6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt

Transcrição

6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt
Contents/Inhalt
1. WELCOME/WILLKOMMEN
2
2. PREPARATION OF YOUR STAY/VORBEREITUNG DES
AUFENTHALTS
4
2.1.
2.2.
2.3.
Dates of Semester/Semestertermine
Costs of Living/Lebenshaltungskosten
Accommodation/Unterbringung
3. AFTER ARRIVAL/NACH DER ANKUNFT
Registration at the Residents Office/
Registrierung beim Stadtbüro
3.2. Registration at the Aliens Registration Office/
Registrierung bei der Ausländerbehörde
3.2.1 The Residence Permit - Legal Aspects/
Die Aufenthaltserlaubnis - Rechtliche Fragen
3.3. Getting a Bank Account/Eröffnung eines Kontos
3.4. Health Insurance/Krankenversicherung
4
4
6
8
3.1.
4. START AT THE THM/START AN DER THM
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
International Buddy Program /Internationales Buddy Programm
Registration/Einschreibung
Student chip card/Studentenchipkarte
The Library/Die Bibliothek
Internet Account/Internetzugang
Welcome and Mentoring Events/Begrüßungsveranstaltungen
5. LIVING/LEBEN
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
Food/Essen
Transportation/Verkehrsmittel
Work Permit - Finding a Job/Arbeitserlaubnis - Jobsuche
Private Insurance/Versicherungen
Free Time and Culture/Freizeit und Kultur
Die Welt zu Gast in Gießen
6. HELP AND CONTACT/HILFE UND KONTAKT
7. MAPS/LAGEPLÄNE
8
8
10
14
14
18
18
18
20
22
22
24
26
26
26
28
34
36
38
40
Dear international students
Welcome to the Technische Hochschule Mittelhessen - University of Applied
Sciences. With this brochure we would like to help you with your first steps at
the Technische Hochschule and in Gießen or Friedberg. We hope you will
feel at home soon and will enjoy your time at the THM.
The brochure contains information about administrative processes, legal aspects, social programmes and contact persons inside and outside the THM.
Therefore, the brochure may be useful even at a later point in your studies.
We wish you all the best for your studies and we hope that we will meet you
in person at one of our various activities. Please feel free to contact us if you
have any questions or problems.
Ms Rebecca Bahr (International Student Advisor): in Gießen Mondays 14:00 15:00 hrs, Room A13 2.
Ms Shila Monasterios (International Student Advisor): In Giessen Mondays
13-14 hrs and Wednesdays 12-14 hrs, room A13 2
Ms Susanne Michel: office hours Giessen: Tue-Wed 09:30 -11:30 hrs and
Thu 10.30-11.30 & 13:30 -15:00 hrs.
Best regards,
Your International Office
The Technische Hochschule - an Introduction
The THM is renowned for future oriented degree programmes in the economic and technical sciences. It was founded in 1971. However its roots reach
back into the 19th and early 20th century, when schools for engineering were
established in both cities.
To meet the requirements of a modern industrial society we constantly work
on our curriculum by establishing new study programmes and updating the
standing programmes.
Approximately 13,000 students study at the THM. 900 of them are international students. The students are taught in more than 50 degree programmes.
In this regard the THM also attaches great importance to the integration of
practical elements into the study programmes. One semester is reserved for
practical training in business and industry (in Germany or abroad).
But the THM is not only an excellent place for learning; it is also an interesting
community. Our social programmes (concerts, sports, parties, presentations)
offer the opportunity to become a part of the THM-community. The THM welcomes activities by its students. If you are interested in becoming actively involved in our orchestra, the Student Union (AstA) or would like to organise an
event or a group, this would be more than welcome.
2
Liebe internationale Studierende
Willkommen an der Technischen Hochschule Mittelhessen. Mit diesem Infoheft möchten wir Ihnen bei Ihren ersten Schritten an der Technischen
Hochschule und in Gießen oder Friedberg helfen. Wir hoffen, dass Sie sich
bald zuhause fühlen und Ihre Zeit an der THM genießen.
Die Broschüre enthält Informationen über administrative Angelegenheiten,
rechtliche Fragen, Sozialprogramme und Kontaktpersonen inner- und außerhalb der THM. Das Infoheft kann daher auch im Verlauf Ihres Studiums hilfreich sein.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihr Studium und hoffen, dass wir Sie bald
persönlich bei einer unserer Veranstaltungenbegrüßen können. Wenn Sie
Fragen oder Probleme haben wenden Sie sich gerne an uns.
Frau Rebecca Bahr: in Gießen, Mo. 14:00-15:00 Uhr, Raum A13 2.
Frau Shila Monasteris: in Giessen, Mo 13-14 Uhr, Mi 12-14 Uhr, Raum A13 2
Frau Susanne Michel :Sprechstunde Giessen: Di-Mi 09:30 -11:30 Uhr und Do
9.30-11.30 & 13:30 -15:00 Uhr.
Viele Grüße,Ihr Auslandsreferat - International Office
Die Technische Hochschule - eine Vorstellung
Die Technische Hochschule Mittelhessen ist bekannt für zukunftsorientierte
Studiengänge im wirtschaftlichen und technischen Bereich. Sie wurde 1971
gegründet. Ihre Wurzeln reichen jedoch bis in das 19. und frühe 20 Jahrhundert, als Ingenieursschulen in beiden Städten gegründet wurden.
Um Ihnen eine fortschrittliche Ausbildung anbieten zu können, die den Anforderungen der modernen Industriegesellschaft genügt, arbeiten wir ständig an
unserem Studienangebot, indem wir neue Studiengänge einführen und bestehende Programme erneuern.
Ca. 13.000 Studierende studieren an der Technischen Hochschule Mittelhessen. 900 von Ihnen sind internationale Studierende. Die Studierenden werden
in mehr als 50 Studiengängen unterrichtet. Die Technische Hochschule legt
dabei auch großen Wert auf eine praktische Ausbildung. Ein Semester ist für
Praktika in Firmen reserviert (in Deutschland od. im Ausland).
Aber die Technische Hochschule ist nicht nur ein sehr guter Ort zum Lernen,
sondern auch eine interessante Gemeinschaft. Unsere Freizeitprogramme
(Vorträge, Konzerte, Sport, Parties) bieten die Gelegenheit, ein Teil der THMGemeinschaft zu werden. Die Technische Hochschule begrüßt studentische
Aktivitäten. Wenn Sie also im Orchester oder im AstA (Studentische Selbstverwaltung) aktiv werden oder eine Veranstaltung oder Gruppe organisieren
wollen, ist das sehr willkommen.
3
2.1 Dates of Semester
Winter Semester 2012/13:
Beginning of lectures:
End of lectures:
October 8, 2012
February 15, 2013
Summer Semester 2013:
Beginning of lectures:
End of lectures:
March 25, 2013
July 19, 2013
“Semesterferien” are after the winter semester as well after the summer semester. There is an additional lecture-free time in the winter semester between Christmas and New Years.
2.2 Costs of Living
Monthly Costs:
Rent at residence hall or shared flat: approx. 200 €
Health insurance: approx. 80 €
Food: approx. 160 €
Miscellaneous (books, phone, computer, leisure etc.): about 180- 200 €
Other Costs:
Semester social fees: 248,90 Euro per semester
Deposit for room/flat: approx. 200 – 500 € (depending on the room/flat)
4
2.1 Semestertermine
Wintersemester 2012/13:
Vorlesungsbeginn:
Vorlesungsende:
08. Oktober 2012
15. Februar 2013
Sommersemester 2013:
Vorlesungsbeginn:
Vorlesungsende:
25. März 2013
19. Juli 2013
Semesterferien sind nach dem Wintersemester sowie nach dem Sommersemester.
Im Wintersemester gibt es zusätzlich eine vorlesungsfreie Zeit zwischen
Weihnachten und Neujahr.
2.2 Lebenshaltungskosten
Monatliche Kosten:
Miete im Wohnheim oder einer Wohngemeinschaft: ca. 200 €
Krankenversicherung: ca. 80 €
Lebensmittel: ca. 160 €
Mittagessen (in der Mensa): ca. 60 €
Diverses (Bücher, Telefon, Computer, Freizeit etc.): mind. 180- 200 €
Weitere Kosten:
Semesterbeitrag: 248,90 Euro pro Semester
Kaution für Zimmer/Wohnung: ca. 200 - 500 € (abhängig von Zimmer/Wohnung)
5
2.3 Accommodation
The Studentenwerk (Student Services) offers rooms in residence halls at
reasonable prices (approx. 200 €) in Gießen and Friedberg.
However, many students apply for these rooms. Therefore it is possible that
you do not get a room in the first semester, but have to wait one or two semesters.
Studentenwerk
Wohnheimverwaltung
Otto-Behagel-Str. 23
35394 Gießen
phone: (+49) 641/40008-302/303/304/305
office hours: Monday - Thursday: 9-15 hrs, Friday: 9-14.30 hrs
There are many possibilities for living outside the residence halls of the
Studentenwerk. For detailed information please see our brochure “finding accommodation”:
http://www.thm.de/international/in/images/stories/Wohnbroschuere/Endversio
nEnglisch.pdf
Here you can find some basic information:
In the local newspapers and magazines you can find a shared apartment, a
single apartment or a private residence hall:
In Gießen: Gießener Anzeiger www.giessener-anzeiger.de (in print Friday,
Saturday)
Gießener Express www.marbuch-verlag.de/okaz
„Wg gesucht“ www.wg-gesucht.de
„Studenten Wg“ www.studenten-wg.de
Gießener Allgemeine www.giessener-allgemeine.de (in print
Friday, Saturday)
In Friedberg: Wetterauer Zeitung www.wetterauer-zeitung.de (in print Friday,
Saturday)
„Wg gesucht“ www.wg-gesucht.De
„Studenten Wg“ www.studenten-wg.de
At the Student Union (ASTA) in Gießen (next to Mensa Campus Tor) you can
find a message board with lists of free apartments and rooms. The ASTA in
Friedberg offers a file with actual ads for apartments (“Wohnungsordner”).
