sw4 counter

Сomentários

Transcrição

sw4 counter
SW4 COUNTER
Uso e Manutenzione
Use and Maintenance
Utilisation et Entretien
Gebrauch und wartung
Uso y Mantenimiento
Uso e manutenção
IT
DATI IDENTIFICATIVI
I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) posta sotto il cruscotto comandi.
Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella tabella riportata nella pagina seguente.
EN
IDENTIFICATION DATA
The machine’s identification data and “CE” marking can be found on the plate which is positioned beneath the control console.
It is advisable to make a note of the machine model and the relative serial number shown on
the following page.
FR
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Les données d’identification et le marquage “CE” de la machine sont positionnés sur la plaque
(1) située sous le tableau de bord.
Il est recommandé de reporter dans le tableau ci-dessous le modèle de la machine et le numéro relatif de matricule.
DE
KENNDATEN
Die Maschinenkenndaten und die Aufprägung “CE” befinden sich auf dem Schild (1) unter
der Steuertafel.
Es ist ratsam das Maschinenmodel und die dazugehörige Matrikelnummer in unten stehende
Tabelle einzutragen.
ES
ESDATOS IDENTIFICATIVOS
Los datos de identificación y la marca “CE” de la máquina se encuentran sobre la placa (1)
situada debajo del panel de mandos.
Se recomienda transcribir el modelo y el número de matrícula de la máquina en la tabla inferior
PT
DADOS IDENTIFICATIVOS/TÉCNICOS
Os dados de dentificação e a marcação “CE” da máquina estão posicionados na placa (1)
colocados debaixo do painel de comandos.
Recomendamos que você anote o modelo da máquina e seu número de série na tabela
abaixo.
0-2
Produttore
Manufacturer
Producteur
Hersteller
Fabricante
Produtor
MAX
12%
Mod: .......................
Scrubber Dryer
........ V
........ W
Art.: ...................
Nr . ................................
MADE IN ITALY
Caratteristiche elettriche
Electrical characteristics
Caractéristiques électriques
Elektrische Eigenschaften
Características eléctricas
Características elétricas
Modello ......................
Model ..........................
Modèle.........................
Modell .........................
Modelo ........................
Modelo ........................
Tanks: .......... l
Work./Suct. width: ................ mm
N° Matricola ...........................
Serial N° ....... ........................
N° Matricule............................
Matrikelnr.: ............................
N° Matrícola ...........................
Número de série ....................
0-3
Codice articolo
Item code
Référence de l’article
Artikelnummer
Código del artículo
Código do artigo
Caratteristiche tecniche
Technical characteristics
Caractéristiques techniques
Technische Eigenschaften
Características técnicas
Características técnicas
IT
Italiano.............................................................. I -1
(Istruzioni originali)
EN
English.......................................................... EN -1
(Translation of original instructions)
FR
Français........................................................ FR -1
(Traduction des instructions d’origine)
DE
Deutsch........................................................ DE -1
(Übersetzung der Originalanleitung)
ES
Español........................................................ ES -1
(Traducción de las instrucciones originales)
PT
Português......................................................PT -1
(Tradução das instruções originais)
0-4
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti.
La lavasciuga pavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore
in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo.
Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di continui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa
uso. In tal senso, noi ci auguriamo di avere in lei non solo un cliente soddisfatto ma
anche un partner che non esita a trasmetterci opinioni e idee derivanti dalla personale
quotidiana esperienza.
I-1
IT
Indice
Dati tecnici...........................................................................................................................I-3
1.1 INTRODUZIONE.............................................................................................................I-4
1.1.a - Scopo del manuale............................................................................................I-4
1.1.b - Consultazione del manuale................................................................................I-4
1.1.c - Legenda simbologia presente nel manuale....................................................... I-4
1.1.d - Terminologia convenzionale...............................................................................I-4
1.2 AVVERTENZE GENERALI.............................................................................................I-4
1.2.a - Qualifica del personale......................................................................................I-4
1.2.b - Posizione operatore...........................................................................................I-5
1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico............................................................................I-5
1.2.d - Avvertenze generali prima dell’uso.................................................................... I-5
1.2.e - Avvertenze generali durante l’uso della macchina............................................. I-5
1.2.f - Avvertenze generali sulle batterie...................................................................... I-5
1.2.g - Avvertenze generali durante la manutenzione................................................... I-5
1.2.h - Avvertenze generali in caso di incendio............................................................. I-6
1.2.i - Fermo prolungato della macchina...................................................................... I-6
1.3 USO PREVISTO DELLA MACCHINA............................................................................I-6
1.4 USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA................................................................... I-6
1.4.a - Zone con rischio di esplosione...........................................................................I-6
1.5 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA..............................................................................I-6
1.6 NORMATIVE DI RIFERIMENTO.....................................................................................I-6
2.1 DISIMBALLO..................................................................................................................I-7
2.1.a - Dotazione macchina.........................................................................................I-7
2.1.b - Installazione batterie.........................................................................................I-8
2.1.c - Scarico macchina dal bancale in legno........................................................... I-10
3.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI................................................................................ I-11
3.1.a - Installazione tergipavimento........................................................................... I-11
4.1 CARICA DELLA BATTERIA......................................................................................... I-11
4.1.a - Carica della batteria tramite caricabatterie di bordo (se presente) ................ I-12
4.1.b - Carica della batteria tramite caricabatterie esterno ....................................... I-13
5.1 CONOSCENZA DELLA MACCHINA............................................................................I-15
5.2 COMANDI MACCHINA.................................................................................................I-15
6.1 DESCRIZIONI COMANDI.............................................................................................I-16
6.1.a - Comandi manubrio lato sinistro...................................................................... I-16
6.1.b - Comandi manubrio lato destro........................................................................I-16
6.1.c - Pulsante di emergenza...................................................................................I-17
6.1.d - Comandi pannello...........................................................................................I-17
7.1 SICUREZZE..................................................................................................................I-20
8.1 RIEMPIMENTO SERBATOIO.......................................................................................I-21
9.1 FUNZIONAMENTO ......................................................................................................I-21
9.1.a - Controlli prima dell’uso....................................................................................I-21
9.1.b - Preparazione macchina e scelta ciclo............................................................. I-22
9.1.c - Uso della macchina.........................................................................................I-22
9.1.d - Allarmi durante il funzionamento..................................................................... I-23
9.1.e - Fine uso e spegnimento..................................................................................I-24
10.1 SCARICO ACQUA DI RECUPERO ...........................................................................I-24
11.1 MANUTENZIONE E PULIZIA ....................................................................................I-25
11.1.a - Svuotamento e pulizia serbatoio acqua pulita................................................ I-25
11.1.b - Pulizia serbatoio acqua di recupero............................................................... I-26
11.1.c - Pulizia tergitore . ............................................................................................I-27
11.1.d - Pulizia filtro acqua pulita ...............................................................................I-27
11.1.e - Controllo stato di usura catena sterzo............................................................ I-28
11.1.f - Sostituzione spazzole....................................................................................I-28
11.1.g - Sostituzione gomme tergitore........................................................................I-29
11.1.h - Regolazione incidenza tergitore..................................................................... I-29
11.1.i - Controllo stato di usura delle tre ruote........................................................... I-30
11.1.l - Configurazione caricabatterie.........................................................................I-31
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI..........................................................................................I-32
SCHEMA ELETTRICO........................................................................................................I-34
I-2
IT
Dati tecnici
Tipo di guida........................................................................................ Operatore a bordo
Caratteristiche
Funzionamento . ............................................................................................Batterie
Tipo di batterie...................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)
Alimentazione............................................................................................. Batteria 24V
Potenza installata...........................................................................................1800 W
Avanzamento................................................................................... Trazione avanti / indietro
Larghezza pista lavaggio................................................................................700 mm
Larghezza di aspirazione...............................................................................900 mm
Resa oraria teorica....................................................................................... 4200 m2/h
Contenuto serbatoio acqua pulita.................................................................... 80 litri
Contenuto serbatoio acqua di recupero.......................................................... 90 litri
Vibrazione sistema mano-braccio..................................................................1,3 m/s2
Vibrazione corpo intero..................................................................................0,55 m/s2
Pressione sonora.......................................................................................... 68 db(A)
Spazzole
Diametro / pad / numero..........................................................................360 mm / 14” x 2
Potenza motore / numero............................................................................. 250 W x 2
Velocità motore......................................................................................... 165 giri / min.
Pressione specifica......................................................................................42 gr / cm2
Trazione
Pendenza massima superabile a pieno carico................................................. 12 %
Potenza motore / numero............................................................................. 350 W x 2
Velocità massima avanzamento in lavoro.......................................................6 km/h
Velocità massima avanzamento in trasferimento............................................8 km/h
Aspirazione
Potenza motore...............................................................................................550 W
Depressione (colonna acqua)................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O
Portata d’aria.................................................................................................32 l / sec
Rumorosità....................................................................................................66 dB (A)
Serbatoio
Tipologia..................................................................................................Doppio serbatoio
Riciclo.................................................................................................................No
Capacità soluzione............................................................................................ 80 l
Capacità recupero............................................................................................. 90 l
Dimensioni........................................................................................ 1570 x 760x 1080 mm
Peso
Peso a vuoto...................................................................................................204 kg
Peso con batterie............................................................................................328 kg
Peso in ordine di marcia..................................................................................483 kg
I-3
IT
1.1 - INTRODUZIONE
Il presente manuale costituisce parte integrante della macchina stessa; deve essere
pertanto conservato con cura in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e personale addetto alla manutenzione) per tutta la vita della macchina fino alla
demolizione.
1.1.a - Scopo del manuale
Lo scopo del manuale è di fornire le istruzioni
necessarie per la messa in servizio, l’uso e
la manutenzione della macchina alla quale è
allegato.
Si raccomanda una attenta lettura delle istruzioni e una scrupolosa osservanza delle norme di sicurezza descritte nel manuale.
La mancata osservanza di tali istruzioni/norme potrebbe causare danni alla macchina e
all’operatore e in nessun caso potranno essere imputati al costruttore.
Le indicazioni di sicurezza descritte nel manuale integrano e NON SOSTITUISCONO
le norme in vigore nel paese di utilizzo della
macchina.
1.1.b - Consultazione del manuale
Il manuale è suddiviso in capitoli secondo un
ordine logico di conoscenza ed impiego della
macchina.
Per facilitare la ricerca, consultare prima l’INDICE riportato all’inizio del manuale.
1.1.c - Legenda simbologia presente
nel manuale
Per evidenziare informazioni e procedure
relative alla sicurezza, manutenzione, ecc.,
nel manuale sono stati adottati i seguenti
simboli:
PERICOLO:
Avverte di un serio pericolo, anche mortale, per l’incolumità dell’operatore e/o
terze persone.
AVVERTENZA:
Informazioni di estrema importanza atte
ad evitare seri danni alla macchina e
all’ambiente in cui opera.
NOTA:
Informazioni aggiuntive per il corretto funzionamento della macchina o di carattere generale.
1.1.d - Terminologia convenzionale
Le indicazioni anteriore, posteriore, avanti
indietro superiore, inferiore sinistro e destro
sono riferite con l’operatore seduto in posizione di guida con le mani sul manubrio.
Per semplificare, il nome commerciale del
modello è stato sostituito con “Macchina”.
1.2 - AVVERTENZE
GENERALI
Prima della messa in servizio, l’uso e la manutenzione della macchina è necessario che
gli addetti (responsabili e operatori) siano
istruiti sulle procedure operative e norme di
sicurezza riportate nel presente manuale.
Rispettare tutte le prescrizioni contenute nel
manuale e nella eventuale documentazione
allegata.
PERICOLO:
È vietato l’uso della macchina a personale non addestrato, bambini e portatori di
handicap.
1.2.a - Qualifica del personale
Operatore
Per operatore si intende un personale generico in grado di svolgere le semplici operazioni di conduzione della macchina e le relative
operazioni di pulizia a fine turno di lavoro.
I-4
IT
Manutentore elettrico/meccanico
Tecnico qualificato a operare sulla macchina
per eseguire operazioni di riparazione o sostituzione di parti che necessitano la rimozione dei carter di protezione.
1.2.b - Posizione operatore
L’operatore, durante l’uso della macchina è
seduto sulla sella con le mani sul manubrio.
1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico
- Utilizzare abbigliamento antinfortunistico
come indicato dalle norme in vigore nel
paese di utilizzo della macchina.
1.2.d - Avvertenze generali prima
dell’uso
- Controllare, prima dell’uso della macchina, che le protezioni di sicurezza fisse
(carter) siano sempre nella loro sede correttamente fissate.
1.2.e - Avvertenze generali durante
l’uso della macchina
- Se la macchina emette rumori strani arrestarla immediatamente e individuare la
causa.
- NON abbandonare la macchina su superfici inclinate superiori al 12%.
- La pendenza massima superabile a vuoto è del 12%.
- È assolutamente vietato curvare in rampa; pericolo di ribaltamento.
- Durante l’uso della macchina evitare di
urtare scaffalature o armadi.
- Evitare di utilizzare la macchina in ambenti con rischio di caduta oggetti.
- È vietato utilizzare la macchina all’aperto
e su strade pubbliche.
- Utilizzare la macchina, se possibile, in
ambienti liberi da persone; in presenza di
persone estranee avvisare le stesse di allontanarsi prima di utilizzare la macchina.
- Non utilizzare la macchina in ambienti con presenza di sostanze corrosive o
salmastre.
- Non utilizzare la macchina in ambienti
esplosivi (ATEX).
1.2.f - Avvertenze generali sulle
batterie
- L’acido della batteria è corrosivo: in caso
di contatto con la pelle sciacquare abbondantemente con acqua.
- Indossare adeguati mezzi di protezione
individuale per evitare il contatto con la
pelle (vedi norme in vigore nel paese di
utilizzo della macchina).
- Non inalare il vapore: è pericoloso.
- Caricando la batteria si potrebbero formare miscele di gas esplosive, pertanto
i locali in cui la batteria è caricata devono
essere ben ventilati e conformi alle norme specifiche in materia.
- E’ vietato fumare e/o utilizzare fiamme
libere nel raggio di 2 metri dalla batteria
durante la carica, nell’area di ricarica, e
durante il raffreddamento della stessa
dopo la ricarica.
- Segnalare eventuali perdite di liquido della batteria:
Sono pericolose ed altamente inquinanti.
1.2.g - Avvertenze generali durante
la manutenzione
- Scollegare le batterie / cavo elettrico, prima di effettuare operazioni di manutenzione o di riparazione.
- Non appoggiare utensili ed oggetti metallici sopra le batterie; pericolo di cortocircuiti.
- Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio
non usare detergenti aggressivi, acidi,
liscivie, ecc. e prestare particolare attenzione alle parti elettriche.
- Non lavare la macchina con getti di acqua diretti o a pressione.
- Quando si deve sollevare la macchina
per eventuali operazioni di manutenzione
è necessario lavorare in sicurezza mettendo sotto la stessa dei sostegni fissi.
- Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per le operazioni di riparazione e
richiedere solamente ricambi ORIGINALI.
I-5
IT
1.2.h - Avvertenze generali in caso di
incendio
- In caso di incendio utilizzare solo estintori a polvere omologati; NON utilizzare
acqua per spegnere l’incendio.
1.2.i - Fermo prolungato della macchina
- Non utilizzare la macchina con serbatoio di recupero aperto;
- Non circolare con piedi / gambe a
ciondoloni;
- Non effettuare sterzate repentine in
particolare in discesa.
- Riporre la macchina al coperto al riparo degli
agenti atmosferici in un luogo dove la temperatura sia compresa tra 5°C e +40°C.
- Rimuovere la chiave di avviamento.
- Scaricare l’acqua pulita contenuta nel
serbatoio.
- Eseguire la ricarica delle batterie e una
volta cariche scollegarle dalla stessa.
- Una volta al mese effettuare la ricarica
delle batterie.
AVVERTENZA:
La macchina è abilitata al trasporto di una
SOLA persona.
1.3 - USO PREVISTO DELLA
MACCHINA
1.5 - DEMOLIZIONE DELLA
MACCHINA
La macchina è stata progettata e costruita
solamente per il lavaggio e asciugatura di
pavimenti al coperto.
PERICOLO:
Qualsiasi altro utilizzo solleva il costruttore da responsabilità per danni a persone
e/o cose e fa decadere qualsiasi condizione di garanzia.
1.4 - USO NON PREVISTO
DELLA MACCHINA
AVVERTENZA:
La macchina non è destinata a funzionare
all’aperto.
PERICOLO:
- Non lavare pavimenti con acqua superiore a 50°C;
- Non utilizzare gasolio/benzine o detergenti corrosivi per il lavaggio di pavimenti;
- Non lavare e aspirare liquidi corrosivi,
infiammabili, esplosivi anche se diluiti;
1.4.a - Zone con rischio di esplosione
È assolutamente vietato utilizzare la macchina in ambienti con rischio di esplosione dove
sono presenti gas, vapori, liquidi e polveri infiammabili ed esplosive.
Per la salvaguardia dell’ambiente, procedere
alla demolizione della macchina secondo la
normativa locale vigente.
Quando l’apparecchio non è più utilizzabile
ne riparabile, procedere allo smaltimento differenziato dei componenti.
PERICOLO:
Le batterie sono considerati rifiuti speciali e quindi devo essere smaltite in appositi
centri di raccolta come indicato dalle normative in vigore nel paese di utilizzo.
Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle
apparecchiature oppure un uso improprio
delle stesse, in considerazione delle sostanze e dei materiali contenuti può causare danni alle persone e all’ambiente.
1.6 - NORMATIVE
DI RIFERIMENTO
La macchina è stata costruita in conformità
alla direttiva macchine in vigore e in conformità alle norme indicate nella dichiarazione
“CE” di conformità fornita con la macchina.
I-6
IT
2.1 - DISIMBALLO (Fig. 1)
Una volta rimosso l’imballo come indicato
nelle istruzioni riportate sull’imballo stesso,
controllare l’integrità della macchina e di tutti
i componenti in dotazione.
Se si riscontrano danni evidenti contattare il
concessionario di zona e il trasportatore entro 3 giorni dal ricevimento.
- Rimuovere la busta (1) contenente gli accessori in dotazione.
1
Fig. 1
2.1.a - Dotazione macchina (Fig. 2)
Gli accessori in dotazione sono i seguenti:
1
1) Tubo flessibile carico acqua (posizionato
nella bocca di carico serbatoio).
2) Manuale d’uso e manutenzione della
macchina.
3) Manuale istruzioni caricabatterie (se presente).
4) Cavo di alimentazione caricabatteria (se
presente caricabatterie di bordo).
5) N° 2 spazzole (montate in macchina).
3
4
5
2
I-7
Fig. 2
IT
2.1.b - Installazione batterie (Fig. 3/4)
- Sollevare la sella (1).
- Allentare i pomelli (2) di fissaggio carter
(3).
1
3
2
I-8
Fig. 3
IT
- Scollegare i fili (4) del sensore (5) presenza operatore.
- Rimuovere il carter (3) sollevandolo dalle
apposite maniglie (6) e scollegare la presa (A) del pulsante di emergenza.
- Posizionare le batterie come indicato in
figura collegandole come riportato nello
schema sottostante utilizzando i cavi e le
spine in dotazione.
- Collegare la spina (7) delle batterie con la
presa (8).
- Rimontare il carter (3) e collegare i fili del
sensore presenza operatore agendo in
senso inverso allo smontaggio.
NOTA:
La connessione delle batterie deve essere
eseguita da personale specializzato.
5
6
4
3
7
A
Fig. 4
8
I-9
IT
2.1.c - Scarico macchina dal bancale
in legno (Figg. 5-6)
- Posizionare uno scivolo (1) e agganciarlo
al bancale in legno.
- Rimuovere i blocchi (2) di legno posizionati sulle tre ruote.
- Controllare che il pulsante (3) arresto
emergenza non sia premuto.
NOTA:
Per sbloccare il pulsante di emergenza ruotare lo steso nel senso indicato dalla freccia
stampigliata sulla parte superiore.
- Sedersi sulla sella in posizione di guida
e avviare la macchina ruotando la chiave
(3) su ON.
- Attendere che il gruppo supporto spazzole si sollevi.
- Sbloccare il freno di stazionamento sganciando il fermo (4) dalla leva (5).
- Premere il pulsante (6) dalla parte anteriore verso la parte posteriore della macchina selezionando la retromarcia, sul
display appare “↓” .
- Agire sulla manopola (7) dell’acceleratore e scendere dal bancale tramite lo scivolo.
Fig. 5
7
4
5
6
3
Fig. 6
I - 10
IT
3.1 - ASSEMBLAGGIO
COMPONENTI
Fig. 7
4
2
3.1.a - Installazione tergipavimento
(Fig.7)
- Inserire il tergipavimento (1) nella piastra
(2) di supporto e fissarlo avvitando i due
pomelli (3).
- Collegare il tubo di aspirazione (4) sul
bocchettone del tergipavimento.
4.1 - CARICA DELLA
BATTERIA
PERICOLO:
Effettuare la carica delle batterie in locali
ben areati e conformi alle norme vigenti
nel paese di utilizzo.
Per le informazioni relative alla sicurezza
attenersi a quanto descritto nel capitolo 1
del presente manuale.
AVVERTENZA:
Per le informazioni e le avvertenze relative
alla batteria e al caricabatteria di bordo (se
presente) attenersi a quanto indicato nel manuale del caricabatteria allegato al presente.
AVVERTENZA:
La macchina esce dalla fabbrica tarata per
il funzionamento con batterie a gel. Se si
dovessero installare della batterie ad acido
è necessario rivolgersi al Centro di Assistenza per effettuare una nuova taratura.
E’ vietato utilizzare la macchina con batterie a gel con taratura per batterie ad acido.
NOTA:
Per altre informazioni sulle tarature fare riferimento alle infomazioni presenti al paragrafo 11.1.l.
NOTA:
Per la ricarica completa delle batterie sono
necessarie 10 ore. Evitare ricariche parziali.
I - 11
3
1
IT
4.1.a - Carica della batteria tramite caricabatterie di bordo (se presente) (Figg. 8-9)
- Portarsi con la macchina nei pressi di una
presa di corrente elettrica di rete.
- Sollevare la sella (1) e il caricabatterie (2).
- Staccare la spina (3) delle batterie dalla
presa (4) dell’impianto.
- Collegare la spina (3) delle batterie alla
presa (5) del caricabatterie di bordo.
- Prelevare dalla dotazione il cavo (6) e
collegarlo alla presa (7) presente nella
macchina, quindi collegare l’altra estremità alla presa di corrente di rete.
AVVERTENZA:
Controllare che la tensione di rete sia
compatibile con la tensione di funzionamento del caricabatteria (100-130 Vac o
200-230 Vac, 50/60 Hz).
- Lasciare in carica le batterie fino all’illuminazione del led (8) “Verde”, quindi staccare il cavo (6) di alimentazione e riporlo.
- Ricollegare la spina (3) delle batterie alla
presa (4) dell’impianto e riabbassare il
caricabatterie (2) e la sella (1).
1
2
4
3
5
3
Fig. 8
7
6
8
I - 12
Fig. 9
IT
4.1.b - Carica della batteria tramite
caricabatterie esterno (Fig. 10)
- Portarsi con la macchina nei pressi della
stazione di carica delle batterie.
- Sollevare la sella (1).
- Staccare la spina (2) delle batterie dalla
presa (3) dell’impianto.
- Collegare la spina (2) delle batterie alla
presa (4) del caricabatterie esterno.
- Alla fine della ricarica delle batterie ricollegare la spina (2) delle batterie alla presa (3) dell’impianto.
1
3
2
4
2
I - 13
Fig. 10
IT
7
1
3
16
11
6
24
15
14
10
13
9
8
12
20
1
3
19
6
2
4
17
23
18
22
9
16
5
12
14
Fig. 11
I - 14
21
IT
5.1 - CONOSCENZA DELLA MACCHINA (Fig. 11)
13)Ruote trazione.
14)Tergipavimento.
15)Tubo scarico acqua di recupero.
16)Tubo aspirazione acqua tergipavimento.
17)Caricabatterie (optional).
18)Carter batterie.
19)Rubinetto regolazione acqua.
20)Filtro acqua.
21) Rubinetto scarico acqua pulita.
22)Sensore presenza operatore.
23) Molla a gas.
24) Pulsante di emergenza.
1) Manubrio di guida.
2) Cruscotto comandi.
3) Sella.
4) Aspiratore.
5) Pedana appoggiapiedi.
6) Serbatoio acqua di recupero.
7) Coperchio serbatoio acqua di recupero.
8) Ruota direzionale.
9) Serbatoio acqua pulita.
10)Apertura carico acqua pulita.
11)Tubo di carico acqua.
12)Gruppo spazzole.
5.2 - COMANDI MACCHINA (Fig. 12)
1
2
4
6
3
7
8
9
10
12
13
14
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leva freno.
Blocco leva freno di stazionamento.
Selettore marce.
Acceleratore.
ON/OFF pompa soluzione.
Display retroilluminato.
Avvisatore acustico.
Chiave avviamento.
Fig. 12
15 11
11)
Pulsante avviamento ciclo automatico “ ALL IN ONE”.
12) Pulsanti regolazione quantità soluzione.
13) Pulsanti regolazione velocità lavoro.
14) 9) Pulsante avviamento aspiratore.
10)Pulsante spazzole.
5
I - 15
XXX
Pulsante cambio pagina e impostazioni “ENTER SETUP”.
15) Regolazione % di detergente
(optional).
IT
6.1 - DESCRIZIONI
COMANDI
1
2
6.1.a - Comandi manubrio lato sinistro (Fig. 13)
1) Leva freno
Tirando la leva (1) si inserisce il freno di
servizio posizionato sulla ruota anteriore.
3b
2) Freno di stazionamento
Per inserire il freno di stazionamento tirare la leva (1) fino a finecorsa e inserire
il blocco (2) bloccando la leva (1) in posizione.
Per sbloccare il freno tirare la leva (1) e
spingere verso l’esterno il blocco (2) liberando la leva (1).
3a
3) Selettore marcia
NOTA:
La selezione delle marce è abilitata solo
quando l’operatore è seduto sulla sella in posizione di guida.
3a
3b
Il selettore è composto da due pulsanti :
- Premendo il pulsante (3a) si inserisce la
marcia “AVANTI”, sul display appare “↑”
Premendo il pulsante (3b) si inserisce la
“RETROMARCIA”, sul display appare “↓”
- Premendo contemporaneamente i due
pulsanti si disinserisce la marcia selezionata e si inserisce la folle, sul display
appare “N”.
6.1.b - Comandi manubrio lato destro (Fig. 13)
4) Acceleratore
Ruotando la manopola (4) avvio la trazione macchina e aumento o diminuisco la
velocità.
5) ON/OFF pompa soluzione
Ruotando la levetta (5) su “ON” abilita il
funzionamento della pompa; ruotando la
levetta (5) su “OFF” disabilita il funzionamento della pompa.
I - 16
�
�
�
�
�
5
4
Fig. 13
IT
6.1.c - Pulsante di emergenza
(Fig. 14)
Premuto blocca il funzionamento della
macchina togliendo tensione ai circuiti, per
sbloccarlo ruotare il pulsante (A) nel senso
indicato dalla freccia stampigliata sulla parte
superiore dello stesso.
A
AVVERTENZA:
Utilizzare il pulsante di EMERGENZA (A)
solo in caso di reale necessità, non utilizzarlo per spegnere la macchina, potrebbe
causare guasti anche seri alla stessa.
Fig. 14
6.1.d - Comandi pannello (Fig. 15)
NOTA:
I pulsanti (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14),
sono abilitati solo quando l’operatore è seduto sulla sella in posizione di guida e la chiave
(6) è ruotata su “ON”.
6) Chiave avviamento
Ruotata in senso orario “ON” inserisce
tensione ai circuiti abilitando il funzionamento della macchina.
Ruotata in senso antiorario “OFF” toglie
tensione ai circuiti ed è in posizione di
estrazione.
7) Avvisatore acustico (Fig. 15)
- Premendo il pulsante (7) si avvia l’avvisatore acustico.
7
8
9
10
13
I - 17
11
12
Fig. 15
24.5
00000:12
8) Pulsante aspiratore
(Fig. 16)
- Premendo il pulsante si avvia l’aspiratore,
se ho inserito la marcia avanti o la folle il
tergipavimento si abbassa.
Ripremendo il pulsante l’aspiratore si
ferma, il tergipavimento si solleva e sul
display si spegne il simbolo.
9) Pulsante spazzole
(Fig. 17)
- Premendo il pulsante si abbassa il gruppo spazzole.
- Le spazzole iniziano a ruotare quando la
macchina si muove in avanti o indietro e
si fermano quando la macchina si ferma.
- Ripremendo il pulsante le spazzole si fermano, il gruppo si solleva e si spegne il
simbolo sul display.
6
14
Fig. 16
24.5
00000:12
Fig. 17
IT
10)Regolazione quantità soluzione
Premere il pulsante (+) o (-), si visualizza
la seguente videata;
agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare
o diminuire la quantità di acqua dosata
che va da 0 a 6 litri/min massimo.
XXX
11)Regolazione quantità detergente
(optional)
Premere il pulsante, si visualizza la seguente videata;
QUANTITA’
DETERGENTE
0,5
3
agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare
o diminuire la quantità di detergente dosato che va da 0,5 a 3 % massimo.
12)Regolazione velocità di lavoro
Premere il pulsante (+) o (-), si visualizza
la seguente videata;
le seguenti:
- Premere il pulsante ;
- Scendono le spazzole;
- Inserire la marcia avanti, la macchina si
muove e inizia la rotazione delle spazzole
e l’erogazione della soluzione.
- Dopo circa 1 secondo si abbassa il tergipavimento e, a discesa avvenuta, si avvia
l’aspiratore.
Alla fine del ciclo di pulizia ripremere il pulsante per fermare il ciclo, si fermano e si
sollevano le spazzole, si ferma l’erogazione
della soluzione mentre l’aspiratore funziona
ancora per 5 secondi per aspirare il liquido
residuo dal pavimento.
14)Pulsante SETUP/ENTER
Pulsante con doppia funzione:
- Premuto in ambiente di lavoro permette
la visualizzazione delle videate relative
alle impostazioni.
- Premuto e mantenuto premuto per tre secondi si entra in ambiente di impostazione dati permettendo di modificare i dati
impostati e di confermare le nuove impostazioni.
Visualizzazione videate ambiente di lavoro
- Ruotare la chiave posizionandola su
“ON”, sul display appare la seguente videata:
VELOCITA’ LAVORO
a
Km/h
c
0
N
b
24.5
00000:12
6
e
d
Agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare
o diminuire la velocità di lavoro che va da
0 a 6 km/h.
13)Ciclo automatico “ALL IN ONE”
Premendo questo pulsante si avvia il ciclo
automatico che attiva la giusta sequenza
di accensione e spegnimento delle funzioni della macchina; le sequenze sono
a)
Tipo di marcia inserita:
↑ = Marcia avanti
↓ = Retromarcia
N = Folle
b) Stato di carica della batteria, le parti scure della scala indicano la carica residua.
I - 18
IT
c) Aspiratore in funzione.
Indica che il pulsante (8) è stato premuto
e che l’aspiratore è in funzione.
d) Spazzole in funzione.
Indica che il pulsante (9) è stato premuto
e che le spazzole sono abilitate al funzionamento.
e) Indica il tempo di funzionamento dei motori trazione.
Premere il pulsante SETUP/ENTER e si visualizza la seguente videata:
f
00002:02
g
00000:05
h
00000:00
f) Visualizzazione tempo di accensione della macchina (chiave su “ON”).
g) Tempo di accensione aspiratore.
h) Tempo rotazione spazzole.
Premere il pulsante SETUP/ENTER e si visualizza la seguente videata “CONTARESA®”:
Premere il pulsante SETUP/ENTER e si visualizza la seguente videata:
I motore 1 ( 26° )
I motore 2 ( 26° )
I att. spazzole
I att. Squeegee
I spazzole ( 26° )
I aspiratore
I E.V. H20
Sterzo
In questa videata sono visualizzati alcuni
parametri relativi all’assorbimento dei vari
componenti e alla loro temperatura. La visualizzazione della videata è abilitata dall’impostazione “1” nel campo “Visualizzazione dati”
in ambiente inserimento dati.
NOTA:
Premendo il pulsante SETUP/ENTER si ritorna alla videata iniziale.
Visualizzazione videate ambiente di inserimento dati
Premere il pulsante SETUP/ENTER per alcuni secondi e si visualizza la seguente videata:
������
����������������
���������
����������������������������������������
������������
�����������������������������������������
������������������������������������������
CONTARESA
0.0 Mq
0.0 Mq/h
0.0 Ftq
0.0 Ftq/h
0.0 Litri
Visualizza i m2 lavati dall’ultimo azzeramento (spazzole in funzione).
Mq/h Indica la media di m2 lavati all’ora.
Ftq Visualizza i Ft2 (piedi quadri) lavati
dall’ultimo azzeramento (spazzole in
funzione).
Ftq/h Indica la media di Ft2 (piedi quadri)
lavati all’ora.
Litri Indica quanti litri di soluzione sono
stati utilizzati.
Mq
0
0
0.0
0.0
0
0
0.0
Premere il tasto
o il tasto
per
scorrete nelle varie voci quindi selezionata la
voce desiderata premere il pulsante SETUP/
ENTER per entrare nella funzione.
Elenco funzioni:
Uscita
Selezionare la funzione quindi premere il
pulsante SETUP/ENTER per uscire dall’ambiente di inserimento dati.
I - 19
IT
Azzera contaresa
Selezionare la funzione quindi premere e
mantenere premuto per alcuni secondi il pulsante SETUP/ENTER i dati contenuti nella
videata “contaresa” si azzerano e sul display
appare per qualche secondo la scritta “CONTARESA AZZERATO”.
Riduzione
Questa funzione serve per il contaresa. Tra i
vari passaggi le piste di pulizia si sovrappongono e quindi la resa non è reale. E’ possibile impostare una percentuale di riduzione (lo
standard è a 0; consigliata 5%).
R.off aspiratore
Questa funzione permette di ritardare lo spegnimento dell’aspiratore, dopo aver premuto
il relativo pulsante di spegnimento. Questa
funzione permettere all’acqua contenuta nel
tubo di essere completamente aspirata.
Selezionare la funzione quindi premere il
tasto
Lingua...........................................xxxxxxxx
Selezionare la funzione quindi premere il
tasto SETUP/ENTER per visualizzare le lingue disponibili. Premere il tasto
o il ta-
sto
per scorrere all’interno dell’elenco
quindi confermare la lingua scelta premendo
il tasto “SETUP/ENTER”.
7.1 - SICUREZZE (Fig. 18)
AVVERTENZA:
La macchina è dotata di un sensore (1)
presenza operatore; tale sensore blocca
tutte le funzioni della macchina quando
l’operatore non è presente al posto di guida e posiziona la stessa in folle.
per aumentare il tempo o il tasto
per diminuirlo. Impostato il tempo desiderato premere il tasto SETUP/ENTER per
confermare il dato.
Lista errori
Selezionare la funzione quindi premere il
pulsante SETUP/ENTER si visualizza la lista
degli errori riscontrati dopo l’ultimo azzeramento della stessa.
1
Premere il tasto
o
per scorrere
all’interno della lista, per uscire dalla lista è
ritornare alla videata precedente premere il
tasto “SETUP/ENTER”.
