EnCyCLOpEdiA Of AnCiEnt GrEEK LAnGuAGE And LinGuiStiCS
Transcrição
EnCyCLOpEdiA Of AnCiEnt GrEEK LAnGuAGE And LinGuiStiCS
Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics Volume 2 G–O General Editor Georgios K. Giannakis Associate Editors Vit Bubenik Emilio Crespo Chris Golston Alexandra Lianeri Silvia Luraghi Stephanos Matthaios Leiden • boston 2014 This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV Table of Contents Volume One Introduction ..................................................................................................................................................... vii List of Contributors ........................................................................................................................................ xi Table of Contents Ordered by Thematic Category ................................................................................ xv Transcription, Abbreviations, Bibliography ............................................................................................ xxi List of Illustrations .......................................................................................................................................... xxiii Articles A–F ...................................................................................................................................................... 1 Volume Two Transcription, Abbreviations, Bibliography ............................................................................................ Articles G–O ..................................................................................................................................................... vii 1 Volume Three Transcription, Abbreviations, Bibliography ............................................................................................ Articles P–Z ....................................................................................................................................................... Index ................................................................................................................................................................... This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV vii 1 547 latin loanwords in greek 3.b.iv. Some imported Latin suffixes display remarkable similarity to pre-existing Greek ones, which were thus ‘revived’ (e.g. Gk. -tōr/-tor ~ Lat. -tor: e.g. dṓtōr ‘giver’ vs. lector ‘reader’; cf. also Gk. -inos ~ Lat. -īnus, Gk. -ikós ~ Lat. -icus, Gk. -anós ~ Lat. -ānus, etc.). In general, it is rather natural to find in Greek (esp. in documentary papyri) a form consisting of a Greek stem + Latin suffix (e.g. mēkhanários from mēkhan-ḗ + -arius) next to a form of the type Latin(ate) loan stem + Greek suffix (e.g. kastellítēs from castellum + -ítēs ‘camp soldier’). Obviously such forms could well have been coined within Latin first, as mentioned above in the case of Lat. dromedarius vs. Gk. dromedários ‘camel-driver’. Sometimes, we may even find composite Graeco-Latin suffixes, an epitome of Graeco-Latin morphological fusion, e.g. besti-ar-ítēs ‘clothes-bearer, etc.’ (from uestiarius + -(í)tēs); but conversely, note also meth(e) l-it-ários ‘butcher(?)’ (cf. Palmer 1945:6–8; Cavenaile 1952:199–202). 323 Filos, Panagiotis. 2010. “Greek papyri and Graeco-Latin hybrid compounds”. In: The language of the papyri, ed. by Trevor V. Evans & Dirk D. Obbink, 221–252. Oxford – New York. Hofmann, Herbert. 1989. Die lateinischen Wörter im Griechischen bis 600 n. Chr. Inaugural Dissertation. Erlangen – Nuremberg. Horrocks, Geoffrey. 2010. Greek. A history of the language and its speakers. 2nd ed. Malden – Oxford. Mason, Hugh J. 1974. Greek terms for Roman institutions. A lexicon and analysis. Toronto. Meyer, Gustav. 1895. Neugriechische Studien. III. Die lateinischen Lehnwörte im Neugriechischen. IV. Die romanischen Lehnwörte im Neugriechischen. Sitzungsberichte der kais. Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophischhistorische Klasse. Band 72. Vienna. Palmer, Leonard R. 1945. A grammar of post-Ptolemaic papyri I.1: the suffixes. London. Rochette, Bruno. 2010. “Greek and Latin bilingualism”. In: A companion to the ancient Greek language, ed. by Egbert J. Bakker, 281–293. Malden – Oxford. Viscidi, Federico. 1944. I prestiti latini nel greco antico e bizantino. Padua. Zilliacus, Henrik. 