RELATÓRIO ANUAL 2013 Annual Report

Transcrição

RELATÓRIO ANUAL 2013 Annual Report
RELATÓRIO ANUAL 2013
Annual Report
RELATÓRIO ANUAL 2013
Annual Report
2
relatório anual 2013
4
Grandes números do setor
Sector`s highlights
6
Mensagem do presidente
Message of the president
10
Panorama internacional
International overview
14
Atuação da ABCR
Performance of ABCR
20
Desempenho do setor
Performance of the sector
30
Atenção à segurança
Attention to safety
38
Uso de tecnologia
The use of technology
42
Ações socioambientais
Social and environmental initiatives
48
Mensagem do novo presidente
Word from the new president
50
Indicadores operacionais e financeiros
Operational and financial indicators
Versão digital Web version: www.abcr.org.br
annual report 2013
SUMÁRIO
Summary
3
grandes números do setor
Sector’s highlights
EXTENSÃO CONCEDIDA (Km)
Extension granted (km)
relatório anual 2013
2009
4
15.247
2010
15.394
2011
2012
15.498
15.498
52
2009
53
2010
15.987
57
CONCESSIONÁRIAS ASSOCIADAS
Associated concessionaires
2013
55
55
52
2011
2012
2013
Veículos Atendidos
Attended vehicles
1.977.558
2.117.910
2.106.808
2.130.263
2.051.258
2009
2010
2011
2012
2013
Informações Financeiras (em R$ milhões)
2009
2010
2011
2012
2013
8.607
4,310
10.805
6,139
12.944
7,728
14.326
7,332
15.365
7,120
Pagamento ao poder concedente
Payment to the conceding
authority
3.297
1,651
1,456
2.563
575
343
684
350
707
327
Tributos recolhidos
Taxes collected
1.593
798
1.885
1,071
2.203
1,315
2.454
1,256
2.825
1,310
Investimento realizado
Investment
3.072
1,539
3.507
1,992
3.801
2,270
4.640
2,375
6.911
3,202
Despesa operacional
Operational expenses
3.022
1,513
3.328
1,891
3.882
2,318
4.400
2,252
5.336
2,473
Despesa financeira
Financial expensess
1.049
525
1.277
726
2.136
1,275
2.172
1,111
2.468
1,143
Superávit/déficit¹
Superavit/deficit¹
-3.426
-1,716
-1.755
-0,997
347
0,207
-23
-0,012
-2.881
-1,335
Receita Total
Total revenue
¹ antes de deduzir pagamentos de empréstimos, financiamentos e debêntures
¹ before deductions for the payment of loans, financing and debentures
annual report 2013
Financial expenses (in U$ million)
5
FLUXO DE VEÍCULOS PELAS CABINES
Flow of vehicles through toll stations
1.631.138.171
1.526.124.384
1.671.479.072
1.363.323.147
1.044.487.826
2009
2010
2011
2012
2013
MENSAGEM DO PRESIDENTE
Message of the president
C
relatório anual 2013
hego ao final de um período de 18 anos à frente da ABCR e passo a presidência a Ricardo Pinto
Pinheiro, profissional com larga experiência nas áreas de políticas públicas, planejamento,
regulação, gestão e financiamento de obras e serviços do setor de infraestrutura. Caberá a ele
conduzir a entidade, com apoio da equipe, em uma fase que se caracterizará por novos e importantes
desafios, dos quais destaco os mais significativos.
6
O primeiro deles, decorrente da crescente motorização da sociedade brasileira, com aumento da frota, é a expansão do sistema rodoviário, envolvendo a realização de obras que não eram previstas na assinatura dos contratos de concessão, e a utilização de outros modelos, como as concessões patrocinadas e
administrativas, para viabilizar determinados empreendimentos. Outro desafio é a implantação, inevitável nos próximos anos, do sistema de cobrança por quilômetro percorrido, também não previsto, com
as dificuldades decorrentes da falta de registro atualizado de boa parte da frota. Só com a adoção desse
sistema é que se chegará à generalização do pagamento de pedágio pelos usuários de uma rodovia,
alcançando também aqueles que trafegam apenas em trechos situados entre duas praças de cobrança.
O terceiro desafio consiste na conscientização do Poder Público no sentido de exercer efetivamente
as suas atribuições, indelegáveis, de fiscalização do trânsito e dos veículos, abrangendo o controle do
excesso de peso, que causa danos significativos às rodovias, concedidas ou não, com prejuízos para toda
a sociedade. Por último, mas não menos importante, é o desafio de dar continuidade ao processo que
vem desde o início do Programa de Concessão de Rodovias de se contrapor à tentativa de inviabilizá-lo
com medidas demagógicas, discursos negativos e pressões político-eleitoreiras, mesmo sabendo que a
grande maioria dos usuários se mostra satisfeita com a gestão privada.
A entidade começou com sete associadas, número que cresceu ao longo dos anos, incluindo detentoras de concessões estaduais, federais e municipal, até atingir, em maio, 57 empresas participantes
da ABCR, que fizeram significativos investimentos, melhoraram muito a sinalização e a segurança e
Nos próximos anos novas concessões se reunirão às
que estão em operação, e passarão a também constar
da relação das melhores rodovias do País
hoje se caracterizam por gerir as melhores rodovias do País, contando ainda com qualificados serviços
de atendimento mecânico e pré-hospitalar.
Na direção contrária, o governo do Rio Grande do Sul decidiu dar por encerrados os contratos das
sete concessões estaduais, formalizadas em 1998, incluindo rodovias federais delegadas, que foram devolvidas ao DNIT, sem resolver os desequilíbrios causados por ações governamentais, transferindo essa
responsabilidade à Justiça. Também no Espírito Santo houve problemas com a redução unilateral pelo
poder público da tarifa, o que trouxe como efeito negativo adicional a desistência de possíveis investidores de entrarem na licitação do trecho da BR-262, de ligação do estado a Minas Gerais, que deu “vazio”.
Assim, meu sucessor deve presidir a entidade com 55 Associadas, atuantes em 12 estados, com
adição de Goiás, Mato Grosso e Mato Grosso do Sul, além do Distrito Federal, somando 18.454 quilômetros de rodovias concedidas sob administração privada. Com certeza, nos próximos anos estas
novas concessões se reunirão às que estão em operação, e passarão a também constar da relação
das melhores rodovias do País, identificadas no levantamento anual realizado pela Confederação
Nacional do Transporte.
Agradeço às Associadas pela confiança ao longo destes 18 anos e desejo sucesso ao Ricardo, à
frente da nova ABCR.
Moacyr Servilha Duarte,
Exerceu a presidência da ABCR até
20 de fevereiro de 2014
annual report 2013
No final do ano passado, mais cinco concessões federais foram licitadas, depois de vários ajustes
nas condições estipuladas pelo Governo no lançamento do Plano Integrado de Logística – PIL, em
agosto de 2012. São 4,2 mil quilômetros de novos trechos que passam à administração privada de diferentes grupos empresariais, com investimentos previstos de R$ 28,7 bilhões nos 30 anos de concessão.
7
MENSAGEM DO PRESIDENTE
Message of the president
H
relatório anual 2013
aving reached the end of a period of 18 years as president of the ABCR I now pass over this position
to Ricardo Pinto Pinheiro, an experienced professional in the fields of public policies, planning,
regulating, management and financing of public works in the infrastructure sector. He will direct
the entity, with the help of his team, during a phase characterized by new and important challenges,
among which I will mention the most significant.
8
The first of these, arising from the growing motorization of Brazilian society with the consequent increase
in the number of vehicles, is the expansion of the highway network bringing, with it the execution of works
that were not envisaged when the concession contracts were signed and the use of other models, for example, sponsored and administrative concessions, to enable certain undertakings. Another challenge is the
inevitable implementation within the next few years, of the system of charging per kilometer travelled, also
not foreseen , and the consequent difficulties caused by the lack of up-to-date registers of a large part of the
overall fleet. The adoption of this system will make it possible to generalize toll payments by the users of a
highway, including those who only travel on stretches between toll plazas.
The third challenge consists of the increasing in the awareness of the Public Authorities to the necessity
of effectively exercising its mission of traffic surveillance, which cannot be delegated, including the vehicles
and the control of excess weight, which causes significant damage to highways, whether roads are conceded
or not, affecting society in general. Last but not least, the challenge of continuing the process, which comes
from the beginning of the Highway Concession Program, of resisting demagogic attempts to undermine the
program, including negative speeches and political pressures even while recognizing that the majority of
users are satisfied with private administration.
The Association started with seven members, growing over the years to the present total, in May, of 57
members, including state, federal and municipal concessions, all of whom have made significant investments, improved signaling and safety and who now represent the best highways in the Country, rendering
high quality mechanical services and emergency medical assistance.
In the near future, new concessions will connect with
those already in operation and will extend the list of
the best highways in the Country
The Government of Rio Grande do Sul, contrary to the above direction, decided to cancel the contracts of
seven state concessions, formalized in 1998, including delegated federal highways, returning them to DNIT,
without solving the imbalances caused by Government action, transferring this responsibility to the Judicial
System. Also, in the State of Espírito Santo there were problems caused by the unilateral reduction in the
tariff by Public Authorities, which resulted in the additional negative effect of driving away potential investors from participating in the auction of the stretch of BR-262, connecting the State with Minas Gerais.
My successor will preside over an entity with 55 associates, active in 12 states, including Goiás, Mato
Grosso and Mato Grosso do Sul, and also the Federal District, representing a total of 18,454 kilometers of
highways under private administration. In the coming years these new concessions will indubitably join
the existing ones and will be included in the list of the best highways in the Country, reported annually
by the National Confederation of Transport.
I would like to thank the associates for the confidence bestowed in me during these 18 years and to wish
Ricardo all success as leader of the new ABCR
Moacyr Servilha Duarte,
Director-President of ABCR until
February 20, 2014
annual report 2013
At the end of last year five more concessions went up for auction, after various adjustments made in the
initial conditions stipulated by the Government in the Integrated Logistics Plan-PIL, presented in August
2012. They are 4.2 thousand kilometers of new stretches which pass over to private administration by different business groups, with estimated investment totaling R$28.7 billion over the 30 year period of concession.
9
PANORAMA INTERNACIONAL
International overview
Rodovias pedagiadas
em mais de 70 países
relatório anual 2013
Toll Highways in over
70 countries
10
O
s dados internacionais mostram que pelo menos 74 países já contam com rodovias pedagiadas, incluindo o Brasil. Segundo a publicação
Tollways, da IBTTA (International Bridge, Tunnel and
Turnpike Association): “A deficiência de recursos orçamentários para os transportes é endêmica ao redor
do mundo. Cenários de “use-e-pague” são cada vez
mais comuns como forma de suplementar outros métodos de financiar a infraestrutura”. Ou seja, os governos se sentem obrigados a passar para os usuários
os custos de ampliação, modernização, operação e
manutenção dos principais sistemas rodoviários, pela
impossibilidade de cobri-los com a tributação geral,
que precisa ser usada para fins sociais e outros. Em
vários países também os custos de construção (greenfield) de novas rodovias estão sendo cobertos por tarifas de pedágio. O processo raramente é estabelecido
sem resistência, pois políticos, sindicalistas e outros
grupos se opõem à cobrança.
Em alguns países, como a África do Sul, as rodovias
pedagiadas são administradas por entidades estatais,
enquanto em outros, como a França, predominam empresas privadas, que operam cerca de 8 mil dos 11 mil
quilômetros de autoestradas do país. A discussão entre
público e privado vem sendo superada, e a maior parte
dos países busca capitais privados para melhorar sua
infraestrutura. Com diferentes formatos, concessão de
I
nternational data shows that at least 74
countries count on toll highways, including
Brazil. The publication Tollways, of the IBTTA (International Bridge, Tunnel and Turnpike
Association) states: ”The deficiency of budget
funds for transport is endemic throughout the
World. Scenarios of use-and-pay are increasingly common as a supplement to other methods of “financing infrastructure”. Governments
feel obliged to pass on the cost of amplification,
modernization, operation and maintenance
of the principal highway systems because of
the inability of covering these works by general taxation, the proceeds of which need to be
used for social and other similar problems. In
various countries construction costs (greenfield) of new highways are being covered by
tolls. This process is rarely established without
resistance since, trade unions and other such
groups are opposed to toll collection.
In some countries, toll highways are administered by state entities while in others, as in
France, private enterprises predominate, which
operate 8,000 of the 11,000 kilometers of highways in the Country. The discussion between
public and private has been overcome and the
majority of the countries seek private capital to
improve infrastructure. With varying formats,
toll highway concessions are increasing significantly, especially in Asia and in the Americas.
In Russia, the state company Avtodor started
an investment plan of US$45.3 billion in highways during the next few years, to prepare
the Country for the World Cup of 2018. A roadshow took place to make public the construction tender for financing, operation and maintenance of two stretches of the Highway M11,
Moscow-Saint Petersburg, of great importance
to tourism and commerce. Also, the project
of a toll tunnel under the Don river, launched
by the city of Rostow, attracted various companies interested in the concession. In China,
who at the end of last year had more than 155
thousand kilometers of toll highways, decided
to establish a minimum extension a stretch
must have to allow it to be tolled. Nepal has
started the construction of a 4.5 kilometers
long tunnel as part of the conceded highway
which will connect the capital Katmandu with
Kulekhani e Hetauda, 58 kilometers long with
an estimated cost of US$375 million. The Government of Mongolia started a project for a
1,000 kilometer highway connecting the capital Ullan Baatar and other cities of the Country ( Altanbulag, Zamy, Uud), to be completed
in 2015 with investments of US$3.5 billion,
for a 25-year concession(2015-2040). In India,
which has an investment plan of US$1.5 trillion in PPPs in the next 10 years, a project for
a new highway between Malavalli and Pavagada, with 193 kilometers and investment of
US$135million was launched as DBFOMT (Design, Build, Finance, Operate, Maintain and
Transfer) with a 10 year concession.
Indonesia announced concessions program
(PPP) destined to the construction of three toll
annual report 2013
rodovias pedagiadas vem crescendo de forma significativa, especialmente na Ásia e nas Américas.
Na Rússia, a estatal Avtodor deu andamento a seu
plano de investimentos de US$ 45,3 bilhões em rodovias
nos próximos anos, para preparar o país para a Copa do
Mundo de 2018. Em julho foi realizado o road-show para
divulgar a concorrência de construção, financiamento,
operação e manutenção de dois trechos da rodovia M11
Moscou–São Petersburgo, de grande importância para
turismo e comércio. Também o projeto de um túnel
pedagiado sob o rio Don, lançado pela cidade de Rostov,
atraiu várias empresas interessadas na concessão. A
China, que no final do ano detinha mais de 155 mil
quilômetros de rodovias pedagiadas, decidiu definir uma
extensão mínima para que algum trecho possa ser objeto
de cobrança. No Nepal começou a construção do túnel
de 4,5 quilômetros, integrante da rodovia concedida que
vai ligar a capital Katmandu a Kulekhani e Hetauda, com
58 quilômetros e custo estimado em US$ 375 milhões.
O governo da Mongólia deu início ao projeto de uma
autopista de 1.000 quilômetros, ligando a capital Ullan
Baatar a outras cidades do país (Altanbulag, Zamyn, Uud),
que deverá estar concluída em 2015, com investimentos
de US$ 3,5 bilhões numa concessão de 25 anos (20152040). Na Índia, que tem um plano de investimentos de
US$ 1,5 trilhão em PPPs nos próximos 10 anos, o projeto
de uma nova autopista entre Malavalli e Pavagada,
11
relatório anual 2013
12
Na Alemanha todo controle para cobrança de tarifas é feito por satélite e pórticos e não existem praças de pedágio.
In Germany toll control is charged thorough use of satellite and portals and there are no toll places.
com 193 quilômetros e investimentos previstos de US$
135 milhões, foi lançado como DBFOMT (Design, Build,
Finance, Operate, Maintain and Transfer), com concessão
por 10 anos. Na Indonésia foi anunciado um programa
de concessões (PPPs) voltado à construção de três
rodovias pedagiadas, com um total de 92 quilômetros
e investimentos previstos de US$ 783,3 milhões com
licitações previstas para 2014. Na Malásia novas licitações
foram lançadas, para decisão no novo ano, a principal
das quais é de um trecho de 30 quilômetros no estado
de Kelantan, com previsão de investimentos de US$ 560
milhões. Nas Filipinas uma conexão de 13,4 quilômetros,
com quatro pistas, entre duas das principais rodovias
pedagiadas do país, foi anunciada para ser licitada em
2014, com investimentos previstos de US$ 521,5 milhões.
Nas Américas, o Chile deu andamento ao plano de licitações para concessão de rodovias no valor global de US$
4 bilhões, com definições previstas até março de 2014. O
projeto de ligação da ilha de Chiloe ao continente (canal
Chacao), com valor previsto de US$ 680,4 milhões, foi
ganho por um consórcio de empresas de vários países. A
rodovia Américo Vespúcio Oriente, com 9,3 quilômetros e
três faixas de rolamento em cada direção, incluindo um
túnel, com previsão de investimentos da ordem de US$
highways, with a total of 92 kilometers at a
cost of US$ 783.3 million with bids estimated
for 2014. In Malasia new requests for bids were
issued, for decision in the beginning of 2014,
the principal one being a stretch of 30 kilometers in the state of Kelantan, with estimated
cost of US$560 million. In the Philippines a
connection of 13.4 kilometers with four lanes,
between two of the main toll highways in the
Country was announced for bidding in 2014, at
an estimated cost of US$521.5 million.
In the Americas, Chile proceeded with a program for concessions of highways to the value
of US$ 4 billion, with definitions scheduled for
March 2014. The project for connecting Chiloe
Island to the continent (Chacao Chanel), with
an estimated value of 680.4 million, was won
by a consortium of companies from various
countries. The Americo Vespucio Oriente, with
9.3 kilometers and three lanes in each direction, including a tunnel, with a scheduled investment of US$970 million, was awarded to a
Spanish consortium. Amongst the new works
to be defined is a 2.5 km long bridge with four
lanes, the longest in the Country, over the Biobio River, with an investment of US$170 million and a 30 year concession, including the
construction of accesses, scheduled to be ready
in 2017. In Colombia the Government created a
Já são 74 países dos cinco continentes com rodovias pedagiadas e os
novos projetos têm sido confiados a empresas privadas
por meio de licitações
970 milhões, foi adjudicada a um consórcio espanhol.
Entre as novas obras a definir está a ponte de quatro pistas e 2,5 quilômetros, a maior do país, sobre o rio Biobio,
com investimentos de US$ 170 milhões e concessão por 30
anos, incluindo a construção dos acessos, e que deve estar
pronta em 2017. Na Colômbia o governo criou um banco
público especificamente destinado a absorver e colocar
no mercado internacional títulos emitidos pelas PPPs de
infraestrutura, o FDN. Já foram apresentados projetos
para cinco rodovias que totalizam investimentos de US$
4,1 bilhões e fazem parte do programa Autopistas para la
Prosperidad, que envolve a construção de 838 quilômetros de novas rodovias de duas pistas, 63 quilômetros de
pontes e 90 quilômetros de túneis. Também foi feita uma
pré-seleção de concorrentes para o projeto de US$ 240
milhões na rodovia Puerta de Hierro-Cruz del Viso.
Em Aruba foi aprovada a segunda PPP nacional, que
deve ser licitada em 2014, com investimento previsto de
US$ 120 milhões, para construção de um trecho novo de 7
quilômetros, a Wetty Vos Boulevard, com duas pistas em
cada direção ao redor de Oranjestad, além da recuperação e modernização de outros 17 quilômetros e 13 intersecções. Nos Estados Unidos, a discussão sobre a forma
de financiar a construção e a manutenção dos sistemas
rodoviários continua, mas as PPPs (ou P3 como costumam usar) se expandiram em 2013 nos mais de 30 estados onde a legislação já prevê rodovias concedidas, tanto
para cobrança por entidades públicas como privadas. No
México um consórcio de empresas locais venceu a concorrência para construir e operar sob concessão a rodovia Siglo XXI, de 62 quilômetros, no estado de Morelos,
com investimento previsto de cerca de US $211 milhões.
Outros trechos têm licitação prevista para 2014.
Na África do Sul, mesmo com forte oposição de determinados setores, como sindicatos e transportadores independentes, foram iniciados estudos para cinco novos
trechos pedagiados.
public bank specifically destined to absorb and
offer to the international marketplace paper
bonds, the FDN, issued by PPPs of infrastructure. Projects have already been presented for
five highways totaling US$4.1 billion, as part
of the “Autopistas para la prosperidade” program, which includes the construction of 838
kilometers of new two lane highways, 63 kilometers of bridges and 90 kilometers of tunnels.
