Compressor/ Compresor

Transcrição

Compressor/ Compresor
Traducción del manual original
Tradução do manual original
TLK-180
Compressor/
COMPRESOR
Art. no. CRM6015
ES: V/05/2011, PT: IV/05/2011
1102-01
Fig. 1
Fig. 2
2
Fig. 3
Topcraft
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 9
Topcraft
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 11
3
ES
Compresor
Los números del siguiente texto se
corresponden con las figuras de las páginas 2
y 3.
ntes de poner el aparato en marcha,
A
lea el presente manual de instrucciones
detenidamente para no poner en peligro
su seguridad y la de terceros. De este
modo también se familiarizará antes y
sin dificultad con el aparato y su manejo
y evitará riesgos innecesarios.
Conserve dicho manual de
instrucciones en un lugar seguro donde
lo pueda consultar siempre que sea
necesario y entréguelo cuando ceda el
aparato a otro usuario.
Utilización conforme al empleo previsto
El compresor sirve para generar aire comprimido
para herramientas neumáticas. Sólo se podrá
utilizar conforme al empleo previsto. Cualquier
otra aplicación se excluye por no ser conforme al
empleo previsto, y los daños y lesiones de todo
tipo que se originen en este caso son
responsabilidad del usuario/operario y no del
fabricante. Observe que nuestros aparatos no han
sido concebidos para su utilización en el ámbito
industrial, comercial o técnico.
Contenido
1. Datos del aparato
2. Normas de seguridad
3. Manejo
4. Servicio y mantenimiento
230 V ~ 50 Hz
1,1 kW (1,5 CV)
S3 15% 10 min
3.550 rpm
5A
máx. 8 bares
180 l/min
LWA 95,3 + 3 dB(A)
LpA 75,3 + 3 dB(A)
IP20
6,5 Kg
Régimen de trabajo S3 - 15% - 10 min: S3 =
Régimen intermitente sin influenciar el proceso de
arranque. Esto significa que durante un intervalo
4
Nivel de vibración
El nivel de vibración emitido que se indica en este
manual de instrucciones se ha medido en un test
estándar conforme a EN 60745. Puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra y como
valoración provisional de la exposición a
vibración, si la herramienta se utiliza para los fines
indicados.
•
•
El empleo de la herramienta para otros fines o
con otro tipo de accesorios o accesorios en
mal estado, puede aumentar el nivel de
exposición considerablemente.
Los tiempos en los que la herramienta está
apagada o encendida pero no trabajando,
pueden reducir el nivel de exposición
considerablemente.
Protéjase de los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y de sus accesorios, programe los ciclos de
trabajo y mantenga sus manos calientes
Contenido del embalaje
1 compresor
1 pistola de inflado de neumáticos con manómetro
1 adaptador para soplado
8 set de adaptadores
1 manual de instrucciones original
1 tarjeta de garantía
Compruebe la máquina y sus accesorios con
respecto a posibles daños de transporte.
1. Datos del aparato
Conexión a la red eléctrica Potencia del motor Régimen de trabajo Régimen del compresor Amperaje Presión de servicio Potencia de aspiración teórica Nivel de potencia acústica Nivel de presión acústica Clase de protección
Peso de 10 min el tiempo máximo de servicio es del
15% (1,5 min). El nivel de ruido puede aumentar
en función del entorno en que se instale el
compresor de 1 a 10 dB (A).
Información del producto
Fig. 1 a 3
1. Carcasa
2. Conector a red
3. Tubo flexible para aire comprimido con
acoplamiento rápido
4. Interruptor de encendido / apagado
5. Asidero para transporte
6. Pistola de inflado de neumáticos con
manómetro
7. Válvula de salida
8. Adaptador para soplado
Topcraft
2. Normas de seguridad
En estas instrucciones de servicio aparecen
los siguientes símbolos:
Lleve siempre protección auditiva.
Sólo para uso en edificios
¡ Atención! En caso de corte de corriente
y tras reanudarse la misma, el
compresor podría volverse a poner en
marcha automáticamente.
Peligro por tensión eléctrica
Peligro por componentes calientes
Indicaciones de seguridad
¡ Atención! Al utilizar este compresor se
tendrán que tomar las siguientes
medidas de seguridad básicas para
evitar electrocuciones, incendios y
lesiones. Lea y tenga en cuenta estas
indicaciones antes de utilizar el aparato.
Este aparato no ha sido concebido para su uso
por parte de personas (incluidos niños) afectadas
por discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o para su uso sin experiencia ni
conocimiento, excepto si están bajo la supervisión
de otra persona o si han recibido instrucciones de
cómo se utiliza el aparato. Los niños deberán
estar vigilados para garantizar que no jueguen
con el aparato.
