
sentido diferenciado (não objetivo)
Advérbios
•
•
marcadores
de
possibilidade
tal vez (talvez)
a lo mejor (talvez)
Expressões
verbais
ou
expectativa:
quizás (talvez)
acaso (talvez)
marcadores
de
possibilidade,
expectativa,
ou dúvida:
•
•
•
se espera que
es posible que
es probable que
es dudoso que
no creemos que
ojalá que (tomara que)
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
desejo
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
O segundo
elemento
que permite reconhecer um
trecho que não
é
informação objetiva é o uso do Presente de Subjuntivo (que aparecia
na
resposta
correta
Subjuntivo sai:
dessa
uma parte
do Presente do Indicativo;
questão).
(o radical)
Em
espanhol,
o
presente
da primeira pessoa
do
gramatical
e a terminação somente altera a primeira
vogal da terminação segundo o quadro a seguir:
Final
a>e
Final
Él camina > Tal vez el camine
e>a
Él sigue > Tal vez él siga
Final i > "a"
Nosotros seguimos > Tal vez nosotros sigamos
Final
o>a
Yo sigo > Tal vez yo siga
Ou
o> e
Yo preparo >Tal vez yo prepare
No
caso
pessoa
dos
do
verbos
singular
do
que
apresentam
Presente
do
irregularidade
Indicativo,
a
na
primeira
irregularidade
se
espalha nas 6 conjugações:
REDUCIR
Presente do Indicativo
Yo reduzco
Presente do Subjuntivo
>>>>>>>> tal vez yo reduzca
Tu reduces
tal vez tú reduzcas
tal vez él reduzca
tal vez nosotros reduzcamos
tal vez vosotros reduzcáis
tal vez ellos reduzcan
Essa irregularidade é apresentada por todos os verbos terminados em
CER ou CIR como nos casos de:
PERMANECER / ESTABLECER / PARECER / NACER /
ENVEJECER / ENRIQUECER / EMPOBRECER / APARECER /
ENDURECER / MERECER / CRECER / PRODUCIR / INDUCIR /
TRADUCIR / ADUCIR / INTRODUCIR
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
Outros casos que
estão
em
Indicativo
modo
tem
também apresentam
Subjuntivo
terminação em
são
dificuldade para reconhecer se
aqueles
que
em
Presente
"GO" na primeira pessoa
do
do Singular,
como nos casos de
Infinitivo
Pres. Indicativo
Pres.Subjuntivo
TENER >>>> Yo tengo >>>>>>Tal vez yo tenga
DECIR >>>>> Yo digo
>>>>>> Tal vez yo diga
HACER>>>>> Yo hago >>>>>>> Tal vez yo haga
CAER >>>>> Yo caigo >>>>>>> Tal vez yo caiga
TRAER >>> Yo traigo >>> Tal vez yo traiga
OIR >>>>>> Yo oigo
>>>> Tal vez yo oiga
SALIR >>> Yo salgo >>>> Tal vez yo salga
VENIR >>> Yo vengo >>>>Tal vez yo venga
FICHA :
OBRIGAÇÃO / NECESSIDADE
* Para expressar obrigação ou necessidade, primeiro tem que definir
se ela é pessoal ou impessoal.
* Para expressar obrigação pessoal (referente a uma pessoa
gramatical) existem três estruturas básicas (as mais usadas):
Tener + que
haber + de
Deber
Yo tengo que
Yo he de
Yo debo
Tú tienes que
Tú has de
Tú debes
El tiene que
El ha de
El debe
Nosotros tenemos que
Nosotros hemos de
Nosotros debemos
Vosotros tenéis que
Vosotros habéis de
Vosotros débeis
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL
PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO
Ellos tienen que
Ellos han de
Ellos deben
Cuidado:
de ".Para
Não existe "tener de" como em português existe "ter
expressar obrigação
impessoal
existem
duas
estruturas
muito utilizadas:
Hay que
Se debe
Cuidado: Não existem " hay de" nem "ha que
Cuidado : a tabela anterior expressa as variantes dos verbos
"haber", "tener" e "deber" em Presente do Indicativo. Nada impede
ao autor da prova montar a mesma questão em tempo passado ou
em tempo futuro ou misturar tempos dentro das alternativas erradas:
PASSADO SIMPLE
Yo tuve que
Yo hube de
Yo debí
Tú tuviste que
Tú hubiste de
Tú debiste
El tuvo que
El hubo de
El debió
Nosotros tuvimos que
Nosotros hubimos de
Nosotros debimos
Vosotros tuvisteis que
Vosotros hubisteis de
Vosotros debisteis
Ellos tuvieron que
Ellos hubieron de
Ellos debieron
FUTURO SIMPLE
Yo tendré que
Yo habré de
Yo deberé
Tú tendrás que
Tú habrás de
Tú deberás
El tendrá que
El habrá de
El deberá
Nosotros tendremos que
Nosotros habremos de
Nosotros deberemos
Vosotros tendreis que
Vosotros habréis de
Vosotros deberéis
Ellos tendrán que
Ellos habrán de
Ellos deberán
Prof.Gerardo Sammarco
www.pontodosconcursos.com.br

Documentos relacionados

ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO

ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO La magnitud de la deuda soberana de Grecia, 300.000 millones de euros, es solo una gota de agua en el PIB de la UE. Representa más un problema político que económico. iEs la globalización! Potencia...

Leia mais

A Língua Espanhola é fácil?

A Língua Espanhola é fácil? sancionatorio ni censurador – en la que se llama a “defender el idioma”. Pero la iniciativa fue impugnada por varios lingüistas. En coincidencia con este debate la lingüista uruguaya Graciela Barri...

Leia mais