You find it in building C, ground floor, directly beneath the entrance to the
ASTA office.
Apartments and rooms are also offered on the web page of the Studentenwerk:http://www.studentenwerk-giessen.de/Studentisches_Wohnen/
WOHNUNGSBÖRSE
6
2.3 Unterbringung
Das Studentenwerk bietet Wohnheimzimmer zu günstigen Preisen (ca. 200
€) in Gießen and Friedberg an. Allerdings bewerben sich viele Studierende
um diese Zimmer. Es ist daher möglich, dass sie im ersten Semester kein
Zimmer bekommen, sondern ein bis zwei Semester warten müssen.
Studentenwerk
Wohnheimverwaltung
Otto-Behagel-Str. 23
35394 Gießen
Tel.: (+49) 641/40008-302/303/304/305
Sprechzeiten: Montag - Donnerstag: 9-15 Uhr, Freitag: 9-14.30 Uhr
Außerhalb der Wohnheime des Studentenwerks gibt es weitere Wohnmöglichkeiten. Mehr Informationen finden Sie in unserer Broschüre auf:
http://www.thm.de/international/in/images/stories/Wohnbroschuere/Endversio
nDeutsch.pdf
Die lokalen Zeitungen und Zeitschriften sind die besten Adressen, um Wohngemeinschaften, Wohnungen und private Wohnheime zu finden.
In Gießen: Gießener Express www.marbuch-verlag.de/okaz
Gießener Anzeiger www.giessener-anzeiger.de (Papierausgabe Freitag, Samstag)
Gießener Allgemeine www.giessener-allgemeine.de (Papierausgabe Fr., Sa.)
„Wg gesucht“ www.wg-gesucht.De
„Studenten Wg“ www.studenten-wg.de
In Friedberg: Wetterauer Zeitung www.wetterauer-zeitung.de (Papierausgabe
Fr., Sa.)
„Wg gesucht“ www.wg-gesucht.de
„Studenten Wg“ www.studenten-wg.de
Beim ASTA in Gießen (neben Mensa Campus Tor) befindet sich ein schwarzes Brett an dem Wohnungsanzeigen veröffentlicht werden. Der Friedberger
ASTA bietet einen Wohnungsordner mit aktuellen Anzeigen an, dieser liegt
aus im Gebäudeteil C, Erdgeschoss, direkt neben dem Eingang zum ASTABüro.
Weitere Anzeigen gibt es auf der Webseite des Studentenwerks:
http://www.studentenwerk-giessen.de/Studentisches_Wohnen/
WOHNUNGSBÖRSE
7
3.1 Registration at the Residents Office
Registration is necessary if you have just moved to Gießen or Friedberg.
If you do not live in Gießen or Friedberg itself, but in one of the surrounding
constituencies you will have to register there. Please ask for the "Stadtbüro",
the "Stadtverwaltung" or the "Einwohnermeldeamt".
If you change your address later in your studies you will have to inform the
resident’s registration office. This is also true for change of name.
Please remember to give notice of your departure at the end of your stay in
Giessen/Friedberg.
In Gießen:
Stadtbüro
Berliner Platz 1
phone: +49 (0)641/306-1234
office Hours: Monday – Thursday: 8-18 hrs
Friday: 8-12 hrs
Saturday: 10-13 hrs
In Friedberg:
Bürgerbüro
Mainzer-Tor-Anlage 6
phone: +49 (0)6031/88-1
office hours: Monday-Wednesday: 8-12.30 hrs
Tuesday: 8-18 hrs
Thursday: 8-16 hrs
Friday: 8-12 hrs
Please bring along:
- Passport
- your address in Giessen
3.2 Registration at the Aliens Registration Office
You have to apply for a residence permit for study purposes (Aufenthaltserlaubnis zu Studienzwecken) as soon as possible after your arrival.
In Gießen:
In Friedberg:
Ausländerbehörde
Berliner Platz 1
Phone: +49 (0)641/306-1321
Office hours: Monday, Wednesday: 8-12 hrs
Thursday: 14-17 hrs
Ausländerbehörde
Europaplatz Building A
Phone: +49 (0) 6031/83-2502
Office hours: Monday-Wednesday 7.30-16 hrs
Thursday 7.30-18 hrs
Friday 7.30-12 hrs.
8
3.1 Anmeldung im Stadtbüro
Sie müssen Sich anmelden wenn Sie neu nach Gießen oder Friedberg gezogen sind. Wenn Sie nicht in Gießen oder Friedberg sondern in einer der umliegenden Gemeinden leben, müssen Sie sich dort beim „Stadtbüro“, bei der
„Stadtverwaltung“ oder beim „Einwohnermeldeamt“ registrieren lassen.
Falls Sie später Ihre Adresse wechseln, müssen Sie das Stadtbüro darüber
informieren. Das gleiche gilt für Namensänderungen.
Denken Sie bitte auch daran sich vor Ihrer Abreise wieder abzumelden.
In Gießen:
Stadtbüro
Berliner Platz 1
Tel.: +49 (0)641/306-1234
Sprechzeiten:Montag-Donnerstag 8-18 Uhr
Freitag: 8-12 Uhr
Samstag: 10-13 Uhr
In Friedberg:
Bürgerbüro
Mainzer- Tor- Anlage 6
Tel.: +49 (0)6031/88-1
Sprechzeiten Montag-Mittwoch 8-12.30 Uhr
Dienstag: 8-18 Uhr
Donnerstag: 8-16 Uhr
Freitag: 8-12 Uhr
Bitte bringen Sie folgende Unterlagen mit:
- Reisepass
- Mietvertrag
3.2 Registrierung bei der Ausländerbehörde
Sie müssen so schnell wie möglich nach der Ankunft eine Aufenthaltserlaubnis zu Studienzwecken beantragen.
In Gießen:
In Friedberg:
Ausländerbehörde
Berliner Platz 1
Tel.: +49 (0)641/306-1321
Sprechzeiten: Montag, Mittwoch: 8-12 Uhr
Donnerstag: 14-17 Uhr
Ausländerbehörde
Europaplatz Gebäude A
Tel.: +49 (0)6031/83-2502
Sprechstunde:Monday-Wednesday: 7.30-16 hrs
Thursday: 7.30-18 hrs
Friday: 7.30-12 hrs
9
Please bring along:
- evidence of necessary funds (670 €/month)
- passport
- 2 passport photographs (full face photo - “biometric photo”)
- lease contract for your room/apartment
- certificate of enrolment (Studienbescheinigung)
- proof of health insurance
The residence permit for study purposes is usually issued for up to 2 years.
Please do not forget to renew it BEFORE the expiry. A late renewal could
lead to legal problems.
3.2.1 The Residence Permit - Legal aspects
The residence permit may be issued for the preparation of your studies or for
study purposes.
The preparation period is designed for language courses or the
“Studienkolleg”. The law allows a preparation period of two years at the most.
Please keep this in mind as the aliens authorities are allowed to expel you
from Germany, if your preparation time takes longer than two years.
The residence permit for study purposes will normally be issued for two
years. Before the expiry of the permit you have to apply for a new permit. The
alien’s registration office may ask the Technische Hochschule for a report
about the development of your studies before it decides upon the renewal of
the residence permit. (see page 12)
3.2.1.1 Electronic Residence Permit
As of September 1,2011 an electronic residence permit is being issued for non-EU
members. More information can be found here:
http://www.bamf.de/DE/Willkommen/Aufenthalt/eAufenthaltstitel/e-aufenthaltstitelnode.html.
10
In Friedberg:
Ausländerbehörde
Europaplatz Gebäude A
Tel.: +49 (0)6031/83-2502
Sprechzeiten:Montag-Mittwoch 7.30-16 Uhr
Donnerstag: 7.30-18 Uhr
Freitag: 7.30-12 Uhr
Bitte bringen Sie folgende Unterlagen mit:
- Nachweis über die Finanzierung Ihres Studiums (670 €/Monat)
- Reisepass
- 2 Passfotos (Frontalansicht - „biometrisches Foto“)
- Mietvertrag
- Anmeldebestätigung vom Stadtbüro
- Studienbescheinigung
- Krankenversicherungsnachweis
Die Aufenthaltserlaubnis für Studienzwecke wird in der Regel für bis zu 2
Jahre ausgestellt. Bitte vergessen Sie nicht, VOR deren Ablauf eine neue
Erlaubnis zu beantragen. Eine verspätete Verlängerung kann rechtliche
Probleme verursachen.
3.2.1 Die Aufenthaltserlaubnis - Rechtliche Fragen
Die Aufenthaltserlaubnis kann für die Studienvorbereitung oder für Studienzwecke ausgestellt werden. Die Vorbereitungsphase ist für Sprachkurse
und das Studienkolleg vorgesehen. Vom Gesetz her ist eine Vorbereitungsphase von höchstens zwei Jahren festgelegt. Bitte beachten Sie dies, da die
Ausländerbehörde Sie ausweisen darf, wenn Sie länger als zwei Jahre für die
Studienvorbereitung benötigen.Die Aufenthaltserlaubnis für Studienzwecke wird normalerweise für zwei Jahre ausgestellt. Vor dem Ablauf der Erlaubnis müssen Sie eine neue beantragen. Die Ausländerbehörde bittet die
THM in einigen Fällen um einen Bericht über den Studienfortschritt bevor sie
über eine Verlängerung der Aufenthaltserlaubnis entscheidet. (siehe Seite
13)
3.2.1.1 Elektronischer Aufenthaltstitel
Seit dem 1. September 2011 wird ein elektronischer Aufenthaltstitel für Nicht EU
Ausländer ausgestellt. Mehr Informationen hierzu finden Sie unter:
http://www.bamf.de/DE/Willkommen/Aufenthalt/eAufenthaltstitel/eaufenthaltstitel-node.html
11
Possible Problems with the Renewal
• If there is a delay in your study progress, the alien’s registration office will
ask for the reasons of the delay. The THM then has to write a report.