1. Mantenga el área de trabajo ordenado
El desorden del puesto de trabajo aumenta el
peligro de accidente.
2. Observe la influencia del entorno.
No exponga el compresor a la lluvia. No utilice
el compresor en un ambiente húmedo o
incluso mojado. Procure que el puesto de
trabajo esté debidamente iluminado. No utilice
el compresor en las proximidades de líquidos
Topcraft
ES
o gases inflamables.
3. Protéjase contra la electrocución.
Evite el contacto corporal con piezas puestas
a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, hornos o frigoríficos.
4. ¡Mantenga a los niños alejados!
No deje que terceras personas toquen el
compresor o el cable y haga que guarden una
distancia de seguridad pertinente con
respecto al puesto de trabajo.
5. Conserve el compresor en un lugar
seguro.
Conserve el compresor si no se va a utilizar
en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance
de los niños.
6. No sobrecargue el compresor.
Obtendrá mejor rendimiento y trabajará con
mayor seguridad si respeta el régimen de
potencia indicado.
7. Lleve ropa de seguridad adecuada.
No lleve ropa suelta (ancha) ni joyas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se
trabaja a la intemperie se aconseja llevar
guantes sintéticos y calzado antideslizante. Si
tiene el cabello largo, llévelo recogido o en
una redecilla.
8. Utilización incorrecta del cable.
No tire del compresor por el cable y no utilice
éste último para desacoplar el conector de la
toma de corriente. Proteja el cable del calor,
del aceite y de objetos afilados.
9. Conserve el compresor pertinentemente.
Mantenga el compresor siempre limpio y en
perfectas condiciones para trabajar con
seguridad. Respete las prescripciones de
mantenimiento. Compruebe periódicamente
el conector (clavija) y el cable y encargue las
reparaciones a un especialista autorizado en
caso de sufrir desperfectos. Compruebe los
cables alargadores periódicamente y
sustitúyalos si están dañados.
10. Desenchufe el conector de la red eléctrica.
En caso de utilizar el aparato, antes de
realizar las operaciones de mantenimiento.
11. Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado al conectar la
herramienta a la red eléctrica.
12. Cable alargador para uso externo.
En el exterior utilice sólo cables alargadores
aptos y que indiquen expresamente dicha
aptitud.
13. Concéntrese en el trabajo que realiza.
5
ES
Preste la máxima atención a las operaciones
que realice. Obre con sentido común. No
utilice el compresor si no puede concentrarse
en el trabajo.
14. Compruebe si el compresor presenta
desperfectos.
Antes de seguir utilizando el compresor
compruebe los dispositivos de protección o
las piezas ligeramente dañadas en cuanto a
su funcionamiento correcto y conforme al
empleo previsto. Compruebe que el
funcionamiento de las piezas móviles sea
correcto y que no se bloqueen o que estén
dañadas. Todas las piezas han de estar
montadas para garantizar la seguridad en el
funcionamiento del aparato. Los dispositivos
de protección y las piezas dañadas ha de
repararlas o en su caso sustituirlas en un taller
del servicio postventa, siempre y cuando no
se mencione lo contrario en el manual de
instrucciones. Los interruptores dañados se
tendrán que sustituir en un taller del servicio
postventa. No utilice la herramienta si el
interruptor de encendido y apagado no
funciona correctamente.
15. Atención: Por su propia seguridad utilice
sólo los accesorios y aparatos auxiliares
que se indiquen en el manual de
instrucciones o que recomiende o indique
el fabricante.
Si se utilizan otros accesorios o herramientas
que no sean las recomendadas en el manual
de instrucciones se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
16. Las reparaciones sólo se encargarán a
electricistas.
Las reparaciones sólo las ha de realizar un
electricista de lo contrario el usuario corre el
riesgo de sufrir un accidente.
17. Ruido.
Lleve protección auditiva al utilizar el
compresor.
18. Sustitución del cable de alimentación.
Si el cable de conexión a la red eléctrica
resulta dañado tiene que ser sustituido bien
por un electricista o por el fabricante para
evitar el riesgo de electrocución.
•
Indicaciones de seguridad para los trabajos
con aire comprimido y pistolas neumáticas.
• Los compresores y los conductos alcanzan
altas temperaturas durante el servicio. Si se
entra en contacto con ellos se pueden sufrir
quemaduras.
Consejos para la instalación
• Se aconseja instalar el compresor en las
inmediaciones del consumidor.
• Se evitarán los conductos de aire largos y los
cables de alimentación (alargadores) largos.
