ICRRFTSMIIWJ

Transcrição

ICRRFTSMIIWJ
ICRRFTSMIIWJ
37101
/ 37102
Instruction manual
Please read these instructions
carefully and make sure you
understand them before using this
machine.
Manuel d'lnstructlons
S'il vous plalt lisez solgneusement
et soyez sOr de comprende ces
instructions avant d'utiliser cette
machine,
InstructleboekJe
Lees deze instructles
aandachtig en zorg dat u ze
begrijpt voordat u deze machine
gebruikt.
Anleltungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgf_iltigdutch und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betdeb nehmen.
Manual de las Inetrucclones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones
antes de usar esta maquina.
Manualedl Istruzlonl
Prima di utilizzam la macchina
leggete queste tstruzionicon
attenzione ed accertatevi rii
avede comprese bene.
O
CONTENTS
(_
REGLAS DE SEGURIDAD ........ SIVU 3-8
TECHNICAL
ESPEClFICAClONES
DATA ................................ 9
OVERVIEW ............................................
ASSEMBLY .....................................
ADJUSTMENTS
T_CNICAS ......... 9
SUMARIO .............................................. 10
11-13
MONTAJE .......................................
.................................... 14
REGULACI(_N
11-13
...................................... 14
ARRANQUE Y PARADA ................ 15-18
USE ..................................................
APLICACI6N DEL CORTACESPED .. 18-19
GENERAL
18-19
.............................. 20-22
MANTENIMIENTO
.......................... 20-22
INFORMATION .................. 23
INFORMAClONES
GENERALES ........ 23
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN
TECHNISCHE
(_
.......... SEITE 3-8
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
DATEN ............................ 9
TECHNISCHE
PAG.3-8
GEGEVENS .................... 9
UBERSlCHT .......................................... 10
OVERZlCHT .......................................... 10
MONTIEREN
MONTEREN
...................................
EINSTELLUNG
11-13
.................................... 11-13
..................................... 14
INSTELLEN ........................................... 14
START UND ABSTELLEN ............. 15-18
STARTEN EN STOPPEN ............... 15-18
GEBRAUCH DES RASENM_,HERS ... 18-19
GEBRUIK VAN DE MAAIER .......... 18-19
WARTUNG
20-22
ONDERHOUD
....23
ALGEMENE
......................................
ALLGEMEINE
Q
10
START AND STOP ......................... 15-18
MAINTENANCE
(_
INDICE
SAFETY RULES ....................... PAGE 3-8
ERLAUTERUNGEN
TABLE DES MATIERES
(_
................................. 20-22
INLICHTINGEN ............... 23
INDICE DEL CONTENUTO
MESURES DE SI_CURIT_ ....... PAGE 3-8
NORME DE SICUREZZA ....PAGINA 3-8
DONNI_ES TECHNIQUES ...................... 9
CARATTERISTICHE
APER(_U ................................................
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGE
......................................
10
11-13
RI_GLAGE .............................................
MONTAGGIO
14
.................................. 11-13
REGOLAZlONE
MARCHE ET ARRC:T ...................... 15-18
AVVIAMENTO
UTILISATION
TECNICHE .......... 9
.................................... 14
ED ARRESTO ....... 15-18
DE LA TONDEUSE
18-19
USO DELLA FALClATRICE .......... 18-19
ENTRETIEN .....................................
20-22
MANUTENZlONE
............................ 20-22
INFORMAZlONE
GENERICHE ........... 23
RENSEIGNEMENTS
GI_NI_RAUX ....... 23
2
O
Keepthismanualfor
futurereference,
Safety precautions
Cutting
safety
• Mow only tn daylight or good quality artificiallight.
• AS far as possible, avoid mowing wet grass.
• Mowing on slopascan be dangerous. Do not mow on
very steep slopes. Mow across the face of slopes,
never up and down. Take a great deal of care when
changing directionon sloping ground.
• The mower shouldnotbe useq on ground that slopas
more than 30 °. This could cause engine lubrication
problems.
• Never transport the mower with the engine running. If
transport requires the mower to be lifted, the operator
must first make sure that the cuttingblade hasstopped.
• Never operate the mower with defective guards or
shields,or withoutsafety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place.
• Start the engine or switch of the motor carafully
according to instructions and with feet weft away from
the blade(s).
• Do not tilt the mower when starting the engine or
switchingon the motor, except if the mower has to be
tilted for starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and lift only the part which is away
from the operator.
Tool safety
• Inspect the entire tool before each use. Replace • Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
damaged parts.Check for fuelleaks and make sure all
• Keep hands and feet well away from rotating blade. On
fasteners are in place and securely fastened.
models with open chute, never stick hand into chute.
• Replace faulty silencer.
• Before using, always visually inspect to see that the • Never pick up or carry a mower while the engine is
running.
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
orpamaged. Replaceworn ordamaged bladesandbolts • Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
before clearing blockages or unclogging chute; before
in sets to preserve balance.
checking, clearing or working on the mower. After
• Do notchange the engine speed regulation settingsor
striking a foreign object, inspect the mower for damage
overspead the engine.
and make repairs before restarting and operating the
mower. If mower starts to vibrate abnormally (check
Fuel safety
immediately). Stop the engine before you leave the
• Warning - Petrol is highlyflammable.
mower: before refuelling.
• Pour fuel outdoors and where there are no sparks or
• Return throttle control to STOP positionand piece fuel
flames.
shut-off valve in OFF position when finished mowing.
• Use a container approved for fuel.
• Do notsmoke or allow smoking near fuelor the tool or
Maintenance
- and storage safety
while usingthe tool.
• Wipe up all fuel spills and wait until vapors have • Regularly check that all bolts, screws and nuts are
tightened. Replace any damaged parts immediately.
dissipated before startingengine.
Only use odginal spare parts.
• Move at least 3 meters away from fueling site before
• Store tooland fuelin an area where fuelvapors cannot
startingengine.
reach sparks or open flames from water heaters,
• Stop engine before removing fuel cap.
electric motors or switches, fumaces, etc.
• Replace fuelcap and spare fuel container cap before
• AIIowtheengine tocoolbeforestoringinany enclosure.
startingengine.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
• Do not fill petrolwhen engine is warm.
battery compartment and petrol storage area free of
• If petroltank must be drained, drain tank outdoors.
grass, leaves, or excessive grease.
• Check the grass catcher frequentty for wear or deterioration.
Operator
safety
• Read thismanual carefully and make sure you understand all controls and their function.
• Keep in mind that the operator or user ts responsibte
for accidents or hazards occurdngto other people or
their property.
• Alwayswesr heavy, longpants, boots and do not wear
short pants, sandals or go barefoot.
• Make sure that the working area is clear of pebbles,
sticksor other debris. These objects could be thrown
outfrom the machine andcause an Injury orequlpment
damage. Avoiddriving across gravelled paths, etc.
• Never start or run the engine inside a closed room or
building.Breathing exhaust fumes can kill.
Do not altow children or people unfamiliar with these
instructionsto use the mower.
Do not mow while people, especiallychildren, or pets
are in the mowingarea.
• Take a great deal of care when reversingthe direction
of travel or pullingthe mower towards you.
• Disconnect blade drive and traction mechanisms before startingthe engine.
Transport
safety
• Remove the sparkpluglead. Loosen the wire/cablefrom
the handle before carefully folding the handle. Avoid
damagingthe wire/cable. Emptythe petroltank.Before
public transporting engine oil and petrol must be
removed.
3
Bewahren
(_
sie dieses handbuch
auf, urn es zu
etcher
sp_teren heitsvorsch
zeitpunkten riften
eventuell
erneut
konsultieren zu kt3nnen.
Bedlenungsslcherhelt
• Oer benutzer sotlte des handbuch durchleson und sich
mit den bedienungseiementen
und ihren funktionen
vertraut machen.
• Eachten sie, dab sie als benutzer fOr unfSlie oder
sch_den, die andere personen oder darer eigentum
betreffen, haftbar sein k&r,ne,_.
• Stets schwere lange hosen, stiefet und handschuha
tragan. Des ger_it daft nicht in Isokerer kleidung, mit
schmuck, in kurzen hosen, sandalen oder barfub
bedient werden.
• Vor dem m_hen sind steine,
&ste und andere
gegenst&nde aus dam arbeitsbereich zu entfernen.
Diese gegenst_nde
kSnnten aus der maschine
herausgeschleudert warden und personensch&den oder
sch&den an der ausr0stung verursachen. Es ist zu
vermeiden, auf schotterwegan zu fahren.
• Der motor daft nie innerhalb geschlossener r_iume oder
geb_iude angelassan bzw. Betrieben warden. Die abgase
k6nnen zum tod f0hren.
• Lessen sie keine kinder oder personen, die diese
anweisungan nicht kennen, den rasanm_iher benutzen.
• M&han sie nicht, w_ihrend sich personen, inbesondere
kinder, oder tiere im m&hbereich befinden.
• Gehen sie besonders vorsichtig vor, wenn sie die
motor-drehrk3_tung invertieren und wenn sie den m_i_er
zu sich bin ziehen,
• Vor dam staff des motors die betittigungsvordchtung
der klinge, sowie die antriebsmechanismen
vonder
stromversorgung trennen.
Gertiteeicherhett
• Vor jedem einsatz ist zu pr_fen, ob des arbeitswerkzeug
festsitzt, ob der gashebel beim Ioslassen selbstt_itig in
die nunstellung zur0ckgeht und ob das arbeitswerkzeug
im leerlauf stillsteht.
• Bei besch&digungen des schaltd&mpters ist dieser
auszutau-schen.
• KontrolUeren sie vor banutzung des ger,_tes stets, dab
das messer, die messerschreube und die soestigen
teile des untergestells nicht abganutzt oder besch_tdigt
sind. Wechseln sie messer, messerschraube
end a{le
sonstigen schrauben gleichzeiting, so dab sich die
rotierendan teiie im gieichgewicht befinden.
• Andem sie die geschwindigkeitseinstellung des motors
nicht, und lessen sie ihn nicht zu schnell drehan.
KraftstoffMcherhelt
• Warnungl
Benzin und benzind&mpfe
sind sehr
feuergef_ihrlichl
• Kraftstoff im freien mischan und einf_lien. Funken und
feuer femhatten.
