Engineering - Julius Berger International • Julius Berger International

Transcrição

Engineering - Julius Berger International • Julius Berger International
Engineering
Solutions
1
Unternehmen
Company
Die Julius Berger International GmbH arbeitet
an innovativen Ingenieurprojekten, anspruchsvoller Logistik und umfangreichen Serviceleis-
Inhaltsangabe
tungen. Mit rund 420 Mitarbeitern am Standort
Contents
Wiesbaden planen und koordinieren wir komplexe Bauprojekte in den Bereichen Hochbau,
Qualitätsansprüche, technologische Kompe-
2 Unternehmen
Company
tenz und über 120 Jahre Tradition sind das
4
Fundament unseres Erfolgs.
6 Infrastruktur
Infrastructure
Infrastruktur und Industrieanlagen. Höchste
Wir sind eine 90-prozentige Tochter der Julius
8 Industrie
Industry
Berger Nigeria Plc, die mit circa 16.000 Mitarbeitern das führende Bauunternehmen Nigerias
ist und zu den größten privaten Arbeitgebern
10 Hochbau
Buildings
des Landes gehört. Beide Unternehmen blicken auf rund 50 Jahre gemeinsame Erfahrung
12 Nachhaltigkeit
Sustainability
in Nigeria zurück und bilden heute zusammen
mit weiteren spezialisierten Dienstleistern die
14
Julius Berger Gruppe.
Projektmanagement
Project Management
16 Ressourcen
Resources
Julius Berger International GmbH’s business
2
Engineering Solutions
activities consist of innovative engineering proj-
We are a 90 percent subsidiary of Julius Berger
ects, ambitious logistics, and extensive ser-
Nigeria Plc, which with a payroll of approxi-
vices. Around 420 employees at the company’s
mately 16,000 employees, is Nigeria’s leading
facility in Wiesbaden, Germany, plan and coor-
construction company and one of the country’s
dinate complex construction projects in the ar-
largest private employers. Both companies can
eas of building, infrastructure, and industry.
look back on around 50 years of experience
The highest of quality standards, technological
working together in Nigeria; today, along with
expertise, and a 120-year tradition are the key
other specialized service providers, they form
to our success.
the Julius Berger Group.
18 Projekte
Projects
3
Engineering
Solutions
Das Ingenieurwesen ist unsere Kernkompetenz. Unverwechselbar macht uns jedoch das
abgestimmte Portfolio aus Beratung, Planung,
Projektmanagement, Personalrekrutierung,
Einkauf und Logistik. Durch eine detaillierte
Vorbereitung stellen wir reibungslose Abläufe
von Projekten sicher: Arbeitsschritte, die heute
Kompetenz
auf den Baustellen in Nigeria umgesetzt werden, haben unsere Spezialisten in Wiesbaden
bereits Monate zuvor ausgearbeitet.
Expertise
Julius Berger International liefert umfassende
Lösungen aus einer Hand und bringt dabei individuelle Kundenbedürfnisse mit den besonderen Bedingungen am Ausführungsort in Einklang. Unsere Experten prüfen Bauvorhaben
frühzeitig auf ihre Realisierbarkeit, folgen einer
konsequenten Prozessstrategie und begleiten
Projekte bis zur schlüsselfertigen Übergabe.
Zu den Kunden der Julius Berger Gruppe zählen öffentliche Auftraggeber und private Unternehmen aus der Konsumgüterbranche, der
Energiewirtschaft sowie der Stahl- und Zement-
Julius Berger International delivers comprehen-
industrie. Sie schätzen sowohl unsere techni-
sive solutions from a single source, while bring-
sche Expertise als auch die langjährige Erfah-
ing individual client needs and the specific con-
rung mit internationalen Großprojekten.
ditions at the place of execution into harmony.