1935. Zum Kampf der Weltsprachen im oströmischen Reich. Helsinki. Panagiotis Filos Bibliography Adams, James N. and Simon Swain. 2002. “Introduction”. In: Bilingualism in ancient society. Language contact and the written word, ed. by James N. Adams, Mark Janse & Simon Swain, 1–20. Oxford. ――. 2003. Bilingualism and the Latin language. Cambridge. Browning, Robert. 1983. Medieval and modern Greek. 2nd ed. Cambridge. Cavenaile, Robert. 1952. “Quelques aspects de l’apport linguistique du grec au latin d’ Égypte”, Aegyptus 32:191–203. Cervenka-Ehrenstrasser, Irene-Maria and Johannes M. Diethart. 1996–2000. Lexikon der lateinischen Lehnwörter in den griechischsprachigen dokumentarischen Texten Ägyptens. Mit Berücksichtigung koptischer Quellen. 2 fasc. (Α; Β-Δ). Vienna-Purkersdorf. Coleman, Robert G. G. 2007. “Greek and Latin”. In: A history of ancient Greek. From the beginnings to late antiquity, ed. by Anastasios-Foivos Christidis, 792–799. Cambridge. Daris, Sergio. 1991. Il lessico latino nel greco d’Egitto. 2nd ed. Barcelona. Dickey, Eleanor. 2003. “Latin influence on the Greek of documentary papyri: an analysis of its chronological distribution”, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 145:249–257. Dickey, Eleanor. 2012. “Latin loanwords in Greek: a preliminary analysis”. In: Variation and Change in Greek and Latin, ed. by Martti Leiwo, Hilla Halla-aho & Marja Vierros, 57–70. Diethart, Johannes M. 2008. “Beobachtungen zu den lateinischen Zeitwörtern im Griechischen”. In: Lexicologica Byzantina. Beiträge zum Kolloquium zur byzantinischen Lexikographie, ed. by Erich Trapp and Sonja Schönauer, 15–36. Bonn. Dubuisson, Michel. 1985. Le latin de Polybe. Les implications historiques d’ un cas de bilinguisme. Paris. Filos, Panagiotis. 2009. Studies in the morphology of Latin loanwords into Greek: evidence from the papyri. Unpublished DPhil thesis (2 vols.), University of Oxford. Law of Limitation The ‘Law of Limitation’ refers to a phonological process that limits how far from the end of a word an accent may be located: if the wordfinal syllable is light (→ Syllable Weight), the accent may be located as far from the end of the word as the antepenult, e.g. heurḗmata ‘discoveries (nom./acc. n. pl.)’, eboúleue ‘(s)he was deliberating (impf. 3 sg.)’; if the word-final syllable is heavy, the accent may be located as far from word-end as the penult, e.g. heurēmátōn ‘discoveries (gen. n. pl.)’, bouleúō ‘I am deliberating (pres. 1 sg.)’ (Göttling 1835:21–28; Steriade 1988:273–275). For the Law of Limitation, a single word-final consonant does not affect weight. Final syllables ending in a short vowel (-V#) and those ending in a short vowel followed by a single consonant (-VC#) both count as light, e.g. basíleia ‘queen (nom. sg.)’, basíleian ‘queen (acc.)’. All other syllable rhymes count as heavy, e.g. -VCC# in astútrips ‘always living in the city’. Word-final diphthongs pose a slight complication. As for the → Sotera Rule, word-final -oi and -ai are treated as light rhymes in -VC#, e.g. philósophoi ‘philosophers’ like philósophos ‘philosopher’, basíleiai ‘queens (nom. pl.)’ like basíleian, with the exception of 3 sg. opt. act. -oi and -ai, which are treated together with all This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV 324 law of limitation other word-final long vowels and diphthongs as heavy -VV# rhymes, e.g. paideúoi, paideúsai like paideúō ‘I am educating’. Note that the -oi of locatival adverbs such as oíkoi ‘at home’ are also treated as -VV# rhymes, but the evidence comes from the non-application of the Sotera Rule, not the Law of Limitation. A small class of exceptions to the Law of Limitation arose in Attic and Ionic when speakers retained the proparoxytone → accentuation of words in which quantitative → metathesis produced a heavy final syllable. These include genitives of i- and u-stems, e.g. pólēos (Homer) > póleōs ‘(of the) city’, *ástēos > ásteōs ‘(of the) town’, some nouns and adjectives belonging ́ ́ to the ‘→ Attic Declension’, e.g. *hī�lēos > hī�leōs ‘propitious’, and → Ionic first declension gen. sg. forms of the type *Atreídēo > Atreídeō ‘son of Atreus’; taken at face value, pólēos shows that the Law of Limitation was already active before the last compositional phase of the Homeric epics (Wackernagel 1893:31–33). The Law of Limitation essentially determines the domain of the word