• Procure que el aire aspirado sea seco y
6
•
•
•
•
•
•
Los gases y vapores aspirados por el
compresor han de estar exentos de impurezas
que podrían provocar incendios o explosiones
en el compresor.
Al aflojar el racor para tubos flexibles se
sujetará el elemento de acoplamiento del tubo
flexible fijamente con la mano para evitar
lesiones producidas por un posible rebote del
tubo flexible.
Se llevarán siempre gafas de protección al
trabajar con la pistola neumática. Los cuerpos
extraños y las partículas proyectadas pueden
causar lesiones.
La pistola neumática no se utilizará para
limpiar la ropa o partes del cuerpo de las
personas.
Utilice el aparato sólo por debajo de los 1.000
m del nivel del mar.
Conserve el aparato a temperatura ambiente
entre los -25 y 55 grados Celsius. Durante un
intervalo inferior a las 24 horas se podrá
almacenar el aparato entre los -25 y los 70
grados Celsius.
No utilice el aparato si la humedad relativa del
aire supera el 50% a una temperatura máxima
de 40 grados. Es admisible una humedad del
aire superior siempre y cuando las
temperaturas sean menores (p. ej., 90% a 20
grados Celsius).
3. Manejo
Conexión a la red eléctrica
El compresor está equipado con un cable de red
con conector con puesta a tierra. Se podrá
conectar a cualquier toma de corriente (caja de
enchufe) con puesta a tierra de 230V ~ 50 Hz, que
esté protegida con 16 A. Antes de la puesta en
funcionamiento compruebe que la tensión de red
coincida con la tensión de servicio conforme a los
datos de la placa de modelo. Los cables de
alimentación largos, así como los alargadores y
los tambores de cables, etc., provocan una caída
de la tensión y pueden impedir el arranque del
motor. A temperaturas por debajo de los +5°C
peligra el arranque del motor por la dificultad de
giro.
Topcraft
ES
•
•
•
exento de polvo.
No instale el compresor en un lugar húmedo o
incluso mojado. El compresor sólo se podrá
utilizar en lugares apropiados (bien ventilados,
temperatura ambiente entre 5°C y 40°C). En
el lugar donde se utilice no puede haber
polvo, ácidos, vapores ni gases inflamables ni
explosivos.
El compresor es adecuado para su utilización
en lugares secos. No está prevista su
utilización en zonas en las que se trabaja con
agua salpicante.
Para evitar el vuelco se apoyará el aparato
por la parte posterior (fig. 11).
Interruptor de encendido y apagado (4)
Para encender sitúe el interruptor de encendido y
apagado (4) en la posición 1. Para apagar sitúe el
interruptor de encendido y apagado (4) en la
posición 0.
Tubo flexible para aire comprimido con
acoplamiento rápido (3)
(fig. 1)
Conectar: Introduzca la boquilla del equipo de
aire comprimido en el acoplamiento rápido,
el casquillo salta automáticamente hacia delante.
Desconectar: Tire del casquillo hacia atrás y
retire el equipo.
¡Atención!
• Al aflojar el acoplamiento rápido se sujetará el
elemento de acoplamiento fijamente, para
evitar lesiones producidas por el rebote del
tubo flexible.
Pistola de inflado de neumáticos con
manómetro (6)
(fig. 2)
Presión de trabajo en bares: 0 – 8
Campo de aplicación:
El medidor de inflado de neumáticos permite el
inflado sencillo y preciso de los neumáticos de los
vehículos. El manómetro sirve para controlar la
presión de inflado del neumático. Con la válvula
de salida (7) que incorpora es posible bajar la
presión excesiva del neumático. La pistola de
inflado de neumáticos dispone de un adaptador
para las válvulas de los neumáticos de los
vehículos.
¡Atención! El manómetro no está calibrado.
Después del inflado verifique inmediatamente la
Topcraft
presión del neumático, por ejemplo, en una
gasolinera (estación de servicio).
Utilización como pistola neumática
(fig. 3)
Para utilizar el medidor de la presión de inflado de
neumáticos como pistola neumática se tendrá que
desenroscar primero el tubo flexible con el
adaptador para válvulas de neumáticos. Sólo
entonces se podrá enroscar el adaptador
neumático (d) al medidor de la presión de inflado
de neumáticos.
Campo de aplicación:
Para la limpieza o soplado de huecos o lugares de
difícil acceso, así como para limpiar herramientas
o aparatos sucios. El gatillo de regulación sin fin
permite la dosificación exacta del aire comprimido.