Our experts carry out feasibility studies at an
Engineering is our core area of expertise. In
addition, our carefully coordinated portfolio
comprising consulting, planning, project man-
4
early stage in the project; they pursue a consistent process strategy throughout the project
up to turnkey delivery.
agement, personnel recruitment, procurement,
The Julius Berger Group client base includes
and logistics is distinctive. Detailed prepara-
public-sector clients and private companies in
tions ensure the smooth functioning of proj-
the consumer goods sector, energy sector, and
ects: Work stages implemented on construc-
the steel and cement industry. They value our
tion sites in Nigeria today were prepared
technical expertise just as much as our years
months earlier by our specialists in Wiesbaden.
of experience with major international projects.
5
Infrastruktur
Infrastructure
Rund 177 Millionen Menschen leben in Nigeria.
Als größte Wirtschaftsnation Afrikas verfügt das
Land über ein enormes Entwicklungspotenzial,
wobei Infrastrukturprojekte für die aufstrebende Gesellschaft eine Schlüsselrolle einnehmen.
Gemeinsam mit internationalen und nigerianischen Städte- und Verkehrsplanern gestaltet
Leidenschaft
die Julius Berger Gruppe Infrastruktur-Masterpläne sowie Transport- und Versorgungskon-
Passion
zepte für die Metropolen und Ballungszentren
des Landes. Unsere Ingenieure entwerfen zudem Straßen, Brücken und Eisenbahnstrecken
oder planen Flughäfen und Hafenanlagen. Dabei basieren sämtliche Bauvorhaben auf internationalen Standards. Wir schaffen effiziente
Infrastrukturmaßnahmen und leisten so einen
wertvollen Beitrag zur Entwicklung Nigerias.
Nigeria today has a population of around 177
million people. As Africa’s largest economy, the
country has enormous development potential,
and infrastructure projects play a key role in
cities and metropolitan areas. Our engineers
driving the future of this aspiring society.
design and plan roads, bridges and railways,
Together with international and Nigerian urban
and transport planners, the Julius Berger Group
draws up infrastructure master plans as well as
transport and utility supply concepts for major
6
airports, jetties and harbors. All projects adhere
to international standards. We create longlasting infrastructure, and thus play an integral
role in Nigeria’s development.
7
Industrie
Industry
Nigerias Mittelschicht wächst stetig. Die Menschen sind konsumfreudig und neue Wirtschaftszweige gewinnen an Bedeutung. Der
steigenden Nachfrage entsprechend entstehen im Land moderne Produktionsstätten und
Dienstleistungszentren. Julius Berger International plant und koordiniert sowohl den Bau
Qualität
von Kraftwerken als auch von Industrieanlagen
für die Weiterverarbeitung von Öl und Gas oder
zur Produktion von Grund- und Konsumgütern.
Quality
Die Bauprojekte umfassen dabei oftmals auch
die Planung einer eigenen Verkehrsinfrastruktur, die Sicherstellung einer kompletten Eigenversorgung der Baustellen und die Bereitstellung gut ausgestatteter Unterkünfte für alle
Projektmitarbeiter. Unsere Experten sind zudem in der Lage, für jedes Projekt ein maßgeschneidertes Bau-Logistik-Konzept zu entwickeln: egal ob auf der Straße, zu Wasser oder
in der Luft.
8
Nigeria’s middle class is constantly growing.
Construction projects often require sufficient
People are consumer oriented, and new
planning of a transport infrastructure. This
branches of the economy are gaining in signifi-
ensures that the construction sites are entirely
cance. In line with increasing demand, state-
self-sufficient and well-equipped with accomo-
of-the-art production facilities and service cen-
dations for all those working on a particular
ters are being built in the country. Julius Berger
project. Our experts have the experience and
International plans and coordinates the con-
know-how required to develop tailor-made
struction of power stations as well as industrial
logistics strategies, be they by road, sea or air,
plants for the processing of oil and gas or the
that meet the varying needs of construction
production of basic and consumer goods.
projects in Nigeria.