Please keep this in mind and try to structure your studies as effectively as
possible and use help facilities (tutorials, working groups, study advisory
etc.).
If your study progress is seriously hampered by disease, ask your doctor
for a certificate that states the duration of the illness to prove the reason for
the delay in your studies.
• German law imposes a maximum time limit of ten years for holders of a
residence permit for study purposes. Included in these ten years are preparation phases (two years for language courses, Studienkolleg etc.), undergraduate studies at a Universität or Technische Hochschule (Diplom,
Bachelor) and graduate studies (Master). Graduate studies may only be
accepted by the alien’s registration office if they are a necessary or a reasonable complement to the undergraduate studies.
• If you would like to change your study subject you may do so during the
first three semesters. If you change your subject at a later date the alien’s
registration office will only allow this, if accomplishments from your former
study programme can be credited to the new study programme and therefore the overall study time is not lengthened by more than three semesters.
The same is true for a change from University to University of Applied Sciences or vice versa. Please talk to the International office and the alien’s
registration office before you change your subject or the University/University of Applied Sciences to avoid serious problems and a possible
eviction.
12
Mögliche Probleme bei der Verlängerung
• Wenn Sie länger studieren als von der Ausländerbehörde vorgesehen, wird
die Ausländerbehörde nach den Gründen für die Verzögerung fragen.
Die THM muss dann einen Bericht schreiben. Bitte denken Sie daran und
strukturieren Sie Ihr Studium so effektiv wie möglich und nutzen Sie Hilfsmöglichkeiten (Tutorien, Lerngruppen, Studienberatung etc.).
Wenn Ihr Studienfortschritt durch eine schwere Krankheit ernsthaft gefährdet ist, bitten Sie Ihren Arzt um ein Attest über die Dauer der Krankheit,
damit Sie den Grund der Studienverzögerung beweisen können.
• Das deutsche Recht verhängt ein maximales Zeitlimit von zehn Jahren
über Personen, die eine Aufenthaltserlaubnis für Studienzwecke haben. In
diesen zehn Jahren sind die Vorbereitungsphase (zwei Jahre Sprachkurs,
Studienkolleg etc.), ein grundständiges Studium (Diplom, Bachelor) und ein
Aufbaustudiengang (Master) enthalten. Aufbaustudien werden nur dann
von der Ausländerbehörde zugelassen wenn sie eine notwendige oder
sinnvolle Ergänzung zum grundständigen Studiengang sind.
• Sie können Ihr Studienfach innerhalb der ersten drei Semester wechseln.
Wenn sie das Fach zu einem späteren Zeitpunkt wechseln möchten, erlaubt die Ausländerbehörde dies nur, wenn Leistungen aus dem vorherigen
Studium im neuen Studiengang anerkannt werden und dadurch die Gesamtstudiendauer sich um nicht mehr als drei Semester verlängert. Das
gleiche gilt für einen Wechsel von der Universität zur TH oder umgekehrt.
Bitte sprechen Sie mit dem International Office - Auslandsreferat und der
Ausländerbehörde bevor Sie das Studienfach oder die Hochschule wechseln, um schwerwiegende Probleme oder eine Abschiebung zu verhindern.
13
Please be aware that the alien’s registration office may not renew your residence permit if you cannot prove that you work constantly and diligently on
your study progress and that you will finish your studies in an appropriate
time frame.
To prove the seriousness of your studies you would have to show that you
visit the required lectures each semester, take the necessary exams and that
you are therefore able to fulfil the requirements of your study programme and
to finish it successfully.
Therefore, please contact the study counselling of your department
and/or the International Office immediately if you have any questions/
problems regarding your studies.
3.3 Getting a Bank Account
For opening a bank account you have to show your passport. Some banks do
not charge students for account-keeping so that we recommend taking your
student ID or the letter of acceptance with you.
Before opening an account you should ask the bank about the credit regulations. A credit facility is included in a normal giro account (Girokonto). This
means that you can over check the account up to a certain limit. Since you as
a student may not have very much money and since the bank charges high
interest rates for this credit, over checking your account can be costly. Find a
credit limit, which is acceptable for your income, and ask the bank to store
this limit on your account.
You can choose from a variety of banks. In chapter 6. Help and Contact you
will find some of their addresses.
3.4 Health Insurance
Every student must have a sufficient health insurance and present proof of
this insurance upon enrolment. Monthly insurance contributions of the public
health insurance are set by legislation. At the moment students must contribute about 66 € for public health insurance and about 12€ for nursing care insurance. In sum, about 78€ must be paid to the health insurance fund per
month. Please find a list of some common public health insurance companies
below attached in chapter 6.Help and Contact. (However you may find it useful to compare the rates and services of different companies).
Students are insured by the mandatory public health insurance until the end
of the 14th semester or until the 30th birthday. Under special circumstances
this insurance can be extended to a higher age. The rates for public health
insurance for students over the age of 30 or the 14th semester are higher
than 78 €. Some students therefore consider obtaining a private health insurance. However, we recommend that you stay insured through a public health
insurance company even after your 14th semester and /or 30th birthday.
14
Bitte beachten Sie, dass die Ausländerbehörde Ihre Aufenthaltserlaubnis
nicht verlängern wird wenn Sie nicht nachweisen können, dass Sie regelmäßig und fleißig an Ihrem Studienfortschritt arbeiten und dass Sie Ihr Studium
in einem angemessenen Zeitrahmen abschließen werden.
Um die Ernsthaftigkeit Ihres Studiums zu beweisen, müssen Sie nachweisen,
dass Sie die vorgeschriebenen Vorlesungen in jedem Semester besuchen,
die notwendigen Prüfungen schreiben und dass Sie daher in der Lage sind
die Anforderungen Ihres Studiums zu erfüllen und das Studium erfolgreich
abzuschließen.
Bei Fragen und Problemen zum Studium wenden sie sich bitte sofort an
die Studienberatung Ihres Fachbereichs oder an das International Office
- Auslandsreferat.
3.3 Eröffnung eines Kontos
Um ein Konto zu eröffnen, müssen Sie Ihren Reisepass vorzeigen. Da viele
Banken keine Kontoführungsgebühren auf Studentenkonten erheben, sollten
Sie Ihren Studienausweis oder Zulassungsbescheid mitnehmen.
Bevor Sie ein Konto eröffnen, sollten Sie die Bank nach deren Kreditrichtlinien fragen. Ein reguläres Girokonto hat normalerweise einen eingebauten
Kreditrahmen („Dispo-Kredit“). Das heißt, dass Sie Ihr Konto innerhalb dieses
Rahmens überziehen dürfen. Da Sie als Student nur über begrenzte Geldmittel verfügen und da die Bank hohe Zinsen für die Kontoüberziehung
nimmt, kann dieser Kredit teuer werden. Bestimmen Sie ein Kreditlimit, das
Ihrer finanziellen Situation gerecht wird und lassen Sie dieses Limit auf Ihrem
Konto festlegen.
Sie können aus einer Reihe von Banken auswählen. In Kapitel 6. Hilfe und
Kontakt finden Sie einige Adressen.
3. 4 Krankenversicherung
Alle Studierenden müssen über eine ausreichende Krankenversicherung
verfügen und diese bei der Einschreibung an der THM nachweisen. Die
Monats-beiträge der gesetzlichen Krankenversicherung sind gesetzlich
festgelegt. Studierende müssen z.Zt. ca. 66 € für die
Krankenversicherung und ca. 12 € für die Pflegeversicherung zahlen.
Insgesamt müssen Sie pro Monat ca. 78 € in die Krankenversicherung
einzahlen. In Kapitel 6. Hilfe und Kontakt finden Sie eine Liste einiger bekannter Krankenkassen. (Es lohnt sich unter Umständen, die Beiträge und
Serviceleistungen der Kassen zu vergleichen.)
Die Pflichtversicherung muss bis zum 14. Semester, bzw. bis zum 30.
Geburtstag gezahlt werden. Die Versicherung kann unter Umständen auch
darüber hinaus verlängert werden.
15
Please be aware that many private health insurances are not considered sufficient by the Aliens’ registration office. Also, some private health insurances
offer only a limited coverage.
16
Die Kosten für die Versicherung für Studierende über 30 Jahren oder ab
dem 14. Semester sind höher als 78 €. Manche Studierende ziehen daher
eine private Krankenversicherung in Betracht. Wir raten Ihnen jedoch
dringend, dass Sie auch nach Ihrem 30. Geburtstag und / oder ihrem 14.
Semester in einer gesetzlichen Krankenversicherung bleiben. Bitte
beachten Sie, dass viele private Krankenversicherungen von der
Ausländerbehörde für eine Aufenthaltsberechtigung nicht als
ausreichend angesehen werden. Darüber hinaus ist der
Versicherungsschutz vieler privater Krankenversicherungen limitiert
und auf eine Notfallversorgung beschränkt.
17
4.1 The International Buddy Program
The International Buddy Program brings together international students who
are new at our institution & experienced THM students. The aim is to encourage intercultural exchange and to help new international students with their
start at the THM. The program offers an exciting opportunity to meet different
people, share experiences and get an “insider´s view” of the THM. An international “newcomer” and an experienced THM student (“oldie”) form a buddyteam and meet on a regular basis. Preferably, Buddies study the same subject, but can also be paired together based on language skills and/or shared
interests. However, the intensity of the co-operation depends on the Buddies
themselves. With these partnerships, the participants learn to successfully
cope & acknowledge cultural differences. A social program is organized for all
Buddy Program members during the semester. Included are group activities,
excursions, events on intercultural awareness & workshops. Most events are
for participants free of charge. In addition, a certificate for your participation is
awarded at the end of the semester.
For more information and Registration check our homepage:
www.thm.de/international/buddy
4.2 Registration
Before you can register at the THM you have to pay the semester fee (248,90
Euro) to the Technische Hochschule. The semester fee is charged for social
services, the public transportation ticket and administrative fees.