Aguja para balones (pelotas)
(fig. 4)
Campo de aplicación: Para inflar balones. La
aguja para balones puede utilizarse para inflar
diferentes tipos de balones.
CONSEJO: Para evitar dañar la válvula se
aconseja humedecer la aguja ligeramente antes
de introducirla.
Adaptador para válvulas
(fig. 5)
Campo de aplicación: Se adapta a las válvulas de
los neumáticos de las bicicletas. Este adaptador
permite el inflado sencillo de los neumáticos de
las bicicletas.
Adaptador 3
(fig. 6)
Campo de aplicación: Para todas las válvulas con
un diámetro interior a partir de 8 mm. Este
adaptador se puede utilizar por ejemplo para
colchonetas, piscinas y botes inflables.
¡Importante! La caperuza de la válvula se tendrá
que abrir ligeramente oprimiendo.
Adaptador 4
(fig. 7)
Campo de aplicación: Para válvulas enroscables.
Puede utilizarlo en todos los botes inflables
comerciales, kayacs u otros artículos de grandes
dimensiones, como por ejemplo piscinas, que
dispongan de una válvula enroscable.
Adaptadores de desaireación
(fig. 8)
Campo de aplicación: Para válvulas de
7
ES
desaireación. La válvula de desaireación se
encuentra junto a otras válvulas (válvula estándar,
válvula enroscable, etc.) en muchos artículos de
grandes dimensiones, como puede ser una cama
inflable.
Adaptador universal cónico
(fig. 9+10)
Campo de aplicación: Para el inflado de
colchonetas y similares.
4. Servicio y mantenimiento
Para realizar las tareas de
mantenimiento y limpieza se tendrá que
desconectar siempre de la red eléctrica.
Limpieza
Limpie la carcasa del aparato periódicamente con
un paño suave, preferiblemente después de cada
uso. Mantenga los orificios para la ventilación
libres de polvo y suciedad. Limpie la suciedad
más resistente con un paño mojado en agua
jabonosa. No utilice disolventes, como pueden ser
gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Este tipo de
productos puede dañar los componentes
sintéticos.
Averías
Si se presenta una avería como consecuencia del
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el servicio técnico que figura en la tarjeta de
garantía. En la parte posterior de este manual se
encuentra una sinopsis detallada de las piezas
que se pueden adquirir.
2. El compresor funciona pero no genera
presión
• Válvula antirretorno inestanca (fugas)
• Sustituya la válvula antirretorno.
• Juntas dañadas.
• Compruebe las juntas, encargue la
sustitución de las juntas dañadas en un
taller especializado.
3. El compresor funciona pero las
herramientas no.
• Racores de tubos flexibles inestancos (fugas).
• Compruebe el tubo flexible de aire
comprimido y las herramientas y
sustitúyalas si es necesario.
• Acoplamiento rápido inestanco (fugas).
• Compruebe el acoplamiento rápido y
sustitúyalo si es necesario.
Medio ambiente
Para evitar daños durante el transporte el aparato
se suministra en un embalaje resistente. Dicho
embalaje está compuesto en gran parte por
materiales reutilizables. Por ello, recomendamos
el reciclaje del embalaje.
os aparatos eléctricos y electrónicos
L
dañados o desechables tienen que
entregarse en los puntos de recogida y
reciclaje previstos para este fin.
Garantía
Consulte las condiciones de la garantía que se
encuentran en la tarjeta de garantía que se
adjunta por separado.
1. El compresor no funciona
• No hay tensión de red
• Compruebe los cables, la clavija
(conector), fusible y la toma de corriente
(caja de enchufe)
• Tensión de red muy baja
• Evite los cables alargadores muy largos.
Utilice cables alargadores con sección
suficiente.
• Temperatura exterior muy baja
• No lo utilice a temperaturas exteriores
inferiores a los +5° C.
• Motor sobrecalentado
• Deje enfriar el motor, si fuera necesario
subsane la causa del sobrecalentamiento.
8
Topcraft
Compressor
Os números no seguinte texto correspondem
às figuras das páginas 2 - 3.
e modo a não colocar em risco a sua
D
própria segurança e a segurança de
outras pessoas, leia atentamente o
presente manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Desse modoirá familiarizar-se mais
rápida e facilmente com o
manuseamento da máquina e evitará
riscos desnecessários. Guarde este
manual de instruções num local seguro
e pronto a ser consultado e entregue-o
juntamente com a máquina no caso de
cedência a outro utilizador.