Also, a pre-selection of bidders was made for a
US$240 million project on the Puerta de Hierro-Cruz del Viso highway. In Aruba, the second
national PPP was approved to be auctioned in
2014, with programmed investment of US$ 120
million, for the construction of a new 7 kilometer stretch, the Wetty Vos Boulevard, with
two lanes in each direction around Oranjestad,
the recovery and modernizing of a further 17
kilometers and 13 intersections. In the United
States, discussions have been taking place on
how the financing of construction and maintenance of continual highway systems should be
handled but the PPPs expanded in 2013 in more
than 30 states where legislation includes concession of highways for operation by private
or public entities. In Mexico a consortium of local companies won the bid for the construction
and operation of a concession for the Siglo XXI
Highway of 62 kilometers, in the state of Morelos, with an estimated investment of US$211
million. Other stretches will have a request for
tenders during 2014.
In South Africa, despite strong opposition of
certain sectors such as trade unions and independent transporters, studies were started for
five new toll stretches.
annual report 2013
At present 74 countries in 5 continents have toll roads and new
projects are being entrusted to private enterprises through auctions.
13
ATUAÇÃO DA ABCR
Performance of ABCR
Maior congresso da
ABCR debateu o futuro
relatório anual 2013
The sector’s largest congress
debated the future
14
E
m agosto de 2013 a ABCR realizou o 8º Congresso
Brasileiro de Rodovias e Concessões - CBR&C, que
contou com a parceria internacional da ISWIM - International Society for Weigh-in-Motion e com a presença de mais de 700 profissionais brasileiros e estrangeiros,
que tiveram oportunidade de participar de palestras sobre avanços tecnológicos, sustentabilidade, aspectos da
operação e gestão do setor de rodovias e concessões.
A importância do CBR&C no contexto internacional,
reflexo da relevância do Programa Brasileiro de Concessão de Rodovias, também pode ser medida pela presença
de palestrantes da área de transportes de países como Estados Unidos, França, Austrália, China e Portugal, além
da presença de congressistas de outros 9 países e mais de
1.000 visitantes ou participantes na BRASVIAS.
Em paralelo, o Mendes Convention Center, de Santos
(SP), sediou a 8ª BRASVIAS, exposição internacional
de equipamentos, sistemas e serviços para rodovias. A
BRASVIAS 2013 contou com 51 expositores instalados em
dois mil metros quadrados repletos de equipamentos,
produtos e serviços para a manutenção e operação
de rodovias – o que certamente contribuirá para o
desenvolvimento do transporte rodoviário do País.
Excesso de peso e seu controle foi tema de várias apresentações feitas por especialistas brasileiros e do exterior
ligados à ISWIM. Entre eles um estudo brasileiro sobre
a redução da durabilidade dos pavimentos causada por
I
n August 2013 ABCR held the 8th Brazilian
Congress of Highways and ConcessionsCBR&C, together with international partners
of ISWIM-International Society for Weigh-inMotion, with the presence of 700 Brazilian and
foreign professionals, who had the opportunity to participate in presentations and discussions on technological progress, sustainability,
operational and management aspects of highways and the concessions sector.
The importance of the CBR&C internationally reflects the relevance of the Brazilian Program for Highway Concessions which can be
measured by the presence of lecturers in the
transport area of such countries as United
States, France, Australia, China and Portugal
besides congressmen from a further 9 countries and more than 1000 visitors or participants in BRASVIAS
At the same time, the Mendes Convention
Center, in Santos, housed the 8th Brasvias international exhibition of equipment, systems and
services for highways. BRASVIAS 2013 featured 51
exhibitors installed in 2,000 square meters filled
with equipment, products and services for maintenance and operation of highways - which
without doubt will contribute to the development of road transport in the Country.
Control of excess weight was the theme of
various presentations made by both Brazilian and foreign specialists connected to the
ISWIM. One of the papers presented was a
Brazilian study on the reduction of the dura-
bility of paving caused by the excess weight
per axle of trucks circulating on the highways.
Another presentation quantified the high
costs resulting from this excess weight. The
DNIT presented its plans to control the excess
weight without the necessity of stopping the
trucks, which depends on alteration of regulations and the implementation of new control
systems. Specialists connected to the ISWIM
demonstrated how this control is performed
in Europe, United States and Australia.
Sustainability was the theme of the lecture
of the CCR NovaDutra, with the project Sustainable Highway, which integrates society
in general with municipalities, corporations,
third sector, governments and public entities
in a discussion centered on sustainable practices based on seven pillars; Highway Safety, Education, Residues, Mobility, Green Infrastructure, Enterprises, Health and Food Security.
The EcoRodovias Group highlighted its project
involving obtaining environmental certificates
for quality and safety, besides maintaining the
company on the Bovespa Index and following
the GRI and CDP criteria. The Arteris Group presented its sustainability project to duplicate the
Serra do Cafezal, the only single lane stretch in
the Sao Paulo-Curitiba connection by the BR116 which crosses the Atlantic Forest Region.
Electronic Toll Collection was covered by the
representative of ANTT, with the information
that on federal highways less than half the traffic uses the system, the generalization of which
will require standardization, with the introduction and validation of 915MHz equipment. The
implementation of SINIAV (National System for
Automatic Vehicle Identification) which in being planned and introduced throughout the
Country, also was the subject of debate. The
representative of the Chinese Ministry of Transport showed details on the implementation,
administration and electronic and manual collection in over 155 thousand kilometers of toll
highways in his country.
New forms of paving, maintenance and
conservation were shown, such us Spray Injection, presently used in the United States to
correct various types of failings, besides cracks
and fractures in concrete. The restoration of RJ122, divided in sections, respecting the type of
binder used and its PG degree, was the theme
of another lecture. The work resulted in the
DER-RJ gaining the World Award for the Best
Work in Sustainable Engineering from the International Highway Federation, by showing
that the modified binder had a useful life of two
to three times that of the traditional one.
Rubber Asphalt was discussed in a specific panel, with the presence of Brazilian and
annual report 2013
caminhões que trafegam com excesso de peso por eixo.
Outra apresentação quantificou os altos custos decorrentes desse excesso de peso. O DNIT apresentou seus
planos para controlar o excesso de peso sem parada dos
caminhões, o que depende de alterar regulamentações
e implantar novos sistemas de controle. Especialistas ligados à ISWIM mostraram como esse controle é feito na
Europa, Estados Unidos e Austrália.
Sustentabilidade foi objeto de palestra da CCR NovaDutra, com o projeto Estrada Sustentável, que integra
sociedade, municípios, empresas, terceiro setor, governos e órgãos públicos num diálogo sobre práticas sustentáveis, com base em sete pilares: Segurança Viária,
Educação, Resíduos, Mobilidade, Infraestrutura Verde,
Empreendedorismo, e Saúde e Segurança Alimentar. O
grupo EcoRodovias destacou seu projeto, que envolve
obtenção das certificações ambientais, de qualidade e de
segurança, além de manter a empresa no ISE da Bovespa
e seguir os critérios do GRI e do CDP. E o grupo Arteris
apresentou o projeto de sustentabilidade para duplicar
a Serra do Cafezal, único trecho ainda em pista única na
ligação entre São Paulo e Curitiba pela BR-116, que atravessa região de Mata Atlântica.
Cobrança eletrônica de pedágio foi abordada por
representante da ANTT, com a informação de que nas
rodovias federais menos da metade do tráfego utiliza o
sistema, cuja generalização vai exigir padronização, com
introdução e validação dos equipamentos de 915 MHz. A
implantação do SINIAV (Sistema Nacional de Identificação Automática de Veículos), que vem sendo planejada
e conduzida no País, também foi debatida. Por sua vez,
a representante do Ministério de Transportes da China
mostrou dados sobre a implantação, gestão e cobrança
eletrônica e manual nos mais de 155 mil quilômetros de
rodovias pedagiadas em seu país.
Novas formas de manutenção e conservação de pavimentos foram expostas, como o Spray Injection, atualmente bastante utilizado nos Estados Unidos para corrigir diversos tipos de falhas, além de trincas e fraturas
em concreto. A restauração da RJ-122, dividindo-a em seções, respeitando o tipo de ligante usado e o grau PG, foi
tema de outra palestra. O trabalho rendeu ao DER-RJ o
Prêmio Mundial de Melhor Obra na Categoria Engenharia Sustentável, da Federação Internacional de Rodovias,
ao mostrar que o ligante modificado possui de duas a três
vezes mais vida útil do que o tradicional.
Asfalto borracha foi discutido em painel específico,
com a presença de especialistas brasileiros e americanos,
15
que mostraram a melhoria da qualidade e durabilidade,
ao lado da redução de ruído, bem como o crescimento do
uso nos Estados Unidos e no Brasil, além das diferentes
formas de preparação.
Ganhos econômicos dos caminhões ao trafegarem por
rodovias pedagiadas de alto padrão de qualidade também foi tema de palestra, que estimou tais ganhos em
8% para São Paulo.
American specialists, which showed the improvement in durability and quality, together
with noise reduction and the increase in its use
in the United States and in Brazil, with different forms of preparation.
Economic Gains by trucks trafficking on high
quality toll roads was the theme of a talk, which
estimated these gains at 8% for São Paulo.
No Congresso e Exposição de 2013 estiveram presentes representantes de 20 países e 51 expositores.
Representatives of 20 countries and 51 expositors have been participanting at ABCR Congress and Exposition.
16
7º Prêmio ABCR de Jornalismo
Criado em 2003, o prêmio recebeu número recorde
de inscrições: 102 trabalhos produzidos por cerca de 200
profissionais, de 65 veículos de comunicação de todo o
País. A Comissão de Julgamento do 7º Prêmio ABCR de
Jornalismo, constituída por José Márcio Mendonça, Júlio Moreno e Salette Lemos, avaliou esses trabalhos e indicou os vencedores das diversas categorias:
Grande Prêmio foi atribuído a André Borges e Ruy
Baron, pelo trabalho “BR-163, uma revolução adiada durante 30 anos”, publicado no Valor Econômico.
Jornalismo Impresso foi para Raone Saraiva, pelo trabalho “Ceará quer modernizar rodovias”, publicado no
Diário do Nordeste.
Internet foi recebido por Roberta Soares, pelo trabalho “As duas faces da BR-101”, veiculado no JC online.
Radiojornalismo ficou com Wendell Rodrigues, Priscila Andrade, Eduardo Carneiro e Luiz Carlos Pingo, por
“Caminhos do Brasil”, transmitido pela Rádio Jovem Pan
de João Pessoa.
Telejornalismo ganharam Isly Viana, Josenildo Marques e Bárbara Lima, pela matéria “BR-101: Às margens
do desenvolvimento”, veiculada na TV Clube (Recife). 7th ABC&R Prize for Journalism
Created in 2003, the contest received a record number of registrations:102 papers were
produced by 200 professionals from 65 communication vehicles from all corners of the
Country. The judging committee of the 7th
ABC&R Journalism Prize, made up of
José Márcio Mendonça, Júlio Moreno and
Salette Lemos, evaluated the papers and indicated the winners in the various categories:
Grand Prize was awarded to André Borges
and Ruy Baron, for the paper “BR-163, a revolution delayed during 30 years”, published in
Valor Econômico.
Printed Journalism went to Raone Saraiva,
for the paper “Ceará wants to modernize highways” published in Diário do Nordeste.
Internet was received by Roberta Soares for
“the two faces of BR-101’ in the JC-online.
Radio journalism was awarded to Wendell
Rodrigues, Priscila Andrade Eduardo Carneiro
and Luiz Carlos Pingo for “Paths of Brasil” transmitted by Radio Jovem Pan of João Pessoa.
Tele journalism was won by Isla Vianna,
Josenildo Marques and Barbara Lima, for “BR101: On the Edges of development” shown on
TV Clube (Recife).
Realizada no primeiro dia do Congresso, a 4ª edição do Salão
de Inovação reuniu 300 pessoas para a apresentação dos 15
melhores trabalhos selecionados entre os 42 inscritos.
Trabalhos premiados no Salão de Inovação
Desenvolvimento de equipamento de compactação por
rolagem para laboratório.
Autores: José Mário Cortes Chaves, Amanda Helena Marcandali
da Silva, Vagner Alba, Hugo Florêncio e Liedi Bariani Bernucci
Distribuição de volumes horários de tráfego e hora de
projeto em rodovias.
Autores: Gustavo Riente de Andrade, Saulo Horta Barbosa,
Marcus Vinícius da Silva Ferreira e Antônio Clóvis Pinto Ferraz
Efeito da adaptação da relação fluxo-velocidade em
estimativas do nível de serviço de rodovias de pista dupla
no estado de São Paulo.
Autores: Gustavo Riente de Andrade e José Reynaldo Setti
Acompanhamento do fluxo de veículos em investimentos
rodoviários - os desvios dos estudos de demanda.
Autores: Bruno de Carvalho Lana e Antônio Artur de Souza
A sustentabilidade da segurança viária através da educação.
Autores: Regina de Fátima Fructuoso de Andrade, Camila Belleza
Maciel Barreto, Amir Mattar Valente, Valter Zanella Tani, Romeu
Scheibe Neto e Edemar Martins
Melhor Dissertação e Melhor Tese
A ABCR também concedeu duas importantes premiações
voltadas para o meio acadêmico: Melhor Dissertação de
Mestrado e Melhor Tese de Doutorado. Os dois melhores
trabalhos estão sendo editados como livros pela ABCR.
Melhor Dissertação de Mestrado
Análise dos diferentes contratos de concessão rodoviária
e suas contabilizações.
Autora: Lucilene Moreira Pedro
Orientadora: Maisa de Souza Ribeiro
Melhor Tese de Doutorado
Representação do tráfego de veículos rodoviários de
carga através de espectros de carga por eixo e seu efeito
no desempenho dos pavimentos.
Autora: Heliana Barbosa Fontenele
Orientador e coautor: José Leomar Fernandes Júnior
ABCR Innovation Hall
The 4th edition of the Innovation Hall,
which was held on the first day of the
Congress, drew in 300 people to see the
presentation of the 15 best papers selected from 42 submitted and approved.
Prize winning papers in
the Innovation Hall
· Development of scroll compression
equipment for the laboratory.
Authors: José Mario Cortes Chaves, Amanda
Helena Marcandali da Silva,Vagner Alba,
Hugo Florêncio e Liedl Bariani Bernucci
· Distribuition of hourly volumes of traffic
and project time on highways.
Authors: Gustavo Riente de Andrade, Saulo
Horta Barbosa, Marcus Vinicius da Silva
Ferreira e Antonio Clovis Pinto Ferraz
· The effect of adaptation of the relationship
flow-velocity in estimates of the service level on
two lane highways in the State of São Paulo.
Authors: Gustavo Riente de Andrade e
José Reynaldo Setti
Vehicle circulation and investments in
highways – deviations in demand studies.
Authors: Bruno de Carvalho Lana
and Antonio Arthur de Souza.
The sustainability of Road safety
through education.
Authors: Regina de Fátima Fructuoso de
Andrade, Camila Belleza, Maciel Barret Marcuso,
Amir Mattar Valente, Valter Zanella Tani,
Romeu Scheibe Neto and Edemar Martins
Best Dissertation and Best Thesis
ABCR also made two important awards
in the academic field: Best Dissertation
for Masters and the Best Doctorate
Thesis. The two best papers are being
edited as books by the ABCR.
Best Master’s Dissertation
Analysis of different highway concession
contracts and their bookings.
Author: Lucilene Moreira Pedro
Advisor: Maisa de Souza Ribeiro
Best Doctorate Thesis
Representation of the highway cargo
traffic through axle load spectra and the
effect on the performance of pavements.
Author: Heliana Barbosa Fontenele
Advisor and co-author: José Leomar Fernandes Junior
annual report 2013
Salão de Inovação ABCR
17
ÍNDICE ABCR ANTECIPA TENDÊNCIAS
ABCR Activity Index antecipates economic trends
relatório anual 2013
veículos leves
veículos pesados
Massa salarial
Produção industrial
light vehicles
heavy vehicles
Wage sum
Industrial production
Índice ABCR de Atividade
Preparado mensalmente desde 2002 em conjunto com
a Tendências Consultoria Integrada, com base na passagem de veículos pelas cabines de pedágio, o Índice ABCR
de Atividade continuou a ter uso crescente na análise conjuntural da economia brasileira, sendo publicado por diversos veículos de comunicação. Entre os motivos de seu
sucesso estão a rapidez na divulgação e a correlação com
muitos outros indicadores econômicos antecedentes. O
tráfego de veículos leves está relacionado com o mercado
de trabalho (emprego e massa salarial), enquanto o fluxo
de pesados é considerado um dos principais indicadores
antecedentes para a avaliação da produção industrial.
Em 2013 o Índice mostrou expansão de 3,8% no tráfego
total de veículos, influenciado, em grande medida, pelo
comportamento do fluxo de veículos leves (4,1%). O de veículos pesados expandiu-se em menor magnitude (3,1%).
Apesar de a atividade industrial ter crescido pouco ao longo de 2013, o aumento do fluxo de pesados foi influenciado
pelo bom desempenho da safra agrícola ao longo do ano.
O Índice ABCR é calculado nacionalmente, com aberturas para os estados de São Paulo, Rio de Janeiro, Paraná e Rio Grande do Sul, sendo que esta última informação será descontinuada em 2014 em virtude do fim do
Programa Estadual de Concessão de Rodovias desse estado. O movimento de veículos nas concessões federais
gaúchas da Concepa e Ecosul permanecerá como parte
do Índice ABCR Brasil.
Dez-13
Dez-12
Dez-11
Dez-10
Dez-09
Dez-08
Dez-07
Dez-06
Dez-05
Dez-04
Dez-03
18
Dez-02
180
170
160
150
140
130
120
110
100
90
80
ABCR activity index
Prepared monthly since 2002, in conjunction
with Tendência Consultoria Integrada, based
on the number of vehicles passing through
the toll cabins, the ABCR Activity Index continues to have growing usage in the economic
analysis of the Brazilian economy and is published in various communication channels.
Among the motives for its success is the speed
of its disclosure and the correlation with many
other economic indicators. The traffic of light
vehicles is related to the employment market
(employment and salary mass) while the flow
of heavy vehicles is considered to be one of the
principal indicators for the evaluation of industrial production
In 2013 the index showed expansion of 3.8%
in total vehicle traffic, influenced to a large
degree by the behavior of the light vehicles
flow (4.1%).The index for heavy vehicle flow
increased to a lesser degree (3.1%). Despite
the fact that industrial activity had a smaller
increase, throughout 2013, the expansion of
heavy vehicle flow was influenced by good agricultural performance throughout the year.
The ABCR index is calculated nationally with
openings for the states of São Paulo, Rio de Janeiro, Parana and Rio Grande do Sul, although
information from the latter will be discontinued in 2014, due to the end of the State Program
of Highway Concessions. The traffic of vehicles
on the Rio Grande do Sul federal concessions of
Concepa and Ecosul will remain a part of the
ABCR Brasil Index.
Information and Participation
During the year, ABCR participated in various meetings with ANTT, Ministry of Transport,
Chamber of Deputies, Contran and other public
entities, besides entities in the sector, on the different aspects of concessions. Among the main
ones were the parameters to be adopted for the
new federal auctions, which took place at the
end of 2013, after adjustments in the initial program. Another important theme was the regulation of the tolerance of weight per axle in the
light of the fact that excess weight is the main
cause of premature wear and loss of paving, not
only of highways, conceded or not, but also of
urban thoroughfares. ABCR was represented in
the main discussions on environmental questions relating to the sector, eg preservation, licensing, noise generation, etc.
ABCR webpage (www.abcr.org.br) received
over 350,000 accesses, confirming its importance as a source of information for users of
highways, authorities, interested parties and
analysts. On this site are the principal facts about
stretches under concession and their administrators, besides the ABCR Annual Report and other
useful information. The Communications Sector
is another source of information on the activities
of the Association, and also regularly issues communications, schedules interviews and prepares
daily notes on the sector and on the conjuncture
(ABCR Agency), in addition to the “Contact us”
system, by which doubts can be clarified.
The various committees of the Association,
discussed and submitted initiatives in legal
areas, in communications, technology, operations, accounting and fiscal, ombudsman,
safety and human resources, the last two in
connection with Sincrod (National Union of
Highway Concessionaires).