Payment to: Technische Hochschule Mittelhessen
Konto Nr.: 100 66 34
bei der Landesbank Hessen Thüringen
BLZ: 500 500 00
Enrolment at the Admissions Office at the Technische Hochschule is possible
for international students at special dates, which will be posted in your acceptance letter.
Please bring along:
- Proof of payment for the social fees
- Proof of health insurance (with private insurance submit a certificate
from the compulsory health insurance “Befreiung von gesetzlicher
Krankenversicherung”. However, please note our comment on private
health insurance on page 16)
- 2 passport photographs
- Admittance documents (duly completed)
- Preliminary certificate of enrollment (vorläufige Immatrikulationsbescheinigung)
In Gießen:
International Office, Ms. Susanne Michel, S109
Platz der Deutschen Einheit 1, first floor
Office hours: Mon-Thu: 9.30-11.30 hrs
Thursday 13.30-15 hrs
18
4.1 Das International Buddy Program
Das International Buddy Program bringt internationale Studierende, die neu
an unserer Hochschule sind, mit erfahrenen THM Studenten zusammen, um
den interkulturellen Austausch zu fördern und neuen internationalen Studierenden bei ihrem Start an der THM zu helfen. Das Programm bietet eine aufregende Gelegenheit, andere Menschen kennen zu lernen, Erfahrungen auszutauschen und einen „Insider-Blick“ auf die THM zu bekommen. Ein/e internationale/r „Newcomer“ und ein/e erfahrene/r THM Studierende/r („Oldie“)
bilden ein Buddy-Team und treffen sich regelmäßig. Buddies studieren möglichst das gleiche Fach, können aber auch nach Sprachkenntnissen & gemeinsamen Interessen zusammengestellt werden. Wie intensiv die Buddies
zusammenarbeiten hängt von den Teilnehmer/innen selbst ab. Durch die
Buddy-Partnerschaften lernen die Teilnehmer/innen die Wahrnehmung von &
den Umgang mit kulturellen Unterschieden. Für alle Buddies findet im Semester ein Rahmenprogramm statt. Dazu zählen gemeinsame soziale
Events, Exkursionen, Veranstaltungen zur interkulturellen Sensibilisierung
sowie Angebote, die für Sie auf dem globalisierten Arbeitsmarkt nützlich sein
können. Die meisten Veranstaltungen sind für Teilnehmer/innen kostenfrei.
Für die regelmäßige Teilnahme kann am Ende des Semesters eine Teilnahmebescheinigung ausgestellt werden. Weitere Informationen und Anmeldeformulare auf unserer Homepage: www.thm.de/international/buddy
4.2 Einschreibung
Bevor Sie sich an der THM einschreiben können, müssen Sie den Semesterbeitrag (248,90 Euro) an die Technische Hochschule zahlen. Der Semesterbeitrag wird für soziale Dienstleistungen, das Semesterticket und Verwaltungsgebühren erhoben.
Einzahlungen an: Technische Hochschule Mittelhessen
Konto Nr.: 100 66 34
BLZ: 500 500 00 (Landesbank Hessen Thüringen)
Die Einschreibung in der Studierendenverwaltung an der Technischen Hochschule ist für internationale Studierende zu festgelegten Terminen möglich,
die Ihnen mit dem Zulassungsbescheid bekannt gegeben werden. Bitte bringen Sie folgende Unterlagen mit:
- Zahlungsnachweis für den Semesterbeitrag
- Krankenversicherungsnachweis (bei privater KV: Bescheinigung einer
gesetzlichen Krankenkasse “Befreiung von gesetzlicher Krankenversicherung” vorlegen, bitte beachten Sie unseren Hinweis auf Seite 17)
- 2 Passfotos
- Zulassungsunterlagen (vollständig ausgefüllt)
- vorläufige Immatrikulationsbescheinigung
In Gießen: International Office - Auslandsreferat, Fr. Susanne Michel, S109
Platz der Deutschen Einheit 1, erster Stock
Sprechzeiten: Mo-Do 9.30-11.30 Uhr, Donnerstag 13.30-15 Uhr
In Friedberg: Studierendenverwaltung, Wilhelm-Leuschner-Str. 13, room D 1
Office hours: daily 9.30-11.30 hrs
19
4.3 Student Chip Card
The Student Chip Card is simultaneously your student ID, RMV SemesterTicket, electronic purse for the “Mensa”, library ID and key for rooms and
buildings.
After the enrolment the chip card will be produced and you can pick up the
chip card approximately two weeks later at the INFORMATION (Giessen: A
building, ground floor, Friedberg C building, ground floor, office hours: Mo-Fri
7.30-18.00h). You have to bring a valid ID to get the chip card. After receiving
the chip card you put the card in one of the card terminals to print on the period of validity and the RMV SemesterTicket.
You can find terminals in
- Gießen, Wiesenstraße, Building A, A12, A13
- Friedberg, Wilhelm-Leuschner-Straße, Building B 13, D 28, D 119
- Wetzlar, Charlotte-Bamberg-Straße 3
Each semester you have to renew the validity of the chip card and the ticket
by putting the chip card in a card terminal. However this can only be done if
you have paid the semester fee.
With the chip card you can also print out the “Studienbescheinigung” independently. For this feature you need the TAN list, which you get with your
chip card. Furthermore, your student account has to be activated. You can
do this at http://www.its.thm.de/.
More features (electronic purse, key) have to be encoded by the official sites
(Studentenwerk). More information about the chip card can be found on the
website at www.thm.de/international/in
International
International
Start at the THM
Registration.
20
In Friedberg:
Studierendenverwaltung
Wilhelm-Leuschner-Str. 13, Raum D 1
Sprechzeiten: täglich 9.30-11.30 Uhr
4.3 Studentenchipkarte
Die Studentenchipkarte dient als Studentenausweis, RMV Semesterticket,
elektronische Geldbörse in Mensen, Bibliotheksausweis und Zutritts- Schlüssel zu Räumen und Gebäuden.
Nach der Immatrikulation wird die Chipkarte produziert und wird voraussichtlich zwei Wochen nach Ihrer Immatrikulation abholbereit in der
INFORMATION (Gießen: Haus A, Erdgeschoss, Friedberg: Gebäudeteil C,
Erdgeschoss, Öffnungszeiten: Mo-Fr 07.30-18.00Uhr) sein. Sie müssen bei
der Abholung einen gültigen Pass vorlegen. Nach dem Erhalt stecken Sie die
Karte in eines der Aktualisierungsterminals, um die Gültigkeitsdauer und das
RMV SemesterTicket aufzudrucken.
Terminals finden Sie an folgenden Standorten:
- Gießen, Wiesenstraße, Gebäude A, A12, A13
- Friedberg, Wilhelm-Leuschner-Str., Gebäude B 13, D 28, D 119
- Wetzlar, Charlotte-Bamberg-Str. 3
Die Gültigkeit der Chipkarte mit dem Semesterticket muss jedes Semester
erneuert werden, indem die Karte in eines der Terminals eingeschoben wird.
Das ist aber nur möglich, wenn die Semesterbeiträge gezahlt wurden.
Sie können nun auch, mit Hilfe der TAN- Liste, die Sie mit der Chipkarte bekommen, Ihre Studienbescheinigungen selbstständig ausdrucken. Dafür
muss Ihr Benutzerkonto frei geschaltet sein. Dies können Sie unter
http://www.its.thm.de/. tun.
Weiter Funktionen (Geldbörse, Türschlüssel) müssen an den betreffenden
Stellen (Studentenwerk) codiert werden. Mehr Informationen rund um die
Chipkarte
gibt
es
auf
der
Internetseite
unter
www.thm.de/international/in
International Studies Start an der THM
Einschreibung.
21
4.4 The Library
The library offers tours for all new students at the beginning of each semester. The dates will be available at the library. (http://www.thm.de/bibliothek/)
Library ID: the Student Chip Card also contains the library ID. Please activate it at your first visit at the library.
For a detailed description of the library and on how to use it, please refer to
the website of the International Office:
www.thm.de/international/in
International Studies Start at the TH
library
4.5 Internet Access
Free internet access is granted for every student at the Technische
Hochschule Mittelhessen.
When you pick up your chip card at the Information desk (Gießen: building A,
ground floor, foyer; Friedberg: C building, ground floor, foyer) you will also receive a “TAN” list with an initial password.
You then have to activate your user account for all IT services under
http://www.its.thm.de/, by entering your matriculation number and your initial
password. Please notice the two links for the different locations for Gießen
and Friedberg on that page.
For wireless and cable access to the internet on the campus and in the students residences you will need a net password (“Netzpassword”). You can
set this by visiting the page http://www.its.thm.de/, under “Netzzugang für
WLAN, VPN sowie Wohnheime”.
If you have further questions or if you encounter any difficulties please turn to
the regarding service counters:
In Gießen:
IT-Services Giessen
Building A12, room 211c
Opening hours:
Monday - Friday 10-15.30 h, Wed. 10-14 h
In Friedberg:
IT-Services Friedberg
Building B, room B 125
Monday - Friday: 8 - 20 h
Saturday 8 - 13 h
Opening hours:
22
4.4 Die Bibliothek
Die Bibliothek bietet am Anfang des Semesters Führungen für alle neuen
Studierenden an. Die Termine werden in der Bibliothek ausgehängt.
(http://www.thm.de/bibliothek/)
Bibliotheksausweis: der Bibliotheksausweis ist in die Studentenchipkarte
integriert. Bitte in der Bibliothek aktivieren.
Eine ausführliche Beschreibung der Bibliothek und wie man diese nutzt erhalten Sie auf der Webseite des International Office - Auslandsreferats:
www.thm.de/international/in
International
Start an der THM
Bibliothek
4.5 Internetzugang
Alle Studierenden der Technischen Hochschule Mittelhessen erhalten einen
kostenlosen Internet-Zugang.
Bei Abholung der Chipkarte an der Information (Gießen: Gebäude A, Erdgeschoss, Foyer; Friedberg: Gebäude C, Erdgeschoss, Foyer) erhalten Sie eine
TAN-Liste mit Initialpasswort.
