Huber+Suhner

Transcrição

Huber+Suhner
HUBER+SUHNER® ASSEMBLY INSTRUCTION
ECO Connectors
DOC-0000364680
Assembly instruction, Montageanleitung:
Corrugated copper cables
Wellmantelkabel
1 1/4”
HUBER+SUHNER
SUCOFEED_1_1/4
SUCOFEED_1_1/4_HF
Connectors, Verbinder
716-Series, Serie
N-Series, Serie
Connector types
Verbindertypen
11_716-50-32-100
11_N-50-32-100
21_716-50-32-100
21_N-50-32-100
Recommended coupling nut
torque
Empfohlenes Anzugsmoment
der Kupplungsmutter
25 ... 30 Nm [18.05 ... 21.66 ft lb]
≥ 500 matings, Steckzyklen
0.68 ... 1.13 Nm [0.49 ... 0.82 ft lb]
≥ 500 matings, Steckzyklen
3 Nm [2.2 ft lb]
≥ 100 matings, Steckzyklen
Important, Wichtig:
Apply grease according to instruction, steps 3 and 4
Connector consists of two connector parts generally:
delivery in one part + O-ring + grease bag
Verbinder ist grundsätzlich zweiteilig:
Lieferung in einem Teil +O-Ring +Fettbeutel
Interface view
Interfaceseite
Required tools, benötigte Hilfsmittel:
 Hack saw, Metallsäge
 Measure, Massstab
 Stripping tool, Abisolierwerkzeug
optional
 Knife, Messer
 Scraper, Dreikantschaber
 Flaring tool, Bördelwerkzeug
 Wire brush, Drahtpinsel
 Monkey wrench, Rollgabelschlüssel
for, für
 Spanner, Gabelschlüssel
 (Torque wrench recommended,
 Drehmomentschlüssel empfohlen)
Document: DOC-0000364680-Rev. F
SUCOFEED_1_1/4_LW
Fetten entsprechend Anleitung, Schritte 3 und 4
Cable entry view
Kabeleinführungseite
O-ring seal
O-Ring-Dichtung
74_Z-0-32-14
74_Z-0-32-15
AF SW 48
Series 716: AF SW 32
Series N: AF SW 36
Issued: 09. December 2016
Uncontrolled Copy
Page 1/4
HUBER+SUHNER® ASSEMBLY INSTRUCTION
ECO Connectors
DOC-0000364680
1.
Cut the cable in a corrugation trough perpendicular to the cable
axis.
Das Kabel rechtwinklig in einem Wellental absägen.
Strip the cable jacket 55 to 60 mm using stripping tool
74_Z-0-32-14 or the knife.
IMPORTANT: Do not damage the outer contact!
2.
3.
Kabelmantel mit dem Abisolierwerkzeug 74_Z-0-32-14 oder
einem Messer 55 bis 60 mm entfernen.
WICHTIG: Aussenleiter nicht verletzen!
55…60 mm
Pull the O-ring on the cable into the corrugation trough closest
to the jacket.
Grease the O-ring on the outside with the provided lubricant in
the bag.
Den O-Ring in das letzte Wellental vor dem Kabelmantel rollen.
Dann den O-Ring aussen mit dem beiliegenden Fett
schmieren.
Push the cable entry onto the cable over the O-ring. Rotate the
nut simultaneously.
rd
Arrange for the collet to sit in the 3 corrugation trough.
Additional greasing of the inner side of the nut will help
reducing the necessary force to overcome the O-ring friction.
Push the back nut to the front across the collet finally.
ATTENTION: Wearing work gloves recommended.
4.
Die Kabeleinführung aufs Kabel und über den O-Ring
schieben. Dabei gleichzeitig drehen. Die Spannzange soll am
Ende im 3. Wellental sitzen. Zusätzliches Schmieren der
Innenseite verringert die erforderliche Kraft zum Überwinden
der O-Ringreibung.
Abschliessend die Kabeleinführungsmutter wieder nach vorn
über die Spannzange schieben.
ACHTUNG: Tragen von Arbeitshandschuhen empfohlen
Cut the cable along the cable entry front.
Scratches on the connector parts will not affect the electrical
and mechanical performance of the connector
5.
Entlang der Kabeleinführung absägen.
Kratzer an der Metallteilfront beeinträchtigen nicht die
elektrischen und mechanischen Eigenschaften des Verbinders.