Visualizza dati........................ X (X = 0 o 1)
Selezionare la funzione quindi premere il tasto SETUP/ENTER per modificare la funzione quindi premere il tasto
o il tasto
per abilitare o disinserire la visualizzazione
dei dati quindi confermare l’impostazione
premendo il tasto “SETUP/ENTER:
0 = Visualizzazione disattivata.
1 = Visualizzazione consentita.
I - 20
Fig. 18
IT
8.1 - RIEMPIMENTO
SERBATOIO (Fig. 19)
1a
AVVERTENZA:
Introdurre nel serbatoio acqua pulita di
rete con temperatura non superiore a
50°C.
- Estrarre il tubo (1) in dotazione e collegare l’estremità (1a) a un rubinetto lasciando l’altra estremità nel serbatoio.
- Aprire il rubinetto e riempire il serbatoio
(2).
- Versare nel serbatoio del liquido detergente oppure controllare il livello del detergente nella vaschetta detergente in
caso di impianto di dosaggio optional.
1
2
NOTA:
Utilizzare solo detergenti non schiumosi, per
la quantità attenersi alle istruzioni del produttore del detergente e al tipo di sporco.
PERICOLO:
- In caso di contatto del detergente con
occhi e pelle o in caso di ingerimento
fare riferimento alla scheda di sicurezza e di impiego del produttore del detergente.
Fig. 19
6
2
7
1
- Alla fine del riempimento del serbatoio
rintrodurre l’estremità (1a) nell’apertura
del serbatoio.
5
9.1 - FUNZIONAMENTO
(Fig. 20)
9.1.a - Controlli prima dell’uso
- Controllare che il tubo (1) di scarico del
serbatoio di recupero sia correttamente
agganciato e correttamente tappato.
- Controllare che il tubo (2) di aspirazione
acqua tergipavimento sia correttamente
inserito nel serbatoio di recupero.
- Controllare che il raccordo (3) posto sul
tergipavimento (4) non sia ostruito e che
il tubo sia correttamente collegato.
- Controllare che il rubinetto (5) sia aperto.
- Controllare lo stato di carica delle batterie, ruotando la chiave (6) su “ON” e l’indicazione di carica sul display (7).
I - 21
3
4
Fig. 20
IT
9.1.b - Preparazione macchina e scelta ciclo (Fig. 21)
- Sedersi al posto di guida e togliere il freno di stazionamento (1).
Ciclo di lavoro:
- La macchina ha la possibilità di effettuare
4 cicli di lavoro:
NOTA:
La corretta pulizia e asciugatura del pavimento si effettua procedendo con la macchina in avanti, procedendo con la macchina in
retromarcia il tergipavimento si solleva e non
si ha l’aspirazione dell’acqua presente nel
pavimento.
1
Ciclo solo asciugatura:
- Per effettuare solo il ciclo di asciugatura
premere il tasto (2), si avvia l’aspiratore.
Ciclo solo spazzolatura:
- Per effettuare solo il ciclo di spazzolatura
premere il pulsante (3), si predispone la
rotazione delle spazzole; la rotazione delle spazzole si avvia quando la macchina
inizia a muoversi.
Ciclo lavaggio, spazzolatura:
- Premere il tasto (3) per predisporre la rotazione delle spazzole e ruotare su “ON”
la levetta (4) per predisporre l’erogazione
dell’acqua.
La rotazione delle spazzole e l’erogazione dell’acqua (solo con marcia avanti)
si avviano quando la macchina inizia a
muoversi.
6
8
2
3
Ciclo automatico di lavaggio, spazzolatura, asciugatura:
- Ruotare su “ON” la levetta (4) per predisporre l’erogazione dell’acqua.
Premere il tasto (5) “ALL IN ONE” per avviare il ciclo automatico.
5
9.1.c - Uso della macchina (Fig. 21)
- Dopo aver avviato la macchina e scelto
il tipo di ciclo inserire la marcia voluta
agendo sul pulsante (6).
- Iniziare le operazioni di pulizia agendo
sull’acceleratore (7).
7
�
�
�
NOTA:
Rilasciando l’acceleratore la rotazione delle
spazzole e l’erogazione dell’acqua si fermano.
�
�
4
I - 22
Fig. 21
IT
- Eventualmente regolare la quantità di soluzione di lavaggio tramite i relativi tasti.
- Controllare lo stato di carica delle batterie
tramite il display (8).
NOTA:
Dopo alcuni secondi che la chiave è in posizione “ON” e non si attiva nessuna funzione
la macchina ha una funzione di risparmio
energetico e si posiziona in STAND-BY, sul
display si visualizza la seguente videata:
STAND-BY ATTIVO
PREMERE
UN PULSANTE
Premere un tasto qualsiasi per uscire dalla
funzione di STAND-BY.
PERICOLO:
Quando l’operatore scende dalla macchina, la stessa si posiziona in folle ed è
quindi OBBLIGATORIO inserire il freno di
stazionamento come indicato nel paragrafo “Comandi manubrio lato sinistro”.
9.1.d - Allarmi durante il funzionamento
Durante il funzionamento della macchina si
possono inserire e quindi si visualizzano sul
display i seguenti allarmi:
Serbatoio soluzione vuoto:
- Indica che la miscela di acqua e detergente contenuta nel serbatoio è finita, si
fermano e si sollevano le spazzole, l’aspirazione funziona ancora per qualche secondo quindi si spegne l’aspiratore e si
solleva il tergipavimento.
- Per eliminare l’allarme riempire il serbatoio e premere il pulsante “SETUP/ENTER”.
Serbatoio di recupero quasi pieno:
- Indica che il livello del liquido presente
nel serbatoio di recupero ha raggiunto la
sonda di allarme; è possibile continuare
a lavorare, ma è consigliato portarsi nella
stazione di scarico acqua e scaricare il
serbatoio di recupero come indicato nel
relativo paragrafo.
Serbatoio di recupero pieno:
- Indica che il livello del liquido presente
nel serbatoio di recupero ha raggiunto il
livello massimo , sonda di sicurezza; automaticamente si spegne l’aspiratore e si
solleva il tergipavimento.
- Portarsi nella stazione di scarico acqua
e scaricare il serbatoio di recupero come
indicato nel relativo paragrafo.
Batteria quasi scarica
- Indica che la carica delle batterie si sta
esaurendo e quindi vi è la necessità di
concludere il lavoro e di recarsi nella
zona di ricarica.
Le funzioni di lavoro rimangono attive.
Batteria scarica
- Indica che la carica delle batterie è esaurita; tutte le funzioni di lavoro sono disattivate rimane in funzione solo la trazione.
- Recarsi subito nella zona di ricarica.
NOTA:
Se la macchina continua a muoversi con l’allarme inserito prima della scarica completa
delle batterie si inserisce un’ulteriore allarme
di protezione che blocca completamente il
funzionamento della macchina.
I - 23
IT
9.1.e - Fine uso e spegnimento
(Fig. 22)
- Alla fine delle operazioni di pulizia fermare
in sequenza, la rotazione delle spazzole
e l’aspiratore agendo sui relativi comandi
in funzione al tipo di ciclo utilizzato, oppure se si stà effettuando il ciclo automatico
premere il tasto “ALL IN ONE”.
- Ruotare la chiave (1) su “OFF”.
- Inserire il freno di stazionamento come
indicato nel paragrafo “comandi manubrio lato sinistro”.
- Svuotare e lavare il serbatoio di recupero
e il serbatoio della soluzione come indicato nei relativi paragrafi.
1
Fig. 22
10.1 - SCARICO ACQUA DI
RECUPERO
1
(Fig. 23)
Alla fine del ciclo di lavaggio oppure quando
il serbatoio (1) dell’acqua di recupero risulta
pieno è necessario svuotarlo agendo come
segue:
2
NOTA:
Per lo smaltimento dell’acqua di recupero attenersi alle norme vigenti nel paese di utilizzo della macchina.
- Posizionarsi con la macchina vicino a
una piletta di scarico.
- Staccare il tubo (2) dal serbatoio (1).
- Togliere il tappo (3) dal tubo (2) e scaricare completamente l’acqua contenuta nel
serbatoio.
3
I - 24
2
Fig. 23
IT
11.1 - MANUTENZIONE E
PULIZIA
AVVERTENZA:
Per le informazioni e le avvertenze relative
alle operazioni di manutenzione o pulizia
attenersi a quanto indicato nel paragrafo
“Avvertenze generali durante la manutenzione” presente nel capitolo 1 del presente manuale.
1
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI OGNI
GIORNO
3
11.1.a - Svuotamento e pulizia serbatoio acqua pulita (Fig. 24)
1
AVVERTENZA:
Alla fine delle operazioni di lavaggio è
obbligatorio scaricare e risciacquare il
serbatoio dell’acqua pulita per evitare depositi o incrostazioni.
Dopo aver scaricato il serbatoio dell’acqua
di recupero scaricare il serbatoio dell’acqua
pulita agendo come segue:
- Posizionarsi con la macchina su una piletta di scarico.
- Rimuovere il tubo (1) di carico acqua dal
serbatoio.
- Inserire la parte superiore del tubo (1) nel
raccordo (2) di scarico posto sotto la vasca (3).
- Aprire il rubinetto (4) e lasciare scaricare completamente l’acqua contenuta nel
serbatoio.
- Lavare l’interno del serbatoio lasciando il
rubinetto di scarico aperto e introducendo
acqua pulita dall’apertura superiore.
- Alla fine della pulizia chiudere il rubinetto
(4) e riposizionare il tubo (2) nella propria
sede.
2
1
4
Fig. 24
I - 25
IT
11.1.b -Pulizia serbatoio acqua di recupero (Fig. 25)
1
AVVERTENZA:
Alla fine delle operazioni di lavaggio è
obbligatorio pulire il serbatoio dell’acqua
di recupero per evitare depositi o incrostazioni ed il proliferare di batteri, odori,
muffe.
- Scaricare l’acqua di recupero come indicato nel relativo paragrafo posizionandosi con la macchina su una piletta di scarico.
- Rimuovere il coperchio (1).
- Lasciando il tubo (2) abbassato e il tappo rimosso introdurre acqua dall’apertura
superiore (3) pulendo l’interno del serbatoio fino a che dal tubo di scarico fuoriesca acqua pulita.
- Pulire con un panno umido le sonde di
livello (4) facendo attenzione a non deformarle.
- Riposizionare il tutto procedendo in senso inverso.
- Svitare la vite a brugola (5) e togliere il
coperchio filtro (6).
- Rimuovere e pulire il filtro (7) di aspirazione togliendo eventuali pezzi di carta,
legno ecc... che lo ostruiscono.
2
5
6
4
7
3
Fig. 25
I - 26
IT
11.1.c -Pulizia tergitore (Fig. 26)
Per effettuare una corretta pulizia del tergitore (1) è necessario rimuoverlo agendo come
segue:
- Staccare il tubo (1) dal tergitore (2).
- Allentare i pomelli (3) e rimuovere il tergitore (2).
- Lavare il tergitore e in particolar modo
le gomme (4) e l’interno del raccordo di
aspirazione (5).
5
1
3
2
NOTA:
Se durante il lavaggio si nota che le gomme
(4) si presentano rovinate o usurate è necessario sostituirle o girarle.
4
- Rimontare il tutto procedendo in senso
inverso.
5
Fig. 26
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI OGNI
SETTIMANA
1
11.1.d -Pulizia filtro acqua pulita
(Fig. 27)
- Chiudere il rubinetto (1).
- Svitare il coperchio trasparente (2) del filtro e rimuovere il filtro (3).
- Pulire il filtro (3) in acqua corrente se si
presenta intasato sostituirlo.
- Rimontare il tutto procedendo in senso
inverso e aprire il rubinetto (1).
2
3
I - 27
Fig. 27
IT
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI OGNI
3 MESI
11.1.e - Controllo stato di usura catena sterzo (Fig. 28)
- Controllare lo stato di usura e di corrosione della catena (1) posta sotto la macchina nei pressi della ruota anteriore.
Se la catena si presenta con tracce di
corrosione è necessario sostituirla rivolgendosi al servizio di assistenza tecnica.
1
Fig. 28
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI SECONDO
NECESSITÀ
11.1.f - Sostituzione spazzole
(Fig. 29)
2
Si rende necessaria la sostituzione delle
spazzole quando le stesse si presentano
usurate con lunghezza setole inferiore a 2
cm oppure vanno sostituite in funzione al tipo
di pavimento da lavare; per la sostituzione,
agire come segue:
3
�
�
�
�
�
- Infilare una mano sotto il gruppo portaspazzole (1), per sganciare la spazzola
ruotarla con un colpo secco nel senso
contrario alla rotazione.
- Posizionare sotto il gruppo portaspazzole
(1) le nuove spazzole.
- Sedersi al posto di guida, ruotare la chiave (2) in posizione “ON”.
- Inserire una marcia.
per abilitare la rota- Premere il tasto
zione delle spazzole; il gruppo spazzole
si abbassa.
- Ruotare leggermente la manopola (3)
dell’acceleratore le flange portaspazzole
iniziano a ruotare agganciando le spazzole, quindi rilasciare la manopola (3).
- Ripremere il tasto
e ruotare la chiave (2) in posizione “OFF”.
I - 28
1
1
1
2
2
Fig. 29
IT
11.1.g -Sostituzione gomme tergitore (Fig. 30)
3
Quando si nota che l’asciugatura del pavimento risulta difficoltosa o che nel pavimento
rimangono alcune tracce di acqua è necessario controllare lo stato di usura delle gomme del tergitore (1):
- Rimuovere il gruppo tergitore (1) come
indicato nel paragrafo “Pulizia tergitore”.
- Svitare i dadi ad alette (2) e rimuovere le
gomme (3) .
2
1
NOTA:
Quando le gomme (3) sono usurate da un
lato, per una volta, possono essere capovolte.
- Sostituire o capovolgere le gomme (3)
senza invertirle.
- Rimontare il tutto procedendo in senso
inverso.
2
Fig. 30
1
NOTA:
È possibile avere due tipi di gomme:
Gomme in para per tutti i tipi di pavimento e
gomme in poliuretano per pavimenti sporchi
di olio di officine meccaniche.
11.1.h -Regolazione incidenza tergitore (Fig. 31)
- Avviare la macchina e premere il tasto
, il gruppo tergitore si abbassa.
- Inserire la marcia avanti e spostarsi di
qualche metro, quindi inserire il freno di
stazionamento e scendere dalla macchina.
- Agire sulla barra filettata (1) per regolare
l’incidenza che le racle (2) hanno con il
pavimento, ruotando in senso orario si ha
una maggiore incidenza viceversa si ha
una minore incidenza.
OK
2
2
Fig. 31
I - 29
IT
NOTA:
L’incidenza corretta è quando durante il funzionamento non ci sono trafilamenti di liquido
sul pavimento e la racla ha una incidenza costante su tutta la sua lunghezza.
11.1.i -Controllo stato di usura delle
tre ruote (Fig. 32)
- Controllare periodicamente lo stato di
usura tre delle ruote (1); se si presentano
usurate o rovinate è necessario sostituirle rivolgendosi al servizio di assistenza
tecnica.
PERICOLO:
Procedere con le ruote usurate o rovinate
comporta un pericolo per l’operatore in
quanto la macchina potrebbe avere una
ridotta tenuta di strada in curva.
1
1
Fig. 32
I - 30
IT
11.1.l - Configurazione
rie (Fig. 33)
caricabatteA
AVVERTENZA:
La macchina esce dalla produzione con
una configurazione standard per il funzionamento con batterie a gel tipo “Sonnenschein”.
- Sollevare la sella (A).
Configurazione standard con batterie a
gel tipo Sonnenschein
- Sollevare la mostrina (B) e controllare
che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti
come in figura (C).
E’ possibile modificare la configurazione
agendo come segue:
Configurazione per batterie a gel di tipo
diverso da Sonnenschein
- Sollevare la mostrina (B) e controllare
che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti
come in figura (D).
B
Configurazione per batterie ad acido
- Sollevare la mostrina (B) e controllare
che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti
come in figura (E).
AVVERTENZA:
Agire solo sugli switches (1 - 2 - 3 - 4); non
modificare la posizione degli switches (5
- 6 - 7 - 8).
��
� � �
� � � � �
C
E
D
Fig. 33
I - 31
IT
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
PROBLEMA
CAUSA
Ruotando la chiave la mac- Batteria scarica.
china non si avvia.
Fusibile generale bruciato.
Spazzola non ruota.
Controllare lo stato di carica
della batteria.
Sostituire il fusibile posizionato sul cavo batteria.
Velocità di lavoro impostata Aumentare la velocità di lasu “0” km/h.
voro.
Marcia in folle.
Aspiratore non funziona.
RIMEDIO
Inserire la marcia avanti o
la retromarcia.
Serbatoio di recupero pie- Svuotare il serbatoio.
no.
Sonde di livello sporche.
Pulire con un panno umido
le sonde di livello poste nel
serbatoio di recupero.
Avviare l’aspiratore
La macchina non asciuga o Aspiratore spento.
non asciuga bene lasciando tracce di acqua nel pa- Tubo di aspirazione intasa- Controllare e eventualmento.
te pulire il tubo di aspiraziovimento.
ne che collega il tergitore al
serbatoio di recupero.
Serbatoio di recupero pie- Svuotare il serbatoio di recupero.
no.
Non fuoriesce acqua.
Gomme tergitore usurate.
Capovolgere o sostituire le
gomme tergitore.
Serbatoio vuoto.
Riempire il serbatoio.
Selettore abilitazione elet- Inserire il selettore.
tropompa non inserito.
Rubinetto chiuso.
Aprire il rubinetto posto nella parte inferiore della macchina.
Filtro intasato.
Pulire il filtro.
Quantità di acqua imposta- Aumentare la quantità di
ta 0 litri/minuto.
acqua.
Elettrovalvola pompa non Chiamare il servizio di assifunzionante.
stenza tecnica.
I - 32
IT
PROBLEMA
CAUSA
RIMEDIO
La macchina non si muove Velocità di lavoro impostata Aumentare la velocità di lain condizioni di lavoro.
su “0” km/h.
voro.
Operatore non seduto cor- Sedersi correttamente sulla
rettamente al posto di gui- sella.
da.
Marcia non inserita.
Inserire la marcia tramite il
relativo comando.
Sensore presenza operato- Controllare che i cavi che
re scollegato.
collegano il sensore siano
correttamente collegati.
Sensore presenza operato- Chiamare il servizio di assire guasto.
stenza per la sostituzione.
Pulizia pavimento insuffi- Spazzole o detergente ina- Usare spazzole o detergenciente.
deguati.
ti adatte al tipo di pavimento
o di sporco da pulire.
Spazzola consumata.
I - 33
Sostituire la spazzola.
IT
SCHEMA ELETTRICO
AS ...................................Attuatore spazzole
AT . ...................................Attuatore tergitore
BAT ...........................................Batteria 24V
CL . ...................................................Cicalino
CN1 ..................................Spina presa 120A
CN2 ................................Connettore scheda
CH ..................................................... Chiave
E ............................................Sensore livello
EV . .................................. Elettrovalvola H20
F1 ............................................Fusibile 100A
MA ..................................Motore aspirazione
MS ......................................Motore spazzole
MT1 ......................... Motore trazione sinistro
MT2 .......................... Motore trazione destro
PD ...................................Pompa detergente
PA .......................................... Pompa acqua
PE . .............................. Pulsante emergenza
PC...................................... Pulsante clacson
I - 34
IT
ACC . ....................................... Accelleratore
FW ...........................................Marcia avanti
SO ...................Sensore presenza operatore
RW ........................................Marcia indietro
PA1 ......................Interruttore pompa acqua
FL ..............................................Flussometro
CR ..........................................Sensore ruota
ST ......................................... Sensore sterzo
CN3 ................................ Connettore segnali
CN4 .............................Connettore manubrio
CN5 ................................Connettore tastiera
R ................................... Resistenza 10Komh
T ...................................................... Tastiera
I - 35
EN
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our cleaning products.
The floor scrubber dryer that you have purchased has been designed to satisfy the user
in terms of ease of use and reliability over time.
We are aware that in order for a good product to stay that way, over time, it requires
continuous updates aimed at meeting the expectations of those who use it on a daily
basis. For this reason, we hope that you will not only be a satisfied customer but also a
partner who does not hesitate to give us your opinions and ideas originating from your
personal day-to-day experience.
EN - 1
EN
Contents
Technical data.................................................................................................................EN-3
1.1 INTRODUCTION.........................................................................................................EN-4
1.1.a - Purpose of the manual...................................................................................EN-4
1.1.b - Consulting the manual...................................................................................EN-4
1.1.c - Key to symbols used in the manual............................................................... EN-4
1.1.d - Conventional terminology..............................................................................EN-4
1.2 GENERAL WARNINGS..............................................................................................EN-4
1.2.a - Personnel qualifications.................................................................................EN-4
1.2.b - Operator position...........................................................................................EN-5
1.2.c - Protective clothing..........................................................................................EN-5
1.2.d - General warnings before use......................................................................... EN-5
1.2.e - General warnings while using the machine................................................... EN-5
1.2.f - General warnings about the batteries............................................................ EN-5
1.2.g - General warnings during maintenance.......................................................... EN-5
1.2.h - General warnings in the event of a fire......................................................... EN-6
1.2.i - Prolonged machine standstill........................................................................ EN-6
1.3 INTENDED MACHINE USE........................................................................................EN-6
1.4 NON-INTENDED MACHINE USE...............................................................................EN-6
1.4.a - Zone with risk of explosion.............................................................................EN-6
1.5 DEMOLISHING THE MACHINE.................................................................................EN-6
1.6 REFERENCE STANDARDS.......................................................................................EN-6
2.1 UNPACKING...............................................................................................................EN-7
2.1.a - Standard machine equipment....................................................................... EN-7
2.1.b - Battery installation.........................................................................................EN-8
2.1.c - Unloading the machine from the wooden pallet.......................................... EN-10
3.1 ASSEMBLY COMPONENTS.................................................................................... EN-11
3.1.a - Squeegee installation.................................................................................. EN-11
4.1 CHARGING THE BATTERY..................................................................................... EN-11
4.1.a - Charging the batteries with the on-board battery charger (if present) ....... EN-12
4.1.b - Charging the battery with an external battery charger ............................... EN-13
5.1 GETTING TO KNOW THE MACHINE ..................................................................... EN-15
5.2 MACHINE CONTROLS.............................................................................................EN-15
6.1 DESCRIPTION OF THE CONTROLS.......................................................................EN-16
6.1.a - Left-side handlebar controls........................................................................EN-16
6.1.b - Right-side handlebar controls..................................................................... EN-16
6.1.c - Emergency button.......................................................................................EN-17
6.1.d - Control panel...............................................................................................EN-17
7.1 SAFETY DEVICES....................................................................................................EN-20
8.1 FILLING THE TANK.................................................................................................EN-21
9.1 OPERATION ............................................................................................................EN-21
9.1.a - Checks before use......................................................................................EN-21
9.1.b - Preparing the machine and choosing the cycle.......................................... EN-22
9.1.c - Using the machine......................................................................................EN-22
9.1.d - Alarms during function................................................................................EN-23
9.1.e - End of use and shutdown...........................................................................EN-24
10.1 DRAINING THE RECOVERY WATER .................................................................. EN-24
11.1 MAINTENANCE AND CLEANING ........................................................................EN-25
11.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank.............................................. EN-25
11.1.b - Cleaning the recovery water tank............................................................... EN-26
11.1.c - Cleaning the wiper . ...................................................................................EN-27
11.1.d - Cleaning the clean water filter . ................................................................. EN-27
11.1.e - Check the wear status of the steering chain.............................................. EN-28
11.1.f - Replacing the brushes...............................................................................EN-28
11.1.g - Replacing the squeegee rubber blades..................................................... EN-29
11.1.h - Adjusting the pressure of the squeegee..................................................... EN-29
11.1.i - Checking the wear status of the three wheels............................................ EN-30
11.1.l - Battery charger configuration .................................................................... EN-31
TROUBLESHOOTING....................................................................................................EN-32
WIRING DIAGRAM.........................................................................................................EN-34
EN - 2
EN
Technical data
Type of use.......................................................................................... Operator on board
Characteristics
Operation . .................................................................................................... Batteries
Type of batteries................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)
Power supply...............................................................................................Battery 24V
Installed load..................................................................................................1800 W
Forward movement......................................................................... Forward / reverse movement
Washing width................................................................................................700 mm
Drying width....................................................................................................900 mm
Theoretical hourly working capacity............................................................. 4200 m2/h
Clean water tank capacity..............................................................................80 litres
Recovery water tank capacity........................................................................90 litres
Hand-arm system vibration............................................................................1,3 m/s2
Full body vibration.........................................................................................0,55 m/s2
Sound pressure............................................................................................. 68 db(A)
Brushes
Diameter / pad / number..........................................................................360 mm / 14” x 2
Motor power / number.................................................................................. 250 W x 2
Motor speed...................................................................................................165 rpm
Specific pressure..........................................................................................42 gr / cm2
Traction
Maximum gradient which can be overcome at full load.................................... 12 %
Motor power / number.................................................................................. 350 W x 2
Maximum forward speed while in function......................................................6 km/h
Maximum forward speed while not in function................................................8 km/h
Aspiration
Motor power....................................................................................................550 W
Negative pressure (water column)............................ .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O
Air flow rate...................................................................................................32 l / sec
Noise level.....................................................................................................66 dB (A)
Tank
Type..............................................................................................................Dual tank
Recirculation.......................................................................................................No
Solution capacity............................................................................................... 80 l
Recovery capacity............................................................................................. 90 l
Dimensions....................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm
Weight
Empty weight...................................................................................................204 kg
Weight with batteries.......................................................................................328 kg
Vehicle curb weight.........................................................................................483 kg
EN - 3
EN
1.1 - INTRODUCTION
The manual is an integral part of the machine
itself; it must therefore be stored carefully in
a safe place which is accessible to all users (operators and personnel in charge of
maintenance) for the entire machine life until
demolition.
WARNING:
Extremely important information in order to prevent serious damage to the
machine and the environment in which it
operates.
1.1.a - Purpose of the manual
NOTE:
Additional information for correct machine
operation or of a general nature.
The purpose of the manual is to provide the
instructions necessary for putting into service, using and maintaining the machine with
which it is enclosed.
It is advisable to read the instructions carefully and comply with the safety standards
described in the manual to the letter.
The non-observance of these instructions/
standards may cause damage to the machine and injury to the operator for which
under no circumstances is the manufacturer
responsible.
The safety information described in the manual supplements and DOES NOT REPLACE
standards in force in the country in which the
machine is used.
1.1.b - Consulting the manual
The manual is divided into chapters according to a logical order of knowledge and use
of the machine.
For help with finding a specific topic, first
consult the CONTENTS shown at the beginning of the manual.
1.1.c - Key to symbols used in the
manual
In order to highlight information and procedures regarding safety, maintenance etc.,
the following symbols have been adopted in
the manual:
DANGER:
Warns of a serious, even fatal danger for
the safety of the operator and/or third persons.
1.1.d - Conventional terminology
The frontal, rear, forward, reverse, upper,
lower, left and right indications refer to the
operator sitting in the driver’s seat with
his/her hands on the handlebars.
To simplify, the brand name of the model has
been replaced with “Machine”.
1.2 - GENERAL
WARNINGS
Before putting into service, using and maintaining the machine, it is necessary for the
persons involved (persons in charge and operators) to be trained regarding the operating
procedures and safety standards shown in
this manual.
Respect all the provisions contained in the
manual and in any enclosed documentation.
DANGER:
It is forbidden for untrained personnel,
children and disabled persons to use the
machine.
1.2.a - Personnel qualifications
Operator
The term operator refers to a generic worker
able to perform simple operations such as
running the machine and carrying out the
relative cleaning at the end of the working
shift.
EN - 4
EN
Electrical/mechanical maintenance technician
A technician qualified to operate on the machine in order to repair or replace parts which
require the removal of the protective cover.
1.2.b - Operator position
When using the machine, the operator is
seated in the operator’s seat with his/her
hands on the handlebars.
1.2.c - Protective clothing
- Use protective clothing as indicated in the
standards in force in the country in which
the machine is used.
1.2.d - General warnings before use
- Before using the machine, check that the
fixed safety guards (covers) are always
correctly secured in position.
1.2.e - General warnings while using
the machine
- If the machine makes strange noises, stop
it immediately and identify the cause.
- DO NOT leave the machine unattended
on inclined surfaces of grades above
12%.
- The machine has a gradeability load of
12%.
- It is absolutely forbidden to turn while on
ramps; danger of tipping/overturning.
- While using the machine, do not knock
into shelving or cupboards.
- Avoid using the machine in environments
where there is a risk of falling objects.
- It is forbidden to use the machine outdoors or on public roads.
- If possible, use the machine in environments where no persons are present;
in the present of unauthorised persons,
warn them to move away before using
the machine.
- Do not use the machine in environments
with the presence of corrosive or salty
substances.
- Do not use the machine in explosive environments (ATEX).
1.2.f - General warnings about the
batteries
- The battery’s acid is corrosive: in the
event of skin contact, rinse abundantly
with water.
- Use appropriate personal protection
equipment to avoid contact with the skin
(see standards in force in the country in
which the machine is used).
- Do not inhale the vapour: it is dangerous.
- As mixtures of explosive gasses may
form during battery charging, the battery
charging environment must be well-ventilated and must comply with the current
relative standards.
- It is forbidden to smoke and/or use naked flames within 2 metres of the battery
during charging, in the charging area and
while the battery is cooling after charging.
- Report any liquid leaking from the battery:
leaks are dangerous and highly polluting.
1.2.g - General warnings during maintenance
- Disconnect the batteries/electric cable
before performing maintenance and repair operations.
- Do not rest tools and metal objects on the
batteries; danger of short circuits.
- Do not use aggressive detergents, acid,
lye etc. during cleaning and washing and
take particular care with electrical parts.
- Do not wash the machine with direct or
pressurised jets of water.
- When the machine must be lifted for any
maintenance operations, it is necessary
to work safely by placing fixed supports
underneath it.
- Contact an authorised support centre
for repairs and request ORIGINAL spare
parts only.
EN - 5
EN
1.2.h - General warnings in the event
of a fire
- In the event of a fire, use approved powder extinguishers only; do NOT use water
to put out the fire.
- Do not operate the machine with the
recovery tank open;
- Hands and feet must be kept on board
while the machine is in motion;
- Do not make sudden turns, especially
during downhill movements.
1.2.i - Prolonged machine standstill
- Place the machine under cover, sheltered from atmospheric agents in a place
where the temperature is between 5°C
and +40°C.
- Remove the ignition key.
- Drain the clean water contained in the
tank.
- Charge the batteries and, once they
are charged, disconnect them from the
charger.
- Charge the batteries once a month.
WARNING:
Only ONE PERSON at a time is to be permitted on board the machine.
1.4.a - Zone with risk of explosion
It is strictly forbidden to use the machine in environments where there is a risk of explosion
with the presence of flammable and explosive
gases, vapours, liquids and powders.
1.5 - DEMOLISHING THE
MACHINE
1.3 - INTENDED MACHINE
USE
The machine has been designed and manufactured for washing and drying indoor floor
surfaces.
DANGER:
Any other use releases the manufacturer
from responsibility for damage or injury
to persons and/or things and invalidates
any warranty condition.
1.4 - NON-INTENDED
MACHINE USE
WARNING:
The machine is not intended for outdoor
use.
DANGER:
- Do not wash floors with water of temperatures in excess of 50°C;
- Do not wash floors with diesel/gasoline or corrosive detergents;
- Do not use corrosive, flammable or
explosive liquids for washing or vacuuming operations, even if diluted;
In order to protect the environment, make
sure that the machine is disposed of in accordance with the current local regulations.
When the appliance can no longer be used
or repaired, proceed with the separate disposal of its components.
DANGER:
The machine’s batteries are to be considered as special waste and must therefore
be disposed of at appropriate collection
facilities, as prescribed by the current
regulations in the country of use.
In consideration of the substances and materials contained, inadequate or abusive disposal of the equipment or its improper use
may cause damage or injury to persons and
the environment.
1.6 - REFERENCE
STANDARDS
This machine has been designed and built in
compliance with the current machinery directive and in compliance with the standards indicated in the “CE” declaration of conformity
furnished with the machine.
EN - 6
EN
2.1 - UNPACKING (Fig. 1)
Once the packaging has been removed as
shown in the instructions on the packaging itself, check that the machine and all the components supplied are intact.
If any evident damage is found, contact the
area agent and the carrier within 3 days of
receipt.
- Remove the pack (1) containing the accessories supplied.
1
Fig. 1
2.1.a - Standard machine equipment
(Fig. 2)
1
The accessories supplied are as follows:
1) Flexible water intake tube (found at the
tank’s intake opening).
2) Machine use and maintenance manual.
3) Battery charger instruction manual (if
present).
4) Battery charger power supply cable (if
on-board battery charger is present).
5) 2 brushes (machine mounted).
EN - 7
3
4
5
2
Fig. 2
EN
2.1.b - Battery installation (Fig. 3/4)
- Lift the seat (1).
- Loosen the knobs (2) which fasten the
protective guard (3).
1
3
2
EN - 8
Fig. 3
EN
- Disconnect the wires (4) of the operatorpresence sensor (5).
- Remove the protective guard (3), lifting
it using the appropriate handles (6), and
disconnect the emergency button’s socket (A).
- Position the batteries as shown in the diagram and connect them as shown in the
electrical scheme below using the supplied cables and plugs.
- Connect the plug for the batteries (7) to
the socket (8).
- Reposition the protective guard (3) and
reconnect the wires of the operator-presence sensor, performing their disassembly operations in reverse order.
NOTE:
The batteries must be installed and connected by qualified personnel.
5
6
4
3
7
A
Fig. 4
8
EN - 9
EN
2.1.c - Unloading the machine from
the wooden pallet (Fig. 5-6)
- Position a ramp (1) and fasten it to the
wooden pallet.
- Remove the wooden blocks (2) from the
three wheels.
- Check that the emergency arrest button
(3) is not engaged.
NOTE:
In order to disengage the emergency arrest
button, turn it in the direction indicated by the
arrow on its head.
- Sit in the operator’s seat and start the
machine by turning the key (3) to its ON
position.
- Wait for the brush support unit to be
raised.
- Release the parking brake by disengaging the lever’s (5) locking device (4).
- Press the frontal part of the button (6)
towards the rear of the machine, thereby
selecting movement in reverse; “↓” will
appear on the display.
- Activate the accelerator handle (7) and
drive down the ramp off of the pallet.
Fig. 5
7
4
5
6
3
Fig. 6
EN - 10
EN
3.1 - ASSEMBLY
COMPONENTS
Fig. 7
4
2
3.1.a - Squeegee installation (Fig.7)
- Insert the squeegee (1) into its support
plate (2) and fasten it by tightening the
two knobs (3).
- Connect the suction tube (4) to the squeegee’s intake opening.
3
4.1 - CHARGING THE
BATTERY
DANGER:
Charge the batteries in well-ventilated areas which comply with standards in force
in the country of use.
For safety-related information, follow what
is described in chapter 1 of this manual.
WARNING:
For the information and warnings relative
to the battery and the on-board battery
charger (if present), refer to that which is
indicated in the battery charger’s manual,
attached to this user and maintenance
manual.
WARNING:
The machine comes pre-calibrated for
function with gel batteries. If acid batteries are to be installed, please contact our
Assistance Centre in order to re-calibrate
the machine.
It is forbidden to use the machine with gel
batteries if it has been calibrated for use
with acid batteries.