ABCR also participated in the Environmental
Chamber of Construction of CETESB - Environmental Company of the State of São Paulo, that
completed the revision of Resolution SMA 81/98
on environmental licensing and interventions,
aimed at conserving and improving highways,
and on the handling of emergencies resulting
from the transport of hazardous materials. Revision of Resolution 30/2000 was made, on the
registration and environmental licensing of
interventions destined to the Support areas of
road works, where there is no environmental
restriction; and the elaboration of a standard
regulating the environmental licensing of highways in operation and the procedure for calling highway entrepreneurs. Jointly with ABNT
– National Association of Technical Standards,
ABCR worked on the preparation of the Brazilian
Technical Standard on Noise in Linear Transport
Systems and in the revision of texts of the Brazilian Technical Standards on the systems of environmental management, presently in progress.
annual report 2013
Informação e participação
A ABCR participou de reuniões com a ANTT, Ministério dos Transportes, Câmara dos Deputados, Contran e
outros órgãos públicos e entidades do setor, sobre aspectos das concessões, como definição dos parâmetros
para as novas licitações federais, que ocorreram no final
de 2013, após os ajustes. Outro tema foi a regulamentação da tolerância de peso por eixo dos caminhões, pois
o excesso de carga é a maior causa de desgaste prematuro e perda de qualidade do pavimento das rodovias,
concedidas ou não, e das vias urbanas.
O portal ABCR (www.abcr.org.br) recebeu cerca de
350 mil acessos, confirmando sua importância como
fonte de informação para usuários de rodovias, autoridades, estudiosos e analistas. Nele estão os principais dados sobre os trechos concedidos e seus administradores, além do Relatório Anual da ABCR, entre
outras informações úteis. A Assessoria de Comunicação é outra fonte importante de informação sobre
a atuação da entidade, distribuindo regularmente
comunicados, agendando entrevistas e preparando
diariamente um informe sobre o setor e a conjuntura (Agência ABCR), além do sistema Fale Conosco, que
permite esclarecer dúvidas.
Os diversos comitês da Associação discutiram e apresentaram sugestões e iniciativas nas áreas legal e jurídica; de comunicação; tecnologia; operações; assuntos
contábeis e fiscais; ouvidoria; segurança do trabalho e
recursos humanos, os dois últimos vinculados ao Sincrod
(Sindicato Nacional das Concessionárias de Rodovias).
A ABCR atuou ainda na Câmara Ambiental da Construção, da CETESB -- Companhia Ambiental do Estado
de São Paulo, que finalizou a revisão da Resolução SMA
81/98, sobre licenciamento ambiental, intervenções
para conservação e melhoria de rodovias, e atendimento de emergências no transporte de produtos perigosos.
Foi feita a revisão da Resolução 30/2000, sobre cadastro
e licenciamento ambiental de intervenções para áreas
de apoio de obras rodoviárias em locais sem restrição
ambiental; e elaborada norma para regularização de
licenciamento ambiental de rodovias em operação e
procedimento para chamada dos empreendedores rodoviários. A ABCR atuou em conjunto com a ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas, na preparação
de Norma sobre Ruído em Sistemas Lineares de Transporte e na revisão de textos de Normas sobre Sistemas
de Gestão Ambiental, em andamento.
19
DESEMPENHO DO SETOR
Performance of the sector
Reconhecida a
importância da
concessão de rodovias
relatório anual 2013
Importance of highway
concessions
20
S
egundo o presidente da CNT - Confederação Nacional do Transporte: “As condições do pavimento
geram um aumento médio no País de 25% no custo
operacional do transportador. Esse valor é muito elevado e dificulta o desenvolvimento. As concessões são fundamentais para permitir o investimento necessário para
melhorar a infraestrutura rodoviária do País”.
A declaração foi feita ao comentar a 17ª edição da Pesquisa CNT de Rodovias (2013), que avaliou 96.714 quilômetros no Brasil (toda a malha federal pavimentada e as
principais rodovias estaduais), e concluiu que houve piora
em relação ao ano anterior: 63,8% da extensão avaliada
apresentam alguma deficiência, enquanto essa proporção
era de 62,7% em 2012. Em relação ao estado geral, apenas
2,7% da extensão sob gestão pública foram considerados
ótimos e 24%, bons. Já para as concedidas, 48,5% e 35,9%
foram avaliadas como ótimas e boas, respectivamente. Os
melhores trechos rodoviários avaliados são administrados
por concessionárias, particularmente no Estado de São
Paulo, onde estão os 10 primeiros (nove concessões estaduais e a Via Dutra, concessão federal da primeira etapa).
A diferença da qualidade das rodovias concedidas em
relação às mantidas sob gestão pública se deve à atuação
concentrada em cada trecho por uma empresa de propósito específico, que cumpre um programa estabelecido
em contrato, com metas de investimentos, qualidade da
operação e do atendimento aos usuários. Assim, do total
A
s stated by the president of CNT-National
Confederation of Transport “pavement
conditions generates an average increase, in the Country, of 25% in the operational cost of the transporter. This value is very
high and limits development. Concessions are
fundamental to provide the necessary investment to improve the Highway Network of
the Country”. This statement was made when
commenting on the 17th edition of the CNT
Study of Highways (2013) which evaluated
96,714 kilometers in Brazil (all the paved federal network and the main state highways),
and concluded that the situation had deteriorated in comparison with that of the previous
year: 63.8% of the extension evaluated showed
some deficiencies as against 62.7% in 2012.
With relation to the general condition, only
2.7% under public administration was considered excellent and 24% good. In the case of
those under concession, 48.5% and 35.9% were
considered excellent or good, respectively. The
best stretches of highways evaluated were
administered by concessionaires, particularly
in the State of São Paulo, where 10 of the best
(nine state concessions and the Via Dutra, the
first stage of a federal concession) are located.
The difference in quality of the concession
highways in relation to those under public
management is due to the concentrated action
on a particular stretch by a company with the
specific purpose of completing a program established in a contract, with targets for invest-
ment, operational quality and service to users.
Thus, of the total of R$13.5 billion invested in
highways throughout the Country, R$ 6.9 billion came from the concessionaires.
During the year, the 57 concessionaires associated with ABCR (54 operating toll collection)
were responsible for 15,987.20 kilometers of
highways. Their investments in amplifying the
road network included 3,959 kilometers of new
paving, 703,000 m² new bridges and viaducts,
763 walkways, maintenance and recuperation
of metallic structures and works of art, construction of accesses, correction and fitting of
drainage systems, stabilization of slops, surface
repairs, repaving, improvement in signaling,
cutting and pruning of vegetation, purchase
of equipment and other improvements as laid
down in the respective concession contracts.
The year 2013 was marked by two opposing facts: the resumption of the Federal Concession Program, with six auctions held since
September (one without competitors); and
the end of concessions in Rio Grande do Sul,
where the existing contracts were considered
terminated even though the State had not settled its debts with the concessionaires, which
amounted to over R$2 billion. With this, seven
concessionaires had their operations terminated, leaving the highways without service for
the users: Brita, Convias, Coviplan, Metrovias,
Rodosul, Santa Cruz and Sulvias.
On the other hand two new concessionaires
joined ABCR. These are still in pre-operational
annual report 2013
de R$ 13,5 bilhões investidos em rodovias no País, R$ 6,9
bilhões se devem às concessionárias.
Durante o ano, as 57 concessionárias associadas à
ABCR (54 operando com cobrança de pedágio) foram responsáveis por 15.987,20 quilômetros de rodovias. Seus
investimentos na ampliação da malha rodoviária incluíram 3.959 quilômetros de pavimentação nova, 703 mil
m² de pontes e viadutos novos, 763 passarelas, manutenção e recuperação de estruturas metálicas e obras de
arte, construção de acessos, correção e adequação dos
sistemas de drenagem, estabilização de taludes, reparos
no pavimento, recapeamento, melhoria da sinalização,
corte e poda de vegetação, compra de equipamentos e
outras benfeitorias, de acordo com o estipulado em seus
respectivos contratos de concessão.
O ano de 2013 foi marcado por dois fatos contrapostos:
a retomada do Programa de Concessões Federais, com
seis licitações realizadas a partir de setembro (uma sem
concorrentes), e o final das concessões no Rio Grande do
Sul, cujos contratos foram considerados terminados sem
que o Estado tivesse acertado sua dívida com as concessionárias, superior a R$ 2 bilhões. Com isso, sete concessionárias tiveram suas atividades encerradas, deixando
as rodovias sem o atendimento aos usuários: Brita, Convias, Coviplan, Metrovias, Rodosul, Santa Cruz e Sulvias.
Por outro lado, duas novas se incorporaram à ABCR,
estando ainda na fase pré-operacional: ViaRio (RJ) e Eco
21
relatório anual 2013
101 (ES), o mesmo ocorrendo com a Rota do Atlântico
(PE), instalada no final de 2012.
O final das concessões estaduais gaúchas, as novas licitações e as mudanças verificadas na composição acionária de algumas empresas resultaram em nova configuração do setor, constituído de sete grupos detentores de
quatro ou mais concessões, sendo quatro deles de capital
aberto com ações na BMF Bovespa.
Concessões federais
Depois de vários ajustes em relação aos estudos iniciais, o Governo Federal deu início, em setembro, às
licitações para concessão de seis dos nove trechos de
rodovias incluídos no Programa de Investimentos em Logística - PIL, lançado em agosto de 2012. Foram mantidas
as cláusulas do programa que prevêem a duplicação dos
trechos nos primeiros cinco anos da concessão, a vitória
do licitante com o maior desconto na tarifa máxima estabelecida pelo governo e a determinação de que a cobrança só pode ser iniciada com 10% da duplicação concluídos.
phase: ViaRio (RJ) and Eco101 (ES),the same
happening with Rota do Atlântico (PE), installed in the end of 2012.
The end of the State concessions in Rio
Grande do Sul, the new requests for tenders
and the changes in the composition of share
capital of some of the companies resulted in
a new configuration of the sector, made up of
seven groups, holders of four or more concessions each, four of these being open capital
companies, with shares on the BMF Bovespa.
Federal Concessions
After various adjustments relating to the initial studies, The Federal Government initiated,
in September, the request for tenders for the
concessions of six of the nine stretches of highways included in the Investment in Logistics
Program - PIL, launched in August 2012. The
clauses of the program which include the duplication of the stretches during the initial five
years of the concession were maintained: a
victory for the bidder with the largest discount
in the maximum tariff established by the Gov-
Distribuição das concessões pós licitações
Distribution of the concessions after the auctions in 2013
Grupos controladores
22
Quilômetros administrados
Número de concessões
Arteris *
3.251,3
9
CCR *
2.928,2
9
EcoRodovias *
2.045,4
6
Triunfo *
1.821,7
4
Invepar
1.757,6
5
AB Concessões
1.587,4
5
Odebrecht Transport
1.154,4
3
Controle Compartilhado
539,6
4**
3.368,9
10
18.454,5***
55***
Controlling Groups
Kilometers administered
Outros
Total
Capital Aberto
Public Companies
**
Controle compartilhado: Rota do Atlântico e Bahia Norte entre
Odebrecht e Invepar (50/50), e ViaRio entre as duas + CCR (1/3 cada) e
Renovias (Encalso 60% e CCR 40%).
**
Shared control: Rota do Atlântico and Bahia Norte between
Odebrecht and Invepar (50/50), ViaRio between the two + CCR (1/3
each) and Renovias (Encalso 60% and CCR 40%).
*
*
Number of concessions
Considerando os 4.248 quilômetros das 5 concessões licitadas no
final de 2013, ainda não associadas à ABCR, e sem as sete concessões do RS encerradas durante o ano.
***
Includes 4,248 kilometers of the 5 concessions auctioned at the
end of 2013, not yet associated with ABCR, and excludes the seven
concessionaires in Rio Grande do Sul, terminated during the year.
***
ernment and the determination that toll collection can only begin after 10% of the duplication has been completed. The time frame
has been extended from 25 to 30 years and the
financing from BNDES, in special conditions,
has been amplified. In September there were
two auctions. The first one, which was won
by the Consórcio Planalto, comprising of eight
companies, was for the stretch of the BR-050
situated between Cristalina (GO) and the border of São Paulo and Minas Gerais, with 436.6
kilometers of which 218.5 will be duplicated.
The other, the BR-262, between Minas Gerais
and Espirito Santo, did not receive any bids
and was withdrawn from the PIL for reevaluation. In November and December 4 stretches
more went up for bidding. The 850.9 kilometers of BR-163 in Mato Grosso went to Odebrecht Transport while the 1,176.5 kilometers of
the BR-060, BR-153 and BR-262 in the states of
Goiás, Minas Gerais and in the Federal District
will be administered by the Triunfo Group. In
the dispute for BR-163 in Mato Grosso do Sul,
847.2 kilometers was awarded to CCR and the
936.8 kilometers of the BR-040 in Minas Gerais and Goiás went to Invepar. The average
discount on the new maximum tariffs was
52%. The total is 4,248 kilometers, which will
receive investments of R$ 28.7 billion in the 30
years period of concession.
The President of Republic decided, after
some years of discussions, not to extend the
contracts of the first stage of the Program for
Federal Roads Concessions and either perform
annual report 2013
O prazo passou de 25 para 30 anos e os financiamentos do
BNDES, em condições especiais, foram ampliados.
Em setembro houve duas licitações. A primeira, vencida pelo Consórcio Planalto, composto por oito empresas,
foi do trecho da BR-050 situado entre Cristalina (GO) e
a divisa entre São Paulo e Minas Gerais, com 436,6 quilômetros, dos quais 218,5 a serem duplicados. A outra,
da BR-262 entre Minas Gerais e o Espírito Santo, não recebeu propostas e foi retirada do PIL para reavaliação.
Em novembro e dezembro foram licitados outros quatro
trechos. Os 850,9 quilômetros da BR-163 em Mato Grosso
ficaram com a Odebrecht Transport, enquanto os 1.176,5
quilômetros das rodovias BR-060, BR-153 e BR-262 nos
estados de Goiás, Minas Gerais e no Distrito Federal passarão a ser administrados pelo grupo Triunfo. Já a disputa
pela BR-163 em Mato Grosso do Sul, com 847,2 quilômetros, foi vencida pela CCR, enquanto os 936,8 quilômetros da BR-040 em Minas Gerais e Goiás ficaram com a Invepar. O desconto médio sobre as novas tarifas máximas
estabelecidas foi de 52%. No total são 4.248 quilômetros,
que receberão investimentos de R$ 28,7 bilhões nos 30
anos do período da concessão.
A Presidente da República também decidiu, após alguns anos de discussões, não prorrogar os contratos da
primeira etapa do Programa de Concessões de Rodovias
Federais e realizar, com recursos públicos, a maior parte
das obras adicionais não previstas ou deixá-las para um
novo contrato de concessão. Assim, a Ponte Rio-Niterói,
23
As concessionárias federais
investiram no total R$ 2,2
bilhões durante o ano
relatório anual 2013
Federal concessionaires
invested a total of R$ 2.2
billion during the year
24
cujo contrato vence em 2015, será relicitada em 2014, cabendo ao novo administrador a responsabilidade pelos
acessos e melhorias que estavam em discussão.
Em abril de 2013 foi definida a pendência judicial sobre a concessão da BR-101/ES, que foi finalmente adjudicada ao grupo EcoRodovias, vencedor da licitação realizada em janeiro e contestada pelo segundo colocado,
tendo as obras sido iniciadas.
Investimentos em obras e melhorias
Os investimentos totais das concessionárias federais
em obras, materiais, equipamentos e manutenção atingiram R$ 2,2 bilhões no ano. No Rio Grande do Sul foi
concluída a duplicação da BR-116 entre Eldorado do Sul
e Guaíba, com investimento total de R$ 43,7 milhões, e
tiveram andamento a construção da quarta faixa na Free
Way, próximo a Porto Alegre, assim como a duplicação da
BR-116 entre Guaíba e Pelotas. No Rio de Janeiro, na Rio
– Petrópolis, foi iniciada a construção da Nova Subida da
Serra de Petrópolis (NSS), na BR-040, com 20 quilômetros de extensão, incluindo um túnel com 5 quilômetros.
O investimento de R$ 1 bilhão estará concluído em 2016.
Na subida da Serra dos Órgãos (ligação Rio-Teresópolis)
houve recuperações estruturais de obras de arte, implantação de terceiras faixas e barreiras, e construção de
passarelas. Na rodovia Presidente Dutra os investimentos superaram R$ 150 milhões no ano, com a construção
de marginais na região de São José dos Campos, implantação de faixa adicional em Taubaté e outras obras. Na
Ponte Rio-Niterói foram investidos mais de R$ 18 milhões
na manutenção da estrutura metálica do vão central e do
pavimento, na sinalização, e no reforço da superestrutura de concreto nos trechos sobre o mar.
with public funds a large part of additional
works not foreseen or leave them for a new
concession contract. The Rio-Niteroi Bridge,
whose contract ends in 2015, will be up for
tender in 2014, with the responsibility for the
accesses and other improvements passing over
to the new administrator.
In April 2013 the pending lawsuit on the
concession of BR-101/ES was finally settled
and awarded to the Ecorodovias Group, winner of the first auction in January which was
then contested by the runner up. Work has
been initiated.
Investments in works and improvements
Total investment by federal concessionaires
in works, materials, equipment and maintenance reached R$ 2.2 billion in 2013. In Rio
Grande do Sul , the duplication of BR-116 between Eldorado do Sul e Guaiba was completed, with a total investment of R$ 43.7 million,
and the construction of the fourth lane in the
Free Way was initiated, near Porto Alegre, as
was the duplication of BR-116 between Guaiba
and Pelotas. In Rio de Janeiro, on the Rio-Petropolis, the construction of the new ascent to
Petropolis (NSS) was initiated, on the BR-40,
with a 20 kilometer extension, including a
tunnel with 5 kilometers. The investment, estimated at R$1 billion will be concluded in 2016.
On the ascent of the Serra das Orgãos (RioTerezopolis connection) there were structural
recuperations of works of art, implementation
of third lane strips and barriers and the construction of walkways. On the President Dutra
Highway investments surpassed R$150 million
in the year, with the construction of side roads
in the São Jose dos Campos region, implementation of an additional lane in Taubaté and
other works. On the Rio-Niteroi Bridge, more
than R$18 million were spent on maintenance
of the metal structure of the central span and
on paving, signaling and reinforcement of the
concrete on stretches over water.
Among the concessionaires of Phase 1, second part of the federal program, the most significant investment (R$ 700 million) started on
the 19 kilometers of duplication of the Serra do
Cafezal, between São Paulo and Curitiba, after
approval by Ibama and by the grantor of the
concession, with 7.2 kilometers completed in
2013 and work initiated on the final stretch of
12 kilometers. On the connection Curitiba – Florianopolis, 12 kilometers of side roads and nine
walkways were built, besides other improvements, while on the BR-116, between Curitiba
and Fazenda Rio Grande, 6.2 kilometers of duplication were completed, with another 18.2
kilometers under construction. The Betim Bypass, on the Fernão Dias, with 8.13 kilometers
extension was concluded in 2013, along with
lateral side roads, accesses, walkways and other
investments, to a total of R$ 274.8 million. In Rio
de Janeiro the duplication of 79 kilometers of BR
-101 North, between Rio Bonito and Casimiro de
Abreu, known as Death’s Highway, is scheduled to be finished in 2017. On the Rodovia do
Aço more than 30 bridges and viaducts were
repaired as well as the widening of those that
annual report 2013
Entre as concessionárias da fase 1, segunda etapa, do
programa federal, o investimento mais significativo (R$
700 milhões) começou a ser efetuado nos 19 quilômetros de duplicação da Serra do Cafezal, entre São Paulo e Curitiba, após aprovação pelo Ibama e pelo poder
concedente, tendo sido concluídos 7,2 quilômetros em
2013 e iniciadas obras para o trecho final de 12 quilômetros. Na ligação de Curitiba a Florianópolis foram construídos 12 quilômetros de vias marginais e nove passarelas, além de outras melhorias, enquanto na BR-116,
entre Curitiba e Fazenda Rio Grande, foram entregues
6,2 quilômetros da duplicação, havendo outros 18,2 em
execução. O Contorno de Betim, na rodovia Fernão Dias,
com 8,13 quilômetros de extensão, foi concluído em
2013, junto com vias laterais, acessos, passarelas e outros investimentos, somando R$ 274,8 milhões. No Rio
de Janeiro teve início a duplicação dos 79 quilômetros
da BR-101 Norte, entre Rio Bonito e Casimiro de Abreu,
conhecida como Estrada da Morte, com a conclusão
prevista para 2017. Na Rodovia do Aço foram reparados
mais de 30 pontes e viadutos, além do alargamento das
que eram mais estreitas do que a pista de rolamento,
tendo ainda sido construídas terceiras faixas nas regiões de Sapucaia, Três Rios e Vassouras.
