6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt
Transcrição
6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt
Contents/Inhalt 1. WELCOME/WILLKOMMEN 2 2. PREPARATION OF YOUR STAY/VORBEREITUNG DES AUFENTHALTS 4 2.1. 2.2. 2.3. Dates of Semester/Semestertermine Costs of Living/Lebenshaltungskosten Accommodation/Unterbringung 3. AFTER ARRIVAL/NACH DER ANKUNFT Registration at the Residents Office/ Registrierung beim Stadtbüro 3.2. Registration at the Aliens Registration Office/ Registrierung bei der Ausländerbehörde 3.2.1 The Residence Permit - Legal Aspects/ Die Aufenthaltserlaubnis - Rechtliche Fragen 3.3. Getting a Bank Account/Eröffnung eines Kontos 3.4. Health Insurance/Krankenversicherung 4 4 6 8 3.1. 4. START AT THE THM/START AN DER THM 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. International Buddy Program /Internationales Buddy Programm Registration/Einschreibung Student chip card/Studentenchipkarte The Library/Die Bibliothek Internet Account/Internetzugang Welcome and Mentoring Events/Begrüßungsveranstaltungen 5. LIVING/LEBEN 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. Food/Essen Transportation/Verkehrsmittel Work Permit - Finding a Job/Arbeitserlaubnis - Jobsuche Private Insurance/Versicherungen Free Time and Culture/Freizeit und Kultur Die Welt zu Gast in Gießen 6. HELP AND CONTACT/HILFE UND KONTAKT 7. MAPS/LAGEPLÄNE 8 8 10 14 14 18 18 18 20 22 22 24 26 26 26 28 34 36 38 40 Dear international students Welcome to the Technische Hochschule Mittelhessen - University of Applied Sciences. With this brochure we would like to help you with your first steps at the Technische Hochschule and in Gießen or Friedberg. We hope you will feel at home soon and will enjoy your time at the THM. The brochure contains information about administrative processes, legal aspects, social programmes and contact persons inside and outside the THM. Therefore, the brochure may be useful even at a later point in your studies. We wish you all the best for your studies and we hope that we will meet you in person at one of our various activities. Please feel free to contact us if you have any questions or problems. Ms Rebecca Bahr (International Student Advisor): in Gießen Mondays 14:00 15:00 hrs, Room A13 2. Ms Shila Monasterios (International Student Advisor): In Giessen Mondays 13-14 hrs and Wednesdays 12-14 hrs, room A13 2 Ms Susanne Michel: office hours Giessen: Tue-Wed 09:30 -11:30 hrs and Thu 10.30-11.30 & 13:30 -15:00 hrs. Best regards, Your International Office The Technische Hochschule - an Introduction The THM is renowned for future oriented degree programmes in the economic and technical sciences. It was founded in 1971. However its roots reach back into the 19th and early 20th century, when schools for engineering were established in both cities. To meet the requirements of a modern industrial society we constantly work on our curriculum by establishing new study programmes and updating the standing programmes. Approximately 13,000 students study at the THM. 900 of them are international students. The students are taught in more than 50 degree programmes. In this regard the THM also attaches great importance to the integration of practical elements into the study programmes. One semester is reserved for practical training in business and industry (in Germany or abroad). But the THM is not only an excellent place for learning; it is also an interesting community. Our social programmes (concerts, sports, parties, presentations) offer the opportunity to become a part of the THM-community. The THM welcomes activities by its students. If you are interested in becoming actively involved in our orchestra, the Student Union (AstA) or would like to organise an event or a group, this would be more than welcome. 2 Liebe internationale Studierende Willkommen an der Technischen Hochschule Mittelhessen. Mit diesem Infoheft möchten wir Ihnen bei Ihren ersten Schritten an der Technischen Hochschule und in Gießen oder Friedberg helfen. Wir hoffen, dass Sie sich bald zuhause fühlen und Ihre Zeit an der THM genießen. Die Broschüre enthält Informationen über administrative Angelegenheiten, rechtliche Fragen, Sozialprogramme und Kontaktpersonen inner- und außerhalb der THM. Das Infoheft kann daher auch im Verlauf Ihres Studiums hilfreich sein. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihr Studium und hoffen, dass wir Sie bald persönlich bei einer unserer Veranstaltungenbegrüßen können. Wenn Sie Fragen oder Probleme haben wenden Sie sich gerne an uns. Frau Rebecca Bahr: in Gießen, Mo. 14:00-15:00 Uhr, Raum A13 2. Frau Shila Monasteris: in Giessen, Mo 13-14 Uhr, Mi 12-14 Uhr, Raum A13 2 Frau Susanne Michel :Sprechstunde Giessen: Di-Mi 09:30 -11:30 Uhr und Do 9.30-11.30 & 13:30 -15:00 Uhr. Viele Grüße,Ihr Auslandsreferat - International Office Die Technische Hochschule - eine Vorstellung Die Technische Hochschule Mittelhessen ist bekannt für zukunftsorientierte Studiengänge im wirtschaftlichen und technischen Bereich. Sie wurde 1971 gegründet. Ihre Wurzeln reichen jedoch bis in das 19. und frühe 20 Jahrhundert, als Ingenieursschulen in beiden Städten gegründet wurden. Um Ihnen eine fortschrittliche Ausbildung anbieten zu können, die den Anforderungen der modernen Industriegesellschaft genügt, arbeiten wir ständig an unserem Studienangebot, indem wir neue Studiengänge einführen und bestehende Programme erneuern. Ca. 13.000 Studierende studieren an der Technischen Hochschule Mittelhessen. 900 von Ihnen sind internationale Studierende. Die Studierenden werden in mehr als 50 Studiengängen unterrichtet. Die Technische Hochschule legt dabei auch großen Wert auf eine praktische Ausbildung. Ein Semester ist für Praktika in Firmen reserviert (in Deutschland od. im Ausland). Aber die Technische Hochschule ist nicht nur ein sehr guter Ort zum Lernen, sondern auch eine interessante Gemeinschaft. Unsere Freizeitprogramme (Vorträge, Konzerte, Sport, Parties) bieten die Gelegenheit, ein Teil der THMGemeinschaft zu werden. Die Technische Hochschule begrüßt studentische Aktivitäten. Wenn Sie also im Orchester oder im AstA (Studentische Selbstverwaltung) aktiv werden oder eine Veranstaltung oder Gruppe organisieren wollen, ist das sehr willkommen. 3 2.1 Dates of Semester Winter Semester 2012/13: Beginning of lectures: End of lectures: October 8, 2012 February 15, 2013 Summer Semester 2013: Beginning of lectures: End of lectures: March 25, 2013 July 19, 2013 “Semesterferien” are after the winter semester as well after the summer semester. There is an additional lecture-free time in the winter semester between Christmas and New Years. 2.2 Costs of Living Monthly Costs: Rent at residence hall or shared flat: approx. 200 € Health insurance: approx. 80 € Food: approx. 160 € Miscellaneous (books, phone, computer, leisure etc.): about 180- 200 € Other Costs: Semester social fees: 248,90 Euro per semester Deposit for room/flat: approx. 200 – 500 € (depending on the room/flat) 4 2.1 Semestertermine Wintersemester 2012/13: Vorlesungsbeginn: Vorlesungsende: 08. Oktober 2012 15. Februar 2013 Sommersemester 2013: Vorlesungsbeginn: Vorlesungsende: 25. März 2013 19. Juli 2013 Semesterferien sind nach dem Wintersemester sowie nach dem Sommersemester. Im Wintersemester gibt es zusätzlich eine vorlesungsfreie Zeit zwischen Weihnachten und Neujahr. 2.2 Lebenshaltungskosten Monatliche Kosten: Miete im Wohnheim oder einer Wohngemeinschaft: ca. 200 € Krankenversicherung: ca. 80 € Lebensmittel: ca. 160 € Mittagessen (in der Mensa): ca. 60 € Diverses (Bücher, Telefon, Computer, Freizeit etc.): mind. 180- 200 € Weitere Kosten: Semesterbeitrag: 248,90 Euro pro Semester Kaution für Zimmer/Wohnung: ca. 200 - 500 € (abhängig von Zimmer/Wohnung) 5 2.3 Accommodation The Studentenwerk (Student Services) offers rooms in residence halls at reasonable prices (approx. 