espanhol para receita federal professor: gerardo sammarco aula 10
Transcrição
espanhol para receita federal professor: gerardo sammarco aula 10
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO AULA 10 NA AULA DE HOJE CONTINUAREMOS COM O COMENTÁRIO DA CRISE INTERNACIONAL, APROFUNDANDO CONCEITOS E TERMOS SOBRE O FENÓMENO DA DÍVIDA E SUAS REPERCUÇÕES NOS OUTROS ACONTECIMENTOS ECONÓMICOS E POLÍTICOS. O ESPAÇO PRINCIPAL AINDA É EUROPA E APROVEITAREMOS PARA REVISAR PROVAS QUE TRATARAM DE TEMAS SIMILARES EM 2003. SIMULADO 13 Europa se encuentra en una crisis constitucional. Nadie parece tener el poder de imponer una resolución razonable a la crisis de la deuda de sus países periféricos. En lugar de reestructurar la carga de deuda manifiestamente insostenible de Portugal, Irlanda y Grecia (los llamados países PIG, por sus iniciales), los políticos y legisladores están presionando para que se adopten paquetes de rescate cada vez más grandes con condiciones de austeridad cada vez menos realistas. Por desgracia, no están solo "pateando" el problema para más adelante, sino empujando una bola de nieve montana abajo. Es cierto que, de momento, el problema sigue siendo económicamente manejable. El crecimiento de la eurozona es respetable, y los PIG representan solo el 6% de su PIB. Pero al argumentar obstinadamente que estos países se enfrentan a una crisis de liquidez, en lugar de un problema de solvencia, los funcionarios del euro están poniendo en riesgo todo el sistema. Importantes economias de la eurozona, como Espana e Italia, padecen grandes problemas de endeudamiento, especialmente si se tiene en cuenta su crecimiento anémico y una manifiesta falta de competitividad. Lo último que necesitan es que se haga creer a la gente que ya hay en marcha una unión implícita de transferencias financieras y que las reformas y la reestructuración económica pueden esperar. Los funcionarios de la Unión Europea sostienen que sería catastrófico reestructurar las deudas de cualquier miembro de forma proactiva. Es ciertamente el caso del contagio que ocurriría si se reestructura la deuda griega. Dejará de propagarse solo cuando Alemania erija un cortafuegos firme y creíble, probablemente en torno a la deuda de los gobiernos centrales espanol e italiano. Este es exactamente el tipo de solución realista que uno vería en una zona monetaria verdaderamente integrada. Así que, dpor qué los líderes europeos encuentran tan inimaginable esta solución intermedia? Tal vez es porque creen que no tienen en funcionamiento los mecanismos de gobernanza necesarios para tomar decisiones difíciles, para elegir Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO ganadores y perdedores. Las instituciones fracturadas y débiles de la Unión Europea disponen de menos del 2% del PIB de la eurozona en ingresos fiscales. Cualquier tipo de decisión audaz esencialmente requiere unanimidad. Es un "todos para uno y uno para todos", independientemente de su tamano, posición de deuda y capacidad de rendición de cuentas. No tiene sentido elaborar un plan B si no hay autoridad o capacidad para ejecutarlo. Tal vez sea suficiente un colapso mayor de la tasa de cambio del euro, generando un auge de las exportaciones. Tal vez Europa entre en un auge de todos modos. Pero es difícil ver cómo la moneda única puede sobrevivir mucho tiempo más sin un paso decisivo hacia una unión fiscal más sólida. La actual estrategia de la UE y el Fondo Monetario Internacional pide que los pagos de la deuda de los PIG se realicen a lo largo de una o dos décadas. Tiene que hacerlo, no sea que los contribuyentes alemanes se rebelen ante la perspectiva de tener que pagar por Europa a perpetuidad. Con su crisis constitucional, hemos llegado exactamente al momento en que el FMI debe ayudar a la eurozona a tomar decisiones difíciles que no puede adoptar por sí misma. El Fondo debe crear programas para Portugal, Irlanda y Grecia que restablezcan la competitividad y reduzcan la deuda, y les ofrezcan una esperanza realista de un retorno al crecimiento económico. 