• FOr den kraftstoff iet ein zugelessener behSIter zu
verwenden,
• In der n&ha des kraftstoffs, des ger&tes sowie beim
arbeiten mit dam ger&t let des rauchan zu untedassen.
• Bayer sie den motor starteR, eventuell
vod_andene
kraltstoflr0cketSnde entfemen, und abwarten, bis die
d_tmpfe verflogan sind.
• Vor dam anlassen des motorS ist da ger&t mindeotens
3 meter vonder
kraftstaffeinfi311stetle zu enfferneu.
• Vor dem abnehmen des tankdeckels mub der motor
ausgesohaltet warden.
Femer die vemchlusskappe des kraftstofftanks, sowie
die des reservetanks vemchlieSen.
F01ien sic keinen kraltstoff ein, wenn der motor warm
ist.
• Falls der tank geleert warden muss, dies m6glichst im
freien tun.
Arbeltsslcherhelt
• M_d",an Sie nut bet tagesl_ht oder bei hinreichander
k0nstlioher beleuchtung.
• Vermeiden sie, soweit m6glictl, des m&han von naasem
gras.
• Das m&hen an steill_ingen ist gef_lhdich. Vermeiden sie
daher des m_r_an an desonderes steik_ h&_en und
m_hen sie immer am hang entlang. Qehen Sic mit
&uf:_erster Vorsicht vor, wenn Sie die Bewegungsdcht ung
auf abfallandem Get#rode wechseln.
•
Der rasenm_her sollte nicht in einem gel&nde ben_
werden, des eine neigung von mehr als 30 grad hat
solc_henf&llan k6nnen schmierungsprobleme im mc
auflreten.
• Transportieran sie den re&her niemals mit laufen_
motor. Erfordert der transport ein anheben des m&h_
m0ssee
sie
zuerst
kontrollieren,
dab
_.
schneidwerkzeug
stillsteht.
• Siezen sie den m&her hie mit defektem geh&use o(
defekten sicherheitsvorrichtungen
bzw. Fehiend
sicherheitsvorrichtungen
wie prallblech und/oc
gresfangvorrichtung ein.
Des anlassen oder einschalten des motors m
vorsichtig gem&b der gebrauchsanleitung
erfolg_
Halten
sie die f0be in sicherem
abstand w
schneidwerkzeug.
• Beim anlassen eder einschaltan des motors daft q
banutzer den m_her nicht hochkanten, sondern, fi
erforderlich,
nut
so schrSgstellen,
dab
schneidwerkzeug
in die yore benutzer abgewan,
richtung zeigt.
• Stehan sie beim etarten des motors nicht vor
6ffnung des grasauswurfs.
• Ha,an sie h&nde und h3be vom roriterenden rues
fern. Stecken sie nie die h&nde in die 5ffnung (
grasauswurfs.
• Bet laufendem
motor dart der mSher niem
hochgehoben oder transportiert warden.
• Schalten sie stets dee motor ab und ziehan sie(
z0ndkerzenste_ker heraus, bevor sie die auswurf6ffnl
des m_hers oder des untergesteU untersochen
reinigen bzw, eine 0berpr0fung, reinigung oder wart=
des m&hers vomehmen. Scha_ten sie auch den m(
ab und ziehen sie den z0ndkerzenstecker
hera
wenn der m_iher auf einen fester gegenstand tr
Untersuchen sie den m_er aut besch&digLtngee
nehmen sie ggf. Vor der weiteran benutzung e
reparatur
vor. Dies gilt insbesonciere
fLir (
schneidwerkzeug
und des 10fterrad, Uberpr0fen
ebenfalls, dab die kurbetwelle nicht verbogen ist,
dies zu einer starken unwucht und kr_ttigen vibratiel
f0hd und grobe gefahr besteht, dab sich des me."
15st. Ein transport des m&hers oder des einfSlien
kraflstoff diJrfen nur bet abgeschaltetem motor
abgezogenem z0ndkerzenkabel
erfolgen.
Nach beendigung des m&hvorgangs den schalter c
antriebs auf stop, und das kraftstoffvantil
auf
stellen.
Wartungs-und
legerungaleherhelt
Regelm_big
kontrollieren,
ob s_mtliche
bolz(
sohrauben und muttem festgezogen sind, Besch&di,
retie sofort austauschen. Es d0rfan nur odginalersatzk
verwendet warden.
• Ger&t und kraftstoff sind an stellan zu lagern,
kraftstoffdSmpfe _
mR funkan oder oftener flamrr
von waesererhitzem, eiektromotoren oder eielddsct
schaltem, 6fen usw. In ber0hrung kommen k(3nne
• Lasesn sie den motor abk0hien, bevor sie des ger8
eine kiste oder einen karton packen.
•Haiten
sie motor, schaltd_mpfer, batteriekaeten
t
kraftstoftank fret von gras, ieub und 0bersch0ssing
fett, so dab des dsiko aires brandes auf ein minim
gesenkt wird.
• Uberpn3fen sic regelm_big die grasfangvorrichtung
tau-schan sie diese bei abnutzung oder besch_dig_
aus.
Transpmlslcherhett
• Ziehan sie das z0ndker-zenkabet ab. Entfeman sie
kabel von dam handgtiff, bevor dieser vorsicl
zusammengeiegt wird. Vermeiden sie beschSdigun!
an den kabeln. Entleeren sie den benzintank.
transport mit (Sffentlichen verkehrsmitteln ist der b
zin- und _ltank zu entleeren.
4
(_)
R_gles de securitd
Conservezce
manuelafin de pouvoirle consulterpar la suite.
Securit6 de rutilisateur
• Lisaz ce manuel avac soin et assuraz-vous de bien
comprendrerutilisation des commandes.
• Soyez conscient que roperateur ou utilisataur est
responsable des accidents ou des dommages produit
une autre personne ou _ leur propdete.
• Portez toujours des pantalons long, des ehaussures
solides et ne portez pas des pantalons court, des
sandales et surtout pas les pieds nus.
• Assuraz-vous que le champ d'op_ration est libra de
cailloux,branchagesouautresddbds. Ceux-cirisquent
d'_tra projet_s par la machine et de causer des
blessures ou d'endommager la machine. Evitaz de
travemer des allees de gravier, etc.
• Ne mettezjamais le moteur en marche dans unendroit
clos. Les gaz d'dchappemant sont dangeraux.
N'autodsezpasquedes entantsouqua des personnes
pas famili_res avec les instructions utilisent cette
machine.
N'utilisez pas la machine pendant que des personnes,
spdcialemeot des enfants,ou des animaux domestiques
soient pros de raira de tondre.
Faites tr_s attention Iorsque vous changez de direction
ou qua tirez la tondeuse vers vous.
D_branchez le dispositif d'entrainement de la lame et
lemdcanisme de traction avant de ddmarrer te moteur.
S_curltd au niveau de routil
• v_rifiez _ fond votre outil avant chaque utilisation.
Remplacezlespi_cesendommagdes.V_riflezrabsence
de fuites de carburant et assurez-vous que tous les
disposltifsdefixationsoienten place at na risquentpas
de I_cher.
Remplacez les amortisseurs de bruit d_,fectueux.
• Avant de rutilisation, vdrifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et I'ensemble de coupe ne soient
pas us6s ou endommagds. Remplacez-les de deux en
deux pour conserver I'_quilibre.
• Ne modifier pas les r_.glages de la vitesse du moteur
et ne I'emballez pas.
Securit6 au niveau du carburant
• Attention! L°essence et les vapeurs d°essance sent
tr_s inflammables.
• Faites le mdlange et le remplissage d'essance _ rair
fibre, _ distance de touta 6tincelle ou flamme.
• Utilisez un recipient agr66 pour ressence.
• Ne fumez pas et nelaissezpersonne fumer_ proximit_
du carburant oude routil,ni IorsquevousutUisezI'outil.
• Essuyez le carburant veraa et attendez qua les
vapeu ra soientdissipeesavant de ddmarrer le moteur.
• _:loignez-vous au moins 3 m_tres de rendroito_Jvous
avez fair le remplissageevent de mettre le moteur en
marche.
• Arr_tez le rnoteur avant de d6visser le bouchon de
remplissage.
• Remettez en place le bouchondu carburant ainsi que
celuidu bidondecarburantavantde d6marrerle moteur.
• Remplissezpas ler6servoird'essencequand le moteur
est chaud.
• Si vous devez vidanger le r6sarvoir de carburant,
faites-le & I'ext_deur.
Sdcurltd au nlveau de I'utllisatlon
• Ne passez la tondeusequ'8 la lumi6redu jour tt moins
de disposerd'un excellent 6clairage artificiel.
• Evitez eutantqua possibledetondrade rherbe humide.
• If peut _tre dangereux de tondre sur une pente. Ne
tondrez jamais sur une pente tr_s inolinde. Tondez
parallSlement 8 la pente, jamais en montant ou en
descendant. Faites tr_s attention si vous changez de
direction sur uo terrain en pente.
•
•
•
La tondeusene dolt pas 6tre utLliseesur unterraindont
la pente depassa 30 °. It pourrait se produire des
probl_mes avec le graissage du moteur.
Ne transportez pas la tondeuse avec le moteur en
marche. Si letransportexige I'dl_vationde latondeuse,
I'opSrateur dolt _tre sOr que la lame de coupe est
arr_tde.
N'utilisez jamais la tondeuse avec des protecteursou
des deflecteurs d_fectueux, ou sansles ddflecte'4r de
la secudte, par example des d_flecteur et/ou des
ramasse-herbe, en place.
Ddmarrez le moteur ou rinterrupteurdu moteur alpr_s
d'avolr pds routes les precautions et avec vos p|eds
loinde la(les) lame(s).
Ne penohazpas la tondeuseIorsque vousdemarrer le
motaur, sauf quand la tondeusadolt6trapenchezlpour
la mettm en marche. Dans ce cas, nela penchez pas
plus qua ce qui est absolument ndcessaire et Isvez
seulement la partie la quells est la plus 61olgndede
VOUS,
•
Ne mettez pas te moteur en marche Ioraquevous 8tes
devant I'ouverturede la d_charge.
• N'approchez pas les mains ou les piedsde rensemble
de coupe. Si la tondeuse a une ouverture par laquelle
I'herbe est d_chargde n'y introduisezpas la main.