200 €) in Gießen and Friedberg. However, many students apply for these rooms. Therefore it is possible that you do not get a room in the first semester, but have to wait one or two semesters. Studentenwerk Wohnheimverwaltung Otto-Behagel-Str. 23 35394 Gießen phone: (+49) 641/40008-302/303/304/305 office hours: Monday - Thursday: 9-15 hrs, Friday: 9-14.30 hrs There are many possibilities for living outside the residence halls of the Studentenwerk. For detailed information please see our brochure “finding accommodation”: http://www.thm.de/international/in/images/stories/Wohnbroschuere/Endversio nEnglisch.pdf Here you can find some basic information: In the local newspapers and magazines you can find a shared apartment, a single apartment or a private residence hall: In Gießen: Gießener Anzeiger www.giessener-anzeiger.de (in print Friday, Saturday) Gießener Express www.marbuch-verlag.de/okaz „Wg gesucht“ www.wg-gesucht.de „Studenten Wg“ www.studenten-wg.de Gießener Allgemeine www.giessener-allgemeine.de (in print Friday, Saturday) In Friedberg: Wetterauer Zeitung www.wetterauer-zeitung.de (in print Friday, Saturday) „Wg gesucht“ www.wg-gesucht.De „Studenten Wg“ www.studenten-wg.de At the Student Union (ASTA) in Gießen (next to Mensa Campus Tor) you can find a message board with lists of free apartments and rooms. The ASTA in Friedberg offers a file with actual ads for apartments (“Wohnungsordner”). You find it in building C, ground floor, directly beneath the entrance to the ASTA office. Apartments and rooms are also offered on the web page of the Studentenwerk:http://www.studentenwerk-giessen.de/Studentisches_Wohnen/ WOHNUNGSBÖRSE 6 2.3 Unterbringung Das Studentenwerk bietet Wohnheimzimmer zu günstigen Preisen (ca. 200 €) in Gießen and Friedberg an. Allerdings bewerben sich viele Studierende um diese Zimmer. Es ist daher möglich, dass sie im ersten Semester kein Zimmer bekommen, sondern ein bis zwei Semester warten müssen. Studentenwerk Wohnheimverwaltung Otto-Behagel-Str. 23 35394 Gießen Tel.: (+49) 641/40008-302/303/304/305 Sprechzeiten: Montag - Donnerstag: 9-15 Uhr, Freitag: 9-14.30 Uhr Außerhalb der Wohnheime des Studentenwerks gibt es weitere Wohnmöglichkeiten. Mehr Informationen finden Sie in unserer Broschüre auf: http://www.thm.de/international/in/images/stories/Wohnbroschuere/Endversio nDeutsch.pdf Die lokalen Zeitungen und Zeitschriften sind die besten Adressen, um Wohngemeinschaften, Wohnungen und private Wohnheime zu finden. In Gießen: Gießener Express www.marbuch-verlag.de/okaz Gießener Anzeiger www.giessener-anzeiger.de (Papierausgabe Freitag, Samstag) Gießener Allgemeine www.giessener-allgemeine.de (Papierausgabe Fr., Sa.) „Wg gesucht“ www.wg-gesucht.De „Studenten Wg“ www.studenten-wg.de In Friedberg: Wetterauer Zeitung www.wetterauer-zeitung.de (Papierausgabe Fr., Sa.) „Wg gesucht“ www.wg-gesucht.de „Studenten Wg“ www.studenten-wg.de Beim ASTA in Gießen (neben Mensa Campus Tor) befindet sich ein schwarzes Brett an dem Wohnungsanzeigen veröffentlicht werden. Der Friedberger ASTA bietet einen Wohnungsordner mit aktuellen Anzeigen an, dieser liegt aus im Gebäudeteil C, Erdgeschoss, direkt neben dem Eingang zum ASTABüro. Weitere Anzeigen gibt es auf der Webseite des Studentenwerks: http://www.studentenwerk-giessen.de/Studentisches_Wohnen/ WOHNUNGSBÖRSE 7 3.1 Registration at the Residents Office Registration is necessary if you have just moved to Gießen or Friedberg. If you do not live in Gießen or Friedberg itself, but in one of the surrounding constituencies you will have to register there. Please ask for the "Stadtbüro", the "Stadtverwaltung" or the "Einwohnermeldeamt". If you change your address later in your studies you will have to inform the resident’s registration office. This is also true for change of name. Please remember to give notice of your departure at the end of your stay in Giessen/Friedberg. In Gießen: Stadtbüro Berliner Platz 1 phone: +49 (0)641/306-1234 office Hours: Monday – Thursday: 8-18 hrs Friday: 8-12 hrs Saturday: 10-13 hrs In Friedberg: Bürgerbüro Mainzer-Tor-Anlage 6 phone: +49 (0)6031/88-1 office hours: Monday-Wednesday: 8-12.30 hrs Tuesday: 8-18 hrs Thursday: 8-16 hrs Friday: 8-12 hrs Please bring along: - Passport - your address in Giessen 3.2 Registration at the Aliens Registration Office You have to apply for a residence permit for study purposes (Aufenthaltserlaubnis zu Studienzwecken) as soon as possible after your arrival. In Gießen: In Friedberg: Ausländerbehörde Berliner Platz 1 Phone: +49 (0)641/306-1321 Office hours: Monday, Wednesday: 8-12 hrs Thursday: 14-17 hrs Ausländerbehörde Europaplatz Building A Phone: +49 (0) 6031/83-2502 Office hours: Monday-Wednesday 7.30-16 hrs Thursday 7.30-18 hrs Friday 7.30-12 hrs. 8 3.1 Anmeldung im Stadtbüro Sie müssen Sich anmelden wenn Sie neu nach Gießen oder Friedberg gezogen sind. Wenn Sie nicht in Gießen oder Friedberg sondern in einer der umliegenden Gemeinden leben, müssen Sie sich dort beim „Stadtbüro“, bei der „Stadtverwaltung“ oder beim „Einwohnermeldeamt“ registrieren lassen. Falls Sie später Ihre Adresse wechseln, müssen Sie das Stadtbüro darüber informieren. Das gleiche gilt für Namensänderungen. Denken Sie bitte auch daran sich vor Ihrer Abreise wieder abzumelden. In Gießen: Stadtbüro Berliner Platz 1 Tel.: +49 (0)641/306-1234 Sprechzeiten:Montag-Donnerstag 8-18 Uhr Freitag: 8-12 Uhr Samstag: 10-13 Uhr In Friedberg: Bürgerbüro Mainzer- Tor- Anlage 6 Tel.: +49 (0)6031/88-1 Sprechzeiten Montag-Mittwoch 8-12.30 Uhr Dienstag: 8-18 Uhr Donnerstag: 8-16 Uhr Freitag: 8-12 Uhr Bitte bringen Sie folgende Unterlagen mit: - Reisepass - Mietvertrag 3.2 Registrierung bei der Ausländerbehörde Sie müssen so schnell wie möglich nach der Ankunft eine Aufenthaltserlaubnis zu Studienzwecken beantragen. In Gießen: In Friedberg: Ausländerbehörde Berliner Platz 1 Tel.: +49 (0)641/306-1321 Sprechzeiten: Montag, Mittwoch: 8-12 Uhr Donnerstag: 14-17 Uhr Ausländerbehörde Europaplatz Gebäude A Tel.: +49 (0)6031/83-2502 Sprechstunde:Monday-Wednesday: 7.30-16 hrs Thursday: 7.30-18 hrs Friday: 7.30-12 hrs 9 Please bring along: - evidence of necessary funds (670 €/month) - passport - 2 passport photographs (full face photo - “biometric photo”) - lease contract for your room/apartment - certificate of enrolment (Studienbescheinigung) - proof of health insurance The residence permit for study purposes is usually issued for up to 2 years. Please do not forget to renew it BEFORE the expiry. A late renewal could lead to legal problems. 3.2.1 The Residence Permit - Legal aspects The residence permit may be issued for the preparation of your studies or for study purposes. The preparation period is designed for language courses or the “Studienkolleg”. The law allows a preparation period of two years at the most. Please keep this in mind as the aliens authorities are allowed to expel you from Germany, if your preparation time takes longer than two years. The residence permit for study purposes will normally be issued for two years. Before the expiry of the permit you have to apply for a new permit. The alien’s registration office may ask the Technische Hochschule for a report about the development of your studies before it decides upon the renewal of the residence permit. (see page 12) 3.2.1.1 Electronic Residence Permit As of September 1,2011 an electronic residence permit is being issued for non-EU members. More information can be found here: http://www.bamf.de/DE/Willkommen/Aufenthalt/eAufenthaltstitel/e-aufenthaltstitelnode.html. 10 In Friedberg: Ausländerbehörde Europaplatz Gebäude A Tel.: +49 (0)6031/83-2502 Sprechzeiten:Montag-Mittwoch 7.30-16 Uhr Donnerstag: 7.30-18 Uhr Freitag: 7.30-12 Uhr Bitte bringen Sie folgende Unterlagen mit: - Nachweis über die Finanzierung Ihres Studiums (670 €/Monat) - Reisepass - 2 Passfotos (Frontalansicht - „biometrisches Foto“) - Mietvertrag - Anmeldebestätigung vom Stadtbüro - Studienbescheinigung - Krankenversicherungsnachweis Die Aufenthaltserlaubnis für Studienzwecke wird in der Regel für bis zu 2 Jahre ausgestellt. Bitte vergessen Sie nicht, VOR deren Ablauf eine neue Erlaubnis zu beantragen. Eine verspätete Verlängerung kann rechtliche Probleme verursachen. 3.2.1 Die Aufenthaltserlaubnis - Rechtliche Fragen Die Aufenthaltserlaubnis kann für die Studienvorbereitung oder für Studienzwecke ausgestellt werden. Die Vorbereitungsphase ist für Sprachkurse und das Studienkolleg vorgesehen. Vom Gesetz her ist eine Vorbereitungsphase von höchstens zwei Jahren festgelegt. Bitte beachten Sie dies, da die Ausländerbehörde Sie ausweisen darf, wenn Sie länger als zwei Jahre für die Studienvorbereitung benötigen.Die Aufenthaltserlaubnis für Studienzwecke wird normalerweise für zwei Jahre ausgestellt. Vor dem Ablauf der Erlaubnis müssen Sie eine neue beantragen. Die Ausländerbehörde bittet die THM in einigen Fällen um einen Bericht über den Studienfortschritt bevor sie über eine Verlängerung der Aufenthaltserlaubnis entscheidet. (siehe Seite 13) 3.2.1.1 Elektronischer Aufenthaltstitel Seit dem 1. September 2011 wird ein elektronischer Aufenthaltstitel für Nicht EU Ausländer ausgestellt. Mehr Informationen hierzu finden Sie unter: http://www.bamf.de/DE/Willkommen/Aufenthalt/eAufenthaltstitel/eaufenthaltstitel-node.html 11 Possible Problems with the Renewal • If there is a delay in your study progress, the alien’s registration office will ask for the reasons of the delay. The THM then has to write a report. Please keep this in mind and try to structure your studies as effectively as possible and use help facilities (tutorials, working groups, study advisory etc.). If your study progress is seriously hampered by disease, ask your doctor for a certificate that states the duration of the illness to prove the reason for the delay in your studies. • German law imposes a maximum time limit of ten years for holders of a residence permit for study purposes. Included in these ten years are preparation phases (two years for language courses, Studienkolleg etc.), undergraduate studies at a Universität or Technische Hochschule (Diplom, Bachelor) and graduate studies (Master). Graduate studies may only be accepted by the alien’s registration office if they are a necessary or a reasonable complement to the undergraduate studies. • If you would like to change your study subject you may do so during the first three semesters. If you change your subject at a later date the alien’s registration office will only allow this, if accomplishments from your former study programme can be credited to the new study programme and therefore the overall study time is not lengthened by more than three semesters. The same is true for a change from University to University of Applied Sciences or vice versa. Please talk to the International office and the alien’s registration office before you change your subject or the University/University of Applied Sciences to avoid serious problems and a possible eviction. 