1. En el texto se dice que la deuda de los llamados PIG a) se debe a una crisis institucional europea b) sólo puede ser empujada para más adelante c) presiona a sus socios del euro para que sean más austeros d ) a lo mejor crea una serie de problemas mayores e) ha dejado lugar a una reestructura profunda de su perfil 2. La palabra "sino" del primer párrafo ejerce función de a) explicar un término abstracto b) incluir una información c) agregar una alternativa d ) incluir una condición e) explicar una identidad 3.- La expresión "de momento" del segundo párrafo equivale a a) en ese momento b) en aquella situación c) hoy por hoy d) por supuesto e) de lejos 4.- Según el texto, la característica peculiar de la deuda de los PIG es que a) es apenas una crisis de disponibilidades financieras Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO b) es incapaz de poner en riesgo el sistema financiero europeo c) ella puede esperar a que se resuelva la reestructuración económica d) ella representa apenas 6% del PIB de la eurozona e) sus países no poseen una producción representativa en la eurozona 5.- Según el texto, la única posibilidad de evitar el contagio descontrolado de la crisis de la deuda griega, será cuando a) Alemania reestructure su propia deuda b) todos los países reestructuren su deuda al unísono c) Alemania garanta el cobro de las deudas públicas de Espana e Italia d) se deje de lado la rigidez de la integración monetaria e) los líderes europeos admitan la reestructura proactiva de la deuda 6. La expresión "erija un cortafuegos" equivale a a) maneje un extintor b) construye una pared c) sirve de bombero d) levanta un fuego alternativo e) construya un blindaje 7.- La frase "si se reestructura" equivale a a) cuando se reestructura b) desde que se reestructure c) aun cuando se reestructure d) porque se reestructura e) pero se reestructura 8.- En el texto se dice que la dificultad mayor para encontrar una solución más racional a la crisis es a) el poco peso fiscal de los países fragilizados b) la falta de un plano c) la ausencia de mecanismos decisorios por mayoría d) la existencia de ganadores y perdedores e) la falta de solidaridad entre los países miembros 9.- En el texto se dice que el FMI a) es el principal responsable de la crisis b) va a alargar los plazos del pago de la deuda para contentar a los alemanes c) tiene que ofrecer programas más realistas que las autoridades de la eurozona d) debe traer soluciones para la crisis constitucional de Europa e) no puede adoptar soluciones a favor de los contribuyentes alemanes. Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO (VER GABARITO AO FINAL DA AULA) EM 2003 O ASSUNTO DA HORA ERA O ENDIVIDAMENTO DE ARGENTINA E A SITUAÇÃO DE CALOTE DA QUAL AINDA NÃO SAIU COMPLETAMENTE: AFRF 2003 Presupuesto argentino El gobierno argentino presentó el miércoles al congreso el proyecto de presupuesto para el 2004, que prevé un crecimiento económico del 4% y un aumento de la inversion superior al 10%, del consumo en el 4,5% y de los recursos destinados a planes sociales y obras públicas. También prevé un superávit fiscal primario - renglón que excluye pagos de deuda - de 3% del Producto Interno Bruto (PIB). El ministro de Economía, Roberto Lavagna anunció que se cancelarán intereses de deuda en 2004 por 6.660 millones de pesos ( US$ 2.200 millones) una caída de 750 millones respecto de los pagos previstos en 2003. Sostuvo que la deuda que tienen es monumental y agregó que más de la mitad de las obligaciones que están pendientes, de unos US$ 160 000 millones, fueron generadas durante la década del 90. Argentina está en cesación de pagos con sus acreedores privados, la mayoría de los cuales son argentinos seguidos por norteamericanos e italianos y firmó un acuerdo con el FMI que posterga pagos de capital de deuda a organismos multilaterales de crédito por valor de US$ 21.600 millones que vencían en los próximos tres anos. La propuesta para reestructurar la deuda pública en manos de tenedores privados y que a finales de ano ascenderá a US$ 102.000 millones, tendrá lugar en el marco de la Asamblea Anual del Fondo Internacional y el Banco Mundial.(El Mercurio 17.09.2003) Vocabulário do texto Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br Monetario ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO miércoles = 4 a .feira /// presupuesto = orçamento /// renglón = ítem,linha /// cancelarán = pagarão, quitarão /// intereses = juros /// deuda = dívida /// caída = queda, redução /// sostuvo = sustentou, argumentou /// cesación = moratória foráneo = estrangeiro //// condonada =perdoada 24.- En el texto se dice que el proyecto de presupuesto argentino: a) favorece una mayor afluencia de capital foráneo b) excluye el pago de 3% de la deuda c) prevé menores desembolsos por interese de la deuda pública. (verdadeira) d) supone un crecimiento del 3% del PBI e) proyecta una reactivación económica del 4,5% 25.- De acuerdo con el texto, la deuda pública argentina: a) puede comprometer la reactivación económica b) llegará a más de cien mil millones al terminar 2003 (verdadeira) c) tiene obligaciones pendientes al orden de 160 mil millones d) tiene sus pagos en día e) disminuyó en 750 millones este ano 26.- En el texto la expresión "se cancelarán" significa a) b) c) d) e) anularán recindirán aplazarán saldarán (verdadeira) remitirán 27.- Según el texto, la deuda total argentina a) asciende a ciento dos mil millones de dólares b) tiene proporciones gigantescas (verdadeira) c) elevará los precios al consumidor d) será condonada parcialmente Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO e) está en manos de argentinos, norteamericanos e italianos Observação: o texto e as alternativas manejam conceitos diferentes sobre dívidas: *DEUDA TOTAL *DEUDA PÚBLICA EN MANOS DE TENEDORES PARTICULARES *DEUDA EN MANOS DE ORGANISMOS MULTILATERALES DE CRÉDITO. NESTA SEMANA, O GOVERNO ACABA DE INTERVIR NO SISTEMA DE CAMBIO, REGULANDO O MERCADO DE DERIVATIVOS, ONDE SE APOSTA COMO EM CASINO A FUTURA COTAÇÃO DO DÓLAR. NO PERIODO QUE ANTECEDEU À PROVA DE 2003 O CENÁRIO ECONÓMICO MUNDIAL TAMBÉM ERA DE MUDANÇAS E REALINHAMENTOS ENTRE AS GRANDES ECONOMIAS. SENDO A ECONOMIA MUNDIAL UM SISTEMA GLOBAL ONDE TODO SE INTERRELACIONA, O MERCADO DE MOEDAS NÃO IRIA FICAR ISOLADO DAS MUDANÇÃS. ASSIM O RELATAVA O TEXTO 1 DA PROVA afrf DE 2003. El dólar tiene un nuevo escenario El reciente comunicado del grupo de los siete países más industrializados (G 7), senala el inicio de un nuevo escenario para el dólar y las principales divisas mundiales. El G7 aboga por una mayor flexibilidad en los mercados cambiarios para lograr un ajuste suave y generalizado de los desajustes estadounidenses. De ahí, que el mercado haya interpretado el fin oficial de la política del dólar fuerte, lo que conlleva riesgos y oportunidades en similar proporción y augura una nueva fase de volatilidad cambiaria que se trasladará al resto de los mercados financieros. Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO Las monedas asiáticas registraron ayer una fuerte apreciación frente a la divisa estadounidense, toda vez que las autoridades monetarias permitieron la libre cotización de sus monedas, o al menos redujeron el nivel de sus intervenciones. Lo anterior puede tener consecuencias para el mercado de deuda estadounidense, así como amenazar la propia recuperación de estos países. En Europa, una fortaleza del euro puede dar al traste con las débiles renovada senales de recuperación, lo que obliga a las autoridades a actuar y a tomar medidas fiscales y monetarias. (cinco días 23.09.03) 21.- De acuerdo con el texto, el mercado ha dado por terminada oficialmente la política del dólar fuerte porque: a) se ha entrado en una fase de poca solidez cambiaria b) la apreciación de las monedas asiáticas y del euro corre peligro c) los desequilibrios estadounidenses perjudican a los otros mercados d) hay depreciación de las monedas fuertes frente al dólar e) el G 7 defiende mercados cambiarios más elásticos 22.- En el texto, la expresión "dar al traste", significa a) b) c) d) e) destruir fortalecer debilitar apuntalar consolidar VOCABULÁRIO DA PROVA 2003 senala = augura = deslocará amenazar assinala /// aboga = defende /// conlleva = produz /// prognostica /// volatilidad = instabilidade /// trasladará = /// apreciación = valorização /// redujeron = reduciram /// = ameaçar /// débiles = fracas GABARITO COMENTADO DA PROVA 2003 Questão 21. Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO LETRA E: o enunciado da questão termina com a palavra "porque" assinalando que a acontecimento resposta relatado no correta deve mostrar uma causa enunciado.. A alternativa "A" é do uma conseqüência. A alternativa "B" também, e mesmo assim, distorcida. A " D " é oposta às informações do texto. A alternativa " C " pertence às circunstâncias causais, mas não pode competir com a " E " porque sendo uma "circunstância" causadora (desequilíbrio norte- americano), não é um evento motor (decisão do G7) (VER FICHA SOBRE CAUSALIDADE) Questão 22. LETRA A: o parágrafo onde se insere a expressão do enunciado, indica que ela é um elemento negativo que precisa reação. Portanto, as alternativas B, D e E devem ser imediatamente eliminadas por serem positivas (apuntalar = apoiar). Entre as duas que sobram, que são de caráter negativo, a que corresponde com a locução modal "dar al traste" é "ir pro brejo", "fracassar", "liquidar" (VER FICHA SOBRE LOCUÇÕES MODAIS) SOBRE FICHA Esta CAUSALIDADE DIRETA questão interpretação é mais perfeita para solicitadas expor pela E JUSTIFICATIVA uma ESAF: das saber habilidades reconhecer QUALQUER ORDEM as relações de causa e conseqüência. verdade específico NEXOS que do tal habilidade Espanhol, conjuncionais o que não corresponde incluímos nesta articulam as a FINAL um secção conhecimento por orações causa causais Vejamos uma oração de exemplo e suas possíveis variações: El G 7 defiende flexibilidad cambial de ahí que el mercado reaccionase Prof.Gerardo Sammarco NEXO CONSECUTIVO EM Si bem é consecutivas. CAUSA de conseqüência www.pontodosconcursos.com.br dos e ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO el mercado reaccionó porque el G 7 defiende mayor flexibilidad cambial causa nexo causal conseqüência Na prova de 2003 a ESAF inverteu a ordem dos termos dessa mesma oração, de 1(texto) para 2 (alternativa E) e inverteu o significado do nexo, 1 (texto) para 2 (enunciado) produzindo a igualdade semântica de orações importante relações aparentemente a de leitura diferentes. analítica Por isso, (interpretativa) causa/conseqüência, e além para necessário de determinar reconhecer ser as em espanhol os NEXOS (conjunções e nexos conjuncionais) que indicam causa ou conseqüência. Causa El Nexos consecutivos G 7 anunció de ahí que flexibilidad por eso El Consecuencia mercado interpreto el fin del dólar fuerte por ello Conque por ende por consiguiente entonces FICHA SOBRE LOCUÇÕES MODAIS A língua espanhola é especialmente profícua no uso da linguagem figurativa e especialmente das locuções modais criadas e transmitidas de geração em geração pela fala. Na origem desse costume está a base rural da Espanha medieval. Posteriormente é absorvido pela linguagem urbana, que o enriquece, incorporando expressões populares, algumas das quais são logo abandonadas, e outras revigoradas seguindo os gostos de cada geração. Nos últimos anos, este conhecimento vem representando 10% da prova (no Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO mínimo uma questão). Por isso selecionamos as mais representativas (as que aparecem sombreadas já foram questão de prova): Espanhol Sinónimo Tradução ao português A sabiendas Com conciencia de Com conhecimento A hurtadillas A escondidas As escondidas A menudo Con frecuencia Freq üen tem ente A humo de pajas A todo trapo De forma rápida A la bartola Sin cuidado Sem muito cuidado Al tun tun Sin cuidado Sem muito cuidado *A diestra y siniestra En todas direcciones A torto e a direito A rajatabla Radicalmente Radicalmente *Estar em el alero A punto de resolver Na espera para acontecer *Dar al traste Echar a perder Estragar, fracasar *Cargar la mano Castigar Castigar, perseguir *cargarse Aniquilar Destruir, aniquilar En un santiamén En un toque Em instantes A cântaros De montón Em grande quantidade A chorros De montón Em grande quantidade Sin más ni más En el acto Sem delongas De buenas a Sorpresivamente De repente Como anillo al dedo Adecuadamente Como uma luva A reganadientes De mala gana A contragosto primeras Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO LEITURAS ATUALIZADAS EUROPA El crecimiento mundial está en su momento más débil (FRACO) desde que comenzó la recuperación hace casi dos anos. La alarma es global. Obama conminó (INTIMOU) a Merkel en Washington: detenga una espiral incontrolada de impagos(INADIMPLENCIAS). Esta semana, el presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke, advierte: "Si no se logra(CONSEGUE) resolver la deuda