Total Knee 2100 - assets
Transcrição
Total Knee 2100 - assets
Instructions for use EN DE Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 FR Guide de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ES Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 IT Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 DA Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SV Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 NL Gebruiksaanwijzing voor de vervaardiging . . . . . 44 PT Instruções de Fabrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 JP ข䉍ᛒ䈇䈱ᚻᒁ䈐 ............ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Total Knee 2100 GEOMETRIC LOCKING SYSTEM ® Life Without Limitations ENGLISH – Caution: OSSUR products and components are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when OSSUR products and components are used with other recommended OSSUR or authorized components. DEUTSCH – Zur Beachtung: Produkte und Bauteile der Firma Össur sind gemäß ISO 10328 entwickelt und getestet. Kompatibilität und Entsprechung gegenüber dieser Norm wird nur erreicht, wenn Produkte und Bauteile der Firma Össur mit anderen empfohlenen Produkten oder ausdrücklich damit kompatiblen Bauteilen verwendet werden. FRANÇAIS – Attention: Les produits et composants ÖSSUR sont conçus et testés selon la norme ISO 10328. Compatibilité et compliance à cette norme ne sont obtenus que lorsque des produits et composants ÖSSUR sont utilisés avec d’autres composants recommandés par ÖSSUR ou autorisés. ESPAÑOL – Atención: Los productos y componentes de Ossur están diseñados y probados según la norma ISO 10328. La compatibilidad y conformidad con esta norma se consigue únicamente cuando los productos y componentes Ossur se utilizan con otros componentes recomendados o autorizados por Ossur. ITALIANO – Avvertenza: I prodotti e I componenti OSSUR sono stati progettati e collaudati conformente alle norme ISO 10328. La compatibilità e la conformità a tali norme sono garatitie solamente se I prodotti ed I componenti OSSUR sono utilizzati in combinazione con altri componenti OSSUR consigliati o altri prodotti autorizzati. DANSK – Forsigtig: OSSUR produkter afprøvet i henhold til ISO 10328 overensstemmelse med denne standard og -komponenter anvendes med andre eller andre godkendte komponenter. og -komponenter er udviklet og standarden. Kompatibilitet og opnås kun, når OSSUR produkter anbefalede OSSUR komponenter SVENSKA – Var försiktig! OSSUR-produkter och -komponenter har konstruerats och testats så att de uppfyller kraven i ISO 10328. Kraven i denna standard uppfylls endast när OSSUR-produkter och –komponenter används med andra rekommenderade OSSUR-produkter eller andra godkända komponenter. NEDERLANDS – Opgelet: OSSUR producten en onderdelen zijn ontworpen en getest volgens ISO 10328. Compatibiliteit en naleving van deze norm wordt alleen verkregen wanneer OSSUR producten en onderdelen met andere aanvebolen OSSUR producten of goedgekurde onderdelen worden gebruikt. PORTUGUÊS – Atenção: Os produtos e peças da Össur são concebidos e testados de acordo com a ISO 10328. A compatibilidade e a conformidade com esta norma apenas são alcançadas se os produtos e peças da Össur forem usados com outras peças recomendadas ou autorizadas pela Össur. 123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLHI MNOPQ%&ABQJ5678RS5678)9 :;<=>?@AB)TUVWHI)XP,Y Instructions For Use Total Knee 2100 GEOMETRIC LOCKING SYSTEM ENGLISH Features and Benefits • Adult polycentric knee with geometric locking system designed for multispeed ambulation, and heavier loads. • Swing phase control through a 3 phase and 3 valve hydraulic system. • 25% increased fluid capacity over Model 2000 with cooling fins for greater heat dissipation and improved reliability. • 30mm pylon. • Weight limit 125kg (275lbs). • Adjustable stance flexion feature. • Adjustable extension promoter to control excessive heel rise. • 160° knee flexion available. • Net weight of unit is 0.88kg (1.94lbs). • 24 month warranty. Clearance: Figure A Alignment: Figure B 1 Alignment Reference Line 2 1/2 of Socket 3 Knee Center Reference 4 Anterior Link 5 Balance Block 6 Pivot Axis (alignment axis) 7 Bumper 8 Hydraulic Head 9 Posterior Link 10 Bottom Link 11 Chassis Assemble prosthesis with socket, pylon, ankle, foot, and shoe. Alignment reference line is equal to the weight line. • Establish a vertical pylon. This is necessary for proper knee function. • Establish knee center height. Use the most proximal anterior axis as a reference point. • Establish appropriate socket angles. We recommend at least 5° of socket flexion. • Position the socket so that the alignment reference line bisects the lateral wall of the socket and falls 0 - 5 mm anterior to the pivot axis. • Establish correct limb length. NOTE: If the weight line is too far anterior to the pivot axis, the knee may require more effort to initiate knee flexion. Premature knee flexion may result from a weight line position posterior to the pivot axis center. • Anterior pylon tilt may result in premature knee flexion. • Posterior pylon tilt may make it difficult for the amputee to bend the knee. 2 Stance Control and Stance Flexion Adjustments Bumper Selection Chart Color Durometer Patient Weight Black Soft Approximately 50-70kg (120-160lbs) Red Regular Approximately 70-90kg (160-200lbs) Yellow Firm Approximately 90-110kg (200-240lbs) Orange Extra Firm Approximately 110-125kg (240-275lbs) Bumper Selection: Figure C Part # 2100-Kit 12 Bumper 13 Shim • See Selection Chart for starting recommendations. • Active patients may require a stiffer bumper. • Amputees who have previously worn a prosthesis without stance-flexion feature may initially prefer a stiffer bumper. • We suggest trying a softer bumper after two weeks of trial. This helps the patient develop a security with the knee. Doing this will also help make the transition to the stance-flexion characteristic more acceptable. Foot Choice • If the foot has a soft heel, use a soft bumper. • If the foot has a hard heel, use a firm bumper. Shim Selection The thin, transparent plate (shim) is located under the elastomer bumper. The shim raises the height of the bumper which affects the timing of the knee release. • Increasing shim thickness causes a quicker knee release. • Active amputees may prefer the addition of shims to cause a quicker release (for biking or rowing). • The Total Knee maybe used without shims to make it more stable. This may be indicated for new amputees. • 0.38mm and 0.76mm shims are provided and may be stacked or removed to provide specific function. NOTE: Final bumper and shim selection will also depend upon the desired degree of stance flexion (0-15°), impact levels, and stiffness of the prosthetic foot. Removal of Shim or Bumper To remove the bumper and/or shim, insert a small flat head screwdriver under the elastomer bumper or shim and lift upwards. Both the bumper and the shim attach on the two mounting posts. Swing Control Adjustments The model 2100 knee is designed to provide smooth and fluid swing control during normal ambulation and will accommodate changes in cadence. To assist in reducing excessive heel rise the 2100 also includes an adjustable extension promoter. An optional extension assist can be added to the system to expand the swing control range. Adjust Flexion and Extension Resistance: Figures D and E • Locate the valve screws A, B and C as illustrated. Use a flat head screwdriver for adjustments. • Turning valves clockwise increases resistance;counter-clockwise decreases resistance. • Factory settings: The hydraulic valves are preset to the following settings. 14 Valve A: 3/4 open (Screw A) 15 Valve B: 3/4 open (Screw B) 3 16 Valve C: 1-1/2 open (Screw C) Flexion Resistance: Figure D • Valve A - The „A“ valve controls the resistance from 60° to the fully flexed position and prevents excessive heel rise when the amputee is walking faster. When properly adjusted, a bump is felt at 60° when manually flexing the knee. • Valve B - The „B“ valve controls the resistance from fully extended to 60° (060). It controls the rate of initial flexion and assists extension, particularly when the amputee is walking slowly. • Flexion resistance must always be greater than extension resistance. This facilitates movement into full extension and the locked position. Extension Resistance: Figure E • Valve C - The „C“ valve controls the extension resistance. • Too much resistance on the extension valve (the „C“ valve) will prohibit the knee from moving into full extension and the locked position. • It is important for the amputee to always feel a slight bump when the leg reaches the fully extended position. The bump signals that the knee can be loaded safely. 17 Clockwise turn closes valve - increases resistance 18 Counter-Clockwise turn opens valve - decreases resistance CAUTION! • Valve can be damaged by over tightening or flexing the knee with all the valves closed. • Screws A, B and C are the only adjustments. • Tampering with, or removing any other screws associated with the hydraulic unit will void warranty. • This unit is not field serviceable. A loaner program is available for repairs and warranty claims. Extension Promoter: Figure F 19 Extension Promoter Adjustment Screw 20 Clockwise rotation decreases heel rise The purpose of the Extension Promoter is to reduce excessive heel rise. The Extension Promoter is set at minimum when shipped from Ossur. • Flex the knee to expose the Extension Promoter adjustment screw. • Using a flat head screw driver turn the Extension Promoter adjustment screw clockwise to reduce heel rise. Internal Extension Assist: Figure G Part #2070S 21 Spring Cup 22 Spring (Yellow = Regular, Blue = Firm, Red = Extra-Firm) 23 Ferrule 24 Ferrule Flare 25 Cable 26 Retaining Ring 27 Bumper 28 Shim 29 Spring Cup properly seated 4 • Remove colored bumper and shim. • Install spring cup into the 30mm hole found inside the 30mm hole used for holding shin pylon, by putting a dowel into the bottom of the spring cup and tapping gently into place with a mallet. It is very important to make sure the spring cup is firmly seated to ensure proper function. • Place ferrule over cable. • Select the appropriate spring based on the desired rate of knee extension. Three springs are available, yellow (regular), blue (firm) and red (extra-firm). Use of a stiffer spring will allow for more rapid extension and will tend to limit heel rise. • Place spring over cable and ferrule. It is necessary for the spring to seat on top of the flare of the ferrule. • Insert the ball end of the cable through the spring cup and slide it through the slot on the bottom linkage. Compress the spring by pushing on the end of the cable while directing the ball end into the slot with needle nosed pliers until it has seated into the pocket. • Reinstall colored bumper and clear shim. NOTE: The Extension Assist is OPTIONAL. We recommend use of the Extension Assist only when the amputee is unable to extend the knee to engage the geometric lock. Finishing Techniques: Figure H 30 It is important that the socket only make contact in the distal 1/3rd of the posterior link. 31 Contact with the upper 2/3 of the posterior linkage should be avoided. Contact in this area can cause permanent damage to the linkage and require replacement. Finishing Components: Figure I 32 Part # 2145 Description High Activity Shin Ferrule, Black - for 2100 33 Part # 2150 Description High Activity Knee Cap - for 2100 34 Part # 2151 Description High Activity Knee Cap, Large, Beige - for 2100 Maintenance The Total Knee 2100 is designed and manufactured to provide long and trouble free service. It is warranted against defective materials and workmanship for a period of TWO years. To ensure proper service, it is recommended that the Total Knee 2100 be inspected every six months for signs of unusual wear, by a prosthetist familiar with this product. Six Month Inspection Visual Inspection Checklist: - No cracks in housing. - No hydraulic leakage. - Axles are in proper position. - Extension-stop bumper is not worn or cracked. - Bearings are free of dirt or debris. - Extension assist cable is not frayed. Manual Inspection Checklist: Swing-Phase Cycle the knee in flexion and extension and observe the resistance. Refer to the Total Knee 2100 recommended hydraulic settings. Stance-Phase Fully extend the knee, activate the geometric locking mechanism and observe the following motions: 5 • Move the knee side-to-side to check for sideplay. Side-play should be minimal. If motion seems excessive or patient complains of noise or instability, a loaner unit should be requested and the knee returned for inspection. • Check the compression of the stance-flexion bumper by placing heel on ground and apply a force to flex the knee. If stance-flexion seems soft, replace the bumper or increase the durometer of the bumper. Cleaning Wipe the knee with a soft cloth moistened with a small amount of kerosene. NOTE: Do not use any solvent stronger than kerosene. Do not dip the whole knee or pour solvent over the knee. The bearings and seals will be damaged. Do NOT use compressed air to clean the knee. Air will force pollutants into the bearings which may cause malfunctions and early deterioration. Lubrication Guide: Figure J There are 6 lubrication points on the knee, three on each side. One shot of grease at each lube point is all that is required every 4-6 months. Use only Ossur grease gun, part #2105, and the grease supported with the grease gun. 35 Lubrication Points Frequently Asked Questions: Figure K Q. What is your recommendation for sitting or getting in and out of a car with Total Knee? A. When sitting or getting into a car we recommend explaining to the amputee that they need to shift weight anterior to the alignment reference line. This can be accomplished by having the amputee slide the prosthetic limb slightly behind the sound limb when initiating knee flexion. By shifting weight anteriorly, the knee will release, allowing the amputee to sit. When getting out of a car if the knee has been extended in a locked position, have the amputee push on the back link with their thumb to release the knee. 36 Apply pressure with thumb to the points indicated to release knee. Q. Is the Total Knee appropriate for amputees with long residual limb or knee disarticulation? A. Yes. When using our 4-prong socket adapter A-114040 the distance between the cosmetic knee center and the distal limb is only 25.5mm (1.00 inches). Q. Is the Total Knee appropriate for amputees who have had a hip disarticulation? A. Yes. You should also incorporate the use of the internal spring extension assist when fitting this type of amputee. The Total Knee has been used successfully with both hip disarticulation and hemipelvectomies. Q. What would be the reason for the Total Knee to abruptly unlock? A. There are several reasons why this may occur. The alignment reference line may be too posterior; The extension assist may be adjusted too tight; There may be too many shims under the bumper. Look at the pylon, it should be vertical, and the knee alignment should be 0mm to 5mm anterior to the pivot axis. Q. How do we instruct the amputee to go down stairs? A. We highly recommend that you work with your amputee on descending stairs at your facility. Proper gait training is essential. The heel should be back on the step and the amputee will have to transfer their weight onto the ball of the prosthetic foot, causing the knee to release in a natural motion. With experience and practice, the amputee may be able to walk step-over-step when descending stairs. 6 Q. What is the best foot to use with the Total Knee? A. All feet are appropriate for use with the Total Knee. The amputee’s activity level will dictate the appropriate ankle design. Cosmetic Foam Covers: Figure L Cosmetic foam cover, high activity, large - for use with Total Knee model 2100. Fits over Ossur Ferrule part #2145. 37 2175L (high activity, large) • • • • Beige toned EVA foam Designed to fit left or right Internally shaped to accommodate knee cap, shin ferrule and 30mm tube. NOTE: Due to material properties, slight variations in size can occur. 7 Einbauanleitung Total Knee 2100 GEOMETRISCHES VERRIEGELUNGSSYSTEM DEUTSCH Merkmale und Vorteile des Produkts • Polyzentrisches (siebenachsiges) Kniegelenk mit geometrischem Verschlusssystem für unterschiedliche Gehgeschwindigkeiten und höhere Belastung/Mobilität. • Schwungphasensteuerung durch Hydrauliksystem mit drei einstellbaren Ventilen. • 25% erhöhte Kapazität für Hydraulikflüssigkeit gegenüber Total Knee 2000 für höhere Mobilität mit Kühlrippen für bessere Temperaturverteilung. • 30mm Rohr. • Gewichtsgrenze: 125kg. • Einstellbarer Flexionswiderstand. • Einstellbarer Fersenhub durch Extensionshilfe • Bis160° Beugewinkel möglich. • Gewicht: 880 g. • 24 Monate Garantie. Aufbau: Abbildung A (Maße des Gelenkes) Ausrichtung: Abbildung B 1 Referenzlinie 2 Schaftmitte 3 Knieachsen-Mittelpunkt 4 Vordere Achsverbindung 5 Wippenblock 6 Drehachse 7 Puffer 8 Kopfstück der Hydraulikeinheit 9 Hintere Achsverbindung 10 Nadellager 11 Rohraufnahme Bauen Sie die Prothese aus Schaft, Rohr, Fußgelenk, Fußmodul und Schuh zusammen. Die Referenzlinie entspricht der Belastungslinie. Richten Sie den Rohradapter unter Berücksichtigung der Absatzhöhe vertikal aus, um eine optimale Funktion des Kniegelenks zu gewährleisten. • Bestimmen Sie die Höhe des Knieachsen-Mittelpunkts mit Hilfe der vorderen oberen Achse (3). • Bestimmen Sie die Stellung des Schafts entsprechend der Stumpfstellung des Anwenders. Wir empfehlen eine Mindestbeugestellung von ca. 3°- 5°. • Positionieren Sie den Schaft so, dass die Referenzlinie die Seitenwand des Schaftes in der Mitte teilt und DURCH oder maximal 5 mm VOR die Drehachse(6) des Wippenblocks fällt. • Bestimmen Sie die korrekte Länge der Prothese mit Hilfe des KnieachsenMittelpunkts (3). WICHTIG: Wenn die Belastungslinie zu weit vor der Drehachse(6) liegt, löst das Kniegelenk schwerer aus. Es ist ein höherer Kraftaufwand nötig, um die Kniebeugung ( Schwungphase) einzuleiten. 