12 Mögliche Probleme bei der Verlängerung • Wenn Sie länger studieren als von der Ausländerbehörde vorgesehen, wird die Ausländerbehörde nach den Gründen für die Verzögerung fragen. Die THM muss dann einen Bericht schreiben. Bitte denken Sie daran und strukturieren Sie Ihr Studium so effektiv wie möglich und nutzen Sie Hilfsmöglichkeiten (Tutorien, Lerngruppen, Studienberatung etc.). Wenn Ihr Studienfortschritt durch eine schwere Krankheit ernsthaft gefährdet ist, bitten Sie Ihren Arzt um ein Attest über die Dauer der Krankheit, damit Sie den Grund der Studienverzögerung beweisen können. • Das deutsche Recht verhängt ein maximales Zeitlimit von zehn Jahren über Personen, die eine Aufenthaltserlaubnis für Studienzwecke haben. In diesen zehn Jahren sind die Vorbereitungsphase (zwei Jahre Sprachkurs, Studienkolleg etc.), ein grundständiges Studium (Diplom, Bachelor) und ein Aufbaustudiengang (Master) enthalten. Aufbaustudien werden nur dann von der Ausländerbehörde zugelassen wenn sie eine notwendige oder sinnvolle Ergänzung zum grundständigen Studiengang sind. • Sie können Ihr Studienfach innerhalb der ersten drei Semester wechseln. Wenn sie das Fach zu einem späteren Zeitpunkt wechseln möchten, erlaubt die Ausländerbehörde dies nur, wenn Leistungen aus dem vorherigen Studium im neuen Studiengang anerkannt werden und dadurch die Gesamtstudiendauer sich um nicht mehr als drei Semester verlängert. Das gleiche gilt für einen Wechsel von der Universität zur TH oder umgekehrt. Bitte sprechen Sie mit dem International Office - Auslandsreferat und der Ausländerbehörde bevor Sie das Studienfach oder die Hochschule wechseln, um schwerwiegende Probleme oder eine Abschiebung zu verhindern. 13 Please be aware that the alien’s registration office may not renew your residence permit if you cannot prove that you work constantly and diligently on your study progress and that you will finish your studies in an appropriate time frame. To prove the seriousness of your studies you would have to show that you visit the required lectures each semester, take the necessary exams and that you are therefore able to fulfil the requirements of your study programme and to finish it successfully. Therefore, please contact the study counselling of your department and/or the International Office immediately if you have any questions/ problems regarding your studies. 3.3 Getting a Bank Account For opening a bank account you have to show your passport. Some banks do not charge students for account-keeping so that we recommend taking your student ID or the letter of acceptance with you. Before opening an account you should ask the bank about the credit regulations. A credit facility is included in a normal giro account (Girokonto). This means that you can over check the account up to a certain limit. Since you as a student may not have very much money and since the bank charges high interest rates for this credit, over checking your account can be costly. Find a credit limit, which is acceptable for your income, and ask the bank to store this limit on your account. You can choose from a variety of banks. In chapter 6. Help and Contact you will find some of their addresses. 3.4 Health Insurance Every student must have a sufficient health insurance and present proof of this insurance upon enrolment. Monthly insurance contributions of the public health insurance are set by legislation. At the moment students must contribute about 66 € for public health insurance and about 12€ for nursing care insurance. In sum, about 78€ must be paid to the health insurance fund per month. Please find a list of some common public health insurance companies below attached in chapter 6.Help and Contact. (However you may find it useful to compare the rates and services of different companies). Students are insured by the mandatory public health insurance until the end of the 14th semester or until the 30th birthday. Under special circumstances this insurance can be extended to a higher age. The rates for public health insurance for students over the age of 30 or the 14th semester are higher than 78 €. Some students therefore consider obtaining a private health insurance. However, we recommend that you stay insured through a public health insurance company even after your 14th semester and /or 30th birthday. 14 Bitte beachten Sie, dass die Ausländerbehörde Ihre Aufenthaltserlaubnis nicht verlängern wird wenn Sie nicht nachweisen können, dass Sie regelmäßig und fleißig an Ihrem Studienfortschritt arbeiten und dass Sie Ihr Studium in einem angemessenen Zeitrahmen abschließen werden. Um die Ernsthaftigkeit Ihres Studiums zu beweisen, müssen Sie nachweisen, dass Sie die vorgeschriebenen Vorlesungen in jedem Semester besuchen, die notwendigen Prüfungen schreiben und dass Sie daher in der Lage sind die Anforderungen Ihres Studiums zu erfüllen und das Studium erfolgreich abzuschließen. Bei Fragen und Problemen zum Studium wenden sie sich bitte sofort an die Studienberatung Ihres Fachbereichs oder an das International Office - Auslandsreferat. 3.3 Eröffnung eines Kontos Um ein Konto zu eröffnen, müssen Sie Ihren Reisepass vorzeigen. Da viele Banken keine Kontoführungsgebühren auf Studentenkonten erheben, sollten Sie Ihren Studienausweis oder Zulassungsbescheid mitnehmen. Bevor Sie ein Konto eröffnen, sollten Sie die Bank nach deren Kreditrichtlinien fragen. Ein reguläres Girokonto hat normalerweise einen eingebauten Kreditrahmen („Dispo-Kredit“). Das heißt, dass Sie Ihr Konto innerhalb dieses Rahmens überziehen dürfen. Da Sie als Student nur über begrenzte Geldmittel verfügen und da die Bank hohe Zinsen für die Kontoüberziehung nimmt, kann dieser Kredit teuer werden. Bestimmen Sie ein Kreditlimit, das Ihrer finanziellen Situation gerecht wird und lassen Sie dieses Limit auf Ihrem Konto festlegen. Sie können aus einer Reihe von Banken auswählen. In Kapitel 6. Hilfe und Kontakt finden Sie einige Adressen. 3. 4 Krankenversicherung Alle Studierenden müssen über eine ausreichende Krankenversicherung verfügen und diese bei der Einschreibung an der THM nachweisen. Die Monats-beiträge der gesetzlichen Krankenversicherung sind gesetzlich festgelegt. Studierende müssen z.Zt. ca. 66 € für die Krankenversicherung und ca. 12 € für die Pflegeversicherung zahlen. Insgesamt müssen Sie pro Monat ca. 78 € in die Krankenversicherung einzahlen. In Kapitel 6. Hilfe und Kontakt finden Sie eine Liste einiger bekannter Krankenkassen. (Es lohnt sich unter Umständen, die Beiträge und Serviceleistungen der Kassen zu vergleichen.) Die Pflichtversicherung muss bis zum 14. Semester, bzw. bis zum 30. Geburtstag gezahlt werden. Die Versicherung kann unter Umständen auch darüber hinaus verlängert werden. 15 Please be aware that many private health insurances are not considered sufficient by the Aliens’ registration office. Also, some private health insurances offer only a limited coverage. 16 Die Kosten für die Versicherung für Studierende über 30 Jahren oder ab dem 14. Semester sind höher als 78 €. Manche Studierende ziehen daher eine private Krankenversicherung in Betracht. Wir raten Ihnen jedoch dringend, dass Sie auch nach Ihrem 30. Geburtstag und / oder ihrem 14. Semester in einer gesetzlichen Krankenversicherung bleiben. Bitte beachten Sie, dass viele private Krankenversicherungen von der Ausländerbehörde für eine Aufenthaltsberechtigung nicht als ausreichend angesehen werden. Darüber hinaus ist der Versicherungsschutz vieler privater Krankenversicherungen limitiert und auf eine Notfallversorgung beschränkt. 