• Ne portez et nesoulevezJamals unetondeuseIorsque
le moteur est en marche.
• Arr_taz le moteur et debranchez le fil de la bougie
d'allumage; avant d'enlever les obstructionsou de
d_boucher ta glissi_re; avant de vddfier, nettoy_ ou
d'entretenir la tondeuse. Arr_tez le moteur $i la
tondeuseentrean contact avec unobjetdu r,inspectezla et r_parez-la avant de vous en servir& nouveau. Si
tatondeusecommence _vibreeanormalement(vddflezla immddiatement). Arr_tez le moteur: avant que vous
quiter la tondeuse; avant de remplir le r_se#voir
d'essence.
• Lorsque vous avez finide tondre la pelouse, replacez
la commands des gaz sur STOP et la vanne de
fermeture du carburant surOFF.
Sdcuritd au niveau de I'entretien
et de
I'entreposage
• Vedfiez regulibrement que les dcrous, vtset boulons
soient serres b fond. Remplacez immediatement les
piercesendommagees.UUlisezquadespibcesd'od_lne.
• Rangez routil et le carburant dens un endroit ou les
vapeura d'essenee ne dsquentpas d'entrarencontact
avec des 6tinceUesou uneflamme eo provenanced'un
chauffe-eau, d'un raoteur dlectrlque,
ou d'un
commutateur, d'une chaudi_re, etc.
• Permettez que le moteur se refroiditavant de mettre la
machine dens un espace clos.
• Prenez solnd'enlever toutsgraisse ou huilesupa_flue,
feullles mortes, etc. du moteur, de ramortissaur de
bruit,des pileset du resarvolrd'essence pourminlmisar
les dsques d'incendie.
• Vedfiez souvent le sac de decharge pour route
ddt_doration et usure.
S_curit6 au niveau de transport
• D(_brar_chezla
bougie.Ddgagezle fil/cSbtedumancheron
avant de pile ravec prdcautions._:vitez d'endommager
le fil/c_bte. Videz le rdservoir d'essence. En cas de
transport par un service public, videz ressance at
I'huile.
5
(_
Advertencias
e instrucciones
para la seguridad
Guardar
el presente
manualparafuturasreferencias.
Seguridad del operador
• Lea este manual cuidadocamente y familiaricese con
los controles y sus funciones.
• Tdngase presente qua el operador o usuario es
responsablede cualquieraccidenta o daSosufndoper
terceres y su propladad.
• Vistase siemprecon pantaloneslargosgruesos,zapatos
solides, no utilice pantalan corto,sandalias y no ande
descalzo.
• Aseg_rese de que la superfieie de trabajo no tenga
pledras, ramas u otros objetos pues podrian set
lanzadospar la m_quina y causar da{_os.Evite cruzar
senderos con gravilla, etc.
• Noponga nunca en marcha o haga funcionar [a m_lquina
dentro de un reeinto cerrado. La respiraci6n de los
gases de escape puede ser mortal.
• Debe impedirse la utitizaci6n de la m_quina pot ni_os
o personas no familiarizadascon estas instrucciones.
• No corte el casped si hay personas (especialmente
nihos) o animales en la zona de trabajo.
• Prestarmucha atenci6ncuandosecambia la direcci6n
de la mdquinao cuandose tirala mismahacia lapropia
persona.
• Desconectar el mandode la hojay los mecanismosde
traccian antes de porter en marcha el motor.
Seguridad
con la mstqulna
• Inspaccionelamdquinacompletacadavezque se vaya
a utilisar.Reemplacelasplazasdaf_adas.Vedfiquequa
nohayan fugas de combustibleyasegurarse quatodos
los elementos de sujecian esten an su sitio y bier=
afirmados.
• Reemplaca silenciadoresdefectuosos.
• Antes de usar e; cortacdsped, haga siempre una
inspeccianvisualparaasegurarse dequa lascuchillas,
los pemos de las cuchillasy el conjunto cortador no
estdn gastados o da_ados. Reemplace los juegos
completos de cuchillasy pemos gastados o da5ados
para mantener el equilibdodel aparato.
• No cambiarlas regulacionasde la valocidad del motor
y no poner el motor a una velocidad excesiva.
Seguridad
con el combustible
• !Advertencia! La gasolina es muy inflamabla.
• Mezcle y viertael combustibleal airelibra, en un lugar
donde no hayan chispas ni llamas.
• Utilice un mcipiente aprobado para el combustible.
• No fume ni deje qua otras personas lumen cerca del
combustible o de la herramienta o mientras se utllice
la herramtanta.
• Limpiartodaslas salpicadurasdecarburantey esperar
hasta que todos los vapores se hayan disipado antes
de poner en marcha el motor.
• Limpietodolosresiduos decombustible antsquaponga
an marcha el motor.
• Apartase como mfnimode 3 metros dellugar decarga
de combustible antes de poner en marcha el motor.
• Volver a colocar el tapan dal tanque del carburante y
el tapan del contenedor para el abastecimiento del
carburante antes de porteran marcha el motor.
• Pare el motor antes de sacar el tap6n del depasito de
combustible.
• Si es necesado drenar el tanque del carburante,
efectuar esta operacian al aire libra.
Segurldad
de corte
• Efectuar las operaciones de corte solamanta a la luz
del dla o en condicionesde luz artificial buenas.
• Dentro de Io posible, evitar cortar hierba mojada.
• Puede ser peligrosoel desplazarse sobre superficies
Inelinadas.Nousala m_quina enlugaresmuyIncllnados.
Cortesiempma Iolargodela pencliente,nuncade arriba
a abajo. Tarter mucho cuidado cuando se cambia
dimccian en un terreno en pendiente.
• Para evitar pmblemas de engrase se recomenda no
usar el cortacasped en terrenos de inclinaclones
mayores de 30 grados. Estopuede causar preblemas
de lubdcacian del motor.
• Nuncatransporteelcortacaspedconelmotorencendido.
Sise necesitalevantarelcortacdspedpara transp_rtalo,
asegOrese de que la cuchilla estd parade.
• Nunca opera el cortacdsped con las protecciones
contrala clesgarga defectuosas, o sinproteccionesde
seguddad,potejemplodesviadomsy/osinelrecogedor
del caspad en su sitio.
• Ponga en marcha o encienda et motor, observando
estrictamente las instrucoiones,y con los pies bian
apartados de la(s) cuchilta(s).
• No incline elcortacasped al poneren mamha el motor,
salvo cuando es necesario inclinarlopara conseguir
ponedoen marcha. En este caso, no Io inclinemas de
Io necesado, y levante salo la parte alejada del
operador.
• No ponga en marcha o encienda el motor cuando se
encuentre frente a la abertura de la descarga.
• Mantenga las manosy lospies bien lejos dela cuchilla
mtatoda. En modelos con un canal abierto, nunca
inserta la mano en el canal.
• Nunca levante o Ileve un cortaeasped con el motor
encendido.
• Pare el motor y desconecte et cable de bujia antes de
abrir bloqueos o desobstruir el conducto, antes de
inspeccionarel aparato, yantes de limpiaro repararlo.
Despuasde darcon unobjeto extrai_o:Inspeccionelos
posibles dai_os en el cortac_sped y haga las
reparaciones antes de volver a poner en marcha y
operar el aparato. Si el cortacdspedempfeza a vibrar
deforma anormal, inspeccianeloinmediatamente.Pare
siempre e! motoral abandonar el cortacasped y antes
de reUanadode combustible.
• AI tarminar las operaciones de corta, Ilevar el mando
de rnadposaenla posiciande STOP ycolocarla vdlvula
de cierre del carburante en la posiciande OFF.
Seguridad
con el mentenlmlento
y
elmacemtmiento
• Controleaintervalosregularesquaestdnbienapretados
todos los pernos, tornillos y tuemas. Sustituya
inmediatamentecualquierplazadarlada.Use _nicarnente
plazas odginales.
• Almacene la herramientay elcombustiblaenuna zona
endonde losvaporesdel combustiblenopuedanIlegar
a chispas o llamas abiertas de calentadores de agua,
motores elactdcos, interruptores, homos, etc.
• Deje qua el motor se enfria antes de almacenar en
cualquier recintocerrado.
• Para reducirel desgo de incendio,mantenga el motor,
silenciador, compartimiento de baterla y 8rea de
almacenaje de gasollna limpios de hlerba, hojas o
lubricante excesivo.
• Inspeccionefrecuentementeeldepbsitodehierba para
ver st estd gastado o detedorado.
Segurided con el transporte
Desconecte el cable de bujla: AflaJenselosconjuntos
cable/camicaantededoblarcoidadosamonte
elmanillar.
Evite dar=osen ellos. Vacle el depositode gasollna y,
6
si se trata de transportep_bUco,tambidn el de aceite.
(_
Waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften
Bewaardezehandleiding
veerlatereraadpleging
Veiligheld
tijdens hat gebruik
Veiligheid
van de bediener
• Leesdit handboekaandachtigdoor en zorg ervoor dat • Maai alleen bij daglichtof bijgoad kunstlicht.
u alle bedieningserganan en hun werking begrijpt.
• Vermijd indienmogelijk het maaien van nat gras,
• Hat maaien op hellingenkan gevaadljk zijn. Maal nlet
• Bedenk dat de gebruiker van her apparaat
verantwoordelijkis voorongelukken en beschadiging
op staile hellingen. Altijd de heUing volgen blj het
van andaren enandermans e]gendommen,
maalen, Wees zeer voorzichtlg b]Jhet van rtchting
• Draag staedseen uitdik matedaal vervaardigde lange
veranderen op hellendegrond,
broek, laarzen. Draag nooit shorts, sandalen. Werk • Degrasmaaier niet gebruikenophellingenoftaludsmet
nooit blootsvoets,
een hoek gtoterdan 30 °. Anderskomen er problelnen
• Controleer of er geen stenen, takken of andere
met de smedeg van de motor
voorwerpenIlggen. Die kunnenimmersuitde machine • DemaaLmachlnenooltmet draalende motorvervoeren.
gecatapulteerd worden en iemand verwonden of de
AIsde maaier opgetild moet worden in verbend met het
machine beschadigen. Steak geen grindpaden over.
transport, dient u erop toe te zien dat hat snijbladstil
staat.