9
Hochbau
Buildings
Zahlreiche Konzerne und Investoren sind in
Nigeria tätig. Städte entwickeln sich zu Metropolen und Kunden verlangen nach hochwertigen Gebäuden. Unsere Architekten, Ingenieure und Techniker begleiten Projekte schon
während der Konzepterstellung und sind
auch bei der Entwurfsplanung, den Geneh-
Präzision
migungsprozessen und in der Ausführungsphase ein kompetenter Partner. Wir entwerfen
schlüsselfertige Hochbauten und planen Ge-
Precision
bäude mit unterschiedlichen Anforderungen:
von Konferenzzentren und Hotels über Krankenhäuser und Sportstadien bis hin zu Wohnund Bürogebäuden.
Dabei entwickeln unsere Spezialisten auch
Details wie eigenständige Energie- und Wasserversorgungen oder Klima- und Sicherheitssysteme. Die Anwendung modernster Baumethoden ermöglicht kurze Realisierungszeiten
auch bei anspruchsvollen Bauvorhaben. Wir
suchen konsequent nach innovativen Lösungen und haben den Anspruch, Vorreiter im Bereich des nachhaltigen Bauens zu sein.
meet a wide range of requirements: from conference centers and hotels, hospitals and sport
stadiums, to residential and office buildings.
There are numerous organizations operating
in Nigeria. Cities are becoming metropolises,
and clients demand high-end buildings. Our
architects, engineers, and technicians are involved in projects as early as the concept development stage and are also a qualified partner with regard to design planning, approval
processes, and the construction stage. We
design turnkey structures and plan buildings to
10
In the process, our specialists also develop details such as independent energy and water
supplies or air conditioning and security systems. The use of cutting-edge construction
methods enables short realization times, even
in the case of ambitious construction projects.
We consistently look for innovative solutions
and aspire to be the trailblazer in the field of
sustainable construction.
11
Nachhaltigkeit
Sustainability
Aus klimatischen und infrastrukturellen Gründen ist die Bewirtschaftung von modernen Gebäuden in Nigeria vergleichsweise aufwendig. Daher spielt das Thema Nachhaltigkeit bei
unseren Bauprojekten eine wichtige Rolle. Wir
wollen die in Europa erprobten Lösungen mit
den besonderen Bedingungen in Westafrika
Verantwortung
verbinden.
Julius Berger International ist Gründungsmit-
Responsibility
glied der German Green Building Association.
Unsere Fachleute arbeiten mit modernen Simulationstechniken und entwickeln bewährte
Materialien und Verfahren erfolgreich weiter.
Durch eine angepasste Architektur und grüne
Technologien können wir den lokal üblichen
Energie- und Wasserverbrauch von Gebäuden
deutlich senken.
Für uns bedeutet nachhaltiges Bauen, wirtschaftliche und ökologische Vorteile konsequent zu vereinen. Bereits heute sind mehrere
Bauprojekte der Julius Berger Gruppe mit
LEED -Zertifikaten ausgezeichnet.
tested materials and processes. By means of
adapted architecture and green technologies
For climate and infrastructure reasons, operating modern buildings in Nigeria is comparatively complex. As a result, sustainability plays
we are able to considerably reduce a building’s
consumption of energy and water compared to
local standards.
an important role in our construction projects. We
For us, sustainable construction means consis-
aim to combine the solutions proven in E
­ urope
tently combining economic and ecological ben-
with the special conditions in West Africa.
efits. Several Julius Berger Group construction
Julius Berger International is a founding member of the German Green Building Association.
projects already have been awarded LEED certificates.
Our experts work with state-of-the-art simulation
techniques and successfully advance tried and
12
13
Projektmanagement
Project Management
Große Ingenieurprojekte benötigen eine präzise Organisation: von der Angebotsphase
über die Bauabwicklung bis hin zur schlüsselfertigen Übergabe. Daher ist das Projektmanagement von zentraler Bedeutung für die
Julius Berger Gruppe.