17 4.1 The International Buddy Program The International Buddy Program brings together international students who are new at our institution & experienced THM students. The aim is to encourage intercultural exchange and to help new international students with their start at the THM. The program offers an exciting opportunity to meet different people, share experiences and get an “insider´s view” of the THM. An international “newcomer” and an experienced THM student (“oldie”) form a buddyteam and meet on a regular basis. Preferably, Buddies study the same subject, but can also be paired together based on language skills and/or shared interests. However, the intensity of the co-operation depends on the Buddies themselves. With these partnerships, the participants learn to successfully cope & acknowledge cultural differences. A social program is organized for all Buddy Program members during the semester. Included are group activities, excursions, events on intercultural awareness & workshops. Most events are for participants free of charge. In addition, a certificate for your participation is awarded at the end of the semester. For more information and Registration check our homepage: www.thm.de/international/buddy 4.2 Registration Before you can register at the THM you have to pay the semester fee (248,90 Euro) to the Technische Hochschule. The semester fee is charged for social services, the public transportation ticket and administrative fees. Payment to: Technische Hochschule Mittelhessen Konto Nr.: 100 66 34 bei der Landesbank Hessen Thüringen BLZ: 500 500 00 Enrolment at the Admissions Office at the Technische Hochschule is possible for international students at special dates, which will be posted in your acceptance letter. Please bring along: - Proof of payment for the social fees - Proof of health insurance (with private insurance submit a certificate from the compulsory health insurance “Befreiung von gesetzlicher Krankenversicherung”. However, please note our comment on private health insurance on page 16) - 2 passport photographs - Admittance documents (duly completed) - Preliminary certificate of enrollment (vorläufige Immatrikulationsbescheinigung) In Gießen: International Office, Ms. Susanne Michel, S109 Platz der Deutschen Einheit 1, first floor Office hours: Mon-Thu: 9.30-11.30 hrs Thursday 13.30-15 hrs 18 4.1 Das International Buddy Program Das International Buddy Program bringt internationale Studierende, die neu an unserer Hochschule sind, mit erfahrenen THM Studenten zusammen, um den interkulturellen Austausch zu fördern und neuen internationalen Studierenden bei ihrem Start an der THM zu helfen. Das Programm bietet eine aufregende Gelegenheit, andere Menschen kennen zu lernen, Erfahrungen auszutauschen und einen „Insider-Blick“ auf die THM zu bekommen. Ein/e internationale/r „Newcomer“ und ein/e erfahrene/r THM Studierende/r („Oldie“) bilden ein Buddy-Team und treffen sich regelmäßig. Buddies studieren möglichst das gleiche Fach, können aber auch nach Sprachkenntnissen & gemeinsamen Interessen zusammengestellt werden. Wie intensiv die Buddies zusammenarbeiten hängt von den Teilnehmer/innen selbst ab. Durch die Buddy-Partnerschaften lernen die Teilnehmer/innen die Wahrnehmung von & den Umgang mit kulturellen Unterschieden. Für alle Buddies findet im Semester ein Rahmenprogramm statt. Dazu zählen gemeinsame soziale Events, Exkursionen, Veranstaltungen zur interkulturellen Sensibilisierung sowie Angebote, die für Sie auf dem globalisierten Arbeitsmarkt nützlich sein können. Die meisten Veranstaltungen sind für Teilnehmer/innen kostenfrei. Für die regelmäßige Teilnahme kann am Ende des Semesters eine Teilnahmebescheinigung ausgestellt werden. Weitere Informationen und Anmeldeformulare auf unserer Homepage: www.thm.de/international/buddy 4.2 Einschreibung Bevor Sie sich an der THM einschreiben können, müssen Sie den Semesterbeitrag (248,90 Euro) an die Technische Hochschule zahlen. Der Semesterbeitrag wird für soziale Dienstleistungen, das Semesterticket und Verwaltungsgebühren erhoben. Einzahlungen an: Technische Hochschule Mittelhessen Konto Nr.: 100 66 34 BLZ: 500 500 00 (Landesbank Hessen Thüringen) Die Einschreibung in der Studierendenverwaltung an der Technischen Hochschule ist für internationale Studierende zu festgelegten Terminen möglich, die Ihnen mit dem Zulassungsbescheid bekannt gegeben werden. Bitte bringen Sie folgende Unterlagen mit: - Zahlungsnachweis für den Semesterbeitrag - Krankenversicherungsnachweis (bei privater KV: Bescheinigung einer gesetzlichen Krankenkasse “Befreiung von gesetzlicher Krankenversicherung” vorlegen, bitte beachten Sie unseren Hinweis auf Seite 17) - 2 Passfotos - Zulassungsunterlagen (vollständig ausgefüllt) - vorläufige Immatrikulationsbescheinigung In Gießen: International Office - Auslandsreferat, Fr. Susanne Michel, S109 Platz der Deutschen Einheit 1, erster Stock Sprechzeiten: Mo-Do 9.30-11.30 Uhr, Donnerstag 13.30-15 Uhr In Friedberg: Studierendenverwaltung, Wilhelm-Leuschner-Str. 13, room D 1 Office hours: daily 9.30-11.30 hrs 19 4.3 Student Chip Card The Student Chip Card is simultaneously your student ID, RMV SemesterTicket, electronic purse for the “Mensa”, library ID and key for rooms and buildings. After the enrolment the chip card will be produced and you can pick up the chip card approximately two weeks later at the INFORMATION (Giessen: A building, ground floor, Friedberg C building, ground floor, office hours: Mo-Fri 7.30-18.00h). You have to bring a valid ID to get the chip card. After receiving the chip card you put the card in one of the card terminals to print on the period of validity and the RMV SemesterTicket. You can find terminals in - Gießen, Wiesenstraße, Building A, A12, A13 - Friedberg, Wilhelm-Leuschner-Straße, Building B 13, D 28, D 119 - Wetzlar, Charlotte-Bamberg-Straße 3 Each semester you have to renew the validity of the chip card and the ticket by putting the chip card in a card terminal. However this can only be done if you have paid the semester fee. With the chip card you can also print out the “Studienbescheinigung” independently. For this feature you need the TAN list, which you get with your chip card. Furthermore, your student account has to be activated. You can do this at http://www.its.thm.de/. More features (electronic purse, key) have to be encoded by the official sites (Studentenwerk). More information about the chip card can be found on the website at www.thm.de/international/in International International Start at the THM Registration. 20 In Friedberg: Studierendenverwaltung Wilhelm-Leuschner-Str. 13, Raum D 1 Sprechzeiten: täglich 9.30-11.30 Uhr 4.3 Studentenchipkarte Die Studentenchipkarte dient als Studentenausweis, RMV Semesterticket, elektronische Geldbörse in Mensen, Bibliotheksausweis und Zutritts- Schlüssel zu Räumen und Gebäuden. Nach der Immatrikulation wird die Chipkarte produziert und wird voraussichtlich zwei Wochen nach Ihrer Immatrikulation abholbereit in der INFORMATION (Gießen: Haus A, Erdgeschoss, Friedberg: Gebäudeteil C, Erdgeschoss, Öffnungszeiten: Mo-Fr 07.30-18.00Uhr) sein. Sie müssen bei der Abholung einen gültigen Pass vorlegen. Nach dem Erhalt stecken Sie die Karte in eines der Aktualisierungsterminals, um die Gültigkeitsdauer und das RMV SemesterTicket aufzudrucken. Terminals finden Sie an folgenden Standorten: - Gießen, Wiesenstraße, Gebäude A, A12, A13 - Friedberg, Wilhelm-Leuschner-Str., Gebäude B 13, D 28, D 119 - Wetzlar, Charlotte-Bamberg-Str. 3 Die Gültigkeit der Chipkarte mit dem Semesterticket muss jedes Semester erneuert werden, indem die Karte in eines der Terminals eingeschoben wird. Das ist aber nur möglich, wenn die Semesterbeiträge gezahlt wurden. Sie können nun auch, mit Hilfe der TAN- Liste, die Sie mit der Chipkarte bekommen, Ihre Studienbescheinigungen selbstständig ausdrucken. Dafür muss Ihr Benutzerkonto frei geschaltet sein. Dies können Sie unter http://www.its.thm.de/. tun. Weiter Funktionen (Geldbörse, Türschlüssel) müssen an den betreffenden Stellen (Studentenwerk) codiert werden. Mehr Informationen rund um die Chipkarte gibt es auf der Internetseite unter www.thm.de/international/in International Studies Start an der THM Einschreibung. 21 4.4 The Library The library offers tours for all new students at the beginning of each semester. The dates will be available at the library. (http://www.thm.de/bibliothek/) Library ID: the Student Chip Card also contains the library ID. Please activate it at your first visit at the library. For a detailed description of the library and on how to use it, please refer to the website of the International Office: www.thm.de/international/in International Studies Start at the TH library 4.5 Internet Access Free internet access is granted for every student at the Technische Hochschule Mittelhessen. When you pick up your chip card at the Information desk (Gießen: building A, ground floor, foyer; Friedberg: C building, ground floor, foyer) you will also receive a “TAN” list with an initial password. You then have to activate your user account for all IT services under http://www.its.thm.de/, by entering your matriculation number and your initial password. Please notice the two links for the different locations for Gießen and Friedberg on that page. For wireless and cable access to the internet on the campus and in the students residences you will need a net password (“Netzpassword”). You can set this by visiting the page http://www.its.thm.de/, under “Netzzugang für WLAN, VPN sowie Wohnheime”. If you have further questions or if you encounter any difficulties please turn to the regarding service counters: In Gießen: IT-Services Giessen Building A12, room 211c Opening hours: Monday - Friday 10-15.30 h, Wed. 10-14 h In Friedberg: IT-Services Friedberg Building B, room B 125 Monday - Friday: 8 - 20 h Saturday 8 - 13 h Opening hours: 22 4.4 Die Bibliothek Die Bibliothek bietet am Anfang des Semesters Führungen für alle neuen Studierenden an. Die Termine werden in der Bibliothek ausgehängt. (http://www.thm.de/bibliothek/) Bibliotheksausweis: der Bibliotheksausweis ist in die Studentenchipkarte integriert. Bitte in der Bibliothek aktivieren. Eine ausführliche Beschreibung der Bibliothek und wie man diese nutzt erhalten Sie auf der Webseite des International Office - Auslandsreferats: www.thm.de/international/in International Start an der THM Bibliothek 4.5 Internetzugang Alle Studierenden der Technischen Hochschule Mittelhessen erhalten einen kostenlosen Internet-Zugang. Bei Abholung der Chipkarte an der Information (Gießen: Gebäude A, Erdgeschoss, Foyer; Friedberg: Gebäude C, Erdgeschoss, Foyer) erhalten Sie eine TAN-Liste mit Initialpasswort. Unter http://www.its.thm.de/ gelangen Sie zur Aktivierung Ihres Benutzerkontos. Dort können Sie sich unter Verwendung Ihrer Matrikelnummer und ihres Initialpassworts freischalten. Bitte beachten die die getrennten links für die beiden Standorte Gießen und Friedberg auf dieser Seite. Für WLAN Zugang und Internetzugang in den Wohnheimen müssen Sie sich ein Netzpasswort setzen. Dies geschieht auf http://www.its.thm.de/ unter „Netzzugang für WLAN, VPN, sowie Wohnheime“. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich bitte an die entsprechenden Stellen: In Gießen: IT-Services Giessen Haus A12, Raum 211c Sprechzeiten: Montag - Freitag 10 – 15.30 Uhr, Mi. 10-14 Uhr In Friedberg: IT-Services Friedberg Gebäude B, Raum B 125 Montag - Donnerstag: 8 - 20 Uhr Samstag 8 - 13 Uhr Sprechzeiten: 23 4.6 Preparatory Courses, Welcome and Mentoring Events Before the beginning of the semester the Technische Hochschule Mittelhessen offers “bridging courses” for new students who would like to refresh their knowledge in subjects like maths, chemistry or physics. For dates and contents of the courses please contact the Central Advisory Office (address on page 39). (https://brueckenkurse.thm.de) All new students receive information about the date, time and contents of the welcome and mentoring events, which are held on the first day of each semester. You can check them online: www.thm.de/willkommen The welcome event brings together the new students, the lecturers and the staff responsible for social and administrative services. The students get a first introduction to the different aspects and services of the THM. Afterwards the new students will get together in small mentoring groups. A student from a higher semester will act as mentor and show the students around. Furthermore the mentor will give information about the study programme, about the timetable, exams and answer questions the new students may have. This is especially valuable for foreign students who may come from a totally different study system in their home countries. Please use the welcome and mentoring events to get all necessary information for your studies and to get in contact with your fellow students. 24 4.6 Vorbereitungskurse, Begrüßungs- u. Mentoringveranstaltungen Vor Semesterbeginn bietet die Technische Hochschule Mittelhessen Brückenkurse für Erstsemester an, die ihr Wissen in Fächern wie Mathe, Chemie oder Physik auffrischen wollen. Daten und Kursinhalte erfahren Sie bei der Zentralen Studienberatung (Adresse auf Seite 39). (https://brueckenkurse.thm.de) Alle neuen Studierenden erhalten Informationen über Datum, Uhrzeit und Inhalt der Begrüßungs- und Mentoringveranstaltungen, die am ersten Tag des Semesters stattfinden. Sie können dies auch auf www.thm.de/willkommen in Erfahrung bringen. Bei der Begrüßungsveranstaltung treffen sich die neuen Studierenden mit den Dozenten und dem Verwaltungspersonal. Die Studierenden erhalten einen ersten Einblick in die einzelnen Bereiche und Angebote der THM. Im Anschluss treffen sich die neuen Studierenden in kleinen Mentorengruppen. Studierende der höheren Semester fungieren als Mentoren und zeigen den neuen Studierenden die THM. Darüber hinaus geben die Mentoren Informationen über Studium, Stundenpläne, Prüfungen und beantworten Fragen. Diese Mentoring-Veranstaltungen sind vor allem für internationale Studierende hilfreich, da sie oft aus ganz anderen Studiensystemen kommen. Bitte nutzen Sie die Begrüßungs- und Mentoring-Veranstaltungen, um alle notwendigen Informationen zu erhalten und um Ihre Mitstudierenden kennen zu lernen. 25 5.1 Food The easiest way to get an affordable and tasty meal is to visit the “Mensa” at the Technische Hochschule. The Mensa offers warm meals (with and without meat) and a salad bar. Furthermore, the THM has a cafeteria, where you can get sandwiches, cake, beverages or candy. The Mensa in Giessen is located in building A. The cities offer a variety of supermarkets and grocery stores. Asian, Indian or Arabic food, which is not offered in all supermarkets, can be found in smaller stores or ethnic food shops. Organic food is sold in supermarkets and health food stores (Reformhaus). Furthermore, you can buy fresh fruit, vegetables and meat directly from the local producers at the regular Market Days. Market days: Wednesday and Saturday morning In Gießen: at Brandplatz and the adjoining streets In Friedberg: on Kaiserstrasse (between Wolfengasse and Apothekerstrasse) 5.2 Transportation A share of the social fee, which you pay each semester, goes into the semester ticket. The semester ticket gives you free access to trains (except for IC and ICE trains), metros, underground-trains and busses of the RMV (RheinMain-Verkehrsverbund). This means that you can travel in a large part of Hessen without having to pay for every single ride. http://www.rmv.de/linkableblob/de/12980-27835/data/rmvschienennetzplan.pdf PLEASE NOTICE: The Student Chip Card is simultaneously your semester ticket. Train and bus schedules for Gießen, Friedberg and the whole RMV-region: www.rmv.de 26 5.1 Essen Der einfachste Weg zu einem günstigen und leckeren Essen ist ein Besuch in der Mensa der THM. Die Mensa bietet warme Speisen (mit und ohne Fleisch) und eine Salatbar. Es gibt außerdem noch eine Cafeteria in der belegte Brötchen, Kuchen, Getränke und Süßigkeiten angeboten werden. Die Mensa in Giessen befindet sich im A-Gebäude. In den Städten gibt es seine Reihe von Supermärkten und Lebensmittelläden. Asiatische, indische oder arabische Lebensmittel, die es nicht in allen Supermärkten gibt, kann man in kleineren Läden oder in ethnischen Lebensmittelgeschäften kaufen. Ökologische Lebensmittel gibt es in Supermärkten und Reformhäusern. Auf den Wochenmärkten können Sie frisches Obst, Gemüse und Fleisch direkt von den lokalen Herstellern kaufen. Markttage: Mittwoch- und Samstagvormittags In Gießen: am Brandplatz und in den umliegenden Straßen In Friedberg: an der Kaiserstrasse (zwischen Wolfengasse und Apothekerstrasse) 5.2 Verkehrsmittel Ein Teil des Sozialbeitrags, den Sie jedes Semester zahlen, wird für das Semesterticket genutzt. Das Semesterticket ist in den Zügen (mit Ausnahme von IC und ICE Zügen), S-Bahnen, U-Bahnen und Bussen des RMV (RheinMain-Verkehrsverbund) gültig. Das heißt, dass Sie in ein einem großen Teil Hessens reisen können, ohne für jede Fahrt extra zu bezahlen. http://www.rmv.de/linkableblob/de/12980-27835/data/rmvschienennetzplan.pdf BITTE BEACHTEN SIE: Die Studentenchipkarte ist gleichzeitig Ihr Semesterticket. Zug- und Busfahrpläne für Gießen, Friedberg und die gesamte RMV-Region: www.rmv.de 27 5.3 Work Permit/Finding a Job Work Permit for Students from outside the EU International students from outside the EU may hold a side job to support their financial means. The work permit is included in the residence permit. Concerning the amount of days that you are allowed to work the law has changed since August 2012. You are now allowed to work 120 work days or 240 half work days per year (instead of 90 full or 180 half days). Students and their employers have to provide a sufficient documentation over the actual work time to avoid legal problems. What are half days? „Half work days“are usually no more than 4 or 5 hours of work per day. This depends on the regular hours of work of the other employees of the company. If the regular hours of work of these people is 8 hours, a „half day“ would be considered 4 hours. If the regular hours of work for these people is 10 hours, a „half day“ would be considered 5 hours. This as well as further information can be found in a detailed brochure of DAAD, however in German: http://www.daad.de/imperia/md/content/de/deutschland/downloads/info_erwer bstaetigkeit_zuwanderung.pdf However, if you received your residence permit before August 1, 2012 and you want to make use of these new regulations, you must go to the alien’s registration office (“Ausländerbehörde”) first and change your residence permit accordingly. So for example, if it is important to you to be able to work 120 instead of 90 full days alongside your studies, you need to go to the alien’s registration office to have them make the required change. But if the changes are not relevant to you at this point in time, you do not need to go to the alien’s registration office now. Next time that you extend your residence permit, the reforms will be adopted. Special regulations apply for scientific work at a University, Technische Hochschule or other scientific institutions. International students may work as a scientific assistant at the THM without a limitation to their work hours. The same is true for study-related work in student support organisations (i.e. tutors in residence halls of the Studentenwerk). You will soon find more detailed information on this on our website (www.thm.de/international/in) Work Permit for Students from most “new” EU-countries For international students from most “new” EU-countries different requirements apply to some extent. Further information you can find shortly on our website and in Ms Bahr’s or Ms. Michel’s office hours. 