Document: DOC-0000364680-Rev. F
Issued: 09. December 2016
Uncontrolled Copy
Page 2/4
HUBER+SUHNER® ASSEMBLY INSTRUCTION
ECO Connectors
DOC-0000364680
Chamfer the inner conductor thoroughly with the scraper.
Do not rip the copper tube.
6.
Innenleiter mit Dreikantschaber rundum entgraten und
anschrägen. Dabei nicht das Innenleiterrohr aufreissen.
Flare the cable end:
Pull the cable entry nut back exposing the collet. Put the flaring
tool 74_Z-0-32-15 on the cable. Turn the tool clock-wise until
the outer conductor is smooth.
This operation can also be done using a screw driver if the
tool 74_Z-0-32-15 is not available.
Finally the dielectric must be sufficiently separated from the
outer conductor. Eliminate any particles left using the wire
brush.
After chamfering, flaring and cleaning the cable end has to be
smooth and clean.
Push the back nut to the front across the collet finally.
7.
8.
9.
Kabelende bördeln:
Die Mutter der Kabeleinführung zurückziehen bis die
Spannzange frei liegt. Werkzeug 74_Z-0-32-15 auf das Kabel
stecken und solange im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Aussenleiter gleichmässig geformt ist.
Falls das Werkzeug 74_Z-0-32-15 nicht verfügbar ist, kann
hier auch ein Schraubenzieher benutzt werden.
Im Ergebnis soll das Dielektrikum sauber vom Aussenleiter
getrennt sein. Jegliche Verunreinigungen sind mit dem
Drahtpinsel zu entfernen.
Nach dem Entgraten und Bördeln soll das Kabelende glatt und
sauber sein.
Abschliessend die Kabeleinführungsmutter wieder nach vorn
über die Spannzange schieben.
Push the connector head onto the cable to the stop.
Den Verbinderkopf bis zum Anschlag auf das Kabel schieben.
Tighten the cable entry manually while pressing the connector
head towards the cable. Tighten as much as possible.
IMPORTANT: Care must be taken to turn the cable entry only!
Die Kabeleinführung soweit als möglich von Hand festziehen.
Dabei den Verbinderkopf gegen das Kabel drücken.
WICHTIG: Nur die Kabeleinführung drehen!
Document: DOC-0000364680-Rev. F
Issued: 09. December 2016
Uncontrolled Copy
Page 3/4
HUBER+SUHNER® ASSEMBLY INSTRUCTION
ECO Connectors
DOC-0000364680
Tighten the cable entry applying a torque of 28 - 32 Nm
(20.7 – 23.6 ft lb).
IMPORTANT: Care must be taken to turn the cable entry only!
CONTROL: For correct assembly two points are essential:
 The connector cannot be rotated on the cable.
 The gap between the two parts of the connector must be
approximately 1 mm (0.04 in.).
10.
Die Kabeleinführung mit einem Drehmoment von 28 - 32 Nm
anziehen.
WICHTIG: Nur die Kabeleinführung drehen!
KONTROLLE: Zwei Punkte sind wichtig:
 Der Verbinder kann nicht mehr per Hand auf dem Kabel
gedreht werden.
 Der Abstand zwischen Kabeleinführung und Verbinderkopf
muss ungefähr 1 mm betragen.
Recommendation: Tape the complete connection after mating with the counter connector for IP 68 protection.
This is especially recommended also for icy conditions and polluted/corrosive atmosphere.
Empfehlung: Nach dem Verbinden mit dem Gegenstecker ist die komplette Verbindung zum Erreichen von IP 68
zu umwickeln. Umwickeln ist grundsätzlich empfohlen bei Gefrier-/Auftauzyklen und korrosiver Atmosphäre.
HUBER+SUHNER is certified according to ISO 9001 and ISO 14001
WAIVER!
It is exclusively in written agreements that we provide our customers with warrants and
representations as to the technical contained specifications and/or the fitness for any particular
purpose. The facts and figures herein are carefully compiled to the best of our knowledge, but they are
intended for general informational purposes only.
HUBER+SUHNER AG
Radio
RF
Division
Frequency Division
9100 Herisau, Switzerland
Phone +41 (0)71 353 41 11
Fax
+41 (0)71 353 45 90
www.hubersuhner.com
HUBER+SUHNER – Excellence in Connectivity Solutions
Document: DOC-0000364680-Rev. F
Issued: 09. December 2016
Uncontrolled Copy
Page 4/4