Unsere Experten arbeiten prozessorientiert,
Partnerschaft
koordinieren in Wiesbaden alle technischen
Disziplinen und ermöglichen eine effiziente
Partnership
Kommunikation zwischen den Bauherren, unseren Fachabteilungen und den Einheiten am
Ausführungsort. Dank unserer langjährigen
Erfahrung in Nigeria beherrschen wir auch die
kaufmännischen und rechtlichen Anforderungen und begleiten Bauvorhaben als flexibler
und starker Partner.
Major engineering projects need precise and
careful organization: from the tender stage, to
execution of the construction work through to
turnkey commissioning. As such, project management is of pivotal importance for the Julius
departments, and the units at the place of ex-
Berger Group.
ecution. As a result of our years of experience
Our experts work in a process-oriented way.
From Wiesbaden, Germany, we coordinate all
technical disciplines, enabling efficient com-
in Nigeria, we have a command of all commercial and legal requirements, and are a strong,
flexible partner for construction projects.
munication between the clients, our specialist
14
15
Ressourcen
Resources
Unser Anspruch sind Lösungen bis ins kleinste
Detail. Unser Erfolg hängt dabei von der Kompetenz und Leidenschaft unserer Mitarbeiter
ab. Julius Berger International organisiert die
Rekrutierung und Betreuung von geeignetem
Fachpersonal und ist jederzeit in der Lage, die
Kollegen in Nigeria mit passenden Experten zu
Zuverlässigkeit
verstärken.
Die Julius Berger Nigeria Plc benötigt für ihre
Reliability
Großprojekte zudem leistungsstarke Maschinen und Geräte, unterschiedliche Baumaterialien und spezialisierte Nachunternehmer.
Unsere Fachleute beschaffen weltweit Materialien sowie die erforderlichen Dienstleistungen,
Maschinen und Ersatzteile. Sie bündeln den
globalen Einkauf der Julius Berger Gruppe und
stellen sicher, dass die benötigten Leistungen
zur richtigen Zeit in der passenden Qualität auf
den Baustellen zur Verfügung stehen. So leisten wir einen entscheidenden Beitrag zur Fertigstellung anspruchsvoller Bauprojekte.
cialized subcontractors. Our experts procure
We pride ourselves on the delivery of solutions
materials as well as the requisite services, ma-
that are planned down to the very last detail.
chines, and spare parts from all over the world.
Our success is the product of the expertise and
They are responsible to conduct global pur-
passion of our employees. Julius Berger Inter-
chasing for the entire Julius Berger Group, and
national organizes the recruitment and mentor-
ensure that the services required are in place
ing of suitable specialist employees and is in a
on construction sites at the right time and are
position to provide the right experts to support
of a suitable quality. In this way we play a deci-
staff members in Nigeria.
sive role in the completion of ambitious con-
For its major projects, Julius Berger Nigeria Plc
struction projects.
requires powerful machines and equipment, a
wide range of construction materials, and spe-
16
17
Projekte
Projects
1
Projektauswahl
Selection of Projects
2
Nigeria
Benin
Wiesbaden
3
20
Central Roads, Abuja (1)
22
Lekki-Ikoyi Link Bridge, Lagos (2)
24
Cement Plant, Edo State (3)
26
Apapa Jetty, Lagos (4)
28
Akwa Ibom Stadium Complex, Uyo (5)
30
Central Bank of Nigeria Branch Office, Lagos (6)
1
Togo
Abuja
4
2
6
Lagos
3
4
5
Uyo
Cameroon
5
6
18
19
Central Roads, Abuja
Die 1976 definierte Vision für die nige-
Even today, the vision of the Nigerian
rianische Hauptstadt Abuja bildet noch
capi­tal Abuja defined in 1976 forms the
heute den Rahmen der städtebaulichen
framework for the urban development
Entwicklung, die Julius Berger Interna-
that Julius Berger International has been
tional seit über 30 Jahren mitgestaltet.
helping shape for over 30 years.