• Demotornooitstarlenofaanzetten binneneengesloten
ruimteof gebouw. Uitlaatgassen kunnendodelijkzijn. • De maaiernooitgebruiken metdefekle bescherrnkappen
• Laat de gazonmaaier niet bedienen door kinderen of
en schermen,of zonderdat de beveiligingsvoorzieningen
(zoaLs afbuigers en grasverzamelaar) op hun plaats
volwassenendiedeze instructiesnietgelezen hebben.
zitten.
• Maai nooit wanneer er mensen, voorat kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
• Start de motorvoorzichtig zoals inde gebruiksaan,_Vllzlng
• Let extra goad op bij hat veranderen van fijrichting en
is aangegeven en houdt uw voeten uit de buuurt van
wanneer u de maaier naar u toe trekt.
de snijbladen.
• Ontkoppel de mesaandrijving en hat rijmechanisme • Kantel de maaier niet terwijl u de motor start (behalve
voordat u de motor start.
wanneer dit noodzakelijk is. In dat geval niet v_'der
kantelen dan absoluut noodzakelijk en alleen de zijde
Veiligheid
van het gereedschap
die hat verst verwijderd is van de gebruiker).
• Inspecteer de volledige eenheid v_r hat gebruik.
Vervang be-schadigde onderdelen. Controleer op • De motor niet starten terwijl u voor de uitwerpopening
staat.
brandstoflekken en overtuig u ervan dat alle
• Houdt handen en voeten uit de buurt vart de
bevestigingengoad zjin vastgemaakt.
rondd raaiende bladen. Nooit uwhand ineen eventuete
• Vervang defekte geluiddempers.
uitwerpopening steken.
• Voor gebruik altijd controleren of snijbladen,
snijbladschroevenensnijcomponentennietbeschadigd • Nooit de maaier optillen of wegdragen reel draaiende
motor.
ofversletenzijn.Vervang alleversletenofbeschadigde
bladen an boutan tagelijk. Dit om hat evenwicht nietta • Stop de motor en maak de bougiekabel los. Doe dit
verstoren.
voordat u verstoppingen weghaalt of de opvangzak
verwijderten tevensals u hat appaarat wiltcontroleren
• Wijzig de instellingen van de toerentalregelaar nietan
of iets aan de motor wilt repareren. Bij in aanraking
laat de motor nooitop een te hoog toerental draaien.
koreanmet eenonbekend voorwerp de motorstopzetten
Velllgheld
van de brandstof
en inspecteren. Eventuele beschadigingen herstellen
• Waarschuwing- Benzine is lichtontvtambaar.
voordat ude machine opnieuw start en gebfuikt. AIsde
• Debrandstof inde open tucht mengen en bijvullen.Doe
maaier abnorrnaal gaat trillen, dient ude motor stop te
dit nooitin de nabijheid van vonken of open vlammen.
zetten enonmiddellijkte contmleren. Zet de motorstop
• Gebruik een gepaste brandstofcontainer.
als u de machine achtadaat of als u brandstof wilt
• Rook niet, en laat niettoe dater gerooklwordt nabij de
bijvullen.
brandstofof hatgereedschap, ofbijhat gebruikvan her
• Zet de smoorregeling in de STOP-stand erl de
gereedschap.
brandstofafsluiter in de OFF-stand wanneer u klaarl0ent
• Veeg gemorste brandstof wag en wacht totdat alle
met maaien.
dampen vervlogen zijn voordat u de motor start.
blj het onderhoud
en opslag
• Bewaar v(_r u het gereedschap start, minstans drie Veiligheid
meter abstand van de plaats waar brandstof werd • Controleer regelmatig of alia bouten, schroeven en
moeren goed vastzitten.Beschadigdedelen moeten
biJgevuld.
onmiddelUjk
vewangenworden.Gebruikalleenodginele
• De motorstlllegggenv_r ude brandstofdop ve rwijderd.
onderdelen.
• Draai dedopvande tank en vande reservebrandstoftank
•Het
gereedschap en de brandstof moetan worden
vast voordat u de motor start.
opgeslagen in een ruimta waargeen contact moglelijk
• Geen benzine bijvullenals de motorwarm is.
ismetvonkenof openvlammen van watervenvarmers,
• Leegde benzinetankindiennodigalleen inde openlucht.
elektdsche motors, schakelaars, ovens enz.
• Laat de motor afkoelen voordatu de machine blnnen
zet.
• Omhat gevaar voorbrand tabeperken dientu demotor,
de geluiddemperen de omgevlng van de eccu en de
brandstoftank vrij ta houden van gras, bladeren en
overbodig vet.
• Contmleer regelmatigdegrasopvangzakopslijtageen
beschadigingen.
Veiligheid
bij hat vervoer
• De bougiekabel tosmaken. Maak de kabel los van de
handgreepvoordatudozevoorzichtiginklapt.Voonkom
beschadigingvan de kabeL Ledig de benzinetank.Bij
openbaar vervoer dienen zowel olie-als benzinetank
geledigdta worden.
7
_
Avvertenze ed istruzioni di sicurezza
Conservareil presentemanualeper eventuali dfedmentifutud.
Precauzioni
durante I'uso
Sicurezza
dell'operatore
Lea atentamente este manual y asegurese de que • Falciaresolarnentealia tucedel giornoo in condizio
di buena illumtnazioneartificiale.
conoce los mandos y su funcionamiento.
• Tenga presente che chi usa rattrezzo & responsabUe • Evitare, per quanto possibile,di falciare erba umid_
dieventualiincidentio dsChia cuisottoponealtra genie • II taglio dell'erba sui pendii put essere pedcolos,
EvitarependiitroppodpldLProcedemtransvemalmen
ota sue proprlet=_.
al pendio. Prestare partino_areattenzione quatera
• |ndossare sempre panta|oni tunghi e roiousti,stivalL
cambi direzione su un terreno in pendenza.
Evitare di indossare, pantaloni corti o sandali e non
• Per evitare problemi di lubdficazione, il tosaerba n(
andare a piedi nudi.
dave essere usato su terreno in pendenza di oltre 3C
• Ass_curarsiche il prate non presanti pierre o altri
• Non traspodare malll rasaerba amotoretn mote. Sep
oggetti. II dispositivodl tagllo pub seagliare eventuali
il trasoporto il rasaerba deve essere tenuto inclinat
oggetti e causare danni a persona o cose. Evitare di
assieurarsi pdma che le lama siano completamen
attravemare vialetti con ghiaia.
ferme.
• Non awiare na far funzionare il motore in edlflci o
ambienti chiusu. Igas di scadcosonoletalise inspirati. • Non usare mai una tosatdce che ha le protezic
difettose o che manca degli accessed di protezione, p
• Non co_sentire ruse della macchina ai bambini o a
esempio detlet'tor_e!o raccoglierba.
persona che non hanno |erie te presenli istruzionL
• Durante iltagliodelrerba non consentirelapresenza di • Avviare il motore con cautela, seguendOle istruzioni
tenendo i piedi a distanza di stcurezza dalle lame.
altri, specialmente bambini, o di animali, sull area da
• Awiandoil motore non inclinarelatosatdce a mane ch
t_gliare.
raccensione non Io dchieda. In tal ca,sonon incllnar_
• Porte particolare attenzione durante linversione del
I:)i_dello stretto necessado e sollevare solo il late p
sense di marcia o spingendo [a rasaerba nella propda
Iontano da chila usa.
direziorm.
Prima di awiare il motore, scollegare Udispositivo di • Nonstare davantiall'ape_ura di gettata Quandosiaw
ilmotore.
azionamento della lama ed i meceanismi di trazione.
• Non awleinare le manio i piedialia lama rotante.N¢
Siourezza
dell'apparecchio
in_iLa_'a
rnaLte mani in eventuali aperture di gettata.
• Ogn|celia che s'tdeveusaret'apparecchio,ispez_onado
_nteramente pdma dell'use. Sostituire eventuali patti • Non sollevare o trasportare una tosatdce in funzion
danneggiate. Aceertarsi ehe non vi siano perdita di • Pdma di dmuovere eventuaUostmzloni e di dpulire
tosatdce, ferrna re ilmotore e staccare ilcappucciodel
cadsurm_teeche tutti gUattacchisiano in posizione e
candela. Rimosso il corpo estraneo, controllarese
ben fissati.
sono danni ed eflettuare le dparazioni eventuall pdn
• Cambiare i silenziatod difettosi.
di daccendere il motore. Se la tosatdce comincia
• Prima dell'use, controliaremontaggio dellecesole non
vibrarein mode anorrnate,controllare irrnmediatarnent
_iano Iogoratio danneggiatLPer mantenere requilibrio,
Spegnere ilmotore diunaresetrice da lasciareincustodi
sostltuire le lame ed i bulloniusuratio danoeggiati.
e pdma di dempire il serbatoio di carburante.
• Non modificare le tmpostazioni di regolazione della
•tetocit _,Oatmotore n6tar funzionareil motorea vetocit_, • Urea volta terminata I'operazione di falclatur
riposizionare ilcomandodell'accele ratorein posiziol
accesslva.
STOP e la valvola di arresto carburante in posiziol
Sieurezza
per il ¢arburante
OFF.
• Attenzione- la benzine _ adarnente infiammablle.
Sicurezza
nena manutenzione
ed
• Preparare la rniscela ed eseguire il dfornimento di
carburante alraperto, accertandosi che non vi siano immagazzinagglo
• Controllareconregoladtdchetutti idadi, leviiiei bulk
Scintillen_ flamme.
siano ben serrati. Sostituire irnmediatamente te pa=
• Usare un contenitore approvato per il carburante.
• Nonfurnaren_ consentireadaltddi furnarein prossimit&
danneggiate. Usare solodcarnbi odginali.
• Riporrel'apparecchioedil carburantein unluogoin c,
delcarburante odeU'apparecchio,anche duranteruse.
i raped del carbarante non possano ragg_ur_eq
• Pdma di awiare i1motore, putite eventuall versamenti
flamme di caldaie, metedelettricio interuttod,fomi et
di carburante ed attendere finch6 i vapod si siano
• Prima di dporrela tosstdce, lasciada raffreddare.
dissipati.