8 • Liegt die Belastungslinie zu weit hinter der Drehachse(6), kann dies zu vorzeitiger Kniebeugung (Einleitung der Schwungphase) führen. • Neigt das Rohr zu weit nach hinten (zuviel Spitzfußstellung), kann dies zu vorzeitiger Kniebeugung führen. • Neigt das Rohr zu weit nach vorne(zuviel Hackenfußstellung), erschwert dies die Kniebeugung für den Prothesenträger. Auswahl des passenden Puffers: Abbildung C Artikelnummer 2100-Set 12 Puffer 13 Unterlegscheibe (Streckanschlag) Puffer Versorgungsschema Farbe Härtegrad Schwarz Weich Rot Normal Gelb Fest Orange Extra-Fest Patientengewicht ca. 50-70kg ca. 70-90kg ca. 90-110kg ca.110-125kg • Empfehlungen zur Auswahl siehe Versorgungsschema • Aktivere Anwender benötigen möglicherweise einen Puffer mit höherem Härtegrad. • Prothesenträger, die zuvor eine Prothese ohne Primärbeugung getragen haben, bevorzugen möglicherweise am Anfang einen festeren Puffer. • In diesem Fall wird empfohlen nach ca. zwei Wochen einen weicheren Puffer auszuprobieren. Dies hilft dem Patienten ein größeres Sicherheitsgefühl mit dem Kniegelenk zu entwickeln und erleichtert den Übergang auf eine Prothese mit Primärbeugung. Fußauswahl • Bei einem Fuß mit weichem Absatz sollte ein weicher Puffer gewählt werden. • Bei einem Fuß mit hartem Absatz sollte ein harter Puffer gewählt werden. Auswahl der Unterlegscheibe Unterhalb des Elastomerpuffers befindet sich eine dünne, transparente Unterlegscheibe (0,76 mm). Diese ist werkseitig eingebaut. Durch Einsetzen einer solchen Unterlegscheibe wird der Puffer höher, dies erleichtert das Auslösen des Kniegelenks. • Wird eine stärkere Unterlegscheibe(0.76 mm) eingesetzt, kommt es zu einer früheren Freigabe des Kniegelenks. • Aktive Prothesenträger bevorzugen möglicherweise den Einsatz zusätzlicher Unterlegscheiben, um eine schnellere Freigabe der Beugung zu erhalten (etwa für Aktivitäten wie Fahrradfahren oder Rudern) • Im Lieferumfang sind je eine 0,38mm und 0,76mm Unterlegscheibe enthalten, die auch zusammen eingesetzt werden können um die gewünschte Funktion zu erhalten. WICHTIG: Die endgültige Entscheidung bzgl. Puffer und Unterlegscheiben hängt vom gewünschten Ausmaß an Primärbeugung (0-15°), der Belastung der Prothese und der Steifheit des Prothesenfußes ab. Ausbau von Puffer und/oder Unterlegscheibe Um den Puffer oder die Unterlegscheibe zu entfernen wird ein kleiner, flacher Schraubendreher unter den Elastomerpuffer geschoben und angehoben. Sowohl Puffer als auch Unterlegscheibe werden auf den beiden Steckköpfen montiert. Wichtig: Beim Einsetzen des Puffers ist darauf zu achten , dass Sie den Puffer bis zum Anschlag nach unten drücken. 9 Einstellungen der Schwungphasensteuerung Das Total Knee 2100 wurde entwickelt um eine flüssige Schwungphasensteuerung während des normalen Gehens zu ermöglichen. Gleichzeitig erfolgt eine problemlose Anpassung an unterschiedliche Gehgeschwindigkeiten. Um in Phasen hoher Aktivität oder bei hoher Gehgeschwindigkeit überschüssigen Fersenhub zu reduzieren, enthält das Modell 2100 auch eine Extensionshilfe (Abbildung G). Ein optionaler Federvorbringer(Abbildung H) kann das Gelenk schneller in die Streckung bringen. Wir empfehlen den Einsatz in der postoperativen Phase, bei kurzen OSStümpfen, bei Hüftexartikulationen oder wenn der Anwender nicht in der Lage ist das Gelenk aktiv in die Streckung zu bringen Einstellung von Flexions- und Extensionswiderstand: Abbildungen D und E • Die Einstellung erfolgt an den Ventilschrauben A, B und C mit Hilfe eines kleinen flachen Schraubendrehers. • Drehen der Ventile im Uhrzeigersinn erhöht den Widerstand; Drehen gegen den Uhrzeigersinn vermindert den Widerstand. Einstellungen ab Lager: Die Hydraulikventile sind ab Lager wie folgt voreingestellt: 14 Ventil A: 3/4 Umdrehungen geöffnet (Schraube A) 15 Ventil B: 3/4 Umdrehungen geöffnet (Schraube B) 16 Ventil C: 1-1/2 Umdrehungen geöffnet (Schraube C) Zur Durchführung der dynamischen Anprobe ist es nicht notwendig, die Hydraulikventile auf die angegebenen Voreinstellungen zurückzustellen. Flexionswiderstand: Abbildung D • Schraube (Ventil) A steuert den Widerstand von 60° bis zur vollständigen Beugung des Kniegelenks und verhindert damit Fersenhub, wenn der Prothesenträger schneller läuft. Schraube A reguliert also den Fersenhub.. Bei korrekter Einstellung ist bei einem Winkel von 60° ein leichter Ruck zu spüren. • Schraube (Ventil) B steuert den Widerstand von der vollständigen Streckung bis zu einem Winkel von 60° (0 bis 60°). Es steuert damit den Beginn der Schwungphase und unterstützt die Streckung, besonders wenn der Prothesenträger langsam geht. • Der Flexionswiderstand muss immer höher sein als der Extensionswiderstand. Dadurch stellen Sie sicher, dass das Gelenk in die vollständige Streckung kommt. Extensionswiderstand: Abbildung E • Schraube (Venti) C steuert den Extensionswiderstand. • Zu starker Widerstand am Extensionsventil (Schraube C) verhindert eine vollständige Streckung und den Verschluss des Kniegelenks. • Der Prothesenträger sollte beim Gehen immer einen leichten Anschlag bei Streckung verspüren.. Dieser Stoß signalisiert, dass das Kniegelenk ohne Bedenken belastet werden kann. 17 Drehen im Uhrzeigersinn schließt das Ventil und erhöht den Widerstand. 18 Drehen gegen den Uhrzeigersinn öffnet das Ventil und senkt den Widerstand. VORSICHT: • Beugen Sie das Gelenk niemals, wenn alle Schrauben geschlossen sind. Die Hydraulik kann dadurch beschädigt werden. • Einstellungen können nur an den Ventilschrauben A, B und C durchgeführt werden. • Bei unsachgemäßer Benutzung oder Entfernung anderer Schrauben der Hydraulikeinheit erlischt die Garantie. 10 • Bei Reparaturen oder Garantiefällen können Sie sich über unseren Kundenservice oder den Außendienstmitarbeiter Ihres Vertrauens ein Ersatzkniegelenk bestellen. Extensionshilfe Abbildung F 19 Einstellschraube für die Regulierung des Fersenhubs 20 Drehen im Uhrzeigersinn vermindert Fersenhub Die Extensionshilfe soll zu hohen Fersenhub verhindern. Ab Lager wird die Extensionshilfe mit geringster Einstellung geliefert. • Die Einstellungsschraube für die Extensionshilfe ist am einfachsten zugänglich, wenn Sie das Kniegelenk beugen. • Drehen Sie mit Hilfe eines Schraubendrehers die Einstellschraube für die Extensionshilfe im Uhrzeigersinn um den Fersenhub zu reduzieren. Optionaler Federvorbringer: Abbildung G Artikelnummer 2070S 21 Federgehäuse 22 Feder (gelb = weich, blau = mittel, rot = fest) 23 Hülse 24 Hülsenaufsatz 25 Kabel 26 Sicherungsring 27 Puffer 28 Unterlegscheibe 29 Fertig eingesetzter Federvorbringer • Entfernen Sie den Puffer(27) und die Unterlegscheibe(28). • Setzen Sie das weiße Federgehäuse(21) in das 8mm Loch, welches sich in der 30mm Rohraufnahme des Kniegelenkes befindet, indem Sie es mit einem Holzhammer leicht einklopfen. Das Federgehäuse(21) muss unbedingt fest sitzen um die Funktion des Kniegelenks nicht zu behindern. • Schieben Sie die Hülse(23) über das Kabel(25). • Wählen Sie die Federstärke nach dem gewünschten Extensionsgrad aus. Wir bieten drei verschiedene Federstärken an, eine weiche Feder in der Farbe gelb, eine mittlere Feder in blau und eine feste Feder in rot. Je fester die Feder ist, desto schneller geht das Gelenk in Extension und desto mehr verringert sie den Fersenhub. • Schieben Sie die Feder(22) über Kabel und Hülse. Die Feder muss unbedingt über dem Aufsatz der Hülse sitzen. • Führen Sie das runde Kabelende durch das Federgehäuse(21) ein und lassen Sie es durch den Schlitz am Bodenstück des Kniegelenks gleiten. Durch Druck auf das Kabelende kann die Feder zusammengedrückt werden, während das runde Kabelende mit Hilfe einer Kombizange durch den Schlitz eingeführt wird, bis es fest in der vorgesehenen Nut sitzt. • Bauen Sie die transparente Unterlegscheibe und den farbigen Puffer wieder ein. WICHTIG: Der Federvorbringer ist OPTIONAL. Wir empfehlen den Einsatz in der postoperativen Phase, bei kurzen OS- Stümpfen, bei Hüftexartikulationen oder wenn der Anwender nicht in der Lage ist das Gelenk aktiv in die Streckung zu bringen. Abschluss der prothetischen Versorgung: Abbildung H 30 Der Schaft sollte das Kniegelenk bei Beugung nur im unteren Drittel der hinteren Achsverbindung berühren. 31 Der Schaft darf an der gesamten Oberfläche der hinteren Achsverbindung anliegen, aber niemals nur nur im oberen Drittel. WICHTIG: Eine Berührungsfläche nur im oberen Dritte der hinteren Achsverbindung kann bei Sturz oder Knien des Anwenders das Kniegelenk gravierend beschädigen 11 Abschließende Versorgung: Abbildung I 32 Artikel-Nr. 2145 Beschreibung : High Activity Kniehülse, Schwarz - für Modell 2100 33 Artikel-Nr. 2150 Beschreibung: High Activity Kniekappe - für Modell 2100 34 Artikel-Nr. 2151 Beschreibung: High Activity Kniekappe, Large, hautfarben - für Modell 2100 Empfohlene Wartung Das Total Knee 2100 wurde besonders im Hinblick auf langen und problemfreien Einsatz entwickelt. Die Garantiefrist auf Material- und Fabrikationsmängel beträgt zwei Jahren. Um einwandfreien Einsatz zu gewährleisten, wird empfohlen das Total Knee 2100 alle sechs Monate durch einen mit diesem Produkt vertrauten Orthopädie-Techniker auf Zeichen von Verschleiß untersuchen zu lassen.. Halbjährliche Inspektion Checkliste zur äußerlichen Inspektion: - Keine Risse im Gehäuse. - Kein Austreten von Hydraulikflüssigkeit - Die Achsen befinden sich in richtiger Position. - Extensionsbegrenzungspuffer ist nicht verschlissen bzw. weist keine Risse auf. - Die Lager sind frei von Schmutz und sonstigen Partikeln. - Der Federvorbringer ist nicht verschlissen. Checkliste zur technischen Inspektion: Schwungphase • Beugen und strecken Sie das Kniegelenk und beobachten Sie den Widerstand. Richten Sie sich nach den zum Total Knee 2100 angegebenen Hydraulikeinstellungen. Standphase Bringen Sie das Kniegelenk in volle Streckung, aktivieren Sie den geometrischen Verschlussmechanismus (Fersenauftritt) und beobachten Sie die folgenden Bewegungsabläufe: • Bewegen Sie das Kniegelenk seitlich hin und her und überprüfen , ob das Gelenk Spiel aufweist. Der seitliche Spielraum sollte so gering wie möglich sein. Wenn der Anwender über Geräuschentstehung oder Instabilität klagt, sollten Sie ein Servicegelenk auf Leihbasis bestellen und das OriginalKniegelenk zur Inspektion einschicken. • Überprüfen Sie die Kompression des Puffers. Bringen Sie das Knie unter Belastung der Ferse und unter Druckausübung in die Primärbeugung . Wenn der Flexionswiderstand zu gering erscheint, ersetzen Sie den Puffer oder benutzen Sie einen Puffer mit höherem Härtegrad. Reinigung Reinigen Sie das Kniegelenk mit einem Pinsel oder einem weichen Tuch, das mit einer geringen Menge Reinigungsbenzin angefeuchtet wurde. WICHTIG: Benutzen Sie keine stärkeren Lösungen als Reinigungsbenzin. Tauchen Sie das Gelenk nicht in die Reinigungslösung ein und schütten Sie diese nicht darüber. Dies könnte sonst zu einer Beschädigung von Lagern und Dichtungen führen. Reinigen Sie das Gelenk nicht mit Druckluft. Durch Druckluft können Verschmutzungen in die Lager gelangen, die zu Defekten und vorzeitigem Verschleiß führen. Einsatz von Schmiermitteln: Abbildung J Die dargestellten Punkte,(35) auf jeder Seite des Gelenks, sollten etwa alle 4-6 Monate eingefettet werden. Bei Prothesenträgern mit hoher Mobilität kann dies häufiger notwendig werden. Dabei reicht für jede Achse eine geringe Menge an 12 Schmiermittel aus. Benutzen Sie nur das zusammen mit der Fettspritze gelieferte Schmiermittel (Artikel-Nr. 2105). Häufig gestellte Fragen Abbildung K F. A. F. A. Was empfehlen Sie, wenn der Prothesenträger das Total Knee beugen will (z.B. beim Sitzen oder Ein-und Aussteigen in ein Fahrzeug)? Wir empfehlen dem Anwender, den Prothesenfuß leicht hinter das andere Bein zu stellen, um das Gewicht vor die Referenzlinie zu verlagern. Dadurch öffnet sich das Kniegelenk und kann gebeugt werden. Zum Aussteigen kann das gestreckte und damit verriegelte Gelenk durch Druck auf die hintere obere Achse (37, Abbildung L) gelöst und gebeugt werden. Ist das Total Knee für Prothesenträger mit langen Stümpfen oder Kniegelenksexartikulationen geeignet? Ja. Beim Einsatz 4-Arm Schaftadapter A-114040 beträgt die Bauhöhe nur 25,5 mm. F. A. Ist das Total Knee für Prothesenträger mit Hüftgelenksexartikulation geeignet? Ja. Das Total Knee ist sowohl nach Hüftgelenksexartikulationen als auch nach Hemipelvectomien bereits erfolgreich eingesetzt worden. Wir empfehlen allerdings hierbei den optionalen Federvorbringer einzusetzen, um die Streckung zu unterstützen. F. A. Welche Gründe gibt es, wenn das Kniegelenk plötzlich einbeugt.? Dies sollte bei einem korrekt eingestellten Gelenk nicht vorkommen. Überprüfen Sie: * liegt die Referenzlinie zu weit vorne? * sind zu viele Unterlegscheiben unter dem Puffer eingesetzt ? * ist der Rohradapter unter Berücksichtigung der Absatzhöhe vertikal ausgerichtet ? * liegt die Achse des Wippenblocks 0-5mm hinter der Gleichgewichtslinie?. F. A. Wie kann man dem Anwender helfen, alternierend Treppen hinabzusteigen? Trainieren Sie unbedingt das Hinabsteigen von Treppen mit dem Patienten in Ihrer Werkstatt, denn ein ausführliches Gehtraining ist hier von entscheidender Bedeutung. Es ist wichtig, dass der Prothesenfuß bei jedem Schritt vollständig auf der Stufe aufkommen kann. Hierzu sollte die Ferse so weit wie möglich auf dem hinteren Teil der Stufe zum Stehen kommen. Wenn der Anwender dann sein Gewicht auf den Vorfuß verlagert, löst sich das Gelenk in einer natürlichen Bewegung und ermöglicht so einen flüssigen Bewegungsablauf. Dies erfordert für den Anwender allerdings viel Mut und Übung. Fangen Sie also langsam an. Mit zunehmender Erfahrung und Übung ist der Prothesenträger dann aber immer besser in der Lage alternierend Treppen zu steigen. F. Welcher Fuß sollte am besten zusammen mit dem Total Knee eingesetzt werden? Das Total Knee kann mit allen Prothesenfüßen kombiniert werden. Entscheidend für die Auswahl des passenden Fußes ist der Mobilitätsgrad des Anwenders. A. Kosmetischer Schaumstoffüberzug: Abbildung L Mit dem Total Knee Modell 2100 können Sie nur den Schaumkosmetiküberzug Artikelnummer 2175L - High Activity-Large - verwenden. Passt über die Össur Kniehülse Artikel-Nr. 2145. • • • • hautfarben EVA-Schaum Passt links und rechts. Innen vorgeformt um Kniekappe, Kniehülse und 30mm Rohr aufzunehmen. WICHTIG: Aufgrund von Materialeigenschaften können geringe Größenabweichungen auftreten. 13 Guide de fabrication Genou Total Knee® 2100 GENOU A VERROUILLAGE GEOMETRIQUE FRANCAIS Caractéristiques et avantages • Genou polycentrique à verrouillage géométrique conçu pour la marche à vitesse variable de patients lourds et actifs, • Régulation de phase pendulaire au moyen d’un système hydraulique à 3 valves et 3 phases, • Comporte 25% de fluide hydraulique en plus que le modèle 2000 et des ailettes de refroidissement pour une fiabilité supérieure, • Système d’amortissement stanceflex à l’attaque du talon avec butées interchangeables réduisant les chocs et améliorant la marche, • Promoteur d’extension limitant l’élévation du talon lors de la marche rapide. • Poids limite : 125 kg, • Amplitude de flexion : 160°, • Poids du genou 8800 gr, • Garantie 24 mois. Dimensions: figure A Alignement : figure B 1 Ligne de référence d’alignement (ligne de charge) 2 Milieu de l’emboîture 3 Axe de référence du genou (détermination de la hauteur) 4 Bielle antérieure 5 Bloc oscillant 6 Axe d’oscillation (référence d’alignement) 7 Butée stanceflex 8 Partie proximale avec système hydraulique 9 Bielle postérieure 10 Bielle inférieure 11 Partie distale Assembler le genou avec l’emboîture, le tube, la cheville, le pied et la chaussure. La ligne de référence d’alignement est identique à la ligne de charge. • Le tube sera vertical pour permettre le bon fonctionnement du genou. • Etablir la hauteur sol/genou. L’axe (3) étant le point de référence. • Aligner l’emboîture en flexion/extension adduction/abduction. Nous vous recommandons une flexion d’emboîture de 5° environ. • La ligne de charge qui passe par le milieu de la face externe de l’emboîture tombe 0 à 5 mm en avant de l’axe d’oscillation (6). • Régler la hauteur de la prothèse. Remarque: si la ligne de charge est trop antérieure par rapport à l’axe d’oscillation (6), le patient devra faire un effort excessif pour initier la flexion du genou. Inversement si la ligne de charge est trop postérieure une flexion prématurée du genou peut en résulter. • Une inclinaison antérieure du tube jambier peut provoquer la flexion prématurée du genou. • L’amputé peut avoir du mal à fléchir son genou si le tube jambier présente une inclinaison postérieure. 