Domingo de Páscoa

Transcrição

Domingo de Páscoa
Domingo de Páscoa – Dimanche de Pâques
RITOS INICIAIS
RITE D'ENTRÉE
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
Ámen.
A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a comunhão
do Espírito Santo estejam convosco.
Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.
Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios,
reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os nossos
pecados.
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen.
La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et la
communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en reconnaissant que
nous sommes pécheurs.
Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei
muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e omissões, por
minha culpa, minha tão grande culpa. E peço à Virgem Maria, aos
Anjos e Santos, e a vós, irmãos, que rogueis por mim a Deus,
Nosso Senhor.
Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos
pecados e nos conduza à vida eterna.
Ámen.
Senhor, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós.
Cristo, tende piedade de nós. Cristo, tende piedade de nós.
Senhor, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós.
Glória a Deus nas alturas,
e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, Rei dos
céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, nós Vos
bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos glorificamos, nós Vos
damos graças, por vossa imensa glória. Senhor Jesus Cristo, Filho
Unigénito, Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai: Vós
que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós; Vós que tirais
o pecado do mundo, acolhei a nossa súplica; Vós que estais à
direita do pai, tende piedade de nós. Só Vós sois o Santo; só Vós, o
Senhor; só Vós, o Altíssimo, Jesus Cristo; com o Espírito Santo, na
glória de Deus Pai. Ámen.
LITURGIA DA PALAVRA
PRIMEIRA LEITURA (Act. 10, 34a, 37-43)
Leitura dos Actos dos Apóstolos
Naqueles dias, Pedro tomou a palavra e disse: «Vós sabeis o que
aconteceu em toda a Judeia, a começar pela Galileia, depois do
baptismo que João pregou: Deus ungiu com a força do Espírito
Santo a Jesus de Nazaré, que passou fazendo o bem e curando a
todos os que eram oprimidos pelo Demónio, porque Deus estava
com Ele. Nós somos testemunhas de tudo o que Ele fez no país dos
judeus e em Jerusalém; e eles mataram-n'O, suspendendo-O na
cruz. Deus ressuscitou-O ao terceiro dia e permitiu-Lhe manifestarSe, não a todo o povo, mas às testemunhas de antemão designadas
por Deus, a nós que comemos e bebemos com Ele, depois de ter
ressuscitado dos mortos. Jesus mandou-nos pregar ao povo e
testemunhar que Ele foi constituído por Deus juiz dos vivos e dos
mortos. É d'Ele que todos os profetas dão o seguinte testemunho:
quem acredita n’Ele recebe pelo seu nome a remissão dos
pecados».
Palavra do Senhor.
Graças a Deus.
Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frères,
que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et par omission ;
oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je supplie la Vierge Marie,
les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères, de prier pour
moi le Seigneur notre Dieu.
Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous pardonne
nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
Amen.
Seigneur, prends pitié. Seigneur, prends pitié.
O Christ, prends pitié. O Christ, prends pitié.
Seigneur, prends pitié. Seigneur, prends pitié.
Gloire à Dieu, au plus haut des cieux,
Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons, nous te
bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce,
pour ton immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le Père
tout-puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus Christ. Seigneur Dieu,
Agneau de Dieu, le Fils du Père ; Toi qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous. Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre
prière ; Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous ; Car
toi seul es saint. Toi seul es Seigneur. Toi seul es le Très-Haut : Jésus
Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père. Amen.
LITURGIE DE LA PAROLE
PREMIÈRE LECTURE (Ac 10, 34a.37-43)
Lecture du livre des Actes des Apôtres
En ces jours-là, quand Pierre arriva à Césarée chez un centurion de
l’armée romaine, il prit la parole et dit : « Vous savez ce qui s’est
passé à travers tout le pays des Juifs, depuis les commencements en
Galilée, après le baptême proclamé par Jean : Jésus de Nazareth,
Dieu lui a donné l’onction d’Esprit Saint et de puissance. Là où il
passait, il faisait le bien et guérissait tous ceux qui étaient sous le
pouvoir du diable, car Dieu était avec lui. Et nous, nous sommes
témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem.
Celui qu’ils ont supprimé en le suspendant au bois du supplice, Dieu
l’a ressuscité le troisième jour. Il lui a donné de se manifester, non
pas à tout le peuple, mais à des témoins que Dieu avait choisis
d’avance, à nous qui avons mangé et bu avec lui après sa résurrection
d’entre les morts. Dieu nous a chargés d’annoncer au peuple et de
témoigner que lui-même l’a établi Juge des vivants et des morts.
C’est à Jésus que tous les prophètes rendent ce témoignage :
Quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon de ses péchés. »
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Psaume : 117 (118), 1.2, 16-17, 22-23
Salmo 117(118), 1-2, 16ab-17, 22-23
Refrão: Este é o dia que o Senhor fez: exultemos e cantemos
de alegria. Repete-se
Dai graças ao Senhor, porque Ele é bom,
porque é eterna a sua misericórdia.
Diga a casa de Israel:
é eterna a Sua misericórdia. Refrão
A mão do Senhor fez prodígios,
a mão do Senhor foi magnífica.