• Per ddurreilpedcolodiincendlo,liberaredaerba, fogl
• Pdma di avviare il rnotore, spostarsidl alrneno 3 metd
•grasso in eccesso il motore, II silenzlatore,
dal punto in cui _ state esequlto II dfomlmento.
scornpartodella batteda • rarea in cui el consen/a
• Pdrna dl apdre II serbatoio,spegnere II motore.
benzina.
• Prima di awlare II motore, dposizionare il tappo del
deft'err
carburanteed Iltappodel contenitomdel carbutante di • Controllare frequentementeche itraccog|_tore
non sla usurato o dannegglato.
dserva.
• Non versare benzina nel serbatoio mantra il motore _ Slcurezza
nella transporto
• Slaccare it cave d'accensk_ne dal_acandeta. Libera
¢atdo.
• Se necessado, scadcare il serbatoio della benzina
il cavo/condottoredalla manopola pdma di arrotolm
aU'esterno.
prudentemente. Evitare danni al cavo/conduttof
Svuotare Userbatoiodeliabenzina. Incase di traspol
su mezzi pubblici,si dave svuotaresla la benzina c]
rolio.
8
O
These symbolsmay appear on yourmachine or inthe ritemturesuppliedwith the product, Learn andunderstand
theirmeaning,
@
DieseSymbo_efindenSl_auf_hrerMaschine_derinUnt_dagen'diemitdemPr_du_ausgeh_ndigtwur6en_Bltte
machen Sis sich mit deren Bedeutung vertraut.
@
Cessym_esp_uventsem_ntrersurv_tremachine_udans_espub_icati_nsf_umies_vec_epr_dui_`Apprenez
& eomprendre _asignificationde ces symboles.
(_
slmbolos
pueden
aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Apranda
yEstos
comprenda
sus
significados.
(_
Deze symbotenkunnen
op uw machine of inde bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en
begrijp
de betekenis.
_'_
Simboli
utilizzati
conoscerne
banesull'apparato
ilsignificato. di taglio o nelia documentazione fornita unitamente al prodotto. E' import,ante
37101 37102
H
IDKIKk_ ON
MOTOR _
_EN_
MO_0¢I _
_AGCI_O
IdO_
JUaN
_OR=
_
_MJ$
NOCH
{dOl"l_,_ ,WRRL_I_
HAUT
MOIlI_R ,¢WII_C.QJI_O
ALTO
MOtORE _
_MENlrARE
IdOTOInU_"
HO00
[]
KEI_ 8YWWIT_DIM8 AWAY
ZUMIC_'MUER_'rl_{
€_,WR
_EZ LI_ _mr=_rAlEt.'RS
LOIN lIE VOUII
GU_R_I_t._OS_(WENtlE
_l_q
LoN'rM, ll I I_
OM6!I_MK_.RS Llrlr_
BIJt_T NOUO_
6.5/5,1 6.5/5,1
krn/h
W11
Wm
AVVI_
WAAJRSCIAIWII_
C_
IIRAND_TQ_
u
LAAQ
_48T
_
RAP,OE
RAP_OO
VELOCE
ImlU.
0-4,2
53
53
Em
MAa4NImY
O_REC1WE
P0RIUkFETY
L_UnOPAm:_m
FOR_
m
POem_4 8t:cum_
OE_m
OIREC'nVODEW
k'UROPEOPARALA IIEGUWO_D
KO_UATIVIE
mE
I[UROPEEPERm
Vlm.IOH_9_WCHI_4N VOOR
mm
OtsGELET
L 4,
LOW
14e[mlO
ISA8
eAJO
0-4,2
SLOW
t.ANGSAM
LENTE
USmO
LENTO
LANG_4AM
DANQE_ KI[EP HANO_
A/40 FILET AWAY
GF.fltHR, H&ImE UI40 FONE _'n_
DANCSER._4U_Z
LFJ MNN8 ET P_e:_ t,QIN
pl_
GUARCi_ I.NI _
Y LO_ PE_ LE_
M[RICOLO.TENERE LONTANI MANI PlEOI
GLCVAAK.HAHDEN EN VOETEN
UtT DE BUURT HQUOEN
IS0110_4
Vibration
Vibration
Vlbracldn
LErmpegel
Vlbratie
Vlbrszlonl
Vlbrerlng
Vibration
VlbrasJon
"lr_drd{
_s
9
2€_0/14/EC
=
slOOdtA stOOdl_
EN10_3 EN103:
11
11
37101
@
®
1 Ui_xPr hlndb
Handgrlff, oberer
2
Hangrlff, u_
Lower handle
37102
@
®
Mira
p_t_
llUp_rleure
Am _perlor
Manohm'o.
p_t_
®
®
Din/boom, Ix)van
Inhirleum
Aim infodor
3 Engine brake yoke Motorbmmsb gel
Etder du fmlnmoteur
Mando _reno motor Motommnbeugel
CommMo del
Ireno motom
4 Stlrt handle
Anllmsergrlff
D4marreur
AN artanque
Starlgreep
Manlglla de
avvlamento
5 Air filter
Luftfllter
FIItre ii air
FIItro de aim
Luchlfllter
FIItro aria
6 Petrol intake
Benzlnelnf Ilung
Fl_mrvoir
:l*ellmnce
Resrva de
gmmllna
Benlne bllvullln
Rlfomlrnento
berlzlNi
7 Throtlle control
c,amg_r
Mando gall
GHIoevoer
8 Height adjust gdp
Hehenelnstellungsgrlff
Polgn4e de r_iglege Puho de la regulaclon de la altura
de hauteur
Hoogtereg. gmep
Reglolatore
dell'ldtezza
. _;,
Kupplung_mu_iel
Regelung
Etder d'embrayage, rlglage
Koppellngsbeugel, I_lndel
Cormmdo della
kazlone motrl_
10
Mlndo ernbrague
beneden
(_
ASSEMBLING
Handle
Pullupthehandleindirectionofthearrow,Withthehandlei_upturnedposition, tighten thewing-nuts.
(_
MONTAGE
Griff
Gdffin Pfeilnchtung
hochklappen,AnschlieBend
FI0gelmuttem
anziehen,
(_
MONTAGE
Manche
Ddployez le manche dans la direction de la fl_che. Une fois le
manche d_ploy_, serrez les _crous & orsillss.
(_
MONTAJE
Empu_adure
Levantar Is empu_duraen el sentidode Is flecha. Cuando la
empu_lduraest_ levantada,apretarlas palomillas.
_
MONTAGE
Hendel
Klapdehendelore,inde richtlngvandepijl.Wanneerdehendel
omgeklaptis,wordende veugelmoeren
eangedraaid.
Q
MONTAGGIO
Impugnatura
Sollevare I'impugnatura nel senso dell afreccia. Quendo
Mmpugnatura_ sollevato,stringersi galletti.
11
@
To Assemble and Attach Grass Catcher
• Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag
on the bottom,
• Slip vinylbindin0s over frame,
• The grasscatcher issecurad tothe lawn mower housingwhen
the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
Zusammensetzung
Grasfangbeutels
und Montage
des
Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; dar steifeTeil
des Beutels nach unten.
Die Kunststoffkappenauf den Rahmen aufsetzan.
DerGrasfangbeutelwirddurchden DruckderKlappsgegenden
Rahmsn in dar korrakten Stsllung fastgehalten.
(_
(2)
VINYL BINDING
(1)CATCHER
FRAME
(3) FRAME OPENING
(F)
(1)RAHMENFUR
DEN.GRASFANGBEUTEL
(2) KUNSTSTOFFKAPPEN
(3) RAHMEN_FFNUNG
_
Armado y montaje del colector de hierba
• Montar el marco en el colector de hierba conla parte dura de
dste hacia abajo.
• Poner los ganchos de plelsticoalrededor del marco,
• El cotectorde hierba se mantiene ensu sitiopot la presi6n de
la tapa sobre el marco del colector.
(2) CRANS DU
(1)CADRE
DECOLLECTEUR
FIXATION
(3) OUVERTURE DUCADRE
(1) MARCO PARA ELCOLECTOR
_
EHIERBA
12)GANCHOS
DE PLASTICO
(3) ABERTURA DEL MARCO
(1)FRAMEVOOR
/_
O
(2)
AGGANCI
DI PLASTICA
(1)'FB.AIO
DELCESTELLO
(3) APERTURA DELTELAIO
Assembleren
Q
Assemblaggio
e montaggio
del cestello di
raccolta
• Porte iltelaio nel cestello, con il lato rigidodel cestello verso
il basso.
• Serrate gli agganci di plastica intomo al telaio.
• II cestello di raccolta viene tenuto a posto dal portello.
(2)RAHMEN FORDEN
(1)HINTERE
KLAPPE
GRASFANGBEUI_L
(1)VOLETARRII_RE
(2)CADRE DU COLLECTEUR
_
(2)MARCO
PARA COLECTOR DE
(1)TAPA POS'I1ERIOR
HIB:IBA
_
(2)
FRAME VOOR
(1)ACHTERLUIK
GRASVEE.tAARBAK
Q
(2)
DELDICESTELLO
(1) TELAIO
PORTELLO
SICUREZZADI
RACCOI.TA
van de
• Zet het framein de grasvergaarbakmethet harde gedeelte van
de grasvergaarbak naar onderen.
• Trek de plastic haken over het frame,
• De grasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoorde druk
die bet luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak.
(1)REARDOOR
(2) GRASSCATCHERFRAME
_
en monteren
grasvergaarbak
(2} PLASTIC HAI_N
(3) FRAME-OPENING
Q
Assemblage
et montage du collecteur
d'herbe
• Mettra en place le collecteurd'herbe avec sa pattie duravers
le bas,
• Passer les fixations plastique par dessus le cadre.
• Le eoliecteur se fixe en place en appuyant le volet au cadre,
12
/
O
To Empty Grass Catcher
• To remove grass catcher, release engine brake yoke to .€
erK;jino.
•
•
Lift up rear door and remove the grass catcher by the han
Donot drag the bag when emptying, It will cause unneces.,
wear.
des Grasfangbeutels
•Leeren
DurchLoslassen
des Bedienungshebels den Motor obstel
* Die Klappe anheben und den Gmsfangbeutet mit Hilfe
Handgriffs enffeman.