within which an accent is phonologically licit. Where the accent is located within that domain depends primarily on morphological and lexical factors. Words whose accent always falls at the left edge of that domain, such as those cited above, are referred to as exhibiting ‘recessive’ accent. These include entire classes of words, e.g. virtually all finite verbs, athematic neuter nouns, feminine verbal ́ nouns in -sis (e.g. mī�mēsis ‘imitation’; → Action Nouns), left-headed verbal/prepositional governing compounds (e.g. philokólax ‘fond of flatterers’; → Compound Nouns), etc. While it is possible that the accentable domain is independent of other rhythmic phonological structure (Devine & Stephens 1994:154), it is more likely (aligned with) a phonological constituent reflected elsewhere in the grammar (→ Prosody). A number of suggestions have been made (cf. Probert 2010 with refs.), including equating the span between the accent (´) and wordend (#), which consists of two light syllables (LL, e.g. heurḗmata), a heavy syllable (H, e.g. heurēmátōn), or a heavy-light sequence (HL#, e.g. heúrēma) – in other words, ´LL# or ´H(L)# – with a quantity-insensitive trochaic foot (Sauzet 1989) or a quantity-sensitive one (Golston 1990). This prosodic-phonological constituent may also be reflected in word formation (Gunkel 2011) and meter (Golston & Riad 2000; 2005; Gunkel 2010:43–75). The Law of Limitation either arose in ProtoGreek (→ Proto-Greek and Common Greek) or spread across all of the dialects for which we have accentual evidence (Probert 2006:72–74). Until that point, the phonologically accentable domain consisted of the entire word, as in Vedic. The Law of Limitation is thus a distinctive feature of Greek. From a phonological point of view, the change took place when speakers regularized the post-accentual fall in pitch by aligning it with word-end (Garrett 2006:141), or with a constituent such as a foot that was itself aligned with word end. The regular falling pitch at wordend may have facilitated the merger of wordfinal *m and *n > n and the loss of word-final stops, e.g. acc. sg. *-om > *-on, 3pl. *-ont > -on (Garrett 2006:141). It has recently been argued that the change was itself facilitated by the fact that the location of the accent in a high proportion of early Greek words (by type and token) already obeyed the Law of Limitation before it arose (Probert 2012). Bibliography Devine, A. M. and L. D. Stephens. 1994. The prosody of Greek speech. Oxford. Garrett, Andrew. 2006. “Convergence in the formation of Indo-European subgroups: phylogeny and chronology.” In: Phylogenetic methods and the prehistory of languages, ed. by P. Forster and C. Renfrew, 139–151. Cambridge. Golston, C. 1990. “Floating H (and L*) tones in Ancient Greek.” In: Proceedings of the Arizona Phonology Conference, ed. by J. Myers and P. E. Perez, vol. 3, 66–82. Tucson. Golston, C. and T. Riad. 2000. “The phonology of Classical Greek meter”, Linguistics 38.1:1–69. ――. 2005. “The phonology of Greek lyric meter”, Journal of Linguistics 41:77–115. Göttling, K. W. 1835. Allgemeine Lehre vom Accent der griechischen Sprache. Jena. Gunkel, D. 2010. Studies in Greek and Vedic prosody, morphology, and meter. Ph.D. diss., University of California, Los Angeles. ――. 2011. “The emergence of foot structure as a factor in the formation of Greek verbal nouns in -μα(τ)-”, Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 65:77–103. Probert, P. 2006. Ancient Greek accentuation: synchronic patterns, frequency effects, and prehistory. Oxford. ――. 2010. “Ancient Greek accentuation in Generative Phonology and Optimality Theory”, Language and Linguistics Compass 4:1–26. ――. 2012. “Origins of the Greek law of limitation.” In: Laws and rules in Indo-European, ed. by P. Probert and A. Willi, 163–181. Oxford. Sauzet, P. 1989. “L’accent du grec ancien et les relations entre structure métrique et représentation autosegmentale”, Langages 24:81–111. This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV law of limitation Steriade, D. 1988. “Greek accent: a case for preserving structure”, Linguistic Inquiry 19:271–314. Wackernagel, J. 1893. Beiträge zur Lehre vom griechischen Akzent. Basel. (Reprinted in Wackernagel 1955–1979, vol. 2, 1072–1107.) ――. 