Utilização correcta
O compressor destina-se à produção de ar
comprimido para ferramentas operadas a ar
comprimido. O aparelho apenas deve ser utilizado
de acordo com a sua finalidade. Qualquer outra
utilização não é considerada correcta. A
responsabilidade pelos danos ou lesões daí
resultantes de qualquer tipo é do utilizador/
operador e não do fabricante. Por favor tenha em
conta que os nossos aparelhos não foram
construídos convencionalmente para aplicações
comerciais, artesanais ou industriais.
Índice
1. Dados sobre o equipamento
2. Instruções de segurança
3. Instruções de utilização
4. Reparação e manutenção
1. Dados sobre o equipamento
Ligação à rede 230 V ~ 50 Hz
Potência do motor 1,1 kW (1,5 PS)
Tipo de funcionamento S3 15% 10 min
Velocidade de rotação do compressor 3550/min
Intensidade de corrente 5A
Pressão de funcionamento máx. 8 bar
Capacidade de aspiração teórica 180 l/min
Nível de potência acústica LWA 95,3 + 3 dB(A)
Pressão acústica LpA 75,3 + 3 dB(A)
Classe de protecção IP20
Peso do aparelho 6,5 Kg
Tipo de funcionamento S3 - 15% - 10min: S3 =
Serviço intermitente sem influência do processo
Topcraft
PT
de arranque. Isto significa que durante um período
de 10 min, o período de funcionamento máximo
comporta 15% (1,5 Min). O nível de ruído pode
aumentar de 1 a 10 dB (A) em função do ambiente
no qual o compressor está instalado.
Nível de vibração
O nível de emissão da vibração indicado no
presente manual de instruções foi medido por
meio de um teste normalizado de acordo com a
norma EN 60745; Este pode ser utilizado para
comparar ferramentas e como avaliação prévia da
exposição à vibração no caso de utilização da
ferramenta para os fins de utilização previstos
• a utilização da ferramenta para outras
aplicações ou com acessórios diferentes ou
mantidos em mau estado pode aumentar
consideravelmente o nível de exposição
• nos períodos nos quais a ferramenta está
desligada ou quando funciona mas não está
devidamente instalada, é possível reduzir
consideravelmente os níveis de exposição
Proteja-se contra os efeitos da vibração através
da manutenção da ferramenta e dos acessórios,
mantenha as mãos quentes e organize o seu
processo de trabalho
Conteúdo da embalagem
1 compressor
1 pistola de enchimento pneumática com
manómetro
1 adaptador de insuflação
8 conjunto de adaptadores
1 manual de instruções original
1 certificado de garantia
Verifique a máquina bem como os acessórios
quanto a eventuais danos de transporte.
Informação sobre o produto
Fig. 1 a 3
1. Compartimento
2. Ficha de alimentação
3. Tubo flexível de ar comprimido com união
rápida
4. Interruptor Ligar/Desligar
5. Alça de transporte
6. Pistola de enchimento pneumática com
manómetro
7. Válvula de purga
8. Adaptador de insuflação
9
PT
2. Procedimentos de segurança
Neste manual de instruções surgem os
seguintes pictogramas:
Trabalhar com a serra circular.
Apenas para utilização em edifícios
tenção! O compressor poderá, em
A
caso de falha eléctrica, rearrancar
automaticamente após a retoma da
corrente
Aviso contra tensão eléctrica
Aviso contra peças quentes
Instruções de segurança
Atenção! Durante a utilização deste
compressor, as seguintes medidas de
segurança básicas devem ser
cumpridas para protecção contra
choque eléctrico, risco de lesão e
incêndio. Leia e cumpra estas
instruções antes de utilizar o aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou psicológicas limitadas ou falta de
experiência e/ou conhecimento do mesmo. Caso
tal aconteça, deverão ser supervisionadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou
receber as suas indicações sobre como o
aparelho deve ser utilizado. As crianças devem
ser supervisionadas, de modo a garantir que estas
não brincam com o aparelho.
1. Mantenha a sua área de trabalho
ordenada.
A desordem da área de trabalho proporciona
risco de acidente.
2. Tenha em conta as influências ambientais.
Não exponha o compressor à chuva. Não
utilize o compressor em ambientes húmidos
ou molhados. Proporcione uma boa
10
iluminação. Não utilize o compressor próximo
de líquidos ou gases.
3. Proteja-se contra choque eléctrico.
Evite o contacto físico com peças ligadas à
terra como, por exemplo, tubos, unidades de
aquecimento, lareiras, frigoríficos.
4. Mantenha as crianças afastadas!
Não permita que outras pessoas toquem no
compressor ou no respectivo cabo, mantenhaas afastadas da sua área de trabalho.
5. Armazene o seu compressor em segurança.
Armazene o compressor quando não estiver a
utilizá-lo num local seco e fechado e fora do
alcance das crianças.