25
relatório anual 2013
26
Concessões estaduais
No Rio Grande do Sul, a definição dos prazos finais da
concessão – objeto de disputa entre o governador e as
sete concessionárias - foi decidida caso a caso pela Justiça, tendo a última sido encerrada em 31 de dezembro. As
rodovias federais foram devolvidas ao DNIT/União, e as
estaduais, assumidas pela Empresa Gaúcha de Rodovias
- EGR, nova estatal criada no ano anterior. As rodovias
reestatizadas pioraram muito rapidamente sem a continuidade na manutenção, o que, somado à supressão dos
serviços de atendimento aos usuários, ensejou numerosas reclamações destes e artigos críticos na mídia.
No Paraná, apesar da campanha de políticos e associações contra o pedágio, os investimentos em melhorias atingiram R$448 milhões. Entre eles, destacam-se
as obras de duplicação da PR-317, entre Floresta e Campo Mourão, com conclusão prevista para o fim de 2015,
e a etapa final do Contorno de Mandaguari. Também foram executados 80% das obras de duplicação da BR-277,
no Contorno de Campo Largo, e acertada com o governo
estadual a antecipação da duplicação de 231 quilômetros
da BR-376, entre Apucarana e Ponta Grossa. Foi concluída
a duplicação de 14 quilômetros entre Medianeira e Matelândia, na BR-277, e iniciada a implantação de portal/
passarela no trecho urbano de Londrina da BR-369. Também foram iniciadas as obras de duplicação da PR-445,
não previstas no escopo original do contrato de concessão, mas reivindicadas pela população local. As PR-508,
PR-407 e BR-277 receberam melhorias, como contenção
de encostas, novas pontes e viadutos.
were narrower than the lanes, and third lanes
were also constructed in the regions of Sapucaia, Tres Rios and Vassouras.
State Concessions
In Rio Grande do Sul, the definition of the
final deadline of the concession - object of a
dispute between the Governor and the seven
concessionaires - was decided case by case by
the courts, with the last one finishing in December. The federal highways were returned
to DNIT/Union and the state ones taken over
by Empresa Gaucha de Rodovias - EGR a new
state entity created in the previous year.
The newly returned highways deteriorated
very rapidly without regular maintenance,
which added to the suppression of services to
the users and resulted in innumerous complaints and in strong articles in the media.
In Parana, despite the campaign by politicians and associations against tolls, investments
in improvements amounted to R$448 million.
Amongst these was the duplication of the PR317, between Floresta and Campo Mourão, expected to be finished by the end of 2015, and
the final phase of the Mandaguari Bypass. 80%
of the duplication of BR 277 was completed, in
the Campo Largo Bypass, and the duplication
of 231 kilometers of the BR-376 between Apucarana and Ponta Grossa was brought forward,
in agreement with the state government. The
duplication of 14 kilometers between Medianeira and Matelândia, on the BR-277 was completed, and the implementation of the portal/
walkway on the urban stretch of Londrina on
the BR-369 was initiated. Also initiated was the
duplication on PR-445, not included in the scope
Nas rodovias pedagiadas
foram construídas ou
reformadas mais de 180
passarelas para facilitar a
travessia por pedestres
Em São Paulo os investimentos totais atingiram R$
3.879 milhões, destacando-se as adequações nas rodovias
Anchieta e Cônego Domênico Rangoni, para ampliação
da capacidade de tráfego, interligando as quatro rodovias
do Sistema Anchieta-Imigrantes na Baixada Santista. Em
abril foram entregues mais duas faixas da Imigrantes na
pista sentido Capital, com o que ela se tornou a primeira rodovia do Brasil a contar com seis faixas no mesmo
sentido. No acesso a Ribeirão Preto da Via Anhanguera
teve início a construção de oito viadutos com extensão de
630 metros, 20 alças de acesso e retorno com extensão de
11,8 quilômetros, que não estavam previstos no contrato
de concessão e foram objeto de negociação entre a concessionária e a Artesp. Outros investimentos relevantes
ocorreram também na Via Anhanguera e na Rodovia dos
Bandeirantes, principalmente na construção da 5ª faixa
de rolamento entre São Paulo e Jundiaí, e em marginais
na região de Campinas. A SP-101 teve sua primeira etapa
de duplicação concluída, e iniciada a segunda, de mais 11
quilômetros, enquanto na SP-308 teve andamento a duplicação de outros 26 quilômetros. Também foi concluída
a duplicação da SP-342, de São João da Boa Vista até Águas
da Prata. O trecho oeste do Rodoanel recebeu melhorias
no pavimento e faixas adicionais, o mesmo ocorrendo
com o trecho sul, enquanto prosseguiam as obras do trecho leste, com entrega prevista para 2014. Foi concluída
a 5ª faixa da rodovia Ayrton Senna no sentido interior, e
implantados novos trevos em Guarulhos e Caçapava. A SP351 teve 14,4 quilômetros duplicados no município de Catanduva, enquanto as SP-270, SP-127, SP-258 e SP-280 re-
of the concession contract but requested by the
local population. Improvements were made on
the PR-508, PR-407 and BR-277, such as containment of slopes, new bridges and viaducts.
In São Paulo, total investments reached
R$3.879 million, with special mention of the
adjustment of the Anchieta-Imigrantes and
Cônego Domenico Rangoni highways for expansion of the traffic capacity, interconnecting four highways of the Anchieta-Imigrantes
System at Baixada Santista. In April, two more
lanes were delivered on the Imigrantes in the
direction of the Capital, which makes it the
first highway in Brazil to possess six lanes in
one direction. On the Riberão Preto access to
Via Anhanguera, construction of eight viaducts
was initiated, with an extension of 630 meters,
20 accesses and returns with an extension of
11.8 kilometers, which were not foreseen in
the concession contracts and were the object
of negotiation between the concessionaire
and Artesp. Other relevant investments were
made on Via Anhanguera and Bandeirantes
Highways, mainly for the construction of the
5th lane between São Paulo and Jundiaí, and
in side roads in the Campinas region. On the
SP-101 the first phase of duplication was completed and on Bandeirante Highway the second innitiated, with more than 11 kilometers,
while on the SP-308 the duplication of another
26 kilometers was in motion. The duplication
of SP-342 from São João da Boa Vista to Águas
da Prata was finished. Paving of the western
stretch of the Rodoanel was improved and additional lanes created, the same happening
with the southern stretch, while work continued on the eastern stretch, with delivery sched-
annual report 2013
On the conceded highways
more than 180 overhead
walkways were constructed
or renovated to facilitate
crossing by pedestrians.
27
relatório anual 2013
28
ceberam cerca de 60 quilômetros de novas pistas. Foram
executadas as obras previstas na SP-360, entre Jundiaí e
Itatiba, que inclui um túnel a ser finalizado no começo de
2014. Também teve início o prolongamento do anel viário Magalhães Teixeira (SP-083), que vai criar nova opção
para a região metropolitana de Campinas.
No Espírito Santo a concessionária Rodosol foi vítima
de manifestações populares em junho e julho, com destruição de cabines e equipamentos eletrônicos. Como
decorrência dessas ações, o Ministério Público Estadual
e o Tribunal de Contas do Estado levaram o governo a
reduzir em 56% o valor da tarifa de pedágio da Terceira
Ponte. Também não foi efetuado o reajuste contratual
das tarifas de pedágio, com a alegação da necessidade de
aguardar auditoria em andamento no Tribunal de Contas
do Estado. Mesmo assim, a concessionária investiu mais
de R$ 6,3 milhões em conservação e melhorias, com destaque para a recuperação das estruturas das 21 obras de
arte ao longo da rodovia.
Na Bahia foram executadas melhorias ao longo do sistema de rodovias que tem como eixo a BA-093, incluindo a duplicação de 20 dos 25 quilômetros da Via Parafuso (BA-535) e a liberação dos corredores expressos que
conectam Salvador ao Polo Industrial de Camaçari. Em
Pernambuco foram concluídas as principais obras da via
expressa que liga a BR-101 ao Complexo Portuário Industrial de Suape e Ipojuca, com 13 quilômetros de rodovia
duplicada, seis pontes construídas, 6 quilômetros de viadutos e alças viárias, além da duplicação e requalificação
de outros 13 quilômetros de rodovia já existente, com investimentos de R$ 146 milhões.
Concessões municipais
A Concessionária ViaRio deu início às obras dos 13 quilômetros da Via Expressa Transolímpica, entre os bairros Deodoro e Barra da Tijuca, que deverão estar concluídas em
2016 para os Jogos Olímpicos, incluindo pistas para o sistema de ônibus rápido (BRT). E a Linha Amarela S/A - LAMSA
investiu R$ 17 milhões, principalmente em equipamentos
elétricos entre os quais geradores, para o túnel de Covanca de modo a garantir o suprimento de energia no caso de
interrupção, e novas viaturas de inspeção com capacidade
para reboque, de modo a agilizar o atendimento.
uled for 2014. The 5th lane of the Ayrton Senna
Highway, direction to the interior, was completed and new interchanges implemented in
Guarulhos and Caçapava. 14.4 kilometers were
duplicated on the SP-351, while SP-270, SP-127,
SP-128 and SP-280 received approximately 60
kilometers of new lanes. Works programmed
on SP-360 were executed, between Jundiai and
Itatiba , including a tunnel that will be finished
at the beginning of 2014. Also, the lengthening
of the ring road Magalhães Teixeira (SP-083)
was started, which will create a new option for
the metropolitan region of Campinas.
In Espirito Santo the concessionaire Rodosul
was victim of popular manifestations in June
and July, with the destruction of cabins and
equipment. As a result of these actions the State
prosecutors and the Court of Auditors of the
State insisted that the Government reduce by
56% the toll tariff on the Third Bridge. Also, the
tariffs were not readjusted, as laid down in the
contract, under the allegation that it was necessary to await the result in process in the State
Court of Auditors. Despite the situation, the concessionaire invested more than R$6.3 million in
conservation and maintenance, with a special
mention to the recovery of the structures of 21
works of art along the extension of the highway.
In Bahia, improvements were made throughout the length of the highway system, which
has as its axis BA-093, including the duplication
of 20 of the 25 kilometers of the Via Parafuso
(BA-535) and the liberation of the express corridors connecting Salvador with the Industrial
District of Camaçari. In Pernambuco the principal works on the expressway which connects
BR-101 to the Industrial Port complex of Suape
and Ipojuca were finished with 13 kilometers
of highway duplicated, six bridges constructed,
6 kilometers of viaducts and road accesses, in
addition to the duplication and requalification
of another 13 kilometers of existing highway,
with investments of R$146 million.
Municipal Concessions
The Concessionaire ViaRio started work on
the 13 kilometers of Via Expressa Transolimpica, between the suburbs of Deodoro and Barra
da Tijuca, scheduled to be completed by 2016,
for the Olympic Games, including lanes for the
rapid bus system (BRT). The Linha Amarela –
LAMSA invested R$17 million, mainly on electrical equipment to guarantee the supply of
energy in the case of eletrical failures, including among others, generators for the Covanca
Tunnel and new inspection vehicles with tow
capabilities, to accelerate rescue service.
INDÍGENA
ALTO DO
RIO GUAMA
SANTAREM
ÁREA INDÍGENA
ANAMBÉ
A.I. ARARA II
ÁREA INDÍGENA
ANDIRA MARAU
S
BIOLÓGICA
TUCURUI
RESERVA
INDÍGENA
CARARAÔ
ÁREA INDÍGENA
CACHOEIRA SECA
PARQUE NACIONAL
DOS LENÇOIS MARANHENSES
I. Gr. do
Paulino
I.
do
ju
Ca
as
I. d
s
ria
ná
Ca
GRANJA
SANTA INÊS
PERITORÓ
MARABÁ
Á
R
A
A. I.
XICRIM DO
RIO CATETÉ
A.I.
SORORÓ
M
A
ÁREA INDÍGENA
ARARIBÓIA
R
A
ÁREA
INDÍGENA
APINAYÉ
PIRIPIRI
N
C
SÃO MIGUEL
DO TAPUIO
PORQUINHOS
BALSAS
ÁREA INDÍGENA CAIAPÓ
P
I
IGUATU
A
U
BOM JESUS
Í
PARNAMIRIM
P
R
SÃO JOSÉ
DO BELMONTE
SALGUEIRO
CABROBÓ
N
A
FLORESTA
M
PETROLINA
P. N. DE PAULO AFONSO
JUAZEIRO
REMANSO
A.I.
APIACÁS / CAYASI
A
O
PARQUE INDÍGENA
DO XINGU
SÃO FELIX
ÁREA INDÍGENA
A.I.
PIMENTEL BARBOSA
RIBEIRÃO
BONITO
B
A
BARREIRAS
AREÔES
A.I.
JARAGUÁ
ARAGARÇAS
D.F.
CAMACAN
SALINAS
P
A
N
I
M
PIRAPORA
N
T
A
N
G R O S S O
A
GURINHATÃ
TRÊS MARIAS
L
FORTE
COIMBRA
G
PERDIZES
CAMPO
FLORIDO
PORTO ALENCASTRO
FELIXLÂNDIA
E
ABAETÉ
R
ICÉM
UBERABA
PANORAMA
S
DRACENA
SÃO JOSÉ
DO RIO PRETO
PRESIDENTE VENCESLAU
P
PORTO MARCONDES
PONTAL PARANAVAÍ
DO TIGRE
A
U
MONTE SANTO DE MINAS
CARMO DO
RIO CLARO
RIBEIRÃO
GUAXUPÉ
PRETO
ARCEBURGO
CACONDE
MATÃO
ALFENAS
ARARAQUARA
PARQUE NACIONAL
DE SETE QUEDAS
GOIO-ÊRE
TOLEDO
PARQUE NACIONAL
PORTO MEIRA
SÃO LOURENÇO
DO OESTE
DIONISIO
CERQUEIRA
PORTO
LUCENA
PORTO
XAVIER
CHAPECÓ
SÃO BORJA
TUPANCIRETÃ
URUGUAIANA
SANTIAGO
SANTA
MARIA
ROSÁRIO DO SUL
SÃO GABRIEL
DO
RINCÃO
DOS CABRAIS
CACHOEIRA
DO SUL
SUL
SANTANA
DO LIVRAMENTO
VIDINHA
RIO
SÃO PAULO
P. N. SERRA
DA BOCAINA
CATARINA
BRUSQUE
VIDAL RAMOS
LAGOA
VERMELHA
VACARIA
NOVA
PRATA
BOM RETIRO
1808
PARQUE NACIONAL DE
APARADOS DA SERRA
CAXIAS
DO SUL
MONTENEGRO
S. CRUZ DO SUL
ARATINGA
OSÓRIO
SÃO JERÔNIMO
PORTO ALEGRE
ENCRUZILHADA
DO SUL
PARQUE NACIONAL
DE S. JOAQUIM
BOM JESUS
TIMBÉ
TUBARÃO
ARARANGUÁ
JACINTO MACHADO
TORRES
ITAJAÍ
CONCESSÕES ESTADUAIS
STATE CONCESSIONS
Pernambuco
Rota do Atlântico
Rota dos Coqueiros
Bahia
Bahia Norte
CLN
CAMAQUÃ
Minas Gerais
Nascentes das Gerais
CANGUÇU
PELOTAS
ERVAL
SÃO JOSÉ DO NORTE
RIO GRANDE
JAGUARÃO
CHUÍ
(Ponto mais meridional do Brasil)
E
VITÓRIA
JERÔNIMO MONTEIRO
CACHOEIRO DO ITAPEMIRIM
SAFRA
SÃO JOSÉ DO CALÇADO
BOM JESUS DO ITABAPOANA
ITAPERUNA
MORRO DO COCO
SÃO JOÃO DA BARRA
CAMPOS
Cabo de São
Tomé
Rio Grande do Sul*
Brita
Convias
Coviplan
Metrovias
Rodosul
Santa Cruz
Sulvias
Rio de Janeiro
LAMSA (Municipal)
ViaRio
Rota 116
ViaLagos
SÃO FRANCISCO DO SUL
PARQUE ESTADUAL
SERRA DO TABULEIRO
ÍR
SP
UBATUBA
CARAGUATATUBA
NAVEGANTES
Ilha de S. Catarina
O
IT
DE JANEIRO
REGISTRO
FLORIANÓPOLIS
Paraná
Caminhos do Paraná
Ecocataratas
Econorte
Ecovia
RodoNorte
VIAPAR
RESERVA BIOLÔGICA
NOVA LOMBARDIA
DE
Ilha de S. Francisco
BLUMENAU
(2890m)
SÃO MATEUS
RESERVA BIOLÓGICA
SOORETAMA
GUAÇUÍ
ALÉM
CORDEIRO
TRÊS RIOS
PARAÍBA
POSSE BOM
MAÇAMBARÁ
P.N. DAS
AVELAR
JARDIM
A. NEGRAS
NOVA FRIBURGO
PETRÓPOLIS ITAIPAVA
CAMPOS
TERESÓPOLIS
ENGENHEIRO
PASSOS
P.
VOLTA
N.
DA SA.
DO JORDÃO
DOS ORGÃ
BARRA
OS
LORENA
MANSA REDONDA
MAGÉ
PONTA
APARECIDA MAMBUCABA MANGARATIBA
PINDAMONHANGABA
MANILHA
DO FORNO
NITERÓI
ANGRA
RIO
DOS REIS
SÃO LOURENÇO
ITAJUBÁ
GARUVA
JOINVILLE
JOAÇABA
CURITIBANOS
BAGÉ
ACEGUÁ
LAPA
LAGE
LAJEADO
CARANGOLA
PARANAGUÁ
CANOINHAS
CAMPOS NOVOS
PASSO FUNDO
FERVEDOURO
UBÁ MURIAÉ
ANTONINA
ERECHIM
GRANDE
ARROIO DO TIGRE
SOBRADINHO
CANDELÁRIA
ALEGRETE
QUARAÍ
SANTA
SANTA
BÁRBARA
PARQUE
NACIONAL
DO CAPARAÓ
RESERVA BIOLÓGICA
CÔRREGO DO VEADO
ITAGUAÇU JOÃO NEIVA
AFONSO
CLÁUDIO
REALEZA
CATAGUASES
PROVIDÊNCIA
JUIZ LEOPOLDINA
SÃO FIDELIS
DE FORA
VOLTA GRANDE
CABANGU
ANDRELÂNDIA
CRUZILHA
CAXAMBU
CARAVELAS
LINHARES
COLATINA
AIMORÉS
IPANEMA
PONTE NOVA
CANANÉIA
CURITIBA
SÃO LUIZ DO PURUNÃ
PORTO
UNIÃO PAPANOUVA
SOLEDADE
RIO
ITAQUI
APIAÍ
PONTA GROSSA
GUARAPUAVA
IRATI
PATO
BRANCO
UNIÃO DA VITÓRIA
CLEVELÂNDIA
FREDERICO
TRÊS PASSOS
WESTFHALEN
CAMPO NOVO
CORONEL
SANTA BICAÇO
PALMEIRAS
ROSA
DAS MISSÕES
S. ÂNGELO
CARAZINHO
CRUZ ALTA
Á
N
RELÓGIO
TRÊS PINHEIROS
XANXERÊ
IRAI
SOROCABA
VARGINHA
VIÇOSA
BARBACENA
SÃO JOÃO
DEL REI
TARUMIRIM
IAPU
CARATINGA
IGUAPE
CAMPO ERÊ
SÃO MIGUEL
D'OESTE
ITAPIRANGA
A
PITANGA
SÃO MATEUS
FRANCISCO
BELTRÃO
BARRACÃO
ITAPETININGA
IBAITI
LAVRAS
NANUQUE
NOVA
VENÉCIA
BARRA DE
S. FRANCISCO
CONSELHEIRO PENA
SÃO DOMINGOS
DA PRATA
SANTOS
R
A
LARANJEIRAS
DO SUL
PARQUE NACIONAL
DE IGUAÇU
BRAGANÇA
PAULISTA
CAMPO BELO
BOA
ESPERANÇA
POÇOS DE CAMBUQUIRA
CALDAS
LAMBARI
POUSO
ALEGRE
LIMEIRA
IVAIPORÃ
CASCAVEL
FOZ DO
IGUAÇU
O
BOITUVA
AVARÉ
LONDRINA
JANDAIA
DO SUL
CAMPO MOURÃO
P
PORTO MENDES
L
PIRASSUNUNGA
CAMPINAS
APUCARANA
BARRA DO
QUARAÍ
O
OURINHOS
MARINGÁ
OLIVEIRA
CENTRAL
DE MINAS MANTENA
GOVERNADOR
VALADARES
IPATINGA
BELO
HORIZONTE
OURO
PRETO
CONSELHEIRO
PIRANGA
LAFAIETE
FORMIGA
S. SEBASTIÃO
DO PARAISO
S
NOVA ERA
PARÁ DE MINAS
BEBEDOURO
LINS
RIO BRILHANTE
DOURADOS
I
CORDISBURGO
DIVINÓPOLIS BETIM
DA CANASTRA
Ã
A
ITABIRA
P. N. SA.
PLANURA
NHANDEARA
TRÊS LAGOAS
SERRO
GUANHÃES
CURVELO
ARAXÁ
FRUTAL
CAMPO GRANDE
GUAÍRA
PRADO
CARLOS CHAGAS
DIAMANTINA
GOUVEIA
CORINTO
PATOS DE MINAS
PATROCÍNIO
PRATA
CAMPINA
VERDE
ITURAMA
PARANAÍBA
PARQUE NACIONAL DE MONTE PASCOAL
MONTE
PASCOAL
CAPELINHA
TUPACIGUARA
ITUIUTABA
UBERLÂNDIA
SÃO SIMÃO
Pta. de Corumbaú
ARAÇUAÍ
IPAMERI
ITUMBIARA
RIO VERDE DE
MATO GROSSO
S U L
BOCAIÚVA
SANTA CRUZ
COROA VERMELHA
PORTO SEGURO
S
A
MONTES CLAROS
TEÓFILO OTONI
COXIM
PORTO FELICIDADE
ILHÉUS
PONTAL
ARINOS
CAMPO
ALEGRE
MORRINHOS
PARQUE NACIONAL
DAS EMAS
PONTA PORÃ
ITABUNA
RESERVA BIOLÓGICA DE UNA
UNAÍ
CALDAS
NOVAS
RIO VERDE
JATAÍ
PORTO MURTINHO
VITÓRIA DA CONQUISTA
CRISTALINA
MINEIROS
D O
UBAITABA
ANAGÉ
JANUÁRIA
ANAPOLIS
PARQ. NAC.