14 Réglages du contrôle de phase d’appui et de l’effet stanceflex. Tableau de sélection des butées stanceflex Couleur Dureté Poids du patient Noir Souple environ 50 à 70 kg Rouge Normale environ 70 à 90 kg Jaune Ferme environ 90 à 110 kg Orange Extra-ferme environ 110 à 125 kg Choix de la butée: figure C Pièce # 2100 kit 12 Butée 13 Cale d’épaisseur • Initialement se référer au tableau de sélection. • Les patients actifs pourront avoir besoin d’un amortisseur plus ferme. • Les amputés ayant déjà porté une prothèse sans la fonction stanceflex peuvent préférer initialement une butée plus ferme. • Nous suggérons d’essayer une butée plus souple après deux semaines d’utilisation. Ceci aide le patient à apprécier la sécurité du genou et à s’habituer à la fonction stanceflex. Choix du pied • Si le pied comporte un talon souple, utiliser une butée souple. • Si le pied comporte un talon rigide, utiliser une butée rigide. Choix de la cale d’épaisseur La plaque mince et transparente (cale d’épaisseur) se trouve sous la butée en élastomère. La cale d’épaisseur augmente la hauteur de l’amortisseur ce qui modifie la sécurité du genou. • En augmentant l’épaisseur de la cale on provoque une libération plus rapide du genou. • Les amputés actifs peuvent préférer ajouter des cales pour provoquer un déverrouillage plus rapide (pour faire du vélo ou de l’aviron par exemple). • Le Total Knee peut être utiliser sans cale afin d’accroître sa stabilité. Ceci peut être conseillé aux nouveaux amputés. • Des cales de 0,38 mm et de 0,76 mm sont fournies et peuvent être mises en place ou enlevées selon les besoins. REMARQUE: le choix de la butée stanceflex et de la cale d’épaisseur vont aussi dépendre de l’amplitude d’effet stanceflex voulue (0 à15°), des niveaux d’impacts et de la rigidité du pied prothétique. Retrait de la cale ou de la butée Pour retirer la butée ou la cale d’épaisseur, insérer un petit tournevis à lame plate sous la butée en élastomère ou sous la cale et la soulever. Elles sont placées sur deux ergots. Réglage de la phase pendulaire Le genou Total Knee 2100 offre une régulation de phase pendulaire souple et fluide et s’adapte aux variations de vitesse.Pour faciliter le contrôle de l’élévation du talon le genou 2100 comporte un promoteur d’extension réglable. Un rappel à l’extension optionnel peut être ajouté au système. Réglage de la résistance à la flexion et à l’extension Figures D et E • repérer les vis de valves A (14), B (15) et C (16) comme indiqué sur les figures D et E. Utiliser un tournevis à lame plate pour procéder aux réglages. • Tourner les valves dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la résistance ; tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la résistance. 15 • Réglage d’usine: les valves hydrauliques sont préréglées selon les indications suivantes: 14 Valve A : ouverture 3/4 de tour (vis A) 15 Valve B : ouverture 3/4 de tour (vis B) 16 Valve C : ouverture 1,5 tour (Vis C) Résistance à la flexion : figure D • Valve A : La valve contrôle la résistance de 60° jusqu’à la flexion complète et empêche l’élévation excessive du talon lors de la marche rapide. Lorsque le réglage est correct, une résistance est ressentie à 60° lorsqu’on fléchit le genou manuellement. • Valve B : la valve B contrôle la résistance de l’extension complète jusqu’à 60° de flexion (0-60). Elle contrôle la résistance à la flexion initiale et assiste l’extension plus particulièrement lorsque l’amputé marche lentement. • La résistance à la flexion doit toujours être supérieure à la résistance à l’extension afin de faciliter le retour en extension totale en position verrouillée. Résistance à l’extension: figure E • Valve C : La valve C contrôle la résistance de l’extension. • Trop de résistance à l’extension (valve C) empêche le retour en extension totale en position verrouillée. • Il est important que l’amputé ressente la butée lorsque le genou atteint l’extension complète, il sait alors qu’il peut prendre appui sur la prothèse en toute sécurité. 17 Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer la valve et augmenter la résistance à l’extension. 18 Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir la valve et diminuer la résistance à l’extension. ATTENTION ! • Ne pas trop serrer la vis car la valve serait endommagée et ne pas fléchir le genou et lorsque toutes les valves sont fermées. • Les vis A, B et C sont les seuls moyens de réglage. • Toucher ou retirer toute autre vis du système hydraulique annulera la garantie. • Ce genou ne peut pas être réparé par vos soins. Un programme de prêt ou d’échange est prévu. Promoteur d’extension: Figure F 19 Vis de réglage du promoteur d’extension 20 Pour réduire l’élévation du talon tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Le promoteur d’extension est conçu pour limiter l’élévation excessive du talon. Il est réglé d’usine au minimum. • Fléchir le genou pour accéder à la vis de réglage, • A l’aide d’un tournevis à lame plate large serrer dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire l’élévation du talon, Rappel à l’extension: figure G Pièce # 2070S 21 Cupule du ressort 22 Ressort (jaune = normal, bleu = ferme, rouge = extra ferme) 23 Manchon 24 Collet du manchon 25 Câble 26 Circlips d’arrêt 27 Butée 16 28 Cale d’épaisseur 29 Cupule du ressort mise en place correctement • Retirer la butée ainsi que la cale. • A l’aide d’une tige de 10 mm et d’un maillet introduire la cupule du ressort dans le trou de 8 mm qui se trouve à l’intérieur de l’alésage de 30 mm recevant le tube jambier. Il est très important de s’assurer que la cupule du ressort est bien en place en contrôlant à la face supérieure de la partie distale du genou. • Placer le manchon sur le câble. • Sélectionnez, le ressort qui convient en vous basant sur le taux d’extension désiré. Il existe deux types de ressort : jaune (normal), bleu (ferme) et en rouge (extra ferme). L’utilisation d’un ressort plus rigide va permettre d’obtenir une extension plus rapide et de limiter l’élévation du talon. • Placer le ressort sur le câble et le manchon. Veiller à ce que le ressort soit bien mis en place sur le collet du manchon. • Insérer l’embout rond du câble à travers la cupule du ressort et la glisser à travers la fente située sur la bielle inférieure. Comprimer le ressort en poussant sur l’extrémité du câble tout en dirigeant l’embout rond dans la fente à l’aide d’une pince à bec fin jusqu’à ce qu’elle soit bien placée dans son logement. • Réinstaller la butée et la cale. REMARQUE: le rappel à l’extension est EN OPTION. Nous vous recommandons de l’utiliser lorsque l’amputé a des difficultés pour atteindre l’extension complète et le verrouillage lors de la marche. Finition: Figure H 30 Il est important que l’emboîture ne soit en contact qu’avec le tiers distal de la bielle postérieure. 31 Eviter tout contact avec les 2/3 supérieurs de la bielle postérieure. Un contact dans cette zone peut causer l'endommagement permanent de la bielle et nécessiter son remplacement. Composants de finition: figure I 32 Pièce # 2145 Description Support de mollet - Noire - pour modèle 2100 33 Pièce # 2150 Description Capot de genou - Petit - Noire - pour modèle 2100 34 Pièce # 2151 Description Capot de genou - Grand - Beige - pour modèle 2100 Entretien Le Total Knee 2100 est conçu et fabriqué pour offrir un usage prolongé sans maintenance. Il est garanti pièces et main d’œuvre pour une période de DEUX ans. Afin d’assurer un service de qualité, nous vous recommandons de contrôler le Total Knee 2100 environ tous les six mois afin de détecter des signes éventuels d’usure. Ce contrôle peut être effectué par un prothésiste qualifié. Inspection tous les six mois Liste des vérifications visuelles • Pas de fissure • Pas de fuite du liquide hydraulique • Les axes sont en position correcte • La butée d’extension n’est pas usée ou fissurée • Les roulements ne contiennent aucune saleté ou aucun débris. • Le câble du rappel à l’extension ne s’effiloche pas. 17 Liste des vérifications manuelles Phase pendulaire Manoeuvrer le genou en flexion et en extension et observer la résistance. Se référer aux recommandations de réglage du système hydraulique. Phase d’appui Placer le genou en extension puis activer le mécanisme de verrouillage géométrique et observer les mouvements suivants : Faire bouger le genou d’un côté à l’autre pour vérifier qu’il n’y ait pas de jeu. Le jeu devrait être minimal. Si le mouvement semble excessif ou le patient se plaint de bruit ou d’instabilité, demander une unité de prêt et retourner le genou pour vérification. Vérifier la compression de la butée stanceflex en plaçant le talon sur le sol et en appliquant une force pour fléchir le genou. Si la butée est trop souple la remplacer. Nettoyage Essuyer le genou à l’aide d’un chiffon légèrement imbibé de pétrole. REMARQUE: Ne jamais utiliser un solvant plus puissant que le pétrole. Ne jamais plonger le genou en entier dans le solvant et ne jamais verser de solvant directement sur le genou : les roulements seraient endommagés. Ne jamais utiliser d’air comprimé pour nettoyer le genou. L’air forcerait les polluants dans les roulements ce qui pourrait causer des disfonctionnements et une détérioration prématurée. Lubrification: figure J Il y a 6 points de lubrification sur le genou, trois de chaque côté. Il est simplement nécessaire d’appliquer une giclée de graisse sur chaque point de lubrification tous les 4 à 6 mois. Nous vous recommandons de n’utiliser que notre pistolet à graisse, pièce #2105, ainsi que la graisse adaptée à ce pistolet. 35 Points de lubrification Questions fréquemment posées: figure K Q. Que conseillez-vous pour les activités suivantes : s’asseoir dans une voiture, sortir d’une voiture avec le Total Knee ? R. Lorsque l’amputé s’assoit dans une voiture ou en descend, il est nécessaire de lui expliquer qu’il doit transférer son poids sur l’avantpied.Ceci peut être réalisé en plaçant la prothèse légèrement en arrière du membre sain avant d’initier la flexion du genou. En déplaçant le poids antérieurement, le genou se déverrouillera, permettant à la personne de s’asseoir. Lorsqu’il sortira de la voiture, si le genou est verrouillé en extension, il faudra demander à l’amputé de pousser à l’arrière de l’articulation avec le pouce pour déverrouiller le genou. 36 Appliquer une pression avec le pouce sur les points indiqués pour déverrouiller le genou. Q. Le Total Knee convient-il à des amputés qui ont un moignon long ou une désarticulation du genou ? R. Oui. Lorsque vous utilisez l’adapteur d’emboîture à 4 branches A-114040, la distance entre le centre du genou prosthétique et l’extrémité distale du moignon n’est que de 25,5 mm (1,00 pouces). Q. Le Total Knee convient-il aux patients désarticulés de hanche ? R. Oui. Le rappel à l’extension est alors indispensable. Q. Pour quelle raison le Total Knee se déverrouillerait-il inopinément ? 18 R. Il existe plusieurs raisons pouvant provoquer ce phénomène. La ligne de référence d’alignement peut être trop postérieure, il y a trop de cales sous la butée. Contrôler le tube jambier, il doit être vertical et l’alignement du genou doit être de 0 à 5 mm antérieur à l’axe d’oscillation. Q. Comment apprendre à un amputé à descendre les marches ? R. Pour descendre les marches, nous vous recommandons très vivement de travailler avec le patient. L’apprentissage d’un pas correct est essentiel. Le talon doit être posé à l’arrière de la marche et le patient devra transférer son poids sur l’avant du pied prothétique, permettant au genou de se libérer selon un mouvement naturel. Avec la pratique et l’expérience, l’amputé sera capable de descendre les marches naturellement. Q. Quel pied à utiliser avec le Total Knee ? A. Tous les pieds conviennent. Le niveau d’activité de l’amputé devra être pris en compte lors du choix. Mollet mousse: figure L Mollet mousse grande taille - pour une utilisation avec le Total Knee 2100. S’adapte au support Össur # 2145 37 2175L (grand, pour genou 2100) • • • • Coloration : ton beige Mousse EVA Conçue pour s’adapter à droite comme à gauche Forme proximale conçue pour recevoir la calotte de genou, le support de mollet et un tube de 30 mm. REMARQUE: en raison des propriétés du matériau, il peut exister de légères variations dimensionnelle. 19 Instrucciones de uso Total Knee 2100 Rodilla Pediátrica ESPAÑOL Características y ventajas • Rodilla policéntrica para adultos con sistema de bloqueo geométrico. Indicada para pacientes que caminan a distintas velocidades de marcha con niveles de impacto superiores y cargas más pesadas. • Ajuste del control de la fase de balanceo gracias a un sistema hidráulico de 3 fases y 3 válvulas. • La capacidad de fluido supera en un 25% la del modelo 2000, gracias a las aletas de enfriamiento que disipan mejor el calor, lo que ofrece una mayor fiabilidad al sistema. • Tubo de 30mm. • Peso máximo admitido: 125kg (275lbs). • Dispositivo de ajuste de la flexión en fase de apoyo. • Dispositivo de extensión para controlar la excesiva elevación del talón. • Flexión máxima de rodilla 160º. • Peso neto de la unidad: 0.88kg (1.94lbs). • 24 meses de garantía. Dimensiones: Figura A Alineación: Figura B 1 Línea de referencia para la alineación. 2 Bisectriz del encaje. 3 Centro de referencia de la rodilla. 4 Biela de conexión anterior. 5 Bloque de balanceo. 6 Eje central (Eje de alineación). 7 Amortiguador. 8 Polímero de fricción. 9 Biela de conexión posterior. 10 Conector inferior de tubo. 11 Armazón • Monte la prótesis con su encaje, tubo, tobillo, pie y zapato. La línea de referencia para la alineación debe ser la línea de carga. • Para que la rodilla funcione correctamente es necesario que coloque el tubo en posición vertical. • Determine la altura del centro de la rodilla. Utilice como referencia para ello el eje más proximal y anterior. • Determine los ángulos adecuados para la colocación del encaje. Se recomienda poner el encaje con un mínimo de 5º de flexión. • Coloque el encaje de forma que la línea de referencia para la alineación (línea de carga), divida su pared lateral en dos partes iguales y caiga de 0 a 5 mm. por delante del eje central o eje de alineación. • Determine la longitud correcta de la prótesis. NOTA: Si la línea de peso cae muy por delante del eje de alineación, la rodilla estará más rígida y puede que el amputado necesite más esfuerzo para iniciar la flexión. La flexión prematura de la rodilla puede ocurrir si la línea de peso cae por detrás del centro del eje de alineación. 20 • La inclinación anterior del tubo puede provocar una flexión prematura de la rodilla. • La inclinación posterior del tubo puede dificultar al amputado doblar la rodilla. Cómo regular el control del apoyo y la flexión Tabla para la selección del amortiguador Color Dureza Peso del paciente Negro Blando Aproximadamente de 50-70kg (120-160lbs) Rojo Media Aproximadamente de 70-90kg (160-200lbs) Amarillo Duro Aproximadamente de 90-110kg (200-240lbs) Naranja Extra Duro Aproximadamente de 110-125kg (240-275lbs) Selección del amortiguador: Figura C Referencia: 2100 - kit 12 Amortiguador. 13 Placa de relleno. • Consulte la tabla de selección para verificar la recomendación inicial. • Los pacientes activos pueden necesitar un amortiguador más rígido que el aconsejado. • Es posible que un usuario que anteriormente haya utilizado una prótesis sin un dispositivo regulador de la flexión, prefiera empezar con un amortiguador más duro. • En este caso, recomendamos que se cambie el amortiguador por uno más blando, tras dos semanas de prueba. Esto ayuda al paciente a sentirse más seguro con la rodilla y le facilita la transición para usar una prótesis con dispositivo regulador de la flexión. Selección del pie • Si el pie tiene un talón blando, utilice un amortiguador blando. • Si el pie tiene un talón duro, utilice un amortiguador duro. Selección de la placa de relleno La placa (arandela) delgada y transparente, se coloca debajo del elastómero amortiguador con lo que se eleva la altura del mismo y a su vez repercute en el momento de desbloqueo de la rodilla. • Si se aumenta el grosor de la placa, el desbloqueo de la rodilla se produce antes. • Es probable que un amputado activo prefiera añadir placas por debajo del amortiguador con el fin de conseguir un desbloqueo más rápido. Por ejemplo, si practica ciclismo o remo. • El Sistema Total Knee puede utilizarse sin placas cuando se quiera conseguir una mayor estabilidad. Por ejemplo, en pacientes con una amputación reciente. • Se proporcionan placas de 0,38mm. y 0,76mm. que pueden colocarse o retirarse según la función específica que se quiera realizar. NOTA: La decisión final acerca del tipo de amortiguador y placa, así como su número, depende del grado deseado de flexión de la rodilla mientras el paciente esté de pie (0-15°), del nivel de absorción de impacto que se quiera obtener y de la rigidez del pie protésico. Cómo retirar la placa o el amortiguador Para retirar la placa y/o el amortiguador, introduzca un destornillador de cabeza plana debajo de él o de la placa y levántelo(s). Tanto el amortiguador como la placa se montan sobre los dos ejes de montaje. Ajustes de la resistencia a la flexión y a la extensión: Figuras D y E • Coloque los tornillos de las válvulas A, B, y C como se indica en la figura. Para hacer los ajustes, utilice un destornillador de cabeza plana. 21 • Para aumentar la resistencia gire los tornillos de las válvulas en sentido de las agujas del reloj, para disminuirla gírelos en el sentido contrario. • Ajustes de fábrica: Las válvulas hidráulicas vienen de fábrica ajustadas de esta forma: 14 Válvula A: abierta 3/4 (tornillo A). 15 Válvula B: abierta 3/4 (tornillo B). 16 Válvula C: abierta 1-1/2 (tornillo C). Para llevar a cabo la alineación dinámica no es necesario reajustar las válvulas hidráulicas a los ajustes de fábrica. Resistencia a la flexión: Figura D • Válvula A - La válvula „A“ controla la resistencia desde los 60° hasta la posición de flexión total y evita una elevación excesiva del talón cuando el usuario camina más rápido. Si está debidamente ajustada, al flexionar la rodilla manualmente, a los 60° se siente un tope. • Válvula B - La válvula „B“ controla la resistencia desde la posición de extensión total de la rodilla hasta los 60° (0-60º). Controla el grado inicial de flexión y ayuda a la extensión, especialmente cuando el usuario camina despacio. • La resistencia a la flexión siempre debe ser mayor que la resistencia a la extensión, a fin de facilitar el movimiento hasta alcanzar la extensión total y la posición de bloqueo. Resistencia a la extensión: Figura E • Válvula C - La válvula „C“ controla la resistencia a la extensión. • Si la resistencia de la válvula de extensión (la válvula „C“) es demasiado alta, se impide que la rodilla se extienda completamente y alcance la posición de bloqueo. • Es importante que el usuario siempre sienta un leve tope cuando la pierna alcanza la posición de extensión total. Este tope indica que la rodilla puede soportar carga sin correr ningún peligro. Ajustes del control de balanceo El modelo de rodilla 2100 „Alta Actividad“ ha sido diseñado para ofrecer un control de balanceo suave y fluido durante la marcha normal y para adaptarse a los cambios de velocidad de esta. A fin de ayudar a disminuir la elevación excesiva del talón, el modelo 2100 cuenta también con un dispositivo de extensión ajustable. El nivel de control de balanceo del sistema, también puede incrementarse si se utiliza el mecanismo de ayuda a la extensión auxiliar. 