Unter http://www.its.thm.de/ gelangen Sie zur Aktivierung Ihres Benutzerkontos. Dort können Sie sich unter Verwendung Ihrer Matrikelnummer und ihres
Initialpassworts freischalten. Bitte beachten die die getrennten links für die
beiden Standorte Gießen und Friedberg auf dieser Seite.
Für WLAN Zugang und Internetzugang in den Wohnheimen müssen Sie sich
ein Netzpasswort setzen. Dies geschieht auf http://www.its.thm.de/ unter
„Netzzugang für WLAN, VPN, sowie Wohnheime“.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich bitte an die entsprechenden
Stellen:
In Gießen:
IT-Services Giessen
Haus A12, Raum 211c
Sprechzeiten:
Montag - Freitag 10 – 15.30 Uhr, Mi. 10-14 Uhr
In Friedberg:
IT-Services Friedberg
Gebäude B, Raum B 125
Montag - Donnerstag: 8 - 20 Uhr
Samstag 8 - 13 Uhr
Sprechzeiten:
23
4.6 Preparatory Courses, Welcome and Mentoring Events
Before the beginning of the semester the Technische Hochschule Mittelhessen offers “bridging courses” for new students who would like to refresh their
knowledge in subjects like maths, chemistry or physics. For dates and contents of the courses please contact the Central Advisory Office (address on
page 39). (https://brueckenkurse.thm.de)
All new students receive information about the date, time and contents of the
welcome and mentoring events, which are held on the first day of each semester. You can check them online: www.thm.de/willkommen
The welcome event brings together the new students, the lecturers and the
staff responsible for social and administrative services. The students get a
first introduction to the different aspects and services of the THM.
Afterwards the new students will get together in small mentoring groups. A
student from a higher semester will act as mentor and show the students
around. Furthermore the mentor will give information about the study programme, about the timetable, exams and answer questions the new students
may have. This is especially valuable for foreign students who may come
from a totally different study system in their home countries.
Please use the welcome and mentoring events to get all necessary information for your studies and to get in contact with your fellow students.
24
4.6 Vorbereitungskurse, Begrüßungs- u. Mentoringveranstaltungen
Vor Semesterbeginn bietet die Technische Hochschule Mittelhessen Brückenkurse für Erstsemester an, die ihr Wissen in Fächern wie Mathe, Chemie
oder Physik auffrischen wollen. Daten und Kursinhalte erfahren Sie bei der
Zentralen
Studienberatung
(Adresse
auf
Seite
39).
(https://brueckenkurse.thm.de)
Alle neuen Studierenden erhalten Informationen über Datum, Uhrzeit und Inhalt der Begrüßungs- und Mentoringveranstaltungen, die am ersten Tag des
Semesters stattfinden. Sie können dies auch auf www.thm.de/willkommen in
Erfahrung bringen.
Bei der Begrüßungsveranstaltung treffen sich die neuen Studierenden mit
den Dozenten und dem Verwaltungspersonal. Die Studierenden erhalten einen ersten Einblick in die einzelnen Bereiche und Angebote der THM.
Im Anschluss treffen sich die neuen Studierenden in kleinen Mentorengruppen. Studierende der höheren Semester fungieren als Mentoren und zeigen
den neuen Studierenden die THM. Darüber hinaus geben die Mentoren Informationen über Studium, Stundenpläne, Prüfungen und beantworten Fragen. Diese Mentoring-Veranstaltungen sind vor allem für internationale Studierende hilfreich, da sie oft aus ganz anderen Studiensystemen kommen.
Bitte nutzen Sie die Begrüßungs- und Mentoring-Veranstaltungen, um alle
notwendigen Informationen zu erhalten und um Ihre Mitstudierenden kennen
zu lernen.
25
5.1 Food
The easiest way to get an affordable and tasty meal is to visit the “Mensa” at
the Technische Hochschule. The Mensa offers warm meals (with and without
meat) and a salad bar. Furthermore, the THM has a cafeteria, where you can
get sandwiches, cake, beverages or candy. The Mensa in Giessen is located
in building A.
The cities offer a variety of supermarkets and grocery stores. Asian, Indian
or Arabic food, which is not offered in all supermarkets, can be found in
smaller stores or ethnic food shops. Organic food is sold in supermarkets and
health food stores (Reformhaus).
Furthermore, you can buy fresh fruit, vegetables and meat directly from the
local producers at the regular Market Days.
Market days: Wednesday and Saturday morning
In Gießen: at Brandplatz and the adjoining streets
In Friedberg: on Kaiserstrasse (between Wolfengasse and Apothekerstrasse)
5.2 Transportation
A share of the social fee, which you pay each semester, goes into the semester ticket. The semester ticket gives you free access to trains (except for IC
and ICE trains), metros, underground-trains and busses of the RMV (RheinMain-Verkehrsverbund). This means that you can travel in a large part of
Hessen without having to pay for every single ride.
http://www.rmv.de/linkableblob/de/12980-27835/data/rmvschienennetzplan.pdf
PLEASE NOTICE: The Student Chip Card is simultaneously your semester
ticket.
Train and bus schedules for Gießen, Friedberg and the whole RMV-region:
www.rmv.de
26
5.1 Essen
Der einfachste Weg zu einem günstigen und leckeren Essen ist ein Besuch in
der Mensa der THM. Die Mensa bietet warme Speisen (mit und ohne Fleisch)
und eine Salatbar. Es gibt außerdem noch eine Cafeteria in der belegte Brötchen, Kuchen, Getränke und Süßigkeiten angeboten werden. Die Mensa in
Giessen befindet sich im A-Gebäude.
In den Städten gibt es seine Reihe von Supermärkten und Lebensmittelläden. Asiatische, indische oder arabische Lebensmittel, die es nicht in allen
Supermärkten gibt, kann man in kleineren Läden oder in ethnischen Lebensmittelgeschäften kaufen. Ökologische Lebensmittel gibt es in Supermärkten
und Reformhäusern.
Auf den Wochenmärkten können Sie frisches Obst, Gemüse und Fleisch direkt von den lokalen Herstellern kaufen.
Markttage: Mittwoch- und Samstagvormittags
In Gießen: am Brandplatz und in den umliegenden Straßen
In Friedberg: an der Kaiserstrasse (zwischen Wolfengasse und Apothekerstrasse)
5.2 Verkehrsmittel
Ein Teil des Sozialbeitrags, den Sie jedes Semester zahlen, wird für das Semesterticket genutzt. Das Semesterticket ist in den Zügen (mit Ausnahme
von IC und ICE Zügen), S-Bahnen, U-Bahnen und Bussen des RMV (RheinMain-Verkehrsverbund) gültig. Das heißt, dass Sie in ein einem großen Teil
Hessens reisen können, ohne für jede Fahrt extra zu bezahlen.
http://www.rmv.de/linkableblob/de/12980-27835/data/rmvschienennetzplan.pdf
BITTE BEACHTEN SIE: Die Studentenchipkarte ist gleichzeitig Ihr Semesterticket.
Zug- und Busfahrpläne für Gießen, Friedberg und die gesamte RMV-Region:
www.rmv.de
27
5.3 Work Permit/Finding a Job
Work Permit for Students from outside the EU
International students from outside the EU may hold a side job to support
their financial means. The work permit is included in the residence permit.
Concerning the amount of days that you are allowed to work the law has
changed since August 2012. You are now allowed to work 120 work days or
240 half work days per year (instead of 90 full or 180 half days). Students and
their employers have to provide a sufficient documentation over the actual
work time to avoid legal problems.
What are half days?
„Half work days“are usually no more than 4 or 5 hours of work per day. This
depends on the regular hours of work of the other employees of the company.
If the regular hours of work of these people is 8 hours, a „half day“ would be
considered 4 hours. If the regular hours of work for these people is 10 hours,
a „half day“ would be considered 5 hours. This as well as further information
can be found in a detailed brochure of DAAD, however in German:
http://www.daad.de/imperia/md/content/de/deutschland/downloads/info_erwer
bstaetigkeit_zuwanderung.pdf
However, if you received your residence permit before August 1, 2012 and
you want to make use of these new regulations, you must go to the alien’s
registration office (“Ausländerbehörde”) first and change your residence permit accordingly. So for example, if it is important to you to be able to work 120
instead of 90 full days alongside your studies, you need to go to the alien’s
registration office to have them make the required change. But if the changes
are not relevant to you at this point in time, you do not need to go to the alien’s registration office now. Next time that you extend your residence permit,
the reforms will be adopted.
Special regulations apply for scientific work at a University, Technische
Hochschule or other scientific institutions. International students may work as
a scientific assistant at the THM without a limitation to their work hours. The
same is true for study-related work in student support organisations (i.e. tutors in residence halls of the Studentenwerk).
You will soon find more detailed information on this on our website
(www.thm.de/international/in)
Work Permit for Students from most “new” EU-countries
For international students from most “new” EU-countries different requirements apply to some extent. Further information you can find shortly on our
website and in Ms Bahr’s or Ms. Michel’s office hours.
28
5.3 Arbeitserlaubnis/Jobsuche
Arbeitserlaubnis für Studierende aus Ländern außerhalb der EU
Internationale Studierende aus Ländern außerhalb der EU dürfen zur Unterstützung ihres Lebensunterhalts einen Nebenjob ausüben. Die Arbeitserlaubnis ist in der Aufenthaltserlaubnis enthalten. Bezüglich dazu, wie viel Sie neben dem Studium arbeiten dürfen, gibt es seit dem 1. August 2012 gesetzliche Änderungen. Inzwischen dürfen Sie 120 Tage oder 240 halbe Tage pro
Jahr arbeiten (früher 90 ganze oder 180 halbe Tage).
Was sind halbe Tage?