• Den Beutal balm Leeren nicht 0bor den Boden schlei
dadurch antsteht unn_tiger VarschleiG.
G
Vidage
collecteur
d'herbe
• Couperdu
le moteur
an I&chantlacommando.
• Lever le volet arri_re et enlaver le collecteurau moyefl d_
poign_e.
o Ne pas letrainer au sol,ce qui dsque d'user inutilemont let
du sac collecteur.
(_
colector
de yhierba
•Vaciado
Levantardel
la tapa
posterior
quitar el colector utilizan(_
mango.
• No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues po(
desgastame la tela de la boise.
• No permita qua el racogedorsea arrastradocuando Io va
puede ccasionarse daf_os.
(_
• Schakel
Legen
vande de
motor
graavergaarbak
ult door de bedieningshondel los te lal
• Til hot achteduikopen verwijder mat behulpvan hat ban(
de grasvergaarbak.
• Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepon wanne
hem leegt. Dit ken onnodige slijtage van hot weafsel var
verzamelzak veroorzaken.
(_
Vuotatura
cestello di raccolta
• Spengere del
it motorodlasciando
il comando,
• Sollevare il portello ed estrarro il cestello con I'aiuto c
maniglia.
• Nontmscinare ilcestellosulterreno,onde evitareI'inutite u:
del tessuto.
(_)To
Mower
FORConvert
REAR BAGGING• Grass catcher installed.
FOR MULCHING • Rear door (1) closed,
@
Umr_aten
des
VERWENDEN
DES M_lweks
HECK-GRASFANGERS • Grasf_ingermontiert.
KOMPOSTIEREN DESSCHNI3-FGUTES• Hintaro Klappe (1) montlert.
Q
POUR LE
Pour
Convertlr
RAMASSAGE
la Tondeuse
ARRI#RE • Lo ramasse-he¢ooBet inatatla.
POUR LE BROYAGE• La volet ard_ro (1) est ferma.
(_
Pare
la Segadors
PARA Convertir
ELENSACADO
TRASERO • El recogedor del cdspad instalado.
PARAELACOLCHAMIENTO• La tapa posterior(1) can'ado.
VOOR
1_
Maaler
GRASOPVANG
Veranderen
ACHTER DE MAAIMACHINE • De grasopvangbak moot gdfnstalloerdzljn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH • De achteduik (1) aan de aohterkant moot ga'(nstalleard zi
(_Per PER L'
Convertire
il Tosaerbe
INSACCAM ENTO
POSTERIORE • It raccoollerba va installato.
PER LAPACCIAMATURA • La portello di stcurozza (1) per la pacciamatura va install_
13
@
®
Adjustment
The mower can be sattodifferentcuttinglevels. Adjust todesired
cutting level by meansof the lever at each wheel. Move the lever
towards the wheel and set the cutting level. Allwheels must be
in the same height positions. Otherwise uneven cutting will result.
Elnstellung
Der M_her ist in verschiedenen SchneidhShen einstellbar.
Erw0nschte Schneidh6he mit dem Hebel am jeweiligen Rad
einstellen. Hebel gegen das Rad dr0cken und SchneidhOhe
regeln. Alia R_ider mQssen auf gleicher H6he montiert sein;
andernfalls ergibtsich eine ungleichm_Bige Schnitth6he.
®
@
Reglage
La tondeuse peut 6tre rdgl6e pour des hauteurs de coupe
diff6rentes. Choisissez la hauteur de coupe d6sir6e au moyen
du levier de cheque roue.Appuyez le levier contre la roue et r6glez
la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent 6tre r_gl6es
identiquement, sinon la coupe sara in6gale.
Ajuste
El codac6sped puede ser ajustado a cineo alturas de corte
distintas. Ajustesa ala alturade code qua sedesee con la palanca
situada junto a cada rueda. Presi6neselapalanca contra larueda
y regOlese la altura de code. Las ruedas tienen que estar tedas
ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
@
Het instellen
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden
ingesteld. Stel de gewenste maaihoogte in d.m.v, de handel bij
hat respectievelijke wiel. Drukde hendel tegen hat wiel en regel
de maaihoogte. Alle wielenmoeten opdezelfde hoogteingesteld
zijn, anders maalt de machine ongelijkmatig.
@
Regolazlone
II tosaerba pub essere regolato su diverse altezze di taglio.
Scegliere I'altezzadi tagliovoluta agendo suilalava in prossimit_
della routa.Premere lalava versola ruotae selezionare I'altezza
voluta. Tutte le ruote devono essere alia stessa altezza, altrimenti
il taglio non _ uniforme.
@
Filling with Oil
Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the
enclosed motor operating instructionsas well.)
®
OlaffQIIIng
F011enSie _1 in den Motor. Es kann SAE30 verwendet werden.
(Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanwelsung for den
Motor.)
®
Remplissage
d'hulle
Remplissezle moteuravec de rhuile pour moteur, SAE30 peuvent
_tre utilis6es.(Lisez aussi les instructionsci-lointesconcemant
le moteur.)
@
Reneno de aceite
Re!lenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (L6ase
tambi6n las instruccionesanexas para el use del motor.)
@
Bljvullen van olie
Vul hat carter met de bijgeleverde motorolte. Multi-gradezoals
bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de
motor.)
Rlemplmento
dell
'olio*
Versarel'ol_nelmotoro,
Si_ssonousarelequalit_SAE30,*._
pergli U.S.A. (Leggere anche
le unstruzioniperilmotoreallegate.)
14
_)
®
tarting
Engine
for for
the24First
The
batterythe
must
be charged
hoursTime
before(37102)
usa.
You witlprolongthe life of bothbattery and starter ff you ensure
that the starter in not engaged for more than 5 secondsat a time
followedbyapause of 10 secondsbeforeyoumakea freshattempt
to start the machine.
Erstes anlassen (37102)
Die Battena muss24 stunden vorGabrauch aufgeladen werden.
Um die Lebensdaurdes Anlassersundder Battedezu verf_lngern,
solitedar Anlassernltch I;_ngeralsie 5 Sekundanin funktionsain.
Bedarf es eines neuen Versuchs, solten jeweils f0 Sekunden
Wartezeit eingeschaltet werden.
{_
Premier
ddmarrage
II faut charger
la batterie (37102)
pendand 24 heures avant les raise en
service.
Pourprolonger ladur6e d'existence du d6marreur et de la batterle
il na faut pas que le ddmarreur fonetionna pendant des pddodes
de plus de 5 secondes avec des pauses de 10 secondes entra
chaque nouvella tentative.
(_EI
primer
arranque
Carga
de bateha
durante(37102)
24 horas antes del uso.
Para prolongar la vida til de1 arrancador y de la bateda, el
arrancador nodebe funcionar durante mas de 5 minutos ysiempre
con reposos de 10 segundos.
De eerste start (37102)
De accu dient 24 uren opgeladen te zijn alvorens gebruikt te
kunnen wordan,
Om de levensduurvanstarterenaccute vedengendientde starter
nlet langar dan 5 seconden achtareen en met een pauze van 10
seconden tussen elke poging gebruiktte worden,
(_11
(37102)per 24 ore pdma dell'uso.
Laprimo
batteriaavviamento
deve essere carieata
Per prolungare ta durata dell' awiamento a delia battada,
rawiamento non deve essereinfunzionepiudi 5secondipervolta
Se necassado, attendere almeno 10 secondi prima di riprovare,
15
.
@
®
\
®
O
(2)
BRAKEYOKE
1)UPPERHANOLE
(3) STARTER HANDLE
@
(2)
BEDIENUNGSHEBEL
1)OBERER
FOHRUNGSHOLM
(3)_Am_ANOGFUFF
(1) GUIOON SUP_RIEUR
@
(2)COUMA_DE
(3) POIGNEE DE STARTER
Starting and Stopping
Placethemoweronaflatsurtace. Note: notongravelorsimilar.
Fillthe tank with petrol, not oil-blended. Both lead -free and leadcontaining petrol may be used. Do not fill with petrol while the
englnels running.
• Set the throttle to the "MAX" position.
• TO start a cold engine, push primer (3) times before trying to
start. Use a firm push. This step is not usually necessary when
starting an engine which has already run for a few minutes.
• Hold enginebrake yoke to the handle andpull on starter handle
quickly. Do not allow starter rope to snap back.
• (37102) Keep the engine brake yoke in position "IN". Tum
ignition key to "START".
• To "STOP" engine, release engine brake yoke.
NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming
steps. In warmer weather over priming may cause flooding and
engine will not start. If you do flood the engine wait afew minutes
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Start und Stopp
Stel_en Sie den Rasenm_her auf ebenen Untergrund F011enSie
den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (kelne Benzin_)lgemlsch
verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann
verwendet werden. Nie bei laufendem Motor Benzin nachfLIIlen.
• Bdngen Sie den Gashebel in die Position "MAX".
•Um einon kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor
Anlassen drOcken; mit festem Gdff dr0cken. Dieser Schdttist
im allgemeinen nicht ertorderlich,wenn ein Motor angelassen
wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat.
• Den Bedienungshebelgegenden Holm dr0cken und kr_ftig am
Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach Ioslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
• (37102)
Motorbremsb0gel
elngedr0ckt halten. Den
Z0ndschlOssel auf "START" drehen.
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels
abgestellt.
HINWEIS: Beikattem Wetter m0ssen die Bedienungsschdtte for
die Vorpumpe m_bgliicherweise wiederholt werden. Bei warmem
Wetter kann durch zu starke Bet_tigung der Vorpumpe der Motor
Uuberflutet warden, sodal3der Motor infolgedessen nichtanspdngt.
Solte der Motor Qberflutetsein, einige Minuten warten, bevor
Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die
Bedienungsschritte for die Vorpumpe NICHT widerholen.
Marche et Arr6t
Piacerla tondeusesurunesurfacebienplane. Attention,nigravler
ni gravillons. Remplire te rdservoir d'essence pure pas de
melange 2 tempe. On peut utiliserde I'essence avec ou sans
plomb, Ne paa falre le plain quand le moteur eat en marehe.
• Placer la manette des gaz sur la position"MAX",
• Pour mettra un moteur froid en marche, poussez le disp.
d'amorgage (3) fois avant d'essayer de le fake ddmarmr.