17 Girar en sentido de las agujas del reloj cierra la válvula. Se aumenta la resistencia. 18 Girar en sentido contrario a las agujas del reloj abre la válvula. Se reduce la resistencia. ¡PRECAUCION! • Si se aprietan demasiado las válvulas o se flexiona la rodilla, estando todas ellas cerradas, estas se pueden dañar. • Las únicas piezas ajustables son los tornillos A, B y C. • Manipular indebidamente o retirar cualquier otro tornillo que pertenezca a la unidad hidráulica anula la garantía. • A esta unidad no se le puede dar mantenimiento fuera de nuestras instalaciones. Mantenemos un programa de unidades en préstamo para los períodos de reparación en garantía. Dispositivo de extensión: Figura F 19 Tornillo de ajuste del dispositivo de extensión. 20 El ajuste del tornillo en sentido de las agujas del reloj reduce la elevación del talón. 22 La finalidad del dispositivo de extensión es reducir una elevación excesiva del talón. El dispositivo de extensión viene ajustado de fábrica al mínimo posible. • Flexione la rodilla para dejar al descubierto el tornillo de ajuste del dispositivo de extensión. • Para disminuir la elevación del talón, gire el tornillo de ajuste del dispositivo de extensión en el sentido de las agujas del reloj, utilizando para ello un destornillador de punta plana. Mecanismo de ayuda a la extensión auxiliar: Figura G Referencia: 2070S - kit 21 Cubierta del muelle. 22 Muelle. (Amarillo = regular, azul = duro, rojo = extra duro) 23 Casquillo. 24 Borde del casquillo. 25 Cable. 26 Retenedor de bola. 27 Amortiguador. 28 Placa. 29 Alojamiento para el muelle correctamente montado. • Retire el amortiguador de color y la placa. • Introduzca la cubierta blanca del muelle en el interior del agujero de 8mm situado en el interior del conector de tubo de 30mm, utilizando para ello un eje de alineación sobre el fondo de la cubierta del muelle. Golpéela suavemente con un martillo de goma hasta que quede en su sitio. Es muy importante cerciorarse de que el alojamiento del muelle queda firmemente asentado para garantizar el funcionamiento adecuado. • Coloque el casquillo sobre el cable. • Seleccione el muelle adecuado en función del nivel de extensión deseado. Tenemos disponibles tres muelles, el amarillo (regular), el azul (duro) y el rojo (extra duro). Un muelle más duro le permite extender más rápido la articulación y tenderá a limitar la elevación del talón. • Coloque el muelle sobre el cable y el casquillo. Es preciso que el muelle repose sobre el borde del casquillo. • Introduzca el extremo con el retenedor de bola del cable en la cubierta del muelle y páselo por el agujero de 8 mm. del conector de tubo. Comprima el muelle empujando para ello el extremo del cable mientras tira del otro extremo dónde se sitúa el retenedor de bola utilizando unas pinzas hasta que quede asentado en su alojamiento. • Vuelva a introducir la placa transparente y el amortiguador de color. NOTA: El mecanismo de ayuda a la extensión auxiliar es OPCIONAL. Se recomienda su utilización únicamente cuando el usuario tiene dificultad para extender la rodilla y activar el bloqueo geométrico. Técnicas de acabado: Figura H 30 Es importante que el encaje sólo haga contacto con el tercio distal de la conexión posterior. 31 Evitar el contacto con los dos tercios superiores de la conexión posterior, ya que el contacto con esta área puede causar daños permanentes en la conexión y por lo tanto, deberá ser reemplazada. Componentes para el acabado: Figura I 32 Pieza # 2145 Descripción: Cubierta de protección de rodilla, en negro, para pacientes con alto nivel de actividad. Utilizable solo en el modelo 2100. 33 Pieza # 2150 Descripción: Copa corta de protección de rodilla para pacientes con alto nivel de actividad. Utilizable solo en el modelo 2100. 34 Pieza # 2151 Descripción: Copa alta de protección de rodilla para pacientes con alto nivel de actividad. Color carne. Utilizable solo en el modelo 2100. 23 Recomendaciones de mantenimiento El Sistema de rodilla Total Knee 2000 se ha diseñado y fabricado para ofrecer un servicio duradero y sin complicaciones. El producto está garantizado contra cualquier defecto en sus materiales y su fabricación. La garantía es válida por un período de DOS años. Para asegurar el debido funcionamiento de la Total Knee 2000, es recomendable que un Técnico Protésico, familiarizado con el producto, lo inspeccione cada seis meses a fin de detectar cualquier indicio que indique un desgaste inadecuado. Inspección al cabo de seis meses Lista de chequeo para la inspección visual: - No debe haber fisuras en su bastidor. - No deben existir fugas en su sistema hidráulico. - Los ejes deben mantenerse en la posición adecuada. - El amortiguador de la extensión, no debe de mostrar desgaste ni grietas. - Los cojinetes deben estar limpios de cualquier signo de suciedad e impureza. - El cable del mecanismo de ayuda a la extensión auxiliar debe de estar en buenas condiciones. Lista de chequeo para la inspección manual: Fase de balanceo Observe la resistencia durante un ciclo completo de flexión y extensión. Consulte los ajustes recomendados para la unidad hidráulica del Sistema Total Knee 2100. Fase de apoyo Extienda la rodilla completamente y cargue su peso sobre ella con el fin de activar su mecanismo de bloqueo geométrico. Observe, así mismo, los siguientes movimientos: • Mueva la rodilla de lado a lado para comprobar la holgura lateral. Ésta debe ser mínima. Si existe un movimiento excesivo o el paciente se queja de que el sistema hace mucho ruido o es inestable, solicite una unidad en calidad de préstamo y devuelva la rodilla con el fin de someterla a una inspección. • Compruebe la compresión del amortiguador de las fases de apoyo y flexión colocando para ello el talón sobre el suelo y ejerciendo fuerza para intentar flexionar la rodilla. Si el amortiguador que controla estas funciones resulta demasiado blando, sustitúyalo y/o aumente su dureza. Limpieza Limpie la rodilla con un paño suave levemente humedecido con queroseno. NOTA: No utilice ningún producto más fuerte que el queroseno. No sumerja la unidad de rodilla en este producto ni lo vierta sobre ella. Eso dañaría a los cojinetes y su sellado. NO utilice aire comprimido para limpiar la rodilla. Ello podría introducir partículas contaminantes en los cojinetes, lo que a su vez podría producir un funcionamiento inadecuado y un deterioro prematuro. Recomendaciones para la lubricación: Figura J Existen doce puntos de lubricación, seis a cada lado, que deben engrasarse cada 4-6 meses. Basta con una descarga de grasa en cada punto de lubricación. Utilice únicamente la grasa que se suministra con la pistola de engrase (#2105). 35 Puntos de lubricación Preguntas frecuentes: Figura K P. R. 24 ¿Cómo puede sentarse o entrar o salir de un coche el portador de una Total Knee? Para sentarse o entrar en un coche, se le debe explicar al paciente que es preciso que cargue su peso en la puntera del pie protésico, por delante de la línea de referencia de la alineación. Esto lo conseguirá si desplaza ligeramente su prótesis por detrás del otro miembro e inicia la flexión de la rodilla. Al desplazar el peso hacia adelante, la rodilla se desbloquea permitiendo así que se siente. Si la rodilla ha estado estirada y bloqueada, cuando el amputado desee bajar del coche debe presionar la biela de conexión posterior con su pulgar para desbloquearla o dar un pequeño golpe seco sobre la parte anterior de su cubierta cosmética. 36 Ejerza presión con el pulgar en los puntos indicados para desbloquear la rodilla. P. R. P. R. P. R. ¿Puede utilizarse el Sistema Total Knee cuando el amputado tiene un muñón largo o una desarticulación de rodilla? Sí. Al utilizar nuestro adaptador de encaje de cuatro puntas A-114040, la distancia entre el centro de la rodilla estética y el extremo distal del encaje apenas alcanza 25.5mm (1,00 pulgadas). ¿Puede utilizarse el Sistema Total Knee en pacientes que han sufrido una desarticulación de cadera? Sí. Debe utilizarse también en estos casos el mecanismo de ayuda a la extensión auxiliar. El Sistema Total Knee ha tenido un gran éxito tanto en pacientes con desarticulación de cadera, como en hemipelvectomías. ¿Cuál pudiese ser el motivo de que el Sistema Total Knee se desbloquee repentinamente? Puede deberse a varias razones. Cabe la posibilidad de que la línea de referencia para la alineación haya quedado demasiado retrasada. También puede ocurrir si apretamos demasiado el mecanismo de ayuda a la extensión. Otra razón sería un exceso del número de placas debajo del amortiguador. Así mismo, verifique la posición del tubo. Éste debe encontrarse en posición vertical y la línea de alineación de la rodilla debe estar de 0 a 5 mm. por delante del eje central o eje de alineación. P. R. ¿Cómo se le enseña al amputado a bajar escalones? Se recomienda que practique con el amputado el bajar escalones en sus instalaciones. Es esencial que entrene todas las situaciones de la marcha adecuadamente. El talón debe reposar sobre el escalón y el amputado deberá trasladar su peso al eje o centro transversal del pie protésico, desbloqueando así la rodilla mediante un movimiento natural. A medida que el amputado adquiera experiencia y práctica podrá bajar los escalones paso a paso. P. R. ¿Que pie se adapta mejor al Sistema Total Knee? Cualquier pie puede utilizarse con el Sistema Total Knee. El nivel de actividad del amputado es el que determinará el tipo de pie a utilizar. Fundas cosméticas de espuma: Figura L Funda cosmética de espuma grande para alto nivel de actividad. Utilizable en el modelo Total Knee 2100. Compatible con la cubierta de protección de rodilla, referencia #2145. 37 2175L (Grande. Para nivel de actividad alto) • • • • Color carne. Espuma EVA (Acetato de etil-vinilo). Apta para el lado izquierdo o derecho. El interior está adaptado para alojar la cubierta o copa de protección de la rodilla y el tubo de 30mm. El diámetro interior debe aumentarse ligeramente para acomodar el tubo de 34mm. NOTA: Dadas las propiedades de este material, pueden presentarse ligeras diferencias en las medidas. 25 Istruzioni per l’uso Total Knee 2100 ITALIANO Caratteristiche e benefici • Ginocchio policentrico per adulti con sistema di bloccaggio geometrico progettato per deambulazione a diverse velocità, livelli di impatto più alti e carichi più pesanti. • Controllo della fase di oscillazione mediante un sistema idraulico trifase a 3 valvole. • Incremento del 25% nella capienza del fluido rispetto al modello 2000, con alette di raffredamento, maggiore dissipazione di calore e maggiore affidabilità. • Pilone di 30 mm. • Peso limite 125 kg (275lbs). • Sistema di flessione della fase di appoggio regolabile • Promotore di estensione regolabile per controllare l’eccessivo sollevamento del tallone. • Disponibile con flessione del ginocchio fino a 160°. • Il peso netto dell’unità è di 0.88kg (1.94lbs). • Garanzia di 24 mesi. Dimensioni: Figura A Alllineamento: Figura B 1 Linea di riferimento dell’allineamento. 2 Meta’ di riferimento dell’invasatura 3 Riferimento del centro del ginocchio 4 Collegamento anteriore 5 Blocco di bilanciamento 6 Asse del perno (Asse di allineamento) 7 Respingente 8 Testa idraulica 9 Collegamento posteriore 10 Collegamento inferiore 11 Telaio Assemblare la protesi con l’invasatura, il pilone, la caviglia, il piede e la scarpa. La linea di riferimento dell’allineamento è uguale alla linea di carico. • Posizionare il pilone in verticale. Questo è necessario per una corretta funzionalità del ginocchio. • Stabilire l’altezza del centro del ginocchio. Usare l’asse anteriore più prossimale come punto di riferimento. • Stabilire gli angoli dell’invasatura appropriati. Si raccomanda una flessione dell’invasatura di almeno 5°. • Posizionare l’invasatura in modo tale che la linea di riferimento dell’allineamento tagli a metà la parete laterale dell’invasatura e cada 0 - 5 mm anteriormente all’asse del perno. • Stabilire la lunghezza corretta dell’arto. NOTA: Se la linea di carico è troppo avanzata rispetto all’asse del perno, il ginocchio può richiedere un maggiore sforzo per iniziare la flessione. Se la linea di carico è posteriore al centro dell’asse del perno il ginocchio potrebbe flettersi troppo presto. 26 • Un’inclinazione anteriore del pilone puo’ provocare una flessione prematura del ginocchio. • Un’inclinazione posteriore del pilone puo’rendere difficile al mutilato piegare il ginocchio. Controllo della fase di appoggio e regolazioni della flessione della fase di appoggio: Tabella di selezione del respingente Colore Rigidità Peso del paziente Verde Morbido Approssimativamente 50-70 kg (120-160lbs) Rosso Normale Approssimativamente 70-90 kg (160200lbs) Giallo Rigido Approssimativamente 90-110 kg (200240lbs) Orange Extra rigido Approssimativamente 110-125 kg (240275lbs) Selezione del respingente: Figura C Parte # kit 2100 12 Respingente 13 Spessore • Vedere la tabella di selezione per le istruzioni iniziali. • I pazienti attivi potrebbero avere bisogno di un respingente più rigido. • I mutilati che hanno precedentemente usato una protesi senza un sistema di flessione regolabile della fase di appoggio potrebbero inizialmente preferire un respingente più rigido. • Si suggerisce di provare un respingente più morbido dopo un periodo di prova di due settimane. Questo aiuta il paziente ad acquistare sicurezza con il ginocchio e gli facilita, inoltre, il passaggio al sistema di flessione regolabile della fase di appoggio. Scelta del piede • Se il piede ha un tallone morbido, usare un respingente morbido. • Se il piede ha un tallone duro, usare un respingente rigido. Selezione dello spessore. La sottile lastra trasparente (spessore) viene posizionata sotto l’elastomero del respingente. Lo spessore aumenta l’altezza del respingente, che influisce sui tempi di rilascio del ginocchio. • Aumentando lo spessore si ottiene un rilascio del ginocchio più veloce. • Gli amputati attivi potrebbero preferire aggiungere piu’ spessori per ottenere un rilascio più veloce (per andare in bicicletta o remare). • Il ginocchio Total Knee può essere usato senza spessori per renderlo più stabile. Questo può essere indicato per pazienti amputati recentemente. • Vengono forniti spessori da 0.38 mm e 0.76 mm, che possono essere posti l’uno sull’altro o rimossi, in modo da ottenere funzioni specifiche. NOTA: La scelta finale del respingente e dello spessore dipende anche dal grado di flessione della fase di appoggio desiderato (0-15°), dai livelli d’impatto e dalla rigidità del piede protesico. Rimozione dello spessore o del respingente Per rimuovere il respingente e/o lo spessore, inserire un piccolo cacciavite a testa piatta sotto l’elastomero del respingente o sotto lo spessore e sollevare. Sia il respingente che lo spessore si attaccano sui due puntelli montanti. Regolazioni del controllo dell’oscillazione Il modello Total Knee 2100 è progettato per fornire un controllo morbido e fluido dell’oscillazione durante la normale deambulazione e si adatta a cambiamenti di cadenza. Il modello 2100 comprende anche un promotore dell’estensione regolabile, che aiuta a ridurre un eccessivo sollevamento del 27 tallone. Per aumentare la capacita’ di controllo dell’oscillazione è possibile aggiungere al sistema un aiuto all’estensione opzionale. Regolazione della flessione e resistenza all’estensione Figure D e E • Localizzare le viti delle valvole A, B e C come nell’illustrazione. Per le regolazioni usare un cacciavite a testa piatta. • Girando le valvole in senso orario si aumenta la resistenza; in senso antiorario viene invece diminuita. • Regolazioni di fabbrica: le valvole idrauliche sono preregolate nel modo seguente. 14 Valvola A: aperta a 3/4 (Vite A) 15 Valvola B: aperta a 3/4 (Vite B) 16 Valvola C: aperta di un giro e mezzo (Vite C) Resistenza alla flessione: Figura D • Valvola A - La valvola „A“ controlla la resistenza da 60° fino alla posizione completamente flessa e previene un eccessivo sollevamento del tallone quando il mutilato cammina più velocemente. Se la regolazione è corretta, flettendo manualmente il ginocchio si sente un colpo a 60°. • Valvola B - La valvola „B“ controlla la resistenza dalla posizione completamente estesa fino a 60° (0-60). Controlla il grado della flessione iniziale e facilita l’estensione, in modo particolare quando il mutilato cammina lentamente. • La resistenza alla flessione deve essere sempre maggiore della resistenza all’estensione. Questo facilita il movimento verso l’estensione completa e la posizione di blocco. Resistenza all’estensione: Figura E • Valvola C - La valvola „C“ controlla la resistenza all’estensione. • Una resistenza troppo grande sulla valvola dell’estensione (valvola „C“) impedisce al ginocchio di raggiungere l’estensione completa e la posizione di blocco. • É importante che il mutilato senta sempre un leggero colpo quando la gamba raggiunge la posizione completamente estesa. Il colpo segnala che il ginocchio può essere caricato senza problemi. 