griega, estará amenazado el sistema financiero europeo, el sistema financiero global y la unión política de Europa". El rescate de Grecia es en gran medida el rescate de los bancos alemanes y franceses. Y no solo ellos, también el propio Banco Central Europeo (BCE) está contaminado de préstamos tóxicos. Y la ola (ONDA) puede llegar a la banca (SISTEMA BANCARIO) estadounidense, que no es una gran prestamista de Grecia, pero podría tener que responder por seguros de impago (INADIMPLÊNCIA) de la deuda griega. El efecto de una eventual quiebra de Grecia es tan aterrador que producirá un cierre de filas del FMI, el BCE, la UE, Alemania, EE UU, incluso China, para salvarla. "Será rescatada Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO mientras(ENQUANTO) que los políticos crean que la alternativa pueda ser el colapso de la economía global", afirma el New York Times en un editorial. Es difícil encontrar voces discrepantes del pensamiento dominante: salvar a los bancos sin ocuparse de los innumerables soldados Ryan desamparados en la calle (RUA) al tiempo que perece la economía real. Para el Nobel de Economía Paul Krugman, los únicos beneficiarios reales de las políticas del Comité del Dolor, el FMI, el BCE, la UE, "son los rentistas: banqueros e individuos adinerados con montones de bonos en sus carteras de inversiones". GRÉCIA No salgo (SAIO) de mi asombro(SURPRESA) al oír en las noticias y leer en los periódicos el segundo "rescate" de la Unión Europea a Grecia, cuando las consecuencias de ese "rescate" conllevan (TRAZEM) más presiones fiscales y recortes salariales y sociales de sus ciudadanos. En cambio(AO CONTRÁRIO), las entidades financieras sí que son las que van a ser respaldadas por estas ayudas. Así pues, personalmente me parece un grave error que este tipo de gestión sea nombrada como "rescate" de un país en el cual la gran mayoría de la sociedad recibe todo lo contrario a esta definición. Quizás la definición debería ser la de "pelotazo" (BOLAZO) si tenemos en cuenta cómo las entidades financieras pueden pedir dinero al Banco Central Europeo a un interés menor del que reciben cuando compran deuda de Estados miembros que forman parte de la Unión Europea. Además, si dicho Estado no puede afrontar (FAZER FRENTE A) los pagos de esa deuda, el rescate disenado (TRAÇADO) por el propio BCE es la de inyectar dinero con el fin de garantizar la solvencia de esas entidades a cambio (EM TROCA) de presiones fiscales y recortes sociales a la ciudadanía, como había dicho antes. Desconozco qué intenciones tienen nuestros dirigentes políticos, pero tengo la sensación que no pretenden solucionar la crisis financiera y sus medidas responden a los intereses de las entidades financieras en vez de los de la sociedad que representa. No sé por qué pero donde veo pelotazo mis dirigentes ven rescate y donde veo fraude mis dirigentes ven garantías de futuro.- Diego Martinez Arino. Alcobendas, Madrid GRÉCIA La UE sigue atascada(TRANCADA), incapaz de encontrar un acuerdo para el segundo rescate que precisa Grecia. El alargamiento (ESPICHAMENTO)de la indecision agita peligrosamente a toda la zona euro, especialmente a Espana e Italia, que han visto encarecer la financiación de su deuda Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO incesantemente. La llave continúa en manos de Alemania, que ha condicionado la celebración de una cumbre para encontrar soluciones al problema griego a que previamente se alcance un acuerdo. El encuentro de los líderes de los 17 países de la moneda única había sido promovido por el presidente del Consejo Europeo, Herman van Rompuy, para recomponer el clima de desconcierto generado el pasado lunes (SEGUNDA FEIRA) ante el fracaso de los ministros para definir la contribución de los bancos en este segundo paquete de ayuda. La canciller alemana, Angela Merkel, declaró ayer en Abuja (Nigeria) que "por lo que se refiere a la celebración de una cumbre (CÚPULA) de jefes de Estado o de Gobierno de la zona euro, creo que la condición previa sería que seamos capaces de tomar una decisión y finalizar el plan de ayuda a Grecia". El jefe del Gobierno en funciones de Bélgica, Ives Leterme, hizo referencia en su parlamento a "una decisión (sobre Grecia) en los próximos días cuando se celebra