DO PANTANAL
MATOGROSSENSE
JARDIM
SUSSUARANA
URANDI
ESPINOSA
BRASILIA
GOIÂNIA
AQUIDAUANA
CAMPINHO
TO
BARRA DO GARÇAS
M A T O
I. de Boipeba
JEQUIÉ
BUERAREMA
RONDONÓPOLIS
PORTO ESPERANÇA
SALVADOR
LAJE
BRUMADO
CERES
A.I. MERURE
CÁCERES
POJUCA
SANTO AMARO
SAN
A.I. SANGRANDOURO
CAETITÉ
MONTALVÂNIA
S
Á
I
O
G
CONTENDAS
DO SINCORA
POSSE
NIQUELÂNDIA
URUAÇU
RESERVA
INDÍGENA
SÂO MARCOS
inho
NAZARÉ I. de Ita
paric
MUTUÍPE
a
UBAÍRA JIQUIRIÇÁ
JAGUAQUARA
I. de Tinharé
IRAMAIA
CARINHANHA
NOVA
XAVANTINA
Pta. do Mangu
ARACAJU
ALAGOINHAS
SÃO
ROQUE
IR
PARABUBURE
CUIABÁ
A.I. KADIWÉU
A
FEIRA DE SANTANA
SANTA INÊS
BOM JESUS
DA LAPA
(1850m)
PARQUE NACIONAL
DA CHAPADA
DOS VEADEIROS
A.I.
A.I.
BAKARI
A.I.
UMUTINA
CORUMBÁ
SANTA MARIA
DA VITÓRIA
CORRENTINA
A.I. AVÁ-CANOEIRO
INHA
EST. ECOL DA
SERA DAS ARARAS
I
SEABRA
NE
A.I. SANTANA
ÁREA INDÍGENA PARECIS
H
IBOTIRAMA
RUI BARBOSA
PORANGATU
A.I.
MARECHAL
RONDON
A.I.
UTITIARITI
MACEIÓ
MUNDO NOVO
SANTANA
A.I.
TIRECATINGA
GARANHUNS
OLINDINA
PARANÃ
PORTO
ARTUR
A.I.
IRANTXE
RECIFE
ITAPICURU
GURUPI
BANANAL
O
RIBEIRA DO POMBAL
TUCANO
JACOBINA
PARQUE DO ARAGUAIA
S
S
O
R
G
ENAWENÊ-NAWÊ
T
O CARUARU
C
SERGIPE
XIQUE-XIQUE
DO
O
ÓGICA
UEMA ÁREA
INDÍGENA
Cabo Branco
i. de Itamaracá
MONTEIRO
U
CABEDELO
JOÃO PESSOA
Pta. de Pedras
SUMÉ
ARCOVERDE
A
JEREMOABO
CRISTALÂNDIA
DO PIAUÍ
PARQUE NACIONAL DO ARAGUAIA
M
A.I. ERIKPATSA
ILHA
CORRENTE
B
B
CAMPINA GRANDE
A L A G O A S
CANUDOS
JA
A.I.
JAPUÍRA
T O C A N T I N S
A. I.
BOTO VELHO
A.I.
TAPIRAPÉ/LARAJA
CRUZEIRO
DO NORDESTE
Í
A
PALMEIRA
DOS ÍNDIOS
PAULO AFONSO
GAILBUÉS
A.I.
URUBU
BRANCO
R
NATAL
SANTA CRUZ
FARINHA
PRINCESA ISABEL
RESERVA BIOLÓGICA
DA SERRA NEGRA
PALMAS
A.I.
CAPOTO / JARINA
A
1090m
PETROLÃNDIA
A.I. XERENTE
A.I. FUNIL
A.I.
MENGRANOTIRE
E
SÃO RAIMUNDO
NONATO
CARACOL
A.I.
PAKARÉ
PATOS
P
PIANCÓ
Cabo S. Roque
NORTE
CERRO CORÁ
LIGAÇÃO
SANTANA DOS
GARROTES
SERRA CAPIVARA
ALTO PARNAÍBA
ÁREA INDÍGENA
ESCONDIDO
MARIZÓPOLIS
CAJAZEIRAS
JUAZEIRO
DO NORTE
JOÃO
LAJES CÃMARA
DO
CURRAIS NOVOS
TOUROS
GRANDE
PEDRO
AVELINO
PAU DOS FERROS
Pta. S. Cristo
JANDAÍRA
RIO
S. FRANCISCO DO OESTE
JOSÉ DA PENHA
UIRAUNA
S.J. DO RIO
DO PEIXE
POMBAL
LAVRAS DA MANGABEIRA
MACAU
MOSSORÓ
CAMPO GRANDE
ICÓ
BOCAINA
P. N. DA
ARAGUACEMA
CACHIMBO
RAFAEL
FERNANDES
BERTOLÍNIA
A.I.
KRAOLÂNLIA
A.I. KAYABI
AREIA BRANCA
JUCURI
MULUNGU
ITAÚ
JAGUARIBE
PICOS
RIBEIRO
GONÇALVES
ÁREA INDÍGENA
MENCRANOTIRE
Pta. Grossa
APODI
CATARINA
FLORIANO
AMILT XXI - GLEBA
JURUENA
ARACATI
RUSSAS
NOVO
ORIENTE
PIMENTEIRAS
SÃO JOÃO
DOS PATOS
CAROLINA
Á
SOLONÓPOLE
ARAGUAINA
MUNDURUKU
R
A
Map of highway concessions
ESTREITO
ÁREA IDÍGENA BAÚ
E
Pta. do Maceió
BOQUEIRÃO
DO CESÁRIO
CRATEÚS
TERESINA
ÁREA INDÍGENA
CANA BRAVA/
A. I.
GUAJAJARA
BACURIZINHO
ÁREA
INDÍGENA
CANELA
A. I.
PORTO FRANCO
FORTALEZA
CHOROZINHO
PRESIDENTE DUTRA
GRAJAÚ
A. I.
KRIKATI
Pta. de Mucuripe
Mapa das concessões de rodovias
H Ã O
ÁREA INDÍGENA
GERALDA/TOCO PRETO
ÁREA INDÍGENA
GOVERNADOR
UMIRIM
SOBRAL
PARQUE NACIONAL
DE UBAJARA
DE SETE CIDADES
AÇAILÂNDIA
A. I.
MÃE MARIA
ÁREA INDÍGENA
APYTEREWA
AMILT XX - GLEBA CURURU
ACARAÚ
LUÍS CORREIA
PARQUE NACIONAL
RESERVA
INDÍGENA
PARACANÃ
A. I.
SAI- CINZA
ÁREA INDÍGENA
el
ab
. Is
eS
r. d
I. G
PARNAÍBA
ITAPIPOCA
A. I.
RIO PINDARÉ
GURUPI
DOM ELISEU
ÁREA INDÍGENA
ARAWETE / IGARAPÉ IPIXUNA
P
Á. I. CARU
DO
ÁREA
INDÍGENA
AMANAGÉS
ÁREA INDÍGENA
KOATINEMO
ÁREA INDÍGENA
TRINCHEIRA / BACAJÁ
JACAREACANGA
I. de Santana
ITAPECURU-MIRIM
ÁREA INDÍGENA
ARARA
PARQUE NACIONAL
DA AMAZONIA
í
Lu
RESERVA
ITAITUBA
LARANJAL
S.
A. I.
AWÁ
A
ZÔNIC
SAMA
TRAN
FLORESTA NACIONAL
DO TAPAJÓS
ALTAMIRA
de
SÃO LUÍS
ITAUNA
Espírito Santo
Rodosol
annual report 2013
A
I.
BEQUIMÃO
ÁREA INDÍGENA
ALTO TURIAÇU
São Paulo
AutoBAn
Autovias
CART
Centrovias
Colinas
Ecopistas
Ecovias dos Imigrantes
Intervias
Renovias
RodoAnel
Rodovias do Tietê
Rota das Bandeiras
SPMar
SPVias
TEBE
Triângulo do Sol
Vianorte
ViaOeste
ViaRondon
CONCESSÕES FEDERAIS
FEDERAL CONCESSIONS
Autopista Fernão Dias
Autopista Fluminense
Autopista Litoral Sul
Autopista Planalto Sul
Autopista Régis Bittencourt
Concepa
Concer
CRT
Eco101
Ecosul
NovaDutra
Ponte S.A.
Rodovia do Aço
Transbrasiliana
ViaBahia
* Todas extintas durante 2013
*
All finalized during 2013
29
ATENÇÃO Á SEGURANÇA
Attention to safety
Investimentos e atendimento
rápido reduzem acidentes
relatório anual 2013
Investments and rapid
attendance reduce accidents
30
O
Brasil é o 30º país com mais mortes em acidentes
rodoviários por milhão de habitantes (mais de
220), ficando à frente apenas de 18 países africanos, oito asiáticos e três da América Latina (Venezuela,
República Dominicana e Guiana). A OMS (WHO) - Organização Mundial de Saúde registra anualmente mais de
1,2 milhão de mortes em rodovias. Para combater essa
verdadeira epidemia, a ONU definiu o período 2011-2020
como a Década Mundial de Ações para a Segurança do
Trânsito, tendo sido implantados vários programas em
diferentes países, com fiscalização mais rigorosa, estradas mais seguras e atendimento rápido aos acidentados.
Na Europa, a preocupação é anterior e os resultados foram muito significativos, com queda da ordem de 60% a 70%
de óbitos a partir de 1965, chegando-se a um índice de 52
mortes por milhão de habitantes em 2013 nos 27 países da
União Européia. O principal fator para a ocorrência de acidentes continua sendo imprudência ou falta de condições
dos motoristas, por uso de álcool ou problemas de saúde.
Nos últimos dois anos algumas iniciativas legais importantes foram tomadas no Brasil para reduzir o número de acidentes e mortes, como a chamada “Lei Seca” e a
obrigatoriedade de descanso e controle de jornada dos
motoristas profissionais. Em 23 de dezembro de 2013 foi
sancionada nova “Lei Seca”, passando a ser considerado
crime dirigir com as condições psicomotoras alteradas,
que agora podem ser comprovadas por fotos, vídeos e de-
B
razil is the 30th country with the highest
number of casualties per million inhabitants (more than 220) from highway accidents in the world, ahead of only 18 African
countries, 8 Asian and 3 from Latin American
(Venezuela, Dominican Republic and Guiana).
WHO, the World Health Organization, registers annually more than 1.2 million deaths on
highways. To combat this epidemic, the United
Nations defined the period 2011-2020 as the
Worldwide Decade of Actions for Safety in Transit, implementing various programs in different
countries, with stricter enforcment, more secure
highways and quicker handling of accidents.
In Europe, attention to the problem has been
given for a longer period and the results have
been very significant, with a reduction in the
number of deaths by 60-70%, as from 1965,
with the index dropping to 52 deaths per million inhabitants in 2013, in the 27 countries of
the European Union. The principal factor in the
occurrence of accidents continues to be recklessness or incapacity of the drivers, due to the
use of alcohol or health problems.
During the last two years important legal
measures were taken in Brazil to reduce the
number of accidents and deaths, with the introduction of the Dry Law jointly with the implementation of a mandatory rest period and
control of the number of hours at the wheel by
professional drivers. On December 23, 2013 a
new dry law was sanctioned making it a crime
to drive with psychomotor conditions altered,
which can now be proved by photos, videos
and statements by witnesses. At the same time
the value of fines was doubled.
The highway concessionaires in Brazil have
adopted all the recommendations suggested
by the United Nations, within their competence, and have been insisting with the authorities that they intensify control, which is a
specific responsibility of the State and essential
for the improvement of the results. As a result
of the measures taken by the concessionaires
the index of accidents per 10,000 vehicles
dropped 4.7% between 2012 and 2013 with a
drop in the fatality rate of 6%.
On federal highways, in accordance with
a study made by the Federal Highway Police
(PRF), the index of deaths for each million vehicles dropped from 118 in 2012 to 106 in 2013, a
decrease of 9.67%. Even so 8,415 people died on
federal highways in 2013 (8,660 in 2012). The
importance of control is evident from the increase of 22% in the quantity of drunken drivers
caught by the Federal Highway Police. It is still
not satisfactory however, and is hindered by
the other police functions such as theft control
on the highways, which is growing sharply.
Investimentos em proteção nas rodovias concedidas
A segurança dos usuários recebeu atenção prioritária
das concessionárias, envolvendo aspectos técnicos das rodovias e características do comportamento humano, voltados, neste último caso, à conscientização das pessoas.
Investment in protection on the toll
highways.
Safety of users was given top priority by the
concessionaires, involving technical aspects
of the highways and characteristics of human
behavior, with emphasis on increasing people
annual report 2013
clarações de testemunhas. Ao mesmo tempo, as multas
tiveram seu valor duplicado.
As concessionárias de rodovias no Brasil adotam todas
as medidas sugeridas pela ONU que sejam de sua competência, e vêm insistindo junto aos poderes públicos para
que intensifiquem a fiscalização, atribuição específica do
Estado, essencial para a obtenção de melhores resultados. Com as medidas adotadas pelas concessionárias, o
índice de acidentes para cada 10 mil veículos caiu 4,7 %
entre 2012 e 2013, e o índice de mortes caiu 6,0%.
Nas rodovias federais, segundo levantamento da Polícia Rodoviária Federal (PRF), o índice de mortes para
cada milhão de veículos caiu de 118, em 2012, para 106,
em 2013, uma redução de 9,67%. Mesmo assim, 8.415 pessoas morreram nas rodovias federais em 2013 (8.660 em
2012). A importância da fiscalização fica demonstrada pela
ampliação em 22% da quantidade de motoristas bêbados
flagrados pelo policiamento rodoviário federal. Mas ela
ainda é insuficiente, além de prejudicada pelas outras
funções da polícia, como o controle de roubos nas estradas, que vêm apresentando acentuado crescimento.
31
relatório anual 2013
32
Entre os primeiros, inclui-se avaliação constante e correção de pontos de maior risco; ampliação dos sistemas de
proteção; melhoramentos na sinalização; implantação
de barreiras e de sonorizadores; auditoria de segurança
em obras; fornecimento de veículos para policiamento e
instalação de radares. Para as pessoas, em geral, foram
desenvolvidos projetos de educação de trânsito; ações de
divulgação e conscientização com o envolvimento de funcionários, usuários e pedestres; também foram celebrados convênios com centros de formação e reciclagem de
condutores, cursos sobre segurança no trânsito para empresas e entidades de classe, além de apoio a programas
e ações governamentais. Na área de atendimento foram
desenvolvidas ações junto à rede hospitalar de referência,
para aprimorar o atendimento a acidentados.
Durante 2013 foram implantados pelas concessionárias 654.509 metros de defensas metálicas e 213.637
metros de barreiras de proteção de concreto, o que certamente contribuiu para a redução do número e da gravidade dos acidentes. Adicionalmente, foram instalados
20.073 quilômetros de sinalização horizontal e 65.903
placas novas, além de balizadores, que evitam manobras
arriscadas. Também foram executadas novas obras de
contenção de encostas e a ampliação do uso de painéis
de mensagem variável (PMV) fixos ou móveis, cujo número chegou a 530 no final do ano. Para evitar acidentes
com animais silvestres e de criação, as concessionárias
implantaram telas para impedir sua entrada na rodovia e
cobraram dos proprietários lindeiros a adequada manutenção das cercas confrontantes. Ainda assim, durante
2013 foram realizadas 4.320 apreensões de animais.
awareness. Amongst the technical aspects are
included the constant evaluation and correction
of high risk points; increasing protection systems; improved signaling systems, implementation of barriers and sounders; safety audits on
works; supplying police with vehicles and installing radars. For the people in general, traffic
education projects were developed with the involvement of employees, users and pedestrians;
agreements were celebrated with training and
recycling centers, courses on safety in traffic for
companies and trade unions, as well as support
of programs and initiatives by Government.
In the area of medical assistance, initiatives were developed together with the hospital networks, to improve assistance for accident victims.
During 2013 the concessionaires installed
654,509 meters of metallic defenses and 213,637
meters of concrete protection barriers, undoubtedly contributing to the reduction in the
number and seriousness of accidents. Additionally, 20,073 kilometers of horizontal signaling
and 65,903 new signs were installed, as well
as traffic indicators, which avoid risky maneuvers. Further, new works on containment of
slopes and the increase in the use of variable
message panels (PMV), fixed or mobile, to a total of 530 by year-end.
To avoid accidents with animals, both wild
and domestic, the concessionaires installed
wire netting to avoid them coming on to the
highway and pressured the owners close to
the highways to maintain adequate fencing to
avoid invasion. In spite of this, 4,320 animals
were apprehended during 2013.
New escape ramps were constructed on
steeper declines. Another measure taken on
As concessionárias utilizam
“Café na passarela” como
forma de conscientizar
os pedestres.
Novas rampas de escape foram construídas nas descidas mais acentuadas. Outra medida adotada nas rodovias que enfrentam problemas sérios de neblina foi a
operação comboio, realizada com apoio do policiamento
rodoviário, que escolta grupos de veículos a velocidade
reduzida no trecho afetado. O exemplo mais significativo
de prevenção de acidentes ocasionados pela baixa visibilidade provocada pela neblina é o da descida da Serra do
Mar entre São Paulo e Santos, que passou a contar com 138
placas educativas e de advertência, mais de 73 mil tachas
refletivas para delimitar as faixas de tráfego e 4,3 mil balizadores com material refletivo nas laterais das pistas.
Atenção aos pedestres
As estatísticas mostram que três segmentos são majoritários nos acidentes: pedestres que atravessam as rodovias
ou nelas caminham, motociclistas e caminhoneiros. Para
evitar atropelamentos, as concessionárias ampliaram a sinalização, iluminaram pontos de ônibus e faixas, colocaram telas antiofuscantes, e vêm implantando e reformando passarelas desde o início de seus contratos, elevando
o número total a 763 no final de 2013. A preocupação das
concessionárias, no entanto, não se limitou à implantação
de passarelas, partindo para campanhas de intensificação
do seu uso, do tipo “Café na passarela”. Esses eventos, realizados às vezes com apresentações teatrais, distribuição
de lanches e abordagem aos passantes, têm por objetivo
conscientizar os pedestres sobre os riscos de travessia da
pista. Em paralelo as concessionárias realizaram melhorias nas passarelas, intensificando a iluminação e aprimo-
highways where there is a serious problem
of fog was Operation Convoy, in conjunction
with the highway police, who escort groups
of vehicles at low speed through the affected
area. The most significant prevention of accident resulting from fog is the downhill stretch
between São Paulo and Santos, which now has
138 educational signs and 73 thousand reflecting studs, to divide the lanes of traffic, and 4.3
thousand recessed modules with reflective
material on the laterals.