6. Não sobrecarregue o seu compressor.
Trabalha melhor e com maior segurança
na área de desempenho indicada.
7. Use vestuário de trabalho apropriado.
Não utilize vestuário largo ou acessórios.
Pode ficar preso nas peças móveis. Nos
trabalhos ao ar livre recomenda-se o uso de
luvas de borracha e calçado anti-deslizante.
Se tiver cabelo comprido, use um protector de
cabelo.
8. Não utilize o cabo indevidamente.
Não puxe o cabo do compressor e não o
utilize para retirar a ficha da tomada. Proteja o
cabo contra calor, óleo e cantos afiados.
9. Limpe o compressor com cuidado.
Mantenha o compressor limpo para um
funcionamento perfeito e seguro. Siga os
procedimentos de manutenção. Verifique
regularmente a ficha de alimentação e o cabo
e, no caso de danificação, mande-os reparar
por técnicos certificados. Verifique o cabo de
extensão regularmente e substitua o cabo
danificado.
10. Retire a ficha de alimentação.
No caso de inutilização, antes da
manutenção.
11. Evite o arranque involuntário do aparelho.
Certifique-se de que o interruptor está
desligado aquando da ligação à rede
eléctrica.
12. Cabo de extensão ao ar livre.
Ao ar livre, utilize apenas o cabo de extensão
permitido e devidamente identificado.
13. Seja sempre cauteloso.
Esteja atento ao seu trabalho. Aja de forma
prudente. Não utilize o compressor se estiver
desconcentrado.
14. Verifique o compressor quando a danos.
Antes de continuar a utilizar o compressor,
verifique cuidadosamente os dispositivos de
Topcraft
PT
protecção ou as peças levemente danificadas
quanto ao respectivo funcionamento normal e
correcto. Verifique se o funcionamento das
peças móveis se encontra em boas
condições, se não estão bloqueadas ou se as
peças estão danificadas. Todas as peças têm
de ser correctamente montadas de modo a
garantir a segurança do aparelho. Os
dispositivos de protecção e as peças
danificados têm de ser devidamente
reparados por uma oficina de reparação de
apoio ao cliente ou substituídos, desde que o
manual de utilização não refira nada em
contrário. Os interruptores danificados têm de
ser substituídos por uma oficina de reparação
de apoio ao cliente. Não utilize ferramentas
nas quais o interruptor não permita ligar e
desligar.
15. Atenção! Para sua própria segurança,
utilize apenas acessórios e aparelhos
complementares referidos no manual de
utilização ou recomendados e indicados
pelo fabricante.
A utilização de ferramentas auxiliares ou
acessórios diferentes dos recomendados no
manual de instruções ou no catálogo pode
representar perigo de ferimentos pessoais
para si.
16. Reparações apenas por electricistas.
As reparações apenas devem ser realizadas
por electricistas qualificados, caso contrário
podem ocorrer acidentes para os operadores.
17. Ruído. No caso de utilização do
compressor, use protecção auditiva.
18. Substituição do cabo de ligação.
Se o cabo de ligação estiver danificado, o
fabricante ou electricista tem de substituí-lo,
de modo a evitar perigos.
Instruções de segurança para trabalhar com
ar comprimido e pistolas de insuflação.
• Os compressores e os cabos atingem
elevadas temperaturas em funcionamento. O
contacto com estes pode resultar em
queimaduras.
• Os gases ou vapores aspirados pelo
compressor devem ser mantidos isentos de
impurezas, as quais podem resultar em
incêndios ou explosões no compressor.
• Ao desapertar o conector rápido, a peça do
conector do tubo flexível tem de ser apertada
manualmente, de modo a evitar ferimentos
causados pelo ressalto do tubo flexível.
• Nos trabalhos com a pistola de insuflação, use
Topcraft
•
•
•
•
óculos de protecção. É possível ocorrerem
facilmente ferimentos provocados por
impurezas e peças explodidas.
Não insufle pessoas com a pistola de
insuflação nem limpe o vestuário que estiver a
usar com ela.
Utilize este aparelho apenas 1000 m abaixo
do nível do mar.
Armazene este aparelho a uma temperatura
ambiente entre -25 e 55 graus Celsius. O
aparelho pode ser armazenado a uma
temperatura ambiente entre -25 e 70 graus
Celsius durante um período inferior a 24
horas.
Não utilize este aparelho se a humidade
relativa do ar for superior a 50% a uma
temperatura máxima de 40 graus Celsius. A
elevada humidade pode ser admitida com
temperaturas baixas (por exemplo, 90% com
20 graus Celsius).