Der DAAD fasst dies in seiner ausführlichen und empfehlenswerten Broschüre wie folgt zusammen: „Von einem halben Tag wird ausgegangen, wenn die
tägliche Arbeitszeit vier bzw. fünf Stunden nicht überschreitet. Für diese Frage maßgeblich ist die regelmäßige Arbeitszeit der weiteren Beschäftigten des
Betriebes. Wenn die regelmäßige Arbeitszeit dieser Personen acht Stunden
beträgt, ist der halbe Tag mit vier Stunden täglicher Arbeitszeit anzusetzen;
beträgt die regelmäßige Arbeitszeit zehn Stunden, so wird der halbe Tag mit
fünf Stunden berechnet.“
http://www.daad.de/imperia/md/content/de/deutschland/downloads/info_erwer
bstaetigkeit_zuwanderung.pdf
Studierende und ihre Arbeitgeber/innen müssen die tatsächliche Arbeitszeit
genau dokumentieren, um rechtliche Probleme zu vermeiden. Sollten Sie Ihre
Aufenthaltserlaubnis vor dem 1. August 2012 erhalten haben, müssen Sie
zunächst zur Ausländerbehörde gehen und ihren Aufenthaltstitel entsprechend verändern lassen, wenn Sie die neuen Regelungen in Anspruch nehmen möchten. Sollte für Sie also relevant sein, dass Sie mit der neuen Regelung anstatt 90 nun 120 volle Tage neben dem Studium jobben dürften, dann
sollten Sie zur Ausländerbehörde gehen, um die Änderung vornehmen zu
lassen. Sollten die Änderungen zurzeit nicht relevant für Sie sein, brauchen
Sie jetzt nicht zur Ausländerbehörde gehen. Bei der nächsten Verlängerung
Ihres Aufenthaltstitels werden die Neuerungen im Aufenthaltsgesetz dann
übernommen und gelten ab dann auch für Sie.
Für wissenschaftliche Arbeit an Hochschulen oder anderen wissenschaftlichen Einrichtungen gelten Sonderregelungen. Internationale Studierende dürfen hier ohne Arbeitszeitbeschränkung als studentische Hilfskräfte arbeiten.
Das gleiche gilt für Arbeit in hochschulnahen Organisationen, die mit dem
Studium in fachlichem Zusammenhang steht (z.B. Tutor/innen in Wohnheimen des Studentenwerks).
Auf der Homepage des Auslandsreferats finden Sie demnächst hierzu ausführlichere Informationen (www.thm.de/internation/in)
29
Work permit for students from Turkey
For international students from Turkey different requirements apply to some
extend. Further information you can find shortly on our website and in Ms
Bahr’s and Ms. Michels office hours (International student advisor at the International Office).
The addresses of the local employment centre are:
In Gießen:
Agentur für Arbeit Gießen
Nordanlage 60
35390 Gießen
phone: +49 (0)641/9393-0
e-mail: [email protected]
In Friedberg:
Agentur für Arbeit Friedberg
Leonardstraße 17
61169 Friedberg
phone: +49 (0)6031/164-0
e-mail: [email protected]
Residence and work permits for graduates
New rules apply since August 1, 2012. The DAAD summarizes these as follows: “…after completing their studies, foreign students may remain in Germany for 18 months, instead of previously only 12 months, to look for qualified jobs. They may work without time limits during this search phase. Once
they have found work in keeping with their qualifications, they no longer require the consent of the German Federal Employment Agency (BA). Another
novelty is that, under certain circumstances, they will be eligible for a settlement permit, in other words an indefinite right of residence, as early as after
two years.”
http://www.daad.de/portrait/presse/pressemitteilungen/2012/21339.en.html
Please note: If you want to make use of these new regulations, you must go
to the Foreigner’s Office (“Ausländerbehörde”) first and change your residence permit accordingly.
30
Arbeitserlaubnis für Studierende aus den meisten „neuen“ EU-Ländern
Für Studierende aus den „neuen“ EU-Ländern gelten zum Teil andere Bedingungen. Informationen hierzu erhalten Sie in Kürze auf unserer Homepage
und in der Sprechstunde von Rebecca Bahr und Susanne Michel im International Office - Auslandsreferat (Beratung internationaler Studierender).
Arbeitserlaubnis für Studierende aus der Türkei
Für Studierende aus der Türkei gelten zum Teil andere Bedingungen. Informationen hiezu erhalten Sie in Kürze auf unserer Homepage und in der
Sprechstunde von Rebecca Bahr und Susanne Michel im International Office
- Auslandsreferat (Beratung internationaler Studierender).
Die Adressen der lokalen Agenturen für Arbeit sind:
In Gießen:
Agentur für Arbeit Gießen
Nordanlage 60
35390 Gießen
Tel.: +49 (0)641/9393-0
E-Mail: [email protected]
In Friedberg:
Agentur für Arbeit Friedberg
Leonardstraße 17
61169 Friedberg
Tel.: +49 (0)6031/164-0
E-mail: [email protected]
Arbeits- und Aufenthaltserlaubnis für Graduierte
Auch hierzu gibt es seit dem 1. August 2012 gesetzliche Änderungen. Der
DAAD fasst diese wie folgt zusammen: Durch das Gesetz „dürfen ausländische Studierende nach ihrem Abschluss 18 statt bisher 12 Monate in
Deutschland bleiben, um eine qualifizierte Arbeit zu suchen. Während der
Suchphase dürfen sie ohne zeitliche Einschränkung arbeiten. Haben sie eine
der Qualifikation angemessene Arbeitsstelle gefunden, muss die Bundesagentur für Arbeit nicht mehr wie bisher zustimmen. Neu ist auch, dass unter
bestimmten Voraussetzungen bereits nach zwei Jahren eine Niederlassungserlaubnis, also ein zeitlich unbefristetes Aufenthaltsrecht, erteilt werden
kann.“ Diese und weitere Informationen zu den rechtlichen Bestimmungen
finden Sie hier:
http://www.daad.de/portrait/presse/pressemitteilungen/2012/21339.de.html
Auch hier gilt: Sollten Sie Ihre Aufenthaltserlaubnis vor dem 1. August 2012
erhalten haben, müssen Sie zunächst zur Ausländerbehörde gehen und ihren
Aufenthaltstitel entsprechend verändern lassen, wenn Sie die neuen Regelungen in Anspruch nehmen möchten.
31
Work Permit for Students from “old” EU-countries, the EEA, Malta and
Cyprus
Students from “old” EU-countries (who have been EU-members before the
EU-enlargement of 1 May 2004), from countries of the European Economic
Area (EEA) and from Malta and Cyprus do not need a work permit. The same
rules that apply for German students concerning a side job apply to these
students.
The Search for a Job
Before you can start a job you need an income tax number (Lohnsteuernummer). You get this number from the town where you are registered.
In Gießen:
In Friedberg:
Stadtbüro
Berliner Platz 1
Phone: +49 (0)641/306-1234
Office Hours: Monday-Thursday 8-18 hrs
Friday: 8-12 hrs
Saturday: 10-13 hrs
Bürgerbüro
Mainzer- Tor- Anlage 6
phone: +49 (0)6031/88-1
office hours:
Monday-Wednesday: 8-12.30
hrs
Tuesday: 8-18 hrs
Thursday: 8-16 hrs
Friday: 8-12 hrs
Job offers can be found via the internet or in local papers and magazines:
In Gießen: Gießener Anzeiger www.giessener-anzeiger.de (in print Friday,
Saturday)
Gießener Allgemeine www.giessener-allgemeine.de (in print Friday, Saturday)
Gießener Express www.marbuch-verlag.de (in print Thursday)
In Friedberg:Wetterauer Zeitung www.wetterauer-zeitung.de (in print Friday,
Saturday)
Studentenwerk:
http://www.studentenwerkgiessen.de/Beratung_und_Service/Seminare_und_
Serviceangebote/Jobb%F6rse.html
Employment Agency
http://jobboerse.arbeitsagentur.de/vamJB/stellenangeboteFinden.html?execut
ion=e1s1&d_6827794_p=1
Please find detailed information in our brochure on our website.
32
Arbeitserlaubnis für Studierende aus „alten” EU-Ländern, dem EWR,
Malta und Zypern
Studierende aus „alten” EU-Ländern (die vor der EU-Erweiterung am 1. Mai
2004 Mitglieder waren), aus Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums
(EWR) und aus Malta und Zypern benötigen keine Arbeitserlaubnis. Für sie
gelten die gleichen Regeln wie für deutsche Studierende.
Die Jobsuche
Bevor Sie eine Arbeit aufnehmen dürfen, müssen Sie eine Lohnsteuernummer beantragen. Diese bekommen Sie in der Stadt in der Sie angemeldet sind.
In Gießen:
Stadtbüro
Berliner Platz 1
Tel.: +49 (0)641/306-1234
Sprechzeiten: Montag-Donnerstag 8-18 Uhr
Freitag: 8-12 Uhr
Samstag: 10-13 Uhr
In Friedberg:
Bürgerbüro
Mainzer- Tor- Anlage 6
Tel.: +49 (0)6031/88-1
Sprechzeiten: Montag-Mittwoch: 8-12.30 Uhr
Dienstag: 8-18 Uhr
Donnerstag: 8-16 Uhr
Freitag: 8-12 Uhr
Stellenanzeigen finden Sie im Internet oder in den lokalen Zeitungen:
In Gießen: Gießener Anzeiger www.giessener-anzeiger.de (Papierausgabe
Freitag, Samstag)
Gießener Allgemeine www.giessener-allgemeine.de (Papierausgabe Fr., Sa.)
Gießener Express www.marbuch-verlag.de (Papierausgabe Donnerstag)
In Friedberg: Wetterauer Zeitung www.wetterauer-zeitung.de (Papierausgabe Fr., Sa.)
Studentenwerk:
http://www.studentenwerkgiessen.de/Beratung_und_Service/Seminare_und_
Serviceangebote/Jobb%F6rse.html
Bundesagentur für Arbeit:
http://jobboerse.arbeitsagentur.de/vamJB/stellenangeboteFinden.html?execut
ion=e1s1&d_6827794_p=1
Für detaillierte Informationen, beachten Sie bitte unsere Broschüre auf unserer Website.