la reunión de los jefes de Estado o de Gobierno". El primer ministro griego, Yorgos Papandreu, reconoció que "los próximos días serán particularmente cruciales". Mientras, los responsables del Tesoro de los Estados miembros, que integran el Comité Económico y Financiero europeo tratan de hallar la fórmula que permita una contribución de la banca en el segundo paquete, mediante la refinanciación de una parte de la deuda a su vencimiento, sin que ello pueda interpretarse como una suspensión de pagos parcial. La contribución de los bancos, aseguradoras y fondos de pensiones al segundo rescate por una cuantía de unos 30.000 millones ha sido exigida por Alemania, Finlandia y Holanda para aliviar la carga a sus contribuyentes. Los bancos deberían comprometerse a refinanciar de nuevo los bonos a medida que llegaran (CHEGASSEM) a su vencimiento. El BCE se mostró siempre en contra por temor a que la imposibilidad de los acreedores (CREDORES) de obtener su dinero cuando llegara (CHEGASSE) su amortización fuera(FOSSE) considerada default (suspensión de pagos)(CALOTE) . El banco emisor del euro teme que esta consideración pudiera (PUDESSE) aplicarse a los bonos de los otros países con problemas y propagar una debacle en toda la zona euro "peor que la de Lehmann Brothers". Los técnicos de los distintos países, la Comisión y el BCE trabajan "sobre 36 modelos" de participación de los bancos en la búsqueda de alguna que sea aceptada por las agencias de calificación y no implique la suspensión de pagos. EUROPA Permitir al mecanismo de rescate del Fondo de Estabilidad Financiera (FEEF) la recompra de bonos en el mercado secundario podría ayudar a lidiar con la crisis de deuda en Europa, dijo ayer el miembro del Consejo Ejecutivo del Banco Central Europeo, Lorenzo Bini Smaghi, a un diario griego. Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO Legisladores de la zona euro están explorando formas de cerrar un acuerdo de rescate de Grecia, que para darle más tiempo para reparar sus finanzas públicas. "Hemos dicho (DISSEMOS) que una opción útil sería que el mecanismo temporal del FEEF compre bonos en el mercado secundario. Esta opción, sin embargo, no está incluida en el diseno del FEEF. Si hubiera(HOUVESSE) una manera de cambiar esto, sería útil", dijo Bini Smaghi al diario To Vima. Con esta fórmula, podrían bajar los tipos de interés (TAXAS DE JUROS) y ampliar los plazos de devolución. Por otro lado, la canciller alemana Angela Merkel no excluyó rotundamente ayer una reestructuración de la deuda griega, pero tampoco la apoyó. Interrogada en la televisión pública alemana ARD sobre la idea de una reestructuración de la deuda griega, Merkel respondió: "No trabajo en ello (...), una reestructuración tiene el efecto negativo de que los países (en dificultades) tal vez no hagan(FAÇAM) más esfuerzos". Sin embargo,(NO ENTANTO) agregó: "Intentamos hacer todo lo que podemos para evitar algo todavía(AINDA) más duro" que la inclusión de los acreedores privados. "Pero lo digo claramente: la inclusión de los acreedores privados ya demuestra que tenemos un problema particular con Grecia a causa de su deuda muy muy importante", agregó. Merkel afirmó que sólo participará en la cumbre de la zona euro el jueves en Bruselas si ésta desemboca en decisiones concretas. Tras (APÓS) las pruebas de resistencia a la banca, que han desnudado (MOSTRARAM) las carteras de deuda soberana de los bancos, nadie (NINGUÉM) puede dudar de las fuertes consecuencias que podría tener la suspensión de pagos de Grecia y sus consecuencias en Portugal e Irlanda. Los bancos de estos tres países serían los más afectados por ser lo que más deuda acumulan. Pero llama la atención que, tras estos tres sistemas, serían las entidades francesas las siguientes más golpeadas. BNP Paribas, Dexia y Société Générale acumulan 16.600 millones de los tres países rescatados. Una declaración de quiebra en estas economías, dispararía sus pérdidas. La cuarta más afectada es Commerzbank y la quinta el Santander, por su posición en Portugal. COMENTÁRIO DO SIMULADO 13 1.- En el texto se dice que la deuda de los llamados PIG D) a lo mejor crea una serie de problemas mayores (TALVEZ SEJA UMA BOLA DE NEVE) 2.La palabra "sino" del primer párrafo ejerce función de B) incluir una información (VER FICHA SOBRE NEXOS ADVERSATIVOS) Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO 3.