NOTE:
For more information regarding machine calibration, see section 11.1.l.
NOTE:
10 hours are needed for complete battery
charging. Avoid partial recharges.
EN - 11
1
EN
4.1.a -
Charging the batteries with
the on-board battery charger
(if present) (Fig. 8-9)
- Move the machine to the vicinity of a main
electrical socket.
- Lift the seat (1) and the battery charger
(2).
- Disconnect the battery plug (3) from the
socket (4) of the machine’s electrical system.
- Connect the battery plug (3) to the onboard battery charger’s outlet (5).
- Remove the cable from the kit (6) and
connect it to the socket (7) on the machine then connect the other end to the
mains socket.
WARNING:
Make sure that the system voltage is
compatible with the battery charger’s input voltage (100-130 Vac or 200-230 Vac,
50/60 Hz).
1
2
4
3
5
- Leave the batteries to charge until the
“Green” LED (8) comes on, then remove
the power cable (6) and put it back in position.
- Reconnect the battery plug (3) to the
socket of the machine’s electrical system
(4) then lower the battery charger (2) and
seat (1) again.
3
Fig. 8
7
6
8
EN - 12
Fig. 9
EN
4.1.b - Charging the battery with an
external battery charger (Fig. 10)
- Move the machine near the battery charging station.
- Lift the seat (1).
- Remove the battery plug (2) from the
socket (3) of the machine’s electrical system.
- Connect the battery plug (2) to the external battery charger’s outlet (4).
- Once the batteries have been charged,
reconnect the battery plug (2) to the socket (3) of the machine’s electrical system.
1
3
2
4
2
EN - 13
Fig. 10
EN
7
1
3
16
11
6
24
15
14
10
13
9
8
12
20
1
3
19
6
2
4
17
23
18
22
9
16
5
12
14
Fig. 11
EN - 14
21
EN
5.1 - GETTING TO KNOW THE MACHINE (Fig. 11)
13)Traction wheels.
14)Squeegee.
15)Recovery water drain hose.
16)Squeegee water aspiration hose.
17)Battery charger (optional).
18)Protective battery guard.
19)Water regulation tap.
20)Water filter.
21) Clean water drainage tap.
22)Operator presence sensor.
23) Gas spring.
24) Emergency arrest button.
1) Driving handlebars.
2) Control console.
3) Seat.
4) Suction unit.
5) Foot rest.
6) Recovery water tank.
7) Recovery water tank cover.
8) Directional wheel.
9) Clean water tank.
10)Clean water filling opening.
11)Water intake tube.
12)Brushes unit.
5.2 - MACHINE CONTROLS (Fig. 12)
1
2
4
6
3
7
8
9
10
12
13
14
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Brake lever.
Parking brake lever locking device.
Movement direction selector.
Accelerator.
Solution pump ON/OFF.
Backlit display.
Acoustic signal.
Starter key.
Fig. 12
15 11
11)
“ALL IN ONE” automatic cycle start
button.
12) Solution quantity adjustment
buttons.
13) Operating speed adjustment
buttons.
14) 9) Suction activation button.
10)Brushes button.
5
EN - 15
XXX
“ENTER SETUP” button for changing screen and configuration.
15) Detergent % adjustment
(optional).
EN
6.1 - DESCRIPTION OF THE
CONTROLS
1
2
6.1.a - Left-side handlebar controls
(Fig. 13)
1) Brake lever
Pull this lever (1) to activate the brake on
the frontal wheel.
3b
2) Parking brake
In order to engage the parking brake, pull
the lever (1) to the end of its stroke and
engage the locking device (2). This locks
the lever (1) in place.
In order to release the brake, pull the lever (1) and press the locking device (2)
outwards. This will release the lever (1).
3a
3) Movement direction selector
NOTE:
The movement direction selector is only
enabled while the operator is seated in the
driver’s seat.
3a
3b
The selector is made up of two buttons:
- Press button (3a) to enable “FORWARD”
movement, “↑” appears on the display.
Press button (3b) to enable “REVERSE”
movement, “↓” appears on the display.
- Press both buttons simultaneously to disable the selected direction of movement
and leave the machine in neutral. “N” appears on the display.
6.1.b - Right-side handlebar controls
(Fig. 13)
4) Accelerator
Turn the handle (4) to activate the machine’s movement and to increase or decrease the speed.
5) Solution pump ON/OFF
Turn the switch (5) to “ON” in order to
enable the pump; turn the switch (5) to
“OFF” in order to disable the pump.
EN - 16
�
�
�
�
�
5
4
Fig. 13
EN
6.1.c - Emergency button (Fig. 14)
When pressed, this button impedes the machine from functioning by disconnecting its
electrical power. In order to disengage the
button (A), turn it in the direction indicated by
the arrow on its head.
A
WARNING:
Only use the EMERGENCY button (A) in
the event of actual necessity. Do not use
it to shut off the machine: this could lead
to serious machine malfunctions.
Fig. 14
6.1.d - Control panel (Fig. 15)
NOTE:
Buttons (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14),
are only enabled while the operator is seated
in the driver’s seat with the key (6) turned to
the “ON” position.
6) Ignition key
Turned in a clockwise direction to “ON”,
it powers the circuits, enabling machine
operation.
Turned in an anti-clockwise direction to
“OFF”, it disconnects power to the circuits
and can be removed.
7
6
14
8
9
10
13
11
12
Fig. 15
7) Acoustic signal (Fig. 15)
- Press button (7) to activate the acoustic signal.
8) Suction activation button
(Fig.
16)
- Press this button to activate the suction
unit. If forward movement or neutral are
enabled, the squeegee will be lowered.
Press the suction activation button again
to deactivate the suction unit. The squeegee will be raised and the symbol on the
display will turn off .
(Fig. 17)
9) Brushes button
- Press this button to lower the brush unit.
- The brushes will turn when the machine
moves forwards or backwards and they
stop turning when the machine is not
moving.
- Press this button again to stop the brushes and raise the brush unit. The symbol
on the display will turn off.
EN - 17
24.5
00000:12
Fig. 16
24.5
00000:12
Fig. 17
EN
10)Solution quantity adjustment
Press the (+) or (-) buttons to display the
following screen;
-
-
-
-
use the (+) and (-) buttons to increase or
decrease the water flow. The flow can be
adjusted between a minimum of 0 and a
maximum of 6 litres/min.
XXX
11)Detergent quantity adjustment
(optional)
Press this button to display the following
screen;
use the (+) and (-) buttons to increase
or decrease the detergent flow. The flow
can be adjusted between a minimum of
0.5% and a maximum of 3%.
12)Operating speed adjustment
Press the (+) or (-) buttons to display the
following screen;
deactivation of the machine’s functions
in their proper sequence; the sequences
are the following:
Press the button;
The brushes are lowered;
Engage forward movement. The machine
moves, the brushes begin to turn and the
solution is dispensed.
After about 1 second, the squeegee is
lowered and then the suction unit is activated.
Once the cleaning cycle has been completed, press the button again to deactivate the
automatic cycle. The brushes will stop moving and will be raised, solution dispensing will
cease and the suction unit will shut off after
5 seconds, in order to suction any remaining
liquid from the floor.
14)SETUP/ENTER Button
Button with two functions:
- If pressed once, it allows the operator to
view the configuration screens.
- If pressed and held down for three seconds, it allows for access to the data insertion screen, thereby allowing the operator to insert and save new machine
settings.
Viewing
the
working
environment
screens
- Turn the key to its “ON” position. The following screen will appear on the display:
a
c
N
b
24.5
00000:12
e
d
use the (+) and (-) buttons to increase or
decrease the operating speed. The speed
can be adjusted between a minimum of 0
and a maximum of 6 km/h.
13)“ALL IN ONE” automatic cycle
Press this button to enable the automatic
cycle.
This cycle provides for the activation/
a)
Directional movement enabled:
↑ = Forward movement
↓ = Reverse movement
N = Neutral
b) Battery charge status, the dark parts of
the scale indicate the remaining battery
life.
EN - 18
EN
c) Suction unit in function.
Indicates that button (8) has been pressed
and that the suction unit is in function.
d) Brushes in function.
Indicates that button (9) has been pressed
and that the brushes are enabled for function.
e) Indicates the operating time of the drive
motors.
Press the SETUP/ENTER button to display
the following screen:
f
00002:02
g
00000:05
h
00000:00
Press the SETUP/ENTER button to display
the following screen:
This screen displays some of the parameters
relative to the absorption of the various components and their temperatures. This screen
can be enabled by setting the “Data viewing”
field in the data insertion screen to “1”.
NOTE:
Press the SETUP/ENTER button to return to
the initial screen.
f) View machine activation time (key turned
to “ON”).
g) View suction unit activation time.
h) Brush rotation time.
Viewing screens in the data insertion environment
Press the SETUP/ENTER button for a few
seconds to display the following screen:
Press the SETUP/ENTER button to display
the following “CONTARESA®” screen:
Mq
Displays the area (in m ) washed
since the last reset (brushes in function).
Mq/h Indicates the average area (in m2)
washed per hour.
Ftq Displays the area (in Ft2 -square feet)
washed since the last reset (brushes
in function)
Ftq/h Indicates the average area (in Ft2)
washed per hour.
Litres Indicates how many litres of solution
have been used.
2
Press the
button or the
button to
scroll through the various items and select
the desired item. Press the SETUP/ENTER
button to access the function.
List of functions:
Exit
Select this function and then press the SETUP/ENTER button to exit the data insertion
environment.
EN - 19
EN
Reset Contaresa
Select this function then press and hold down
the SETUP/ENTER button for a few seconds.
The data contained in the “contaresa” screen
will be reset and the message “CONTARESA
RESET” will appear on the screen.
Reduction
This function is necessary for the contaresa.
The cleaning tracks will overlap from one
machine passage to the next and therefore
the calculated yield is not exact.
For this purpose, a reduction percentage can
be configured (set to 0 by default; 5% is recommended).
Suction unit off delay
This function allows for the suction unit’s
shutdown to be delayed after the relative
shutdown button has been pressed.
It serves the purpose of allowing the water present
within the tube to be suctioned completely.
Language......................................xxxxxxxx
Select the function then press the SETUP/
ENTER button to display the available lanbutton or the
guages. Press the
button to scroll through the list. Press the
SETUP/ENTER button to confirm the selected language.
7.1 - SAFETY DEVICES
(Fig. 18)
WARNING:
The machine is equipped with an operator
presence sensor (1); this sensor blocks
all of the machine’s functions and sets
the machine in neutral whenever no operator is present in the driver’s seat.
Select the function and then press the
button to increase the time or the
button to decrease it.
Once the desired time has been set, press the
SETUP/ENTER button to confirm the selection.
Errors list
Select this function and then press the SETUP/ENTER button to display the list of the
errors encountered since the last time the list
was reset.
1
Press the
or
button to scroll
through the list. Press the “SETUP/ENTER”
button to exit list and return to the previous
screen.
View data............................... X (X = 0 or 1)
Select this function and then press the SETUP/ENTER button to modify the function then
button or the
button to
press the
enable or disable data viewing.
Finally, press the “SETUP/ENTER” button to
confirm the setting:
0 = Viewing disabled.
1 = Viewing permitted.
EN - 20
Fig. 18
EN
8.1 - FILLING THE TANK
(Fig. 19)
1a
WARNING:
Only add clean mains water to the tank at
a temperature no greater than 50°C.
- Extract the supplied tube (1) and connect
its end (1a) to a tap, leaving the other end
in the tank.
- Turn on the tap and fill the tank (2).
- Pour liquid detergent into the tank or, in
the case of the optional metering system,
check the level of detergent in the detergent tray.
1
2
NOTE:
Use non-foamy detergents only. For the
quantities, follow the instructions provided by
the detergent manufacturer according to the
type of dirt.
DANGER:
- In the event of eye or skin contact with
the detergent, or ingestion of the detergent, see the detergent manufacturer’s usage and safety data sheet.
Fig. 19
6
2
7
1
- After having filled the tank, insert the end
(1a) into the tank’s opening.
9.1 - OPERATION (Fig. 20)
9.1.a - Checks before use
- Check that the recovery tank’s drainage tube (1) is properly connected and
sealed.
- Check that the squeegee’s water suctioning tube (2) is properly inserted into the
recovery tank.
- Check that the coupling (3) on the squeegee (4) is not obstructed and that the tube
is properly connected.
- Make sure that the tap (5) is open.
- Check the charge status of the batteries
by turning the key (6) to its “ON” position
and checking the charge indication on the
display (7).
EN - 21
5
3
4
Fig. 20
EN
9.1.b - Preparing the machine and
choosing the cycle (Fig. 21)
- Sit in the driver’s seat and release the
parking brake (1).
Working cycle:
- The machine can perform 4 working cycles:
NOTE:
Proper floor cleaning and drying is performed
by driving the machine forwards. When driving in reverse, the squeegee is raised and
the suction unit, for removing the water from
the floor, is deactivated.
1
Drying only cycle:
- To perform the drying cycle only, press
button (2) The aspirator starts up.
Brushing only cycle:
- In order to perform the brushing cycle
alone, press the button (3) to predispose
the machine for the rotation of the brushes; the brushes will rotate once the machine begins to move.
Washing, brushing cycle:
- Press the button (3) to predispose the
machine for the rotation of the brushes
and turn the lever (4) to its “ON” position
to predispose it for water dispensing.
The brushes will begin to rotate and the
machine will begin to dispense water
(only with forward movement) once the
machine begins to move.
6
8
2
3
Washing, brushing, drying cycle:
- Turn the lever (4) to its “ON” position to
predispose the machine for dispensing
water.
Press the “ALL IN ONE” button (5) to activate the automatic cycle.
5
9.1.c - Using the machine (Fig. 21)
- After having started the machine and
chosen the type of cycle, use the button
(6) to engage the desired movement direction.
- Use the accelerator (7) to begin the cleaning operations.
7
�
�
�
�
�
NOTE:
Release the accelerator to stop the rotation
of the brushes and the dispensing of water.
4
EN - 22
Fig. 21
EN
- If necessary, use the relative buttons to
adjust the amount of cleaning solution.
- Check the charge status of the batteries
on the display (8).
NOTE:
After the key has been in its “ON” position for
a few seconds and no function has been activated, the machine will go into STAND-BY in
order to save energy; the following message
will be shown on the display:
Press any key to exit STAND-BY mode.
DANGER:
When the operator gets off the machine,
the machine goes into neutral. For this
reason the parking brake MUST be engaged, as indicated in the “left side handlebar controls” section.
9.1.d - Alarms during function
While the machine is in function, the following alarms may occur, with relative messages appearing on the display:
Solution tank empty:
- Indicates that the mixture of detergent
and water in the tank has run out. The
brushes will stop and will be raised, the
suction unit will continue to function for
a few seconds before stopping and the
squeegee will be raised.
- In order to eliminate the alarm, fill the tank
and then press the “SETUP/ENTER” button.
Recovery tank almost full:
- Indicates that the level of the liquid
present in the recovery tank has reached
the alarm threshold; it is possible to continue working, but it is recommended to
bring the machine to the water drainage
station as soon as possible in order to
drain the recovery tank as indicated in the
relative section.
Recovery tank full:
- Indicates that the liquid in the recovery
tank has reached its maximum level
(safety sensor); the suction unit will automatically shut off and the squeegee will
be raised.
- Bring the machine to the water drainage
station and drain the recovery tank as indicated in the relative section.
Battery charge low
- Indicates that the charge level of the batteries is running out and that work must
therefore be concluded in order to bring
the machine to the battery charging station as soon as possible.
The operating functions remain active.
Battery drained
- Indicates that the batteries are completely drained; all of the operating functions
will be deactivated, leaving only the drive
function enabled.
- Bring the machine immediately to the battery charging station.
NOTE:
If the machine continues to move while the
alarm is active, before the batteries run out
definitively another safety alarm will be activated which blocks all of the machine’s functions.
EN - 23
EN
9.1.e - End of use and shutdown
(Fig. 22)
- Once all of the cleaning operations have
been completed, shut off, in sequence,
the rotation of the brushes and the suction
unit, using the relative controls according
to the type of cycle being employed.
Otherwise, if performing an automatic cycle, press the “ALL IN ONE” button.
- Turn the key (1) to its “OFF” position.
- Engage the parking brake as indicated in
the “left side handlebar controls” section.
- Empty and wash out the recovery tank
and the solution tank as indicated in the
relative sections.
1
Fig. 22
10.1 - DRAINING THE
RECOVERY WATER
1
(Fig. 23)
At the end of the washing cycle or when the
recovery water tank (1) is full, it is necessary
to empty the tank by proceeding as follows:
NOTE:
To dispose of the recovery water, comply
with the standards in force in the country in
which the machine is used.
2
- Position the machine near to a drain outlet.
- Disconnect the tube (2) from the tank
(1).
- Remove the cap (3) from the hose (2)
and drain all the water contained in the
tank.
3
EN - 24
2
Fig. 23
EN
11.1 - MAINTENANCE AND
CLEANING
WARNING:
For information and warnings regarding
maintenance or cleaning, follow the information given in the “General warnings
during maintenance” in chapter 1 in this
manual.
OPERATIONS TO PERFORM DAILY
1
11.1.a - Emptying and cleaning the
clean water tank (Fig. 24)
3
WARNING:
Once all of the cleaning operations have
been completed, it is necessary to rinse
the clean water tank out in order to prevent deposits or encrustations.
1
After draining the recovery water tank, drain
the clean water tank as follows:
- Position the machine over a drain outlet.
- Remove the water intake tube (1) from
the tank.
- Insert the upper part of the tube (1) into
the drain connector (2) beneath the tank
(3).
- Open the tap (4) and let the water contained in the tank drain out completely.
- Leave the drainage tap open and wash
out the inside of the tank, pouring in clean
water from the upper opening.
- Once the cleaning operation has been
completed, close the tap (4) and reconnect the tube (2) to its proper lodging.
2
1
4
Fig. 24
EN - 25
EN
11.1.b -Cleaning the recovery water
tank (Fig. 25)
1
WARNING:
At the end of the washing operations, it
is compulsory to clean the recovery water tank to prevent deposits or scaling
and the proliferation of bacteria, odours
or mould.
2
- Drain the recovery water as shown in the
relative paragraph, positioning the machine over a drain outlet.
- Remove the cover (1).
- Leaving the hose (2) lowered and the cap
off, add water through the upper opening
(3), cleaning the inside of the tank until
clean water comes out of the drain hose.
- Clean the level sensors (4) with a damp
cloth, taking care not to damage them.
- Reassemble all of the parts by performing
these operations in the opposite order.
- Unscrew the Allen screw (5) and remove
the filter cover (6).
- Remove and clean the suction filter (7),
removing any pieces of paper, wood, etc.,
which may be obstructing it.
5
6
4
7
3
Fig. 25
EN - 26
EN
11.1.c -Cleaning the wiper
(Fig. 26)
5
1
In order to clean the squeegee correctly (1),
it is necessary to remove it as follows:
- Disconnect the hose (1) from the squeegee (2).
- Loosen the knobs (3) and remove the
squeegee (2).
- Wash the squeegee and in particular the
rubber blades (4) and the inside of the aspiration connector (5).
3
2
4
NOTE:
If, during washing, it is clear that the rubber
blades (4) are damaged or worn, it is necessary to replace them or turn them over.
- Replace all the components in reverse
order.
5
Fig. 26
OPERATIONS TO
PERFORM WEEKLY
1
11.1.d -Cleaning the clean water filter (Fig. 27)
- Close the tap (1).
- Unscrew the transparent filter cover (2)
and remove the filter (3).
- Clean the filter (3) in running water. If it is
blocked, replace it.
- Reassemble everything, performing the
operations in the opposite order, and
open the tap (1).
2
3
EN - 27
Fig. 27
EN
OPERATIONS TO BE
PERFORMED EVERY
3 MONTHS
11.1.e - Check the wear status of the
steering chain (Fig. 28)
- Check the wear and corrosion status of
the chain (1) found beneath the machine
near the front wheel.
If the chain appears corroded, it must be
replaced.
Contact the technical assistance service.
1
Fig. 28
OPERATIONS TO
PERFORM WHEN
NECESSARY
11.1.f - Replacing the brushes
(Fig. 29)
2
The brushes must be replaced whenever
they appear worn or whenever their bristles
are shorter than 2 cm. They must also be
replaced based on the type of flooring to be
cleaned; in order to replace them, perform
the following operations:
3
�
�
�
�
�
- Insert a hand beneath the brush support
unit (1). In order to detach the brush, turn
it quickly and forcefully in the opposite direction from that in which it rotates during
normal function.
- Place the new brushes beneath the brush
support unit (1).
- Get into the driver’s seat and turn the key
(2) to its “ON” position.
- Engage a movement direction.
button to enable brush ro- Press the
tation; the brush unit will be lowered.
- Turn the accelerator handle (3) slightly.
The brush support flanges will begin to
turn, thereby connecting with the brushes.
Release the handle (3).
- Press the
button again and turn the
key (2) to its “OFF” position.
EN - 28
1
1
1
2
2
Fig. 29
EN
11.1.g -Replacing the squeegee rubber blades (Fig. 30)
3
When it becomes clear that drying the floor
is difficult or traces of water remain on the
floor, it is necessary to check the wear on the
squeegee rubber blades (1):
- Remove the squeegee unit (1) as indicated in the “Cleaning the squeegee” paragraph.
- Loosen the finned nuts (2) and remove
the rubber blades (3).
2
1
NOTE:
When the rubber blades (3) are worn on one
side, on one occasion they may be turned
over.
- Replace or turn over the rubber blades
(3) without inverting them.
- Replace all the components in reverse
order.
2
Fig. 30
1
NOTE:
Two types of rubber are available:
Para rubber for all types of flooring and polyurethane rubber for workshop floors with oily
residues.
11.1.h -Adjusting the pressure of the
squeegee (Fig. 31)
- Start up the machine and press the
button.
The wiper unit will be lowered.
- Engage the machine’s forward movement, move it a few metres, engage the
parking brake and get off the machine.
- Use the threaded bar (1) to adjust the
squeegees’ (2) contact with the floor.
Turn it clockwise for increased contact
and counter clockwise for less contact.
OK
2
2
Fig. 31
EN - 29
EN
NOTE:
When the squeegee is making proper contact with the floor, there will be no streaking
on the floor during machine function and the
entire length of the squeegee will be in contact with the floor.
11.1.i -Checking the wear status of
the three wheels (Fig. 32)
- Check the wear status of the three wheels
(1) periodically; if they appear worn or
damaged, contact a technical service
centre in order to have them replaced.
DANGER:
Operating the machine with worn or damaged wheels poses a danger to the operator as the machine could have less traction when turning.
1
1
Fig. 32
EN - 30
EN
11.1.l - Battery charger configuration
(Fig. 33)
A
WARNING:
The machine comes pre-configured for
use with “Sonnenschein” gel batteries.
- Lift the seat (A).
Standard configuration with Sonnenschein gel batteries
- Lift the cover (B) and check that the
switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the configuration shown in the diagram (C).
Perform the following operations to modify
the configuration:
Configuration for gel batteries other than
the Sonnenschein typology
- Lift the cover (B) and check that the
switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the configuration shown in the diagram (D).
B
Configuration for acid batteries
- Lift the cover (B) and check that the
switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the configuration shown in the diagram (E).
WARNING:
Only modify switches (1 - 2 - 3 - 4); do not
alter the positions of switches (5 - 6 - 7 8).
��
� � �
� � � � �
C
E
D
Fig. 33
EN - 31
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
The machine does not start Low battery.
up when the key is turned.
Main fuse blown.
The brush doesn’t turn.
SOLUTION
Check that the battery is
charged.
Replace the fuse found on
the battery cable.
Operating speed set to “0” Increase
km/h.
speed.
Movement set to neutral.
the
operating
Engage forward or reverse
movement.
The suction unit does not Recovery tank full.
function.
Level sensors dirty.
Empty the tank.
The machine does dry Aspirator off.
properly, leaving traces of
water on the floor.
Aspiration tube blocked.
Start up the aspirator.
Recovery tank full.
Clean the recovery tank’s
level sensors with a damp
cloth.
Check and if necessary
clean the aspiration tube
that connects the squeegee
to the recovery tank.
Empty the recovery tank.
Squeegee rubber blades Replace or turn over the
squeegee rubber blades.
worn.
No water comes out.
Tank empty.
Fill the tank.
The electric pump activa- Turn on the switch.
tion switch is not set to its
on position.
Tap closed.
Open the tap beneath the
machine.
Filter clogged.
Clean the filter.
Water flow set to 0 litres/ Increase the water flow.
minute.
Pump solenoid valve not Call technical assistance.
functioning.
EN - 32
EN
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
The machine does not move Operating speed set to “0” Increase
in working conditions.
km/h.
speed.
the
operating
Operator not properly seat- Sit properly in the driver’s
ed in the driver’s seat.
seat.
Movement direction not en- Use the appropriate control to engage the desired
gaged.
movement direction.
Operator presence sensor Make sure that the sensor’s
disconnected.
connection cables are
properly connected.
Operator presence sensor Call customer service to request replacement.
malfunction.
Insufficient floor cleaning.
Unsuitable brushes or de- Use brushes or detergents
tergent.
which are suitable for the
type of floor or dirt to be
cleaned.
Brush worn.
EN - 33
Replace the brush.
EN
WIRING DIAGRAM
AS .........................................Brush actuator
AT . ........................................Wiper actuator
BAT ............................................24V battery
CL . .................................................... Buzzer
CN1 ...................................120A Plug socket
CN2 ......................................Card connector
CH .......................................................... Key
E ...............................................Level sensor
EV . ................................ H20 Solenoid valve
F1 ................................................. 100A fuse
MA .......................................... Suction motor
MS .............................................Brush motor
MT1 ..................................... Left drive motor
MT2 ...................................Right drive motor
PD .......................................Detergent pump
PA .............................................Water pump
PE . .................................. Emergency button
PC...............................................Horn button
EN - 34
EN
ACC . .......................................... Accelerator
FW ...........................................Forward gear
SO .......................Operator presence sensor
RW ..........................................Reverse gear
PA1 ................................Water pump switch
FL .................................................Flowmeter
CR .......................................... Wheel sensor
ST ........................................ Steering sensor
CN3 ..................................Signals connector
CN4 ........................... Handlebars connector
CN5 ......................... Button panel connector
R .....................................10Komh resistance
T ............................................... Button panel
EN - 35
FR
Cher client,
Nous vous remercions pour avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos
locaux.
L’autolaveuse accompagnée que vous venez d’acquérir a été conçue pour satisfaire
l’utilisateur en termes de simplicité d’utilisation et de fiabilité dans le temps.
Nous sommes conscients que, pour qu’un produit reste tel quel dans le temps, il faut
constamment le renouveler afin de satisfaire les attentes de ceux l’utilisent quotidiennement. Nous espérons donc que vous serez un client satisfait mais aussi un collaborateur
qui n’hésite pas à nous faire partager les opinions et les idées de ceux qui l’utilisent au
quotidien.
FR - 1
FR
Tables des Matières
Données des matières.................................................................................................... FR-3
1.1 INTRODUCTION......................................................................................................... FR-4
1.1.a - Intérêt du manuel........................................................................................... FR-4
1.1.b - Consultation du manuel................................................................................. FR-4
1.1.c - Légende des symboles présents dans le manuel.......................................... FR-4
1.1.d - Terminologie conventionnelle........................................................................ FR-4
1.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX.............................................................................. FR-4
1.2.a - Qualification du personnel............................................................................. FR-4
1.2.b - Position de l’opérateur................................................................................... FR-5
1.2.c - Combinaison de protection............................................................................ FR-5
1.2.d - Avertissements généraux avant la première utilisation.................................. FR-5
1.2.e - Avertissements généraux pedant l’utilisation de la machine.......................... FR-5
1.2.f - Avertissements généraux concernant les batteries....................................... FR-5
1.2.g - Avertissements généraux pendant l’entretien................................................ FR-5
1.2.h - Avertissements généraux en cas d’incendie.................................................. FR-6
1.2.i - Arrêt prolongé de la machine......................................................................... FR-6
1.3 UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE................................................................. FR-6
1.4 UTILISATION NON PRÉVUE DE LA MACHINE........................................................ FR-6
1.4.a - Zones à risque d’explosion............................................................................ FR-6
1.5 DÉMOLITION DE LA MACHINE................................................................................ FR-6
1.6 REGLEMENTATIONS DE REFERENCE.................................................................... FR-6
2.1 DÉSEMBALLAGE...................................................................................................... FR-7
2.1.a - Équipement de la machine........................................................................... FR-7
2.1.b - Installation batteries...................................................................................... FR-8
2.1.c - Déchargement de la machine de la palette de transport en bois................ FR-10
3.1 ASSEMBLAGE COMPOSANTS.............................................................................. FR-11
3.1.a - Installation du dispositif-suceur................................................................... FR-11
4.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE.......................................................................... FR-11
4.1.a - Chargement de la batterie avec chargeur de batterie de bord (si présent) .... FR-12
4.1.b - Charge de la batterie avec chargeur externe ............................................ FR-13
5.1 CONNAISSANCE DE LA MACHINE........................................................................ FR-15
5.2 COMMANDES MACHINE......................................................................................... FR-15
6.1 DESCRIPTIONS DES COMMANDES...................................................................... FR-16
6.1.a - Commandes guidon côté gauche............................................................... FR-16
6.1.b - Commandes guidon côté droit.................................................................... FR-16
6.1.c - Bouton d’arrêt d’urgence............................................................................. FR-17
6.1.d - Commande panneau.................................................................................. FR-17
7.1 SECURITES.............................................................................................................. FR-20
8.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR............................................................................ FR-21
9.1 FONCTIONNEMENT ............................................................................................... FR-21
9.1.a - Vérification avant l’utilisation....................................................................... FR-21
9.1.b - Préparation de la machine et choix du cycle.............................................. FR-22
9.1.c - Utilisation de la machine............................................................................. FR-22
9.1.d - Alarmes durant le fonctionnement.............................................................. FR-23
9.1.e - Fin d’utilisation et extinction........................................................................ FR-24
10.1 VIDANGE EAU DE RÉCUPÉRATION . ................................................................. FR-24
11.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE .............................................................................. FR-25
11.1.a - Vidange et nettoyage du réservoir d’eau propre........................................ FR-25
11.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau de récupération........................................... FR-26
11.1.c - Nettoyage suceur ...................................................................................... FR-27
11.1.d - Nettoyage du filtre d’eau propre . .............................................................. FR-27
11.1.e - Contrôle de l’état d’usure de la chaîne de direction................................... FR-28
11.1.f - Remplacement brosses............................................................................. FR-28
11.1.g - Substitution des raclettes en caoutchouc................................................... FR-29
11.1.h - Réglage incidence suceur.......................................................................... FR-29
11.1.i - Contrôle état d’usure des trois roues......................................................... FR-30
11.1.l - Configuration chargeur de batterie............................................................. FR-31
PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS..................................................................... FR-32
SCHÉMA ÉLECTRIQUES.............................................................................................. FR-34
FR - 2
FR
Données des Matières
Type de conduction.............................................................................. Opérateur à bord
Caractéristiques
Fonctionnement . .......................................................................................... Batteries
Type de Batteries..............................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)
Alimentation............................................................................................... Batteries 24V
Puissance installée.........................................................................................1800 W
Avancement........................................................................................ Traction avant/arrière
Largeur piste de lavage..................................................................................700 mm
Largeur d’aspiration........................................................................................900 mm
Rendement théorique................................................................................... 4200 m2/h
Contenu réservoir à eau propre.....................................................................80 litres
Contenu réservoir à eau de récupération.......................................................90 litres
Vibration système main-bras..........................................................................1,3 m/s2
Vibration corps entier.....................................................................................0,55 m/s2
Niveau sonore.............................................................................................. 68 db(A)
Brosses
Diamètre / pad / nombre..........................................................................360 mm / 14” x 2
Puissance moteur / nombre......................................................................... 250 W x 2
Vitesse moteur.........................................................................................165 tours / min.
Pression spécifique......................................................................................42 gr / cm2
Traction
Pente maximale autorisé à pleine charge........................................................ 12 %
Puissance moteur / numéro......................................................................... 350 W x 2
Vitesse maximum avancement en travail........................................................6 km/h
Vitesse maximum avancement en transfert....................................................8 km/h
Aspiration
Puissance moteur............................................................................................550 W
Dépression (colonne d’eau)...................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O
Débit d’air......................................................................................................32 l / sec
Niveau sonore...............................................................................................66 dB (A)
Réservoir
Type........................................................................................................Double réservoir
Recyclage...........................................................................................................No
Capacité solution............................................................................................... 80 l
Capacité récupération....................................................................................... 90 l
Dimensions....................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm
Poids
Poids à vide.....................................................................................................204 kg
Poids avec batteries........................................................................................328 kg
Poids dans l’ordre de marche..........................................................................483 kg
FR - 3
FR
1.1 - INTRODUCTION
Ce manuel fait partie intégrante de la machine ; il doit donc être conservé avec soin dans
un lieu sûr et accessible à tous les utilisateurs (opérateurs et personnels prévus pour
l’entretien) pour toute la durée de vie de la
machine jusqu’à sa démolition.
AVERTISSEMENT :
Informations d’une extrême importance
permettant d’éviter des sérieux dommages à la machine et dans l’environnement
de travail.
1.1.a - Intérêt du manuel
REMARQUE:
Informations supplémentaires pour le correcte fonctionnement de la machine ou ayant un
caractère général.
L’intérêt de ce manuel est de fournir les instructions nécessaires pour la mise en service, l’utilisation et l’entretien de la machine à
laquelle il est annexé.
Il est recommandé de lire les instructions
de ce manuel attentivement et de respecter
scrupuleusement les normes de sécurité décrites dans ce manuel.
Le mauvais respect de ces instructions/
normes pourrait causer des dommages à la
machine et à l’opérateur et ne pourront en
aucun cas être imputés au constructeur.
Les indications de sécurité décrites dans le
manuel intègrent et NE SUBSTITUENT PAS
les normes en vigueur du pays dans lequel la
machine est utilisée.
1.1.b - Consultation du manuel
Ce manuel est divisé en chapitres selon un
ordre logique de connaissances et d’emploi
de la machine.
Pour faciliter la recherche, consulter d’abord
la TABLE DES MATIÈRES reportée au début du manuel.
1.1.c - Légende des symboles présents dans le manuel
Pour mettre en évidence dans ce manuel les
informations et les procédures relatives à la
sécurité, l’entretien, etc. on été adoptés les
symboles suivants :
DANGER :
Avertissement d’un danger sérieux, ême
mortel, pour la sécurité de l’opérateur et/
ou de tierces personnes.
1.1.d - Terminologie conventionnelle
Les indications : antérieur, postérieur, avant,
arrière, supérieur, inférieur, gauche, droite se
rapportent à l’opérateur assis en position de
conduite avec les mains sur le guidon.
Pour simplifier, le nom commercial du modèle a été substitué par « machine ».
1.2 - AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX
Avant la mise en route, l’utilisation et l’entretien de la machine, il faut que les conducteurs (responsables ou opérateurs) aient pris
connaissance des procédures et de normes
de sécurité présentes dans ce manuel.
Respecter toutes les prescriptions contenues
dans le manuel et dans la documentation
éventuelle en annexe.
DANGER :
L’utilisation de la machine par du personnel no formé, des enfants et des personnes porteuses d’handicap est strictement
interdit.