33
5.4 Accident and Liability Insurance
Accident Insurance at the THM
The students of the THM are insured against accidents during lectures, excursions, practical training etc., as well as on their way to and from the THM.
The insurance covers first aid, rehabilitation measures and/or compensations.
For more information about the insurance benefits contact the International
Office or the Studentenwerk.
The responsible insurance company is the “Unfallkasse Hessen”. In case of
an accident please inform the attending physician about this insurance and
inform the Studentenwerk as well, since it is the contact partner between the
Unfallkasse and the students.
Studentenwerk
Advice and Service/Beratung und Service
Otto-Behagel-Straße 23
Studentenhaus, room 18
35394 Gießen
phone: +49 (0)641/40008-162
Private Accident Insurance
The Studentenwerk furthermore provides a private accident insurance for
students at the Technische Hochschule. The private insurance covers accidents outside the rooms and events of the THM as well as outside the way to
and from the THM.
In case of an accident please contact the Studentenwerk under the afore
mentioned address.
Liability Insurance at the THM
The Studentenwerk provides liability insurance for damage done by students
in context with the attendance of study activities.
The insurance does not cover liability claims in connection with the use of vehicles, claims from risks that are not directly connected with the participation
in study activities and claims that occur because of neglect of duty by an insured person.
In case of a claim please inform the Studentenwerk under the afore mentioned address.
34
5.4 Unfall- und Pflegeversicherungen
Unfallversicherung an der THM
Die Studierenden der THM sind während der Vorlesungen, Exkursionen,
Praktika etc. und auf dem Weg von und zur THM gegen Unfälle versichert.
Die Versicherung deckt Erste Hilfe, Rehabilitationsmaßnahmen und/oder
Entschädigungen. Nähere Informationen über die Versicherungsleistungen
erhalten Sie im Auslandsreferat - International Office oder beim Studentenwerk.
Die Versicherungsgesellschaft ist die „Unfallkasse Hessen”. Im Falle eines
Unfalls informieren Sie bitte den behandelnden Arzt über die Versicherung
und geben dem Studentenwerk den Unfall bekannt, da es als Ansprechpartner zwischen der Unfallkasse und den Studierenden fungiert.
Studentenwerk
Beratung und Service
Otto-Behagel-Straße 23
Studentenhaus, Raum 18
35394 Gießen
Tel.: +49 (0)641/40008-162
Private Unfallversicherung
Das Studentenwerk hat darüber hinaus noch eine private Unfallversicherung
für Studierende der THM abgeschlossen. Die private Versicherung deckt Unfälle außerhalb der Räume und Veranstaltungen sowie außerhalb des Weges
von und zur THM.
Im Falle eines Unfalls kontaktieren Sie bitte das Studentenwerk unter der
oben genannten Adresse.
Haftpflichtversicherung an der THM
Das Studentenwerk hat eine Haftpflichtversicherung für Studierende im Zusammenhang mit der Teilnahme an Studienaktivitäten abgeschlossen.
Die Versicherung deckt nicht Schäden im Zusammenhang mit der Nutzung
von Fahrzeugen, Schäden, die nicht in direktem Zusammenhang mit der
Teilnahme an Studienaktivitäten stehen und Schäden, die aufgrund von
Pflichtverletzung einer versicherten Person entstehen.
Im Schadensfall kontaktieren Sie bitte das Studentenwerk unter der oben genannten Adresse.
35
Private Liability Insurance
A private liability insurance covers for damage you may do to other people’s
property outside the THM (i.e. dropping a TV while helping a friend move).
You should consider taking one out.
For more information about private liability insurance please browse the web
page of the Bund der Versicherten (www.bundderversicherten.de) (Union of
Insured Persons).
5.5 Free Time and Culture
The Technische Hochschule Mittelhessen is not only a place for learning,
but also offers free time activities like presentations, concerts, parties or
sports. Just have a look at the web page (www.thm.de) and the message
boards on campus.
The sports department offers a variety of activities and manages the gym. For
more information take a look at the web page
www.thm.de/sport/.
The International Office organises the International Get- Together (regular
meetings at a local pub in Gießen and Friedberg) for all students, who are interested in meeting German and other International students.
The international Get- Together has its meetings every two weeks.
Exact dates will be announced by poster or flyer in the THM and on our
webpage www.thm.de/international/buddy. You can also directly ask for the
next International Get- Together at the International Office.
The Wohnheimtutorenprogramm is organised for international students by
the Studentenwerk. Every residence hall in Gießen has tutors for international
students. The tutors offer advisory and support for the international residents.
Furthermore, the tutors organise social events and excursions, which are
open to all students of the Technische Hochschule and the University. The
semester-programmes are available at the International Office, in the residence halls and at www.wotupro.de.
36
Private Haftpflichtversicherung
Eine private Haftpflichtversicherung deckt Schäden, die durch Ihre Schuld am
Eigentum anderer Leute entstehen und die nicht im Zusammenhang mit Studienveranstaltungen der TH stehen (z.B. wenn Sie beim Umzug eines Freundes den Fernseher fallen lassen). Sie sollten darüber nachdenken, eine solche Versicherung abzuschließen.
Weitere Informationen über die private Haftpflichtversicherung erhalten Sie
beim Bund der Versicherten www.bundderversicherten.de.
5.5 Freizeit und Kultur
Die Technische Hochschule Mittelhessen ist nicht nur ein Ort zum Lernen,
sondern bietet auch Freizeitaktivitäten wie Vorträge, Konzerte, Parties und
Sport. Schauen Sie einfach auf die Webseite (www.thm.de) und auf die
schwarzen Bretter.
Die Abteilung für Hochschulsport bietet viele Aktivitäten und betreibt das Fitnesscenter. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.thm.de/sport/.
Das International Office - Auslandsreferat organisiert den Internationalen
„Stammtisch“ (regelmäßige Treffen in einem Lokal) für alle Studierenden,
die deutsche und andere internationale Studierende treffen möchten.
Der Internationale Stammtisch findet alle 2 Wochen statt. Genaue Termine
werden auf Poster, Flyer in der THM und auf der Webseite
www.thm.de/international/buddy bekannt gegeben. Alternativ kann der nächste Termin auch direkt im International Office - Auslandsreferat der THM in
Gießen erfragt werden.
Das Wohnheimtutorenprogramm wird vom Studentenwerk für internationale Studierende organisiert. In jedem Wohnheim gibt es Tutoren für die internationalen Studierenden. Die Tutoren bieten Beratung und Unterstützung für
die Bewohner. Darüber hinaus organisieren sie Veranstaltungen und Exkursionen, die für alle Studierenden der Technische Hochschule Mittelhessen
und der Universität offen sind. Die Semesterprogramme sind im International
Office - Auslandsreferat, in den Wohnheimen und unter www.wotupro.de erhältlich.
37
Gießen and Friedberg offer a variety of social and cultural activities. Theatres, concerts, parties, sports events and activities by the local clubs and associations (Vereine) take place year-round. Please refer to the following links
for more information.
In Gießen:
For information about events in Gießen take a look at www.marbuchverlag.de. Here you can find the online-version of the “Express”, a weekly
magazine, which you can pick up for free at cafés and shops throughout the
city on every Thursday. You can find the cinema program at www.diegiessener-kinos.de.
Another source for information about events, sights, museums, cultural activities, sports and free time in and around Gießen can be found at the citywebpage www.giessen.de. Furthermore, you can get the calendar of events
“Gießen Tipp”, which is published by the city, at the Tourist Information at
Berliner Platz 2.
In Friedberg:
The programme of the cinema in Friedberg can be found at www.kinocenterfriedberg.de. The city has collected information about sights, events, cultural
activities and sports on the city-web page www.friedberg-hessen.de.
5.6 Die Welt zu Gast in Gießen
Befriend a German family! Who? - Students and Gießen townspeople!
The townspeople of Gießen are either individual persons, or entire families.
The students are open and inquisitive international students looking to meet
Germans and experience more of the German culture.
International students and the townspeople of Gießen undertake an activity
together, be it a picnic, sport, a night at the theatre or a coffee date, so that
the international students learn more about everyday German culture. And
the German families gain insight into a foreign culture.
Have we piqued your interest?
Contakt:
Studentenwerk Gießen
Beratung & Service
Otto-Behaghel-Straße 25
D-35394 Gießen
Telefon 0641 40008-162
Telefax 0641 40008-169
[email protected]
www.studentenwerk-giessen.de
38
Gießen und Friedberg bieten eine Vielzahl sozialer und kultureller Veranstaltungen. Theater, Konzerte, Parties, Sportveranstaltungen und Aktivitäten
der lokalen Vereine finden das ganze Jahr über statt. Unter den folgenden
Links finden Sie weitere Informationen.
In Gießen:
Information über Veranstaltungen in Gießen finden Sie auf www.marbuchverlag.de. Hier befindet sich die Online-Version des „Express”, eines Wochenmagazins, das jeden Donnerstag kostenlos in Cafés und Geschäften
ausliegt. Das aktuelle Kinoprogramm finden Sie unter www.die-giessenerkinos.de.
Eine andere Informationsquelle für
Museen, kulturelle Aktivitäten, Sport
Stadt-Webseite www.giessen.de. In
Platz 2, ist außerdem der städtische
erhältlich.
Veranstaltungen, Sehenswürdigkeiten,
und Freizeit in und um Gießen ist die
der Touristeninformation, am Berliner
Veranstaltungskalender „Gießen Tipps“
In Friedberg:
Das Friedberger Kinoprogramm finden sie auf www.kinocenter-friedberg.de.
Die Stadt hat Informationen über Sehenswürdigkeiten, Veranstaltungen, kulturelle Aktivitäten und Sport auf der Stadt-Webseite gesammelt
www.friedberg-hessen.de.
5.6 Die Welt zu Gast in Gießen
Das Programm: Internationale Studierende und Gießener Bürger und Bürgerinnen verbringen Zeit miteinander und unternehmen was zusammen, sei es
Sport treiben, Kaffeetrinken, Picknicke, oder einen Abend im Theater. Internationale Studierende können so einen Einblick in den deutschen Lebensalltag und die deutschen Familien gewinnen und deutsche Alltagskultur kennen
lernen. Die Ziele: neue Kontakte knüpfen und neue Freundschaften schließen, den Austausch zwischen Kulturen fördern, dem Alleinsein entgegenwirken, neue und positive Erfahrungen machen.