Attention to pedestrians
The statistics show that three segments of
the market account for the majority of the accidents: pedestrians that cross the highways or
walk on them, motorcyclists and truck drivers.
To avoid people being run over the concessionaires increased signalization, illuminated bus
stops and lanes, installed antiglare screens as
well as implemented or reformed walkways
since the start of the contract, increasing the
number installed to 763 by the end of 2013. The
concern of the concessionaires however, is not
limited to the implementation of walkways, but
included campaigns to intensify their usage of
the type “Coffee on the walkway”. These events,
with occasional theatrical presentations, distribution of snacks and talking to the public have
the objective of increasing the awareness of the
pedestrians of the risks of crossing the highway. In parallel the concessionaires intensified
the lighting and improved the accesses, besides
installing cameras for monitoring. Also, control
of speed, with the implementation of electronic
speed totems in localities of heavy pedestrian
traffic or blind corners.
annual report 2013
Concessionaires use “Coffee
on the walkway” as a way to
increase the awareness of
the pedestrians
33
Atenção especial é dada ao
tráfego de motocicletas, em
parceria com o policiamento
Special attention is given
to motorcycles traffic, in
partnership with the
police force
relatório anual 2013
rando os acessos, além de instalar câmeras de monitoramento. Também foi ampliado o controle de velocidade,
com implantação de lombadas eletrônicas em locais de
maior trânsito de pedestres ou de curvas mais fechadas.
34
Cuidados especiais com motociclistas
O Mapa da Violência 2013, embora traga dados apenas
até 2011, mostra o aspecto dramático do crescimento de
acidentes com motociclistas. O número de mortos cresceu 932,1% no período de 15 anos, entre 1996 e 2011, passando de 1.421 para 14.666, enquanto para motoristas e
passageiros de carros o crescimento foi de 72,9% (de 7.188
para 12.429 mortos); e para pedestres houve diminuição
de 52,1% no número de mortos (de 24.643 para 11.805).
No total, o aumento de mortes foi de 22,6% (de 35.281
para 43.256). Ou seja, em 2011 um terço das mortes foi de
motociclistas, proporção que se mantém devido ao crescimento da frota de duas rodas, sem suficiente preparo
e treinamento dos condutores. Segundo o Instituto de
Ortopedia e Traumatologia do Hospital das Clínicas (SP),
mais de 20% das vítimas de acidentes com motos estavam
sob efeito de álcool e drogas. Por essa razão, as concessionárias realizaram campanhas especiais de fiscalização
e orientação dos motociclistas, em conjunto com o policiamento rodoviário. Palestras e ações de saúde na pista
fizeram parte dos programas de prevenção de acidentes, que incluem exame de pressão arterial, check-up da
moto, troca gratuita do óleo, colocação de materiais refletivos e antenas antilinhas de cerol. Com o crescimento da utilização de bicicletas por populações lindeiras,
várias concessionárias também implantaram programas
de conscientização para este grupo, além de distribuir
panfletos educativos e materiais refletivos para colar nas
bicicletas, seguindo orientação do Contran.
Special care with motorcyclists
The 2013 Violence Map, although only including figures up to 2011, showed the dramatic growth of accidents with motorcyclists.
The number of deaths grew 932.1% in the period of 15 years, between 1996 and 2011, going
from 1,421 up to 14,666, while for automobile
drivers or passengers the growth was 72.9%
(7,188 to 12,429 deaths); and for pedestrians
there was a decrease of 52.1% in the number
of deaths (from 24,643 to11,805). In total, the
increase in the number of deaths was 22.6%
(35,281 to 43,256). In 2011 a third of the deaths
was of motorcyclists. This proportion continues due to the growth in the fleet of two
wheeled vehicles without sufficient preparation and training of the conductors.
According to the Institute of Orthopedic
and Traumatology of the Hospital das Clinicas (SP), over 20% of the victims of accidents
with motorbikes were under the influence of
alcohol or drugs. For this reason the concessionaires launched special campaigns for the
orientation of the motorcyclists, jointly with
the Highway Police. Lectures and health actions on the highway were included in the
programs for accident prevention, including
measuring blood pressure, check-up of the
moto, free oil change, fitting anti reflective
material and anti abrasive kite line antennas.
With the growing use of bicycles on the part of
the roadside communities various concessionaires implemented programs directed at these
groups, distributing educational pamphlets
and reflective material to stick on the bike following the orientation of Contran.
Support and information for the
truck drivers
Truck drivers receive ample educational and
health support from the concessionaires in periodic events, some of which take advantage
of special dates, such as Truck Drivers Day, to
offer health check-ups, medical and dental
assistance. The objective was to stimulate the
change of habits and attitudes on the part of
the truck drivers, prioritizing health that leads
to safety. An innovation that started in 2013
was to approach the drivers in the early hours
of the morning, measuring their blood pressure and orienting them by way of informal
chats to ward off sleep.
Various campaigns were launched involving the inspection of vehicles, with the installation of reflective strips on the back and sides
of the vehicles. In various points throughout
the Country truckers were oriented regarding
harvest time procedures, when risks increase,
especially zones where sugarcane or grains are
cultivated. With regard to the prevention of accidents caused by the ingestion of alcohol, breath
analyzers were distributed and blitze were held,
jointly with the highway police.
The concessionaires invested in weighbridges
to control the excess weight of the trucks, which
besides being one of the causes of accidents also
results in the premature deterioration of the
paving, but there is a lack of personnel for this
task. As an example, a sample verification action on the Rio-Niteroi Bridge showed a large
number of trucks with excess weight: one of
them was carrying 72.5 tons, representing almost triple the permitted amount of 26 tons.
annual report 2013
Apoio e informação aos caminhoneiros
Os motoristas de caminhão contam com amplo suporte
educativo e de saúde oferecido pelas concessionárias em
eventos periódicos, algumas das quais aproveitam datas
especiais, como o Dia do Caminhoneiro, para oferecer exames de saúde e atendimentos médicos e odontológicos. O
objetivo é estimular a mudança de hábitos e atitudes dos
caminhoneiros, dando prioridade à saúde, o que resulta
em maior segurança. Uma inovação ocorrida em 2013 foi
a abordagem dos motoristas durante a madrugada, envolvendo a medição da pressão arterial e orientações por meio
de conversas descontraídas que ajudam a afastar o sono.
Foram realizadas várias campanhas de inspeção veicular, com instalação ou troca de faixas refletivas nas
traseiras e nas laterais dos veículos Em diferentes pontos do País foi executado um trabalho para orientação de
caminhoneiros em épocas de safra, quando os riscos aumentam, em especial nas zonas canavieiras e de cultivo
de grãos. No que se refere à prevenção de acidentes ocasionados pela ingestão de bebida alcoólica, foram distribuídos bafômetros e realizadas blitze em conjunto com o
policiamento rodoviário.
As concessionárias investiram em balanças para controle
do excesso de peso dos caminhões, que é uma das causas de
acidentes, além de provocar o desgaste prematuro no pavimento, mas faltam agentes públicos para esse controle.
Como exemplo, uma ação de verificação de peso dos caminhões na Ponte Rio-Niterói mostrou grande número deles
com excesso, um dos quais carregava cerca de 72,5 toneladas, quase três vezes maior do que a tonelagem permitida.
35
relatório anual 2013
36
Palestras e campanhas na rodovia e nos municípios
As associadas à ABCR realizaram dezenas de palestras
em comunidades lindeiras aos trechos que administram,
atingindo alguns milhares de pessoas com informações
que chamam atenção para os riscos de acidentes e as melhores formas de evitá-los. Fóruns de Segurança Viária,
relacionados com a Década Mundial de Ações para a Segurança do Trânsito, da ONU, foram outra iniciativa importante, dando continuidade ao trabalho realizado em 2012.
Em alguns estados essas ações são realizadas em colaboração com o poder público ou organizações voluntárias,
como ocorreu no Rio Grande do Sul, com apoio ao Fórum
Estadual do Instituto Zero Acidente, para debates na área
de segurança e mobilidade urbana. O grupo Arteris trouxe ao Brasil Pere Navarro, especialista internacional em
segurança viária, que foi diretor de trânsito na Espanha
e coordenou ações que reduziram em 55% os acidentes de
trânsito naquele país. Aqui ele lançou o GERAR - Grupo
Estratégico para Redução de Acidentes, atuante em todas
as suas nove concessionárias.
Cartilhas e folhetos com orientação para viagem segura, distribuídas nas praças de pedágio, mensagens em
rede social e campanhas nas próprias rodovias, usando
faixas, banners e outdoors contra a violência foram outras ferramentas de conscientização utilizadas no ano.
As campanhas chamaram atenção para fatores que aumentam riscos como alta velocidade, bebida e direção,
uso do celular e sono, estimulando o teste dos freios,
distância segura, uso do freio motor, e outros. Também
cuidados especiais com crianças, como uso correto de
cadeirinhas, fizeram parte desse esforço.
Trabalho diversificado de educação para o trânsito foi realizado com alunos de escolas nos municípios
Lectures and Campaigns on the Highway
and in the Municipalities
Associates of ABCR gave dozens of lectures
in communities bordering the stretches they
administer, reaching some thousand people
with information calling attention to the risks
of accidents and the best way to avoid them.
Forums on highway Safety, part of the World
Decade of Action for Traffic Safety, of the UN
were other important initiatives, offering continuity to the work of 2012. In some states this
work was done in collaboration with public
authorities or voluntary organizations as was
the case in Rio Grande do Sul, with the support of the state forum of the Institute Zero
Accident, for debates in the area of safety and
urban mobility. The ARTERIS Group brought
Pere Navarro to Brazil. He is an international
specialist on highway safety, was director of
traffic in Spain and coordinated actions that
resulted in a 55% reduction in traffic accidents
in that country. Here, he launched GERARStrategic Group for the reduction of accidents,
active in all the nine concessionaires.
Booklets and brochures with guidelines for
a safe journey, distributed in toll plazas, messages in social networks and campaigns on
the highways, using banners, outdoors and
billboards against violence, were other tools
to increase awareness used during the year.
The campaigns called attention to factors that
increase risks; high speed, alcohol, sleepiness
and mobile telephones, stimulating the testing of brakes, safe distance, the use of the motor as a brake, and others. Also, special care
with children, such as the correct use of car
seats, were all part of the campaigns.
Diverse educational work on transit education was given to students of neighboring municipal schools, in conjunction with the highway police, state and municipal secretaries of
education and specialized NGOs.
Projects exist that train educators to work in
classrooms, take pupils and teachers to visit
the installations of the concessionaire, organize contests with themes about safety, etc.
Atendimento rápido aos usuários
Durante 2013 as concessionárias atenderam a
2.051.258 usuários com problemas mecânicos nos veículos e a 220.186 acidentados ou com problemas de
saúde, proporcionando pronto atendimento às pessoas envolvidas e inspirando tranquilidade e segurança
a quantos trafegam na rodovia. Palestras e treinamento para primeiros socorros e atendimento de urgência
foram realizadas em faculdades e empresas dos municípios servidos pelas rodovias. Algumas concessionárias que atuam em regiões de forte trânsito criaram o
serviço de Moto Resgate, que permite reduzir o tempo
de atendimento a vítimas.
As concessionárias contaram no ano com 425 veículos de inspeção, 378 de resgate (ambulâncias) e UTI
móveis, além de 516 caminhões guinchos para atendimento aos usuários. A inspeção e a comunicação são
fatores fundamentais para rapidez no atendimento,
para o que as concessionárias contam com câmeras
de monitoramento conectadas a modernos centros de
controle operacional (CCO), que acompanham o tráfego ininterruptamente, 24 horas por dia.
Importante inovação foi adotada em caráter pioneiro pela equipe médica da CCR RodoNorte ao equipar
as ambulâncias da empresa com aquecedor de soro e
termostato, que mantêm o produto a 37o Celsius, o que
permite combater a hipotermia das vítimas de acidentes, e evita consequências da queda de temperatura
como calafrios, tremores e demais problemas em dias
e noites mais frios. Apesar de ser uma prática recomendada, até hoje nenhum hospital público do Brasil
havia adotado esse procedimento de forma padronizada. Outro fato relevante do ano foi a participação,
pela primeira vez, de seis resgatistas brasileiros no Desafio Anual de Resgate Mundial, nos Estados Unidos,
competição que reúne socorristas de 32 países, numa
disputa que visa à valorização dos procedimentos de
emergências técnicas. A equipe brasileira participou
da modalidade pré-hospitalar e resgate veicular.
Rapid User Service
During 2013 the concessionaires serviced
2,051,258 users with mechanical problems in
the vehicles and 220,186 accidents or health
problems, giving first aid to those that needed
it and inspiring tranquility and safety to all using the highway. Lectures and training in first
aid and emergency services were held in the
faculties and companies in the municipalities
served by the highways. Some of the concessionaires who operate in regions of dense traffic created the “Moto Rescue Service” to speed
up the rendering of service to the user.
The concessionaires used during the year
425 inspection vehicles, 378 ambulances, 516
tow trucks to service the user. Inspection and
communication are fundamental to the speed
of the service and for this purpose the concessionaires rely on monitoring by cameras connected to modern operational control centers
(CCO) which scan traffic continually during
twenty four hours per day.
An important innovation was adopted by
the CCR RodoNorte medical team, by equipping the ambulances with a serum heater and
thermostat, which keeps the product at 37oC,
thus permitting the combat of hypothermia
of accident victims and avoiding the consequences of a fall in the temperatures such
as chills and tremors and other problems on
colder nights. Despite the fact that this is a recommended practice, until now no public hospital in Brazil follows this procedure. Another
relevant factor during the year was the participation, for the first time ever, of six Brazilian rescue workers in the Annual World Rescue
Challenge, in the United States, a competition
which brings together rescue workers from 32
countries in a contest which aims at promoting the value of emergency techniques. The
Brazilian team participated in the pre-hospital
and rescue vehicle categories.
annual report 2013
lindeiros às rodovias, em convênio com o policiamento
rodoviário, secretarias de educação estaduais e municipais, e organizações não governamentais especializadas. Os projetos capacitam educadores para o trabalho
nas salas de aula, levam alunos e professores para visita
às instalações da concessionária, organizam concursos
com temas sobre segurança no trânsito etc.
37
USO DE TECNOLOGIA
The use of technology
Avanços tecnológicos
em todas as áreas
relatório anual 2013
Technical advances in
all areas
38
N
ovas tecnologias foram desenvolvidas e incorporadas durante o ano nas atividades de construção,
pavimentação, operação e segurança de rodovias.
Além de desenvolver seus próprios aperfeiçoamentos,
diretamente ou em acordo com instituições de pesquisa, as concessionárias acompanham o aprimoramento
internacional do setor e incorporam os mais recentes
avanços ocorridos em outros países. Entre as inovações
de 2013 destacam-se a utilização de novos processos de
asfaltamento, a melhoria do gerenciamento de tráfego
com ampliação do uso de ITS (Intelligent Transportation
Systems – Sistemas Inteligentes de Transporte) e a implantação de sistemas de proteção lateral aperfeiçoados. Foram instaladas durante o ano 330 novas câmeras
de última geração, com o que se chegou a um total de
3.024. Também na área de cobrança eletrônica houve
ampliação do número de usuários, ao lado da entrada,
no setor, de duas novas empresas de gerenciamento de
pagamentos por meio eletrônico, o que exigiu adaptações técnicas para possibilitar a utilização de qualquer
dos sistemas pelos usuários.
Pavimentação, construção e segurança
Na área de pavimentação foi iniciado pela CCR-AutoBAn o uso dos chamados “asfaltos mornos”, tecnologia
de última geração cuja aplicação pode ser feita a temperaturas mais baixas. Isso traz redução do consumo ener-
N
ew technologies were developed and incorporated during the year in highway
construction, paving, operation and
safety. Besides developing their own improvements, directly or with the help of research institutes, the concessionaires closely monitored
improvements in the international sector and
incorporated the most recent advances in other
countries. Among the innovations in 2013 were
new processes of asphalting, improvement in
traffic management with the increasing use
of ITS (Intelligent Transportation Systems) and
the implementation of improved lateral protection. 330 state of the art cameras were installed,
increasing the total to 3,024. Also, in the area
of electronic collection the number of users increased as well as the entry in the market of
two new electronic management companies,
which required technical adjustments to allow
the use of all of the systems by the users.
Paving, Construction and Safety
In the area of paving, CCR-AutoBan started
using “warm asphalts”, the latest technology
where asphalt can be applied at lower temperatures. This results in a reduction in energy consumption in the asphalt plants, less emission of
greenhouse gases and other pollutants, besides
decreasing the unhealthy working conditions
for the employees working on the paving. Performance of these materials is being monitored
on Via Anhanguera with the participation of
the Polytechnic School of the University of São
Paulo. The use of asphalt foam, formed by the
mixture of ground material at the temperature
of 170oC with water and air at room temperature, was enlarged by Ecopistas. Asphalt foam
is more resistant than the normal type and because of this has been used in areas of heavy
traffic by commercial vehicles. The use of rubber asphalt, prepared with the addition of unserviceable tires, offering increased safety with
less noise, continues to expand on Ecovias dos
Imigrantes, and at year-end covered 83% of the
paving on the Anchieta-Imigrantes System, the
15% are concrete and less than 2% are of common asphalt. Other concessionaires have also
increased the use of rubber asphalt bringing
the total to 213 kilometers of highways using
this form of paving this year.
In Pernambuco, a new form of bridge construction using variable metal stakes, in view
of the difficulties of the type of soil of Suape,
soft and expansive. Deformable concrete barriers (European standard) were an important innovation in the safety area of various concessionaires, because they deflect at the moment
of collision of an uncontrolled vehicle which
results in the dissipation of energy at the impact, less deformation and more efficient redirecting of the vehicle.
annual report 2013
gético nas usinas de asfalto, menor emissão de gases do
efeito estufa e de outros poluentes, além de reduzir a
insalubridade para os trabalhadores da pavimentação.
O desempenho desses materiais na Via Anhanguera está
sendo monitorado com participação da Escola Politécnica da USP. O uso de asfalto espuma, formado pela
mistura de material fresado da rodovia à temperatura
de 170oC com água e ar em temperatura ambiente, foi
ampliado pela Ecopistas. O asfalto espuma é mais resistente do que o comum e por isso tem sido utilizado em
trechos com grande intensidade de tráfego de veículos
comerciais. O uso do asfalto borracha – preparado com
adição de borracha recuperada de pneus inservíveis –
que oferece maior segurança e menos ruído, continuou
a se expandir na Ecovias dos Imigrantes e, no final do
ano, recobria 83% do pavimento do Sistema Anchieta-Imigrantes, enquanto outros 15% são de concreto e
menos de 2% são de trechos com asfalto comum. Outras
concessionárias também ampliaram a aplicação de asfalto borracha, somando 213 quilômetros de rodovias
que contaram com esta pavimentação no ano.
Em Pernambuco, foi usada nova técnica de construção
de pontes, com uso de estacas metálicas variáveis, tendo
em vista as dificuldades do tipo de solo de Suape, mole e
expansivo. Barreiras deformáveis de concreto (padrão europeu) foram importante inovação na área de segurança
de várias concessionárias, por apresentarem deflexão no
39
relatório anual 2013
momento da colisão de um veículo desgovernado, o que
resulta na dissipação da energia do impacto, menor deformação e redirecionamento mais eficaz do veículo.
40
Avanços em ITS – Sistemas Inteligentes de Transporte
A aplicação de ITS continuou a ser ampliada com implantação de novas câmeras e substituição de antigas,
trazendo ganhos importantes para segurança e gerenciamento das pistas. Interligadas a CCOs (centros de controle
operacional) por meio de fibra ótica, cuja extensão chegou a 7.488 quilômetros, elas possibilitam supervisionar
o tráfego, informar ao policiamento, detectar e dar rápido atendimento a problemas e acidentes. Os sistemas
de comunicação foram aprimorados com o uso de rádiocomunicação digital e localização via GPS para viaturas
operacionais. Rádios portáteis digitais foram entregues
a médicos e socorristas para permitir comunicação mais
ágil e eficaz. Também se iniciou em 2013 o desenvolvimento de sistemas de transmissão de informações entre
as viaturas operacionais e os CCOs com o uso de tablets.