1.2.a - Qualification du personnel
Opérateur
Par opérateur, il est sous-entendu du personnel générique capable de pratiquer des
opérations simples de conduction de la machine ainsi que les opérations de nettoyage
après l’utilisation relatives.
FR - 4
FR
Ouvrier chargé de l’entretien électrique/
mécanique
Technicien qualifié pour effectuer sur la machine des opérations de réparation ou de
substitution des parties pour lesquelles il faut
enlever les carters de protection.
1.2.b - Position de l’opérateur
L’opérateur, durant l’utilisation de la machine, est assis sur la selle avec es mains sur
le guidon.
1.2.c - Combinaison de protection
- Utiliser une combinaison de protection
selon la norme en vigueur dans le pays
d’utilisation de la machine.
1.2.d - Avertissements
généraux
avant la première utilisation
- Avant la première utilisation de la machine, vérifié que les protections de sécurité
fixe (carter) soient toujours à leur emplacement et correctement fixées.
1.2.e - Avertissements généraux pedant l’utilisation de la machine
- Si la machine émet des bruits bizarres,
l’arrêter immédiatement et identifier la
cause.
- NE PAS abandonner la machine sur des
surfaces inclinées supérieures à 12%.
- L’inclinaison maximum supportable à
vide est de 12%.
- Il est strictement interdit de fléchir en
pente ; danger de renversement.
- Pendant le fonctionnement de la machine, éviter les chocs avec des étagères ou
des armoires.
- Eviter d’utiliser la machine dans des environnements comportant un risque de
chute d’objets.
- Il est interdit d’utiliser la machine en plein
air ou sur la voie publique.
- Si possible, utiliser la machine dans des
lieux vides de personnes ; si ce n’est pas
le cas, les prévenir de bien vouloir s’éloigner avant d’utiliser la machine.
- Ne pas utiliser la machine au sein d’environnements présentant des substances
corrosives ou des saumâtres.
- Ne pas utiliser la machine au sein d’environnements explosifs (ATEX).
1.2.f - Avertissements
généraux
concernant les batteries
- L’acide de la batterie est corrosif: en cas
de contact avec la peau rincer abondamment à l’eau claire.
- Porter des moyens de protection individuels pour éviter le contact avec la peau
(voir normes en vigueur dans le pays
d’utilisation de la machine).
- Ne pas inhaler les vapeurs : cela peut
être dangereux.
- En chargeant la batterie il pourrait se former des mélanges de gaz explosifs, pour
cette raison les locaux dans lesquels la
batterie est rechargée doivent être correctement ventilés et conformes aux normes spécifiques en la matière.
- Il est interdit de fumer et/ou d’utiliser des
flammes libres dans un rayon de 2 mètres
autour de la batterie pendant sa charge,
dans la zone de recharge et pendant le refroidissement de celle-ci après la charge.
- Signaler les éventuelles fuites de liquide
de la batterie ; elles sont dangereuses et
fortement polluantes.
1.2.g - Avertissements généraux pendant l’entretien
- Débrancher la batterie / le câble électrique, avant d’effectuer des opérations
d’entretien ou de réparation.
- Ne pas poser d’outils ni d’objets métalliques sur les batteries ; cela pourrait provoquer des courts-circuits.
- Ne pas utiliser de produits détergents
agressifs, acides, lessivant, etc. pour les
opérations de nettoyage et de lavage, et
faire particulièrement attention aux parties électriques.
- Ne pas laver la machine avec des jets
d’eau directs ou sous pression.
- Lorsque l’on doit soulever la machine
pour d’éventuelles opérations d’entretien,
il est nécessaire de travailler en toute sécurité en plaçant en dessous de celle-ci
des supports fixes.
- Ne s’adresser qu’à un centre d’assistance autorisé pour les opérations de réparation et ne demander que des pièces de
rechange ORIGINALES.
FR - 5
FR
1.2.h - Avertissements généraux en
cas d’incendie
- En cas d’incendie, n’utiliser que l’extincteur à poudre homologué ; NE PAS utiliser d’eau pour éteindre l’incendie.
1.2.i - Arrêt prolongé de la machine
- Placer la machine dans un endroit couvert, à l’abri des agents atmosphériques,
dans un lieu où la température est comprise entre 5°C et +40°C.
- Retire la clé de démarrage.
- Vider l’eau propre contenue dans le réservoir.
- Exécuter la recharge des batteries et une
fois chargées, l’enlever de la machine.
- Effectuer la recharge de la batterie une
fois par mois.
1.3 - UTILISATION PRÉVUE
DE LA MACHINE
La machine a été conçue et fabriqué seulement pour nettoyer et sécher les sols d’un
endroit clos.
DANGER :
Toute autre utilisation décharge le
constructeur de toute responsabilité pour
dommages aux personnes et/ou aux choses et fait déchoir toute condition de garantie.
1.4 - UTILISATION NON
PRÉVUE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT :
La machine n’est pas conçue pour être
utilisée à l’extérieur.
DANGER :
- Ne pas laver les sols avec de l’eau
d’une température supérieure à 50°C;
- Ne pas utiliser du gazole/de l’essence
ou des détergents corrosifs pour le lavage des sols;
- Ne pas laver ni aspirer des liquides
corrosifs, inflammables, explosifs,
même si ceux-ci sont dilués;
- Ne pas utiliser la machine avec le réservoir de récupération ouvert;
- Ne pas circuler avec les pieds/les jambes sortant de la zone de protection
de la machine;
- Ne pas effectuer des braquages soudains en particulier lors de descente.
AVERTISSEMENT:
La machine est habilitée au transport
d’une SEULE personne.
1.4.a - Zones à risque d’explosion
Il est absolument interdit d’utiliser la machine
dans des environnements à risque d’explosion, dans lesquels on peut noter la présence de gaz, de vapeurs, de liquides et de
poudres inflammables et explosives.
1.5 - DÉMOLITION DE LA
MACHINE
Pour la protection de l’environnement, procéder à la démolition de la machine conformément à la réglementation locale en vigueur.
Quand l’appareil n’est plus utilisable ni réparable, procéder à l’élimination différenciée
des composants.
DANGER :
Les batteries sont considérées comme
des déchets spéciaux et doivent donc
être amenées et traitées dans des centres
spécifiques de ramassage comme indiqué par les réglementations en vigueur
dans le pays d’utilisation.
L’élimination inadaptée ou abusive des équipements ou bien une utilisation impropre, en
fonction des substances et des matériaux
contenus, peut causer des dommages aux
personnes et pour l’environnement.
1.6 - REGLEMENTATIONS
DE REFERENCE
La machine a été construite en conformité à
la directive sur les machines en vigueur et en
conformité avec les normes indiquées dans
la déclaration “CE” de conformité fournie
avec la machine.
FR - 6
FR
2.1 - DÉSEMBALLAGE (Fig. 1)
Une fois que vous avez enlevé l’emballage
comme indiqué selon les instructions reportées sur l’emballage, vérifier l’intégrité de la
machine et de tous ses composants.
Si vous constatez des dommages, contacter
le concessionnaire de la zone et le transporteur au maximum trois jours après la livraison.
- Enlever le sac (1) contenant les accessoires.
1
Fig. 1
2.1.a - Équipement de la machine
(Fig. 2)
Les accessoires équipant la machine sont
les suivants :
1) Tuyau flexible de remplissage de l’eau
(positionné dans la bouche de remplissage du réservoir).
2) Un manuel d’utilisation et d’entretien de
la machine.
3) Manuel d’instructions chargeur de batteries (si présent).
4) Câble d’alimentation du chargeur de batterie (si un chargeur de batterie est présent à bord).
5) N° 2 brosses (montées sur la machine).
FR - 7
1
3
4
5
2
Fig. 2
FR
2.1.b - Installation batteries (Fig. 3/4)
- Soulever la selle (1).
- Dévisser les pommeaux (2) de fixation du
carter (3).
1
3
2
FR - 8
Fig. 3
FR
- Déconnecter les câbles (4) du capteur (5)
de présence opérateur.
- Retirer le carter (3) en le soulevant avec
les poignées spéciales (6) et débrancher
la prise (A) du bouton d’arrêt d’urgence.
- Positionner les batteries comme indiqué
dans la figure en les raccordant selon le
schéma ci-dessous et en utilisant les câbles et les fiches fournies.
- Raccorder la fiche (7) des batteries avec
la prise (8).
- Remonter le carter (3) et connecter les
câbles du capteur de présence opérateur
en procédant dans le sens inverse au démontage.
REMARQUE:
Le branchement des batteries doit être effectué par un personnel spécialisé.
5
6
4
3
7
A
Fig. 4
8
FR - 9
FR
2.1.c - Déchargement de la machine
de la palette de transport en
bois (Fig. 5-6)
- Positionner un pont de support (1) et l’accrocher à la palette en bois.
- Retirer les cales (2) en bois placées sur
les trois roues.
- Contrôler que le bouton d’arrêt d’urgence
(3) ne soit pas appuyé.
REMARQUE:
Pour débloquer le bouton d’arrêt d’urgence
tourner celui-ci dans le sens indiqué par la
flèche imprimée sur la partie supérieure.
- S’asseoir sur la selle en position de
conduite et démarrer la machine en tournant la clé de contact (3) sur ON.
- Attendre que le groupe de support des
brosses se soulève.
- Débloquer le frein de stationnement en désenclenchant le blocage (4) du levier (5).
- Appuyer sur le bouton (6) de la partie
antérieure vers la partie postérieure de
la machine en sélectionnant la marche
arrière. Sur l’écran s’affiche “↓”.
- Agir sur la poignée (7) de l’accélérateur
et descendre de la palette au moyen du
support.
Fig. 5
7
4
5
6
3
Fig. 6
FR - 10
FR
3.1 - ASSEMBLAGE
COMPOSANTS
Fig. 7
4
2
3.1.a - Installation du dispositif-suceur (Fig.7)
- Insérer le suceur (1) dans la plaque (2)
de support et le fixer en vissant les deux
pommeaux (3).
- Raccorder le tuyau d’aspiration (4) sur la
bouche du suceur.
4.1 - CHARGEMENT DE LA
BATTERIE
DANGER :
Procéder au chargement des batteries
dans un lieu aéré et conforme aux normes
en vigueur dans le pays d’utilisation.
Pour les informations relatives à la sécurité, respecter les instructions décrites
dans le chapitre 1 de ce manuel.
AVERTISSEMENT :
Pour les informations et les avertissements relatifs à la batterie et au chargeur
de batterie de bord (si présent) s’en tenir
aux indications reportées dans le manuel
du chargeur de batterie joint en annexe
du présent manuel.
AVERTISSEMENT:
La machine sort de l’usine calibrée pour
un fonctionnement avec batteries à gel. Si
l’installation de batterie à acide est nécessaire, s’adresser au Centre d’Assistance
pour effectuer un nouveau calibrage.
Il est interdit d’utiliser la machine avec
des batteries à gel avec un calibrage
pour batteries à acide.
REMARQUE:
Pour toute autre information sur les calibrages se reporter aux indications présentes au
paragraphe 11.1.l.
REMARQUE:
Il faut 10 heures pour charger complètement
les batteries. Eviter les recharges partielles.
FR - 11
3
1
FR
4.1.a - Chargement de la batterie avec
chargeur de batterie de bord
(si présent) (Fig. 8-9)
- Approcher la machine d’une prise de
courant électrique reliée de secteur.
- Soulever la selle (1) et le chargeur de
batteries (2).
- Déconnecter la fiche (3) des batteries de
la prise (4) du système.
- Raccorder la fiche (3) des batteries à
la prise (5) du chargeur de batterie de
bord.
- Récupérer dans les accessoires, le câble
(6) et le brancher à la prise (7) présente
sur la machine, puis brancher l’autre extrémité à la prise de courant.
AVERTISSEMENT :
Contrôler que la tension de réseau soit
compatible avec la tension de fonctionnement du chargeur de batterie (100-130
Vac ou 200-230 Vac, 50/60 Hz).
1
2
4
3
5
- Laisser la batterie en charge jusqu’à ce
que la led (8) « verte » s’allume, puis débrancher le câble (6) d’alimentation et le
reposer.
- Reconnecter la fiche (3) des batteries à la
prise (4) du système et rabaisser le chargeur de batteries (2) et la selle (1).
3
Fig. 8
7
6
8
FR - 12
Fig. 9
FR
4.1.b-Charge de la batterie avec
chargeur externe (Fig. 10)
- Approcher la machine près d’une station
de rechargement des batteries.
- Soulever la selle (1).
- Déconnecter la fiche (2) des batteries de
la prise (3) du système.
- Raccorder la fiche (2) des batteries à la
prise (4) du chargeur de batterie externe.
- Au terme du rechargement des batteries
reconnecter la prise (2) des batteries à la
prise (3) du système.
1
3
2
4
2
FR - 13
Fig. 10
FR
7
1
3
16
11
6
24
15
14
10
13
9
8
12
20
1
3
19
6
2
4
17
23
18
22
9
16
5
12
14
Fig. 11
FR - 14
21
FR
5.1 - CONNAISSANCE DE LA MACHINE (Fig. 11)
13)Roues de traction.
14)Raclette.
15)Tuyau de vidange de l’eau de récupération.
16)Tuyau d’aspiration de l’eau depuis la raclette.
17)Chargeur de batteries (en option).
18)Carter batteries.
19)Robinet de réglage de l’eau.
20)Filtre de l’eau.
21) Robinet d’écoulement de l’eau propre.
22)Capteur de présence opérateur.
23) Ressort à gaz.
24) Bouton d’arrêt d’urgence.
1) Guidon de conduite.
2) Tableaux de commandes.
3) Selle.
4) Aspirateur.
5) Pédale d’appui pour les pieds.
6) Réservoir d’eau de récupération.
7) Couvercle du réservoir d’eau de récupération.
8) Roue de direction.
9) Réservoir d’eau propre.
10)Ouverture remplissage de l’eau propre.
11)Tuyau de remplissage de l’eau.
12)Groupe brosses.
5.2 - COMMANDES MACHINE (Fig. 12)
1
2
4
6
3
7
8
9
10
12
13
Fig. 12
15 11
14
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
5
Levier de frein.
Blocage levier du frein de stationnement.
Sélecteur marches.
Accélérateur.
ON/OFF pompe solution.
Ecran rétro-éclairé.
Avertisseur sonore.
Clé de démarrage.
11)
Bouton démarrage cycle automatique “ ALL IN ONE”.
12) Boutons réglage quantité solution.
13) Boutons réglage marche de travail.
14) 9) Bouton de démarrage aspirateur.
XXX
10)Bouton brosses.
FR - 15
Boutons changement page et paramètres “ENTER SETUP”.
15) Réglage % de détergent (en option).
FR
6.1 - DESCRIPTIONS DES
COMMANDES
1
2
6.1.a - Commandes guidon côté gauche (Fig. 13)
1) Levier de frein
En tirant le levier (1) on enclenche le frein
de service positionné sur la roue antérieure.
2) Frein de stationnement
Pour enclencher le frein de stationnement, tirer le levier (1) jusqu’à sa fin de
course puis insérer le blocage (2) en bloquant le levier (1) en position.
Pour débloquer le frein, tirer le levier (1)
et pousser vers l’extérieur le blocage (2)
en libérant le levier (1).
3) Sélecteur marche
3b
3a
REMARQUE:
La sélection des marches est habilitée uniquement lorsque l’opérateur est assis sur la
selle en position de conduite.
6.1.b - Commandes guidon côté droit
(Fig. 13)
4) Accélérateur
En tournant la poignée (4) l’on démarre
la traction de la machine et l’on peut augmenter ou diminuer la vitesse.
5) ON/OFF pompe solution
En tournant le petit levier (5) sur “ON” on
habilite le fonctionnement de la pompe ;
en tournant le petit levier (5) sur “OFF”
on déshabilite le fonctionnement de la
pompe.
FR - 16
3a
3b
Le sélecteur est composé de deux boutons:
- En appuyant sur le bouton (3a) l’on insère
la marche “AVANT”, sur l’écran s’affiche
“↑”.
En appuyant sur le bouton (3b) l’on insère la “MARCHE ARRIERE”, sur l’écran
s’affiche “↓”.
- En appuyant en même temps sur les
deux boutons on désinsère la marche sélectionnée et l’on enclenche le point mort,
sur l’écran s’affiche “N”.
�
�
�
�
�
5
4
Fig. 13
FR
6.1.c - Bouton d’arrêt d’urgence (Fig. 14)
À bouton appuyé l’on bloque le fonctionnement de la machine en coupant la tension
aux circuits, pour le débloquer tourner le
bouton (A) dans le sens indiqué par la flèche
imprimée sur la partie supérieure de celui-ci.
A
AVERTISSEMENT
Utiliser le bouton d’ARRET D’URGENCE
(A) uniquement en cas de réelle nécessité,
ne pas l’utiliser pour éteindre la machine,
car cela pourrait causer des dommages
même sérieux à la machine.
Fig. 14
6.1.d - Commande panneau (Fig. 15)
7
REMARQUE:
Les boutons (8), (9), (10), (11), (12), (13),
(14), sont habilités uniquement lorsque l’opérateur est assis sur la selle en position de
conduite et la clé (6) tournée sur “ON”.
6) Clé de démarrage
Tourner la clé dans le sens horaire sur «
ON » apporte de la tension aux circuits permettant de faire fonctionner la machine.
Tourner en sens contraire sur « OFF »
enlève la tension des circuits ; dans cette
position, la clé peut être enlevée.
8
9
10
7) Avertisseur sonore (Fig. 15)
- En appuyant sur le bouton (7) on active
l’avertisseur sonore.
13
FR - 17
11
12
Fig. 15
24.5
00000:12
(Fig. 16)
8) Bouton aspirateur
- En appuyant sur le bouton on démarre
l’aspirateur, si la marche avant ou bien le
point mort est inséré, le suceur s’abaisse.
En appuyant de nouveau sur le bouton,
l’aspirateur s’arrête, le suceur se soulève
et sur l’écran le symbole s’éteint.
9) Bouton Brosses
(Fig. 17)
- En appuyant sur le bouton le groupe de
brosses s’abaisse.
- Les brosses commencent à tourner lorsque la
machine se déplace en avant ou en arrière et
s’arrêtent lorsque la machine n’avance plus.
- En appuyant de nouveau les brosses
s’arrêtent. Le groupe se soulève et le
symbole s’éteint sur l’écran.
6
14
Fig. 16
24.5
00000:12
Fig. 17
FR
10)Réglage de la quantité de solution
Appuyer sur le bouton (+) ou (-), la fenêtre suivante s’affiche;
-
-
-
-
Agir sur les boutons (+) ou (-) pour augmenter ou diminuer la quantité d’eau dosée qui va de 0 à 6 litres/min maximum.
XXX
11)Réglage quantité détergent
(en
option)
Appuyer sur le bouton(+) ou (-), la fenêtre
suivante s’affiche;
Agir sur les boutons (+) ou (-) pour augmenter ou diminuer la quantité de détergent
dosée qui va de 0,5 à 3 % maximum.
12)Réglage vitesse de travail
Appuyer sur le bouton (+) ou (-), la fenêtre suivante s’affiche;
fonctions de la machine. Les séquences
sont les suivantes:
Appuyer sur le bouton;
Les brosses s’abaissent;
Insérer la marche avant, la machine se déplace et la rotation des brosses commence
ainsi que la distribution de la solution.
Au bout d’1 seconde environ le suceur
s’abaisse à son tour, et une fois le mouvement effectué, l’aspirateur démarre.
À la fin du cycle de nettoyage, appuyer de
nouveau sur le bouton pour arrêter le cycle.
De cette manière, les brosses s’arrêtent et
se soulèvent, la distribution de la solution
s’arrête tandis que l’aspirateur fonctionne
encore pendant 5 secondes pour aspirer le
liquide résiduel du sol.
14)Bouton SETUP/ENTER
Bouton avec double fonction:
- S’il est appuyé dans des phases de travail, il permet d’afficher les fenêtres correspondantes aux configurations.
- Si l’on appuie et le laisse appuyé pendant
trois secondes on entre dans une phase
de configuration des paramètres qui permet de modifier les données configurées
et de confirmer les nouveaux paramètres.
Affichage fenêtres phase de travail
- Tourner la clé en la positionnant sur “ON”,
sur l’écran s’affiche la fenêtre suivante:
a
c
N
b
24.5
00000:12
e
d
Agir sur les boutons (+) ou (-) pour augmenter ou diminuer la vitesse de travail
qui va de 0 à 6 km/h.
13)Cycle Automatique “ALL IN ONE”
En appuyant sur ce bouton le cycle automatique démarre. Il active la séquence
correcte d’allumage et d’extinction des
a)
Type de marche insérée:
↑ = Marche avant
↓ = Marche arrière
N = Point mort
b) Etat de charge de la batterie, les encoches foncées de l’échelle indiquent
l’énergie restante.
FR - 18
FR
c) Aspirateur en fonction.
Indique que le bouton (8) a été appuyé et
que l’aspirateur est en service.
d) Brosses en service
Indique que le bouton (9) a été appuyé et
que les brosses sont habilitées au fonctionnement.
e) Indique le temps de fonctionnement des
moteurs de traction.
Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fenêtre suivante s’affiche:
f
00002:02
g
00000:05
h
00000:00
f) Affichage temps d’allumage de la machine (clé sur “ON”).
g) Temps d’allumage aspirateur.
h) Temps de rotation des brosses.
Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fenêtre suivante s’affiche “CONTARESA®”:
Affiche les m2 nettoyés à la dernière
réinitialisation (brosses en fonction).
Mq/h Indique la surface moyenne en m2
nettoyés par heure.
Ftq Affiche les Ft2 (pieds carrés) nettoyés
à la dernière réinitialisation (brosses
en fonction).
Ftq/h Indique la surface moyenne en Ft2
(pieds carrés) nettoyés par heure
Litres Indique la quantité de solution en litres qui a été employée..
Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fenêtre suivante s’affiche:
Dans cette fenêtre s’affichent certains paramètres correspondants à l’absorption des
différents composants et à leur température.
L’affichage de la fenêtre est habilité par la
configuration “1” dans le champ “Affichage
données” en phase d’insertion des paramètres.
REMARQUE:
En appuyant sur le bouton SETUP/ENTER
on retourne à la fenêtre initiale.
Affichage fenêtres phase d’insertion des
données
Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER pendant quelques secondes pour voir s’afficher
la fenêtre suivante :
Mq
Appuyer sur la touche
ou sur la touche
pour défiler dans les différents champs,
ensuite sélectionner le champ désiré et appuyer de nouveau sur le bouton SETUP/ENTER pour entrer dans la fonction.
Liste des fonctions:
Sortie
Sélectionner la fonction et ensuite appuyer
sur le bouton SETUP/ENTER pour sortir de
la phase d’insertion des données.
FR - 19
FR
Remise à zéro contaresa
Sélectionner la fonction et ensuite appuyer
et garder appuyé pendant quelques secondes le bouton SETUP/ENTER, les données
contenues dans la fenêtre “contaresa” se
réinitialisent et sur l’écran s’affiche pendant
quelques secondes l’inscription “CONTARESA REINITIALISE”.
Réduction
Cette fonction sert au compteur contaresa.
Durant les différents passages, les pistes de
nettoyage se superposent et donc le rendement n’est pas réel. Il est possible de configurer un pourcentage de réduction (le %
standard est à 0; % conseillé 5%).
R.off aspirateur
Cette fonction permet de retarder l’extinction de l’aspirateur, après avoir appuyé sur
le bouton d’extinction relatif. Cette fonction
permet à l’eau contenue dans le tuyau d’être
complètement aspirée. Sélectionner la fonc-
Langue..........................................xxxxxxxx
Sélectionner la fonction et ensuite appuyer
sur le bouton SETUP/ENTER pour afficher
les langues disponibles. Appuyer sur le bouton
ou sur le bouton
pour faire
défiler la liste, et ensuite confirmer la langue
choisie en appuyant sur le bouton
“SETUP/ENTER”.
7.1 - SECURITES (Fig. 18)
AVERTISSEMENT:
La machine est dotée de capteur (1) de
présence opérateur; ce capteur bloque
toutes les fonctions de la machine lorsque l’opérateur n’est pas présent au poste de conduite et met la machine au point
mort.
tion et ensuite appuyer sur le bouton
pour augmenter le temps ou sur le bouton
pour le diminuer. Une fois le temps désiré configuré, appuyer sur le bouton SETUP/
ENTER pour confirmer les paramètres.
Liste erreurs
Sélectionner la fonction et ensuite appuyer
sur le bouton SETUP/ENTER. La liste des
erreurs rencontrées à la dernière remise à
zéro de la machine, s’affiche.
Appuyer sur le bouton
1
ou sur le bouton
pour faire défiler la liste, pour sortir de
la liste et retourner à la fenêtre précédente
appuyer sur le bouton “SETUP/ENTER”.
Affichage données...............X (X = 0 ou 1)
Sélectionner la fonction et ensuite appuyer
sur la touche SETUP/ENTER pour modifier
la fonction et ensuite appuyer sur la touche
ou sur la touche
pour habiliter ou
déshabiliter l’affichage des données, ensuite
confirmer la configuration en appuyant sur
“SETUP/ENTER:
0 = Affichage désactivé.
1 = Affichage activé.
FR - 20
Fig. 18
FR
8.1 - REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR (Fig. 19)
1a
AVVERTISSEMENT :
N’introduire dans le réservoir que de l’eau
propre du réseau, dont la température ne
doit pas dépasser les 50°C.
- Extraire le tuyau (1) et raccorder l’extrémité (1a) à un robinet en laissant l’autre
extrémité dans le réservoir.
- Ouvrir le robinet et remplir le réservoir (2).
- Verser dans le réservoir le liquide détergent ou contrôler le niveau du détergent
dans le réservoir spécifique dans le cas
d’un système de dosage du détergent (en
option).
1
2
REMARQUE:
N’utiliser que du détergent qui ne mousse
pas ; en ce qui concerne les quantités, se
référer aux instructions du producteur du détergent et selon le type de saleté.
DANGER:
- En cas de contact du détergent avec
les yeux et la peau ou en cas d’ingestion consulter la fiche de sécurité et
d’emploi du fabricant du détergent.
- Au terme du remplissage du réservoir
réintroduire l’extrémité (1a) dans l’ouverture du réservoir.
6
1
(Fig. 20)
9.1.a - Vérification avant l’utilisation
FR - 21
2
7
9.1 - FONCTIONNEMENT
- Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation
du réservoir soit correctement accroché
et bouché.
- Contrôler que le tuyau (2) d’aspiration de
l’eau du suceur soit correctement inséré
dans le réservoir de récupération.
- Contrôler que le raccord (3) situé sur le
suceur (4) ne soit pas obstrué et que le
tuyau soit correctement raccordé.
- Contrôler que le robinet (5) soit ouvert.
- Contrôler l’état de charge des batteries,
en tournant la clé (6) sur “ON” et l’indication de charge apparaît sur l’écran (7).
Fig. 19
5
3
4
Fig. 20
FR
9.1.b - Préparation de la machine et
choix du cycle (Fig. 21)
- S’asseoir au poste de conduite et desserrer le frein à main (1).
Cycle de travail :
- La machine a la possibilité d’effectuer 4
cycles de travail.
REMARQUE:
Pour procéder correctement au nettoyage et
au séchage du sol, il est nécessaire d’utiliser
la machine en marche avant. Lorsque l’on
utilise la marche arrière, le suceur se soulève et l’aspiration de l’eau résiduelle présente
sur le sol s’arrête.
1
Cycle de séchage seulement :
- Pour effectuer seulement cycle de séchage, appuyer sur le bouton (2) pour
démarrer l’aspiration.
Cycle de brossage seulement :
- Pour effectuer uniquement le cycle de
brossage appuyer sur le bouton (3), ainsi,
la rotation des brosses est prédisposée ;
la rotation des brosses démarre lorsque
la machine commence à se déplacer.
6
Cycle de lavage, Brosses :
- Appuyer sur la touche (3) pour prédisposer la rotation des brosses et tourner sur
“ON” la languette (4) pour prédisposer la
distribution de l’eau.
La rotation des brosses et la distribution
de l’eau (uniquement en marche avant)
démarrent lorsque la machine commence à se déplacer.
8
2
Cycle de lavage, de brossage et de séchage :
- Tourner sur “ON” la languette (4) pour
prédisposer la distribution de l’eau.
Appuyer sur la touche (5) “ALL IN ONE”
pour démarrer le cycle automatique.
5
9.1.c - Utilisation de la machine
(Fig. 21)
- Après avoir démarré la machine et choisi
le type de cycle, insérer la marche désirée en agissant sur la touche (6).
- Procéder aux opérations de nettoyage en
agissant sur l’accélérateur (7).
REMARQUE:
En relâchant l’accélérateur la rotation des
brosses et la distribution de l’eau s’arrêtent.
FR - 22
3
7
�
�
�
�
�
4
Fig. 21
FR
- Régler éventuellement la quantité de solution de lavage avec les touches relatives.
- Contrôler l’état de charge des batteries
avec l’écran (8).
REMARQUE:
Si quelques secondes passent après que la
clé ait été mise en position “ON” et que l’on
n’active aucune fonction, la machine entre
en fonction d’économie d’énergie et se positionne en STAND-BY, sur l’écran s’affiche la
fenêtre suivante :
Appuyer sur une touche quelconque pour
sortir de la fonction de STAND-BY.
DANGER:
Lorsque l’opérateur descend de la machine, celle-ci se positionne au point mort
et il est donc OBLIGATOIRE d’insérer le
frein de stationnement comme indiqué
dans le paragraphe “Commandes guidon
côté gauche ”.
9.1.d - Alarmes durant le fonctionnement
Durant le fonctionnement de la machine des
alamres peuvent être enclenchées. Cellesci s’affichent sur l’écran de la manière suivante:
Réservoir de récupération presque plein:
- Indique que le niveau du liquide présent
dans le réservoir de récupération a atteint la sonde d’alarme; il est possible de
continuer à travailler, mais il est conseillé
d’amener la machine à la station de vidange de l’eau et de vider le réservoir de
récupération comme indiqué au paragraphe correspondant.
Réservoir de récupération plein:
- Indique que le niveau du liquide présent
dans le réservoir de récupération a atteint
le niveau maximum, sonde de sécurité;
l’aspirateur s’éteint automatiquement et
le suceur se soulève.
- Amener la machine à la station de vidange de l’eau et vider le réservoir de récupération comme indiqué au paragraphe
correspondant.
Batterie presque déchargée
- Indique que la charge des batteries est en
train de s’épuiser, il est donc nécessaire
de finir le travail et de se rendre dans la
zone de rechargement.
Les fonctions de travail restent actives.
Batterie déchargée
- Indique que la charge des batteries est
épuisée; toutes les fonctions de travail
sont désactivées, seule la traction reste
active.
- Se rendre immédiatement dans la zone
de rechargement.
REMARQUE:
Si la machine continue à se déplacer avec
l’alarme enclenchée, avant l’épuisement
complet des batteries, une autre alarme de
protection s’enclenche et bloque complètement le fonctionnement de la machine.
Réservoir solution vide:
- Indique que le mélange d’eau et de détergent contenu dans le réservoir est épuisé.
Les brosses se soulèvent puis s’arrêtent,
l’aspiration fonctionne encore pendant
quelques secondes et ensuite s’éteint, le
suceur se soulève.
- Pour éliminer l’alarme remplir le réservoir
et appuyer sur le bouton “SETUP/ENTER”.
FR - 23
FR
9.1.e - Fin d’utilisation et extinction
(Fig. 22)
- Au terme des opérations de nettoyage
arrêter la machine en suivant les étapes
suivantes: rotation des brosses et aspirateur en agissant sur les commandes
correspondantes en fonction du type de
cycle utilisé, ou bien s’il s’agit du cycle
automatique, appuyer sur la touche “ALL
IN ONE”.
- Tourner la clé (1) sur “OFF”.
- Insérer le frein de stationnement comme
indiqué dans le paragraphe “commandes
guidon côté gauche”.
- Vider et laver le réservoir de récupération ainsi que le réservoir de la solution
comme indiqué dans les paragraphes
correspondants.
1
Fig. 22
1
10.1 - VIDANGE EAU DE
RÉCUPÉRATION
(Fig. 23)
A la fin du cycle de lavage ou bien quand
le réservoir (1) de l’eau de récupération est
plein, il faut le vider en opérant comme décrit
ci-dessous :
2
REMARQUE:
Pour l’élimination de l’eau de récupération se
référer aux normes en vigueur dans le pays
d’utilisation de la machine.
- Placer la machine près d’une bonde de
vidange.
- Déconnecter le tuyau (2) du réservoir
(1).
- Enlever le bouchon (3) du tube (2) et vider entièrement l’eau contenue dans le
réservoir.
FR - 24
3
2
Fig. 23
FR
11.1 - ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT :
Pour les informations et les avertissements relatifs aux opérations d’entretien
ou de nettoyage, se référer aux informations indiquées dans le paragraphe «
avertissement généraux pendant l’entretien » présentes dans le chapitre 1 de ce
manuel.
1
OPÉRATIONS À
EFFECTUER TOUS LES
JOURS
3
11.1.a - Vidange et nettoyage du réservoir d’eau propre (Fig. 24)
1
AVERTISSEMENT :
Une fois les opérations de lavage finies,
il est obligatoire de vider et de rincer le
réservoir d’eau propre pour éviter tout dépôt ou incrustation.
Après avoir vider le réservoir d’eau de récupération, vider le réservoir d’eau propre, en
procédant comme suit :
- Placer la machine près d’une bonde de
vidange.
- Retirer le tuyau (1) de remplissage de
l’eau du réservoir.
- Insérer la partie supérieure du tuyau (1)
dans le raccord (2) de déchargement
placé sous la cuve (3).
- Ouvrir le robinet (4) et laisser s’écouler
complètement l’eau contenue dans le réservoir.
- Laver l’intérieur du réservoir en laissant
le robinet de déchargement ouvert et en
introduisant de l’eau propre par l’ouverture supérieure.
- A la fin du nettoyage fermer le robinet (4)
et repositionner le tuyau (2) à son propre
emplacement.
FR - 25
2
1
4
Fig. 24
FR
11.1.b -Nettoyage du réservoir d’eau
de récupération (Fig. 25)
1
AVERTISSEMENT :
Une fois les opérations de lavage terminées, il faut obligatoirement nettoyer le
réservoir d’eau de récupération pour éviter des dépôts ou des incrustations et la
prolifération de bactéries, d’odeurs et de
moisissures.
- Vidanger l’eau de récupération comme
cela est indiqué dans le paragraphe en
question en plaçant la machine près
d’une bonde de vidange.
- Retirer le couvercle (1).
- En laissant le tuyau (2) abaissé et le bouchon déplacé, introduire de l’eau depuis
l’ouverture supérieure (3) pour nettoyer
l’intérieur du réservoir jusqu’à ce que de
l’eau propre ressorte du tuyau de décharge.
- Nettoyer avec un linge humide les sondes de niveau (4) en faisant attention à
ne pas les déformer.
- Repositionner l’ensemble en procédant
dans le sens inverse.
- Dévisser la vis à six pans (5) et retirer le
couvercle du filtre (6).
- Retirer et nettoyer le filtre (7) d’aspiration
en retirant d’éventuels bouts de papiers,
de bois, etc., qui pourraient l’obstruer.
2
5
6
4
7
3
Fig. 25
FR - 26
FR
11.1.c -Nettoyage suceur (Fig. 26)
Pour effectuer un nettoyage du groupe suceur (1), il faut l’enlever comme indiqué cidessous :
- Débrancher le tube (1) du groupe (2).