17 Una rotazione in senso orario chiude la valvola - aumenta la resistenza 18 Una rotazione in senso antiorario apre la valvola - diminuisce la resistenza ATTENZIONE! • La valvola può essere danneggiata se viene stretta eccessivamente o se il ginocchio viene flesso con tutte le valvole chiuse. • Le viti A,B e C sono le uniche regolazioni. • La manomissione o la rimozione di ogni altra vite associata all’unità idraulica rende nulla la garanzia. • Per questa unità non è previsto il servizio di assistenza in loco. Nel caso di reclami coperti da garanzia e riparazioni è previsto un programma di sostituzione temporanea. Promotore dell’estensione: Figura F 19 Vite di regolazione del promotore dell’estensione 20 Una rotazione in senso orario diminuisce il sollevamento del tallone. Lo scopo del promotore dell’estensione è di ridurre un eccessivo sollevamento del tallone. Il promotore dell’estensione è regolato al minimo quando rilasciato da Ossur. • Flettere il ginocchio in modo da mostrare la vite di regolazione. • Usando un cacciavite a testa piatta ruotare la vite di regolazione del promotore dell’estensione in senso orario per ridurre il sollevamento del tallone. 28 Aiuto interno all’estensione: Figura G Parte # 2070S 21 Coppa della molla 22 Molla (Gialla = Normale, Blu = Rigida, Rossa = Extra rigida) 23 Boccola 24 Svasatura della boccola 25 Cavo 26 Anello di ritenuta 27 Respingente 28 Spessore 29 Coppa della molla in posizione corretta • Rimuovere il respingente colorato e lo spessore. • Installare la coppa della molla nel foro da 8mm che si trova nell’apertura da 30mm usata per tenere il pilone della tibia, mettendo un perno di riferimento sul fondo della coppa della molla e martellando delicatamente con un martello di legno. Per un funzionamento corretto è molto importante assicurarsi che la coppa della molla sia installata saldamente. • Posizionare la boccola sul cavo. • Selezionare la molla appropriata in base al grado di estensione del ginocchio desiderato. Sono disponibili tre molle, una gialla (normale), una blu (rigida) e una rossa (extra rigida). L'uso di una molla più rigida permette una estensione più rapida e tende a limitare il sollevamento del tallone. • Posizionare la molla sul cavo e sulla boccola. É necessario che la molla sia posizionata sopra la svasatura della boccola. • Inserire la parte finale a sfera del cavo nella coppa della molla e farla scivolare attraverso la fessura sulla connessione inferiore. Comprimere la molla spingendo sulla parte finale del cavo, mentre con delle pinze a becco appuntito si dirige la parte finale a sfera nella fessura, fino all’inserimento nell’incastro. • Installare nuovamente il respingente colorato e ripulire lo spessore. NOTA: L’aiuto all’estensione è OPZIONALE. Se ne consiglia l’uso solo quando il mutilato non è in grado di estendere il ginocchio per inserire il bloccaggio geometrico. Tecniche di finitura: Figura H 30 É importante che l’invasatura faccia contatto solo con 1/3 del collegamento posteriore, dalla parte della sezione distale di esso. 31 Il contatto con i 2/3 superiori del collegamento posteriore deve essere evitato, per non incorrere in danni permanenti al collegamento, con conseguente necessità di sostituire la parte. Componenti di finitura: Figura I 32 Cod. Prodotto 2145 Descrizione: Boccola dello stinco per alta attività, nera - per 2100 33 Cod. Prodotto 2150 Descrizione: Rotula per alta attività - per 2100 34 Cod. Prodotto 2151 Descrizione: Rotula per alta attività, grande, beige - per 2100 Manutenzione Il ginocchio Total Knee 2100 è progettato e prodotto per fornire una prestazione duratura e senza problemi. É garantito contro difetti di materiale e di fabbricazione per un periodo di DUE anni. Per assicurare una corretta prestazione si consiglia di fare ispezionare il ginocchio Total Knee 2100 ogni sei mesi da un protesista che abbia familiarità con il prodotto, per rilevare eventuali tracce di logorio inusuale. 29 Ispezione semestrale Lista di controllo dell’ispezione visuale: - Nessuna incrinatura nell’alloggiamento. - Nessuna perdita idraulica. - Gli assi sono nella posizione corretta. - Il respingente del fermo dell’estensione non è consumato o incrinato. - Nei cuscinetti non sono presenti sporcizia o frammenti vari. - Il cavo dell’aiuto all’estensione non è logorato. Lista di controllo dell’ispezione manuale: Fase di oscillazione Muovere il ginocchio in flessione ed estensione e controllare la resistenza. Fare riferimento alle regolazioni idrauliche consigliate per il ginocchio Total Knee 2100. Fase di appoggio Estendere completamente il ginocchio, attivare il meccanismo di bloccaggio geometrico e controllare i seguenti movimenti: • Muovere il ginocchio lateralmente per controllare il gioco laterale. Questo deve essere minimo. Se il movimento sembra eccessivo oppure il paziente lamenta rumore o instabilità, richiedere una unità in temporanea sostituzione e rimandare indietro il ginocchio per un controllo. • Controllare la compressione del respingente del sistema di flessione della fase di appoggio, posando il tallone per terra e applicando una forza per flettere il ginocchio. Se la flessione della fase di appoggio risulta morbida, sostituire il respingente o aumentarne la rigidità. Pulizia Pulire il ginocchio con un panno morbido inumidito con una piccola quantità di kerosene. NOTA: Non usare solventi più forti del kerosene. Non immergere tutto il ginocchio e non versare solvente sul ginocchio. I cuscinetti e le guarnizioni verrebbero danneggiati. NON usare aria compressa per pulire il ginocchio. L’aria introdurrebbe sostanze inquinanti nei cuscinetti che possono causare un cattivo funzionamento e un deterioramento prematuro. Guida per la lubrificazione: Figura J Sul ginocchio vi sono 6 punti di lubrificazione, tre su ogni lato. È sufficiente uno spruzzo di lubrificante su ciascun punto ogni 4-6 mesi. Utilizzare solamente la pompa per lubrificazione a pressione di Ossur, cod. prodotto 2105, ed il lubrificante da utilizzare con la pompa. 35 Punti di lubrificazione Domande frequenti: Figura K D. Quali sono i vostri suggerimenti per sedere in macchina o per salirne e scenderne con un ginocchio Total Knee? R. Per sedere o salire in macchina raccomandiamo di spiegare al mutilato che deve spostare il peso in avanti oltre la linea di riferimento dell’allineamento. Per fare ciò il mutilato deve fare scivolare l’arto protesico leggermente indietro rispetto all’arto sano al momento di iniziare la flessione del ginocchio. Spostando il peso in avanti il ginocchio si rilascia, permettendo al mutilato di sedere. Per scendere dalla macchina, se il ginocchio è stato esteso in una posizione bloccata, il mutilato deve spingere il collegamento posteriore con il pollice per rilasciare il ginocchio. 36 Fare pressione con il pollice sui punti indicati per rilasciare il ginocchio. 30 D. Un mutilato con un arto residuo lungo o con disarticolazione del ginocchio può usare il ginocchio Total Knee? R. Si. Usando il nostro adattatore per cavità a 4 denti A-114040 la distanza tra il centro del ginocchio estetico e l’arto distale è di soli 25.5mm (1.00 inches). D. Un mutilato che ha avuto una disarticolazione dell’anca può usare il ginocchio Total Knee? R. Si. Durante l’adattamento per questo tipo di mutilato si dovrebbe incorporare anche l’uso dell’aiuto interno all’estensione della molla. Il ginocchio Total Knee è stato usato con successo sia nel caso di disarticolazione dell’anca, che nel caso di emipelvectomia. D. Per quale motivo il ginocchio Total Knee potrebbe sbloccarsi improvvisamente? R. Questo può succedere per vari motivi. La linea di riferimento dell’allineamento potrebbe essere troppo indietro; l’aiuto all’estensione potrebbe essere regolato troppo stretto; ci potrebbero essere troppi spessori sotto il respingente. Osservare il pilone: dovrebbe essere verticale e l’allineamento del ginocchio dovrebbe essere in posizione anteriore all’asse del perno di 0-5 mm. D. Come si insegna al mutilato a scendere le scale? R. Raccomandiamo caldamente di aiutare il mutilato insegnandogli a discendere le scale presso la vostra struttura. É fondamentale un appropriato allenamento dell’andatura. Il tallone deve essere dietro sul gradino e il mutilato deve trasferire il proprio peso sulla sfera del piede protesico, permettendo il rilascio del ginocchio con un movimento naturale. Con esperienza ed esercizio il mutilato può raggiungere la capacità di scendere le scale un passo dopo l’altro. D. Qual è il piede migliore da usare con il ginocchio Total Knee? R. Tutti i piedi possono essere usati con il ginocchio Total Knee. Il livello di attivita’ del mutilato determina il disegno appropriato della caviglia. Rivestimenti estetici in espanso: Figura L Rivestimento estetico in espanso, alta attività, grande - da usare con il modello Total Knee 2100. Si adatta alla boccola Ossur, Cod. Prodotto 2145. 37 2175L (alta attività, grande) • • • • Tonalità beige Espanso EVA Progettato per adattarsi sia a destra sia a sinistra. Forma interna progettata per alloggiare la rotula, la boccola dello stinco e il tubo da 30mm. NOTA: A causa delle proprietà del materiale, si possono avere leggere variazioni nelle misure. 31 Brugsanvisning Total Knee 2100 GEOMETRISK LÅSESYSTEM DANSK Egenskaber og fordele • Polycentrisk knæ til voksne med et geometrisk låsesystem designet til aktive og / eller tungere patienter • Svingfase kontrol via et hydraulisk system med 3 faser og 3 ventiler. • 25% øget væske mængde i forhold til model 2000 med køle finner for en øget holdbarhed. • Rør 30 mm. • Maksimal vægt 125 kg. (275 lbs) • Justerbar Stand fase kontrol. • Regulerbar ekstension bremse til styring af hælen, så den ikke løfter sig for meget. • Fåes med 160° knæfleksion. • Aluminiumsknæ med en nettovægt på 0,88 kg (1,94 lbs). • 24 måneders garanti. Bygningshøjde: Figur A Opstilling: Figur B 1 Lodlinien 2 Halvdelen af hylsteret 3 Knæleds centrum 4 Forreste led 5 Balanceklods 6 Omdrejningsakse (opstillingsakse) 7 Støddæmper 8 Hydraulik hoved 9 Bageste led 10 Nederste led 11 Stel Protesen samles med hylster, rør, ankel, fod og sko. Opstillingslinien svarer til lodlinien. • Anbring røret i lodret position. Det er nødvendigt for at sikre en ordentlig knæfunktion. • Fastsæt højden på knæets midtpunkt. Brug den øverste bagerste aksel som referencepunkt. • Anbring hylstret i en passende vinkel. Vi anbefaler en hylsterfleksion på mindst 5º. • Placer hylsteret sådan at referencelinien til opstillingen ligger midt på hylsterets laterale væg og falder 0-5 mm bagved omdrejningsakslen. • Fastsæt den korrekte benlængde. Bemærk: Hvis lodlinien ligger for langt foran omdrejningsakslen, er det sværere at initiere knæfleksion. For tidlig knæfleksion kan skyldes at lodlinien ligger bagved omdrejningsakslen. • Hvis røret tilter forover kan det medføre en for tidlig knæfleksion. • Hvis røret tilter bagover kan det være vanskeligt for den amputerede at bøje knæet. 32 Indstillinger af Stand fase kontrol: Valg af støddæmper - oversigt Farve Durometer Patientens vægt Sort Blød Fra 50-70 kg. (120-160 lbs) Rød Normal Fra 70-90 kg. (160-200 lbs) Gul Hård Fra 90-110 kg. (200-240 lbs) Orange Ekstra hård Fra 110-125 kg. (240-275 lbs) Valg af støddæmper: Figur C Del nr.2100 12 Støddæmper 13 Mellemlæg • Se oversigten for de anbefalede størrelser. • Aktive patienter kan få brug for en hårdere støddæmper. • Amputerede, der tidligere har gået med en protese uden stand fase fleksion vil i begyndelsen muligvis foretrække en hårdere støddæmper. • Vi foreslår at man prøver en blødere støddæmper efter to ugers prøvetid. Dette kan hjælpe patienten med at udvikle en større sikkerhed ved brug af knæet. Ved at gøre dette gør man også tilvænningen af stand fase fleksion lettere. Valg af fod • Brug en blød støddæmper, hvis fodens hæl er blød. • Brug en hård støddæmper, hvis fodens hæl er hård. Valg af Mellemlæg • Den tynde, gennemsigtige plade, sidder under støddæmperen. Pladen løfter støddæmperen, og påvirker timingen af knæets åbning. • Jo tykkere pladen er, desto hurtigere åbnes knæet. • Aktive amputerede kan foretrække flere plader for at få en hurtigere åbning af knæet (i forbindelse med f.eks. cykling eller roning). • Total Knee kan bruges uden mellemlæg for at gøre det mere stabilt. Dette kan bruges af ny-amputerede. • Mellemlæg fås i tykkelserne 0.38mm og 0.76mm og kan sættes i eller fjernes alt efter hvilken funktion man ønsker at opnå. Bemærk: Det endelige valg af støddæmper og mellemlæg afhænger af hvordan man indstiller stand fase kontrollen (0-15°), aktivitetsniveau og protesefodens stivhed. Fjernelse af mellemlæg eller støddæmper Stik en fladhovedet skruetrækker ind under støddæmperen eller mellemlægn og løft den op. Både støddæmper og mellemlæg sidder fast på de to tappe. Regulering af sving fase kontrol: Modellen 2100 er designet til at give en smidig og flydende knæ bevægelse ved normal gang og vil tilpasse sig ændringer i ganghastigheden. For at forhindre unødvendigt høje hælløft har model 2100 ligeledes en ekstensions bremse. En ekstra fremkaster kan påsættes hvis man ønsker flere indstillingsmuligheder af sving fase kontrollen. Justering af fleksion og ekstensions modstanden: Figur D og E • Find ventilskruerne A, B og C som vist på tegningen. Brug en fladhovedet skruetrækker til justeringerne. • Drejes ventilskruerne med uret forøges modstanden, drejes ventilskruerne mod uret mindskes modstanden. • Leveringsindstillinger: De hydrauliske skruer er indstillet som følger: 33 14 Ventilskrue A: 3/4 åben (skrue A) 15 Ventilskrue B: 3/4 åben (skrue B) 16 Ventilskrue C: 1-1/2 åben (skrue C) Fleksionsmodstand: Figur D • Ventil A - A-ventilen styrer modstanden fra 60º fleksion til den helt flekterede position og forebygger at hælen løftes unødvendigt meget, når den amputerede går hurtigere. Indstillingen er rigtig, når der mærkes et lille bump ved 60º, når man flekterer knæet manuelt. • Ventil B - B-ventilen styrer modstanden fra et helt udstrakt knæ til 60º (060). Den kontrollerer hastigheden i begyndelsen af fleksionen og hjælper ekstensionen især når den amputerede går langsomt. • Fleksionsmodstanden skal altid være større end ekstensionsmodstanden. Det gør bevægelsen til fuld ekstension og låst stilling nemmere. Ekstensionsmodstand: Figur E • Ventil C - C-ventilen styrer ekstensionsmodstanden. • For megen modstand på ekstensionsventilen vil forhindre knæet i at bevæge sig til fuld ekstension og låst stilling. • Det er vigtigt, at den amputerede altid mærker et lille stød, når benet når til den fuldt udstrakte stilling. Stødet signalerer, at knæet kan belastes sikkert. 17 Drejning med uret - forøger modstanden 18 Drejning mod uret - mindsker modstaden ADVARSEL! • Ventilskruen kan ødelægges hvis den strammes for meget, eller hvis knæet flekteres med lukkede ventiler. • Skruerne A, B og C er de eneste der kan justeres. • Hvis man piller ved eller fjerner andre skruer, som er en del af den hydrauliske enhed, dækker garantien ikke. • Der ydes ingen service på denne del uden for huset. I tilfælde af reparation, hvad enten det er uden for garantien eller ej, vil der i mellemtiden kunne lånes en tilsvarende del. Ekstensions bremse: Figur F 19 Justerings skrue til Ekstensions bremsen. 20 Drejning med uret medfører et mindre hælløft Formålet med at bruge Ekstensions bremse er at reducere unødvendigt hælløft. Ekstensions bremsen er ved leveringen fra Össur indstillet, så hælløftet er minimalt. • Flekter knæet for at komme til justeringsskruen til Ekstensions bremsen. • Justeringsskruen drejes med en fladhovedet skruetrækker med uret for at reducere hælløft. Intern fremkaster: Figur G Del nr. 2070S 21 Fjeder kop 22 Fjeder (Gul = Normal, Blå = Hård, Rød = Ekstra Hård) 23 Fjeder styring 24 Krave på fjeder styring 25 Kabel 26 Lukke Ring 27 Støddæmper 28 Mellemlæg 29 Fjeder kop, der sidder hvor den skal • Fjern den farvede støddæmper og mellemlægget. • Sæt fjeder koppen fast i 8 mm - hullet, som er inde i 30 mm-hullet, der 34 • • • • • bruges til at holde røret. Sæt en tap i bunden af fjeder koppen og slå den forsigtig på plads. Det er meget vigtigt at være sikker på, at fjeder koppen sidder rigtigt fast, for at opnå en tilfredsstillende funktion. Placér fjeder styringen over kablet. Vælg en passende fjeder ud fra den ønskede grad af knæekstension. Der kan fås tre fjedre, en gul (normal), en blå (hård) og en rød (ekstra hård). Jo mere stiv den anvendte fjeder er, desto hurtigere bliver ekstensionen. Dette vil ofte begrænse hælløftet. Placér fjederen over fjeder styring og kabel. Fjederen skal sidde oven på fjederstyringens krave. Stik kablets runde ende ind i fjeder koppen og ud igennem åbningen i det nederste led. Pres fjederen sammen ved at trykke på enden af kablet, mens den runde ende dirigeres ind i åbningen med en spidstang indtil den sidder fast i hullet. Genindsæt den farvede støddæmper og mellemlægget. Bemærk: Fremkasteren behøver man kun at bruge hvis man vil. Vi anbefaler kun brug af fremkaster såfremt den amputerede ikke kan ekstendere knæet tilstrækkeligt til at bruge den geometriske lås. Færdiggørelses-teknikker: Figur H 30 Det er vigtigt, at hylsteret kun berører den distale 1/3 af det bageste led. 31 Berøring med de øverste 2/3 af det bageste led bør undgås. Berøring af dette område kan beskadige leddet permanent og gøre udskiftning nødvendig. Færdiggørelses-komponenter: Figur I 32 Del nr. 2145 Beskrivelse: Høj aktivitets knæ beskyttelses skal, sort - til 2100 33 Del nr. 2150 Beskrivelse: Høj aktivitets knæskal, - til 2100 34 Del nr. 2151 Beskrivelse: Høj aktivitets knæskal, large, beige - til 2100 Vedligeholdelse Total Knee 2100 er designet og fremstillet til langtidsbrug. Der er to års garanti på såvel materialer som udførelse. For at sikre en ordentlig funktion anbefales det at Total Knee 2000 sendes til eftersyn hvert halve år og undersøges for om der skulle opstå tegn på unormalt slid. En bandagist med kendskab til dette produkt bør foretage eftersynet. Halvårligt eftersyn: Tjekliste ved visuel inspektion: - Ingen revner i knæstellet. - Ingen lækage fra hydraulikken. - Akslerne skal være i den rigtige position - Ekstensionsstopklodsen må ikke være ikke slidt eller revnet - Lejerne skal være frie for snavs og smuds. - Fremkaster kablet må ikke være tyndslidt eller flosset Tjekliste ved manuel inspektion: Sving-fase Lav fleksions og ekstensions bevægelser med knæet for undersøge om friktionen er som den skal være. Brug de anbefalede hydraulik indstillinger for Total Knee 2100. Stand fase • Ekstendér knæet, aktivér den geometriske lukkemekanisme, og observér følgende bevægelser: 35 • Bevæg knæet fra side til side for at tjekke for slør, der bør være minimalt. Hvis bevægelsen virker for voldsom eller hvis patienten klager over lyde eller manglende stabilitet, skal et låne knæ indsættes og knæet sendes ind til eftersyn. • Tjek støddæmperens kompression ved at placere hælen på gulvet og forsøge at bøje knæet. Hvis støddæmperen virker blød, skal den udskiftes eller skiftes til en hårdere. Rengøring • Tør knæet af med en blød klud med en lille smule petroleum. OBS: Brug ikke stærkere opløsningsmidler end petroleum. Undgå at dyppe knæet eller hælde opløsningsmidler over det, da det vil skade bøsninger og forseglinger. Brug ikke trykluft til at rense knæet. Trykluft vil trykke partikler ind i bøsningerne og forårsage fejlfunktioner og nedbrydning. Smøringsvejledning: Figur J Der er seks smøringshuller, tre på hver side af knæet. Det er nok at sætte en lille klat smørelse i hvert smøringshul hver 4. til 6. måned. Brug kun Össur smøringspistol, del #2105 og smørelsen, som følger med smøringspistolen. 