Parte dos PMVs (Paineis de Mensagens Variáveis) passou a
utilizar tecnologia LED, com menor consumo de energia,
melhor visibilidade e possibilidade de inclusão de pictogramas. O uso de LED também foi adotado em placas informativas. Sistemas de monitoramento meteorológico
e de análise de tráfego foram instalados nas concessões
mais recentes. Energia solar em call box é outra inovação
adotada por algumas concessionárias, que substituíram
os sistemas antigos e ampliaram a quantidade de unidades, o que levou o número total a 7.439 call boxes e 66
estações de meteorologia no final do ano. Novos detectores de altura foram instalados em diferentes rodovias,
como forma de evitar o choque de veículos com viadutos. Em Porto Alegre, na BR-290, a Concepa inaugurou
o primeiro Centro de Supervisão Operacional (CSO) do
Brasil, que permite gerenciar e fiscalizar remotamente
as balanças, incluindo documentação de motoristas e
caminhões. A CCR NovaDutra criou a CCR FM 107.5, com
24 horas de programação de prestação de serviços e informações sobre tráfego e obras na Via Dutra, dicas de
direção defensiva, notícias gerais e sobre as cidades lindeiras. Com a programação transmitida via satélite, a
emissora pode ser ouvida ao longo dos 402 quilômetros
da rodovia, sendo sua sintonia exclusiva no percurso da
viagem. Um sistema de radio estrada sem uso de satélite
já existe há alguns anos na Free Way, administrada pela
Concepa, no Rio Grande do Sul.
Advances in ITS - Intelligent Transport
Systems
The application of ITS continues to grow
with the installation of new cameras and
the substitution of the old ones, resulting in
important gains in safety and management
of the roads. Interconnected to OCCs by optic fibers, the extension of which amounts to
7,488 kilometers, makes it possible to supervise the traffic, inform the police, detect and
rapidly give service to accident sites and other
problems. Communication systems were improved with the use of digital radio communication and localization via GPS for operational
vehicles. Portable digital radios were supplied
to doctors and rescue workers, to enable more
agile and effective communication. Also, 2013
saw the development of information transmission systems between operational vehicles and OCCs with the use of tablets.
Part of the VMPs started to use LED technology, with lower energy consumption, better
visibility and the possibility of including pictograms. The use of LED was also adopted on
informative signs. Meteorological monitoring
systems and traffic analysis were installed in
more recent concessions. Solar energy in call
box is another innovation adopted by some
concessionaires, that substituted old systems,
increased the quantity in use, resulting in a
total of 7,439 call boxes and 66 meteorological
stations at year end. New altitude detectors
were installed on various highways to avoid
incoming vehicles to collide with viaducts.
In Porto Alegre, on the BR-290, Concepa
inaugurated the first Center of Operational
Supervision (COS) in Brazil, which will permit the remote management and control of
weighbridges, including the documentation
of the drivers and the trucks. CCR Nova Dutra created CCR FM 107.5 with 24 hours of service programs and information about traffic
and works on the Via Dutra, tips on defensive
driving, general and local news on bordering
cities. With the program transmitted by satellite, the station can be heard all along the 402
kilometers of highway exclusively. A system
of radio-road without using satellite already
exists on Free Way administered by Concepa,
in Rio Grande do Sul.
Electronic Collection Systems
Electronic toll collection was increased during
the year, reaching a larger number of vehicles,
with reduction in time for the users, who were
served by four different collection systems offered by Sem Parar, DBTrans, Passe Expresso
and ConectCar, requiring the updating of software, the unification of frequency and the installation of 915 MHz antennas in the toll plazas, replacing the 5.8 GHz equipment.
As part of the program of the Government
of São Paulo, collection point-to-point was extended to the Rota das Bandeiras with a new
portico on the Prof Zeferino Vaz Highway (SP332) a pioneer of this type of collection. This
resulted in the inscription of new users and
migration to tags with 915 MHz technology,
which made possible collection by various operators. Renovias installed two porticos on the
SP-340, with an investment of R$ 6 million in
cameras, antennas and sensors, besides the
metal structure. On this highway two reading
technologies available in the State of São Paulo
were adopted: 5.8 MHz and 915 MHz. The great
advantage of the point-to-point system is to
permit the electronic toll collection, without
cabins, barriers or any other type of obstacle
on the road, making it possible for the driver
to maintain speed in accordance with the limits of the highway. Acceptance tests performed
demostrated that the system captures the images and data of vehicles trafficking at speeds
of up to 230 km/h, with excellent quality, even
in unfavorable climatic conditions of fog or
rain. The generalization of the point-to-point
depends on the wide scale installation of tags
on vehicles and on the standardization of the
system in 915 MHz, requiring the implementation of SINIAV (National System for Automatic
Vehicle Identification) the final date estimated
to cover the entire fleet being June of 2015. In
Espirito Santo, Rodosol introduced new technology in the toll plazas, using keyboards with
USB interface for collections in manual lanes.
annual report 2013
Sistemas eletrônicos de cobrança
A cobrança eletrônica da tarifa foi ampliada no ano,
atingindo a maior parcela dos veículos, com vantagens de
tempo para os usuários, que passaram a dispor, em parte
das rodovias, de quatro diferentes sistemas de cobrança
representados pelo Sem Parar, DBTrans, Passe Expresso e
ConectCar, o que demandou a atualização do software e
a unificação da frequência, com a mudança das antenas
de 5,8 GHz para 915 MHz nas praças de pedágio.
Como parte do programa do governo do Estado de São
Paulo, a cobrança Ponto a Ponto foi ampliada pela Rota das
Bandeiras com um novo pórtico na rodovia Prof. Zeferino
Vaz (SP-332), pioneira nesse sistema de arrecadação. Com
isso, houve inscrição de novos usuários e migração para
tags com tecnologia 915 MHz, o que permite a cobrança pelas diversas operadoras. A Renovias implantou dois pórticos
na SP-340, com investimento de R$ 6 milhões em câmeras,
antenas e sensores, além da estrutura metálica. Nesta rodovia foram adotadas as duas tecnologias de leitura disponíveis no Estado de São Paulo: 5,8 GHz e 915 MHz. A grande
vantagem do sistema ponto a ponto é permitir a cobrança
eletrônica de pedágio, sem cabines, cancelas ou qualquer
outro tipo de obstáculo na via, possibilitando ao motorista
manter a velocidade regulamentada na rodovia. Testes realizados mostram que o sistema captura imagens e dados dos
veículos com velocidade de até 230 km/h, com excelente
qualidade, mesmo em condições climáticas desfavoráveis
como neblina ou chuva. A generalização do sistema ponto a ponto depende da instalação, em larga escala, de tags
nos veículos e da padronização do sistema em 915 MHz, requerido para a implantação do SINIAV (Sistema Nacional
de Identificação Automática de Veículos) ), cujo prazo final
previsto para atingir toda a frota é junho de 2015.
No Espírito Santo a Rodosol introduziu nova tecnologia nas praças de pedágio, usando teclados com interface
USB para arrecadação em pistas manuais.
41
açÕES socioambientais
Social and environmental initiatives
Responsabilidade social
das concessionárias
relatório anual 2013
Social responsibility
of concessionaires
42
A
significativa contribuição das concessionárias para
melhorar a logística do País gera também novas
profissões e empregos nas regiões onde atuam.
Assim é que, no final de 2013, elas eram responsáveis
por 21.612 empregos diretos, principalmente de moradores das comunidades vizinhas aos seus trechos, além de
milhares de indiretos, contando terceirizados e fornecedores. O impacto no desenvolvimento das comunidades
próximas compreende ainda recolhimento de tributos
(ISSQN), aumento da renda e do consumo das equipes de
trabalho e das empresas, além da atração de novos investimentos, sobretudo pela maior facilidade de escoamento da produção. Adicionalmente, as concessionárias
mantêm amplos projetos de apoio às comunidades e desenvolvem programas ambientais de preservação, recuperação e educação ambiental. Saúde, empreendedorismo, educação, cultura e esportes foram alguns dos focos
do trabalho voltado para a comunidade em 2013.
As ações sociais das concessionárias envolveram ainda a
realização de campanhas de arrecadação de doações, em
datas marcantes como Páscoa, início do inverno (Campanha
do Agasalho), e Natal. De forma geral foram aproveitadas
as oportunidades oferecidas pela Lei de Incentivo à Cultura
(Lei Rouanet), além dos Fundos dos Direitos da Criança e do
Adolescente e do Idoso, para trazer benefícios culturais e
sociais às comunidades. Entre eles o patrocínio de teatro,
cinema, orquestras e outros eventos culturais e de lazer.
T
he significant contribution of the concessionaires in improving the logistics of the
Country also creates new professions and
occupations in the regions where they operate.
So it was at the end of 2013, when they were responsible for the generation of 21,612 direct jobs,
mainly for the dwellers in the neighboring
communities, besides thousands of indirect
ones, including outsourced work and suppliers.
The impact on the development of neighboring communities includes the collection of taxes
and consumption by the work force and by the
companies, besides attracting new investments,
resulting from the greater ease in flow of goods.
Additionally, the concessionaires maintain ample projects of support to the communities and
develop programs for environmental preservation, recuperation and education. Health, entrepreneurship, education, culture and sport were
some of the focal points of the work directed to
the community in 2013.
The social activities of the concessionaires
included executing campaigns for donations
in significant dates such as Easter, the start
of Winter (Warm clothes distribution) and
Christmas. In general the opportunities offered by the Incentives for Culture (Rouanet
Law) were fully taken advantage of, as well
as Funds for Rights of Children ,Adolescents
and the Elderly, to bring cultural benefits to
the community. Amongst these are sponsoring theater, cinema, orchestras and other cultural and leisure events.
Ações educacionais
As concessionárias deram continuidade a programas de
educação para o trânsito, visando transmitir informações
que permitam reduzir acidentes e preparar motoristas
para uma direção mais segura. Cerca de 1 milhão de pessoas receberam essas orientações durante o ano. O público
principal são estudantes, utilizando-se linguagem lúdica
para envolvê-los. Algumas das concessionárias montaram
minipistas em suas sedes, outras realizaram o trabalho em
feiras e exposições de grande movimento, ou aproveitaram datas comemorativas, como o Dia da Criança, para atividades de conscientização em eventos específicos ou em
Entrepreneurship
Strengthen and enhance the performance
of artisans, micro and small entrepreneurs is
one of the focal points of the concessionaires
with projects such as Mão Dupla, active in 10
municipalities of the Metropolitan Region of
Salvador, that started as an orientation program, continued as a training program and
afterwards resulted in the creation of a fund
for supporting investments in the business. In
the coastal area of Parana work was focused
on stimulating local restaurants through the
creation of a circuit which became a reference
point for locals and tourists alike. The Entrepreneurship was stimulated also by training
courses given by employees of the concessionaires, with the help of entities such as the NGO
Junior Achievement.
Educational Initiatives
The concessionaires continued with the educational programs for traffic, aimed at transmitting information that would further the
reduction in accidents and prepare drivers for
more secure driving. About one million people
received these orientations during the year.
The main focus was on students, with the use of
light informal language to involve them. Some
of the concessionaires mounted mini lanes in
their headquarters, others worked in fairs
and expositions with large volumes of people
or took advantage of commemorative dates,
such as Childrens’ Day, to increase awareness
annual report 2013
Empreendedorismo
Fortalecer e aprimorar a atuação de artesãos, micro e
pequenos empreendedores é um dos focos de atuação das
concessionárias com projetos como Mão Dupla, atuante
em 10 municípios da Região Metropolitana de Salvador,
que teve início com um programa de orientação, seguiu
com capacitação e depois resultou na criação de um fundo de apoio para investimentos no negócio. No litoral do
Paraná foi desenvolvido um trabalho de estímulo aos restaurantes locais, por meio de um circuito que se tornou
referência para moradores e turistas. O empreendedorismo foi também estimulado por cursos de capacitação realizados por voluntários das concessionárias e por assessoria de entidades como a ONG Junior Achievement.
43
in specific events or in public schools. The program developed by Ecovias won first place
in the Denatran 2013 Contest in the category
‘Traffic Education.’ Beside students, these initiatives involved users, pedestrians, cyclists,
school bus drivers and teachers, stimulating
their responsibility for safety and appreciation
of life. Visits to the operational Control Centers
were awarded to different groups, showing
how a highway is controlled and the care that
is expected of all those who traffic on them
Lectures, pamphlets, brochures, booklets,
banners and disclosure by local communication vehicles were used to support these initiatives. In Rio de Janeiro the social inclusion
project trained young people from poor communities in audio visual techniques and stimulated the development of educational videos to
increase awareness in traffic.
Lectures and campaigns were held in nearby
communities and for workers of neighboring
companies, featuring themes such us rights of
people with deficiencies and others.
relatório anual 2013
escolas da rede pública de ensino. O programa desenvolvido pela Ecovias conquistou o primeiro lugar no prêmio
Denatran 2013, na categoria “Educação para o Trânsito”.
Além de estudantes, as ações envolveram usuários, pedestres, ciclistas, motoristas de transporte escolar e professores, estimulando a responsabilidade pela segurança e a valorização da vida. Visitas aos Centros de Controle
Operacional foram proporcionadas a diferentes grupos,
mostrando como a rodovia é controlada e os cuidados esperados dos que nela transitam. Palestras, folhetos, cartilhas, faixas e divulgação nos veículos de comunicação local
complementaram essas ações. No Rio de Janeiro, projeto
de inclusão social capacitou jovens de comunidades carentes em técnicas audiovisuais e os estimulou a desenvolver
vídeos educativos sobre a consciência no trânsito.
Palestras e campanhas foram realizadas nas comunidades próximas e para colaboradores de empresas vizinhas com temas ligados à saúde, direitos das pessoas
com deficiência e outros.
44
Ações envolvem
projetos de
educação, saúde
e meio ambiente
entre outros
Initiatives including
educational, health
and environmental
projects, among
others
Cultura e arte
Cinema foi um dos focos do apoio das concessionárias
ao desenvolvimento cultural das comunidades, com exibições de filmes, realização de festivais e oferecimento
de cursos para produção de audiovisuais e fotografias.
Bibliotecas volantes montadas em ônibus atenderam
a milhares de crianças, jovens e adultos. Contêineres e
ônibus também foram utilizados para apresentações de
teatro em diversas cidades. Pintura, música clássica, jazz
e música popular nas cidades do entorno foram apoiados por concessionárias, que também ofereceram cursos
Environment
Besides giving special attention to the environmental question around their concessions,
the concessionaires were active in increasing
awareness and environmental education of the
users and of the public in general. Among their
initiatives could be mentioned the promotion
of the reutilization of materials, such as used
cooking oil or abandoned strips of canvas, that
can be transformed in bags. Forums and seminars on the environment and sustainability,
theatrical performances and other means were
used in the process of creating awareness on
the part of adults and children from the public
schools about the importance of the preservation of the environment, conscious consumption and recycling of garbage.
Culture and Art
Movie theaters was one of the focal points
for support by the concessionaires in the cultural development of the communities, with
exhibition of films, festivals, and courses for
the development and production of audio visual material and photography. Mobile libraries in buses attend the needs of the children,
adolescents and adults. Containers and buses
were also used for theatrical presentations
in various cities. Art, classical music, jazz and
popular music in neighboring cities were supported by the concessionaires who also offered
annual report 2013
Meio ambiente
Além de atenção especial à questão ambiental no entorno de seus trechos, as concessionárias atuaram na
conscientização e educação ambiental de usuários e da
população em geral. Entre suas ações citam-se o estímulo ao reúso de materiais, como as faixas de lona de comunicação descartadas, que se transformam em sacolas,
e o aproveitamento de óleo de cozinha usado. Fóruns e
seminários sobre Meio Ambiente e Sustentabilidade,
espetáculos teatrais e outros meios foram utilizados no
processo de conscientização de adultos e crianças da rede
pública de ensino sobre a importância da preservação do
meio ambiente, consumo consciente e reciclagem de lixo.
45
relatório anual 2013
46
de música e dança em várias cidades e colaboraram com
iniciativas locais como o Salão de Humor. Cursos de instrumentos de corda, sopro, percussão e canto coral para
crianças e adolescentes fizeram parte desse apoio. Algumas concessionárias deram continuidade a programas
de fortalecimento de conjuntos musicais locais, incluindo bandas de jazz e orquestras sinfônicas.
Saúde e esporte
Além dos programas de saúde para motoristas de
caminhão, que já fazem parte das ações permanentes
das concessionárias, atendendo a centenas de milhares
de profissionais em trânsito pelas rodovias, as concessionárias desenvolveram em 2013 várias ações voltadas
a usuários e a comunidades próximas. Entre elas a Semana de Mobilização Contra a Dengue, promovida pela
Sucen, em que colaboraram com a distribuição de material educativo nas praças de pedágio. Saúde da gestante tem sido objeto da atenção de concessionárias,
com programas realizados em cooperação com entidades sociais, prefeituras e Pastoral da Criança, desde
o início da gravidez, até o pós-parto e amamentação.
Campanhas de vacinação contra hepatite B, tétano, febre amarela e influenza ocorreram em parceria com o
Ministério e Secretarias de Saúde. Palestras sobre alcoolismo e drogas também compuseram o rol de ações
das concessionárias em 2013.
courses in music and dances, in various cities
and collaborated with local initiatives like the
Humor Hall. Courses in string instruments,
woodwind, percussion and choral for children
and adolescents were part of this support.
Some concessionaires continued with support
programs for local musical groups, including
jazz bands and symphonic orchestras.
Health and Sport
In addition to health programs for truck
drivers, which are part of the permanent
initiatives of the concessionaires, supporting hundreds of thousands of professionals in
transit on the highways, the concessionaires
developed in 2013 various initiatives aimed
at the users and neighboring communities.
Among these, The Mobilization Week against
Dengue, promoted by Sucen, where they collaborated with the distribution of educational
material in the toll plazas. Health during pregnancy has been the object of attention by the
concessionaries, with programs held in conjunction with public entities, municipalities
and the Children´s Pastoral, from the start of
the pregnancy up to the post-natal and breast
feeding. Vaccination campaigns against hepatitis B, tetanus, yellow fever and influenza are
carried out jointly with the Ministry of Health
and the respective state secretaries. Lectures
on alcoholism also were included in the list of
initiatives of the concessionaires in 2013.
In Parana, the Autopista Litoral Sul constructed a Basic Health Unit for the Hospital
São José dos Pinhais, with an investment of
R$1.7 million and, in Santa Catarina, installed
a heliport in the São José Hospital, in Joinville
(SC), to permit safer landings and take offs to
speed up the handling of victims of accidents
on the highways of the Region.
In the area of Sport, used as a means of social
inclusion and health, some initiatives stand
out, eg., Cycling Event in Bebedouro (SP), basketball for children, competitions and training
for rugby, table tennis, handball, taekwondo
and athletics.
Esporte e cultura para
comunidades carentes estão
incluídos entre os projetos
socioambientais
Sport and culture for
underserved communities are
included among the social
and environmental projects
annual report 2013
No Paraná, a Autopista Litoral Sul construiu uma
Unidade Básica de Saúde do Hospital São José dos Pinhais, com investimento de R$ 1,7 milhão e, em Santa Catarina, implantou um heliponto no Hospital São
José, de Joinville (SC), para permitir pousos e decolagens mais seguros e atender com maior agilidade às vítimas de acidentes nas rodovias da região.
Na área esportiva, utilizada como meio de inclusão
social e saudabilidade, sobressaíram iniciativas como
o Passeio Ciclístico de Bebedouro (SP), basquete para
crianças, competições e treinamento de rugby, tênis
de mesa, handebol, goalball, taekwondo e atletismo.
47
Mensagem do Novo Presidente
Word from the New President
Perspectivas favoráveis
ao setor
relatório anual 2013
Favorable prospects
for the sector
48
O
Programa de Concessão de Rodovias completará
20 anos em 2015. Nesse período, a ABCR chegou
a contar com 57 empresas associadas, das quais 54
administraram cerca de 15 mil quilômetros de rodovias, o
que representa em torno de 7% da malha rodoviária brasileira pavimentada. Isso mostra a maturidade atingida
pelo programa, cuja consolidação vem sendo reforçada
pela decisão dos governos de ampliar as concessões à iniciativa privada, tanto no âmbito federal quanto estadual, renovando suas expectativas positivas sobre a capacidade das empresas de oferecerem serviços de qualidade
aos usuários e contribuírem para a melhoria efetiva da
infraestrutura rodoviária do País.
A consolidação do programa foi consequência do
trabalho diário de muitos profissionais, entre eles o
ex-presidente da ABCR Moacyr Servilha Duarte. Nos 18
anos em que esteve à frente da entidade, Moacyr Duarte
buscou (e conseguiu) transformar a ABCR numa referência do setor de infraestrutura rodoviária, tendo sempre
em mente a defesa das concessões como fator imprescindível para a modernização da malha rodoviária. Agora, vencida essa primeira etapa, a ABCR inicia uma nova
fase em defesa do setor e de suas associadas, buscando
uma articulação institucional mais ampla, cujos temas
de interesse podem ser agrupados em Relacionamento
com o Governo, Relacionamento com Instituições, Capacidade Técnica e Produção de Conteúdo, Comunicação
Social e também Governança.