- Dévisser les volants de serrage (3) et enlever le groupe (2).
- Laver le groupe et plus particulièrement
les pièces en caoutchouc (4) et l’intérieur
du raccord d’aspiration (5).
5
1
3
2
REMARQUE:
Si au cours du nettoyage, il s’avère que les
caoutchoucs (4) sont abîmés ou usés, il faut
soit les remplacer soit les inverser.
4
- Remonter le tout en procédant en sens
inverse.
5
Fig. 26
OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUTES LES
SEMAINES
1
11.1.d -Nettoyage du filtre d’eau propre (Fig. 27)
- Fermer le robinet (1).
- Dévisser le couvercle transparent (2) du
filtre et enlever de filtre (3)
- Nettoyer le filtre (3) à l’eau du robinet ; s’il
est encrassé, procéder à sa substitution.
- Remonter le tout en procédant dans le
sens inverse et ouvrir le robinet (1).
2
3
FR - 27
Fig. 27
FR
OPERATIONS A
EFFECTUER TOUS
LES 3 MOIS
11.1.e - Contrôle de l’état d’usure de
la chaîne de direction
(Fig. 28)
- Contrôler l’état d’usure et de corrosion
de la chaîne (1) située sous la machine à
côté de la roue antérieure.
Si la chaîne présente des traces de corrosion il est nécessaire de la remplacer
en s’adressant au service d’assistance
technique.
1
Fig. 28
OPÉRATIONS À
EFFECTUER SELON
LES BESOINS
11.1.f - Remplacement brosses
(Fig. 29)
2
Il est nécessaire de remplacer les brosses
lorsque celles-ci sont usées et présentent
une longueur inférieure à 2 cm ou bien doivent être remplacées en fonction du type de
sol à nettoyer. Pour le remplacement procéder de la manière suivante :
3
�
�
�
�
�
- Enfiler une main sous le groupe portebrosses (1), pour décrocher la brosse
la tourner d’un coup sec dans le sens
contraire à la rotation.
- Positionner sous le groupe porte-brosses
(1) les nouvelles brosses.
- S’asseoir au poste de conduite, tourner la
clé (2) en position “ON”.
- Insérer une marche.
pour habiliAppuyer sur la touche
ter la rotation des brosses: le groupe de
brosses s’abaisse.
- Tourner légèrement la poignée (3) de
l’accélérateur, les brides porte-brosses
commencent ainsi à tourner en accrochant les brosses, ensuite relâcher la
poignée (3).
-
- Appuyer de nouveau sur la touche
et tourner la clé (2) en position “OFF”.
1
1
1
2
FR - 28
2
Fig. 29
FR
11.1.g -Substitution des raclettes en
caoutchouc (Fig. 30)
3
A partir du moment où le séchage du sol
s’avère difficile ou bien que des traces d’eau
restent sur le sol, il faut contrôler l’état d’usure des raclettes en caoutchouc du groupe
suceur (1).
- Enlever le groupe suceur (1) comme indiqué dans le paragraphe « nettoyage
groupe suceur ».
- Dévisser les écrous à ailettes (2) et enlever le caoutchouc (3).
2
1
2
Fig. 30
REMARQUE:
Lorsque les caoutchoucs (3) sont usés d’un
côté, ils peuvent être retournés une fois.
- Substituer ou retourner le caoutchouc (3)
sans les intervertir.
- Remonter le tout en procédant en sens
contraire.
1
REMARQUE:
Il est possible d’avoir deux types de pneus:
Pneus en para pour tous les types de sol et
pneus en polyuréthanne pour des sols enduits d’huile d’atelier mécanique.
11.1.h -Réglage
(Fig. 31)
incidence
suceur
- Démarrer la machine et appuyer sur
la touche
, le groupe du suceur
s’abaisse.
- Insérer la marche avant et se déplacer de
quelques mètres, ensuite insérer le frein
de stationnement et descendre de la machine.
- Agir sur la barre filetée (1) pour régler l’incidence que les raclettes (2) ont avec le
sol, en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre, on obtient une plus grande
incidence et inversement, on obtient une
incidence moindre.
FR - 29
OK
2
2
Fig. 31
FR
REMARQUE:
On obtient une incidence correcte lorsque
durant le fonctionnement il n’y a pas de traces ni de filets de liquide sur le sol et que la
raclette a une incidence constante sur toute
sa longueur.
11.1.i -Contrôle état d’usure des trois
roues (Fig. 32)
- Contrôler régulièrement l’état d’usure des
roues (1); si elles présentent des traces
d’usure ou si elles sont endommagées,
il est nécessaire de les remplacer en
s’adressant au service d’assistance technique.
DANGER:
Opérer avec les roues usées ou endommagées comporte un danger pour l’opérateur car la machine pourrait avoir une
tenue de conduite réduite dans les virages.
1
1
Fig. 32
FR - 30
FR
11.1.l - Configuration chargeur de
batterie (Fig. 33)
A
AVERTISSEMENT:
La machine sort de la production avec
une configuration standard pour le fonctionnement avec des batteries à gel de
type “Sonnenschein”.
- Soulever la selle (A).
Configuration standard avec batteries à
gel de type Sonnenschein
- Soulever l’étiquette (B) et contrôler que les
interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient
positionnés comme dans la figure (C).
Il est possible de modifier la configuration en
procédant de la manière suivante :
Configuration pour batteries à gel de type
différent de Sonnenschein
- Soulever l’étiquette (B) et contrôler que les
interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient
positionnés comme dans la figure (D).
B
Configuration pour batteries à acide
- Soulever l’étiquette (B) et contrôler que
les interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4)
soient positionnés comme dans la figure
(E).
AVERTISSEMENT:
Agir uniquement sur les switches (1 - 2
- 3 - 4); ne pas modifier la position des
switches (5- 6 - 7 - 8).
��
� � �
� � � � �
C
E
D
Fig. 33
FR - 31
FR
PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS
PROBLÈMES
CAUSE
La machine ne démarre La batterie est déchargée.
lorsque l’on tourne la clé.
RÉPARATIONS
Contrôler l’état de charge
de la batterie.
Le fusible général est grillé. Remplacer le fusible positionné sur le câble batterie.
La brosse ne tourne pas.
Vitesse de travail configu- Augmenter la vitesse de
rée à “0” km/h.
travail.
Marche au point mort.
Insérer la marche avant ou
arrière.
L’aspirateur ne fonctionne Réservoir de récupération Vider le réservoir.
pas.
plein.
Sondes de niveau couver- Nettoyer avec un linge hutes d’impuretés.
mide les sondes de niveau
situées dans le réservoir de
récupération.
La machine n’essuie pas ou L’aspirateur est éteint.
Démarrer l’aspirateur.
essuie mal en laissant des
traces d’eau sur le sol.
Le tuyau d’aspiration est Contrôler et éventuellement
encrassé.
nettoyer le tuyau d’aspiration qui relie de groupe
suceur au réservoir de récupération.
Le réservoir de récupéra- Vider le réservoir de récution est plein.
pération.
Les raclettes en caoutchouc Retourner ou substituer les
sont usées.
raclettes en caoutchouc.
FR - 32
FR
PROBLÈMES
L’eau ne sort plus.
CAUSE
Réservoir vide.
RÉPARATIONS
Remplir le réservoir.
Sélecteur habilitation élec- Insérer le sélecteur.
tropompe non inséré.
Robinet fermé.
Ouvrir le robinet situé dans
la partie inférieure de la machine.
Filtre engorgé.
Nettoyer le filtre.
Quantité d’eau configurée 0 Augmenter
litre/minute.
d’eau.
la
quantité
L’électrovalve de la pompe Appeler le service d’assisne fonctionne pas.
tance technique.
La machine ne se déplace Vitesse de travail configu- Augmenter la vitesse de
pas en condition de travail. rée sur “0” km/h.
travail.
Opérateur non assis cor- S’asseoir correctement sur
rectement su poste de la selle.
conduite.
Marche non insérée.
Insérer la marche avec la
commande relative.
Capteur présence opéra- Contrôler que les câbles qui
teur débranché.
raccordent le capteur soient
correctement branchés.
Capteur présence opéra- Appeler le service d’assisteur endommagé.
tance pour le remplacement.
Le nettoyage du sol est in- Les brosses ou les déter- Utiliser des brosses ou des
suffisant.
gents sont inadaptés.
détergents adaptés au type
de sol ou selon le degré de
saleté à nettoyer.
La brosse est usée.
FR - 33
Substituer la brosse.
FR
SCHÉMA ÉLECTRIQUES
AS ..................................Actionneur brosses
AT . .................................. Actionneur suceur
BAT ...........................................Batterie 24V
CL . ................................. Avertisseur sonore
CN1 ................................... Fiche prise 120A
CN2 ................................... Connecteur fiche
CH ...........................................................Clé
E ...........................................Capteur niveau
EV . .................................... Electrovalve H20
F1 ............................................ Fusible 100A
MA .....................................Moteur aspiration
MS ........................................Moteur brosses
MT1 ..........................Moteur traction gauche
MT2 .............................. Moteur traction droit
PD .....................................Pompe détergent
PA ..............................................Pompe eau
PE . ........................Bouton d’arrêt d’urgence
PC...........................................Bouton klaxon
FR - 34
FR
ACC . ........................................ Accélérateur
FW ...........................................Marche avant
SO ................... Capteur présence opérateur
RW ........................................ Marche arrière
PA1 .........................Interrupteur pompe eau
FL ................................................Débitmètre
CR ........................................... Capteur roue
ST ......................................Capteur direction
CN3 .............................. Connecteur signaux
CN4 ................................Connecteur guidon
CN5 ................................ Connecteur clavier
R ................................... Résistance 10Komh
T ........................................................ Clavier
FR - 35
DE
Sehr verehrter Kunde,
Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer
Räume gekauft haben.
Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkomplizierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt.
Uns ist bewusst, dass ein gutes Produkt, um im Laufe der Zeit gut zu bleiben, ständig
verbessert werden muss, um die jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umgehen. Daher wünschen wir uns, dass Sie nicht nur ein zufriedener Kunde sind, sondern
auch ein Partner, der sich nicht davor scheut, uns seine Meinungen und seine jeden Tag
mit dem Gerät gemachten Erfahrungen mitteilt.
DE - 1
DE
Inhaltsangabe
Technische Daten............................................................................................................DE-3
1.1 EINLEITUNG...............................................................................................................DE-4
1.1.a - Ziel des Handbuchs.......................................................................................DE-4
1.1.b - Gebrauch des Handbuchs.............................................................................DE-4
1.1.c - Erklärung der im Handbuch verwendeten Symbole....................................... DE-4
1.1.d - Begriffsverwendungen...................................................................................DE-4
1.2 ALLGEMEINE HINWEISEV........................................................................................DE-4
1.2.a - Bildungsstand des Personals......................................................................... DE-4
1.2.b - Bedienerstellung............................................................................................DE-5
1.2.c - Unfallverhütungskleidung...............................................................................DE-5
1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem Gebrauch....................................................... DE-5
1.2.e - Allgemeine Hinweise während des Gebrauchs.............................................. DE-5
1.2.f - Allgemeine Hinweise zu den Batterien........................................................... DE-5
1.2.g - Allgemeine Hinweise während der Wartung.................................................. DE-5
1.2.h - Allgemeine Hinweise bei Feuer...................................................................... DE-6
1.2.i - Längerer Nichtgebrauch der Maschine.......................................................... DE-6
1.3 VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE.................................................... DE-6
1.4 NICHT VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE........................................ DE-6
1.4.a - Explosionsgefährdete Räume........................................................................ DE-6
1.5 ENTSORGUNG DER MASCHINEZ............................................................................DE-6
1.6 BEZUGSVORSCHRIFTEN.........................................................................................DE-6
2.1 ENTPACKUNG...........................................................................................................DE-7
2.1.a - Maschinenzubehär........................................................................................DE-7
2.1.b - Installierung Batterien...................................................................................DE-8
2.1.c - Abladen der Maschine von der Holzpalette................................................. DE-10
3.1 ZUSAMMENBAU DER BAUTEILE.......................................................................... DE-11
3.1.a - Installierung des Bodenwischers................................................................ DE-11
4.1 LADEN DER BATTERIE........................................................................................... DE-11
4.1.a - Aufladen der Batterie durch Bordaufladegerät (sofern vorhanden) ........... DE-12
4.1.b - Aufladen der Batterie durch externes Ladegerät ....................................... DE-13
5.1 MASCHINENKENNTNISSE......................................................................................DE-15
5.2 MASCHINENSTEUERUNGEN.................................................................................DE-15
6.1 BESCHREIBUNGEN STEUERBEFEHLE................................................................ DE-16
6.1.a - Steuerungen linke Lenkerseite................................................................... DE-16
6.1.b - Steuerungen rechte Lenkerseite................................................................. DE-16
6.1.c - Notaus-Knopf..............................................................................................DE-17
6.1.d - Befehle der Steuertafel...............................................................................DE-17
7.1 SICHERHEITEN........................................................................................................DE-20
8.1 TANKAUFFÜLLUNG................................................................................................DE-21
9.1 ARBEITSWEISE ......................................................................................................DE-21
9.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn.......................................................................DE-21
9.1.b - Vorbereitung der Maschine und Funktionswahl.......................................... DE-22
9.1.c - Gebrauch der Maschine..............................................................................DE-22
9.1.d - Alarme während des Betriebs..................................................................... DE-23
9.1.e - Arbeitsende und Ausschalten...................................................................... DE-24
10.1 ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS ........................................................ DE-24
11.1 WARTUNG UND REINIGUNG . .............................................................................DE-25
11.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks............................................ DE-25
11.1.b - Reinigung des Schmutzwassertanks......................................................... DE-26
11.1.c - Reinigung des Bodenwischers .................................................................. DE-27
11.1.d - Reinigung des Frischwasserfilters ............................................................ DE-27
11.1.e - Überprüfen Sie den Verschleißzustand der Lenkerkette............................ DE-28
11.1.f - Auswechseln der Bürsten...........................................................................DE-28
11.1.g - Auswechseln des Wischergummis............................................................. DE-29
11.1.h - Einstellung der Schräge des Bodenwischers............................................. DE-29
11.1.i - Kontrolle des Verschleißzustandes der drei Räder.................................... DE-30
11.1.l - Einstellung des Aufladegeräts.................................................................... DE-31
PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG..........................................................................DE-32
ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE...................................................................................DE-34
DE - 2
DE
Technische Daten
Führungstyp........................................................................................... Aufsitzmaschine
Merkmale
Arbeitsweise ..................................................................................................Batterie
Batterietyp.........................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)
Energieversorgung..................................................................................... Batterie 24V
Gesamtleistung..............................................................................................1800 W
Antrieb................................................................................................ Fahrantrieb vor/zurück
Waschfußbreite..............................................................................................700 mm
Saugfußbreite.................................................................................................900 mm
Theoretische Stundenleistung...................................................................... 4200 m2/h
Fassungsvermögen Frischwassertank........................................................... 80 Liter
Fassungsvermögen Schmutzwassertank....................................................... 90 Liter
Vibration Hand-Arm........................................................................................1,3 m/s2
Vibration ganzer Körper.................................................................................0,55 m/s2
Schalldruck.................................................................................................... 68 db(A)
Bürsten
Durchmesser / pad / Anzahl....................................................................360 mm / 14” x 2
Motorleistung / Anzahl.................................................................................. 250 W x 2
Motorumdrehungsleistung...................................................................165 Drehungen / min.
Spezifischer Druck.......................................................................................42 gr / cm2
Antrieb
Max. Schräge bei vollem Gewicht.................................................................... 12 %
Motorleistung / Nummer............................................................................... 350 W x 2
Höchstgeschwindigkeit im Arbeitsbetrieb........................................................6 km/h
Höchstgeschwindigkeit im Fahrbetrieb............................................................8 km/h
Ansaugung
Motorleistung...................................................................................................550 W
Unterdruck (Wassersäule)......................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O
Luftmenge.....................................................................................................32 l / sec
Geräuschentwicklung....................................................................................66 dB (A)
Tank
Typ.............................................................................................................. Doppeltank
Wiederverwendung.......................................................................................... Nein
Frischwasser..................................................................................................... 80 l
Schmutzwasser................................................................................................. 90 l
Bemessungen................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm
Gewicht
Leergewicht.....................................................................................................204 kg
Gewicht mit Batterien......................................................................................328 kg
Betriebsgewicht...............................................................................................483 kg
DE - 3
DE
1.1 - EINLEITUNG
Das vorliegende Hand ist fester Bestandteil
der Maschine. Es muss an einem sicheren
und für das Bedienpersonal (Anwender und
Wartungspersonal) leicht zugänglichen Ort
für die gesamte Lebensdauer bis zur Entsorgung aufbewahrt werden.
1.1.a - Ziel des Handbuchs
Das Ziel des Handbuchs ist es, alle benötigten Anweisungen zur Ingangsetzung, zum
Gebrauch und Wartung der Maschine zu
liefern.
Es ist sorgfältig zu lesen und die im Handbuch beschriebenen Sicherheitsbestimmungen sind strengstens einzuhalten.
Die Nichtbefolgung der Anweisungen/Normen könnte Schäden an der Maschine und
am Bediener verursachen, die keinesfalls
dem Hersteller angelastet werden können.
Die im Handbuch beschriebenen Sicherheitsanweisungen vervollständigen und ersetzen
nicht die geltenden Richtlinien des Landes,
in dem die Maschine benutzt wird.
1.1.b - Gebrauch des Handbuchs
Das Handbuch ist in Kapitel gemäß der logischen Ordnung von Maschinenkenntnis- und
Anwendung unterteilt. Um eine Suche zu erleichtern, gehen Sie zunächst zur Inhaltsangabe am Anfang des Handbuchs.
1.1.c - Erklärung der im Handbuch
verwendeten Symbole
HINWEIS:
Informationen von besonderer Bedeutung
zur Vermeidung von schweren Schäden
an der Maschine und in deren Umfeld.
BEMERKUNG:
Zusätzliche Informationen für eine korrekte
Arbeitsweise der Maschine oder sonstige
Anmerkungen.
1.1.d - Begriffsverwendungen
Die Angaben vorne, hinten, vorwärts, rückwärts, oben, unten, links und rechts beziehen sich auf die Fahrposition des Bedieners
mit den Händen am Lenker.
Zu Vereinfachung ist der Handelsname des
Modells mit dem Wort “Maschine” ersetzt
worden.
1.2 - ALLGEMEINE
HINWEISEV
Or Ingangsetzung, Gebrauch und Wartung
der Maschine muss das Personal (Verantwortliche und Bediener) über die in diesem
Handbuch vorgetragenen Verfahrensweise
und Sicherheitsbestimmungen geschult werden. Beachten Sie alle in diesem Handbuch
und in eventuell beilegten Dokumentationen
enthaltenen Vorschriften.
GEFAHR:
Der Gebrauch der Maschine ist nicht eingewiesenen Personen, Kindern oder Behinderten untersagt.
Zu Hervorhebung von Informationen und
Verfahren bzgl. Sicherheit, Wartung usw.
werden im Handbuch folgende Symbole verwendet:
1.2.a - Bildungsstand des Personals
GEFAHR:
Warnt vor einer ernsten, auch tödlichen
Gefahr für die körperliche Unversehrtheit
des Bediener und/oder Dritter.
Bediener
Unter Bediener wird ein Person verstanden,
die in der Lage ist, einfache Lenk- und Reinigungsaufgaben am Ende der Arbeitsschicht
vorzunehmen.
DE - 4
DE
Wartungsarbeiter Elektrik/Mechanik
Qualifizierter Techniker, der Reparaturarbeiten oder Auswechselungen von Teilen vornehmen kann, bei denen das Schutzgehäuse abgenommen werden muss.
1.2.b - Bedienerstellung
Der Bediener sitzt während des Betriebs der
Maschine auf der Sitzbank mit den Händen
am Lenker.
1.2.c - Unfallverhütungskleidung
- Benutzen Sie Unfallverhütungskleidung,
so, wie im Land, in dem die Maschine
zum Einsatz kommt vorgeschrieben.
1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem
Gebrauch
- Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der
Maschine, dass die festen Schutzvorrichtungen (Gehäuse) immer fest in ihren Sitzen eingerastet sind.
1.2.e - Allgemeine Hinweise während
des Gebrauchs
1.2.f - Allgemeine Hinweise zu den
Batterien
- Die Batteriesäure ist ätzend: im Falle eines Kontaktes mit der Haut, spülen Sie
diese ausgiebig mit Wasser ab.
- Tragen Sie passende persönliche
Schutzkleidung, um Kontakt mit der Haut
zu vermeiden (siehe geltende Richtlinien
des Landes, in dem die Maschine zur Anwendung kommt).
- Keinen Dampf einatmen: er ist gefährlich.
- Beim Ladevorgang der Batterie könnten
sich explosive Gasgemische bilden, daher müssen Räume, in denen die Batterie aufgeladen wird, gut belüftet sein und
den diesbezüglichen Vorschriften entsprechen.
- Während des Ladevorgangs, im Bereich
des Ladevorgangs und während des Abkühlungsprozesses nach dem Ladevorgang ist es verboten, im Umkreis von 2m
zu rauchen und/oder offene Flammen zu
entzünden.
- Melden Sie eventuelle Austritte von Flüssigkeiten aus der Batterie:
sie sind gefährlich und hoch schädlich.
- Erzeugt die Maschine merkwürdige Geräusche, halten Sie sie sofort an und stellen Sie die Ursachen fest.
- Bei Oberflächen mit einem Neigungswinkel von über 12% darf die Maschine
1.2.g - Allgemeine Hinweise während
NICHT verlassen werden.
der Wartung
- Die höchstzulässige Schräglage im Leer- Klemmen Sie die Batterie / das Elektrozustand beträgt 12%.
kabel vor Ausführung der Wartungs- oder
- Es ist absolut verboten in Schräglage zu
Reparaturarbeiten immer ab.
kurven; Umsturzgefahr.
- Legen Sie keine Werkzeuge oder metal- Vermeiden Sie es, während des Gebrauchs
lische Gegenstände auf die Batterie, es
an Regale oder Schränke zu stoßen.
besteht Gefahr eines Kurzschlusses.
- Vermeiden Sie es, die Maschine in Um- Benutzen Sie zur Reinigung und zur
gebungen zu benutzen, in denen GegenSpülung keine aggressiven, säure- oder
stände herabfallen könnten.
laugenhaltigen oder Reinigungsmittel
- Die Anwendung der Maschine im Freien
und achten Sie besonders auf die elektrioder auf öffentlichen Straßen ist verboten.
schen Bauteile.
- Benutzen Sie die Maschine in Räumlich- Reinigen Sie die Maschine nicht mit dikeiten, in denen sich wenn möglich keine
rektem Wasserstrahl oder Druckstrahl.
Personen aufhalten, und bei Anwesen- Muss die Maschine für eventuelle Warheit von fremden Personen sind diese
tungsarbeiten angehoben werden, so ist
angehalten, den Raum vor Anwendung
in Sicherheit zu arbeiten, indem unter sie
der Maschine zu verlassen.
feste Stützen geschoben werden.
- Verwenden Sie die Maschine nicht in
- Wenden Sie sich bei Reparaturarbeiten
Räumlichkeiten mit ätzenden oder salzian einen autorisierten Kundendienst und
gen Substanzen.
benuzen Sie nur ORIGINALERSATZTEI- Verwenden Sie die Maschine nicht in exLE.
plosiven Räumlichkeiten (ATEX).
DE - 5
DE
1.2.h - Allgemeine Hinweise bei Feuer
- Bei Feuer benutzen Sie nur geprüfte Feuerlöscher, benutzen Sie NIEMALS Wasser zum Löschen.
1.2.i - Längerer Nichtgebrauch der
Maschine
- Bringen Sie die Maschine in einen vor
Witterungseinflüssen geschützten Ort mit
einer Temperatur von 5°C bis +40°C.
- Entfernen Sie den Zündschlüssel.
- Entleeren Sie das Frischwasser aus dem
Tank.
- Laden Sie die Batterien auf und nach
Aufladung klemmen Sie sie von der Maschine ab.
- Führen Sie den Ladevorgang einmal im
Monat durch.
1.3 - VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE
Die Maschine wurde entwickelt und gebaut
zu Waschung und Trocknung von Fußböden
in überdachten Räumen.
GEFAHR:
Jede andere Verwendung entbindet den
Hersteller von der Haftung für Schäden
an Personen und/oder Sachen und lässt
jegliche Garantiebedingung erlöschen.
1.4 - NICHT VORGESEHENER GEBRAUCH DER
MASCHINE
HINWEIS:
Die Maschine ist nicht für den Gebrauch
im Freien bestimmt.
GEFAHR:
- Waschen Sie keine Böden mit einer
Wassertemperatur über 50°C;
- benutzen Sie kein Dieselkraftstoff/
Benzin oder ätzende Reinigungsmittel
zur Reinigung von Fußböden;
- waschen und saugen Sie keine ätzenden, entflammbaren, explosiven Flüssigkeiten, auch wenn sie verdünnt
sind;
- Benutzen Sie die Maschine nicht bei
geöffnetem Schmutzwassertank;
- fahren Sie nicht mit herab baumelnden
Füßen/Beinen;
- führen Sie keine jähen Lenkmanöver,
vor allem bei Abfahrten, aus;
HINWEIS:
Die Maschine ist nur für den Transport EINER Person geeignet.
1.4.a - Explosionsgefährdete Räume
Es ist absolut untersagt, die Maschine in
Räumen zu benutzen, in denen Explosionsgefahr besteht und in denen entflammbare
und explosive Gase, Dämpfe, Flüssigkeiten
und Pulver vorkommen.
1.5 - ENTSORGUNG DER
MASCHINEZ
Zum Schutz der Umwelt verschrotten Sie
die Maschine gemäß der geltenden örtlichen
Vorschrift.
Ist die Maschine nicht mehr gebrauchstüchtig und nicht mehr zu reparieren, entsorgen
Sie ihre Bauteile nach der Regel der Mülltrennung.
GEFAHR:
Die Batterien sind als Sondermüll anzusehen und müssen daher in entsprechenden Sammelstellen, wie in den geltenden
Vorschriften des Benutzerlandes vorgesehen, entsorgt werden.
Die unsachgemäße oder missbräuchliche
Abfallbeseitigung von Bauteilen oder ihre
sachfremde Anwendung kann durch ihre
Substanzen und Materialien Schäden an
Personen und Sachen hervorrufen.
1.6 - BEZUGSVORSCHRIFTEN
Die Maschine wurde in Übereinstimmung mit
den geltenden Maschinenrichtlinien und in
Übereinstimmung mit «EG»-Konformitätserklärung, die mit der Maschine geliefert wird,
gebaut.
DE - 6
DE
2.1 - ENTPACKUNG (Abb. 1)
Ist das Verpackungsmaterial einmal beseitigt, so, wie wie auf dem Verpackungsmaterial selbst gezeigt, überprüfen Sie, dass die
Maschine und ihr Zubehör vollständig ist.
Werden eindeutig Schäden festgestellt,
so informieren Sie innerhalb von 3 Tagen
den zuständigen Gebietsvertreiber und das
Transportunternehmen.
- Entfernen Sie die Hülle (1) mit den Zubehörteilen.
1
Fig. 11
Abb.
2.1.a - Maschinenzubehär (Abb. 2)
1
Folgende Zubehörteile sind enthalten:
1) Wassereinfüllschlauch (im Einfüllstutzen
des Tanks angebracht).
2) Gebrauch- und Wartungshandbuch der
Maschine.
3) Betriebsanleitung
Batterieladegeräte
(wenn vorhanden).
4) Versorgungskabel Batterieladegerät (sofern ein Bordladegerät vorhanden).
5) Nr. 2 Bürsten (in der Maschine eingebaut).
DE - 7
3
4
5
2
Abb.
Fig. 22
DE
2.1.b - Installierung Batterien
(Abb. 3/4)
- heben Sie die Sitzbank (1) an.
- lösen Sie die Feststellknäufe (2) des Gehäuses (3).
1
3
2
DE - 8
Abb.
Fig.33
DE
- ziehen Sie das Kabel (4) des Sensors (5)
«Bediener anwesend» ab.
- entfernen Sie durch Anheben der Handgriffe (6) das Gehäuse (3) und trennen
Sie den Steckers (A) des Notaus-Knopfes ab.
- positionieren Sie die Batterien wie in der
Abbildung gezeigt und schließen Sie sie
wie in unten stehender Zeichnung gezeigt mittels der mitgelieferten Kabel und
Stecker an.
- verbinden Sie den Stecker (7) der Batterien mit dem Steckanschluss (8).
- bauen Sie das Gehäuse wieder ein und
verbinden Sie die Drähte des Sensors
«Bediener anwesend» in umgekehrter
Reihenfolge des Abbaus.
BEMERKUNG:
Der Anschluss der Batterien muss von Fachpersonal vorgenommen werden.
5
6
4
3
7
A
Fig. 4
Abb.
8
DE - 9
DE
2.1.c - Abladen der Maschine von der
Holzpalette (Abb. 5-6)
- befestigen Sie eine Rutsche (1) an die
Holzpalette.
- entfernen Sie die Holzpflöcke (2) von den
drei Rädern.
- überprüfen Sie, dass der Notaus-Knopf
(3) nicht gedrückt ist.
BEMERKUNG:
Um den Notaus-Knopf zu entriegeln, drehen
Sie ihn in die durch den am oberen Teil aufgedruckten Pfeil angezeigte Richtung.
- setzen Sie sich auf die Sitzbank in Fahrstellung und schalten Sie die Maschine
durch Drehen des Schlüssels (3) auf ON
ein.
- Warten Sie, bis sich die Bürstenhaltergruppe anhebt.
- entrasten Sie die Handbremse, indem
Sie die Haltevorrichtung (4) des Hebels
(5) enthaken.
- drücken Sie den Knopf (6) von der vorderen Seite in Richtung hintere Seite der
Maschine, um den Rückwärtsgang zu
wählen. Auf dem Display erscheint»↓».
- betätigen Sie den Beschleunigungshandgriff (7) und rollen Sie über die Rutsche
von der Palette ab.
Abb.
Fig. 5
7
4
5
6
3
Abb.66
Fig.
DE - 10
DE
3.1 - ZUSAMMENBAU DER
BAUTEILE
3.1.a -
Fig.
Abb.77
4
2
Installierung des Bodenwischers (Abb. 7)
- setzen Sie den Bodenwischer (1) in die
Halteplatte (2) und drehen Sie ihn mit den
Feststellknöpfen (3) fest.
- verbinden Sie den Ansaugschlauch (4)
mit dem Stutzen des Bodenwischers.
4.1 - LADEN DER BATTERIE
GEFAHR:
Führen Sie den Ladevorgang der Batterien in gut durchlüfteten Räumen und gemäß den Ländernormen des Einsatzes
der Maschine durch.
Für Informationen über die Sicherheit sehen
Sie nach, was hierzu im Kapitel 1 des vorliegenden Handbuchs geschrieben steht.
HINWEIS:
Für Informationen und Hinweise zur Batterie und zum Batterieladegerät (sofern
vorhanden) sehen Sie in den dem vorliegenden Handbuch beigelegten Dokumentationen zum Ladegerät nach.
HINWEIS:
Die Maschine ist ab Fabrik auf eine Arbeit mit einer Gel-Zellen-Batterie geeicht.
Wenn Sie eine Säurebatterie einsetzen
müssen, wenden Sie sich an den Kundenservice um eine neue Eichung vornehmen
zu lassen.
Es ist verboten die Maschine mit Gel-Batterie zu benutzen, wenn letzte auf Säurebatterie geeicht ist.
BEMERKUNG:
Für weitere Informationen zur Eichung, sehen Sie unter den Informationen im Abschnitt
11.1.1. nach.
BEMERKUNG:
Für eine vollständige Aufladung der Batterien benötigt man 10 Stunden. Vermeiden Sie
unvollständige Ladezeiten.
DE - 11
3
1
DE
4.1.a - Aufladen der Batterie durch
Bordaufladegerät (sofern vorhanden) (Abb. 8-9)
- Bringen Sie die Maschine in die Nähe einer Netzsteckdose.
- Heben Sie die Sitzbank (1) und das Batterieladegerät (2) an.
- ziehen Sie den Stecker (3) der Batterie
aus der Steckdose (4) der Anlage.
- Verbinden Sie den Stecker (3) der Batterien mit der Steckdose (5) des Bordladegeräts.
- Entnehmen Sie den Zubehörteilen das
Elektrokabel (6) und stecken Sie es in
den Stecker (7) der Maschine, danach
verbinden Sie es mit dem anderen Ende
an die Netzsteckdose.
HINWEIS:
Überprüfen Sie, dass die Netzspannung
mit der Betriebsspannung des Batterieladegeräts vereinbar ist (100-130 V Wechselstrom oder 200 - 230 V Wechselstrom,
50/60 Hz).
1
2
4
3
5
- Lassen Sie die Batterie sich aufladen, bis
die Leuchtanzeige (8) “Grün” wird, danach ziehen Sie das Versorgungskabel
(6) ab und verstauen Sie es.
- Verbinden Sie wieder den Stecker (1) der
Batterien an der Steckdose (4) der Anlage und setzen Sie das Batterieladegerät
(2) wieder zurück in die Sitzbank (1).
3
Fig. 88
Abb.
7
6
8
DE - 12
Fig. 99
Abb.
DE
4.1.b - Aufladen der Batterie durch
externes Ladegerät (Abb. 10)
- Bringen sie die Maschine in die Nähe der
Batterieladestation.
- heben Sie die Sitzbank (1) an.
- ziehen Sie den Stecker (2) der Batterie
aus der Steckdose (3) der Anlage.
- Verbinden Sie den Stecker (2) der Batterien mit der Steckdose (4) des externen
Ladegeräts.
- Am Ende des Ladevorgangs verbinden
Sie wieder den Stecker (2) der Batterien
an der Steckdose (3) der Anlage.
1
3
2
4
2
DE - 13
Fig. 10
Abb.
DE
7
1
3
16
11
6
24
15
14
10
13
9
8
12
20
1
3
19
6
2
4
17
23
18
22
9
16
5
12
14
Fig. 11
Abb.
11
DE - 14
21
DE
5.1 - MASCHINENKENNTNISSE (Abb. 11)
13)Antriebsräder.
14)Bodenwischer.
15)Entleerschlauch Schmutzwasser
16)Ansaugschlauch Bodenwischerwasser.
17)Batterieladegerät (optional).
18)Batteriengehäuse.
19)Wasserregulierhahn.
20)Wasserfilter.
21) Ablasshahn Frischwasser.
22)Sensor «Bediener anwesend».
23) Gasfeder.
24) Notaus-Knopf.
1) Lenker.
2) Schaltpult.
3) Sitzbank.
4) Ansauger.
5) Fußstütze.
6) Schmutzwasser tank.
7) Deckel Schmutzwasser tank.
8) Richtungsrad.
9) Frischwassertank.
10)Entleerung Frischwasser.
11)Wassereinfüllschlauch.
12)Bürstengruppe.
5.2 - MASCHINENSTEUERUNGEN (Abb. 12)
1
2
4
6
3
7
8
9
10
12
13
14
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bremshebel.
Block Handbremshebel.
Gangschalter.
Beschleuniger.
ON/OFF Lösungsmittelpumpe.
Hintergrundbeleuchtetes Display.
Akustisches Warnsignal.
Zündschlüssel.
5
Fig. 12
Abb.