35 Smøringshuller Ofte stillede spørgsmål: Figur K Sp. Hvad anbefales i forbindelse med at sætte sig ned, eller stige ind eller ud af en bil, hvis man bruger Total Knee? Sv. Når man sætter sig, eller stiger ind og ud af en bil, anbefaler vi den amputerede at flytte vægten forover, så den ligger foran lodlinien. Dette kan opnås ved at sætte protesen lidt bag det raske ben, når han eller hun begynder at flektere knæet. Ved at flytte vægten fremad vil knæet åbnes, hvorved man vil kunne sætte sig. Hvis knæet er fastlåst i ekstenderet position, når man sidder ned, skal han eller hun trykke på det bagerste led med tommelfingeren for at bøje knæet. 36 Tryk med tommelfingeren på de markerede steder for at frigøre knæet Sp. Passer Total Knee til amputerede med lang amputationsstump eller knæexarticulation ? Sv. Ja. Ved at bruge vores 4-Armet indstøbningsadapter A-114040 bliver afstanden mellem led centrum og den distale ende af stumpen 25.5mm (1.00 inches). Sp. Passer Total Knee til børn, der har en hofteexarticulation? Sv. Ja. Man bør også samtidig bruge den indvendige fjeder fremkaster. Total Knee er blevet anvendt med stor succes både til patienter med hofte exarticulation og hemipelvectomi. Sp. Hvis Total Knee-låsen pludselig skulle springe op, hvad kan årsagen så være? Sv. Der er flere grunde til, at det kan ske. Lodlinien kan ligge for langt bagud; fremkasteren kan være indstillet for stramt; der kan være for mange mellemlæg under støddæmperen. Tjek at røret er lodret, og knæopstillingen skal være 0mm til 5 mm foran omdrejningsakslen. 36 Sp. Hvilke instruktioner skal vi give den amputerede i at gå ned af en trappe? Sv. Vi anbefaler kraftigt at man laver trappeøvelser i genoptræningscenteret. Ordentlig gang-træning er af helt afgørende betydning. Hælen skal blive tilbage på trinnet, og den amputerede skal flytte vægten til protesens grundled, således af knæet bøjer i en naturlig bevægelse. Ved at træne og opnå erfaring med denne øvelse, vil den amputerede kunne lære at gå normalt ned af trapper. Sp. Hvilken fod er det bedst at bruge med Total Knee? Sv. Alle fødder passer til Total Knee. Fodvalget bør afhænge af den amputeredes aktivitetsniveau. Kosmetiske skumovertræk: Figur L Kosmetisk skumovertræk, Høj aktivitets large. Til Total Knee model 2100. Passer til Össur fjederstyring del nr. 2145. 37 2175L (Høj aktivitets large) • • • • Beigefarvet EVA skum Designet, så det passer til både højre og venstre knæ Formet indvendigt så det passer til knæskal, stel og 30 mm rør. Bemærk: På grund af materialernes egenskaber vil der kunne forekomme små variationer i størrelserne. 37 Bruksanvisning Total Knee 2100 SVENSKA Egenskaper och fördelar • Polycentriskt knä för vuxna med geometriskt låsningssystem för olika aktivitetsnivåer och större belastning. • Svingfaskontroll genom ett 3-stegs hydraulsystem med 3 separata ventiler. • Hydraulikens oljevolym är 25% större jämfört med modell 2000, kylflänsar förbättrar värmeavledningen och möjliggör högre arbetsbelastning. • Rör 30mm. • Maximivikt 125kg (275lbs). • Justerbar stanceflexfunktion. • Justerbar flexionsbegränsare för kontroll av hällyft. • Böjvinkel 160°. • Nettovikt 0,88kg (1,94lbs). • 24 månaders garanti. Bygghöjd: Se figur A Inriktning: Se figur B 1 Lastlinje 2 Hylsans mitt 3 Knäledscentrum 4 Främre länk 5 Balansblock 6 Balanscentrum 7 Anslagsgummi 8 Ledhuvud med hudraulikenhet 9 Bakre länk 10 Nedre länk 11 Chassi Montera protesen med hylsa, rör, fotled, fot och sko. Inriktningens referenslinje är identisk med lastlinjen. • Rikta in röret vertikalt; detta är nödvändigt för korrekt knäledsfunktion. • Fastställ höjden till knäledscentrum. Använd översta främre axeln som referenspunkt. • Rikta in hylsan. Minst 5° initialflexion rekommenderas. • Placera hylsan så att laterala referenslinjen från mitten av hylsan faller 0 - 5 mm framför axeln i balanscentrum. • Justera protesens längd. Observera: Om lastlinjen ligger för långt framför balanscentrum blir knäet stabilare och det krävs mera energi att flektera knäleden. Om lastlinjen ligger för långt bak påverkas inte låsningen men knäledens stabilitet minskar och flexionen kan initieras för tidigt i stödfasen. • Om röret lutar framåt kan knäet gå i flexion för tidigt. • Om röret lutar bakåt blir det mer ansträngande att flektera knäleden. 38 Stancefaskontroll och justering av stanceflexfunktionen Tabell för val av gummielement Färg Hårdhet Kroppsvikt svart mjuk cirka 50-70kg (120-160lbs) röd normal cirka 70-90kg (160-200lbs) gul hård cirka 90-110kg (200-240lbs) orange extra hård cirka 110-125 (240-275lbs) Val av gummielement: Se figur C Modell 2100 12 Gummielement 13 Shimbricka • Se tabell för val av gummielement. • Aktiva patienter kan behöva ett hårdare gummielement. • Brukare som tidigare har använt en protes utan stanceflexfunktion kan i början föredra ett hårdare gummielement. • Efter de två första veckorna kan man prova ett mjukare gummielement, så att brukaren får tid att vänja sig vid knäledens funktion. Detta underlättar övergången och vänjer brukaren vid stanceflexfunktionen. Anpassning till vald fot • Använd ett mjukt gummielement om foten har en mjuk häl. • Använd ett hårdare gummielement om foten har en hård häl. Val av shimbrickor Den tunna genomskinliga brickan placeras under gummielementet. Brickan gör att gummielementet kommer högre upp, vilket påverkar knäets rörelse. • Om shimbrickornas tjocklek ökas låser knäet upp snabbare. • Aktiva brukare kan föredra ökad tjocklek på shimbrickorna för att få snabbare upplåsning (för cykling eller rodd). • Total Knee kan användas utan shimbrickor för att öka stabiliteten, vilket kan vara lämpligt för nyamputerade. • Det finns shimbrickor på 0,38mm och 0,76mm som kan användas var för sig eller tillsammans för att anpassa knäledens egenskaper. OBSERVERA: Det slugiltiga valet av gummielemet och shimbrickor är också beroende av önskemål beträffande stanceflexfunktion (0-15°), grad av belastning och fotprotesens styvhet. Demontering av shimbricka eller gummielement Vid demontering av gummielementet och/eller shimbrickan skjuts en flat skruvmejsel in under gummielementet eller shimbrickan och lyfts uppåt. Både gummielementet och shimbrickan fästes på de båda stiften. Justering av svingfaskontroll Modelll 2100 är konstruerad för mjuk och friktionsfri svingfaskontroll under normal gång och anpassar sig till varierande gånghastighet. Kontrollen av hällyftet förstärkes genom användning av den inbyggda flexionsbegränsaren. Fjäderframkastare kan monteras vid behov. Justering av flexions- och extensionsmotstånd: Bild D och E • Sök ventilskruvarna A, B och C som bilden visar. Använd en skruvmejsel med flat klinga för justering. • Vridning av skruven medsols ökar motståndet; vridning motsols minskar motståndet. • Fabriksinställning: De hydrauliska ventilerna har följande grundinställning 14 Ventil A: 3/4 öppen (Skruv A) 15 Ventil B: 3/4 öppen (Skruv B) 16 Ventil C: 1-1/2 öppen (Skruv C) 39 Flexionsmotstånd: Bild D • Ventil A - „A“-ventilen kontrollerar motståndet från 60° till full flexion och hindrar hälen från att lyfta för högt då den amputerade går fortare. Vid rätt inriktning känns ett motstånd vid 60° när knäet böjs manuellt. • Ventil B - „B“-ventilen kontrollerar motståndet från full extension till 60° (060). Den kontrollerar graden av initial flexion och hjälper till vid extension, speciellt då den amputerade går långsamt. • Flexionsmotståndet skall alltid vara större än extensionsmotståndet. Detta underlättar rörelsen till full extension och aktivering av låset. Extensionsmotstånd: Bild E och F • Ventil C - „C“-ventilen kontrollerar extensionsmotståndet. • För stort motstånd på extensionsventilen („C“-ventilen) hindrar knäets rörelse till full extension och låst läge. • Det är viktigt att den amputerade alltid känner en lätt stöt när benet sträcks ut fullt. Stöten signalerar att knäet kan belastas utan risk. 17 Vridning medsols stänger ventilen - motståndet ökar 18 Vridning motsols öppnar ventilen - motståndet minskar VARNING! • Ventilen kan skadas om den skruvas in för hårt eller om knäet böjs med alla ventiler stängda. • Justeringar kan endast göras på Skruv A, B och C. • Manipulering eller avlägsnande av andra skruvar på hydraulenheten upphäver garantin. • Knäleden kan endast repareras av leverantören. Vid service eller garantireparation tillhandahålls en utbytesenhet. Flexionsbegränsare: Se figur F 19 Justerskruv till flexionsbegränsare 20 Medurs rotation minskar hällyftet Flexionsbegränsarens uppgift är att minska överdrivet hällyft. Flexionsbegränsaren är inställd på minimum vid leverans. • Böj knäet för att komma åt justerskruven till flexionsbegränsaren. • Vrid justerskruven till flexionsbegränsaren medurs för att minska hällyftet. Fjäderframkastare: Se figur G Modell 2070S 21 Fjäderkopp 22 Fjäder (Gul = Normal, Blå = Hård, Röd = Extra hård) 23 Styrning med fläns 24 Fläns 25 Vajer 26 Låsring 27 Anslagsgummi 28 Shimbricka 29 Fjäderkoppen rätt monterad • Avlägsna gummielementet och shimbrickan. • Montera den vita fjäderkoppen i det 8mm hål, som finns i botten på fästet för 30mm röret, genom att sätta en dorn i fjäderkoppen och knacka försiktigt med en hammare. Det är mycket viktigt för funktionen att fjäderkoppen sitter stadigt. • Placera bussningen över vajern. • Välj fjäder efter önskad extensionskraft. Det finns tre alternativa fjädrar, gul (normal), blå (hård) och röd (extra hård). En hårdare fjäder ger snabbare extension och mindre häluppkast. • Sätt fjädern över vajern och bussningen. Fjädern måste sitta mot nippelns fläns. 40 • För vajerns kulförsedda ände genom fjäderkoppen och låt den glida genom springan i den nedre länken. Tryck ihop fjädern samtidigt som den kulförsedda änden förs in i springan med hjälp av en tång tills den sitter fast i sätet. • Återmontera gummielementet och shimbrickan. OBSERVERA: Fjäderframkastaren är INTE OBLIGATORISK. Vi rekommenderar användning av fjäderframkastare endast när brukaren har svårt att extendera knäet så att knäleden låser. Färdigställning: Se figur H 30 Det är viktigt att hylsan endast går emot den nedre tredjedelen av den bakre länken. 31 Kontakt med de övre två tredjedelarna av den bakre länken skall undvikas. Kontakt i det här området kan orsaka bestående skada på länken och kräva att den byts ut. Kosmetik, artiklar: Se figur I 32 Art nr # 2145 Beskrivning: HA kosmetikkåpa, svart för 2100 33 Art nr # 2150 Beskrivning: HA knäkåpa, liten för 2100 34 Art nr # 2151 Beskrivning:HA knäkåpa, stor, beige - för 2100 Underhåll Total Knee 2100 är konstruerat för hög slitstyrka och god funktion. Garantin gäller för material och fabrikationsfel under två år efter köpet. För att utföra regelbunden service och undvika onormal förslitning bör Total Knee 2100 undersökas var sjätte månad av utbildad ortopedteknisk personal. Service efter sex månader Checklista för visuell undersökning: - Inga sprickor i godset. - Inget läckage i hydraulikenheten - Axlar i rätt läge. - Ingen förslitning eller skada på extensionsstoppet. - Lagren är fria från smuts och skräp. - Vajern i fjäderframkastaren oskadad. Checklista för manuell undersökning: Svingfas Flektera och extendera knäet och kontrollera motståndet. Följ anvisningarna för rekommenderad inställning för Total Knee 2100. Stancefas Extendera knäet maximalt, aktivera den geometriska låsningsmekanismen och observera följande rörelser: • Rör knäet i sidled för att kontrollera sidoglapp. Detta skall vara minimalt. Om sidorörelsen verkar vara för stor eller patienten klagar över oljud eller instabilitet i knäet bör ett utbytesknä monteras och knäet returneras för undersökning. • Kontrollera anslagsgummit för stanceflexionen genom att placera hälen på marken och belasta knäet så att det flekterar. Om stanceflexionen är för mjuk skall gummielementet ersättas eller dess hårdhet ökas. 41 Rengöring Rengör knäleden med en trasa fuktad med lacknafta. OBSERVERA: Använd inte starkare lösningsmedel än lacknafta. Knäleden får inte doppas i eller spolas med lösningsmedel, eftersom detta skadar lagringar och tätningar. Använd inte tryckluft då föroreningar kan tryckas in i lager och mekanism. Rekommenderad smörjanvisning: Se figur J Knäet har 6 smörjställen, tre på var sida. Det räcker med en injektion av fett vid varje smörjställe var 4 till var 6 månad. Använd endast fettsprutan Ossur, delnr 2105, och det fett som medföljer fettsprutan. 35 Smörjställen Vanliga frågor: Se figur K F: S: Vad bör den som använder Total Knee tänka på vid bilfärd och i samband med i- och urstigning? Vid bilfärd och i samband med instigning måste kroppsvikten flyttas fram så att lastlinjen faller genom framfoten. Detta kan ske genom att den amputerade placerar protesen något bakom det friska benet i samband med att knäleden böjs. Genom att kroppsvikten flyttas framåt låses knäleden upp och den amputerade kan sitta ner. Om knäet har extenderat i låst läge när det är dags att stiga ur bilen skall man trycka på den bakre länken för att låsa upp knäleden. 36 Tryck med tummen och pekfingret på de markerade punkterna för att låsa upp knäleden. F: S: Lämpar sig Total Knee för amputerade med lång benstump eller knäexartikulation? Ja. Om en 4-armad hylsadapter A-114040 används som fäste blir avståndet mellan knäkåpans mittpunkt och benstumpens distala ände endast 25,5mm(1 tum). F: S: Lämpar sig Total Knee för amputerade med höftexartikulation? Ja. Vid inpassning för denna typ av brukare skall en fjäderframkastare monteras. Total Knee har använts med framgång både i samband med höftexartikulation och hemipelvektomi. F: S: Vad kan det bero på att Total Knee plötsligt låser upp? Detta kan bero på flera orsaker. Inriktningen kan vara lagd för långt bak; fjäderframkastaren har ansatts för hårt; det kan vara för många shimbrickor under anslagsgummit. Kontrollera att röret är vertikalt och att knäets inriktning ligger 0-5mm framför ledaxeln F: S: Hur instruerar vi brukaren att gå nedför trappor? Vi rekommenderar att denna träning genomförs på en gåskola. Det är mycket viktigt att gången tränas på rätt sätt. Foten skall sättas så långt bak som möjligt på trappsteget och brukaren måste föra fram kroppsvikten så att lastlinjen faller genom protesfotens framdel. Knäleden kan då flekteras och steget fullföljas. Genom träning kan brukaren lära sig att gå steg över steg nedför trappor. F: S: Vilken protesfot passar bäst till Total Knee? Alla fötter är lämpliga att användas tillsammans med Total Knee. Brukarens aktivitetsnivå är avgörande för val av fot. Kosmetikvad: Se figur L Kosmetikvad HA stor - att användas tillsammans med Total Knee 2100. Passar med Össurs kosmetikkåpa, art. nr #2145. 37 2175R (HA stor) • Beige 42 • EVA-material • Passar både vänster och höger • Formad invändigt för knäkåpa, kosmetikkåpa och 30mm rör. OBSERVERA: På grund av materialets egenskaper kan smärre storleksvariationer förekomma. 43 Gebruiksaanwijzing voor de vervaardiging Total Knee 2100 NEDERLANDS Eigenschappen en voordelen • Polycentrische knie voor volwassenen, met geometrisch slotsysteem, ontworpen voor multi-snelheid verplaatsing, hogere impact niveaux en zwaardere belasting. • Zwaaifase controle door een 3-fasen en 3-kleppen hydraulisch systeem. • 25% verhoogde vloeiende capaciteit vergeleken met model 2000, met afkoelings vinnen grotere hitte en verbeterde betrouwbaarheid. • 30 mm pijp • Afstelbare standflexie • Afstelbare extensie promoter, om overtollige hielstijging te controleren. • 160° knie flexie beschikbaar. • Netto gewicht van de eenheid is 0.88kg (1.94lbs). • 24 maanden garantie. Vrije ruimte: afbeelding A Uitlijning: Afbeelding B 1 Uitlijnings referentielijn 2 1/2 van de koker 3 Kniemidden referentie 4 Voorste koppeling 5 Balansblok 6 Spilas 7 Stootkussen 8 Hydraulische kop 9 Achterste koppeling 10 Bodem koppeling 11 Chassis Monteer de prothese met koker, pijp, enkel, voet en schoen. De uitlijnings referentielijn is dezelfde als de gewichtslijn • Bepaal een vertikale pijp. Dit is nodig om de juiste kniefunctie te verkrijgen. • Bepaal de hoogte van het kniemidden. Gebruik de meest proximale as aan de voorkant als referentiepunt. • Bepaal de toepasselijke koker hoeken. Een koker flexie van tenminste 5°is aanbevolen. • Plaats de koker zo, dat de uitlijnings referentielijn midden door de laterale wand van de koker gaat en 0 - 5 mm voor de spilas valt. • Bepaal de juiste ledemaatlengte. LET OP: Als de gewichtslijn te ver vóór de spilas ligt,zal de knie stabieler worden waardoor het meer inspanning vereist om kniebuiging te beginnen. Als de gewichtslijn achter het midden van de spilas valt, kan de knie te snel buigen. • Als de pijp naar voren helt, kan de knie te snel buigen • Als de pijp naar achteren helt, kan het moeilijk worden voor de geamputeerde om de knie te buigen. 