Beim Projekt Abuja Central Roads wer-
Among other things, the Abuja Central
den unter anderem 26 Kilometer Straße
Roads project involves the construction
und 41 Brücken realisiert. Die umfas-
of 26 kilometers of roads and 41 bridges.
sende Planungsleistung erstreckt sich
The extensive planning ranges from the
von der kompletten Infrastruktur bis
entire infrastructure to concrete con-
zum Beton- und Landschaftsbau. Eine
structions and landscaping. Taking the
besondere Herausforderung stellt da-
existing structures into consideration
bei die Berücksichtigung der bereits
represents a particular challenge. This
vorhandenen Bebauung dar. Dies gilt
applies in particular to connecting
vor allem für den Anschluss von rund
around 73 kilometers of water pipes
73 Kilometer Wasser- und Abwasser-
and sewers and 38 kilometers of empty
kanälen sowie von 38 Kilometer Leer-
conduits to the existing system.
rohren an das bestehende System.
Not least of all, the ambitious junction
Nicht zuletzt macht der anspruchsvolle
between three urban expressways with
kreuzungsfreie Knotenpunkt dreier
no intersecting traffic, which meets traffic
Stadtautobahnen, der sowohl den An-
requirements as well as design stan-
forderungen des Verkehrs als auch ge-
dards, makes Abuja Central Roads an
stalterischen Ansprüchen gerecht wird,
exemplary road construction project.
Abuja Central Roads zu einem Straßenbauprojekt mit Vorzeigecharakter.
20
21
Lekki-Ikoyi Link Bridge,
Lagos
Die im Innenstadtgebiet von Lagos er-
Constructed in the central area of Lagos,
richtete Lekki-Ikoyi Link Bridge ist ein
the Lekki-Ikoyi Link Bridge plays an im-
wichtiger Baustein zur Verkehrsentlas-
portant part in relieving traffic conges-
tung der bevölkerungsreichsten Stadt
tion in the city with the biggest popula-
Afrikas.
tion in Africa.
Julius Berger International verantwor-
Julius Berger International was respon-
tete sowohl den architektonischen
sible for the architectural design and
Entwurf und die Untersuchung des op-
finding the ideal location as well as for
timalen Standorts als auch die kom-
the entire draft and final construction
plette Entwurfs- und Ausführungspla-
design. The main bridge was conceived
nung. Dabei wurde die Hauptbrücke in
as a segmental and approach bridge to
Segment- und die Vorlandbrücke in
be built using the panel construction
Tafelbauweise konzipiert. Zusätzlich
method. In addition, the experts in Wies-
organisierten die Spezialisten in Wies-
baden organized the procurement of all
baden die gesamte Materialbeschaf-
the materials and managed the con-
fung und führten die bauunterstüt-
struction design process as well as the
zende Planung sowie die statischen
structural analysis during construction
Berechnungen der Bauzustände dieses
stages of this technically challenging
technisch anspruchsvollen Projekts
project.
durch.
Since its completion, the Lekki-Ikoyi
Seit ihrer Fertigstellung ist die Lekki-
Link Bridge with its impressive pylon
Ikoyi Link Bridge mit ihrem eindrucks-
has not only been the first cable-stayed
vollen Pylon nicht nur die erste Schräg-
bridge in West Africa, but also a land-
kabelbrücke Westafrikas, sondern
mark of the megacity.
auch ein Wahrzeichen der Megacity.