12
15 11
11)
Knopf zum Starten des Automatikbetriebs «ALL IN ONE».
12) Einstellknopf Lösungsmittelmenge.
13) Einstellknöpfe Arbeitsgeschwindigkeit.
14) 9) Einschalter Ansauger
XXX
10)Bürstenknopf.
DE - 15
Taste zum Seitenwechsel und Einstellungen «ENTER SETUP».
15) Einstellung % an Reinigungdmittel (optional).
DE
6.1 - BESCHREIBUNGEN
STEUERBEFEHLE
1
2
6.1.a - Steuerungen linke Lenkerseite
(Abb. 13)
1) Bremshebel
Durch Anziehen des Bremshebels (1)
wird die Arbeitsbremse auf dem Vorderrad betätigt.
3b
2) Standbremse
Um die Standbremse einzulegen, ziehen
Sie den Hebel (1) bis zum Anschlag und
legen Sie den Feststeller (2) ein, um den
Hebel (1) zu blockieren.
Um die Bremse zu entriegeln, ziehen Sie
den Hebel (1) und drücken Sie den Feststeller (2) nach Außen, um ihn frei zu geben.
3a
3) Gangschalter
BEMERKUNG:
Die Gangschaltung ist nur dann aktiviert,
wenn der Bediener in Fahrstellung auf der
Sitzbank sitzt.
Der Schalter besteht aus zwei Tasten:
- durch Druck auf die Taste (3a) wird der
Gang «VORWÄRTS» eingelegt; auf dem
Display erscheint “↑”.
durch Druck auf die Taste (3b) wird der
Gang «Rückwärts» eingelegt; auf dem
Display erscheint «↓».
- durch gleichzeitigen Druck der beiden
Tasten wird der eingelegte Gang ausgekuppelt und in den Leerlauf geschaltet;
auf dem Display erscheint «N».
6.1.b - Steuerungen rechte Lenkerseite (Abb. 13)
3a
3b
�
�
�
�
�
4) Beschleuniger
Durch Drehen des Einstellknopfs (4) wird
der Fahrantrieb eingeschaltet und die
Geschwindigkeit erhöht oder gesenkt.
5) ON/OFF Lösungsmittelpumpe
Ein Drehen des Hebels (5) auf «ON» aktiviert die Pumpe; ein Drehen des Hebels
(5) auf «OFF» deaktiviert die Pumpe.
DE - 16
5
4
Fig. 13
Abb.
DE
6.1.c - Notaus-Knopf (Abb. 14)
Wird der gedrückt gehalten, so blockiert er die
Maschine, indem die Spannung unterbrochen
wird. Um ihn zu entriegeln, drehen Sie den
Knopf (A) in die durch den am oberen Teil
aufgedruckten Pfeil angezeigte Richtung.
A
HINWEIS:
Benutzen Sie den Notaus-Knopf (A) nur
bei echter Notwendigkeit, benutzen Sie
ihn nicht, um die Maschine auszuschalten, was u.U. auch schwere Schäden an
ihr verursachen könnte.
Fig. 14
Abb.
6.1.d - Befehle der Steuertafel (Abb. 15)
BEMERKUNG:
Die Tasten (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14)
sind nur aktiv, wenn der Bediener auf der
Sitzbank in Fahrstellung sitzt und der Schlüssel (6) auf «ON» gedreht ist.
6) Zündschlüssel
Eine Drehung im Uhrzeigersinn “ON” versorgt
die Maschine mit Strom und macht sie betriebsbereit. Eine Drehung im Gegenuhrzeigersinn “OFF” unterbricht dir Stromzufuhr, der
Schlüssel kann nun abgezogen werden.
7
6
14
8
9
10
13
11
12
Abb.
Fig.15
15
7) Akustisches Warnsignal (Abb. 15)
- Durch Druck auf den Knopf (7) wird das
akustische Warnsignal ausgelöst.
(Abb. 16)
8) Taste Ansauger
- Durch Druck der il Taste setzt sich der
Ansauger in Gang. Wenn Sie den Vorwärtsgang oder den Leerlauf eingelegt
haben, senkt sich der Bodenwischer ab.
Erneuter Druck auf Taste lässt den Ansauger
anhalten. der Bodenwischer hebt sich und auf
dem Display erlischt die Symbolleuchte.
9) Bürstentasten
(Abb. 17)
- Ein Druck auf die Taste lässt die Bürstengruppe absenken.
- Die Bürsten beginnen sich zu drehen,
wenn sich die Maschine nach vorne oder
zurück bewegt und sie halten an, wenn
die Maschine anhält.
- Ein erneuter Druck der Taste lässt die Bürsten anhalten, die Gruppe hebt sich und die die
Symbolleuchte auf dem Display erlischt.
DE - 17
24.5
00000:12
Fig. 16
16
Abb.
24.5
00000:12
Fig. 17
Abb.
DE
10)Einstellung der Lösungsmittelmenge
Durch Druck der Taste (+) oder (-) wird
folgende Darstellung gezeigt;
Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um
die Wassermenge zu erhöhen oder zu
senken, was von 0 bis 6 Liter/min. maximal reicht.
XXX
11)Einstellung der Reinigungsmittelmenge
(optional)
Durch Druck der Taste wird folgende Darstellung gezeigt;
Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um
die Reinigungsmittelmenge zu erhöhen
oder zu senken, was von 0,5 bis 3 % maximal.
12)Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit
Durch Druck der Taste(+) oder (-)wird folgende Darstellung gezeigt;
folgen sind:
- Druck der Taste;
- Absenken der Bürsten;
- Einlegen des Vorwärtsgangs, die Maschine bewegt sich und beginnt mit dem
Drehen der Bürsten und der Abgabe der
Lösung.
- Nach etwa 1 Sekunde senkt sich der
Bodenwischer und nach erfolgter Absenkung startet der Ansauger.
Am Ende des Reinigungsgangs drücken Sie
erneut die Taste, um den Arbeitsgang zu
stoppen. Die Bürsten halten an und heben
sich, die Abgabe an Lösungsmittel wird angehalten während der Ansauger noch für 5
Sekunden weiter läuft, um die Restflüssigkeit
vom Boden anzusaugen.
14)Taste SETUP/ENTER
Taste mit doppelter Funktion:
- Wird sie im Arbeitmodus gedrückt, können die Einstellungen auf dem Display
angezeigt werden.
- Wird sie für 3 Sekunden gedrückt gehalten, gelangt man zur Eingabe der Einstellungen und hat nun die Möglichkeit
die Einstellungswerte zu ändern und die
neuen Werte abzuspeichern.
Displaydarstellungen Arbeitsmodus
- Drehen sie den Schlüssel auf “ON”, auf
dem Display erscheint die folgende Darstellung:
a
c
Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um
die Arbeitsgeschwindigkeit zu erhöhen
oder zu senken, was von 0 bis 6 km/h.
maximal reicht.
13)Automatikbetrieb “ALL IN ONE”
Durch Druck auf diese Taste wird der Automatikbetrieb gestartet, der eine korrekte Abfolge von Ein- und Ausschaltungen
der Maschinenarbeit ermöglich. Die ab-
N
b
24.5
00000:12
e
d
a)
eingelegter Arbeitsgang:
↑ = Vorwärtsgang
↓ = Rückwärtsgang
N = Leerlauf
b) Ladezustand der Batterie, die dunklen
Teilen der Skala zeigen die verblieben
Ladung an.
DE - 18
DE
c) Ansauger in Betrieb.
Zeigt an, dass die Taste (8) gedrückt wurde und dass der Ansauger in Betrieb ist.
d) Bürsten in Betrieb.
Zeigt an, dass die Taste (9) gedrückt wurde und dass die Bürsten für den Betrieb
aktiviert sind.
e) Zeigt die Betriebszeit der Antriebsmotoren an.
Drücken der Taste SETUP/ENTER, worauf
folgende Darstellung angezeigt wird:
f
00002:02
g
00000:05
h
00000:00
f) Darstellung der Einschaltzeit der Maschine (Schlüssel auf “ON”).
g) Einschaltzeit des Ansaugers.
h) Drehzeit der Bürsten.
Drücken der Taste SETUP/ENTER, worauf
folgende Darstellung “CONTARESA®” erscheint:
Mq
Anzeige der gereinigten Quadratmeter seit letzter Nullstellung (Bürsten in
Betrieb).
Mq/h Anzeige der im Durchschnitt pro Stunde gereinigten Quadratmeter.
Ftq Darstellung der gereinigten Ft2 (Quadrafuß) seit letzter Nullstellung (Bürsten in Betrieb).
Ftq/h Anzeige der im Durchschnitt pro Stunde gereinigten Ft2 (Quadrafuß).
Liter Anzeige der verbrauchten Liter an Lösungsmittel.
Nach Druck der Taste SETUP/ENTER wird
folgende Darstellung angezeigt:
In dieser Darstellung werden einige Parameter zur Aufnahme der verschiedenen Bestandteile und ihrer Temperatur angezeigt.
Die Darstellung wird durch die Einstellung
“1” im Feld “Datenansicht” im Modus Dateneingabe aktiviert.
BEMERKUNG:
Nach Druck der Taste SETUP/ENTER kehrt
man zur ursprünglichen Darstellung zurück.
Displaydarstellungen
dus
Dateneingabemo-
Drücken Sie für einige Sekunden die Taste
SETUP/ENTER und Sie gelangen zur folgenden Darstellung:
Drücken Sie die Taste
oder die Taste
, um sich zu den verschiedenen Punkten zu bewegen und um durch Druck der
Taste SETUP/ENTER einen gewünschten
Funktion auszuwählen.
Auflistung der Einträge:
Ausgang
Wählen Sie diesen Funktion und drücken Sie
die Taste SETUP/ENTER, um aus dem Dateneingabemodus auszusteigen.
DE - 19
DE
Contaresa zurücksetzen
Wählen Sie die Funktion und halten Sie für einige
Sekunden die Taste SETUP/ENTER gedrückt.
hierdurch werden die Inhalte in der Darstellung
“contaresa” zurückgesetzt und auf dem Display
erscheint für einige Sekunden der Schriftzug
“CONTARESA ZURÜCKGESETZT”.
Reduzierung
Diese Funktion dient der Leistungsberechnung
“Contaresa” Bei den Reinigungsfahrten überlappen sich die Reinigungsspuren, daher entspricht
die Leistungsberechnung nicht der Wirklichkeit.
Es ist möglich, einen Reduzier-Prozentsatz
einzugeben (standardmäßig auf 0 gestellt,
empfohlen ist ein Wert von 5%).
Ansaugerverzögerung off
Dieser Funktion gestattet es, das Ausschalten des Ansaugers nach Druck auf die entsprechende Ausschalttaste zu verzögern,
damit das das im Schlauch enthaltene Wasser restlos angesaugt werden kann.
Wählen Sie die Funktion und halten Sie die
Taste zur Erhöhung
Sprache........................................xxxxxxxx
Wählen sie die Funktion und drücken Sie
dann die Taste SETUP/ENTER, um die vorhandenen Sprachen anzuzeigen. Drücken
sie die Taste
oder die Taste
um
innerhalb der Liste zu scrollen. Durch Druck
auf die Taste “SETUP/ENTER” bestätigen
Sie die gewählte Sprache.
7.1 - SICHERHEITEN (Abb. 18)
HINWEIS:
Die Maschine ist mit einem Sensor (1)
“Bediener anwesend” ausgestattet. Dieser Sensor blockiert alle Funktionen in
der Maschine, wenn der Bediener sich
nicht auf dem Fahrersitz befindet und
setzt die Maschine in den Leerlauf.
oder Verringerung
der Zeit gedrückt. Wenn die gewünschte Zeit eingestellt ist, drücken Sie zur Bestätigung die Taste SETUP/ENTER.
Fehlerliste
Wählen sie die Funktion und drücken Sie die
Taste SETUP/ENTER. Daraufhin wird die
Liste der ermittelten Fehler nach der letzten
Zurücksetzung angezeigt.
1
Drücken Sie die Taste
oder
um in der
Listen zu scrollen. Um aus der der Liste auszusteigen und zur vorherigen Darstellung zurückzukehren drücken Sie die Taste “SETUP/ENTER”.
Datenanzeige....................X (X = 0 oder 1)
Wählen Sie die Funktion und drücken Sie
dann die Taste SETUP/ENTER, um die
Funktion zu ändern. Drücken Sie danach die
Taste
oder die Taste
, um die Datenanzeige zu aktivieren oder auszuschalten,
bestätigen Sie hernach die Einstellung durch
Druck auf die Taste “SETUP/ENTER:
0 = Datenanzeige ausgeschaltet.
1 = Datenanzeige aktiviert.
DE - 20
Fig. 18
Abb.
18
DE
8.1 - TANKAUFFÜLLUNG
(Abb. 19)
1a
HINWEIS:
Füllen Sie in den Tank nur sauberes Wasser aus der Leitung mit einer Temperatur
nicht über 50°C ein.
- Ziehen Sie den mitgelieferten Schlauch
(1) heraus und schließen Sie das Ende
(1a) an einen Hahn an, lassen Sie das
andere Ende im Tank.
- Öffnen Sie den Wasserhahn und füllen
Sie den Tank (2).
- Geben Sie in den Tank die Reinigungsflüssigkeit ein oder kontrollieren Sie bei Anlagen
mit optionaler Dosierung den Stand an Reinigungsmittel in der Reinigungsmittelwanne.
1
2
6
BEMERKUNG:
Verwenden Sie nur nicht schäumende Reinigungsmittel, für die Menge sehen Sie in den
Angaben des Reinigungsmittelherstellers und
der Art des zu beseitigenden Schmutzes.
GEFAHR:
- Wenn Augen oder Haut mit dem Reinigungsmittel in Kontakt geraten sind
oder wenn es verschluckt wurde, sehen
im Sicherheits- und Anwendungsblatt
des Reinigungsmittelherstellers nach.
- Am Ende der Tankauffüllung führen Sie das
Ende (1a) wieder in die Tanköffnung ein.
DE - 21
2
7
1
9.1 - ARBEITSWEISE (Abb. 20)
9.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn
- Kontrollieren Sie, dass der Auslaufschlauch
(1) des Schmutzwassertanks richtig eingehakt und korrekt verschlossen ist.
- Kontrollieren Sie, dass der Ansaugschlauch (2) des Wassers für den Bodenwischer korrekt in den Schmutzwassertank eingeführt ist.
- Kontrollieren Sie, dass der Anschluss (3) auf
dem Bodenwischer (4) nicht verstopft ist und
dass der Schlauch korrekt angeschlossen ist.
- Kontrollieren Sie, dass der Hahn (5) offen sit.
- Kontrollieren Sie den Ladezustand der
Batterien, indem Sie den Schlüssel (6)
auf “ON” drehen und die Ladeanzeige auf
dem Display (7) prüfen.
Fig. 19
Abb.
5
3
4
Fig. 20
Abb.
20
DE
9.1.b - Vorbereitung der Maschine und Funktionswahl (Abb. 21)
- Setzen Sie sich auf den Führersitz und
lösen Sie die Feststellbremse (1).
Arbeitsdurchgang:
- Die Maschine kann 4 Arbeitsdurchgänge
ausführen:
BEMERKUNG:
Die richtige Reinigung und Trocknung des
Bodens erzielt man, wenn die Maschine im
Vorwärtsgang betrieben wird. Im Rückwärtsgang hebt sich der Bodenwischer an und
das auf dem Boden verbliebene Wasser wird
nicht abgesaugt.
1
Nur Trocknen:
- Um allein den Trockendurchgang auszuführen, drücken Sie den Schaltknopf (2).
Der Ansauger fährt an.
Nur Kehren:
- Um einen reinen Kehrvorgang durchzuführen, drücken Sie die Taste (3) und die
Bürste beginnt sich zu drehen. Die Drehung der Bürsten beginnt, sobald die Maschine sich zu bewegen beginnt.
6
Wasch- Kehrdurchgang:
- Drücken sie die Taste (3), um die Drehung der Bürsten vorzubereiten drehen
Sie den Hebel (4) auf “ON”, um die Abgabe von Wasser vorzubereiten.
Die Drehung der Bürsten und die Wasserabgabe (nur beim Vorwärtsgang) beginnen, sobald die Maschine sich zu bewegen anfängt.
8
2
3
Wasch- Kehr- und Trockendurchgang:
- Drehen Sie den Hebel (4) auf “ON”, um
die Abgabe von Wasser vorzubereiten.
Drücken sie die Taste (5) “ALL IN ONE”,
um den Automatikbetrieb zu starten.
5
9.1.c - Gebrauch der Maschine
(Abb. 21)
- Nachdem Sie die Maschine eingeschaltet
und Arbeitsgang gewählt haben, legen
Sie den gewünschten Arbeitsgang durch
Betätigung der Taste (6) ein.
- Beginnen Sie mit den Reinigungsarbeiten durch Betätigung des Beschleunigers
(7).
BEMERKUNG:
Wenn Sie den Beschleuniger nicht mehr betätigen, halten die Drehung der Bürsten und
die Wasserabgabe an.
DE - 22
7
�
�
�
�
�
4
Fig. 21
Abb.
DE
- Stellen Sie eventuell die Lösungsmittelmenge über die entsprechenden Tasten ein.
- Kontrollieren sie über das Display (8) den
Ladezustand der Batterien.
BEMERKUNG:
Nach einigen Sekunden, dass der Schlüssel in Position “ON” steht und keine Arbeiten
verrichtet werden, schaltet sich die Energiesparfunktion der Maschine ein und Sie geht
in den STAND-BY-Modus. Auf dem Display
erscheint folgende Anzeige:
Drücken Sie irgendeine Taste, um den
STAND-BY-Modus zu verlassen.
GEFAHR:
Wenn der Bediener von der Maschine
absteigt, setzt sich diese in den Leerlauf
und es ist ZWINGEND vorgeschrieben,
die Feststellbremse zu ziehen, wie im
Kapitel „Steuerungen linke Lenkerseite“
beschrieben.
9.1.d - Alarme während des Betriebs
Während des Betriebs der Maschine können
sich Alarmsituationen ereignen, die dementsprechend auf dem Display folgendermaßen
angezeigt werde:
Lösungsmitteltank leer:
- Zeigt an, dass das Wasser-Reinigungsgemisch im Tank zu Ende ist. Daraufhin wird die Maschine angehalten und
die Bürsten angehoben. Das Ansaugen
geht noch einige Sekunden weiter, dann
schaltet sich der Ansauger aus und man
hebt den Bodenwischer an.
- Um den Alarm zu löschen, ist der Tank
wieder aufzufüllen und die Taste “SETUP/ENTER” zu drücken.
Schmutzwassertank fast voll:
- Zeigt an, dass der Stand des im Tank
vorhandenen Schmutzwassers die Höhe
der Alarmsonde erreicht hat. Es kann mit
der Arbeit fortgefahren werden, es ist jedoch geraten, sich zu nächstgelegenen
Wasserentsorgungsstelle zu begeben
und den Schmutzwassertank, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben, zu
entleeren.
Schmutzwassertank voll:
- Zeigt an, dass der Stand des im Tank vorhandenen Schmutzwassers den Höchststand erreicht hat. Die Sicherheitssonde
schaltet automatisch den Ansauger ab
und hebt den Bodenwischer an.
- Begeben Sie sich zur nächstgelegenen
Wasserentsorgungsstelle und leeren Sie
den Schmutzwassertank, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben.
Batterie fast leer
- Zeigt an, dass die Batterieladung zur Neige geht und die Arbeit zu Ende gebracht
werden und zur Ladestelle gefahren werden muss.
Die Arbeitsfunktionen bleiben aktiviert.
Batterie leer
- Zeigt an, dass die Batterieladung leer ist.
Alle Arbeitsfunktionen sind ausgeschaltet, lediglich der Antrieb bleibt in Betrieb.
- Begeben Sie sich sofort zur Ladestelle.
BEMERKUNG:
Wenn die Maschine mit eingeschaltetem
Alarm fortfährt, bevor die Batterie komplett entladen ist, schaltet sich ein weiterer
Schutzalarm ein, der den Maschinebetrieb
komplett blockiert.
DE - 23
DE
9.1.e - Arbeitsende und Ausschalten
(Abb. 22)
- Am Ende der Reinigungsarbeiten halten
Sie in Reihen folge die Drehung der Bürsten und den Ansauger an, indem Sie die
entsprechenden Steuerungsbefehle je
nach Betriebsmodus eingeben, oder betätigen Sie im Automatikbetrieb die Taste
“ALL IN ONE”.
- Drehen Sie den Schlüssel (1) auf “OFF”.
- Legen Sie die Feststellbremse ein, wie im
Abschnitt “Steuerungen linke Lenkerseite” beschrieben.
- Leeren und säubern Sie den Schmutzwassertank und den Lösungsmitteltank,
wie in den entsprechenden Abschnitten
beschrieben.
1
Fig. 22
Abb.
22
1
10.1 - ENTSORGUNG DES
SCHMUTZWASSERS
(Abb. 23)
Nach dem Arbeitsdurchgang oder wenn der
Schmutzwassertank (1) voll ist, muss er auf
folgende Art geleert werden:
2
BEMERKUNG:
Zur Entsorgung des Schmutzwassers halten
Sie sich an die Regeln des Landes, in dem
die Maschine eingesetzt wird.
- Stellen Sie sich mit der Maschine in die
Nähe eines Abflusses.
- Ziehen Sie den Schlauch (2) vom Tank
(1) ab.
- Entfernen Sie den Stopfen (3) vom
Schlauch (2) und entleeren Sie vollständig das Wasser im Tank.
DE - 24
3
2
Fig. 23
Abb.
23
DE
11.1 - WARTUNG UND
REINIGUNG
HINWEIS:
Für Informationen und Hinweise zu Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen sehen Sie unter dem Abschnitt „Allgemeine
Hinweise während der Wartung“ im Kapitel 1 des vorliegenden Handbuchs nach.
TÄGLICH
AUSZUFÜHRENDE
MASSNAHMEN
1
11.1.a - Leeren und Reinigen des
Frischwassertanks (Abb. 24)
3
1
HINWEIS:
Am Ende der Reinigungsarbeiten muss
der Frischwassertank entleert und ausgespült werden, um Ablagerungen oder
Krustenbildungen zu vermeiden.
Nach der Entleerung des Schmutzwassertanks, entleeren Sie den Frischwassertank
auf folgende Weise:
- Stellen Sie sich mit der Maschine in die
Nähe eines Abflusses.
- Entfernen Sie den Einfüllschlauch (1) des
Frischwassers vom Tank.
- Führen Sie den oberen Teil des Schlauchs
(1) in den Ablaufanschluss (2) unter der
Wanne (3) ein.
- Öffnen sie den Hahn (4) und lassen Sie
das im Tank vorhandene Wasser vollständig auslaufen.
- Waschen Sie das Tankinnere, wobei Sie
den Ablaufhahn offen lassen und geben
Sie Frischwasser durch die obere Öffnung hinzu.
- Am Ende des Reinigungsvorgangs schließen Sie den Hahn (4) und setzen Sie den
Schlauch (2) zurück in seinen Sitz.
2
1
4
Fig. 24
Abb.
24
DE - 25
DE
11.1.b -Reinigung des Schmutzwassertanks (Abb. 25)
1
HINWEIS:
Am Ende der Reinigungsarbeiten muss
der Schmutzwassertank gesäubert werden, um zu vermeiden, dass sich Ablagerungen und Krusten bilden und zur
Vermeidung von Bakterien, Gerüche und
Schimmelpilzen.
- Entleeren Sie das Schmutzwasser wie im
entsprechenden Abschnitt erklärt, indem
Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses begeben.
- Entfernen Sie den Deckel (1).
- Lassen Sie den Schlauch (2) nach unten gehalten und ohne Deckel und füllen
Wasser über die obere Öffnung (3) zur
Säuberung des Tankes solange Wasser
ein, bis aus dem Entleerungsschlauch
sauberes Wasser austritt.
- Reinigen Sie mit einem feuchten Tuch die
Wasserstandssensoren (4). Geben Sie
dabei Acht, sie sicht zu verbiegen.
- Setzen Sie alles in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
- Drehen Sie die Inbusschraube (5) ab und
entfernen Sie den Filterdeckel (6).
- Entfernen und reinigen Sie den Ansaugfilter (7), indem Sie eventuelle Papierstücke, Holz usw., die ihn verstopfen entfernen.
2
5
6
4
7
3
Abb.
Fig.25
25
DE - 26
DE
11.1.c -Reinigung
des
schers (Abb. 26)
Bodenwi-
5
1
Um den Wischer (1) richtig zu reinigen muss
er folgendermaßen entfernt werden:
- Den Schlauch (1) vom Wischer (2) abziehen.
- Die Drehknöpfe (3) lockern und den Wischer (2) entfernen.
- Den Wischer und besonders die die
Gummis (4) säubern ebenso wie das Innere des Ansauganschlusses (5).
3
2
4
BEMERKUNG:
Sollten Sie während der Reinigung feststellen, dass die Gummis (4) defekt oder abgenutzt sind, wechseln Sie sie aus oder drehen
Sie sie um.
- Bauen Sie alles wieder in umgekehrter
Reihenfolge ein.
5
Fig. 26
Abb.
26
1
WÖCHENTLICH
DURCHZUFÜHRENDE
MASSNAHMEN
11.1.d -Reinigung des Frischwasserfilters (Abb. 27)
- Schließen Sie den Hahn (1).
- Drehen Sie den durchsichtigen Deckel
(2) des Filters ab und entfernen Sie den
Filter (3).
- Reinigen Sie den Filter (3) unter fließendem Wasser, sollte er verstopft sein, so
wechseln Sie ihn aus.
- Setzen Sie wieder alles zusammen, fahren Sie dann in umgekehrter Reihenfolge
fort und öffnen Sie den Hahn (1).
DE - 27
2
3
Fig. 27
Abb.
DE
MASSNAHMEN,
DIE ALLE 3 MONATE
DURCHZUFÜHREN SIND
11.1.e - Überprüfen Sie den Verschleißzustand der Lenkerkette (Abb. 28)
- Kontrollieren Sie den Verschleiß- und
Verrostungszustand der unter der Maschine bei den Vorderrädern befindlichen
Kette (1).
Wenn Die Kette Spuren von Verrostung
aufweist, muss Sie ausgetauscht werden. Hierzu wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
1
Abb.
Fig. 28
BEI BEDARF
DURCHZUFÜHRENDE
MASSNAHMEN
11.1.f - Auswechseln
(Abb. 29)
der
Bürsten
Eine Auswechselung der Bürste wird notwendig, wenn die Borsten durch Abnutzung
kürzer wie 2cm geworden sind oder auch
wenn in Abhängigkeit des zu reinigenden
Fußbodens. Zum Auswechseln gehen Sie
wie folgt vor:
- Führen Sie eine Hand unter die Bürstenhaltergruppe (1) ein. Um die Bürste
auszuklinken, drehen Sie sie ruckartig in
Gegendrehrichtung.
- Positionieren Sie unter die Bürstenhaltergruppe (1) die neuen Bürsten.
- Setzen Sie sich auf den Fahrsitz und drehen Sie den Schlüssel (2) in Position “ON”.
- Legen Sie einen Gang ein.
2
3
�
�
�
�
�
- Drücken sie die Taste
, um die Drehung Bürsten zu aktivieren; die Bürstengruppe senkt sich ab.
- Drehen Sie leicht den Einstellknopf (3) des
Beschleunigers, worauf die Flanschen der
Bürstengruppe sich zu drehen beginnen
und die Bürsten einrasten lassen, lassen
Sie dann die den Einstellknopf (3) los.
- Drücken Sie erneut die Taste
und
drehen Sie den Schlüssel (2) in Position
“OFF”.
DE - 28
1
1
1
2
2
Fig. 29
Abb.
DE
11.1.g -Auswechseln des Wischergummis (Abb. 30)
3
Wenn Sie bemerken, dass die Trocknung
des Bodens schwierig wird oder dass auf
dem Boden einige Wasserspuren bleiben,
wird es nötig sein, den Verschleißgrad der
Wischergummis (1) zu kontrollieren:
- Entfernen Sie die Wischergruppe (1) wie
im Abschnitt „Reinigung des Wischers“
beschrieben.
- Schrauben Sie die Flügelmuttern (2) auf
und entfernen Sie die Gummis (3).
2
1
2
Fig. 30
30
Abb.
BEMERKUNG:
Wenn die Gummis (3) nur auf einer Seite abgenutzt sind, können Sie gedreht werden.
- Ersetzen oder drehen Sie die Gummis
(3) um, ohne sie miteinander zu vertauschen.
- Bauen Sie alles wieder in umgekehrter
Reihenfolge ein.
1
BEMERKUNG:
Es können zwei Arten von Gummis verwendet werden:
Gummi aus Paragummi für alle Bodenarten und Gummis aus Polyurethan für ölverschmutzte Böden von Werkstätten.
11.1.h -Einstellung der Schräge des
Bodenwischers (Abb. 31)
- Schalten Sie die Maschine an und Drücken sie die Taste
, die Wischergruppe senkt sich ab.
- Legen Sie den Vorwärtsgang ein und bewegen Sie sich um einige Meter, legen
Sie dann die Feststellbremse ein und
steigen Sie von der Maschine ab.
- Betätigen Sie die Gewindestange (1), um
den Winkel der Abstreifer (2) zum Boden
einzustellen. Drehung in Uhrzeigersinn,
wenn sie einen höheren Einfallswinkel
haben, entgegengesetzt, wenn sie einen
niedrigeren Einfallswinkel haben.
DE - 29
OK
2
2
Fig. 31
Abb.
31
DE
BEMERKUNG:
Der korrekte Winkel ist erreicht, wenn sich
während des Betriebs keine Flüssigkeitsschlieren auf dem Boden bilden und der Abstreifer einen über die ganze Länge durchgehenden Winkel aufweist.
11.1.i -Kontrolle des Verschleißzustandes der drei Räder (Abb.
32)
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Verschleißzustand der drei Räder (1); wenn
sich Abnutzungen oder Schäden zeigen
müssen sie ausgetauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den technischen
Kundendienst.
GEFAHR:
Ein Fortfahren der Arbeit mit verschlissenen oder beschädigten Rädern bedeutet
eine Gefahr für den Bediener, da die Maschine eine schlechtere Bodenhaftung in
den Kurven hat.
1
1
Fig. 32
Abb.
DE - 30
DE
11.1.l - Einstellung des Aufladegeräts (Abb. 33)
A
HINWEIS:
Die Maschine ist ab Werk mit einer Arbeitsstandardeinstellung mit Gel-Batterien des
Typs „Sonnenschein“ vorgerüstet.
- Heben Sie die Sitzbank (A) an.
Standardeinstellung mit Gel-Batterien
des Typs Sonnenschein
- Heben Sie die Abdeckung (B) an und
kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2
- 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbildung (C) gezeigt.
Ein Einstellung kann folgendermaßen geändert werden:
Einstellung für Gel-Batterien, die nicht
vom Typ Sonnenschein sind
- Heben Sie die Abdeckung (B) an und
kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2
- 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbildung (D) gezeigt.
B
Einstellung für Säurebatterien
- Heben Sie die Abdeckung (B) an und
kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2
- 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbildung (E) gezeigt.
HINWEIS:
Betätigen Sie nur die Switchs (1 - 2 - 3 4); ändern Se nicht deren Position (5 - 6
- 7 - 8).
��
� � �
� � � � �
C
E
D
Abb.
Fig. 33
DE - 31
DE
PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG
PROBLEM
URSACHE
Bei Drehen des Schlüssels Batterie leer.
schaltet sich die Maschine
nicht ein.
Hauptsicherung
brannt.
Bürste dreht sich nicht.
BEHEBUNG
Ladezustand der Batterien
überprüfen.
durchge- Ersetzen der Sicherung auf
dem Batteriekabel.
Arbeitsgeschwindigkeit auf Arbeitsgeschwindigkeit er“0” km/h gesetzt.
höhen.
Leerlauf.
Den Vorwärts- oder Rückwärtsgang einlegen.
Ansauger funktioniert nicht. Schmutzwassertank voll.
Wasserstandssonde
schmutzt.
Den Tank leeren.
ver- Reinigen Sie mit einem
feuchten Tuch die Wasserstandssonden im Schmitzwassertank.
Die Maschine trocknet nicht Ansauger ausgeschaltet.
oder trocknet nicht gut und
lässt Wasserstreifen auf Ansaugschlauchverstopft.
dem Boden.
Schmutzwassertank voll.
Ansauger einschalten.
Den
Ansaugschlauch,
der den Wischer mit dem
Schmutzwassertank
verbindet, kontrollieren und
eventuell reinigen.
Den Schmutzwassertank
leeren.
Wischergummis verschlis- Die Wischergummis umdresen.
hen oder ersetzen.
DE - 32
DE
PROBLEM
Wasser tritt nicht aus.
URSACHE
Tank ist leer.
BEHEBUNG
Den Tank füllen.
Schalter zur Aktivierung der Den Schalter einstellen.
Elektropumpe ist nicht eingeschaltet.
Hahn zu.
Der Hahn im unteren Bereich der Maschine öffnen.
Filter verstopft.
Den Filter reinigen.
Wassermenge ist auf 0 Li- Die Wassermenge erhöhen.
ter/min. eingestellt.
Magnetventil
nicht.
funktioniert Den technischen Kundendienst rufen.
Die Maschine bewegt sich Arbeitsgeschwindigkeit auf
nicht in Arbeitsbedingun- “0” km/h gesetzt.
gen.
Der Bediener sitzt nicht korrekt auf dem Fahrersitz.
Gang nicht eingelegt.
Arbeitsgeschwindigkeit erhöhen.
Sich korrekt auf die Sitzbank setzen.
Den Gang über die entsprechende Steuerung einlegen.
Sensor “Bediener anwe- Kontrollieren Sie, dass die
send” abgezogen.
Anschlusskabel des Sensors richtig verbunden sind.
Sensor “Bediener anwe- Rufen Sie zur Auswechsesend” defekt.
lung den Kundendienst.
Bodenreinigung ist unzurei- Falsche Bürsten oder Rei- Benutzen Sie dem Boden
chend.
nigungsmittel.
oder dem Grad der Verschmutzung
angepasste
Bürsten und Reinigungsmittel.
Bürste verbraucht.
DE - 33
Bürste ersetzen.
DE
ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
AS .................................... Stellglied Bürsten
AT . ...................................Stellglied Wischer
BAT ...........................................Batterie 24V
CL . ..........................................Warnsummer
CN1 .........................................Stecker 120A
CN2 ....................................Kartenanschluss
CH .................................................Schlüssel
E ....................................Wasserstandsensor
EV . ................................... Magnetventil H20
F1 ........................................Sicherung 100A
MA ...........................................Ansaugmotor
MS ...........................................Bürstenmotor
MT1 ................................Antriebsmotor links
MT2 ............................. Antriebsmotor rechts
PD ...........................Reinigungsmittelpumpe
PA ......................................... Wasserpumpe
PE . ........................................Not-Aus-Knopf
PC..............................................Hupenknopf
DE - 34
DE
ACC . ......................................Beschleuniger
FW .......................................... Vorwärtsgang
SO ..................Sensor “Bediener anwesend”
RW .......................................Rückwärtsgang
PA1 .........................Wasserpumpenschalter
FL .....................................Durchflussmesser
CR ...............................................Radsensor
ST ............................................Lenkersensor
CN3 .................................... Signalanschluss
CN4 ................................... Lenkeranschluss
CN5 ..................................Tastaturanschluss
R .....................................Widerstand 10kΩ/h
T .......................................................Tastatur
DE - 35
ES
Apreciado cliente,
Le agradecemos por haber elegido este producto, estamos seguros que le ayudará a
mantener limpio sus ambientes.
La fregadora-secadora de suelos que Usted ha adquirido ha sido diseñada para satisfacer sus exigencias periódicas en términos de uso y confiablidad.
Somos conscientes que para que un buen producto perdure en el tiempo requiere de
continuas actualizaciones que satisfagan las expectativas de quien diariamente lo usa.
Nosotros esperamos contar con Usted no sólo como cliente, sino como el socio que
transmite sus opiniones y sus ideas producto de la experiencia que en este sentido ha
adquirido.
ES - 1
ES
Índice
Datos técnicos................................................................................................................. ES-3
1.1 INTRODUCCIÓN......................................................................................................... ES-4
1.1.a - Finalidad del manual...................................................................................... ES-4
1.1.b - Consulta del manual...................................................................................... ES-4
1.1.c - Lectura de los símbolos presentes en el manual.......................................... ES-4
1.1.d - Términos convencionales.............................................................................. ES-4
1.2 ADVERTENCIAS GENERALES................................................................................. ES-4
1.2.a - Cualificación del personal.............................................................................. ES-4
1.2.b - Posición del operador.................................................................................... ES-5
1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo.................................................................... ES-5
1.2.d - Advertencias generales antes del uso........................................................... ES-5
1.2.e - Advertencias generales cuando se usa la máquina....................................... ES-5
1.2.f - Advertencias generales sobre las baterías.................................................... ES-5
1.2.g - Advertencias generales durante el mantenimiento....................................... ES-5
1.2.h - Advertencias generales en caso de incendio................................................. ES-6
1.2.i - Parada de la máquina por largo período........................................................ ES-6
1.3 USO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA.................................................................. ES-6
1.4 USO NO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA........................................................... ES-6
1.4.a - Zonas con riesgo de explosión...................................................................... ES-6
1.5 DESINSTALACIÓN Y TRATAMIENTO COMO RESIDUO DE LA MÁQUINA.......... ES-6
1.6 NORMATIVAS DE REFERENCIA............................................................................... ES-6
2.1 DESEMBALAJE......................................................................................................... ES-7
2.1.a - Equipamiento de la máquina........................................................................ ES-7
2.1.b - Instalación de las baterías............................................................................ ES-8
2.1.c - Descarga de la máquina de la plataforma de madera................................ ES-10
3.1 ENSAMBLAJE COMPONENTES............................................................................. ES-11
3.1.a - Instalación del limpia pisos......................................................................... ES-11
4.1 CARGA DE LA BATERÍA......................................................................................... ES-11
4.1.a - Carga de la batería a través del recarga baterías de a bordo (si se encuentra presente) .... ES-12
4.1.b - Recarga de la batería a través del recarga baterías externo .................... ES-13
5.1 CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA........................................................................ ES-15
5.2 MANDOS DE LA MÁQUINA..................................................................................... ES-15
6.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS.......................................................................... ES-16
6.1.a - Mandos del manubrio del lado izquierdo.................................................... ES-16
6.1.b - Mandos del manubrio del lado derecho...................................................... ES-16
6.1.c - Botón de emergencia.................................................................................. ES-17
6.1.d - Mandos del panel........................................................................................ ES-17
7.1 SEGURIDAD............................................................................................................. ES-20
8.1 LLENADO DEL DEPÓSITO..................................................................................... ES-21
9.1 FUNCIONAMIENTO ................................................................................................ ES-21
9.1.a - Controles antes del uso.............................................................................. ES-21
9.1.b - Preparación de la máquina y elección del ciclo.......................................... ES-22
9.1.c - Uso de la máquina...................................................................................... ES-22
9.1.d - Alarmas durante el funcionamiento............................................................. ES-23
9.1.e - Fin de uso y apagado................................................................................. ES-24
10.1 VACIADO DEL AGUA DE RETORNO .................................................................. ES-24
11.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ............................................................................ ES-25
11.1.a - Vaciado y limpieza del depósito de agua limpia........................................ ES-25
11.1.b - Limpieza del depósito de agua de retorno................................................. ES-26
11.1.c - Limpieza del limpiador . ............................................................................. ES-27
11.1.d - Limpieza del filtro de agua limpia . ............................................................ ES-27
11.1.e - Control del estado de desgaste de la cadena de dirección....................... ES-28
11.1.f - Sustitución de las escobillas...................................................................... ES-28
11.1.g - Sustitución de los cauchos de la escobilla................................................. ES-29
11.1.h - Regulación incidencia del limpiador........................................................... ES-29
11.1.i - Control del estado de desgaste de las tres ruedas.................................... ES-30
11.1.l - Configuración del recarga baterías............................................................ ES-31
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES.................................................................... ES-32
ESQUEMA ELÉCTRICOS.............................................................................................. ES-34
ES - 2
ES
Datos técnicos
Tipo de conducción..............................................................................Operador a bordo
Características
Funcionamiento ............................................................................................ Baterías
Tipo de baterías................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)
Alimentación................................................................................................Batería 24V
Potencia instalada..........................................................................................1800 W
Avance............................................................................................Tracción hacia delante / atrás
Anchura pista de lavado.................................................................................700 mm
Anchura de aspiración....................................................................................900 mm
Rendimiento horario teórico......................................................................... 4200 m2/h
Contenido del depósito de agua limpia..........................................................80 litros
Contenido del depósito de agua de recuperación..........................................90 litros
Vibración del sistema mano-brazo.................................................................1,3 m/s2
Vibración del cuerpo entero...........................................................................0,55 m/s2
Presión sonora.............................................................................................. 68 db(A)
Cepillos
Diámetro / pad / número..........................................................................360 mm / 14” x 2
Potencia motor / número.............................................................................. 250 W x 2
Velocidad del motor...................................................................................165 rpm / min.
Presión específica........................................................................................42 gr / cm2
Tracción
Pendiente máxima superable con carga plena................................................ 12 %
Potencia del motor / número........................................................................ 350 W x 2
Velocidad máxima de avance durante el trabajo.............................................6 km/h
Velocidad máxima de avance en trasferencia.................................................8 km/h
Aspiración
Potencia motor................................................................................................550 W
Depresión (columna de agua)................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O
Capacidad de aire.........................................................................................32 l / sec
Nivel de ruido................................................................................................66 dB (A)
Depósito
Tipología.................................................................................................... Doble tanque
Recirculación......................................................................................................No
Capacidad de solución...................................................................................... 80 l
Capacidad de retorno........................................................................................ 90 l
Dimensiones..................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm
Peso
Peso en vacío..................................................................................................204 kg
Peso con baterías...........................................................................................328 kg
Peso en orden de marcha...............................................................................483 kg
ES - 3
ES
1.1 - INTRODUCCIÓN
Este manual forma parte integral de la máquina, por lo tanto debe conservarse en un
lugar seguro y de fácil acceso para todos los
que lo usan (operadores y personal encargado del mantenimiento) durante la vida útil de
la máquina y hasta cuando se produzca su
desinstalación con tratamiento residual.
1.1.a - Finalidad del manual
El objeto de este manual es el de suministrar las instrucciones necesarias para poner
en funcionamiento, usar y hacerle mantenimiento a la máquina para la cual se ha elaborado.
Se recomienda leer atentamente las instrucciones y atender estrictamente las normas
de seguridad que en él se describen.
ADVERTENCIA:
Contiene información importante para
evitar daños en la máquina y al lugar donde ésta opera.
NOTA:
Información adicional para el correcto funcionamiento de la máquina y otras de carácter
general.
1.1.d - Términos convencionales
Las indicaciones delantera, trasera, hacia
adelante atrás superior, inferior izquierdo y
derecho hacen referencia con el operador
sentado en posición de conducción con las
manos sobre el manubrio.
El incumplimiento de las instrucciones y normas establecidas podría ocasionar lesiones al
operador y daños en la máquina que de ninguna manera podrán imputarse al fabricante.
Para simplificar, el nombre comercial del
modelo ha sido reemplazado por el de “Máquina”.
Las indicaciones descritas en el manual forman parte de la reglamentación legal que
esté vigente en el lugar donde se va a instalar la máquina, y por lo tanto NO LA SUSTITUYEN.
1.2 - ADVERTENCIAS
GENERALES
1.1.b - Consulta del manual
El manual está dividido en capítulos según
el orden lógico de relación y empleo de la
máquina.
Para facilitar la búsqueda, consultar el ÍNDICE que está al comienzo del manual.
1.1.c - Lectura de los símbolos presentes en el manual
Para resaltar la información y los procedimientos relacionados con la seguridad, el
mantenimiento, etc., dentro del manual han
sido adoptados los siguientes símbolos:
PELIGRO:
Alerta sobre la presencia de un serio peligro que puede poner en riesgo la integridad física, o incluso ocasionar la muerte
del operador o de terceras personas.
Antes de poner en funcionamiento, de usar
y de hacerle mantenimiento a la máquina, es
necesario que el personal encargado (responsable u operador) reciban las instrucciones sobre los procedimientos operativos y
sobre las normas de seguridad descritas en
este manual.
Respetar todas las instrucciones que contiene este manual así como sus eventuales
anexos.
PELIGRO:
Está prohibido que personas sin la debida formación, niños y minusválidos usen
la máquina.
1.2.a - Cualificación del personal
Operador
Por operador se entiende el personal que
está en capacidad de realizar las operaciones de conducción de la máquina, y de limpiarla al finalizar el turno de trabajo.
ES - 4
ES
Electricista/mecánico
Técnico cualificado para realizar en la máquina labores de reparación o de sustitución
de partes en las que se necesite retirar la
carcasa de protección.
1.2.b - Posición del operador
El operador, durante el uso de la máquina
está sentado en la silla con las manos sobre
el manubrio.
1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo
- Utilizar ropa de seguridad en el trabajo
de acuerdo con la reglamentación legal
que esté vigente en el lugar donde se instala la máquina.
1.2.d - Advertencias generales antes
del uso
- Antes de usar la máquina, controle que los
protectores de seguridad (carcasa) estén
siempre fijados en la posición correcta.
1.2.e - Advertencias generales cuando se usa la máquina
- Si la máquina emite ruidos extraños párela inmediatamente e identifique la causa.
- NO abandonar la máquina sobre superficies inclinadas superiores al 12%.
- La pendiente máxima superable a vacío
es del 12%.
- Está absolutamente prohibido realizar
curvas en rampa; ya que hay peligro de
vuelque.
- Durante el uso de la máquina evitar golpes en las estanterías o armarios.
- Evitar utilizar la máquina en ambientes
con riesgo de caída de objetos.
- Es prohibido usar la máquina fuera del
lugar o en vías públicas.
- En lo posible, utilizar la máquina en lugares libres de personas; y en el caso en
que advierta la presencia de alguna ajena al ambiente de trabajo, alértela sobre
la necesidad de retirarse del lugar antes
de usarla.
- No usar la máquina en ambientes con
presencia de sustancias corrosivas o salobres.
- No usar la máquina en ambientes con
presencia de explosivos (ATEX).
1.2.f - Advertencias generales sobre
las baterías
- El ácido de la batería es corrosivo: en
caso de contacto con la piel enjuagar
abundantemente con acqua.
- Utilizar los medios individuales de protección adecuados con el fin de evitar contactos con la piel (ver normas vigentes en
el lugar donde se utiliza la máquina)
- No inhalar el vapor, es peligroso.
- Cargando la batería se podrían formar
mezclas de gases explosivos, por lo tanto en los locales en donde se carga la
batería deben de estar bien ventilados y
conformes con las normativas específicas en materia.
- Es prohibido fumar y/o utilizar fuego libre
en un radio de 2 metros alrededor de la
batería durante la carga, en el área de
recarga y durante el enfriamiento de la
misma durante la recarga.
- Indicar las posibles pérdidas de líquido
de la batería.,
es muy peligroso y contaminante.
1.2.g - Advertencias generales
rante el mantenimiento
du-
- Desconecte las baterías/cable eléctrico,
antes de realizar operaciones de mantenimiento o de reparación.
- No apoye herramientas y objetos metálicos sobre las baterías, puede provocar
cortocircuitos.
- En las operaciones de limpieza y de lavado no usar detergentes agresivos, ácidos, lejías, etc. y poner mucha atención
a las partes eléctricas.
- No lavar la máquina con chorros de agua
directos o a presión.
- Cuando se eleve la máquina para las
operaciones de mantenimiento, es necesario trabajar bajo seguridad colocando
debajo de ella los soportes fijos.
- Diríjase a un centro de asistencia técnica
autorizado para las operaciones de reparación, y solicite sólo repuestos ORIGINALES.
ES - 5
ES
1.2.h - Advertencias generales
caso de incendio
en
- En caso de incendio usar sólo extintores
de polvo homologados; NO USAR agua
para apagar el incendio.
1.2.i - Parada de la máquina por largo período
- Dejar la máquina cubierta y alejada de
agentes atmosféricos en un lugar donde la temperatura esté entre los 5°C y
los+40°C.
- Retirar la llave de encendido.
- Descargar el agua limpia del depósito.
- Cargar las baterías, y una vez hecho este
procedimiento desconectarlas.
- Una vez al mes recargar las baterías.
1.3 - USO CONTEMPLADO
DE LA MÁQUINA
La máquina ha sido diseñada y fabricada
para lavar y secar suelos cubiertos.
PELIGRO:
Cualquier otro uso que se le dé exime al
fabricante de responsabilidad por los daños que puedan causarse a las personas
o a las cosas y hace caducar cualquier
garantía.
1.4 - USO NO
CONTEMPLADO DE
LA MÁQUINA
ADVERTENCIA:
La máquina no ha sido diseñada para funcionar al descubierto
PELIGRO:
- No lavar los suelos con agua que supere los 50°C;
- No utilizar gasoil/gasolina o detergentes corrosivos para el lavado de los
suelo;
- No lavar y aspirar líquidos corrosivos,
inflamables, explosivos aunque estén
diluidos;
- No utilizar la máquina con un depósito
de recuperación abierto;
- No circular con pies / piernas colgando;
- No realizar maniobras repentinas sobretodo en bajada.
ADVERTENCIA:
La máquina está habilitada para el transporte de una SOLA persona.
1.4.a - Zonas con riesgo de explosión
Es prohibido utilizar la máquina en ambientes
con riesgo de explosión, con gas, vapores, líquidos y polvos inflamables y explosivos.
1.5. DESINSTALACIÓN Y
TRATAMIENTO COMO
RESIDUO DE LA MÁQUINA
Para la protección del medio ambiente, realizar la eliminación de la máquina según la
normativa local vigente.
Cuando la máquina no pueda ser utilizada
o reparada es necesario realizar el procedimiento de desinstalación con tratamiento de
residuo de sus componentes.
PELIGRO:
Las baterías están consideradas desechos especiales por lo que deben ser eliminadas en correspondientes centros de
recogida tal y como está indicado por las
normativas en vigor del país de uso.
La eliminación inadecuada o abusiva del
equipo o el uso impropio del mismo puede
causar daños a las personas y al ambiente, debido a las sustancias y al material que
contiene.
1.6 - NORMATIVAS
DE REFERENCIA
La máquina ha sido construída en conformidad con la directiva de máquinas en vigor y
con las normativas indicadas en la declaración “CE” de conformidad entregada con la
máquina.
ES - 6
ES
2.1 - DESEMBALAJE (Fig. 1)
Una vez removido el embalaje de acuerdo
con las instrucciones que están consignadas
en el mismo embalaje, controlar que la máquina y todo el equipamiento de serie estén
completos e íntegros.
Si se encuentran daños evidentes, contactar
al distribuidor de la zona y al transportador
dentro de los 3 días siguientes a su recibimiento.
1
- Retirar el sobre (1) con los accesorios de
equipamiento.
Fig. 1
2.1.a - Equipamiento de la máquina
(Fig. 2)
Los accesorios de equipamiento son los siguientes:
1) Tubo flexible cargado de agua (colocado
en la boca de carga del depósito).
2) Manual de uso y mantenimiento de la
máquina.
3) Manual de instrucciones del recarga baterías (si está presente).
4) Cable de alimentación del recarga baterías (si está presente el recarga baterías
a bordo).
5) N° 2 cepillos ( montadas en la máquina).
ES - 7
1
3
4
5
2
Fig. 2
ES
2.1.b -
Instalación de las baterías
(Fig. 3/4)
- Elevar el sillín (1).
- Aflojar los pomos (2) de fijación del cárter
(3).
1
3
2
ES - 8
Fig. 3
ES
- Desconectar los cables (4) del sensor (5)
en presencia del operador.
- Retirar el cárter (3) elevándolo por las correspondientes manillas (6) y desconectar la toma (A) del botón de emergencia.
- Colocar las baterías como se indica en la
figura colocándolas como se explica en
el esquema que se visualiza en la parte
inferior utilizando los cables y los enchufes entregados con el equipo.
- Conectar el enchufe (7) de las baterías
con la toma (8).
- Montar nuevamente el cárter (3) y conectar los cables del sensor en presencia de
un operador realizando el proceso inverso de desmontaje.
NOTA:
La conexión de las baterías debe ser realizada por personal especializado.
5
6
4
3
7
A
Fig. 4
8
ES - 9
ES
2.1.c - Descarga de la máquina de la
plataforma de madera (Figg.
5-6)
- Colocar una rampa(1) y engancharlo a la
plataforma de madera.
- Retirar los bloques (2) de madera colocados sobre las tres ruedas.
- Controlar que el botón (3) de detención
de emergencia no esté pulsado.
NOTA:
Para desbloquear el botón de emergencia
girarlo en el sentido indicado por la flecha
estampada sobre la parte superior.
- Sentarse sobre el sillín en posición de
conducción y arrancar la máquina girando la llave (3) a ON.
- Esperar que el grupo de sujeción de los
cepillos se eleve.
- Desbloquear el freno de estacionamiento
desenganchando el tope (4) de la palanca (5).
- Pulsar el botón (6) por la parte delantera
hacia la parte trasera de la máquina seleccionando la marcha trasera, sobre la
pantalla aparece “↓”.
- Actuar sobre la manilla (7) del acelerador
y descender de la plataforma a través de
la rampa.
Fig. 5
7
4
5
6
3
Fig. 6
ES - 10
ES
3.1 ENSAMBLAJE
COMPONENTES
Fig. 7
4
3.1.a - Instalación del limpia pisos
(Fig.7)
2
- Introducir el limpia pisos (1) en la placa
(2) de sujeción y fijarlo atornillando los
dos pomos (3).
- Conectar el tubo de aspiración (4) sobre
la boca de llenado del limpia pisos.
4.1 - CARGA DE LA
BATERÍA
3
PELIGRO:
La carga de las baterías sólo debe efectuarse en locales con buena ventilación
y conformes con la legislación del lugar
donde se utiliza.
La información relacionada con la seguridad
está descrita en el capítulo 1 de este manual,
por lo tanto rogamos remitirse a ella.
ADVERTENCIA:
Para obtener información y advertencias
sobre la batería y el recarga baterías de
a bordo (si se encuentra presente) seguir
lo que se indica en el manual del recarga
baterías anexado al presente.
ADVERTENCIA:
La máquina sale de fábrica calibrada para
el funcionamiento con baterías a gel. Si
se tuviera que instalar baterías de ácido
es necesario dirigirse al Centro de Asistencia Técnica para realizar una nueva
calibración.
Está prohibido utilizar la máquina con
baterías de gel con una calibración para
baterías de ácido.
NOTA:
Para mayor información sobre las calibraciones remitirse a la información presente en el
apartado 11.1.l.
NOTA:
Para recargar completamente las baterías
se requieren 10 horas.
Evitar recargas parciales.
ES - 11
1
ES
4.1.a - Carga de la batería a través del
recarga baterías de a bordo (si
se encuentra presente)
(Figg. 8-9)
- Llevar la máquina hasta un lugar provisto
de toma con corriente eléctrica perteneciente a la red.
- Alzar el sillín (1) y el recarga baterías
(2).
- Retirar el enchufe (3) de las baterías de
la toma (4) del sistema.
- Conectar el enchufe (3) de las baterías
a la toma (5) del recarga baterías de a
bordo.
- Coger del equipamiento el cable (6) y conectarlo a la toma (7) de la máquina, e
igualmente conectar el otro extremo a la
toma de corriente eléctrica.
1
2
4
3
ADVERTENCIA:
Controlar de que la tensión de red sea
compatible con la tensión de funcionamiento del recarga baterías (100-130 Vac
o 200-230 Vac, 50/60 Hz).
5
- Dejar cargando las baterías hasta que
se encienda el color “verde” del led (8),
y entonces desconectar el cable (6) de
alimentación y recogerlo.
- Volver a conectar el enchufe (3) de las
baterías a la toma (4) del sistema y rebajar el recarga baterías (2) y el sillín (1).
3
Fig. 8
7
6
8
ES - 12
Fig. 9
ES
4.1.b - Recarga de la batería a través
del recarga baterías externo (Fig.
10)
- Portarse con la máquina cerca de la estación de recarga de las baterías.
- Levantar el sillín (1).
- Retirar el enchufe (2) de las baterías de
la toma (3) del sistema.
- Conectar el enchufe (2) de las baterías a
la toma (4) del recarga baterías externo.
- Al finalizar la recarga de las baterías volver a conectar el enchufe (2) de las baterías a la toma (3) del sistema.
1
3
2
4
2
ES - 13
Fig. 10
ES
7
1
3
16
11
6
24
15
14
10
13
9
8
12
20
1
3
19
6
2
4
17
23
18
22
9
16
5
12
14
Fig. 11
ES - 14
21
ES
5.1 - CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA (Fig. 11)
13)Ruedas de tracción.
14)Fregadora-secadora.
15)Tubo descarga agua de retorno.
16)Tubo de aspiración agua de la fregadora-secadora.
17)Recarga baterías (opcional).
18) Cárter baterías.
19)Grifo para regulación de agua.
20)Filtro de agua.
21) Grifo de descarga de agua limpia.
22)Sensor de presencia de operador.
23) Muelle a gas.
24) Botón de emergencia.
1) Manubrio de conducción.
2) Panel de mandos.
3) Sillín.
4) Aspirador.
5) Peana apoya pies.
6) Depósito agua de retorno.
7) Tapa depósito agua de retorno.
8) Rueda de dirección.
9) Depósito de agua limpia.
10)Orificio de llenado agua limpia.
11)Tubo de carga de agua.
12)Grupo de cepillos.
5.2 - MANDOS DE LA MÁQUINA (Fig. 12)
1
2
4
6
3
7
8
9
10
12
13
Fig. 12
15 11
14
1) Palanca de freno.
2) Bloqueo palanca freno de estacionamiento.
3) Selector de marchas.
4) Acelerador.
5) ON/OFF bomba solucción.
6) Pantalla retro iluminada.
7) Avisador acústico.
8) Llave de arranque.
11)
Botón de activación del ciclo automático “ALL IN ONE”.
12) Botones de regulación de la cantidad de solución.
13) Botones de regulación de la velocidad de trabajo.
14) 9) Botón de arranque del aspirador.
10)Botón cepillos.
5
XXX
ES - 15
Botón de cambio de página y configuraciones “ENTER SETUP”.
15) Regulación % de detergente
(opcional).
ES
6.1 - DESCRIPCIÓN DE LOS
MANDOS
1
6.1.a - Mandos del manubrio del lado
izquierdo (Fig. 13)
1) Palanca de freno
Tirando la palanca (1) se introduce el freno de servicio colocado sobre la rueda
delantera.
2) Freno de estacionamiento
Para introducir el freno de estacionamiento tirar la palanca (1) hasta fin de carrera
e introducir el bloqueo (2) bloqueando la
palanca (1) en posición.
Para desbloquear el freno tirar la palanca
(1) y empujar hacia el exterior el bloqueo
(2) soltando la palanca (1).
3) Selector de marcha
2
3b
3a
NOTA:
La selección de las marchas está habilitada
solamente cuando el operador se encuentra
sentado sobre el sillín en posición de conducción.
El selector está compuesto por dos botones:
- Pulsando el botón (3a) se introduce la
marcha “HACIA ADELANTE”, sobre la
pantalla aparece “↑”.
Pulsando el botón (3b) se introduce la
“MARCHA ATRÁS”, sobre la pantalla
aparece “↓”.
- Pulsando a la vez los dos botones se retira la marcha seleccionada y se introduce
el punto muerto, sobre la pantalla aparece “N”.
6.1.b - Mandos del manubrio del lado
derecho (Fig. 13)
3a
3b
�
�
�
�
�
4) Acelerador
Girando la manilla (4) se activa la tracción de la máquina y aumenta o disminuye la velocidad.
5) ON/OFF bomba de solución
Girando la palanca (5) a “ON” habilita el
funcionamiento de la bomba; girando la
palanca (5) a “OFF” deshabilita el funcionamiento de la bomba.
ES - 16
5
4
Fig. 13
ES
6.1.c - Botón de emergencia (Fig. 14)
Si se pulsa bloquea el funcionamiento de la
máquina cortando la tensión a los circuitos,
para desbloquearlo girando el botón (A) en
el sentido indicado por la flecha que aparece
impresa sobre la parte superior del mismo.
A
ADVERTENCIA:
Utilizar el botón de EMERGENCIA (A) solo
en caso de verdadera necesidad, no utilizarlo para apagar la máquina, podría causar problemas serios sobre la misma.
Fig. 14
6.1.d - Mandos del panel (Fig. 15)
NOTA:
Los botones (8), (9), (10), (11), (12), (13),
(14), se habilitan solo cuando el operador
está sentado sobre el sillín en posición de
conducción y la llave (6) se gira sobre “ON”.
6) Llave de encendido
Girando a la derecha “ON” se provee de
tensión a los circuitos, habilitando el funcionamiento de la máquina.Girando a la
izquierda “OFF” se corta la tensión a los
circuitos y se puede extraer la llave.
7
6
14
8
9
10
13
11
12
Fig. 15
7) Avisador acústico (Fig. 15)
- Pulsando el botón (7) se activa el avisador acústico.
(Fig. 16)
8) Botón aspirador
- Pulsando el botón se activa el aspirador, si
ha introducido la marcha hacia adelante o
en punto muerto el limpia suelos se rebaja.
Si nuevamente se pulsa el botón del aspirador se detiene, el limpia suelos se eleva
y sobre la pantalla se apaga el símbolo.
9) Botón Escobillas
(Fig. 17)
- Pulsando el botón se rebaja el grupo de
escobillas.
- Las escobillas inician a girar cuando la máquina se mueve hacia delante o hacia atrás
y se detienen cuando la máquina se para.
- Si pulsa nuevamente el botón las escobillas se detienen, el grupo se eleva y se
apaga el símbolo que aparece sobre la
pantalla.
ES - 17
24.5
00000:12
Fig. 16
24.5
00000:12
Fig. 17
ES
10)Regulación de la cantidad de solución
Pulsar el botón (+) o (-), se visualiza la
siguiente pantalla;
actuar sobre los botones (+) o (-) para
aumentar o disminuir la cantidad de agua
vertida que va de 0 a 6 litros/min máximo.
XXX
11)Regulación de la cantidad de detergente
(opcional)
Pulsar el botón, se visualiza la siguiente
pantalla;
actuar sobre los botones (+) o (-) para aumentar o disminuir la cantidad de detergente vertido que va de 0,5 a 3 % máximo.
12)Regulación de la velocidad de trabajo
Pulsar el botón (+) o (-), se visualiza la
siguiente pantalla;
- Pulsar el botón ;
- Descienden las escobillas;
- Introducir la marcha hacia adelante, la
máquina se mueve e inicia la rotación de
las escobillas y la dispensión de la solución.
- Después de 1 segundo se rebaja el limpia suelos y una vez que ha descendido,
se activa el aspirador.
Al final del ciclo de limpieza volver a pulsar el
botón para detener el ciclo, se detienen y se
elevan las escobillas, se detiene la dispensión de la solución mientras el aspirador
funciona aún durante unos 5 segundos para
aspirar el líquido restante del suelo.
14)Botón SETUP/ENTER
Botón con doble función:
- Pulsado en ambiente de trabajo permite
la visualización de las pantalla correspondientes de las configuraciones.
- Pulsado y mantenido pulsado durante
tres segundos se entra en ambiente de
configuración de datos permitiendo modificar los datos configurados y de confirmar las nuevas configuraciones.
Visualización de pantallas en ambiente de
trabajo
- Girar la llave colocándola en “ON”, sobre
la pantalla aparece la siguiente pantalla:
a
c
Actuar sobre los botones (+) o (-) para
aumentar o disminuir la velocidad de trabajo que va de 0 a 6 km/h.
13)Ciclo automático “ALL IN ONE”
Pulsando este botón se activa el ciclo
automático que activa la secuencia justa
de encendido y apagado de las funciones
de la máquina; las secuencias son las siguientes:
a)
N
b
24.5
00000:12
Tipo de marcha introducida:
↑ = Marcha hacia adelante
↓ = Marcha hacia atrás
N = Punto muerto
e
d
b) Estado de carga de la batería, las partes
oscuras de la escala indican la carga restante.
ES - 18
ES
c) Aspirador en funcionamiento.
Indica que el botón (8) ha sido pulsado y
que el aspirador está funcionamiento.
d) Escobillas en funcionamiento.
Indica que el botón (9) ha sido pulsado
y que las escobillas han sido habilitadas
para el funcionamiento.
e) Indica el tiempo de funcionamiento de los
motores de tracción.
Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visualiza la siguiente pantalla:
f
00002:02
g
00000:05
h
00000:00
f) Visualización del tiempo de encendido de
la máquina (llave en “ON”.
g) Tiempo de encendido del aspirador.
h) Tiempo de rotación de las escobillas.
Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visualiza la siguiente pantalla “CONTARESA®”:
Visualiza los m2 lavados desde la última puesta a cero (escobillas en funcionamiento).
Mq/h Indica la media de m2 lavados por
hora.
Ftq Visualiza los Ft2 (pies cuadrados) lavados desde la última puesta a cero
(escobillas en funcionamiento).
Ftq/h Indica la media de Ft2 (pies cuadrados) lavados a la hora.
Litros Indica cuantos litros de solución se
han utilizado.
Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visualiza la siguiente pantalla:
En esta pantalla se visualizan algunos parámetros correspondientes a la absorción de
los diversos componentes y a su temperatura. La visualización de la pantalla se habilita
de la configuración “1” en el campo “Visualización de datos” en el campo de introducción de datos.
NOTA:
Pulsando el botón SETUP/ENTER se vuelve
a la pantalla inicial.
Visualización de pantallas en el campo de
introducción de datos.
Pulsar el botón SETUP/ENTER durante algunos segundos y se visualizará la siguiente
pantalla:
Mq
o aquella
para desPulsar la tecla
plazarse a través de las diversas opciones,
y una vez seleccionada la opción que se
desea pulsar el botón SETUP/ENTER para
entrar en la función.
Lista de funciones:
Salida
Seleccionar la función, pulsar el botón SETUP/ENTER para salir del campo de introducción de datos.
ES - 19
ES
Puesta a cero del contaresa
Seleccionar la función, pulsar y mantener
pulsado durante algunos segundos el botón
SETUP/ENTER los datos que se contienen
en la pantalla “contaresa” se ponen a cero
y sobre la pantalla aparece durante algunos
segundos la frase “CONTARESA AZZERATO”.
Reducción
Esta función sirve para contar el rendimiento. Entre los diferentes pasajes las pistas de
limpieza se superponen y por tanto el rendimiento no es real. Es posible configurar un
porcentaje de reducción (el estándar está a
0; se recomienda un 5%).
R.off aspirador
Esta función permite retardar el apagado del
aspirador, después de haber pulsado el correspondiente botón de apagado. Esta función permite al agua contenida en el tubo de
ser completamente aspirada.
Idioma...........................................xxxxxxxx
Seleccionar la función y pulsar la tecla SETUP/ENTER para visualizar los idiomas diso teclas
ponibles. Pulsar la tecla
para desplazarse por el interior de la lista y
confirmar el idioma seleccionado pulsando
la tecla “SETUP/ENTER”.
7.1 - SEGURIDAD (Fig. 18)
ADVERTENCIA:
La máquina está dotada de un sensor (1)
De presenzia del operador; tal sensor bloquea todas las funciones de la máquina
cuando el operador no se encuentra presente en el puesto de conducción y coloca a la misma en punto muerto.
Seleccionar la función y pulsar la tecla
para aumentar el tiempo o la tecla
para
disminuirlo. Una vez configurado el tiempo
deseado pulsar la tecla SETUP/ENTER para
confirmar el dato.
Lista de errores
Seleccionar la función y pulsar el botón SETUP/ENTER se visualiza la lista de errores
hallados después de la última puesta a cero
de la misma.
1
o
para desplazarse
Pulsar la tecla
por el interior de la lista, para salir de la lista
y volver a la pantalla anterior pulsar la tecla
“SETUP/ENTER”.
Visualización de datos.......... X (X = 0 o 1)
Seleccionar la función, y pulsar la tecla SETUP/ENTER para modificar la función. Pulo la tecla
para habisar la tecla
litar o deshabilitar la visualización de datos,
confirmar la configuración pulsando la tecla
“SETUP/ENTER:
0 = Visualización desactivada.
1 = Visualización permitida.
ES - 20
Fig. 18
ES
8.1 - LLENADO DEL
DEPÓSITO (Fig. 19)
1a
ADVERTENCIA:
Llenar el depósito sólo con agua limpia
y a una temperatura no superior a los
50°C.
- Retirar el tubo (1) entregado con el equipo y conectar el extremo (1a) a un grifo
dejando al otro extremo en el depósito.
- Abrir el grifo y llenar el depósito (2).
- Verter en el depósito del líquido detergente o bien controlar el nivel del detergente en la cuba detergente en caso de
instalación de dosificación opcional.
1
2
NOTA:
Utilizar sólo detergentes que no sean espumosos y en la cantidad que recomienda su
productor para el tipo de suciedad.
PELIGRO:
- En caso de contacto del detergente
con ojos y piel, en caso de ingestión
controlar la tarjeta de seguridad y de
empleo del fabricante del detergente.
Fig. 19
6
2
7
1
- Al final del relleno del depósito volver a
introducir el extremo (1a) en la apertura
del depósito.
9.1 - FUNCIONAMIENTO (Fig. 20)
9.1.a - Controles antes del uso
- Controlar que el tubo (1) de descarga del
depósito de recuperación esté correctamente enganchado y tapado.
- Controlar que el tubo (2) de aspiración
del agua de la fregadora-secadora esté
bien conectado en el depósito de retorno.
- Controlar que el acoplamiento (3) situado
sobre el limpia suelos (4) no esté obstruido y que el tubo se encuentre correctamente conectado.
- Controlar que el grifo (5) esté abierto.
- Controlar el estado de carga de las baterías, girando la llave (6) en “ON” y la
indicación de carga sobre la pantalla (7).
ES - 21
5
3
4
Fig. 20
ES
9.1.b - Preparación de la máquina y elección del ciclo (Fig. 21)
- Sentarse en el puesto de conducción y
retirar el freno de estacionamiento (1).
Ciclo de trabajo:
- La máquina puede efectuar 4 ciclos de
trabajo:
NOTA:
La correcta limpieza y secado del suelo se
realiza procediendo con la máquina hacia
adelante, procedendo con la máquina marcha
atrás el limpia suelos se eleva y no produce la
aspiración del agua presente en el suelo.
1
Ciclo de sólo secado:
- Para efectuar solamente el ciclo de secado, pulsar el botón (2), y se enciende el
aspirador.