Poussez fermement. Cette 6tape n'est pas habituellement
nd,cessaire pour fatrad_marrerun moteur qula ddj_lfonctionn6
pendant quelques minutes,
• Maintenir la commanda contre le guidon et tirarvivementsur
le starter, Puis I_cher doucement la flcelle.
• (37102) Puyez sur I'dtder de frein-moteur. Toumer la cld
d'allumage enposition "START".
• Couper le moteur en I_chant la commaede.
REMARQUE: Sous des tempdraturas plus froides il peut 6tre
n_cessaire de r6p6ter les e_tapesd'amor_age. Sous des
temp6raturesplus chaudestrop amorcer pout dtouffer le moteur
et il refusera de d_marrer. Si vous 6touffez le moteur, attendez
quelques minutesavant d'essayerdele remettreen marcheet NE
r6pdtez PAS les 6tapes d'amor_age.
16
@
@
Q
_
_
_
(1) MANILLARSUPERIOR
2)MANOO
(3) MANGO DE ARRANQUE
(1)OVERSTESTUUR
BEI_ENINGSHENDEL
(2)STARTHENOE L
(3)o,
(2)
1) COMANDO
MANUBRIO SUPERIORE
(3) MANIGLIA DI AWIAMENTO
Arranque y Parade
Colocar el cortacdsped en una superficie liana (sin gravilla,
guijarros,etc.). Reltenar el tanque de gasoline pura, sin acelte.
Se peude user gasloina sin plomo o con plomo, No rellenar el
tanque mlentras est_tfuncionando el motor.
• CoIocar el regulador de velocidad en "MAX".
• Pare arrancar un motor frio, empuje elcebador (3) veces antes
detratardearrancar. Empujarfirmemente. Estonormalmente
no es necesariocuando se arranoaun motorquaya haestado
funcionando pot ajgunos minutos.
Presionar el mando eontra et manillary tirar rdpidamente del
mangode arranque, Soltar lentamenteelcord6nde arranque
• (37102) Mant6ngase sujetohacia adentroel mando delfreno
del motor. Pongala ,ave deencendidoen laposici6n"START"
(arrangue).
•Poner en marcha el motor soltandoel mando.
NOTA: En tiempom_s frio puedeser necesariorepetirlospasos
delcebado. Entiempo mdscalumsoelcebardemasiadopuede
hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar. Si se ahoga el
motor espere unospocosminutosantes detratardearrancar. NO
REPITA los pasos del cebado.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad
of lets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen
oliemengsel. U kunt zowel Inodvdje als Ioodhoudende benzine
gebruiken. Noolt benzlnetank vullen terwijl de motor draalt.
• De gashendel op"MAX" zetten.
• Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op her
voorinspuitpompie,voordatu gaat starten. Druk stevig. Daze
stepisgewoonlijkniet nodigwanneeru een motorstartdiereeds
enkele minuten gelopen heart.
•Houd
de bedieningshendel tegen hat stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel. Laat hat stadsnoer langzaam
vieren,
• (37102) Head de motorrembeugel aangetrokken, Draai de
sleutel tot "START" positie,
• Schakel de motor uit door de bedieningshendellos te laten.
N.B.: Bijkoelerwear ken het nodigzijnom de voorinspuitstappen
te herhalen. Bijwarmerwear kanteveel voodnspuitenertoeleiden
dat de motorverzuipt en nietstart. AIs u de motor verzuipt, moat
u enkele minuten waehten alvorens hem te starten en de
voorinspuitstappenNIET herhalan.
Avviamento
e Arresto
Portare il tosaerba sufondo piano(non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio con benzina pure. Si pub usare sia bezina
senza plombo che benzina contenente piombo. Non versare
bezlna nel eerbatolo mentre II motore b In marcia.
• Mettere il regolatore del gas in posizoine "MAX'.
• In caso di motors treddo, premere (3) volta il cicchetto prima
delrawiamento. Pmmere con decisione. Quest'operazione
non bgeneralmente necessarlanelcasodi un motorecheabbia
gi;t funzionato per qualche minuto.
• Tenere ilcomando contro ilmanubdo e tiram velocemente la
manlgliadi avvlamento. Rilasclare la cordicellalentamente.
• (37102) Tenere la leva del frein-motore. Glrare la chlavetta
su"START".
• Fermare ilmotore rilasciandoilcomando.
N.B.: Nei climifreddi pub rendersi necessario dpetere le fasi di
iniezione del carburante col eicchetto. Nei climl pi_ caldi ruso
eccessivo del cicchetto pub causare I'ingolfamento del motore.
In casodiingolfamento,attendere qualcheminuto pdmaditentare
di awiare nuovamente ilmotore. NON dpetere le fasldi iniezlone
col cicchetto.
17
@
Drive
Connecting of the drive is effective by moving the clutchcontrol
forward, Disconnectioniseflected by releasingthe engine brake
yoke long enough for the clutch control to disengage.
®
®
Lauf
Zwecks Einschaltungdes Antriebs Einschalthebel nach norne
f0hran. Zwecks AusschaltungMotorbremsb0gelleslassen bisdie
Schaltregelungfreigegeben wird,
Mise en service
Pour embrayer I'entralnement, poussez le rdglaged'embrayage
en avant. Pour ddbrayer, 18cheft'6trierdu frein-moteur jusqu'_
d6brayage du r6glage d'embrayage.
@
Funclonamlento
La conexi6n del accionamiento se efect_a desplazando hacia
adeIanteel mandodel embrague. La desconexi6nse Ilevaacabo
soltandoel mando del freno del motorhasta liberarel mando del
embmgue.
Aandrijving
Het kippelenvandeaanddjvinggeschiedtdoordekoppelingshandel
naar voren te zetten.
Ontkoppeling geschiedt door de
motorrembeugel loste laten,totdatde koppelingshandelvdjkomt.
Guide
L'insedmentodellatrazione awiene spingendoin avantiI'apposito
comando. II disinserimento avviene rilasciandoil comando del
freno-motore fine al disimpegnodel comandodella trazione.
____
MAX
l
@
®
®
@
@
Q
Use
The mower shouldnot be used on ground that slopes more than
30°. This ¢outd cause engine lubrication problems.
Gebreuch
Der RasenmSner solde nicht in einem GelSnde ben0tzt werden,
des eine Neigung yon mehr als 30 ° Grad hat. In solchen F;_llen
k6nnen SchmierungsproblemeimMotor auftreton.
Utilisation
La tondeuse ne doit pas t3tre utilis_esur un terrain dent la pente
ddpasse 30 °, II pourrait se produire des probl_mes avec le
graissage du moteur.
Apliceclon
Para evitar pmblemas de engrase se recomienda no usar el
cortac_speden terrenosde inclinacionesmayoresde30 °grades.
Gebruik
De grasmaaier nietgebruikenophellingenof taludsmeteen hoek
groter dan 30°. Anders komen er problemen metde smedngvan
de motor.
Ueo
Per evitare pmblemi dilubdficaziono,Iltosaerba nondeve essere
usato su terreno in pendenza di oltre 30°.
18
@
@
®
@
@
q}
Before mowing,objectssuch as twigs, toysand stones shouldbe
removed from the lawn.
Bevormitdem Mtihen begonnenwird,soUtenZweige, Spielzeuge,
Steine usw. vonder Rasenfl_tche entfemt werden.
Avant de commencer _ tondre, iltaut ddbarrasserta pelousedes
branches, des jouets, des pierres etc...quipourraient s'ytrouver.
MAX 1/3
Antesde cortar el c6sped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.
Vcordat u paat maaien, stenen,takken, speelgoed etc. verwijderen
van het gazon.
Pdma di iniziarela falciatu ra, sidevono allontanaredal prato rami,
giocattoli, pietre etc.
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of
growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially during dry pedods. Mow with a high cutting height
settingthe first time. Examine the result and lower the mower to
the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if it is very
long.
@
®
M&henSiedas Grasbeistarkem Wachstum zweimalw0chentlich.
M&henSle niemalsmehrals 1/3 derGrasl_nge. Diesgiltbesonders
• rtrockenePedoden. M&henSie danachdas Resultatundstellen
Sie dann die erwuunschte SchnitthOhe ein. Ist das Gras
besondershoch,fahrenSie langsammitdemRasenn_her. M_hen
Sie gegebenenfallszweimal.
®
Au tours de las pddode de croissance intensive,couper I'herbe
au moinsdeux foisparsemaine. Ne jamats couper plus de 1/3
delahauteurdeI'herbe, pediculi_rement enp_dodedesdcheresse.
Tondre la premiere lois avec la tondeuse rdgl6e surune position
hautedecoupe, Vddfierle rdsultatet abaisserensuite_ la hauteur
souhait_e. Si I'herbe est trbs haute, passer la tondeuse
lentement, _ventuellement, la passer deux fois.
Cuando lahierbacrece rdpidamentaes necesadocodarelc_sped
doa veces per semana. No es conveniente cortada en ross de
una tercera parte de su largo, sobre todoen pedodos secos. El
pdmercortese hace conel cortac6speden unadesus posiciones
rods alias y, despu_Ys
de obsdntar el resultado,se ajustaa la altura
deseada. St la hierba est_ muy alta se recomlenda pasar el
codacdsped a poca velocidad o cedar el cdsped dos veses
seguldas.
@
Maai het gazon twee maal per week In degrootste groeipedode.
droge
pedode.1/3
Indlen
hettotale
grasiengte
erg lang
is, eerst
in de
hoogste
Niet meerdan
van de
maaien,
v_ral
nlet
Ineen
maaistand maaien, daarnaoopdegewensta maaihoogteinstellen.
Eventueel twee maal maaien.
®
Falciare I'erba 2 volte la settimana nel pedodo della massima
crescita, Non tagliare mai pi_Jdi 1/3 della lunghezza delrerba,
specialmente nei pedodidi sccitb. La pdma volta, faciare con il
tosaerba regolato ad una delle maggiod altezze. ControUare II
dsultafo e podare qulndi il tosaerba alraltezza desiderata. Se
rerba b molto alta, falciare lentamente, eventualmenta faciare 2
volte.
19
O
aintenance
Always
remove the spark plug lead before repair, cleaningor
maintenancework. After5hoursrunningtime, tightenscrews and
nuts. Check the oil. Thespark plug mustbeat the highest point
on the mower when it is tilted up.