T
he Highway Concessions Program will
be 20 years old in 2015. During this period ABCR hit the mark of 57 members,
54 of which administered some 15,000 km of
highways, representing 7% of the paved Brazilian network. This emphasizes the maturity
reached by the program, whose consolidation
is being bolstered by the decisions of several
governments, at federal and state level, to increase the number of concessions administered
by private entities, renewing their positive expectations about the capacity of these companies to offer quality services to users, this way
contributing to effectively improve the road
infrastructure of the Country.
The consolidation of the program was a
consequence of the daily efforts of many professionals, amongst them the ex-president of
ABCR, Moacyr Servilha Duarte. In the 18 years
during which he was at the head of the entity, Moacyr Duarte tried (and succeeded) to
transform the ABCR into the reference for the
highway infrastructure sector, always bearing in mind the defense of the concessions as
an indispensable factor for the modernization
of the highway network. Now, with the first
phase behind us, ABCR initiates a new phase
in defense of the sector and its associates,
seeking a broader institutional articulation,
the principal terms of which can be grouped
in Relations with the Government, Relations
with Institutions, Technical Capacity and production of Content, Social Communication
and Management.
The new strategic agenda for the ABCR seeks
to articulate with the new scenario that includes the Concession Program, marked by
sporadic resistance in some states, expansion of
the program in the North and Center-West and
greater presence of the Planning and Logistics
Company that will give the Government better
conditions for long term programming.
After the successful auctions, at the end of
2013, the Federal Government announced
the intention of requesting tenders for five
more stretches of highway in 2014, including the Rio-Niteroi Bridge, whose contract
expires in May 2015 and will be up for auction with the inclusion of new accesses. The
other stretches are especially important
for the movement of agricultural production and foresee investments in the order of
R$17.8 billion during the period of the concession, concentrated especially during the
first five years.
There are various projects under evaluation
for new concessions, that will be organized in
the form of public-private partnerships (PPPs),
which also indicates that we are entering a
new phase of development of the sector.
Brazil needs more and better highways
and our role is to show that these can only
be achieved through significant investment
by the private sector, on its own or associated with the Public Authorities, as is the rule
throughout the World. We know that we will
be contested by those who consider that the
State should look after the highway system
directly, but society in general is more and
more conscious of the fact that this option
is not viable and that the only possible route
with regard to highways, is the same concept
in force regarding other services: water, energy and telephones, which is: those who use
it should pay for it.
To Moacyr Duarte, whom I have the honor
of following in the presidency of the ABCR, our
heartfelt thanks for the job well done.
To all who act in the sector, I would like to
have them as partners in this mission I am
now starting. A mission which goes beyond
the limits of ABCR, since it has in common
the objective of providing Brazil with highways of high quality, contributing to overcome the infrastructure and for the development of the Country.
Ricardo Pinto Pinheiro
Presidente-Executivo da ABCR
Ricardo Pinto Pinheiro
Executive-President of ABCR
annual report 2013
A nova agenda estratégica da ABCR busca ainda articular-se ao novo cenário que envolve o Programa de Concessões, marcado por resistências pontuais em alguns
estados, expansão do programa para as regiões Norte e
Centro- Oeste e maior presença da Empresa de Planejamento e Logística, o que dará ao Governo Federal condições de trabalhar com visão de mais longo prazo.
Depois dos bem sucedidos leilões do final de 2013, o Governo Federal anunciou a intenção de licitar mais cinco
trechos rodoviários em 2014, incluindo a Ponte Rio-Niterói,
cujo contrato de concessão expira em maio de 2015 e será relicitada com a inclusão de novas obras de acesso. Os outros
trechos são especialmente importantes para a movimentação da produção agropecuária e prevêem investimentos da
ordem de R$ 17,8 bilhões durante o período de concessão,
concentrados especialmente nos primeiros cinco anos.
Há ainda vários projetos em avaliação para novas concessões, que devem ser viabilizadas na forma de parcerias
público-privadas (PPPs), o que indica que também estamos
entrando numa nova fase de desenvolvimento do setor.
O Brasil precisa de mais e melhores rodovias e nosso
papel é mostrar que só vamos contar com elas por meio
de significativos investimentos da iniciativa privada,
isoladamente ou associada ao Poder Público, como
passou a ser a regra em todo o mundo. Sabemos que
continuarão a surgir contestações dos que consideram
que o Estado pode fazer tudo e, por isso, deveria cuidar
diretamente do sistema rodoviário, mas a sociedade está
cada vez mais consciente de que esta opção é inviável e o
único caminho possível é adotar, em relação às rodovias, o
mesmo conceito vigente para outros serviços, como água,
energia e telefonia, qual seja: quem usa paga. A Moacyr
Duarte, a quem tive a honra de suceder na presidência
da ABCR, nossos agradecimentos pelo trabalho realizado.
A todos que de alguma forma atuam no setor, seja no
ambiente público ou privado, gostaria de tê-los como
parceiros nessa missão que agora inicio. Missão que vai
além dos limites da ABCR, pois tem em comum, tenho
certeza, o objetivo de dotar o Brasil de rodovias de alta
qualidade, contribuindo, assim, para a superação de
problemas que ainda estão presentes na nossa infraestrutura e para o desenvolvimento do País.
49
Indicadores operacionais
e financeiros
All data use brazilian system with
dots to indicate thousands
*
Operational and
financial indicators
Evolução do tráfego pedagiado nas rodovias concedidas
relatório anual 2013
Tolled traffic evolution on conceded highways
50
2009
2010
2011
2012
2013
Veículos leves
Light vehicles
719.115.719
941.433.670
1.054.881.157
1.137.946.073
1.171.775.115
Veículos pesados
Heavy vehicles
269.687.778
361.790.549
406.764.249
424.019.431
430.422.477
Motos pedagiadas
Tolled motorcycles
12.167.213
18.935.176
21.920.772
23.932.745
23.349.305
Veículos isentos
Traffic exempt
43.517.116
41.163.752
42.558.206
45.239.922
45.932.175
1.044.487.826
1.363.323.147
1.526.124.384
1.631.138.171
1.671.479.072
Total
Total
Volume de tráfego pedagiado em 2013
Tolled traffic volume in 2013
Federais
São Paulo
Paraná
Rio Grande
do Sul
Veículos leves
Light vehicles
294.933.932
660.509.227
64.111.344
Veículos pesados
Heavy vehicles
161.251.338
211.039.588
Motos pedagiadas
Tolled motorcycles
9.244.590
Veículos isentos
Traffic exempt
Total
Total
* PE/BA/ES/MG/RJ
Outros Estados*
Total em 2013
Other states*
Total
29.673.068
122.547.544
1.171.775.115
32.818.429
11.031.957
14.281.165
430.422.477
5.913.339
1.444.710
0
6.746.666
23.349.305
11.229.574
20.874.842
3.256.612
6.041.732
4.529.415
45.932.175
476.659.434
898.336.996
101.631.095
46.746.757
148.104.790
1.671.479.072
medida
measure
2009
2010
2011
2012
2013
Pavimentação nova
Paving of new lanes
km
55
69
275
424
529
Recapeamento de pista existente
Repaving of existing lanes
km
5.015
6.005
7.173
6.421
5.758
Implantação de acostamento novo
New shoulder construction
km
87
246
458
228
252
Reforma de acostamento existente
Enlargement/reform of shoulder
km
994
1.245
1.128
1.278
1.072
Construção de terceira faixa
Construction of third lane
km
45
45
108
43
82
Muros de arrimo construídos
Retaining walls built
m²
6.628
7.302
3.553
2.810
1.106
Pontes e viadutos novos
New bridges and overpasses
m²
6.659
24.056
14.723
20.927
22.531
Pontes e viadutos reformados
Renovated bridges and overpasses
m²
210.273
193.768
159.607
142.339
302.871
Sistemas de drenagem novos
New drainage systems
m
400.549
415.166
498.746
382.948
406.406
Sistemas de drenagem reformados
Renovated dreinage systems
m
335.620
380.483
569.867
469.172
394.770
hectare
228
386
505
478
663
km
291
340
443
353
213
Área revegetada
Revegetated area
Pavimentação com utilização de
asfalto borracha
Asphalt rubber paving
51
Realizações em segurança | Safety accomplishments
medida
measure
Sinalização horizontal
Horizontal signaling
km
annual report 2013
Melhorias no sistema viário | Improvements in the highway system
2009
2010
2011
2012
2013
14.674
18.525
18.845
19.299
20.073
Sinalização vertical Vertical signaling
Pórticos instalados
Gantries installed
unidade
420
70
92
88
129
Placas novas instaladas
New signs installed
unidade
64.061
52.584
51.417
54.625
65.589
Defensas metálicas
instaladas
Metallic defenses installed
m
181.897
294.784
430.154
496.918
654.509
Barreiras de concreto
Concrete barriers
m
131.318
107.332
151.604
167.791
213.637
Passarelas novas e
reformadas
New and renovated
footbridges
unidade
83
94
206
169
180
Combates a incêndio
Fire fighting
unidade
7.201
13.013
15.023
11.639
9.748
Animais apreendidos
Animals apprehended
unidade
7.149
5.496
6.758
5.793
4.320
Comboios realizados
Convoys performed
unidade
2.058
1.888
3.369
5.424
6.061
Proteção Protection
Acidentes de tráfego nas rodovias concedidas
Traffic accidents on the conceded highways
2009
2010
2011
2012
1.044.487.826
1.363.323.147
1.526.124.384
1.631.138.171
1.671.479.072
Total de acidentes
Total accidents
101.407
116.355
126.691
127.969
124.918
Acidentes sem vítimas
Accidents without victims
64.630
75.726
81.568
81.940
80.610
Acidentes com vítimas feridas
Accidents with injured victims
34.337
37.942
42.231
43.193
41.599
Acidentes com óbitos
Accidents with deaths
2.440
2.687
2.892
2.836
2.709
Vítimas feridas
Injured victims
54.960
59.019
65.755
65.678
62.385
Total de óbitos
Total deaths
2.882
3.097
3.332
3.286
3.166
Óbitos em acidentes com motos
Motorciclysts deaths
451
482
642
539
554
Óbitos por atropelamento
Pedestrian road deaths
833
924
882
839
834
Óbitos em acidentes diversos
Other deaths in motoring accidents
1.598
1.691
1.808
1.908
1.778
Veículos envolvidos em acidentes
Vehicles involved
157.219
185.989
205.702
211.279
206.215
Automóveis/utilitários
Cars/light trucks
98.461
114.542
127.086
131.767
129.780
Caminhões
Trucks
29.627
37.564
40.793
41.265
40.114
Ônibus
Buses
3.588
3.885
4.154
3.994
3.911
Motos
Motorcycles
15.851
18.313
20.261
22.299
21.053
Outros veículos
Other vehicles
9.692
11.685
13.408
11.954
11.357
relatório anual 2013
Tráfego
Traffic
52
2013
Índices de acidentes para cada 10.000 veículos Accident indexes per 10,000 vehicles
2009
2010
2011
2012
2013
Índice de acidentes - IA
Accident index
0,971
0,853
0,830
0,785
0,747
Índice de vítimas feridas - IF
Index of injuried victims
0,526
0,433
0,431
0,403
0,373
Índice de mortos - IM
Index of deaths
0,028
0,023
0,022
0,020
0,019
Índice de mortalidade - Im
Index of mortality
0,023
0,020
0,019
0,017
0,016
Serviços prestados ao usuário | User services
2010
2011
2012
2013
1.977.558
2.117.910
2.106.808
2.130.263
2.051.258
Falta de combustível
Lack of fuel
115.827
113.765
127.204
118.147
118.474
Pane elétrica
Electric failure
75.799
78.601
83.073
81.170
71.203
1.023.193
1.110.700
1.104.466
1.135.541
1.062.816
Guinchamento
Towing
762.739
814.844
792.065
795.405
798.765
Usuários atendidos
Road users attended
174.156
197.341
231.712
223.699
220.186
Socorro simples
Simple rescue
101.937
119.157
151.633
142.923
140.423
Socorro com ambulância
Rescue with ambulance
72.219
78.184
80.079
80.776
79.763
359
442
465
463
449
Veículos atendidos
Vehicles served
Pane mecânica
(inclui troca de pneus)
Mechanical failure
Atendimento a acidentes com
produtos perigosos
Service to hazardous material
accidents
annual report 2013
2009
Recursos operacionais em rodovias concedidas
Operational resources at conceeded highways
Un
Acumulado
Federais
Total
Federal
São
Paulo
Paraná
Rio G.
do Sul
Outros
estados*
Other
states*
Praças de pedágio
Toll plazas
un
283
64
142
27
28
22
Pistas cobrança pedágio
Toll lanes
un
3.010
856
1.505
259
168
222
Pistas cobrança manual
Exclusive manual billing lanes
un
1.959
585
977
155
82
160
Pistas cobrança eletrônica
Exclusive electronic billing lanes
un
606
174
342
56
0
34
Pistas cobrança mista
Mixed billing lanes
un
445
97
186
48
86
28
Pistas para by-pass
Bypass lanes
un
281
101
132
25
7
16
Call box
Call boxes
un
7.439
1.024
6.254
0
114
47
Balanças
Scales
un
127
29
61
23
4
10
Balanças pesagem estática (3x4m)
Static weighing scales (3x4 m)
un
17
0
15
0
0
2
Balanças fixa pesagem dinâmica
Static scales for dynamic weighing
un
56
18
19
17
1
1
Balanças móveis pesagem
dinâmica
Mobile scales for dynamic weighing
un
54
11
27
6
3
7
53
Recursos operacionais em rodovias concedidas (2)
relatório anual 2013
Operational resources at conceeded highways (2)
54
Câmeras CFTV
CCTV cameras
un
3.024
1.320
1.177
260
94
173
Cabos de fibra ótica
Optic fiber cables
Km
7,488
3,050
4,006
388
2
43
SAU (base operacional)
un
334
109
139
36
27
23
Áreas de descanso
Driver welcome centers
un
35
0
21
11
2
1
Estações de meteorologia
Weather stations
un
66
25
29
10
0
2
Painéis de mensagens variáveis
PMV
Variable message signs
un
412
146
232
7
3
24
PMV sobre carreta
Variable message signs on trailer
un
118
47
60
5
0
6
Detectores de neblina
Fog detectors
un
35
9
26
0
0
0
Detectores de altura
Height detectors for trucks
un
40
13
27
0
0
0
Contadores de tráfego
Traffic counts
un
468
83
349
3
9
24
Veículos
Vehicles
un
2.210
766
804
312
136
192
Veículos de inspeção e
atendimento
Inspection and service vehicles
un
425
149
163
53
21
39
Veículos de manutenção
Maintenance vehicles
un
196
72
73
20
13
18
Irrigadeiras
Irrigation machines
un
44
9
28
4
0
3
Guinchos leves
Light tow trucks
un
351
129
136
34
24
28
Guinchos pesados
Heavy tow trucks
un
165
57
58
22
16
12
Ambulâncias para resgate
Ambulances
un
378
152
138
40
28
20
Veículos para combate a incêndio
Fire fighting vehicles
un
66
24
14
10
11
7
Outros veículos
Other vehicles
un
585
174
194
129
23
65
Radares fixos
Fixed radars
un
313
73
182
25
0
33
Radares móveis
Mobile radars
un
65
0
61
0
1
3
Pontes/viadutos
Bridges/viaducts
un
4.661
1.511
2.488
361
175
126
Túneis
Tunnels
un
55
13
31
1
0
10
Passarelas
Footbridges
un
763
370
300
52
6
35
*PE/BA/ES/MG/RJ
2009
2010
2011
2012
2013
Receita total do negócio
Total revenue from the business
8.607
4,310
10.805
6,139
12.944
7,728
14.326
7,332
15.365
7,120
Receita de pedágio
Toll revenue
8.227
4,120
10.370
5,892
12.106
7,227
13.402
6,859
14.509
6,723
380
190
435
247
838
501
925
473
856
397
Desembolso total
Total expenditures
12.033
6,026
12.560
7,136
12.597
7,521
14.349
7,344
18.246
8,455
Investimentos
Investment
3.072
1,539
3.507
1,992
3.801
2,270
4.640
2,375
6.911
3,202
Despesas operacionais
Operating expenses
3.022
1,513
3.328
1,891
3.882
2,318
4.400
2,252
5.336
2,473
Pagamentos ao poder concedente
Payment to concession authorities
3.297
1,651
2.563
1,456
575
343
684
350
707
327
Despesas financeiras
Financial expenses
1.049
525
1.277
726
2.136
1,275
2.172
1,111
2.468
1,143
Tributos
Taxes
1.593
798
1.885
1,071
2.203
1,315
2.454
1,256
2.825
1,310
Federais
Federal
1.165
583
1.331
756
1.565
935
1.728
884
2036
944
428
214
554
315
637
380
726
372
790
366
-3.426
-1,716
-1.755
-0,997
347
0,207
-23
-0,012
-2.881
-1,335
Pagamentos de empréstimos,
financiamentos e debêntures
Payment of loans, financing and
debentures
6.261
3,135
6.047
3,436
5.523
3,297
6.752
3,455
5.289
2,451
Superávit/déficit
Superavit/deficit
-9.687
-4,851
-7.802
-4,433
-5.176
-3,090
-6.775
-3,467
-8.170
-3,786
Aporte de acionistas
Funds from shareholders
1.908
955
1.519
863
1.406
839
472
242
498
231
Financiamentos e terceiros
Financing and third party funds
10.198
5,107
9.034
5,133
7.844
4,683
9.302
4,760
11.089
5,139
Average exchange rate US$ 1/R$
1.997
1.760
1.675
1.954
2.158
Outras receitas
Other revenue
Municipais
Municipal
Saldo
Balance
annual report 2013
Informações financeiras (R$ milhões) | Financial information (US$ million)
55
Associação Brasileira de
Concessionárias de Rodovias - ABCR
Diretor-Presidente (até 20 de fevereiro de 2014)
President-Director (until February 20, 2014)
Moacyr Servilha Duarte
Assessor Jurídico
Legal Adviser
Paulo Victor Barchi Losinskas
Presidente-Executivo (a partir de 20 de fevereiro de 2014)
Executive-President (from February 20, 2014 on)
Ricardo Pinto Pinheiro
Centro de Documentação
Documentation Center
Hegle Beltrão de Oliveira
Diretores Vice-Presidentes
Vice-President Directors
Alberto Bagdade
Federico Botto
Ítalo Roppa
José Braz Cioffi
José Carlos Ferreira de Oliveira Filho
José Renato Ricciardi
Odenir José Sanches
Ricardo Fraiha Bustani
Assessoria de Comunicação
Communication Adviser
Massmedia Ltda.
Diretores Regionais
Regional Directors
João Chiminazzo Neto (PR/SC)
Egon Schunck Junior (RS)
Comitê de Recursos Humanos (Sincrod)
Human Resources Committee (Sincrod)
Eliana Cachuf
Conselho Fiscal
Audit Committee
Wagner Gudson Marques
Secretário-Executivo
Executive Secretary
Carlos Alberto Felizola Freire
Coordenador Técnico
Technical Coordinator
Gil Firmino Guedes
Assessor Econômico
Economic Adviser
Antonio Carlos Vitiello
Comitê de Assuntos Contábeis e Fiscais
Committee for Accounting and Fiscal Affairs
Ana Silvia de Almeida
Comitê Jurídico
Legal Committee
Maria de Castro Michielin
Comitê de Tecnologia de Construção
Construction Technology Committee
Dultevir Guerreiro Vilar de Melo
Comitê de Operações
Operations Committee
Francisco de Assis Miranda Neto
Comitê de Segurança do Trabalho (Sincrod)
Work Safety Committee (Sincrod)
Josué Santana
Comitê de Ouvidoria
Ombudsman Committee
Laurita Weiss
Maurício Góes
Planejamento,
redação e edição
Drafting and editing
CL-A Comunicações
Projeto Gráfico
Graphic Design
Prata Design
Tradução
Translation
Paul Crean
Fotos
Photos
Arquivo ABCR
Arquivos cedidos
pelas concessionárias
Artesp
Toll Collect GmbH
Impressão
Printing
Gráfica Aquarela
Tiragem
Circulation
2.500
www.abcr.org.br

Documentos relacionados