Não morrerei, mas hei-de viver,
para anunciar as obras do Senhor. Refrão
A pedra que os construtores rejeitaram
tornou-se pedra angular.
Tudo isto veio do Senhor:
e é admirável aos nossos olhos. Refrão
SEGUNDA LEITURA (Col. 3, 1-4)
Leitura da Epístola do apóstolo S. Paulo aos Colossenses
Irmãos: Se ressuscitastes com Cristo, aspirai às coisas do alto,
onde Cristo Se encontra, sentado à direita de Deus. Afeiçoai-vos
às coisas do alto e não às da terra. Porque vós morrestes e a
vossa vida está escondida com Cristo em Deus. Quando Cristo,
que é a vossa vida, Se manifestar, então também vós vos haveis
de manifestar com Ele na glória.
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
SEQUÊNCIA PASCAL
À Vítima pascal
Ofereçam os cristãos
sacrifícios de louvor
O Cordeiro resgatou as ovelhas:
Cristo, o Inocente,
reconciliou com o Pai os pecadores.
A morte e a vida
travaram um admirável combate:
depois de morto,
vive e reina o Autor da vida.
Diz-nos, Maria:
Que viste no caminho?
Vi o sepulcro de Cristo vivo,
e a glória do ressuscitado.
Vi as testemunhas dos Anjos,
vi o sudário e a mortalha.
Ressuscitou Cristo, minha esperança:
precederá os seus discípulos na Galileia.
R/ Voici le jour que fit le Seigneur, qu’il soit pour nous jour de
fête et de joie !
Rendez grâce au Seigneur : Il est bon !
Éternel est son amour !
Oui, que le dise Israël :
Éternel est son amour !
Le bras du Seigneur se lève,
le bras du Seigneur est fort !
Non, je ne mourrai pas, je vivrai
pour annoncer les actions du Seigneur.
La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs
est devenue la pierre d’angle :
c’est là l’œuvre du Seigneur,
la merveille devant nos yeux.
DEUXIÈME LECTURE (Col 3, 1-4)
Lecture de la lettre de saint Paul apôtre aux Colossiens
Frères, si vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les
réalités d’en haut : c’est là qu’est le Christ, assis à la droite de
Dieu. Pensez aux réalités d’en haut, non à celles de la terre. En
effet, vous êtes passés par la mort, et votre vie reste cachée avec
le Christ en Dieu. Quand paraîtra le Christ, votre vie, alors vous
aussi, vous paraîtrez avec lui dans la gloire. – Parole du Seigneur.
On peut aussi choisir le texte suivant.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
SÉQUENCE :
À la Victime pascale,
chrétiens, offrez le sacrifice de louange.
L’Agneau a racheté les brebis ;
le Christ innocent a réconcilié
l’homme pécheur avec le Père.
La mort et la vie s’affrontèrent
en un duel prodigieux.
Le Maître de la vie mourut ; vivant, il règne.
« Dis-nous, Marie Madeleine,
qu’as-tu vu en chemin ? »
« J’ai vu le sépulcre du Christ vivant,
j’ai vu la gloire du Ressuscité.
J’ai vu les anges ses témoins,
le suaire et les vêtements.
Le Christ, mon espérance, est ressuscité !
Il vous précédera en Galilée. »
Nous le savons : le Christ
est vraiment ressuscité des morts.
Sabemos e acreditamos:
Cristo ressuscitou dos mortos:
Roi victorieux,
prends-nous tous en pitié ! Amen.
Ó Rei vitorioso,
tende piedade de nós.
Aleluia. Aleluia.
Cristo, nosso Cordeiro Pascal, foi imolado: celebremos a festa
do Senhor.
Aleluia. Aleluia.
EVANGELHO (Jo 20, 1-9)
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São João
Glória a Vós, Senhor.
No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi de manhãzinha,
ainda escuro, ao sepulcro e viu a pedra retirada do sepulcro.
Correu então e foi ter com Simão Pedro e com o outro discípulo
que Jesus amava e disse-lhes: «Levaram o Senhor do sepulcro e
não sabemos onde O puseram». Pedro partiu com o outro
discípulo e foram ambos ao sepulcro. Corriam os dois juntos,
mas o outro discípulo antecipou-se, correndo mais depressa do
que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro. Debruçando-se, viu
as ligaduras no chão, mas não entrou. Entretanto, chegou
também Simão Pedro, que o seguira. Entrou no sepulcro e viu
as ligaduras no chão e o sudário que tinha estado sobre a
cabeça de Jesus, não com as ligaduras, mas enrolado à parte.
Entrou também o outro discípulo que chegara primeiro ao
sepulcro: viu e acreditou. Na verdade, ainda não tinham
entendido a Escritura, segundo a qual Jesus devia ressuscitar
dos mortos.
Palavra da salvação.
Glória a Vós, Senhor.
PROFISSÃO DE FÉ
Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, criador do céu e da
terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis. Creio em um só
Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigénito de Deus, nascido do Pai
antes de todos os séculos: Deus de Deus, Luz da Luz, Deus
verdadeiro de Deus verdadeiro; gerado, não criado,
consubstancial ao Pai, por Ele todas as coisas foram feitas. E por
nós, homens, e para nossa salvação desceu dos céus, e
encarnou pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria e se fez
homem. Também por nós foi crucificado sob Pôncio Pilatos,
padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia, conforme
as Escrituras; e subiu aos céus, onde está sentado à direita do
Pai. De novo há-de vir em sua glória, para julgar os vivos e os
mortos; e o seu reino não terá fim. Creio no Espírito Santo,
Senhor que dá a vida, e procede do Pai e do Filho; e com o Pai e
o Filho é adorado e glorificado: Ele que falou pelos Profetas.
Creio na Igreja una, santa, católica e apostólica. Professo um só
Baptismo para remissão dos pecados. E espero a ressurreição
dos mortos, e a vida do mundo que há-de vir. Ámen.
Alléluia. Alléluia.
Notre Pâque immolée, c’est le Christ ! Célébrons la Fête dans le
Seigneur !
Alléluia. Alléluia.
EVANGILE (Jn 20, 1-9)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Evangile de Jésus Christ selon saint Jean
Gloire à toi, Seigneur.
Le premier jour de la semaine, Marie Madeleine se rend au
tombeau de grand matin ; c’était encore les ténèbres. Elle