28 5.3 Arbeitserlaubnis/Jobsuche Arbeitserlaubnis für Studierende aus Ländern außerhalb der EU Internationale Studierende aus Ländern außerhalb der EU dürfen zur Unterstützung ihres Lebensunterhalts einen Nebenjob ausüben. Die Arbeitserlaubnis ist in der Aufenthaltserlaubnis enthalten. Bezüglich dazu, wie viel Sie neben dem Studium arbeiten dürfen, gibt es seit dem 1. August 2012 gesetzliche Änderungen. Inzwischen dürfen Sie 120 Tage oder 240 halbe Tage pro Jahr arbeiten (früher 90 ganze oder 180 halbe Tage). Was sind halbe Tage? Der DAAD fasst dies in seiner ausführlichen und empfehlenswerten Broschüre wie folgt zusammen: „Von einem halben Tag wird ausgegangen, wenn die tägliche Arbeitszeit vier bzw. fünf Stunden nicht überschreitet. Für diese Frage maßgeblich ist die regelmäßige Arbeitszeit der weiteren Beschäftigten des Betriebes. Wenn die regelmäßige Arbeitszeit dieser Personen acht Stunden beträgt, ist der halbe Tag mit vier Stunden täglicher Arbeitszeit anzusetzen; beträgt die regelmäßige Arbeitszeit zehn Stunden, so wird der halbe Tag mit fünf Stunden berechnet.“ http://www.daad.de/imperia/md/content/de/deutschland/downloads/info_erwer bstaetigkeit_zuwanderung.pdf Studierende und ihre Arbeitgeber/innen müssen die tatsächliche Arbeitszeit genau dokumentieren, um rechtliche Probleme zu vermeiden. Sollten Sie Ihre Aufenthaltserlaubnis vor dem 1. August 2012 erhalten haben, müssen Sie zunächst zur Ausländerbehörde gehen und ihren Aufenthaltstitel entsprechend verändern lassen, wenn Sie die neuen Regelungen in Anspruch nehmen möchten. Sollte für Sie also relevant sein, dass Sie mit der neuen Regelung anstatt 90 nun 120 volle Tage neben dem Studium jobben dürften, dann sollten Sie zur Ausländerbehörde gehen, um die Änderung vornehmen zu lassen. Sollten die Änderungen zurzeit nicht relevant für Sie sein, brauchen Sie jetzt nicht zur Ausländerbehörde gehen. Bei der nächsten Verlängerung Ihres Aufenthaltstitels werden die Neuerungen im Aufenthaltsgesetz dann übernommen und gelten ab dann auch für Sie. Für wissenschaftliche Arbeit an Hochschulen oder anderen wissenschaftlichen Einrichtungen gelten Sonderregelungen. Internationale Studierende dürfen hier ohne Arbeitszeitbeschränkung als studentische Hilfskräfte arbeiten. Das gleiche gilt für Arbeit in hochschulnahen Organisationen, die mit dem Studium in fachlichem Zusammenhang steht (z.B. Tutor/innen in Wohnheimen des Studentenwerks). Auf der Homepage des Auslandsreferats finden Sie demnächst hierzu ausführlichere Informationen (www.thm.de/internation/in) 29 Work permit for students from Turkey For international students from Turkey different requirements apply to some extend. Further information you can find shortly on our website and in Ms Bahr’s and Ms. Michels office hours (International student advisor at the International Office). The addresses of the local employment centre are: In Gießen: Agentur für Arbeit Gießen Nordanlage 60 35390 Gießen phone: +49 (0)641/9393-0 e-mail: [email protected] In Friedberg: Agentur für Arbeit Friedberg Leonardstraße 17 61169 Friedberg phone: +49 (0)6031/164-0 e-mail: [email protected] Residence and work permits for graduates New rules apply since August 1, 2012. The DAAD summarizes these as follows: “…after completing their studies, foreign students may remain in Germany for 18 months, instead of previously only 12 months, to look for qualified jobs. They may work without time limits during this search phase. Once they have found work in keeping with their qualifications, they no longer require the consent of the German Federal Employment Agency (BA). Another novelty is that, under certain circumstances, they will be eligible for a settlement permit, in other words an indefinite right of residence, as early as after two years.” http://www.daad.de/portrait/presse/pressemitteilungen/2012/21339.en.html Please note: If you want to make use of these new regulations, you must go to the Foreigner’s Office (“Ausländerbehörde”) first and change your residence permit accordingly. 30 Arbeitserlaubnis für Studierende aus den meisten „neuen“ EU-Ländern Für Studierende aus den „neuen“ EU-Ländern gelten zum Teil andere Bedingungen. Informationen hierzu erhalten Sie in Kürze auf unserer Homepage und in der Sprechstunde von Rebecca Bahr und Susanne Michel im International Office - Auslandsreferat (Beratung internationaler Studierender). Arbeitserlaubnis für Studierende aus der Türkei Für Studierende aus der Türkei gelten zum Teil andere Bedingungen. Informationen hiezu erhalten Sie in Kürze auf unserer Homepage und in der Sprechstunde von Rebecca Bahr und Susanne Michel im International Office - Auslandsreferat (Beratung internationaler Studierender). Die Adressen der lokalen Agenturen für Arbeit sind: In Gießen: Agentur für Arbeit Gießen Nordanlage 60 35390 Gießen Tel.: +49 (0)641/9393-0 E-Mail: [email protected] In Friedberg: Agentur für Arbeit Friedberg Leonardstraße 17 61169 Friedberg Tel.: +49 (0)6031/164-0 E-mail: [email protected] Arbeits- und Aufenthaltserlaubnis für Graduierte Auch hierzu gibt es seit dem 1. August 2012 gesetzliche Änderungen. Der DAAD fasst diese wie folgt zusammen: Durch das Gesetz „dürfen ausländische Studierende nach ihrem Abschluss 18 statt bisher 12 Monate in Deutschland bleiben, um eine qualifizierte Arbeit zu suchen. Während der Suchphase dürfen sie ohne zeitliche Einschränkung arbeiten. Haben sie eine der Qualifikation angemessene Arbeitsstelle gefunden, muss die Bundesagentur für Arbeit nicht mehr wie bisher zustimmen. Neu ist auch, dass unter bestimmten Voraussetzungen bereits nach zwei Jahren eine Niederlassungserlaubnis, also ein zeitlich unbefristetes Aufenthaltsrecht, erteilt werden kann.“ Diese und weitere Informationen zu den rechtlichen Bestimmungen finden Sie hier: http://www.daad.de/portrait/presse/pressemitteilungen/2012/21339.de.html Auch hier gilt: Sollten Sie Ihre Aufenthaltserlaubnis vor dem 1. August 2012 erhalten haben, müssen Sie zunächst zur Ausländerbehörde gehen und ihren Aufenthaltstitel entsprechend verändern lassen, wenn Sie die neuen Regelungen in Anspruch nehmen möchten. 31 Work Permit for Students from “old” EU-countries, the EEA, Malta and Cyprus Students from “old” EU-countries (who have been EU-members before the EU-enlargement of 1 May 2004), from countries of the European Economic Area (EEA) and from Malta and Cyprus do not need a work permit. The same rules that apply for German students concerning a side job apply to these students. The Search for a Job Before you can start a job you need an income tax number (Lohnsteuernummer). You get this number from the town where you are registered. In Gießen: In Friedberg: Stadtbüro Berliner Platz 1 Phone: +49 (0)641/306-1234 Office Hours: Monday-Thursday 8-18 hrs Friday: 8-12 hrs Saturday: 10-13 hrs Bürgerbüro Mainzer- Tor- Anlage 6 phone: +49 (0)6031/88-1 office hours: Monday-Wednesday: 8-12.30 hrs Tuesday: 8-18 hrs Thursday: 8-16 hrs Friday: 8-12 hrs Job offers can be found via the internet or in local papers and magazines: In Gießen: Gießener Anzeiger www.giessener-anzeiger.de (in print Friday, Saturday) Gießener Allgemeine www.giessener-allgemeine.de (in print Friday, Saturday) Gießener Express www.marbuch-verlag.de (in print Thursday) In Friedberg:Wetterauer Zeitung www.wetterauer-zeitung.de (in print Friday, Saturday) Studentenwerk: http://www.studentenwerkgiessen.de/Beratung_und_Service/Seminare_und_ Serviceangebote/Jobb%F6rse.html Employment Agency http://jobboerse.arbeitsagentur.de/vamJB/stellenangeboteFinden.html?execut ion=e1s1&d_6827794_p=1 Please find detailed information in our brochure on our website. 32 Arbeitserlaubnis für Studierende aus „alten” EU-Ländern, dem EWR, Malta und Zypern Studierende aus „alten” EU-Ländern (die vor der EU-Erweiterung am 1. Mai 2004 Mitglieder waren), aus Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) und aus Malta und Zypern benötigen keine Arbeitserlaubnis. Für sie gelten die gleichen Regeln wie für deutsche Studierende. Die Jobsuche Bevor Sie eine Arbeit aufnehmen dürfen, müssen Sie eine Lohnsteuernummer beantragen. Diese bekommen Sie in der Stadt in der Sie angemeldet sind. In Gießen: Stadtbüro Berliner Platz 1 Tel.: +49 (0)641/306-1234 Sprechzeiten: Montag-Donnerstag 8-18 Uhr Freitag: 8-12 Uhr Samstag: 10-13 Uhr In Friedberg: Bürgerbüro Mainzer- Tor- Anlage 6 Tel.: +49 (0)6031/88-1 Sprechzeiten: Montag-Mittwoch: 8-12.30 Uhr Dienstag: 8-18 Uhr Donnerstag: 8-16 Uhr Freitag: 8-12 Uhr Stellenanzeigen finden Sie im Internet oder in den lokalen Zeitungen: In Gießen: Gießener Anzeiger www.giessener-anzeiger.de (Papierausgabe Freitag, Samstag) Gießener Allgemeine www.giessener-allgemeine.de (Papierausgabe Fr., Sa.) Gießener Express www.marbuch-verlag.de (Papierausgabe Donnerstag) In Friedberg: Wetterauer Zeitung www.wetterauer-zeitung.de (Papierausgabe Fr., Sa.) Studentenwerk: http://www.studentenwerkgiessen.de/Beratung_und_Service/Seminare_und_ Serviceangebote/Jobb%F6rse.html Bundesagentur für Arbeit: http://jobboerse.arbeitsagentur.de/vamJB/stellenangeboteFinden.html?execut ion=e1s1&d_6827794_p=1 Für detaillierte Informationen, beachten Sie bitte unsere Broschüre auf unserer Website. 