1955–1979. Kleine Schriften, 3 vols. Göttingen. Dieter Gunkel Legal Terminology Unlike Rome, Ancient Greece did not produce jurists, so the nature of its legal documents is more akin to commentaries than casebooks. Classical Athenian law is the best documented, while information on the laws of other citystates is scarce and is often preserved only in Athenian texts. Most of our knowledge of Athenian legal terms and procedures comes from the works of the great Athenian orators of the 4th and 5th centuries BCE, collectively known as the ‘Canon of Ten’: Aeschines, Andocides, Antiphon, Demosthenes, Dinarchus, Hyperides, Isaeus, Isocrates, Lycurgus, and Lysias. Ancient Greek legal terms themselves are often not specifically coined to describe a particular process, person, or legal body, but are often, rather, more general terms that are given a specific meaning in a legal context. Indeed, the word for ‘law’ itself, nómos, is also the word for ‘custom’ and this creates a degree of ambiguity, even within legal texts. There are many examples of such ambiguity in Athenian legal terminology, however, which is no doubt due in part to the lack of a juridical tradition, mentioned above. For example, ekklēsía (‘assembly’; a collective noun of those who were ékklētoi, ‘selected to judge’ < verb ekkaléō, ‘call out’) in the context of the Athenian legal system came to refer to the assembly held on the Pnyx, at which all citizens could comment and vote upon proposals. The term boulḗ, which literally means ‘will’, ‘design’, or ‘counsel’ (cf. verb boúlomai, ‘wish, be willing’) came to refer to the council of citizens, which (after the reforms of Cleisthenes in 508/7) prepared the agenda for the ekklēsía and, among other administrative duties, decided whether indictments brought against public officials (cf. the concept of impeachment in American politics) would be heard by the ekklēsía or another body called the dikastḗrion. So too, hoi héndeka, or ‘The Eleven’, came to refer to the committee in charge of Athens’ state prison and which oversaw all executions. 325 There were also terms borrowed from other sources or that described a social relationship that took on a legal dimension as the Athenian legal system developed. An example is the kinship term kúrios, or ‘lord, master’ (‘sovereign’ in certain contexts), which was adopted into Athenian legal language to denote a woman’s legal representative. In Athens, women were legally minors and so could not represent themselves in court, own property in their own names, or participate in an official transaction. Thus, a male kúrios (often rendered as ‘guardian’ in this context) would oversee these affairs for her. A married woman would have her husband act as kúrios, while an unmarried woman would have either her father or, if he had died, a paternal uncle as her kúrios. Such situations were the norm, although there are recorded instances of an adult son acting as his mother’s kúrios. Just as the names for different bodies or individuals often existed prior to the legal entities they came to name, the terms for the different kinds of legal actions one could take took their names from the processes themselves. Let us begin with díkē, a term with many meanings derived from the verb deíknumi (‘show, bring to light’). Generally, it is rendered as ‘right’, ‘good order’, ‘justice’, or ‘judgment’. If used specifically as a legal term, it can refer to the process by which a settlement is reached: thus ‘trial’, ‘the case a person pleads (i.e., at trial)’, and ‘lawsuit’. It also may refer to a specific kind of lawsuit, that is, a ‘private suit’ or one that could only be brought by the injured person or that person’s immediate representative. There were many different kinds of díkai or private suits, depending upon the nature of the legal action required by the circumstance. For example, the díkē émmēnos, or ‘monthly suit’ (really, ‘month-long suit’), could be used to negotiate most financial cases by the second half of the fourth century BCE. It was thought that the term émmēnos (‘month-long’) referred to the maximum length of time allowed in the prosecution of the case, but some scholars have recently suggested that the term émmēnos refers instead to the fact that there was an opportunity to file a case of this type every month. A suit involving a merchant who imported goods is called an emporikḕ díkē, where emporikḗ refers specifically to one who imports goods. This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV