RESTAURANT LE DIX Ouvert tous les jours sauf samedi

Transcrição

RESTAURANT LE DIX Ouvert tous les jours sauf samedi
L’ASPERGE
ENTRÉES / Starters
Velouté d’asperges, crème de crevettes grises
Asparagus creamy soup with grey shrimp cream
Ou / Or
Duo d’asperges blanches et vertes, sauce Gribiche
White and green asparagus, « Gribiche style » sauce
Ou / Or
Œuf mollet et asperges, copeaux de parmesan
Soft-boiled egg and asparagus, shaving of parmesan cheese
Ou / Or
Fricassée d’asperges, crème aux morilles (+ 4€)
Asparagus fricassee and morel cream (+ 4€)
PLATS / Main courses
L’entrée 15€
Starter
*****
Le plat 23€
Main course
*****
Le menu entrée - plat 33€
Menu with starter + main course
Prix incluant les taxes / Taxes and service included
Les chèques ne sont pas acceptés / Cheques are not accepted
Toutes nos viandes bovines sont d’origine européenne / All meat is of European origin
Risotto au parmesan et asperges
Asparagus and parmesan cheese risotto
Ou / Or
Filet de bar rôti, asperges meunière et jus de viande
Roasted seabass filet, « Meunière style » asparagus and gravy
Ou / Or
Quasi de veau, flan d’asperges vertes
Rump of veal with custard tart of asparagus
Ou / Or
Saint Jacques rôti, méli mélo d’asperges (+ 4€)
Roasted scallops and an asparagus mix (+ 4€)
Tous nos plats sont « Fait maison »
All our dishes are homemade
(Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits
bruts / Homemade dishes prepared on site from raw products)
ENTRÉES / Starters
Terrine de foie gras de canard, gelée de Sauternes, chutney
de figues sèches
18,00
Terrine of duck foie gras with Sauternes jelly and dried fig chutney
Œuf mollet, étuvée d’épinard, émulsion de lard et pommes
pailles*
Soft-boiled eggs, steamed spinaches, pork emulsion and straw
potatoes*
Bouillon de poule crémé, julienne de volaille et croûtons
Chicken broth with cream, chicken « julienne » and croutons
12,00
Côte de veau rôtie à l’ail, fricassée de champignons et pomme
purée
27,00
Roasted veal chop with garlic, mushrooms fricassée and
mashed potatoes
Poitrine de porc Label Rouge caramélisée aux épices et au miel,
carottes confites*
21,00
Caramelised « Label Rouge » pork belly with spices and honey,
candied carrots*
FROMAGES / Cheese
Le chèvre du Père Fabre et confiture de cerises noires
Goat cheese from the Père Fabre with black cherry jam
12,00
DESSERTS / Desserts
16,00
Baba au Rhum, crème à la vanille et raisins blonds
Rum baba, vanilla cream and white grapes
12,00
Céviché d’espadon, avocat et mangue, sauce vierge
16,00
Marinated raw swordfish Ceviché style with avocado and mango,
sauce « vierge »
Brioche façon pain perdu, pomme confite et glace vanille
12,00
Brioche French toast style, candied apple and vanilla ice cream
PLATS / Main courses
Cheesecake aux biscuits spéculoos et Philadelphia au citron vert
11,00
Cheesecake with speculoos biscuits and Philadelphia cheese with lime
Noix de coquille St Jacques poêlées, poireaux fondants, crème
de coquillages au safran
27,00
Seared scallops, leeks and shellfish cream sauce with saffron
Pavé de lieu jaune et râgout de haricots coco
Pollack fillet and cranberry beans stew
22,00
Pièce du boucher grillée, pommes frites et sauce béarnaise
Grilled cut from the butcher, French fries and Béarnaise sauce
23,00
Risotto Primavera  / Risotto Primavera 
15,00
Assortiment de glaces ou sorbets, tuile aux amandes
9,00
Selection of ice creams and sorbets served with an almond biscuit
Café ou Thé gourmand
Coffee or tea served with three miniature desserts
11,00
* Plat contenant du porc / Meal with pork
 Plat végétarien / Vegetarian meal - Prix nets en Euros / nets prices in Euro
Une liste des allergènes contenus dans les plats est disponible sur demande
Further information regarding food allergens is available upon request.