3. Instruções de utilização
Ligação à rede
O compressor está equipado com um cabo de
rede com ficha de contacto de protecção. Esta
pode ser ligada a qualquer tomada de contacto de
protecção de 230V ~ 50 Hz, a qual se encontra
protegida com 16 A. Antes da colocação em
funcionamento, certifique-se de que a tensão de
rede corresponde à tensão de funcionamento da
placa de identificação da máquina. Os cabos
compridos, bem como as extensões, aparelhos de
enrolamento, etc. provocam a queda de tensão e
podem prejudicar o arranque do motor. No caso
de temperaturas baixas inferiores a +5°C, o
arranque do motor é posto em risco devido a
dificuldade no funcionamento.
Instruções de instalação
• A instalação do compressor deve ser
efectuada nas proximidades do consumidor.
• Dever-se-ão evitar as condutas de ar e os
cabos compridos (cabo de extensão).
• Tenha atenção ao ar de admissão seco e sem
poeira.
• Não instale o compressor num local húmido
ou molhado. O compressor apenas deve ser
operado em locais apropriados (bem
ventilados, temperatura ambiente de +5°C a
40°C). No local não devem existir quaisquer
poeiras, ácidos, vapores, gases explosivos ou
inflamáveis.
• O compressor destina-se a ser utilizado em
11
PT
locais secos. Em áreas nas quais se trabalha
com salpicos de água, não é permitida a sua
utilização.
De modo a evitar a sua queda, a máquina tem
de ser colocada no inverso (Fig.11).
Para limpar/insuflar cavidades ou locais de difícil
acesso, bem como para limpar aparelhos de
trabalho sujos. A alavanca de retenção operada
continuamente possibilita um doseamente exacto
do ar comprimido.
Interruptor ligar/ desligar (4)
Coloque o interruptor ligar/desligar (4) na posição
1 para ligar. Para desligar coloque o interruptor
ligar/desligar (4) na posição 0.
Agulha esférica
(Fig. 4)
Área de aplicação: Para a insuflação de bolas. A
agulha esférica pode ser utilizada para a
insuflação de diferentes bolas. DICA: De modo a
evitar danos na válvula, deve humidificar a agulha
esférica antes da inserção.
•
Tubo flexível de ar comprimido com união
rápida (3)
(Fig. 1)
Ligar: Deslize o bocal da ferramenta de ar
comprimido para a união rápida, o cone salta
automaticamente para a frente.
Desligar: Puxe novamente o cone e remova a
ferramenta. Atenção! Ao desapertar o conector
rápido, é necessário fixar a peça do conector, de
modo a evitar ferimentos causados pelo ressalto
do tubo flexível.
Pistola de enchimento pneumática com
manómetro (6)
(Fig. 2)
Pressão de trabalho em bar: 0 – 8
Área de aplicação:
O medidor de enchimento pneumático possibilita
um enchimento simples e exacto dos pneus dos
automóveis. O manómetro serve para controlar a
pressão pneumática. Com a válvula de purga
integrada (7) é possível reduzir uma pressão
pneumática demasiado elevada. A pistola de
enchimento pneumática encontra-se equipada
com um adaptador de válvulas para válvulas de
pneus de automóveis. Atenção! O manómetro não
está calibrado. Por favor verifique imediatamente
a pressão pneumática após o enchimento, por
exemplo, numa estação de serviço.
Utilização como pistola de insuflação
(Fig. 3)
Para utilizar o medidor de enchimento pneumático
como pistola de insuflação, é necessário
desaparafusar em primeiro lugar o tubo flexível
com o adaptador de válvulas para pneus de
automóveis. Assim, o adaptador de insuflação (d)
pode ser aparafusado no medidor de enchimento
pneumático.
Adaptador da válvula
(Fig. 5)
Área de aplicação: Adequada para válvula rápida
de pneus de bicicleta. O adaptador da válvula
rápida possibilita um enchimento simples dos
pneus de bicicleta.
Adaptador 3
(Fig. 6)
Área de aplicação: Para todas as válvulas com um
diâmetro interno a partir de 8mm. Pode utilizar o
adaptador, por exemplo, para colchões de ar,
piscinas ou também para barcos.
Importante! A tampa da válvula tem de ser um
pouco aberta através da respectiva pressão
conjunta.
Adaptador 4
(Fig. 7)
Área de aplicação: Para válvulas de parafusos.
Pode utilizá-lo para todos os barcos, caiaques ou
outros artigos grandes comercializados como, por
exemplo, piscinas que se encontrem equipados
com uma válvula de parafusos.