33 5.4 Accident and Liability Insurance Accident Insurance at the THM The students of the THM are insured against accidents during lectures, excursions, practical training etc., as well as on their way to and from the THM. The insurance covers first aid, rehabilitation measures and/or compensations. For more information about the insurance benefits contact the International Office or the Studentenwerk. The responsible insurance company is the “Unfallkasse Hessen”. In case of an accident please inform the attending physician about this insurance and inform the Studentenwerk as well, since it is the contact partner between the Unfallkasse and the students. Studentenwerk Advice and Service/Beratung und Service Otto-Behagel-Straße 23 Studentenhaus, room 18 35394 Gießen phone: +49 (0)641/40008-162 Private Accident Insurance The Studentenwerk furthermore provides a private accident insurance for students at the Technische Hochschule. The private insurance covers accidents outside the rooms and events of the THM as well as outside the way to and from the THM. In case of an accident please contact the Studentenwerk under the afore mentioned address. Liability Insurance at the THM The Studentenwerk provides liability insurance for damage done by students in context with the attendance of study activities. The insurance does not cover liability claims in connection with the use of vehicles, claims from risks that are not directly connected with the participation in study activities and claims that occur because of neglect of duty by an insured person. In case of a claim please inform the Studentenwerk under the afore mentioned address. 34 5.4 Unfall- und Pflegeversicherungen Unfallversicherung an der THM Die Studierenden der THM sind während der Vorlesungen, Exkursionen, Praktika etc. und auf dem Weg von und zur THM gegen Unfälle versichert. Die Versicherung deckt Erste Hilfe, Rehabilitationsmaßnahmen und/oder Entschädigungen. Nähere Informationen über die Versicherungsleistungen erhalten Sie im Auslandsreferat - International Office oder beim Studentenwerk. Die Versicherungsgesellschaft ist die „Unfallkasse Hessen”. Im Falle eines Unfalls informieren Sie bitte den behandelnden Arzt über die Versicherung und geben dem Studentenwerk den Unfall bekannt, da es als Ansprechpartner zwischen der Unfallkasse und den Studierenden fungiert. Studentenwerk Beratung und Service Otto-Behagel-Straße 23 Studentenhaus, Raum 18 35394 Gießen Tel.: +49 (0)641/40008-162 Private Unfallversicherung Das Studentenwerk hat darüber hinaus noch eine private Unfallversicherung für Studierende der THM abgeschlossen. Die private Versicherung deckt Unfälle außerhalb der Räume und Veranstaltungen sowie außerhalb des Weges von und zur THM. Im Falle eines Unfalls kontaktieren Sie bitte das Studentenwerk unter der oben genannten Adresse. Haftpflichtversicherung an der THM Das Studentenwerk hat eine Haftpflichtversicherung für Studierende im Zusammenhang mit der Teilnahme an Studienaktivitäten abgeschlossen. Die Versicherung deckt nicht Schäden im Zusammenhang mit der Nutzung von Fahrzeugen, Schäden, die nicht in direktem Zusammenhang mit der Teilnahme an Studienaktivitäten stehen und Schäden, die aufgrund von Pflichtverletzung einer versicherten Person entstehen. Im Schadensfall kontaktieren Sie bitte das Studentenwerk unter der oben genannten Adresse. 35 Private Liability Insurance A private liability insurance covers for damage you may do to other people’s property outside the THM (i.e. dropping a TV while helping a friend move). You should consider taking one out. For more information about private liability insurance please browse the web page of the Bund der Versicherten (www.bundderversicherten.de) (Union of Insured Persons). 5.5 Free Time and Culture The Technische Hochschule Mittelhessen is not only a place for learning, but also offers free time activities like presentations, concerts, parties or sports. Just have a look at the web page (www.thm.de) and the message boards on campus. The sports department offers a variety of activities and manages the gym. For more information take a look at the web page www.thm.de/sport/. The International Office organises the International Get- Together (regular meetings at a local pub in Gießen and Friedberg) for all students, who are interested in meeting German and other International students. The international Get- Together has its meetings every two weeks. Exact dates will be announced by poster or flyer in the THM and on our webpage www.thm.de/international/buddy. You can also directly ask for the next International Get- Together at the International Office. The Wohnheimtutorenprogramm is organised for international students by the Studentenwerk. Every residence hall in Gießen has tutors for international students. The tutors offer advisory and support for the international residents. Furthermore, the tutors organise social events and excursions, which are open to all students of the Technische Hochschule and the University. The semester-programmes are available at the International Office, in the residence halls and at www.wotupro.de. 36 Private Haftpflichtversicherung Eine private Haftpflichtversicherung deckt Schäden, die durch Ihre Schuld am Eigentum anderer Leute entstehen und die nicht im Zusammenhang mit Studienveranstaltungen der TH stehen (z.B. wenn Sie beim Umzug eines Freundes den Fernseher fallen lassen). Sie sollten darüber nachdenken, eine solche Versicherung abzuschließen. Weitere Informationen über die private Haftpflichtversicherung erhalten Sie beim Bund der Versicherten www.bundderversicherten.de. 5.5 Freizeit und Kultur Die Technische Hochschule Mittelhessen ist nicht nur ein Ort zum Lernen, sondern bietet auch Freizeitaktivitäten wie Vorträge, Konzerte, Parties und Sport. Schauen Sie einfach auf die Webseite (www.thm.de) und auf die schwarzen Bretter. Die Abteilung für Hochschulsport bietet viele Aktivitäten und betreibt das Fitnesscenter. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.thm.de/sport/. Das International Office - Auslandsreferat organisiert den Internationalen „Stammtisch“ (regelmäßige Treffen in einem Lokal) für alle Studierenden, die deutsche und andere internationale Studierende treffen möchten. Der Internationale Stammtisch findet alle 2 Wochen statt. Genaue Termine werden auf Poster, Flyer in der THM und auf der Webseite www.thm.de/international/buddy bekannt gegeben. Alternativ kann der nächste Termin auch direkt im International Office - Auslandsreferat der THM in Gießen erfragt werden. Das Wohnheimtutorenprogramm wird vom Studentenwerk für internationale Studierende organisiert. In jedem Wohnheim gibt es Tutoren für die internationalen Studierenden. Die Tutoren bieten Beratung und Unterstützung für die Bewohner. Darüber hinaus organisieren sie Veranstaltungen und Exkursionen, die für alle Studierenden der Technische Hochschule Mittelhessen und der Universität offen sind. Die Semesterprogramme sind im International Office - Auslandsreferat, in den Wohnheimen und unter www.wotupro.de erhältlich. 37 Gießen and Friedberg offer a variety of social and cultural activities. Theatres, concerts, parties, sports events and activities by the local clubs and associations (Vereine) take place year-round. Please refer to the following links for more information. In Gießen: For information about events in Gießen take a look at www.marbuchverlag.de. Here you can find the online-version of the “Express”, a weekly magazine, which you can pick up for free at cafés and shops throughout the city on every Thursday. You can find the cinema program at www.diegiessener-kinos.de. Another source for information about events, sights, museums, cultural activities, sports and free time in and around Gießen can be found at the citywebpage www.giessen.de. Furthermore, you can get the calendar of events “Gießen Tipp”, which is published by the city, at the Tourist Information at Berliner Platz 2. In Friedberg: The programme of the cinema in Friedberg can be found at www.kinocenterfriedberg.de. The city has collected information about sights, events, cultural activities and sports on the city-web page www.friedberg-hessen.de. 5.6 Die Welt zu Gast in Gießen Befriend a German family! Who? - Students and Gießen townspeople! The townspeople of Gießen are either individual persons, or entire families. The students are open and inquisitive international students looking to meet Germans and experience more of the German culture. International students and the townspeople of Gießen undertake an activity together, be it a picnic, sport, a night at the theatre or a coffee date, so that the international students learn more about everyday German