- La expresión "de momento" del segundo párrafo equivale a c) hoy por hoy (HOJE, ATUALMENTE) 4.- Según el texto, la característica peculiar de la deuda de los PIG es que e) sus países no poseen una producción representativa en la eurozona (pib DOS PIG = 6% DO pib DA EUROZONA) 5.- Según el texto, la única posibilidad de evitar el contagio descontrolado de la crisis de la deuda griega, será cuando c) Alemania garanta (ERIJA UN CORTAFUEGOS) el cobro de las deudas públicas de Espana e Italia 6. La expresión "erija un cortafuegos" equivale a (ERIJA = PRESENTE DO SUBJUNTIVO DO VERBO "ERIGIR" = "CONSTRUIR" = "LEVANTAR") e) construya un blindaje (VER FICHA SOBRE PRESENTE DEL SUBJUNTIVO) 7.La frase reestructura" equivale a b) desde que"sisesereestructure 8.- En el texto se dice que la dificultad mayor para encontrar una solución más racional a la crisis es c) la ausencia de mecanismos decisorios por mayoría 9.- En el texto se dice que el FMI a) tiene que ofrecer programas más realistas que las autoridades de la eurozona (= DEBE OFRECER PROGRAMAS) (VER FICHA SOBRE EXPRESSÃO DE NECESSIDADE) FICHA : NEXOS ADVERSATIVOS As conjunções adversativas são de caráter coordenativo, ou seja, ligam orações de igual valor ou importância semântica que contêm informações opostas, contrárias. Observa 5 conjunções ou locuções que se usam de forma análoga: La Corte iniciaron concedió amparos pero/ empero las empresas que no juicio no serán beneficiadas.. La Corte concedió amparos mas las empresas que no iniciaron juicio no serán beneficiadas.. Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO La Corte concedió iniciaron La sin embargo las empresas que no las empresas que no juicio no serán beneficiadas. Corte iniciaron amparos, concedió amparos no obstante juicio no serán beneficiadas. La Corte concedió amparos en cambio las empresas que no iniciaron juicio no serán beneficiadas. Existe outra conjunção adversativa que não pode ser confundida com as anteriores porque tem função corretiva" ou inclusiva: "sino" La Corte no concedió amparos a todos sino (senão) a las empresas que iniciaron La corte también no juicio. sólo sancionó (CORRETIVA) concedió sentencia al regulador estatal a las empresas sino que (INCLUSIVA) FICHA : O MODO SUBJUNTIVO Muitas vezes, a solução de uma questão interpretativa não passa pelo raciocínio lógico matemático ou indutivo, e sim por questões estruturais de linguagem, que se referem a seu uso real (língua falada e escrita). Tal é o caso do uso dos Modos (muita gente confunde com os Tempos) Verbais. Desde sua origem, eles foram desenhados para cobrir diferentes comunicações, e por isso é importante que ambas partes (emissor e receptor) conheçam a combinação prévia que pressupõe a diferenciação da qualidade da informação (objetiva ou subjetiva). Relembremos o uso específico: Presente del Modo Indicativo: serve para expressar aquilo que o Emissor considera que acontece com certeza. (podemos simplificar dizendo que se trata de nosso mundo real, aquele que nós e os outros comprovam pelos sentidos). Pertence ao território do real. Ejemplo: "los ministros concluyen la negociación" Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO Presente desejos, del Modo esperanças, Subjuntivo: serve expectativas, para dúvidas, expressar hipóteses, nossos o que consideramos esperado, provável ou possível. E sempre como uma atividade psíquica / interna do emissor, de certa forma pertence ao território do não-real, do fictício. Ejemplo: "se espera que caigan las barreras tributarias". Quando o autor corta seu relato objetivo para alternar trechos de caráter subjetivo que indicam probabilidade ou desejo pessoal, realiza um duplo aviso ao leitor: 1) passa os verbos para o modo subjuntivo; 2) demarca a fronteira com marcadores de subjuntivo (advérbios de dúvida ou verbos especiais) para avisar o início de um relato de sentido diferenciado (não objetivo) Advérbios • • marcadores de possibilidade tal vez (talvez) a lo mejor (talvez) Expressões verbais ou expectativa: quizás (talvez) acaso (talvez) marcadores de possibilidade, expectativa, ou dúvida: • • • se espera que es posible que es probable