Adaptador de purga
(Fig. 8)
Área de aplicação: Para válvulas de purga Poderá
encontrar uma válvula de purga juntamente com
outras válvulas (válvula normalizada, válvula de
parafusos,…) em inúmeros artigos de grande
volume como, por exemplo, uma cama insuflável.
Adaptador universal cónico
(Fig. 9 + 10)
Área de aplicação: Para o enchimento de
colchões de ar e similares.
Área de aplicação:
12
Topcraft
PT
4. Reparação e manutenção
Para a manutenção e limpeza, é
necessário retirar sempre a ficha de
alimentação.
Limpeza
Limpe regularmente a caixa da máquina com um
pano macio, de preferência após cada aplicação.
Mantenha as ranhuras livres de poeiras e de
sujidade. Remova a sujidade persistente com um
pano macio e humedecido com água saponácea.
Não utilize quaisquer dissolventes tais como
gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de
substâncias danificam os componentes de
plástico.
Falhas
Se, por exemplo, ocorrer um erro após o desgaste
de uma peça, contacte o endereço de assistência
técnica indicado no certificado de garantia. Na
parte traseira deste manual encontra-se uma vista
geral detalhada sobre as peças que podem ser
encomendadas.
•
e as ferramentas e, se necessário,
substitua-os.
Conector rápido solto.
• Verifique o conector rápido e, se
necessário, substitua-o.
Ambiente
Para evitar danos durante o transporte, a máquina
é entregue envolta numa embalagem sólida. A
embalagem consiste maioritariamente em
material reutilizável. Use da possibilidade de
reciclar a embalagem.
s aparelhos eléctricos ou electrónicos
O
avariados e/ou usados têm de ser
depositados nos locais de reciclagem
destinados para esse fim.
Garantia
Leia as condições da garantia na garantia anexa à
parte.
1. O compressor não funciona
• A tensão de rede não existe
• Verifique o cabo, a ficha de alimentação, o
fusível e a tomada
• Tensão de rede demasiado baixa
• Evite cabos de extensão demasiado
compridos. Utilize cabos de extensão com
secção cruzada suficiente.
• Temperatura exterior demasiado baixa
• Não opere o compressor com
temperaturas exteriores inferiores a +5°
C.
• O motor sobreaquece
• Deixe o motor arrefecer e, se necessário,
elimine as causas do sobreaquecimento.
2. O compressor funciona, contudo não
possui pressão
• Válvula de retorno solta
• Substitua a válvula de retorno.
• As juntas estão estragadas.
• Verifique as juntas, mande substituir as
juntas estragadas numa oficina
especializada.
3. O compressor funciona, contudo as
ferramentas não funcionam.
• Ligações do tubo flexível soltas.
• Verifique o tubo flexível de ar comprimido
Topcraft
13
14
Topcraft
Topcraft
15
16
Topcraft
Lista de piezas
CRM6015- TLK-180
Núm. Descripción Posición.
102869 Interruptor 133
102870 Correa motriz 126
806001 Cojinete de bolas 515
102871 Sellado 503
102872 Juego de juntas 062+064
806203 Cojinete de bolas 506
102873 Codo 112
102874 Tuberías 145
102875 Tubo flexible 509
ATM1041 Pistola de inflado de neumáticos con manómetro
Lista de Peças
CRM6015- TLK-180
Nº. Descrição Posição.
102869 Interruptor 133
102870 Correia de transmissão 126
806001 Rolamento de esferas 515
102871 Vedante 503
102872 Conjunto de juntas 062+064
806203 Rolamento de esferas 506
102873 Cotovelo 112
102874 Tubos 145
102875 Tubo flexível 509
ATM1041 Pistola de enchimento pneumática com manómetro
Topcraft
17
103
18
132
510
517
003
112
023
145
133
500
064
006
511
062
503
041
501
514
509
008
515
002
506
507
519
521
506
046
004
126
505
520
516
Dibujo de la pieza de repuesto / Figura expandida
Topcraft
DECLARATION OF CONFORMITY
TLK-180, Compresor / Compressor
(EN)We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE)Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk­­heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem­ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(FR)Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(PT)Declaramos por nossa total responsabilidade de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(SV)Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(NO)Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DA)Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SL)S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i
przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(ET)Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане
обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› ηÈ
ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN1012-1, EN60204-1, EN60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2000/14/EC
Zwolle, 01-12-2010
Authorized to compile the technical file:
J.A. Bakker-van Ingen
CEO Ferm BV
Lingenstraat 6, 8028 PM Zwolle, NL
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028 PM Zwolle NL
Topcraft
19
www.ferm.com