culture. And the German families gain insight into a foreign culture. Have we piqued your interest? Contakt: Studentenwerk Gießen Beratung & Service Otto-Behaghel-Straße 25 D-35394 Gießen Telefon 0641 40008-162 Telefax 0641 40008-169 [email protected] www.studentenwerk-giessen.de 38 Gießen und Friedberg bieten eine Vielzahl sozialer und kultureller Veranstaltungen. Theater, Konzerte, Parties, Sportveranstaltungen und Aktivitäten der lokalen Vereine finden das ganze Jahr über statt. Unter den folgenden Links finden Sie weitere Informationen. In Gießen: Information über Veranstaltungen in Gießen finden Sie auf www.marbuchverlag.de. Hier befindet sich die Online-Version des „Express”, eines Wochenmagazins, das jeden Donnerstag kostenlos in Cafés und Geschäften ausliegt. Das aktuelle Kinoprogramm finden Sie unter www.die-giessenerkinos.de. Eine andere Informationsquelle für Museen, kulturelle Aktivitäten, Sport Stadt-Webseite www.giessen.de. In Platz 2, ist außerdem der städtische erhältlich. Veranstaltungen, Sehenswürdigkeiten, und Freizeit in und um Gießen ist die der Touristeninformation, am Berliner Veranstaltungskalender „Gießen Tipps“ In Friedberg: Das Friedberger Kinoprogramm finden sie auf www.kinocenter-friedberg.de. Die Stadt hat Informationen über Sehenswürdigkeiten, Veranstaltungen, kulturelle Aktivitäten und Sport auf der Stadt-Webseite gesammelt www.friedberg-hessen.de. 5.6 Die Welt zu Gast in Gießen Das Programm: Internationale Studierende und Gießener Bürger und Bürgerinnen verbringen Zeit miteinander und unternehmen was zusammen, sei es Sport treiben, Kaffeetrinken, Picknicke, oder einen Abend im Theater. Internationale Studierende können so einen Einblick in den deutschen Lebensalltag und die deutschen Familien gewinnen und deutsche Alltagskultur kennen lernen. Die Ziele: neue Kontakte knüpfen und neue Freundschaften schließen, den Austausch zwischen Kulturen fördern, dem Alleinsein entgegenwirken, neue und positive Erfahrungen machen. Kontaktadresse: Studentenwerk Gießen Beratung & Service Otto-Behaghel-Straße 25 D-35394 Gießen Telefon 0641 40008-162 Telefax 0641 40008-169 [email protected] www.studentenwerk-giessen.de 39 6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt International Office/ Auslandsreferat Adress / Adresse Giessen Platz der Deutschen Einheit 1 35390 Gießen Building A13/ Gebäude A13 Ms Silke Wehmer [email protected] +49 (0)641/309-132 Office hours/ Sprechstunde Ms Shila Monasterios [email protected] +49(0)641/309-1329 Ms Rebecca Bahr [email protected] +49(0)641/309-1325 Office hours/ Sprechstunde Ms Michaela Zalucki [email protected] +49 (0)641/309-1322 Office hours/ Sprechstunde Ms Susanne Michel [email protected] +49 (0)641/309-1324 Office hours/ Sprechstunde Ms Helena Fonseca [email protected] +49 (0)641/309-1326 Office hrs/Sprechstd. Ms Robbin Bastian [email protected] +49 (0)641/309/1328 Office hrs/Sprechstd. Ms Diana Dressler [email protected] +49 (0)6031/604-1421 Office hrs/Sprechstd. First floor Rooms 1.04 – 1.09 Ground floor Rooms 0.01 – 0.03 1.Stock Director Study abroad, university partnerships/ Erasmus Leiterin Auslandsstudium Hochschulpartnerschaften, Erasmus Di./ Do.12.30-14.30 Uhr Tue/ Thu 12.30 – 14.30 hrs International Student Advisor /exchange students Mo. 12-13hrs, Wed. 12-14hrs International student advisor Zimmer 1.04 – 1.09 Erdgeschoss Zimmer 0.01- 0.03 Betreuung und Beratung internationaler Studierender/ Gaststudierende Mo 13-14Uhr, Mi. 12-14Uhr Beratung internationaler Studierender Mon14 – 15hrs Partnerships with developing countries and Eastern Europe/ Mo 14-15Uhr Ostpartnerschaften, Südpartner-schaften Admission of International Student Applicants Zulassung ausländischer Studienbewerber Mon- Wed 9.30 -11.30hrs, Thu/Do 9.30-11.30 & 13.30-15 hrs Administration EU Student Mobility EU Studierenden-mobilität Tue 12.30-14.30 hrs Thu 12.30-14.30 hrs Coordinator Buddy-Programm/ Coordinator International Summer School at the THM Di 12.30-14.30 Uhr Do 13.30.-14.30 Uhr Koordination Buddy Programm / Koordination Summer Schools an der THM Mon 13-14/ Wed 13-14 and by arrangement Mo 13-14/ Mi 13-14 und nach Vereinbarung Administration EU student mobility/ ERAMUS Scholarship PROMOS Administration EU Studierendenmobilität ERASMUS/PROMOS Friedberg: Mon 9.30–11.30 hrs Giessen: Thu 12.30–14.30 hrs. Friedberg: Mo 9.30-11.30Uhr Giessen: Do 12.30-14.30 Uhr 40 6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt Friedberg Wilhelm-Leuschner-Str. 13 61169 Friedberg +49 (0)6031/604-130 Office hrs/Sprechstd. room C 3 Raum C 3 Please see the individual timetable for the semester under www.thm.de/international/out or check the notice on the door of room C 3 in Friedberg Bitte beachten Sie den aktuellen Aushang an der Tür oder unter www.thm.de/international/out International Study Programmes /Internationale Studiengänge International Marketing (MA) Master of Business Administration (MBA) Ms Rieke Feierabend +49 (0)641/309 2707 [email protected] 35390 Giessen, Eichgärtenallee 1, room / Raum C14 0.12 Information and Communications Engineering (MSc) Ms Sylviane Anton +49 (0)6031/204 - 251 [email protected] 61169 Friedberg, Wilhelm-Leuschner-Str. 13, room /Raum B 035 Student Administration/Studierendenverwaltung Giessen Office hours/ Sprechstunde Friedberg Office hours/ Sprechstunde +49 (0)641/309-1202 /-1203 daily/täglich 9.30-11.30 hrs Mon-Thu/Mo-Do 13.30-15 hrs +49 (0)6031/604-101 daily/täglich 9.30-11.30 hrs 35390 Giessen, Platz der Deutschen Einheit 1, Gebäude A13 2nd floor/2. Stock 61169 Friedberg Wilhelm-Leuschner-Str. 13, room/Raum D 1 Central Student Advisory Office / Zentrale Studienberatung Gießen Office hours/ Sprechstunde Friedberg Office hours/ Sprechstunde Mr Malte Hübner +49 (0)641/309-6310 Mon- Thu/ Mo.-Do. 9.30-11.30 hrs Mon/ Mo.16-17.30 hrs Ms Doris Helf +49 (0)6031/604-123 35390 Giessen, Wiesenstr. 14 Building/Gebäude A , First floor/Erster Stock, Room/Zimmer A 1.11 61169 Friedberg, WilhelmLeuschner-Str. 13, room/Raum C1 Mon-Wed/Mo.-Mi 9.30-11.30 hrs, Wed/Mi 13:30-15:30 hrs Student Union /ASTA - Allgemeiner Studierendenausschuss Giessen +49 (0)641/930312-0 www.asta.thm.de Office hrs/Sprechstd Sekretariat: Mon-Fri/Mo-Fr 10-14 hrs International advisory/ Internationales: Thurs/Do 13.30-14.30hrs BaföG and social advisory/Bafög-und Sozialberatung: Wed/Mi14-15 hrs +49 (0)6031/61027 41 35390 Giessen, Wiesenstrasse 5, Building/Gebäude A20 61169 Friedberg Wilhelm- 6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt Friedberg http://www.thm.de/asta/friedberg/ Leuschner-Str. 13, room/Raum C 12 Student Services/Studentenwerk Advice & Service/ Beratung & Service Ms Silke Moehrke +49 (0)641/40008-163 [email protected] www.studentenwerk-giessen.de Office hrs/Sprechstd. Mon-Fri/Mo-Fr 12-14.30 hrs Accommodation Office/ Wohnheimverwaltung Ms Irina Flach +49 (0)641/40008-302/-303/-304 Office hrs/Sprechstd Otto-Behagel-Str. 23-27 35394 Giessen room/Raum 18 room/Raum 15 Mo-Thu/Do 9-15 hrs, Fri/Fr 9-14.30 hrs WoTuPro Wohnheimtutoren counselling and social programme in the residence halls from and for international students Beratung und Sozialpro-gramm für internationale Studierende in den Wohnheimen www.wotupro.de Protestant Students Society ( ESG Evangelisch Studierendengemeinschaft) Social Services, financial support in crisis situations Soziale Dienste, finanzielle Hilfe in Krisensituationen Henselstraße 7 35390 Giessen Ms Doris Kreuzkamp +40 (0)641/ 76757 Office hours/ Sprechstunde Mon/Mo 11-13, Wed/Mi 15-17 hrs Catholic Students Society (KHG Katholische Hochschulgemeinde) Social Services, financial support in crisis situations Soziale Dienste, finanzielle Hilfe in Krisensituationen Mr. Karl +40 (0)641/78031 Office hours/Sprechstunde Mon/Mo 16-18 & by appointment Social Advisory/Sozialberatung Mr. Jean-Marcel Dossou Office hours/Sprechstunde Mon/Mo 16-18, Wed/Mi 15-18 hrs Youth Hostel /Jugendherberge 42 Wilhelmstraße 28 35392 Giessen 6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt +49 (0)641/65879 Health Insurances Techniker Krankenkasse AOK Barmer Banks Sparkasse Volksbank Deutsche Bank Schützenrain 22 61169 Friedberg 06031/ 937-19 Mainzer-Tor-Anlage 1 61169 Friedberg 0180 500 47 6300 Johannesstraße 3 35390 Giessen 0641/ 704 0 Goethestraße 7 35390 Giessen 0641/ 70050 Marktplatz 4 35390 Giessen 0641/ 30040 43 Richard-Schirrmann-Weg 53 35398 Giessen Liebigstraße 14 35390 Giessen 0641/ 7967610 Gartenstraße 10 35390 Giessen 0641/ 7009-344 Marktplatz 8 35390 Giessen 0180 500 48 0 Kaiserstraße 155 61169 Friedberg 06031/860 Haagstraße 8-10 61169 Friedberg 06031/ 73170 Campus Giessen Campus Friedberg Haftungsausschluss Alle Angaben dieser Broschüre sind ohne Gewähr. Die Herausgeber/innen übernehmen keine Verantwortung für Handlungen, die auf Grund von Informationen, die in dieser Broschüre gegeben werden, ausgeübt werden. Es ist die Verantwortung der Leser/innen, die Richtigkeit der Angaben gegebenenfalls zu überprüfen. IMPRESSUM: Herausgeber: Der Präsident der Technischen Hochschule Mittelhessen Wiesenstraße 14 35390 Gießen Redaktion und Layout: International Office - Auslandsreferat: Rebecca Bahr, Shila Monasterios, Anne Christen Stand: August 2012