que es dudoso que no creemos que ojalá que (tomara que) Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br desejo ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO O segundo elemento que permite reconhecer um trecho que não é informação objetiva é o uso do Presente de Subjuntivo (que aparecia na resposta correta Subjuntivo sai: dessa uma parte do Presente do Indicativo; questão). (o radical) Em espanhol, o presente da primeira pessoa do gramatical e a terminação somente altera a primeira vogal da terminação segundo o quadro a seguir: Final a>e Final Él camina > Tal vez el camine e>a Él sigue > Tal vez él siga Final i > "a" Nosotros seguimos > Tal vez nosotros sigamos Final o>a Yo sigo > Tal vez yo siga Ou o> e Yo preparo >Tal vez yo prepare No caso pessoa dos do verbos singular do que apresentam Presente do irregularidade Indicativo, a na primeira irregularidade se espalha nas 6 conjugações: REDUCIR Presente do Indicativo Yo reduzco Presente do Subjuntivo >>>>>>>> tal vez yo reduzca Tu reduces tal vez tú reduzcas tal vez él reduzca tal vez nosotros reduzcamos tal vez vosotros reduzcáis tal vez ellos reduzcan Essa irregularidade é apresentada por todos os verbos terminados em CER ou CIR como nos casos de: PERMANECER / ESTABLECER / PARECER / NACER / ENVEJECER / ENRIQUECER / EMPOBRECER / APARECER / ENDURECER / MERECER / CRECER / PRODUCIR / INDUCIR / TRADUCIR / ADUCIR / INTRODUCIR Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO Outros casos que estão em Indicativo modo tem também apresentam Subjuntivo terminação em são dificuldade para reconhecer se aqueles que em Presente "GO" na primeira pessoa do do Singular, como nos casos de Infinitivo Pres. Indicativo Pres.Subjuntivo TENER >>>> Yo tengo >>>>>>Tal vez yo tenga DECIR >>>>> Yo digo >>>>>> Tal vez yo diga HACER>>>>> Yo hago >>>>>>> Tal vez yo haga CAER >>>>> Yo caigo >>>>>>> Tal vez yo caiga TRAER >>> Yo traigo >>> Tal vez yo traiga OIR >>>>>> Yo oigo >>>> Tal vez yo oiga SALIR >>> Yo salgo >>>> Tal vez yo salga VENIR >>> Yo vengo >>>>Tal vez yo venga FICHA : OBRIGAÇÃO / NECESSIDADE * Para expressar obrigação ou necessidade, primeiro tem que definir se ela é pessoal ou impessoal. * Para expressar obrigação pessoal (referente a uma pessoa gramatical) existem três estruturas básicas (as mais usadas): Tener + que haber + de Deber Yo tengo que Yo he de Yo debo Tú tienes que Tú has de Tú debes El tiene que El ha de El debe Nosotros tenemos que Nosotros hemos de Nosotros debemos Vosotros tenéis que Vosotros habéis de Vosotros débeis Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO SAMMARCO Ellos tienen que Ellos han de Ellos deben Cuidado: de ".Para Não existe "tener de" como em português existe "ter expressar obrigação impessoal existem duas estruturas muito utilizadas: Hay que Se debe Cuidado: Não existem " hay de" nem "ha que Cuidado : a tabela anterior expressa as variantes dos verbos "haber", "tener" e "deber" em Presente do Indicativo. Nada impede ao autor da prova montar a mesma questão em tempo passado ou em tempo futuro ou misturar tempos dentro das alternativas erradas: PASSADO SIMPLE Yo tuve que Yo hube de Yo debí Tú tuviste que Tú hubiste de Tú debiste El tuvo que El hubo de El debió Nosotros tuvimos que Nosotros hubimos de Nosotros debimos Vosotros tuvisteis que Vosotros hubisteis de Vosotros debisteis Ellos tuvieron que Ellos hubieron de Ellos debieron FUTURO SIMPLE Yo tendré que Yo habré de Yo deberé Tú tendrás que Tú habrás de Tú deberás El tendrá que El habrá de El deberá Nosotros tendremos que Nosotros habremos de Nosotros deberemos Vosotros tendreis que Vosotros habréis de Vosotros deberéis Ellos tendrán que Ellos habrán de Ellos deberán Prof.Gerardo Sammarco www.pontodosconcursos.com.br
Documentos relacionados
ESPANHOL PARA RECEITA FEDERAL PROFESSOR: GERARDO
La magnitud de la deuda soberana de Grecia, 300.000 millones de euros, es solo una gota de agua en el PIB de la UE. Representa más un problema político que económico. iEs la globalización! Potencia...
Leia maisA Língua Espanhola é fácil?
sancionatorio ni censurador – en la que se llama a “defender el idioma”. Pero la iniciativa fue impugnada por varios lingüistas. En coincidencia con este debate la lingüista uruguaya Graciela Barri...
Leia mais