s’aperçoit que la pierre a été enlevée du tombeau. Elle court donc
trouver Simon-Pierre et l’autre disciple, celui que Jésus aimait, et
elle leur dit : « On a enlevé le Seigneur de son tombeau, et nous
ne savons pas où on l’a déposé. » Pierre partit donc avec l’autre
disciple pour se rendre au tombeau. Ils couraient tous les deux
ensemble, mais l’autre disciple courut plus vite que Pierre et
arriva le premier au tombeau. En se penchant, il s’aperçoit que les
linges sont posés à plat ; cependant il n’entre pas. Simon-Pierre,
qui le suivait, arrive à son tour. Il entre dans le tombeau ; il
aperçoit les linges, posés à plat, ainsi que le suaire qui avait
entouré la tête de Jésus, non pas posé avec les linges, mais roulé à
part à sa place. C’est alors qu’entra l’autre disciple, lui qui était
arrivé le premier au tombeau. Il vit, et il crut. Jusque-là, en effet,
les disciples n’avaient pas compris que, selon l’Écriture, il fallait
que Jésus ressuscite d’entre les morts.
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus.
CREDO
Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, créateur du ciel et
de la terre, de l'univers visible et invisible. Je crois en un seul
Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant
tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière née de la lumière,
vrai Dieu, né du vrai Dieu, Engendré, non pas créé, de même
nature que le Père ; et par lui tout a été fait. Pour nous les
hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; Par l'Esprit
Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme.
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa Passion et fut
mis au tombeau. Il ressuscita le troisième jour, conformément aux
Ecritures, et il monta au ciel ; il est assis à la droite du Père. Il
reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts ; et son
règne n'aura pas de fin. Je crois en l'Esprit Saint, qui est Seigneur
et qui donne la vie ; il procède du Père et du Fils ; Avec le Père et
le Fils, il reçoit même adoration et même gloire ; il a parlé par les
prophètes. Je crois en l'Eglise, une sainte, catholique et
apostolique. Je reconnais un seul baptême pour le pardon des
péchés. J'attends la résurrection des morts, et la vie du monde à
venir. Amen.
LITURGIA EUCARÍSTICA
LITURGIE DE L'EUCHARISTIE
Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que
recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho do
homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se vai
tornar Pão da vida.
Bendito seja Deus para sempre.
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain, fruit de
la terre et du travail des hommes ; nous te le présentons : il
deviendra le pain de la vie.
Béni soit Dieu, maintenant est toujours !
Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que
recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do trabalho do
homem, que hoje Vos apresentamos e para nós se vai tornar
Vinho da Salvação.
Bendito seja Deus para sempre.
Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite por
Deus Pai todo-poderoso.
Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória do
seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja.
ORAÇÃO EUCARÍSTICA
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Corações ao alto.
O nosso coração está em Deus.
Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.
É nosso dever, é nossa salvação.
(…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a
terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. Bendito
O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas.
(…) Mistério da fé!
Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa
ressurreição. Vinde, Senhor Jesus!
(…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer:
Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso nome;
venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade assim na
terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a
quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair em tentação;
mas livrai-nos do mal.
(…)
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
dai-nos a paz.
Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro de
Deus, que tira o pecado do Mundo.
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada,
mas dizei uma palavra e serei salvo.
RITOS DE CONCLUSÃO
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit de la
vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons : il
deviendra le vin du Royaume éternel.
Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute l’Église.
Pour la gloire de dieu et le salut du monde.
PRIERE EUCHARISTIQUE
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Élevons notre cœur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
(…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le ciel et
la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des
cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au
plus haut des cieux.
(…) Il est grand, le mystère de la foi :
Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta
résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
(…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son
commandement, nous osons dire :
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton
règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au
ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonnenous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui
nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais
délivre-nous du Mal.
(…)
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
donne-nous la paix.
Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de Dieu,
qui enlève le péché du monde.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis seulement
une parole et je serai guéri.
BÉNÉDICTION ET ENVOI DES FIDÈLES