44 Stand controle en stand flexie afstellingen Stootkussen selectiekaart Kleur Durometer Patiënt gewicht Zwart Zacht Ongeveer 50-70kg (120-160lbs) Rood Normaal Ongeveer 70-90kg (160-200lbs) Geel Stevig Ongeveer 90-110kg (200-240lbs) Oranje Extra stevig Ongeveer 110-125kg (240-275lbs) Stootkussen selectie: Afbeelding C Artikel # 2100-kit 12 Stootkussen 13 Wig • zie de selectiekaart voor aanbevelingen hoe te beginnen. • Actieve patiënten kunnen een stijver stootkussen nodig hebben. • Geamputeerden die eerder een prothese gedragen hebben zonder een stand-flexie functie, willen in het begin misschien liever een stijver stootkussen. • Probeer na twee weken uitproberen eens een zachter stootkussen. Dit helpt de patiënt om het vertrouwen in zijn knie te ontwikkelen. Het zal ook helpen om de overgang naar de stand-flexie functie makkelijker te maken. Voet keuze • Als de voet een zachte hiel heeft, gebruik dan een zacht stootkussen. • Als de voet een harde hiel heeft, gebruik dan een stevig stootkussen. Wig selectie De dunne, doorschijnende plaat (wig), bevindt zich onder het elastomere stootkussen. De wig vergroot de hoogte van het stootkussen, wat de timing van het loslaten van de knie beinvloedt. • Een dikkere wig veroorzaakt een sneller loslaten van de knie. • Actieve geamputeerden willen misschien meer wiggen, voor sneller loslaten (voor fietsen of roeien). • De Total Knee kan ook zonder wiggen gebruikt worden om hem stabieler te maken. Voor pas geamputeerden kan dit goed zijn. • 0.38mm en 0.76mm wiggen zijn bijgeleverd en kunnen geplaatst of verwijderd worden, om een specifieke functie te bereiken. LET OP: De uiteindelijke keuze van stootkussen en wig zal ook afhangen van de gewenste graad van standflexie (0-15°), impact niveaux en stijfheid van de voetprothese. Verwijdering van een wig of stootkussen Om het stootkussen en/of een wig te verwijderen, steekt u een kleine schroevendraaier met platte kop onder het elastomere stootkussen of de wig, en tilt u het omhoog. Zowel het stootkussen als de wig zitten vast aan twee bevestigingspunten. Zwaaicontrole afstellingen De 2100 hoge activiteitsknie is ontworpen om een prettige en vloeiende frictie zwaaicontrole te verschaffen tijdens normale verplaatsing, en zal cadensveranderingen verwerken. Om een overtollig hielstijgen te helpen verminderen gedurende activiteiten met hoge impact of grote snelheid, bevat de 2100 ook een afstelbare extensie promoter. Het bereik van de zwaaicontrole kan ook verhoogd worden door een optionele extensiehulp aan het systeem toe te voegen. Afstelling van buigings- en strekkingsweerstand: Afbeeldingen D en E • Zoek de klepschroeven A, B en C op aan de hand van de illustratie. Gebruik een schroevendraaier met platte kop voor het afstellen. • Met de klok mee draaien van de kleppen vergroot de weerstand, tegen de klok in draaien verlaagt de weerstand. • Fabrieksafstelling: De hydraulische kleppen zijn afgesteld als volgt: 45 14 Klep A: 3/4 open (Schroef A) 15 Klep B: 3/4 open (Schroef B) 16 Klep C: 1-1/2 open (Schroef C) Buigingsweerstand: Afbeelding D • Klep A - De „A“ klep stuurt de weerstand van 60° tot aan de volledig gebogen positie en voorkomt overtollige hielstijging als de geamputeerde sneller loopt. Als klep A juist is afgesteld, voelt de geamputeerde een hobbel bij 60° als de knie met de hand gebogen wordt. • Klep B - De „B“ klep stuurt de weerstand van volledig uitgestrekte tot aan 60° positie (0-60). Hij controleert de mate van beginbuiging en helpt bij het strekken, vooral als de geamputeerde langzaam loopt. • Buigingsweerstand moet altijd groter zijn dan strekkingsweerstand. Dit maakt beweging tot volledige strekking en de gesloten positie makkelijker. Strekkingsweerstsand: Afbeelding E • Klep C - De „C“ klep stuurt de strekkingsweerstand. • Door te veel weerstand op de strekkingsklep (de „C“ klep) kan de knie niet naar volledige strekking en de gesloten positie bewegen. • Het is belangrijk dat de geamputeerde altijd een lichte hobbel voelt, als het been de volledig gestrekte positie bereikt. De hobbel geeft aan dat de knie veilig geladen kan worden. 17 Met de klok meedraaien sluit de klep - verhoogt de weerstand 18 Tegen de klok indraaien opent de klep - verlaagt de weerstand VOORZICHTIG! • De klep kan beschadigd worden door te vast aandraaien of door de knie te buigen als alle kleppen gesloten zijn. • Schroeven A, B en C zijn de enige afstellingen. • Knoeien met of verwijderen van andere schroeven die met de hydraulische eenheid te maken hebben zal de garantie ongedaan maken. • Dit product kan niet ter plaatse onderhouden worden. Er is een uitleningsprogramma beschikbaar voor reparaties en garantie claims. Extensie promoter: Afbeelding F 19 Extensie promoter afstellingsschroef 20 Rotatie met de klok mee vermindert de hielstijging Het doel van de Extensie promoter is om overtollige hielstijging te verminderen. De Extensie promoter staat bij levering door Ossur op minimaal. • Buig de knie om de Extensie promoter afstellingsschroef bloot te leggen. • Draai met een schroevendraaier met platte kop de Extensie promoter afstellingsschroef met de klok mee, om de hielstijging te verminderen. Interne Extensiehulp: Afbeelding G Artikel # 2070S 21 Veerhouder 22 Veer (geel = normaal, blauw = stevig, rood = extra stevig) 23 Dop 24 Dop uitwaaiering 25 Kabel 26 Steunring 27 Stootkussen 28 Wig 29 Veerhouder juist geplaatst • Verwijder het gekleurde stootkussen en de wig. • Monteer de witte veerhouder in het 8mm gaatje binnenin de 30mm opening die gebruikt wordt om de wig pijp vast tehouden, door een houten pen door 46 • • • • • de bodem van de veerhouder te doen en hem voorzichtig op zijn plaats te tikken met een houten hamer. Het is erg belangrijk om te verzekeren dat de veerhouder stevig geplaatst is, om de juiste functie te garanderen Plaats de dop over de kabel. Kies de juiste veer, gebaseerd op het gewenste niveau van strekking van de knie. Er zijn drie veren verkrijgbaar, geel (normaal), blauw (stevig) en rood (extra stevig). Het gebruik van een stijvere veer zal sneller strekken toelaten en neigt ertoe de stijging van de hiel te beperken. Plaats de veer over de kabel en de dop. Het is noodzakelijk dat de veer bovenop de uitwaaiering van de dop geplaatst is. Steek het kabeleinde met het balletje door de veerhouder en schuif het door het slot op de bodem koppeling. Druk de veer in door op het einde van de kabel te drukken, terwijl u het uiteinde met de bal met een pincet met puntige uiteinden in het slot geleidt, totdat het helemaal in de holte zit. Monteer het gekleurde stootkussen en de doorschijnende wig opnieuw. LET OP: De Extensiehulp is OPTIONEEL. Het gebruik ervan wordt alleen aanbevolen als de geamputeerde niet in staat is om zijn knie zo te strekken dat het geometrische slot ingeschakeld wordt. Techniek voor het afmaken: Afbeelding H 30 Het is belangrijk dat de koker alleen contact maakt in het distale 1/3 deel van de achterste koppeling. 31 Contact met het bovenste 2/3 deel van de achterste koppeling dient te worden vermeden. Contact in dit gebied kan blijvende schade aan de koppeling veroorzaken en vervanging vereisen. Onderdelen voor het afmaken: Afbeelding I 32 Onderdeel # 2145 Beschrijving: Hoge activiteits scheendop, zwart - voor 2100 33 Onderdeel # 2150 Beschrijving: Hoge activiteits kniekap - voor 2100 34 Onderdeel # 2151 Beschrijving: Hoge activiteits kniekap, large, beige, voor 2100 Suggesties voor onderhoud De Total Knee 2100 is ontworpen en geproduceerd om een lange en probleemloze service te verschaffen. Er is een garantie voor defectieve materialen en productie voor een periode van TWEE jaar. Om de correcte werking te verzekeren, wordt aanbevolen dat de Total Knee 2100 elke zes maanden geinspecteerd wordt op tekenen van ongewone slijtage, door een prothesemaker die dit product kent. Zesmaandelijkse inspectie Visuele inspectielijst: - Geen barsten in het omhulsel. - Geen hydraulisch lekken. - De assen staan in de juiste positie. - Het extensie-stop stootkussen is niet versleten of gebarsten. - De lagers zijn vrij van vuil of afval. - De extensiehulp kabel is niet gerafeld. Manuele inspectielijst: Zwaai-fase Zwaai de knie door buiging en strekking en bekijk de weerstand. Gebruik de aanbevolen hydraulische afstellingen voor de Total Knee 2100 als referentie. 47 Stand-fase Strek de knie helemaal, activeer het geometrische sluitmechanisme en let op de volgende bewegingen: • Beweeg de knie zijwaarts om zijspeling na te gaan. De zijspeling moet minimaal zijn. Als de beweging te groot lijkt of als de patiënt klaagt over geluid of te weinig stabiliteit, moet een vervanging te leen gevraagd worden zodat de knie teruggestuurd kan worden voor controle. • Controleer de druk van het stand-flexie stootkussen door de hiel op de grond te plaatsen en kracht toe te passen om de knie te buigen. Als de stand-flexie zacht lijkt, vervangt u het stootkussen of verhoogt u de durometer van het stootkussen. Schoonmaken Veeg de knie af met een zachte doek, vochtig gemaakt met een klein beetje keroseen. LET OP: Gebruik geen sterkere schoonmaakmiddelen dan keroseen. Dompel niet de hele knie onder en giet er geen reinigingsmiddel overheen. Dit zal de lagers en verzegelingen beschadigen. Gebruik GEEN perslucht om de knie schoon te maken. Lucht zal vervuilers in de lagers drukken, waardoor het niet meer goed werk, en eerder versleten raakt. Suggesties voor smeren: Afbeelding J Er zijn 6 smeerpunten op de knie, drie aan elke kant. Één schotje vet op elk smeerpunt is alles wat elke 4-6 maanden nodig is. Gebruik uitsluitend een Össer smeer geweer, onderdeel #2105, en het vet dat bij het smeer geweer geleverd wordt. 35 Smeerpunten Vaak gestelde vragen: Afbeelding K V. A. Wat wordt aanbevolen voor zitten, of in en uit een auto stappen met Total Knee? Voor zitten of in een auto stappen kunt u de geamputeerde uitleggen dat hij zijn gewicht tot vóór de uitlijnings referentielijn moet verplaatsen. Dit kan gedaan worden door de prothese een klein stukje achter het gezonde been te schuiven tijdens het beginnen van de kniebuiging. Door het gewicht naar voren te plaatsen, zal de knie loslaten, waardoor de geamputeerde kan zitten. Bij het uitstappen uit een auto, als de knie in gesloten positie gestrekt is geweest, moet de geamputeerde op de achterste koppeling drukken met zijn duim, om de knie los te krijgen. 36 Druk met de duim op de aangegeven punten om de knie los te krijgen. V. A. V. A. V A. 48 Is de Total Knee geschikt voor geamputeerden met een lange stomp of een knie disarticulatie? Ja. Met gebruik van onze 4-armige koker adapter is de afstand tussen het cosmetische kniemidden en de distale ledemaat slechts 1.00 inch (25.5mm). Is de Total Knee geschikt voor geamputeerden die heup disarticulatie gehad hebben? Ja. Als u de knie voor een dergelijke geamputeerde aanmeet, moet u ook het gebruik van de interne veer extensiehulp inbouwen. De Total Knee is met succes gebruikt bij heup disarticulaties zowel as bij hemipelvectomie. Om welke reden zou de Total Knee plotseling kunnen ontsluiten? Er zijn verschillende reden waarom dit kan gebeuren. De uitlijnings referentielijn kan te ver naar achteren liggen; De extensiehulp kan te strak afgesteld zijn; Er kunnen teveel wiggen onder het stootkussen zitten; Kijk naar de pijp, die hoort vertikaal te zijn, en de knie uitlijning hoort 0mm tot 5mm voor de spilas te vallen. V. A. Hoe leren we de geamputeerde een trap af te lopen? Het wordt aanbevolen om het trap af lopen te oefenen met uw patiënt, in uw praktijk. Goede looptraining is essentieel. De hiel moet achterop de trede staan en de geamputeerde moet zijn gewicht naar de bal van de voetprothese verplaatsen, waardoor de knie in een natuurlijke beweging loslaat. Met ervaring en oefening kan de geamputeerde zelfs leren om stap-over-stap de trap af te lopen. V. A. Welke voet kan het beste met Total Knee gebruikt worden? Alle voeten zijn geschikt voor gebruik met de Total Knee. Het activiteitsniveau van de geamputeerde zal bepalen welk enkelontwerp toepasselijk is. Cosmetische schuimcovers: Afbeelding L Cosmetische schuimcover, hoge activiteit, large - voor gebruik met Total Knee model 2100. Past over Ossur dop onderdeel #2145. 37 2175L (hoge activiteit, large) • • • • Beige gekleurd EVA schuim Ontworpen om links of rechts te passen Intern gevormd om de knieschijf, de scheendop en de 30mm buis plaats te geven. De binnenste diameter van de cover moet een beetje vergroot worden door afschuren, om de 34mm pijp plaats te geven. LET OP: Door materiaaleigenschappen kunnen kleine variaties in maat voorkomen. 49 Instruções de Fabrico Total Knee 2100 JOELHO TOTAL 2100 PORTUGUÊS Características e Vantagens • Joelho policêntrico para adulto, com sistema de bloqueio geométrico, concebido para amputados com capacidade de variação de cadência de marcha, níveis de impacto e cargas elevadas. • Regulação da fase oscilante através de um sistema hidráulico de 3 fases e 3 válvulas. • Mais 25% de capacidade de fluido relativamente ao modelo 2000, com alhetas de refrigeração, maior dissipação de calor e maior fiabilidade. • Pilões de 30mm. • Limite de Peso 125kg (275lbs). • Capacidade regulável de iniciar flexão durante a fase de apoio. • Auxiliar de extensão regulável, para controlar a elevação excessiva do calcanhar. • Amplitude de 160° de flexão do joelho. • O peso líquido da unidade é de 0.88kg (1.94lbs). • Garantia de 24 meses. Altura: Figura A Alinhamento: Figura B 1 Linha de Referência para Alinhamento 2 Meio do Encaixe Rígido 3 Referência do Centro do Joelho 4 Ligação Anterior 5 Bloco de Equilíbrio 6 Eixo Pivô (eixo de alinhamento) 7 Batente 8 Cabeça Hidráulica 9 Ligação Posterior 10 Ligação Inferior 11 Chassis Proceda à montagem da prótese com o encaixe rígido, o pilão, o tornozelo, o pé e o sapato. A linha de referência de alinhamento corresponde à linha de carga. • Determine a posição vertical do pilão, a fim de assegurar o correcto funcionamento do joelho. • Determine a altura do centro do joelho. Como ponto de referência, use o eixo anterior mais proximal. • Determine os ângulos correctos para o encaixe. Recomendamos que o encaixe tenha pelo menos uma flexão de 5°. • Posicione o encaixe de forma a que a linha de referência de alinhamento bissecte a parede lateral do encaixe, projectando-se entre 0 - 5 mm à frente do eixo pivô. • Determine a altura correcta do membro. NOTA: Se a localização da linha de carga se projectar numa posição demasiado anterior em relação ao eixo pivô, o joelho adquire maior estabilidade, podendo requerer maior esforço para iniciar a flexão do joelho. 