Kontaktadresse:
Studentenwerk Gießen
Beratung & Service
Otto-Behaghel-Straße 25
D-35394 Gießen
Telefon 0641 40008-162
Telefax 0641 40008-169
[email protected]
www.studentenwerk-giessen.de
39
6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt
International Office/ Auslandsreferat
Adress / Adresse
Giessen
Platz der Deutschen Einheit 1
35390 Gießen
Building A13/ Gebäude A13
Ms Silke Wehmer
[email protected]
+49 (0)641/309-132
Office hours/ Sprechstunde
Ms Shila Monasterios
[email protected]
+49(0)641/309-1329
Ms Rebecca Bahr
[email protected]
+49(0)641/309-1325
Office hours/ Sprechstunde
Ms Michaela Zalucki
[email protected]
+49 (0)641/309-1322
Office hours/ Sprechstunde
Ms Susanne Michel
[email protected]
+49 (0)641/309-1324
Office hours/ Sprechstunde
Ms Helena Fonseca
[email protected]
+49 (0)641/309-1326
Office hrs/Sprechstd.
Ms Robbin Bastian
[email protected]
+49 (0)641/309/1328
Office hrs/Sprechstd.
Ms Diana Dressler
[email protected]
+49 (0)6031/604-1421
Office hrs/Sprechstd.
First floor
Rooms 1.04 – 1.09
Ground floor
Rooms 0.01 – 0.03
1.Stock
Director
Study abroad, university partnerships/ Erasmus
Leiterin
Auslandsstudium Hochschulpartnerschaften, Erasmus
Di./ Do.12.30-14.30 Uhr
Tue/ Thu 12.30 – 14.30 hrs
International Student Advisor
/exchange students
Mo. 12-13hrs, Wed. 12-14hrs
International student advisor
Zimmer 1.04 – 1.09
Erdgeschoss
Zimmer 0.01- 0.03
Betreuung und Beratung internationaler Studierender/ Gaststudierende
Mo 13-14Uhr, Mi. 12-14Uhr
Beratung internationaler Studierender
Mon14 – 15hrs
Partnerships with developing
countries and Eastern Europe/
Mo 14-15Uhr
Ostpartnerschaften,
Südpartner-schaften
Admission of International Student Applicants
Zulassung ausländischer Studienbewerber
Mon- Wed 9.30 -11.30hrs, Thu/Do
9.30-11.30 & 13.30-15 hrs
Administration EU Student Mobility
EU Studierenden-mobilität
Tue 12.30-14.30 hrs
Thu 12.30-14.30 hrs
Coordinator Buddy-Programm/
Coordinator International Summer
School at the THM
Di 12.30-14.30 Uhr
Do 13.30.-14.30 Uhr
Koordination Buddy Programm
/ Koordination Summer
Schools an der THM
Mon 13-14/ Wed 13-14 and by
arrangement
Mo 13-14/ Mi 13-14 und nach
Vereinbarung
Administration EU student mobility/ ERAMUS
Scholarship PROMOS
Administration EU Studierendenmobilität
ERASMUS/PROMOS
Friedberg: Mon 9.30–11.30 hrs
Giessen: Thu 12.30–14.30 hrs.
Friedberg: Mo 9.30-11.30Uhr
Giessen: Do 12.30-14.30 Uhr
40
6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt
Friedberg
Wilhelm-Leuschner-Str. 13
61169 Friedberg
+49 (0)6031/604-130
Office hrs/Sprechstd.
room C 3
Raum C 3
Please see the individual timetable for the semester under
www.thm.de/international/out or
check the notice on the door of
room C 3 in Friedberg
Bitte beachten Sie den aktuellen Aushang an der Tür oder
unter
www.thm.de/international/out
International Study Programmes /Internationale Studiengänge
International Marketing (MA)
Master of Business Administration (MBA)
Ms Rieke Feierabend
+49 (0)641/309 2707
[email protected]
35390 Giessen, Eichgärtenallee 1,
room / Raum C14 0.12
Information and Communications Engineering (MSc)
Ms Sylviane Anton
+49 (0)6031/204 - 251
[email protected]
61169 Friedberg,
Wilhelm-Leuschner-Str. 13,
room /Raum B 035
Student Administration/Studierendenverwaltung
Giessen
Office hours/ Sprechstunde
Friedberg
Office hours/ Sprechstunde
+49 (0)641/309-1202 /-1203
daily/täglich 9.30-11.30 hrs
Mon-Thu/Mo-Do 13.30-15 hrs
+49 (0)6031/604-101
daily/täglich 9.30-11.30 hrs
35390 Giessen,
Platz der Deutschen Einheit 1,
Gebäude A13
2nd floor/2. Stock
61169 Friedberg
Wilhelm-Leuschner-Str. 13,
room/Raum D 1
Central Student Advisory Office / Zentrale Studienberatung
Gießen
Office hours/ Sprechstunde
Friedberg
Office hours/ Sprechstunde
Mr Malte Hübner
+49 (0)641/309-6310
Mon- Thu/ Mo.-Do. 9.30-11.30 hrs
Mon/ Mo.16-17.30 hrs
Ms Doris Helf
+49 (0)6031/604-123
35390 Giessen,
Wiesenstr. 14
Building/Gebäude A ,
First floor/Erster Stock,
Room/Zimmer A 1.11
61169 Friedberg, WilhelmLeuschner-Str. 13, room/Raum
C1
Mon-Wed/Mo.-Mi 9.30-11.30 hrs,
Wed/Mi 13:30-15:30 hrs
Student Union /ASTA - Allgemeiner Studierendenausschuss
Giessen
+49 (0)641/930312-0
www.asta.thm.de
Office hrs/Sprechstd
Sekretariat:
Mon-Fri/Mo-Fr 10-14 hrs
International advisory/ Internationales: Thurs/Do 13.30-14.30hrs
BaföG and social advisory/Bafög-und
Sozialberatung:
Wed/Mi14-15 hrs
+49 (0)6031/61027
41
35390 Giessen, Wiesenstrasse
5, Building/Gebäude A20
61169 Friedberg Wilhelm-
6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt
Friedberg
http://www.thm.de/asta/friedberg/
Leuschner-Str. 13, room/Raum
C 12
Student Services/Studentenwerk
Advice & Service/ Beratung & Service
Ms Silke Moehrke
+49 (0)641/40008-163
[email protected]
www.studentenwerk-giessen.de
Office hrs/Sprechstd.
Mon-Fri/Mo-Fr 12-14.30 hrs
Accommodation Office/ Wohnheimverwaltung
Ms Irina Flach
+49 (0)641/40008-302/-303/-304
Office hrs/Sprechstd
Otto-Behagel-Str. 23-27
35394 Giessen
room/Raum 18
room/Raum 15
Mo-Thu/Do 9-15 hrs, Fri/Fr 9-14.30
hrs
WoTuPro
Wohnheimtutoren
counselling and social programme in
the residence halls from and for international students
Beratung und Sozialpro-gramm für
internationale Studierende in den
Wohnheimen
www.wotupro.de
Protestant Students Society ( ESG Evangelisch Studierendengemeinschaft)
Social Services, financial support in
crisis situations
Soziale Dienste, finanzielle Hilfe in
Krisensituationen
Henselstraße 7
35390 Giessen
Ms Doris Kreuzkamp
+40 (0)641/ 76757
Office hours/ Sprechstunde
Mon/Mo 11-13, Wed/Mi 15-17 hrs
Catholic Students Society (KHG Katholische Hochschulgemeinde)
Social Services, financial support in
crisis situations
Soziale Dienste, finanzielle Hilfe in
Krisensituationen
Mr. Karl
+40 (0)641/78031
Office hours/Sprechstunde
Mon/Mo 16-18 & by appointment
Social Advisory/Sozialberatung
Mr. Jean-Marcel Dossou
Office hours/Sprechstunde
Mon/Mo 16-18, Wed/Mi 15-18 hrs
Youth Hostel /Jugendherberge
42
Wilhelmstraße 28
35392 Giessen
6. Help and Contact/Hilfe und Kontakt
+49 (0)641/65879
Health Insurances
Techniker Krankenkasse
AOK
Barmer
Banks
Sparkasse
Volksbank
Deutsche Bank
Schützenrain 22
61169 Friedberg
06031/ 937-19
Mainzer-Tor-Anlage 1
61169 Friedberg
0180 500 47 6300
Johannesstraße 3
35390 Giessen
0641/ 704 0
Goethestraße 7
35390 Giessen
0641/ 70050
Marktplatz 4
35390 Giessen
0641/ 30040
43
Richard-Schirrmann-Weg
53
35398 Giessen
Liebigstraße 14
35390 Giessen
0641/ 7967610
Gartenstraße 10
35390 Giessen
0641/ 7009-344
Marktplatz 8
35390 Giessen
0180 500 48 0
Kaiserstraße 155
61169 Friedberg
06031/860
Haagstraße 8-10
61169 Friedberg
06031/ 73170
Campus Giessen
Campus Friedberg
Haftungsausschluss
Alle Angaben dieser Broschüre sind ohne Gewähr. Die Herausgeber/innen
übernehmen keine Verantwortung für Handlungen, die auf Grund von Informationen, die in dieser Broschüre gegeben werden, ausgeübt werden. Es ist die
Verantwortung der Leser/innen, die Richtigkeit der Angaben gegebenenfalls
zu überprüfen.
IMPRESSUM:
Herausgeber:
Der Präsident der Technischen Hochschule
Mittelhessen
Wiesenstraße 14
35390 Gießen
Redaktion und Layout:
International Office - Auslandsreferat:
Rebecca Bahr, Shila Monasterios,
Anne Christen
Stand:
August 2012

Documentos relacionados