22
23
Cement Plant, Edo State
In Nigeria besteht ein hoher Bedarf an
There is great demand for construction-
Baustoffen. Daher fördert die nigeria-
related materials in Nigeria. For this rea-
nische Regierung gezielt Produktions-
son, the Nigerian federal government
stätten im eigenen Land. Mit einer Ka-
strongly promotes the establishment of
pazität von 6.000 Tonnen pro Tag spielt
production facilities in the country. With
die Zementfabrik im Bundesstaat Edo
a capacity of 6,000 tonnes a day, the ce-
in diesem Zusammenhang eine we-
ment factory in Edo state plays a key role
sentliche Rolle.
in this context.
Durch eine ganzheitliche Baufeldbe-
By taking a holistic approach to ana-
wertung konnte Julius Berger Interna-
lyzing the proposed construction site,
tional die Lage der gesamten Anlage
Julius Berger International succeeded
und die Gründung der Bauwerke opti-
in optimally adapting the positioning of
mal an die schwierigen Gegebenheiten
the plant as a whole and the foundations
des Baufelds anpassen. Das Vorhaben
for the structures with regard to the dif-
auf der „grünen Wiese“ zu realisieren,
ficult terrain. Realizing this greenfield
führte zu besonderen Anforderungen
project involved great challenges when
an die Planung der Baustelleneinrich-
it came to planning the construction site
tung und der gesamten Logistik. Eine
set-up as well as the overall logistics.
Umsetzung der Hallendächer in Leicht-
The hall roofs were built utilizing a light-
bauweise ermöglichte dem Kunden
weight space frame technology, which
substanzielle Zeit- und Kostenerspar-
considerably reduced costs to the client
nisse.
and accelerated project realization deci-
Nach der Fertigstellung wird die neue
24
sively.
Fabrik eines der modernsten und leis-
On completion, the new factory will be
tungsfähigsten Zementwerke in Nigeria
one of the most modern and efficient
sein.
cement factories in Nigeria.
25
Apapa Jetty, Lagos
Zur Erhöhung der Treibstoffimport-
To improve fuel import capacities, one of
Kapazitäten benötigte eines der größ-
Nigeria’s largest energy corporations
ten nigerianischen Energieunterneh-
required a special ship docking facility
men einen speziellen Schiffsanleger in
in the middle of the Commodore channel
der Flussmitte des Commodore-Kanals
in the Lagos harbor.
im Hafen von Lagos.
Planning complied with local and inter-
Den Planungen, die unter Einhaltung
national standards and were based on
lokaler und internationaler Standards
extensive studies. Not only were soil
erfolgten, lagen weitreichende Studien
conditions assessed, but bathymetric,
zugrunde. So wurden neben einer Be-
morphological and mooring analyses
wertung der Bodenbeschaffenheit auch
were also carried out. On this basis, the
bathymetrische, morphologische und
specialists at Julius Berger International
Mooring-Analysen durchgeführt. Ba-
configured a suitable design with an op-
sierend auf diesen Untersuchungen
timal cost / benefit ratio.
erstellten die Spezialisten von Julius
Berger International ein passendes
Design mit optimalem Kosten-NutzenVerhältnis.
Today, ships with a maximum of 45,000
DWT can dock and unload at the Apapa
Jetty.
Heute können am Apapa Jetty Schiffe
mit einer maximalen Gesamt-Tragfähigkeit von 45.000 DWT entladen werden.
26
27
Akwa Ibom Stadium
Complex, Uyo
Mit dem 30.000 Zuschauer fassenden
With a spectator capacity of 30,000, this
Multifunktions-Stadion erhielt der
multi-function stadium gave Akwa Ibom
Akwa Ibom State ein imposantes
State a striking landmark.
Wahrzeichen.