50 A flexão prematura do joelho pode resultar do facto de a localização da linha de carga ser posterior em relação ao centro do eixo pivô. • A inclinação anterior do pilão pode resultar em flexão prematura do joelho. • A inclinação posterior do pilão pode fazer com que o amputado tenha dificuldade em dobrar o joelho. Regulação da Flexão Durante a Fase de Apoio Tabela para Selecção do Batente Cor Durómetro Peso do Paciente Preto Macio, Aproximadamente 50-70kg (120-160lbs) Vermelho Médio, Aproximadamente 70-90kg (160-200lbs) Amarelo Firme, Aproximadamente 90-110kg (200-240lbs) Laranja Extra Firme, Aproximadamente 110-125kg (242-275lbs) Escolha do Batente: Figura C Peça nº 2100-kit 12 Batente 13 Calço • Para as recomendações iniciais, consulte a Tabela de Selecção. • Os paciente activos podem necessitar de um batente mais rígido. • Os amputados que tenham anteriormente usado uma prótese sem capacidade de iniciar a flexão durante a fase de apoio podem preferir inicialmente um batente mais rígido. • Sugerimos que experimente um batente mais macio depois de duas semanas de experiência. Este período ajuda o paciente a habituar-se ao joelho, facilitando igualmente a transição para uma característica de flexão durante a fase de apoio mais aceitável. Escolha do Pé • 1Se o pé tiver calcanhar macio, use um batente macio. • 1Se o pé tiver calcanhar rígido, use um batente firme. Escolha dos Calços A placa transparente e fina (calço) fica situada sob o batente de elastómero. O calço aumenta a altura do batente, alterando o momento de desbloqueamento do joelho. • Aumentando a espessura do calço, antecipa-se o desbloqueamento do joelho. • Os amputados mais activos podem preferir adicionar mais calços para obter um desbloqueamento mais rápido (para andar de bicicleta ou remar). • Para obter maior estabilidade, o Total Knee (Joelho Total) pode ser usado sem calços. Esta opção é por vezes a mais indicada para amputados recentes. • São fornecidos calços de 0.38mm e 0.76mm, que podem ser sobrepostos ou retirados para providenciar funções específicas. NOTA: A selecção definitiva do batente e do calço dependerá igualmente do nível de flexão durante a fase de apoio desejada (0-15°), dos níveis de impacto e rigidez do pé protésico. Remoção do Calço ou do Batente Para retirar o batente e/ou o calço, introduza uma chave de fendas pequena de cabeça achatada sob o batente de elastómero ou o calço e faça pressão para cima. Tanto o batente como o calço estão fixos nos dois postes de montagem. Regulação do Controlo de Oscilação O modelo de Joelheira 2100 para Nível de Actividade Elevado foi concebido de forma a proporcionar um controlo de oscilação suave e fluido em situações de deambulação normal, adaptando-se a alterações na cadência da marcha. Para ajudar a reduzir o excesso de elevação do calcanhar durante impactos mais 51 fortes ou actividades de velocidade mais elevada, o modelo 2100 inclui também um auxiliar de extensão ajustável. A fim de aumentar o grau de controlo da fase pode ser adicionado um auxiliar de extensão opcional. Regulação da Resistência da Flexão e da Extensão: Figuras D e E • Localize os parafusos das válvulas A, B e C, seguindo as indicações da figura. Para regular, use uma chave de fendas de cabeça achatada. • Rodando as válvulas no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a resistência; no sentido inverso, reduz a resistência. • Valores de fábrica: As válvulas hidráulicas são pré-reguladas na fábrica com os seguintes valores: 14 válvula A: 3/4 aberta (parafuso A) 15 válvula B: 3/4 aberta (parafuso B) 16 válvula C: 1-1/2 aberta (parafuso C) Resistência à Flexão: Figura D • Válvula A - A válvula „A“ controla a resistência desde os 60° até à posição de flexão total, evitando o excesso de elevação do calcanhar quando o amputado se desloca em marcha mais rápida. Quando devidamente regulada, deve sentir um salto aos 60º ao flectir manualmente o joelho. • Válvula B - A válvula „B“ controla a resistência desde a posição de flexão total até aos 60° (0-60). Controla o nível de flexão inicial e auxilia na extensão, especialmente quando o amputado se desloca em marcha lenta. • A resistência à flexão deve sempre ser superior à resistência à extensão. Este facto facilita o movimento que conduz à extensão total, bem como a posição de bloqueio. Resistência à Extensão: Figura E • Válvula C - A válvula „C“ controla a resistência à extensão. • Excesso de resistência na válvula de extensão (válvula „C“) impede o joelho de alcançar a extensão completa e a posição de bloqueio. • É importante que o amputado sinta sempre um pequeno salto quando a perna alcança a posição de extensão completa. O salto indica que o joelho está pronto para receber carga de uma forma segura. 17 Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, fecha a válvula - aumenta a resistência 18 Rodando no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio, abre a válvula - reduz a resistência ATENÇÃO! • A válvula pode sofrer danos se for apertada em excesso ou se o joelho for flectido com todas as válvulas fechadas. • Os parafusos A, B e C são os únicos que servem para regulação. • A garantia perde a validade caso tenham sido alterados ou retirados quaisquer dos restantes parafusos associados à unidade hidráulica. • Esta unidade não pode ser assistida fora da fábrica. Dispomos de um programa de substituição para reparações dentro e fora da garantia. Auxiliar de Extensão: Figura F 19 Parafuso de Regulação do Auxiliar de extensão 20 A rotação no sentido dos ponteiros do relógio diminui a elevação do calcanhar O Auxiliar de Extensão destina-se a reduzir o excesso de elevação do calcanhar. Ao ser expedido pela Össur, encontra-se regulado no mínimo. • Flicta o joelho, por forma a deixar à vista o parafuso de regulação do Auxiliar de extensão. • Com uma chave de fendas de cabeça achatada, rode o parafuso de regulação do Auxiliar de extensão no sentido dos ponteiros do relógio, a fim de reduzir a elevação do calcanhar. 52 Auxiliar de Extensão Interno: Figura G Peça nº 2070S 21 Copa da Mola 22 Mola (Amarelo = Regular, Azul = Firme, Vermelho = Extra Firme) 23 Casquilho 24 Alargamento do Casquilho 25 Cabo 26 Anel de Retenção 27 Batente 28 Calço 29 Copa da Mola correctamente montada • Retire o batente colorido e o calço. • Instale a copa da mola, de cor branca, no orifício de 8mm situado dentro da abertura de 30mm onde fica alojado o calço do pilão, introduzindo uma bucha no fundo da copa da mola e faça-a entrar, ao bater levemente com um maço. A fim de garantir um correcto funcionamento, é muito importante que se assegure de que a copa da mola se encontra bem montada. • Coloque o casquilho sobre o cabo. • Seleccione a mola apropriada baseado no grau de extensão desejado para o joelho. Encontram-se disponíveis três molas, amarela (regular), azul (firme) e vermelha (extra-firme). A utilização de uma mola mais rígida permitirá uma extensão mais rápida e tenderá a limitar a subida do calcanhar. • Coloque a mola sobre o cabo e o casquilho. É necessário que a mola fique montada na parte superior do alargamento do casquilho. • Faça passar a extremidade esférica do cabo através da copa da mola, fazendo-a deslizar de seguida através da ranhura existente no fundo do elemento de ligação. Comprima a mola, empurrando a extremidade do cabo enquanto direcciona a extremidade esférica para dentro da ranhura, com um alicate de pontas finas, de forma a que esta fique ajustada à cavidade. • Volte a montar o batente colorido e o calço transparente. NOTA: O Auxiliar de Extensão é OPCIONAL. Recomendamos o seu uso apenas quando o amputado não conseguir efectuar a extensão do joelho por forma a accionar o bloqueio geométrico. Técnicas de Acabamento: Figura H 30 É importante que o contacto com o encaixe apenas se efectue no 1/3 distal da ligação (articulação) posterior. 31 Deve-se evitar o contacto com os 2/3 da ligação posterior. O contacto com essa superfície pode causar danos permanentes à articulação e requerer a sua substituição. Componentes de Acabamento: Figura I 32 Peça # 2145 Descrição: Casquilho para Tíbia, para Nível de Actividade Elevado, cor preta - para 2100 33 Peça # 2150 Descrição: Rótula para Nível de Actividade Elevado - para 2100 34 Peça # 2151 Descrição: Rótula para Nível de Actividade Elevado, tamanho grande, cor bege - para 2100 Sugestões para Manutenção O Total Knee 2100 foi concebido e fabricado de forma a proporcionar um funcionamento duradouro e simples, com pouca manutenção. Possui garantia contra defeitos de material e de fabrico durante um período de DOIS anos. A fim de assegurar um serviço de manutenção adequado, recomendamos que o Total Knee 2100 seja fiscalizado de seis em seis meses, por um técnico protésico que esteja familiarizado com o produto, a fim de detectar sinais anormais de desgaste. 53 Inspecção Semestral Lista de Verificação para Inspecção Visual: - O invólucro não apresenta fissuras. - Não existem fugas hidráulicas. - Os eixos estão na posição correcta. - O batente de interrupção de extensão não está gasto nem apresenta fissuras. - Os rolamentos não apresentam sujidade nem detritos. - O cabo do Auxiliar de Extensão não está gasto. Lista de Verificação para Inspecção Manual: Fase de Oscilação Faça o joelho executar ciclicamente a flexão e a extensão e observe a resistência. Compare com os valores hidráulicos recomendados para o Total Knee 2100. Fase de Apoio Efectue a extensão completa do joelho, active o mecanismo de bloqueio geométrico e observe os seguintes movimentos: • Mova o joelho para a esquerda e para a direita, a fim de verificar se existe folga lateral. A folga lateral deve ser mínima. Caso o movimento pareça excessivo ou o paciente se queixe de ruídos ou instabilidade, deve ser requisitada uma unidade de substituição, enquanto a unidade de joelho é devolvida para inspecção. • Verifique a compressão do batente de flexão da posição de imobilização, colocando o calcanhar no chão e exercendo força, por forma a flectir o joelho. Caso a flexão durante a fase apoio pareça oferecer pouca resistência, substitua o batente ou aumente o durómetro do batente. Limpeza Limpe a joelheira com um pano macio humedecido com um pouco de querosene. NOTA: Não use solventes mais fortes do que o querosene. Não coloque toda a joelheira dentro do querosene nem despeje solventes sobre o joelho, uma vez que tal danifica as chumaceiras e os vedantes. NÂO use ar comprimido para limpar unidade de joelho. O jacto de ar empurra os poluentes para o interior dos rolamentos, podendo causar disfunções e deterioração precoce. Guia de Lubrificação: Figura J Existem 6 pontos de lubrificação no joelho, três de cada lado. Uma projecção de lubrificante em cada ponto de lubrificação é tudo o que é necessário fazer com uma periodicidade de 4-6 meses. Utilize apenas uma pistola de lubrificação da Össur, peça nº 2105 e o lubrificante adequado a essa pistola. 35 Pontos de Lubrificação Perguntas Frequentes: Figura K Perg.: Como é que uma pessoa deve proceder para se sentar ou entrar e sair de um automóvel com o Total Knee (Joelho Total)? Resp.: Recomendamos que se explique ao amputado que, quando estiver a sentar-se ou a entrar num automóvel, deve deslocar o peso para a frente da linha de referência de alinhamento. Para tal, o amputado pode, ao iniciar a flexão do joelho, fazer deslizar o coto com a prótese para uma posição ligeiramente recuada em relação ao membro saudável. Ao deslocar o peso na direcção anterior, o joelho é desbloqueado, permitindo ao amputado sentar-se. Para sair de um automóvel, caso o joelho se encontre em extensão numa posição de bloqueio, o amputado deve pressionar a ligação (articulação) posterior com o polegar, a fim de desbloquear o joelho. 54 36 Exerça pressão com o polegar nos pontos indicados para desbloquear o joelho. Perg.: O Total Knee é adequado para amputados com cotos longos ou desarticulação do joelho? Resp.: Sim. Com o nosso adaptador de encaixe de 4 dentes (pontas), a distância entre o centro cosmético do joelho e o coto é de apenas 25.5 mm (1.00 polegadas). Perg.: O Total Knee é adequado para amputados com desarticulação da anca? Resp.: Sim. Ao aplicá-lo neste tipo de amputado, deve usar também o auxiliar de extensão de mola interna. O Total Knee tem vindo a ser usado com sucesso em amputados com desarticulação da anca e hemipelvectomias. Perg.: O que pode provocar um desbloqueamento súbito do Total Knee? Resp.: Tal pode ocorrer por vários motivos. A linha de referência de alinhamento pode encontrar-se demasiado atrás; o auxiliar de extensão pode estar demasiado apertado; podem ter sido colocados demasiados calços sob o batente. Observe o pilão - deve estar na vertical, e o alinhamento do joelho deve situar-se entre 0mm e 5mm à frente do eixo pivô. Perg.: Como ensinamos um amputado a descer escadas? Resp.: Recomendamos vivamente que treine com o amputado, descendo escadas existentes no seu local de atendimento. É essencial que o treino de marcha seja efectuado correctamente. O calcanhar deve ficar recuado no degrau, devendo o amputado transferir o peso para a parte anterior do pé protésico, fazendo com que o joelho seja desbloqueado com um movimento natural. Com experiência e prática, o amputado poderá vir a descer escadas, colocando alternadamente um pé em cada degrau. Perg.: Qual é o melhor tipo de pé para usar com o Total Knee? Resp.: Todos os pés são adequados para usar com o Total Knee. O nível de actividade do amputado determinará qual o modelo de tornozelo mais adequado. Revestimentos Cosméticos em Espuma: Figura L Revestimento cosmético em espuma, para nível de actividade elevado, tamanho grande - para utilização com o modelo Total Knee 2100. Montado sobre o casquilho Ossur com a referência #2145. 37 2175L (nível de actividade elevado, tamanho grande) • • • • tonalidade bege espuma EVA Concebido de forma a servir tanto no lado esquerdo como direito Estrutura interna especialmente concebida para adaptação da tampa do joelho, do casquilho da tíbia e do tubo de 30mm. NOTA: Podem ocorrer ligeiras variações em tamanho, devido a características materiais. 55 ข䉍ᛒ䈇䈱ᚻᒁ䈐 㩷 •Z[\]7^R_` Jabcdefgh8i7 j7kOlJmnopqrstu_vwxy • >z8{|}~\D [ •787?===DJ|}?J) aTlC|CRJH QRal) • 7{>=Tl • VW ¡f '<?¢£ • ¤¥¦ul§¨©ªtuR« • ¤¥¦ul¬®q¯77R° • ©ª±¨²³<´=° • fµ =·@@¢£ • ¸¹º²³?» ¼½¾12¿ÀÁÂe1Dà ÄÅpaHƶ Ç È ÄÅpaH !ÉÊ"Æ Ç Ë !ÉÊ"Æ <¶!ÉÊ"ÌAÍ ?¶ÎÏr<Ð? >¶wxyÑÌA »¶ÒÓ#s ¶zÉ\{qrs ´¶]Ôrv¾!ÉÊ"và նzÖ7 @¶|}×Ø Ù¶ÚÓ#s <= ÛØ#s << ~Ü~7 ÝÞÎÏrJ7{JÞxyJÞØJß àá !ÉÊ"ÌAÍ¡fefÍTâãlCD 56 • 7{äåIwxyætu HçC)èéê • wxyÑaHF(këìíÒÓv ÌAîH • OïlÎÏr±TðlTë°©ª± TCTñò • !ÉÊ"ÌAÍRÎÏróô?õöJ ]ÔrvD=¶÷¶¶ÒÓøùCDEJÎÏr íúF( • æûlÝÞüý( þÆ ¡fefÍR]ÔrvDÒÓF()X PJwxyRD(J©ªl C¦uQR« ¡fefÍR]ÔrvÑDÚÓíúC XPJwIRC¦uQR«)J • 7{RÒÓCXPë¹wI Tl • 7{RÚÓCXPJwxyR©ª lC¦uQR« %&§¨©ª §¨©ª¤ á%&§¨©ª zÖ7 zÖ7 ³H ¡f ³³³³³ =÷Õ=¢£ ³ Õ=÷Ù=¢£ ³ Ù=÷<<=¢£ 5g³ <<=÷<?¢£ <? zÖ7 <>¶~ • kzÖ7 !îH • "#¨a XPJèzÖ7Ré$l %« 57 • ÞØ2RXPJzÖ7 îH • ÞØ2RXPJèzÖ7î H ~¾3J45®g7ÃzÖ7Fú ~1ICTDJzÖ7aHRa lJwIÊ6789CTR • ~:H:CTJwIÊ67R l • "#¨a J~:JwI HçCT&,;zÊsJÔ7<=>? • ~VWlXPJDwxy( @M O • :,J=·>@T =·Õ´¶?ABR°C+ JDECtuDfFCJ)G îH þƶzÖ7%&~J§¨©ª;=÷<°?J bcgh8JÞØHlHI DE PçkJpý( zÖ7%&~JzÖ7)~KHl LÊM\^ÉÊz7N1J××OG zÖ7J~?2G°0PQG°0F ú 787?<==JZ[ JRICDE Sl TUJ)Z[\]7^8V WXYZ2*¨[F×R\]C) 謮q¯77R°C ^ _`Cap ¬bczdG°0CTë¦ u 58 • z8{dÈJËJiÇíú¤L ÊM\^ÉÊz7VWîH • z8{jGkkTefRaJljGk kTefRml • ¹F(ƶ|}z8{F(l <» z8{ Èƶ>л¶ n ;d È? < z8{ Ëƶ>л¶ n ;d Ë? <´ z8{ iƶ<T<Ð?¶ n ;d i? • z8{ ȶ÷¶“È” z8{©ª´=°k©ª e f JZj2*¨[F×Ro= æ¤)XPJwxyy ©ªHçCT ´=°pq rs)CtuR« • z8{ ˶÷¶¶“Ë” z8{v.¬í´=° ;=÷´=? ef ¹©ªw¨ë J ¬bcJ RxZyV W • ©ªeféz¬efDëaîH IDv.¬í¾qrsíúÃ+#, • z8{ i¶÷¶“i” z8{¬ef • ¬z8{¾“i” z8{Ãefaè=CTJ wxyRv.¬í%&qrsíú+#ll • Rv.¬íl)jJ Rz rs)Ctu{TRf$ rs) CtuJwxy.efR0ICT| <Õ³jGk³z8{}èC¾efaèCà <@³ljGk³z8{ nC¾ef~ãCà • z8{}è=)Jz8{}ã)w©ª HçCTz8{RCIR« 59 • wxy"7$7, Ál ¬®q¯77ƶ ¬®q¯77 ®q¯77ƶ Ç <Ù ¬®q¯77¤¥d ?= jGkk2[F×R\] ¬®q¯77J2*¨l[F×R\]C TRap ¬®q¯77J"7$7ej kKF(HI • wxy©ªHçJ¬®q¯77¤¥dR ]CDE • LÊM\^ÉÊz7VWJ¬®q¯77 ¤¥djGkk • R×dÜ®lH"#¨a# [EyJæF([îH "7$7 ?=Õ=: ?< \®#7Ür® ?? \®#7 ?> Ï7{8$z7 ?» Ï7{8$z7g! ? Ï7{8 ?´ è ?Õ zÖ7 ?@ ~ ?Ù \®#7Ür®æFúH • zÖ7%&~G • >=7{N1CØÛ«C@ J\®#7Ür®N1N1 yJ\®#7Ür®Ûî¾íúýè] Ã1IJ fT(Hç HætuHçC)èJ\®#7Ür® ézJTG°0îH • Ï7{8$z7Ï7{8ç • zdÏ7{8JÏ7{8$z7×ç zdRÏ7{8$z7g!×ØFúHIC TRé$ 60 TR) Ï7{8Ô78 {ùJÏ7{8¡zd}¢JFúH ç • zÖ7%&~£&¤¥ þÆ ¬bczd¦plë Rwxyq rsHçC¾v.¬íCÃTR lXP ,VWHICTñò >= ÎÏrÚÓ#s§í?Ð>,R¨©CDE H >< ÎÏrT#stÄR.¡ ¨©ëª««ç ¬RJ×Ø<Ð>,R¨©CT®¯0H þÆ ÚÓ#s×Ø<Ð>,R¨©CTJ#s lRJÚÓ#s,-Ré$Tl ° þH >? "7$7 ?<» ±³a"#W²$z7J ³´?<==W >> "7$7 ?<= ± ³a"#WwÜr® ³´?<==W >» "7$7 ?<< ± a"#WwÜr®µ¶ h7J¶ ³´?<==W 787?<==Jü¹º.VW°TUC DEFGHIJÅHIÅ×·¸DC ¹º 12¿ÀÁÂe1D?»º¸¼ 61 CÝ¿ÀÁRȏJÄRlKLH ICTÅñò aÆKLÇaÆ ÷¶g7ÄÅÈ&R1l ÷¶|}|ÉIl ÷¶væíú«C ÷ ¬ÊèzÖ7ËÌ)JÈ&R1) l ÷¶h!#7ÍIl ÷¶¬bczdÏ7{8ÎïIl #ÏûÐÇaÆ #Ïû wxyѨ©ªÒ¬HçJefûÐñò |}F(H á wxyv.¬HçJqrstÄÓç)Ô ÕûÐÆ • wÖlHç)jJóÓ×RlJûÐ #R*¨ICXPJ) R¹ (HdØÊ6Ù]CXPJ"7$7 KLR é$TlÚ1)ÛÜÂ+°ÝîH • 2¨ÞHçJwxyß]JzÖ7}¢ w¨àázÖ7R=CDE] CXPJèzÖ7,-H âã|ä,åçwxyæ þÆ ã|DÅçèVW)Jé)l H h!#7d~78R)ê®gr ë7}¢ìí°0l Hh!#7Ö î6R1Jïðd¹ËÌ l 62 EN Total Knee 2100 prosthesis is covered by one or more of the following Patent Nos. Other U.S. and foreign patents pending. ® indicates registration in U.S.A. and selected countries only. DE Total Knee 2100 Prothese ist durch folgende Rechte geschützt. Weitere amerikanische und andere Patente sind anhängig. ® bezeichnet die Registrierung in den Vereinigten Staaten von Amerika und einzelnen anderen Ländern. FR La prothèse Total Knee 2100 est une marque déposée couverte par une ou plusieurs des licences. D’autres licences américaines et étrangères indiquent un enregistrement aux Etats-Unis et dans certains pays sélectionnés. ES Total Knee 2100 es una marca protegida por una o más de las patentes relacionadas más abajo. Además, están solicitadas otras patentes americanas y extranjeras. El símbolo ® indica que la marca está registrada en los Estados Unidos y en los países indicados. IT La protesi Total Knee 2100 è coperta da uno o più dei seguenti brevetti:. Altri brevetti statunitensi e stranieri in corso di registrazione. ® indica la registrazione negli U.S.A. e paesi selezionati. DA Total Knee 2100 protesen omfattes af en eller flere af følgende patenter og af andre, søgte, patenter i USA og andre lande. ® betyder at registrering kun gælder USA og andre udvalgte lande. SV Total Knee 2100 protesen omfattas av en eller flera av följande patent och andra sökta patent i USA och andra länder. ® anger registrering endast i USA och vissa utvalda länder. PT A prótese Total Knee 2100 está abrangida por uma ou várias das seguintes patentes. Encontram-se pendentes outras patentes nos EUA e noutros países. ® sinal indica que o produto se encontra registado apenas nos EUA e em países seleccionados. NL De Total Knee 2100 prothese wordt gedekt door één of meer van de volgende patenten: Andere V.S. en buitenlandse patenten zijn aangevraagd. ® geeft alleen registratie in de V.S. en geselecteerde landen aan. JP ®!"#$%&'()*+, -./0 AT 523146; 0645993 BE 523146; 0645993 CA 2,079,587 CH 523146; 0645993 DE 523146; 0645993 DK 523146; 0645993 ES 523146; 0645993 FR 523146; 0645993 GB 523146; 0645993 GR 523146; 0645993 IT 523146; 0645993 NL 523146; 0645993 SE 9001183-4; 9202472-8 US 5,314,498; 5,800,566 Ossur International Markets Grjothals 5 110 Reykjavik, Iceland Tel: +354 515 1399 Fax: +354 515 1370 [email protected] Ossur North America 27412 Aliso Viejo Parkway Aliso Viejo, CA 92656 Tel: +800 233 6263 Tel: +949 362 3883 Fax: +949 362 3888 [email protected] Ossur Europe P.O. Box 120 5690 AC Son en Breugel, The Netherlands Tel: 00800 3539 3668 Tel: +31 499 462840 Fax: +31 499 462841 [email protected] Ossur Nordic Salagatan 16a P.O. Box 67 751 03 Uppsala, Sweden Tel: +46 7715 56070 Fax: +46 1818 2200 [email protected] Ossur Europe Kundenservice Deutschland Reiherweg 5 50259 Pulheim, Germany Tel: +49 (0)2238 30 58 50 Fax: +49 (0)2238 30 58 01 [email protected] Ossur Head Office Grjothals 5 110 Reykjavik, Iceland Tel: +354 515 1300 Fax: +354 515 1366 [email protected] www.ossur.com IFU 0030 Rev.4
Documentos relacionados
TKO 1500TM
tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when OSSUR products and components are used with other recommended OSSUR or authorized components. DEUTSCH – Zu...
Leia mais