Documentos relacionados

12º Domingo do tempo comum

12º Domingo do tempo comum même nature que le Père ; et par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; Par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme. ...

Leia mais

6º Domingo do tempo comum

6º Domingo do tempo comum vrai Dieu, né du vrai Dieu, Engendré, non pas créé, de même nature que le Père ; et par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; Par l'Esprit Saint, il...

Leia mais

28º Domingo do tempo comum

28º Domingo do tempo comum même nature que le Père ; et par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; Par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme. ...

Leia mais

Epifania Do Senhor

Epifania Do Senhor Il est Dieu, né de Dieu, lumière née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu, Engendré, non pas créé, de même nature que le Père ; et par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre ...

Leia mais

13º Domingo do tempo comum

13º Domingo do tempo comum Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre, de l'univers visible et invisible. Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père a...

Leia mais

5º Domingo Da Páscoa

5º Domingo Da Páscoa terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. au plus haut des cieux. Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas. (…) Il est grand, le mystère de la foi : Nous proclamons ta mo...

Leia mais

26º Domingo do tempo comum

26º Domingo do tempo comum Nous le tournons vers le Seigneur. O nosso coração está em Deus. Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Dêmos graças ao Senhor nosso Deus. Cela est juste et bon. É nosso dever, é nossa salvação. (…)...

Leia mais

17º Domingo do tempo comum

17º Domingo do tempo comum des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.

Leia mais

24º Domingo do tempo comum

24º Domingo do tempo comum Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons, e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, Rei nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous te dos céus, Deus ...

Leia mais