What is remarkable about the stadium is
Bemerkenswert ist nicht nur die Stadi-
not only its façade, made of specially
onhülle aus eigens entwickelten Acryl-
developed acrylic glass elements, but
glaselementen, sondern auch der mo-
also the model-based planning process
dellbasierte Planungsprozess und die
and the complex logistics utilized for
komplexe Logistik. So wurden die
development. For example, the steel
Stahlbinder und rund 7.400 Fassaden-
trusses and around 7,400 façade ele-
elemente in Europa hergestellt, in Ein-
ments were made in Europe, shipped
zelteilen nach Nigeria verschifft und
to Nigeria in individual parts and, with
dort in anspruchsvoller Detailarbeit
high precision, prepared for assembly
für die Montage an ihrem individuell
in their defined position. Equipped with
vorgesehenen Platz vorbereitet. Die
RFID chips, prefabricated parts were
Produktion der mit RFID -Chips ver-
produced in a plant on-site.
sehenen Fertigteile erfolgte in einem
vor Ort errichteten Werk.
The International Association of Athletics Federations awarded the stadium
Das Stadion erhielt die höchste Zertifi-
its highest (Class 1) certification, some-
zierung „Class 1“ des Weltleichtathle-
thing that in Germany only the Olympic
tikverbands, mit dem sich in Deutsch-
Stadium in Berlin can boast. As such, it
land nur das Olympiastadion in Berlin
is not just its illuminated façade that
schmücken kann. Es strahlt also nicht
makes it shine far beyond the region.
nur durch die beleuchtete Fassade weit
über die Region hinaus.
28
29
Central Bank of Nigeria
Branch Office, Lagos
Seit der schlüsselfertigen Übergabe
Since commissioning, the Central Bank
verfügt die nigerianische Zentralbank
of Nigeria has proudly had a befitting
in Lagos über ein repräsentatives Ver-
administration building with cutting-
waltungsgebäude auf höchstem tech-
edge technology in Lagos.
nischem Niveau.
The confined urban structure and diffi-
Die beengte städtebauliche Struktur
cult ground conditions represented a
sowie schwierige Bodenverhältnisse
particular challenge with regard to plan-
waren eine besondere Herausforderung
ning and construction, which can be
bei der Planung und Umsetzung, die
described as “building on a postage
anschaulich als „Bauen auf einer Brief-
stamp.” Precise preparation on the part
marke“ umschrieben werden kann.
of the experts at Julius Berger Inter-
Durch eine exakte Vorbereitung stellten
national ensured that the demolition of
die Experten von Julius Berger Interna-
the old buildings and the construction of
tional sicher, dass der Abriss der alten
the new high-rise did not interrupt the
Gebäude und der Bau des neuen Hoch-
bank’s business on a single day.
hauses den Geschäftsbetrieb an keinem Tag unterbrachen.
At over 100 meters high, the branch of
the Central Bank is Nigeria’s second
Die über 100 Meter hohe Zweigstelle
tallest building, rising above the Lagos
der Zentralbank ragt heute als zweit-
skyline as one of the most impressive
höchstes Gebäude Nigerias aus der
high-rises in this hub of African finance.
Skyline von Lagos und ist eines der eindrucksvollsten Hochhäuser der afrikanischen Finanzmetropole.
30
31
Julius Berger International GmbH
Gustav-Nachtigal-Strasse 3
65189 Wiesbaden
Germany
Tel.: +49 611 708 08
E-Mail: [email protected]
www.julius-berger-int.com
© Julius Berger International GmbH, Wiesbaden / Germany
Design: Hilger & Boie Design, Wiesbaden / Germany
Print: Mabodruck, Kronberg / Germany
Status: May 2015
Any reproduction of the content even in parts is permissible only with
Pictures / Credits: All by Julius Berger except for: Alex Esuku / MediaPro (p. 3, 7, 9, 10, 11, 13, 20 / 21, 22 / 23, 24 / 25, 26 / 27, 28 / 29, 30 / 31); Stefan Freund (p. 4, 14, 16);
HH Vision (p. 5); Dieter Blum (p. 12); Sandra Hauer / nahdran (p. 15); Includes copyrighted material of DigitalGlobe, Inc. (p. 6), All rights reserved
the prior written consent of Julius Berger International GmbH
32