_
Wartung
Zlehen ale Immer das Z0ndkerzankebel ab, bevor Sie mit der
Reparatur, Reinigungndsr mitWartungsarbeitenbeginnen. Nach
den ersten5Bet reibstunden aliaSchrauben undMuttemQberprOfen.
Olstand kontrollieren. Wenn der Rasenm_her gekippt wird,
m0ssen sich die Z0ndkerze an der h_)chsten Stelle befinden.
Q
Entretlen debrancher la bougla avant r6paratlon nettoyage
TouJours
entretien. Apr_s 5 heures d'utilisation,resserrer vls et _crous.
Vddfierl'huile. Lomque la tondeuse est inclin6e surle catc, iltaut
que la bougie occupant la position la plus 61avqlle.
_
Inspeccion
Descondctese slempre el cable del encendldo O labuJfa antes
de hacer una raparaci6n, limpieza o trabajo de mantenimianto.
Vovler a apretar tuercas y tomitlos despu6s de ¢tneo horas de
trabajo. Contr61oseel aceite. Si secolocael coffee&speddelado,
el punto mas alto debe set Is bujfa.
_
Onderhoud
Voordag ubegint metschoonmaken,reparatissofafstellen,altlJd
eerat de bouglekabellosmaken. Boutenen moerenkontreleren
ma vijf draaiuren. Oliepeil kontrolerenen zonod_ bijvullen. AIs
demaaier op dezijkantwordtgelegd,zorg dandat de bougle naar
boven zlgn gedcht.
Q
Matenim_to
Manutenzlone: Staccere sempre IIcavo dl accenslone pnmadi
riparazioni, pulizle o lavori di manutanzione. Dopo 5 ore dl
funzionamento stringersvItl• dadi. ControllareI'olio. Piegando
la falciatrieesul fiancolareattenzionashe la candela sla II punto
plb alto.
Regularly
Stop the engine and unscrewthe dipstick. The revel should be
between FULL andADD. Note: the dipstickmust be screwed all
the way down inorderto Indicatecorrectoillevel. Avoidfillingwith
too much oil.
Regelm_saig
StellenSteden MotorabundschraubenSis denOlpoilstab haraus.
De Olstand soil swischen FULL and ADD liegen. Achtung,der
Olpellstab muss vollst&ndighlneingeschraubt seln, damit der
richtigaOlstand angezeigt warden kann. Verrneiden Sie zu viel
_)1einzut011en.
_
Rdgull_rement
Arr_tarmoteur et v_dflarlajauge _Ju,e. Le niveaudolt6tre sltu6
entreFULL (plain) et ADD (ajoutez). Attention,IItaut que lajauge
soitvissd8 fond pour obtenlrun r6sultatcorrect. Eviterde mettre
trop d'huile.
_
Perl6dleamente
Parar el motorpara controlarel nivelde acelte del motor. Dabs
estar entre FULL y ADD. Atencl6n: la tapa tiene qua estar blen
puesta para que la indicaci<_n
dsl nlvel de aceite de la varillasea
correcta. Evitar relleno exceslvo de aceite.
_
Regelmatlg
Kontroleerher oliepeilbij voorkeurbijeen koude motor. Hat niveau
moettussen FULLen ADDstaan. NooitbenedendeADD mar ook
nooitbovenFULL. N.B. Depeilstokmostgeheelingedraaidworden
voor dejuiste meting. Niet tevael olie bijvultan.
Q
Periodieamente
Arrestareil moree controllareI'astadelt'olio.Ulivellodeve trevarsi
fra FULL e ADD. Attenzlone: I'asta dell'oliodave essere awitata
fino in fondo per vedare il livello correctto dell'olio. Evitare di
versare troppo olio.
20
@
Annually
(After end of season)
Gdndingand balancingthe cutterblade. Removethe spark plug
lead, Fittingand removingthe blade require the use of protective
gloves, Unscrew the cutter blade and deliver it to a sewice
workshopforgdndingand balancing. Tighten the screw properly
when reassembling,
®
®
Jt_hrlich (nach Beendigung
der Saison)
SchleifenundAuswuchtendeeMessers.(Achtung: VorDemontage
des Meesers Zi.indkabel yon der ZOndkerze enffemen). Die
Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfemen.
SchraubenSis das Messer ab undbringen diesesin eine ServiceWerkstatt. Bei der Montage die Schrauben dchtig anziehen,
Annuellement
(_ fin de la saison)
AiguLsageet dquitibragedelalame. Debrancher la bougle. Enfilez
des gantsde protectionavant de mettre en place ou d'enlever la
lame. La d_monter et la donner _ aiguiserb une station-service.
Bien resserer ta vis apr_s remontage.
@
Revisibn anual (AI terminar la estacidn)
Afiladoy equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del
encendldo de lebujl'e. ElajusteylasustituciSnde iahojarequiere
el usodeguantes protectores.Se desmonta leugola cuchtllaque
es entrega a un taller mecdnico pare su afilado y equilibrado.
Apri6tese bien la tuerca al volver a montar.
@
Jarlijks (na einde van hat seizoen)
Slijpenenbalancarenvanhetmaalmes.Debouglekabel losmaken.
Bij her afstetlen en verwijderen van het mes moeten altijcl
beschermendehandschoenenwordengedragen.Schroefhermes
er af en breng hat near de werkplaatsvoor slijpenen balanceren.
Bijhat weer aenbrengen de schroefgoed vastdreaien,
Q
Controllo anjuale (All fine stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rlmuovere II cavo dl
accensione, laseriree dmuovere lalama solamenteindossando
guenti di protezione. Smontare la lama a consegnarla ad una
officinadi servizio per la rettificaed il bilanciamento, Stringere
bane le viti nel rimontaggio.
@
Change oilaftereach season or after25 hoursrunningtime. Run
the engine warm, removethe sparkplug lead. Remove the drain
plug frombottom ofengine and drainoil. Fillwith newoil. SAE 30
can be used.
®
®
(1) OIL DRAIN PLUG
®
(1) 6LABLAeSCHRAUBE
(1)
BOUCHON DEVIDANGE
D'HUILE
_
(_
(SIwechseleinmal pro Jahr oder nach 25 Betdebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstellen und das ZQndkerzenkabel
abziehen. Die (51ablal3schraubean tier Unterseite des Motors
entfemen unddas OI ablassen. Danach neues 01 auff011enSAE
30.
Changer I'huile_ chaque saisonou aprbs25 heuresde mamhe.
Echauffer le moteur, I'arr_ter st enlever le c_bla d'allumage.
Enleverle bouchondevidangesousle moteuret vlderrhuile. Puis
remplir d'huile neuve : SAE 30 sont utilisables.
@
Cambtar el aceite cada temporada, o despuds de 25 bores de
funcionamiento. Dejar funcionarel motorhasta que se caliente,
parado yquitarel cable de encendido.Quitar el tap6nde drenaJe
del lado inferiordel motory dejar salirel aceite. Poner despu6s
acede nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u djden. Laat de motor
warmlopen,schakelde motoruitandemonteerdeontsteldngskabel
Verwijder de aftapptugop de onderkant van de motor en tap de
olie el. Vul daama met verse olie: SAE 30.
1) TAPON DE DRENAJEPARA
AClEITE
(1) AFTAPPLUGOLIE
(1)
TAPPO DI SCARICO
DELL'OMO
Sostituire I'olioal terminedi ogni stagione oppure dopo25 ore dl
esercizio. Scaldare il motore, spengedo e staccare il cavo de a
candela. Togliere il tappo di scadco sotto il motore e far ueclre
tutto I'olio. Rifomire con olio nuovo SAE 30.
21
@
®
®
@
@
®
Cleaningofairfilter.Slacken the screw,remove the lidandremove
the filter cartridge.
Reinigung des Luftfilters. Schrauben IOsen,Deckel abnehmen
und Flltereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du filtre ._air. Desse rez la vis,enlevezle capot et retirez
la cartouche flltrante.
Limpiezade1filtro deaire. Soltar elto millo, quita r latapa yextrae r
el elemento filtrante,
Het schoonmaken van het luchfUter. Draai de schroef los,
verwijder de deksel en haal het filter erait.
Pulizia del filtro. Allentare la rite, togliere ilcoperchio ed estrarre
il filtro.
@
@
®
@
@
@
Charging
the battery (37102)
The batterymustbe disconnectedandpluggedintothe cablefrom
the battery charger.
Laden der Batterie (37102)
Die Batteriekabelwerden herausgezogen und in die Kabel yore
Lader gestackt,
Chargement
de la batterie (37102)
D_branchez les fils eonducteurs de la battefie et raccorder au
cordon du chargeur.
Carga de bateria (37102)
Desconaetar el cable de labateria para luegoconectarloal cable
del cargador.
Het laden van do accu (37102)
De leiding van de accu moet Iosgekoppeld worden en dient
aangesloten te worden aan de leidingvan de lader.
Carica della batteria (37102)
Disconnettere i cavi della batteria e connettedi con i cavi del
caricabatteda.
22
O
GENERAL iNFORMATION
Transport
Removesparkplug lead. Emptythepetroltank, Beforepublic
transporting,
engineoiland petrolmustbe removed.
(_
ALGEMEINE
ERL,_UTERUNGEN
Transport
Zlenhen Sis des Ziindkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank BeiTransportmit 6ffentlichen Verkehrsmitteinistder
Benzin und 01tank zu entleeren,
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Ddbrancherlabougle. Viderle r6se_oird'essance.Enms de
trans_Rparunsewicepublic,ilfautvideretressenceetrhuile,
(_
INFORMACIONES
GENERALES
Transporte
Deaconexl6n del cable de buJ|a.Vaclese eldep6sitodegasolina
y, si se trata de transporte publico, tambi6n el de aceite.
(_
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
DebougiekabelIoamaken. Ledigdebenzinetan
k. Bijopenbaar
vervoerdienenzowelolie-alsbenzinetankgeledigdte worden,
Q
INFORMAZIONE
GENERALI
Transporto
Staccare II cavo d'accenalone dalla candela, Svuotare il
seYoatoiodella benzina, In caso di transportosu mezzl pubblici,
si deve svuotare sia la benzina che rouo,
23

Documentos relacionados