Ciclo de sólo cepillado:
- Para realizar solamente el ciclo de cepillado pulsar el botón (3), se predispone la
rotación de las escobillas; la rotación de
las escobillas se activa cuando la máquina inicia a moverse.
6
Ciclo lavado, cepillado:
- Pulsar la tecla(3) para habilitar la rotación
de las escobillas y girar a “ON” la palanca
(4) para preparar la dispensión del agua.
La rotación de las escobillas y la dispensión de agua (solo con marcha hacia
adelante) se activan cuando la máquina
inicia a moverse.
8
2
3
Ciclo de lavado, cepillado, secado:
- Girar a “ON” la palanca (4) para preparar
la dispensión de agua.
Pulsar la tecla (5) “ALL IN ONE” para activar el ciclo automático.
9.1.c - Uso de la máquina (Fig. 21)
5
- Después de haber activado la máquina y
seleccionado el tipo de ciclo, introducir la
marcha deseada actuando sobre el botón (6).
- Iniciar le operaciones de limpieza actuando sobre el acelerador (7).
7
�
�
�
NOTA:
Soltando el acelerador la rotación de los cepillos y la dispensión de agua se detienen.
�
�
4
ES - 22
Fig. 21
ES
- Regular la cantidad de solución de lavado
a través de sus correspondientes teclas.
- Controlar el estado de carga de las baterías a través de la pantalla (8).
NOTA:
Después de algunos segundos de que la llave está en posición “ON” y no se activa ninguna función la máquina posee una función
de ahorro energético y se coloca en STANDBY, sobre la pantalla se visualiza la siguiente
pantalla:
Pulsar una tecla cualquiera para salir de la
función de STAND-BY.
PELIGRO:
Cuando el operador desciende de la máquina, la misma se coloca en punto muerto y es OBLIGATORIO introducir el freno
de estacionamiento, tal y como se indica
en el apartado “Mandos del manubrio del
lado izquierdo”.
9.1.d - Alarmas durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento de la máquina se
pueden introducir y se visualizan sobre la
pantalla las siguientes alarmas:
Depósito de solución vacío:
- Indica que la mezcla de agua y detergente contenida en el depósito se ha acabado, se detienen y elevan las escobillas, la
aspiración aún funciona durante algunos
segundos se apaga el aspirador y se eleva el limpia suelos.
- Para eliminar la alarma rellenar el depósito y pulsar el botón “SETUP/ENTER”.
Depósito de recuperación casi lleno:
- Indica que el nivel del líquido presente en
el depósito de recuperación ha alcanzado
la sonda de alarmas; es posible continuar
a trabajar, pero se recomienda llevarse
en la estación de descarga de agua y
descargar el depósito de recuperación tal
y como se indica en el correspondiente
apartado.
Depósito de recuperación lleno:
- Indica de que el nivel del líquido presente
en el depósito de recuperación ha alcanzado el nivel máximo , sonda de seguridad; automáticamente se apaga el aspirador y se eleva el limpia suelos.
- Llevarse a la estación de descarga el
agua y descargar el depósito de recuperación como se indica en el apartado
correspondiente.
Batería casi descargada
- Indica de que la carga de las baterías se
está agotando y por tanto es necesario
concluir el trabajo y dirigirse a la zona de
carga.
Las funciones de trabajo permanecen activadas.
Batería descargada
- Indica de que la carga de las baterías
está agotada; todas las funciones de
trabajo están desactivadas y permanece
solamente el funcionamiento la tracción.
- Dirigirse rápidamente a la zona de carga.
NOTA:
Si la máquina continua a moverse con la alarma introducida antes de la descarga completa de las baterías se introduce otra alarma
de protección que bloquea completamente el
funcionamiento de la máquina.
ES - 23
ES
9.1.e - Fin de uso y apagado (Fig. 22)
- Al final de las operaciones de limpieza
detener en secuencia, la rotación de las
escobillas y el aspirador actuando sobre
los correspondientes mandos en función
al tipo de ciclo utilizado, o bien si se está
realizando el ciclo automático pulsar la
tecla “ALL IN ONE”.
- Girar la llave (1) a “OFF”.
- Introducir el freno de estacionamiento
como se indica en el apartado “mandos
del manubrio de lado izquierdo”.
- Vaciar y lavar el depósito de recuperación
y el depósito de la solución como se indica en los apartados correspondientes.
1
Fig. 22
10.1 - VACIADO DEL AGUA
DE RETORNO
1
(Fig. 23)
Al terminar el ciclo de lavado o cuando el depósito (1) de agua de retorno está lleno, es
necesario vaciarlo de la siguiente manera:
NOTA:
Para eliminar el agua de retorno se deben
seguir los procedimientos establecidos por
la legislación del lugar donde opere la máquina.
2
- Mover la máquina cerca a un sifón de
desagüe.
- Retirar el tubo (2) del depósito (1).
- Quitar el tapón (3) del tubo (2) y vaciar
completamente el agua del depósito.
3
ES - 24
2
Fig. 23
ES
11.1 - MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA
ADVERTENCIA:
Toda la información y las advertencias
relacionadas con el mantenimiento y la
limpieza se encuentran en el apartado
“Advertencias generales durante el mantenimiento” del capítulo 1 de este manual,
por lo que rogamos atenerse a lo allí indicado.
1
OPERACIONES
QUEDEBEN EFECTUARSE
DIARIAMENTE
3
11.1.a - Vaciado y limpieza del depósito de agua limpia (Fig. 24)
1
ADVERTENCIA:
Al final de las operaciones de lavado es
obligatorio descargar y enjuagar el depósito de agua limpia para evitar que se
creen depósitos o incrustaciones.
Después de vaciar el depósito del agua de
retorno, descargar el depósito de agua limpia, procediendo de la siguiente manera:
- Posicionarse con la máquina sobre un
sifón de desagüe.
- Retirar el tubo (1) de carga de agua del
depósito.
- Introducir la parte superior del tubo (1) en
el acoplamiento (2) de descarga situado
debajo de la cuba (3).
- Abrir el grifo (4) y dejar descargar completamente el agua contenida en el depósito.
- Lavar el interior del depósito dejando el
grifo de descarga abierto e introduciendo
agua limpia de la apertura superior.
- Al finalizar la limpieza cerra el grifo (4)
y colocar nuevamente tubo (2) en su lugar.
ES - 25
2
1
4
Fig. 24
ES
11.1.b -Limpieza del depósito de
agua de retorno (Fig. 25)
1
ADVERTENCIA:
Al terminar las operaciones de lavado, es
obligatorio limpiar el depósito de agua
de retorno para evitar residuos o incrustaciones, y para que no proliferen bacterias, olores y añublos.
- Vaciar el agua de retorno como se indica
en el correspondiente apartado, posicionándose con la máquina sobre un sifón
de desagüe.
- Retirar la cubierta (1).
- Dejando el tubo (2) bajado y el tapón removido, llenar con agua desde la apertura superior (3) limpiando el interior del
depósito hasta que desde el tubo de vaciado salga agua limpia.
- Limpiar con un paño húmedo las sondas
de nivel (4) prestando atención a no deformarlas.
- Volver a colocar todo actuando en sentido inverso.
- Desatornillar el tornillo allen (5) y cortar la
cubierta del filtro (6).
- Retirar y limpiar el filtro (7) de aspiración
retirando aquellos trozos de papel, madera etc... que lo obstruyan.
2
5
6
4
7
3
Fig. 25
ES - 26
ES
11.1.c -Limpieza del limpiador
(Fig. 26)
5
1
Para efectuar una correcta limpieza de la escobilla (1) es necesario quitarla procediendo
como sigue:
- Conectar el tubo (1) desde la escobilla
(2).
- Aflojar los mangos (3) y quitar la escobilla
(2).
- Lavar la escobilla, especialmente los
cauchos (4) y el interior de la unión de
aspiración (5).
3
2
4
NOTA:
Si durante el lavado se observa que los cauchos (4) están dañados o desgastados, es
necesario sustituirlos o invertirlos.
- Volver a poner todo, procediendo en sentido contrario.
5
Fig. 26
OPERACIONES
QUEDEBEN EFECTUAR
SESEMANALMENTE
1
11.1.d -Limpieza del filtro de agua
limpia (Fig. 27)
- Cerrar el grifo (1).
- Aflojar la tapa transparente (2) del filtro y
quitar el filtro (3).
- Limpiar el filtro (3) con agua corriente y si
observa que está obstruido sustituirlo.
- Mostar nuevamente todo actuando en
sentido inverso y abrir el grifo (1).
2
3
ES - 27
Fig. 27
ES
OPERACIONES QUE
DEBEN REALIZARSE
CADA 3 MESES
11.1.e - Control del estado de desgaste de la cadena de dirección (Fig. 28)
- Controlar el estado de desgaste y de corrosión de la cadena (1) situada debajo de
la máquina próxima a la rueda delantera.
Si la cadena se presenta con restos de
corrosión es necesario sustituirla poniéndose en contacto con el servicio técnico
de asistencia técnica.
1
Fig. 28
OPERACIONES QUEDEBEN
EFECTUARSE SEGÚN LAS
NECESIDADES
11.1.f - Sustitución de las escobillas
(Fig. 29)
Es necesaria la sustitución de las escobillas
cuando las mismas se presentan desgastadas con una longitud inferior a 2 cm o bien
son sustituidas dependiendo del tipo de suelo que se desea lavar; para la sustitución,
actuar del modo siguiente:
2
3
�
�
�
�
�
- Pasar una mano debajo del grupo porta
escobillas (1), para desenganchar la escobilla girarla con un golpe seco en sentido contrario a la rotación.
- Colocar debajo del grupo porta escobillas
(1) las nuevas escobillas.
- Sentarse en el puesto de conducción, girar la llave (2) en posición “ON”.
- Introducir una marcha.
para habilitar la ro- Pulsar la tecla
tación de las escobillas; el grupo de las
escobillas se rebaja.
- Girar ligeramente la manilla (3) del acelerador las bridas porta escobillas inician a
girar enganchando las escobillas, por lo
tanto soltar la manilla (3).
- Volver a pulsar la tecla
ve (2) en posición “OFF”.
y girar la llaES - 28
1
1
1
2
2
Fig. 29
ES
11.1.g -Sustitución de los cauchos de la escobilla (Fig. 30)
3
Cuando el secado sobre el suelo es ineficiente o quedan algunos residuos de agua
es necesario controlar el estado de desgaste
de los cauchos de la escobilla (1):
- Quitar el grupo escobilla (1) comose indica en el apartado “Limpieza de la escobilla”.
- Desatornillar las tuercas y aletas (2) y
quitar los cauchos (3).
2
1
NOTA:
Cuando los gauchos (3) están desgastados
en un lado, pueden ser invertidos por una
sola vez.
- Sustituir o invertir los cauchos (3) sin
confundirlos.
- Volver a poner todo, procediendo en sentido contrario.
2
Fig. 30
1
NOTA:
Es posible tener dos tipos de neumáticos:
Neumáticos de goma para todo tipo de pavimento y neumáticos de poliuretano para
pavimentos sucios de aceite de los talleres
mecánicos.
11.1.h -Regulación incidencia
limpiador (Fig. 31)
del
- Activar la máquina y pulsar la tecla
,
el grupo limpiador se rebaja.
- Introducir la marcha hacia adelante y
desplazarse un par de metros, introducir
el freno de estacionamiento y descender
de la máquina.
- Actuar sobre la barra enroscada (1) para
regular la incidencia que las barras de
extensión (2) tienen con el suelo, girando
en sentido de las agujas del reloj si posee
una mayor incidencia, y viceversa si posee una menor incidencia.
ES - 29
OK
2
2
Fig. 31
ES
NOTA:
La incidencia correcta es cuando durante el
funcionamiento no hay pérdidas de líquido
sobre el pavimento y la barra de extensión
posee una incidencia constante en toda su
longitud.
11.1.i -Control del estado de desgaste de las tres ruedas (Fig. 32)
- Controlar periódicamente el estado de
desgaste de las tres ruedas (1); si presentan desgaste o están arruinadas es
necesario sostituirlas dirigiéndose al servicio técnico de asistencia.
PELIGRO:
Proceder con las ruedas desgastadas o
arruinadas comporta un peligro por parte del usuario ya que la máquina podría
tener una resistencia reducida de las curvas en carretera.
1
1
Fig. 32
ES - 30
ES
11.1.l - Configuración del
baterías (Fig. 33)
recarga
A
ADVERTENCIA:
La máquina sale de fábrica con una configuración estándar para el funcionamiento
con batería de gel tipo “Sonnenschein”.
- Elevar el sillín (A).
Configuración estándar con baterías de
gel tipo Sonnenschein
- Elevar la muestra (B) y controlar che los
switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados
como se muestra en la figura (C).
Es posible modificar la configuración actuando del modo siguiente:
Configuración para baterías de gel de tipo
diferente de Sonnenschein
- Retirar la muestra (B) y controlar que los
switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados
como en la figura (D).
B
Configuración para baterías de ácido
- Retirar la muestra (B) y controlar que los
switches (1 - 2 - 3 - 4) se encuentren colocados como en la figura (E).
ADVERTENCIA:
Actuar solamente sobre los switches (1 2 - 3 - 4); no modificar la posición de los
switches (5 - 6 - 7 - 8).
��
� � �
� � � � �
C
E
D
Fig. 33
ES - 31
ES
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES
PROBLEMAS
CAUSAS
Girando la llave la máquina Batería descargada.
no se enciende.
Fusible general quemado.
La escobilla no gira
Controlar el estado de carga de la batería.
Sustituir el fusible colocado
sobre el cable de la batería.
Velocidad de trabajo confi- Aumentar la velocidad de
gurada a “0” km/h.
trabajo.
Marcha en punto muerto.
El aspirador no funciona.
SOLUCIONES
Introducir la marcha hacia
adelante o la marcha atrás.
Depósito de recuperación Vaciar el depósito.
lleno.
Sondas de nivel sucias.
Limpiar con un paño húmedo las sondas de nivel están situadas en el depósito
de recuperación.
La máquina no seca o no Aspirador apagado.
Encender el aspirador.
seca bien dejando restos
de agua en el suelo.
Tubo de aspiración obstrui- Controlar o limpiar el tubo
do.
de aspiraciónque conecta
la escobilla con eldepósito
de retorno.
Depósito de retorno lleno.
Vaciar el depósito deretorno.
Cauchos de la escobilla Invertir o sustituir loscaudesgastados.
chos de la escobilla.
ES - 32
ES
PROBLEMAS
No sale agua.
CAUSAS
Depósito vacio.
SOLUCIONES
Rellenar el depósito.
Selector de habilitación de Introducir el selector.
la electro bomba no introducido.
Grifo cerrado.
Abrir el grifo situado en la
parte inferior de la máquina.
Filtro atascado.
Limpiar el filtro.
Cantidad de agua configu- Aumentar la cantidad de
rada 0 litros/minuto.
agua.
Electroválvula bomba que LLamar al Servicio Técnico
de asistencia.
no funciona.
La máquina no se mueve Velocidad de trabajo confi- Aumentar la velocidad de
trabajo.
en condiciones de trabajo. gurada a “0” km/h.
Operador no sentado co- Sentarse
correctamente
rrectamente en el puesto sobre el sillín.
de conducción.
Marcha no introducida.
Introducir la marcha a través de su correspondiente
mando.
Sensor de presencia del Controlar que los cables
operador desconectado.
que conectan el sensor estén correctamente conectados.
Sensor de presencia del Llamar al servicio técnico
operador dañado.
de asistencia para realizar
su sustitución.
Limpieza del suelo inefi- Cepillos o detergentes in- Usar cepillos o detergenteciente.
adecuados.
saptos para el tipo de suelo o para el tipo de sucio a
limpiar.
Cepillo desgastado.
ES - 33
Sustituir el cepilloI.
ES
ESQUEMA ELÉCTRICOS
AS ............................ Actuador de escobillas
AT . ............................Actuador del limpiador
BAT ..............................................Batería 24
CL . ...............................................Zumbador
CN1 ......................Enchufe de la toma 120A
CN2 .....................................Conector tarjeta
CH ........................................................Llave
E ...........................................Sensor de nivel
EV . ................................. Electroválvula H20
F1 ............................................ Fusible 100A
MA .................................Motor de aspiración
MS ............................Motor de las escobillas
MT1 ................... Motor de tracción izquierdo
MT2 .....................Motor de tracción derecho
PD ...................................Bomba detergente
PA .......................................Bomba de agua
PE . ............................. Botón de emergencia
PC...........................................Botón clacson
ES - 34
ES
ACC . ...........................................Acelerador
FW ............................Marcha hacia adelante
SO .......... Sensor de presencia del operador
RW .......................................... Marcha atrás
PA1 ...........Interruptor de la bomba de agua
FL ............................................... Fluxómetro
CR ..................................Sensor de la rueda
ST ..................................Sensor de dirección
CN3 ........................Conector de las señales
CN4 ..........................Conector del manubrio
CN5 ............................. Conector del teclado
R .................................. Resistencia 10Komh
T .......................................................Teclado
ES - 35
PT
Prezado Cliente,
Obrigado por escolher nossos produtos para a limpeza dos seus locais.
A máquina para lavar e secar pisos que você adquiriu é projetada com o objetivo de
satisfazer as necessidades do usuário em termos de facilidade de utilização e de proporcionar longa vida útil ao equipamento.
Estamos conscientes que, para manter um alto nível de qualidade do produto ao longo
do tempo, são necessárias atualizações e melhorias contínuas, destinadas a satisfazer
às necessidades e expectativas das pessoas que utilizam quotidianamente a máquina.
Por isso esperamos que voçe seja, além de um cliente satisfeito, um parceiro que não
hesita em apresentar opiniões e idéias decorrentes da sua experiência diária.
PT - 1
PT
Índice
Dados técnicos.................................................................................................................PT-3
1.1 INTRODUÇÃO.............................................................................................................PT-4
1.1.a - Finalidade do Manual......................................................................................PT-4
1.1.b - Consultar o manual.........................................................................................PT-4
1.1.c - Legenda dos símbolos contidos neste manual...............................................PT-4
1.1.d - Terminologia convencional.............................................................................PT-4
1.2 ADVERTÊNCIAS GERAIS..........................................................................................PT-4
1.2.a - Qualificação e certificação de pessoal............................................................PT-4
1.2.b - Postura do usuário durante a utilização da máquina......................................PT-5
1.2.c - Acessórios e vestuário de proteção................................................................PT-5
1.2.d - Advertências gerais (ANTES DE USAR)........................................................PT-5
1.2.e - Advertências gerais de uso.............................................................................PT-5
1.2.f - Informações gerais sobre as baterias.............................................................PT-5
1.2.g - Informações gerais sobre a manutenção........................................................PT-5
1.2.h - Informações gerais em caso de incêndio.......................................................PT-6
1.2.i - Armazenamento por longos períodos.............................................................PT-6
1.3 USO PREVISTO DA MÁQUINA..................................................................................PT-6
1.4 USO NÃO PREVISTO.................................................................................................PT-6
1.4.a - Atmosferas (Áreas) com risco de explosão e inflamabilidade........................PT-6
1.5 DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA.....................................................................................PT-6
1.6 NORMAS DE REFERIMENTO....................................................................................PT-6
2.1 DESEMBALAGEM.......................................................................................................PT-7
2.1.a - Acessórios em dotação..................................................................................PT-7
2.1.b - Instalação baterias.........................................................................................PT-8
2.1.c - Descarregar a máquina do estrato em madeira...........................................PT-10
3.1 MONTAGEM COMPONENTES.................................................................................PT-11
3.1.a - Instalação limpador de pavimento...............................................................PT-11
4.1 CARREGAMENTO DAS BATERIAS........................................................................PT-11
4.1.a - Carga da batera através do carregador de baterias de bordo (se presente) ...PT-12
4.1.b - Carga da bateria através carregador de bateria externo ............................PT-13
5.1 CONHECIMENTO DA MÁQUINA..............................................................................PT-15
5.2 COMANDOS DA MÁQUINA......................................................................................PT-15
6.1 DESCRIÇÕES COMANDOS.....................................................................................PT-16
6.1.a - Comandos guiador lado esquerdo...............................................................PT-16
6.1.b - Comandos guiador lado direito....................................................................PT-16
6.1.c - Botão de emergência...................................................................................PT-17
6.1.d - Painel de comandos....................................................................................PT-17
7.1 PROTECÇÕES..........................................................................................................PT-20
8.1 ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO.......................................................................PT-21
9.1 FUNCIONAMENTO ..................................................................................................PT-21
9.1.a - Verificações que devem ser feitas antes da utilização................................PT-21
9.1.b - Preparação da máquina e escolha do ciclo de limpeza...............................PT-22
9.1.c - Utilização da máquina..................................................................................PT-22
9.1.d - Alarmes durante o funcionamento...............................................................PT-23
9.1.e - Finalização e encerramento.........................................................................PT-24
10.1 DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS ........................................................................PT-24
11.1 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ..................................................................................PT-25
11.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa.............................PT-25
11.1.b - Limpeza do reservatório de águas sujas....................................................PT-26
11.1.c - Limpar raspador .........................................................................................PT-27
11.1.d - Limpeza do filtro do reservatório de água limpa .......................................PT-27
11.1.e - Controlar o estado de desgaste da engrenagem de direcção....................PT-28
11.1.f - Substituição escovas..................................................................................PT-28
11.1.g - Substituição das partes em borracha do mecanismo limpador..................PT-29
11.1.h - Regulação da incidência do raspador.........................................................PT-29
11.1.i - Controle estado de desgaste das três rodas...............................................PT-30
11.1.l - Configuração carregador de baterias..........................................................PT-31
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES.........................................................................PT-32
DIAGRAMA (ESQUEMA) ELÉTRICOS...........................................................................PT-34
PT - 2
PT
Dados Técnicos
Sistema de condução..........................................................................Operador a bordo
Características
Acionamento ...............................................................................................À Baterias
Tipo de baterias.................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5)
Alimentação.................................................................................................Bateria 24V
Potência instalada..........................................................................................1800 W
Tipo de avanço.................................................................................Tracção avanços / recuos
Faixa de trabalho............................................................................................700 mm
Faixa de aspiração.........................................................................................900 mm
Capacidade teórica de trabalho................................................................... 4200 m2/h
Conteúdo do reservatório de água limpa.......................................................80 litros
Conteúdo do reservatório de recuperação.....................................................90 litros
Vibração sistema mão-braço..........................................................................1,3 m/s2
Vibração corpo inteiro....................................................................................0,55 m/s2
Pressão sonora............................................................................................. 68 db(A)
Escovas
Diâmetro/Acessório(s) de série...............................................................360 mm / 14” x 2
Potência do motor/ Acessório(s) de série.................................................... 250 W x 2
Velocidade................................................................................................. 165 giri / min.
Pressão específica.......................................................................................42 gr / cm2
Tração
Declive máximo superável com plena carga.................................................... 12 %
Potência motor / número.............................................................................. 350 W x 2
Velocidade máxima rapidez no trabalho.........................................................6 km/h
Velocidade máxima rapidez no transferimento...............................................8 km/h
Aspiração
Potência do motor...........................................................................................550 W
Vácuo (Coluna de água)........................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O
Fluxo de ar....................................................................................................32 l / sec
Nível de ruído................................................................................................66 dB (A)
Reservatório
Tipo....................................................................................................... Reservatório duplo
Reciclagem de águas................................................................................. Não prevista
Capacidade....................................................................................................... 80 l
Capacidade de recolhimento............................................................................. 90 l
Dimensões........................................................................................ 1570 x 760x 1080 mm
Peso
Peso da máquina............................................................................................204 kg
Peso com baterias...........................................................................................328 kg
Peso em ordem de marcha.............................................................................483 kg
PT - 3
PT
1.1 - INTRODUÇÃO
Este manual é parte integrante e complemetar da própria máquina; por isso deve ser
preservado com cuidado em um lugar seguro
e acessível a todos os usuários (operadores
e pessoal de manutenção técnica) durante
toda a vida útil da máquina, ou seja, até a
sua demolição.
1.1.a - Finalidade do Manual
O objetivo deste manual consiste em fornecer as instruções necessárias para a ligação,
utilização e manutenção da máquina.
Recomendamos uma leitura atenta das instruções e uma estrita observância das normas de segurança descritas no manual.
A inobservância destas normas pode causar
eventuais danos à máquina e à saúde do
operador que, em nenhum caso, podem ser
imputados ao fabricante.
As indicações de segurança descritas no
manual complementam mas NÃO SUBSTITUEM as normas em vigor no país onde a
máquina é utilizada.
1.1.b - Consultar o manual
O manual é dividido em capítulos, segundo
uma ordem lógica de conhecimento e utilização da máquina.
Para facilitar a pesquisa, consulte sempre o
ÍNDICE.
1.1.c - Legenda dos símbolos contidos neste manual
Para destacar as informações e os procedimentos relacionados à segurança, manutenção, etc., foram adotados as seguintes
símbolos:
PERIGO:
Aviso de um perigo grave, e até mesmo
mortal, para a segurança do operador e/
ou de terceiros.
AVISO:
Informações de extrema importância para
evitar sérios danos à máquina e ao meioambiente em que a máquina opera.
NOTA:
Informações adicionais para o correto funcionamento da máquina ou de caráter geral.
1.1.d - Terminologia convencional
As indicações anteriores, posteriores, avanços recuos superiores, inferior esquerdo e
direito são referidos com o operador sentado
na posição de guiar com as mãos sobre o
guiador.
Por questões de simplicidade o nome comercial do modelo foi substituído pelo nome
“Máquina”.
1.2 - ADVERTÊNCIAS
GERAIS
É necessário que os funcionários (gerentes
e operadores) sejam instruídos sobre os metódos operacionais e as normas de segurança descritas neste manual antes da ligação,
utilização ou execução de quaisquer operações de manutenção.
Respeite todos os preceitos contidos no manual e em eventuais anexos.
PERIGO:
O uso da máquina é proibido às pessoas
não aptas ao seu manuseio, às crianças
e portadores de deficiências físicas.
1.2.a - Qualificação e certificação de
pessoal
Usuário
O usuário é uma pessoa, genérica, capaz de
realizar simples operações de condução da
máquina e as operações de limpeza no final
do turno de trabalho.
PT - 4
PT
Técnico responsável pela manutenção
elétrica e mecânica
Técnico qualificado para executar quaisquer
operações de reparação e substituição de partes na máquina que necessitam ser feitas através da remoção dos cárteres de proteção.
1.2.b - Postura do usuário durante a
utilização da máquina
O operador, durante o uso da máquina está
na posição sentada com as mãos sobre o
guiador.
1.2.c - Acessórios e vestuário de proteção
- Use acessórios e vestuário de proteção
adequados, atendendo as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada.
1.2.d - Advertências gerais (ANTES
DE USAR)
- Verifique, antes da utilização da máquina, que as proteções de segurança (cárteres) estejam devidamente fixadas em
seus alojamentos.
1.2.e - Advertências gerais de uso
- Se a máquina emitir ruídos estranhos
desligue-a imediatamente e identifique a
causa.
- NÃO abandone a máquina em superfícies com a inclina superior a 12%.
- A pendente máxima superável para esvaziar é de 12%.
- É absolutamente proibido virar em rampa; perigo de capotar.
- Evite impactos contra prateleiras ou armários durante o uso.
- Evitar de usar a máquina em ambientes
com risco de queda de objectos.
- É proibida a utilização da máquina em
áreas ao ar livre e em estradas públicas.
- Use a máquina possivelmente em áreas livres de pessoas; caso for utilizar a
máquina na presença de pessoas estranhas, alerte-as para que se afastem antes de iniciar quaisquer operações.
- Não use a máquina em áreas com presença de substâncias corrosivas ou salobras.
- Não utilize a máquina em atmosferas explosivas (“ATEX”).
1.2.f - Informações gerais sobre as
baterias
- O ácido da bateria é corrosivo: no caso
de de contacto com a pele enxaguar
abundantemente com água.
- Use equipamentos de proteção individual adequados para evitar o contato direto
da bateria com a pele (consulte as normas em vigor no país onde a máquina é
utilizada).
- Não inale o vapor: é perigoso.
- Ao carregar a bateria poderão ser formados misturas explosivas de gás, portanto,
os lugares de carregamento de baterias
devem ser bem ventilados e de acordo
com as normas específicas neste assunto.
- É proibido fumar e/ou usar chamas livres
em um raio de 2 metros de distância das
baterias durante o processo de carregamento, na área onde o carregamento é
feito e durante o resfriamento das baterias (após o carregamento).
- Notifique sobre quaisquer perdas de fluido da(s) bateria(s):
os líquidos são perigosos e altamente
poluentes.
1.2.g - Informações gerais sobre a
manutenção
- Desligue as baterias (o cabo de alimentação elétrica) antes de executar operações de manutenção ou reparação.
- Não coloque objetos metálicos e ferramentas em cima das baterias; perigo de
curto-circuitos.
- Não utilize detergentes agressivos, ácidos, lixívias, etc.., durante as operações
de limpeza e lavagem e dedique uma
atenção especial às partes eléctricas.
- Não lave a máquina com jatos d’água diretos ou de alta pressão.
- Caso seja necessário erga a máquina
para executar quaisquer operações de
manutenção, é necessário apoiá-la em
suportes bem fixados para trabalhar com
segurança.
- Contate assistência técnica autorizada
para as reparações e exija sempre peças
originais.
PT - 5
PT
1.2.h - Informações gerais em caso
de incêndio
- Em caso de incêndio utilize apenas extintores em pó químico certificados e homologados, NÃO use água para extinguir o
fogo.
1.2.i - Armazenamento por longos
períodos
- Mantenha todo o equipamento em local
coberto e protegido contra as intempéries e a ação dos agentes atmosféricos,
em um lugar onde as temperaturas variam entre 5 °C e 40 °C.
- Retire a chave.
- Esvazie completamente o reservatório
de água.
- Execute o carregamento das baterias e
desconecte as ligações quando o processo estiver completado.
- Reccaregue as baterias uma vez por mês.
1.3 - USO PREVISTO DA
MÁQUINA
A máquina foi projetada e construída exclusivamente para lavar e secar pisos de interiores.
PERIGO:
O fabricante declina quaisquer responsabilidades por danos pessoais e/ou materiais decorrentes de uma utilização nãoprevista; ademais isso invalida quaisquer
termos de garantia.
1.4 - USO NÃO PREVISTO
AVISO:
A máquina não foi projetada para funcionar em áreas externas.
PERIGO:
- Não lavar os pavimentos com água
superior a 50°C;
- Não utilizar gasóleo/gasolina ou detergentes corrosivos para lavar os pavimentos;
- Não lavar e aspirar líquidos corrosivos, inflamáveis, explosivos mesmo
que sejam diluídos;
- Não use a máquina com o reservatório
de recuperação aberto;
- Não circular com pés / pernas para
fora do apoio da máquina;
- Não efectuar desvios repentinos especialmente em descidas.
ADVERTÊNCIA:
A máquina é adequada para o transporte
de uma pessoa SÓ.
1.4.a - Atmosferas (Áreas) com risco
de explosão e inflamabilidade
É absolutamente proibida a utilização da máquina em áreas com risco de explosão, onde
há gases, vapores, líquidos e pós inflamáveis e explosivos.
1.5 - DESTRUIÇÃO DA
MÁQUINA
Para a protecção do ambiente, proceder à
demolição da máquina de acordo com a norma em vigôr no local.
Quando a máquina não é mais utilizável ou
reparável, proceder à separação manual dos
componentes a fim de permitir uma coleta diferenciada.
PERIGO:
As baterias são consideradas resíduos
especiais por isso devem ser eliminados
em centros de recolha apropriados como
indicado na norma em vigôr no país de
utilização.
Uma eliminação inadequada e/ou não-permitida, ou uma utilização indevida dos equipamentos, tendo em consideração os materiais e as
substâncias que os compõem, podem causar
danos às pessoas e ao meio-ambiente.
1.6 - NORMAS
DE REFERIMENTO
A máquina foi construída em conformidade
com as directivas das máquinas em vigôr e
em conformidade com as normas indicadas
na declaração “CE” de conformidade fornecida com a máquina.
PT - 6
PT
2.1 - DESEMBALAGEM (Fig. 1)
Remova a embalagem como indicado nas
instruções fornecidas, e verifique a integridade da máquina e todos os componentes
incluídos.
Se notar algum dano aparente entre em contato com o distribuidor autorizado e o transportador no prazo de três dias (úteis) a partir
da recepção da ordem.
- Retire a bolsa (1) que contêm os equipamentos e acessórios em dotação.
1
Fig. 1
2.1.a - Acessórios em dotação
(Fig. 2)
1
Os acessórios incluídos são:
1) Tubo flexível de carga de água (posicionado na boca de carga do reservatório).
2) Manual de uso e manutenção da máquina.
3) Manual de instruções carregador de baterias (se presente).
4) Cabo de alimentação carregador de baterias (se presente carregador de baterias a bordo).
5) N° 2 escovas (montadas na máquina).
PT - 7
3
4
5
2
Fig. 2
PT
2.1.b - Instalação baterias (Fig. 3/4)
- Levantar a sela (1).
- Desaparafusar as maçanetas (2) de fixação do carter (3).
1
3
2
PT - 8
Fig. 3
PT
- Desligar os fios (4) do sensor (5) presença operador.
- Remover o carter (3) erguendo-o das
apropriadas manilhas (6) e desligar a tomada (A) do botão de emergência.
- Posicionar as baterias como indicad na
figura, ligando-a como descrito no esquema subjacente utilizando os cabos e
a ficha fornecida.
- Ligar a ficha (7) das baterias com a tomada (8).
- Montar novamente o carter (3) e ligar os
fios do sensor de presença operador,
agindo no sentido inverso ao da desmontagem.
NOTA:
A conexão das baterias tem que ser executado por pessoal especializado.
5
6
4
3
7
A
Fig. 4
8
PT - 9
PT
2.1.c - Descarregar a máquina do estrato em madeira (Figg. 5-6)
- Posicionar um deslizador (1) e engatá-lo
ao estrato em madeira.
- Remover os blocqueios (2) de madeira
posicionados nas três rodas.
- Controlar que o botão (3) dee paragem
de emergência não está pressionado.
NOTA:
Para desbloquear o botão de emergência,
deve girar no sentido indicado pela seta
mostrada na parte superior.
- Sentar na sela em posição de condução
e ligar com a máquina, girando a chave
para (3) ON.
- Esperar que o grupo de suporte das escovas esteja erguido.
- Desbloquear o freio de estacionar e desengatar o travão (4) da alavanca (5).
- Premir o botão (6) da parte anterior para
a parte posterior da máquina seleccionando a marcha-atrás, no “display aparece “↓”.
- Pegar no manípulo (7) do acelerador e
abaixar, da plataforma através do deslizador.
Fig. 5
7
4
5
6
3
Fig. 6
PT - 10
PT
3.1 - MONTAGEM
COMPONENTES
Fig. 7
4
2
3.1.a - Instalação limpador de pavimento (Fig.7)
- Inserir o limpador de pavimento (1) na
placa (2) de suporte e fixar aparafusando
as duas maçanetas (3).
- Ligar o tubo de aspiração (4) na boca do
limpador de pavimento.
4.1 - CARREGAMENTO DAS
BATERIAS
PERIGO:
Execute o carregamento das baterias em
áreas com boa ventilação e em conformidade com as normas em vigor no país
onde a máquina é utilizada.
Em relação à segurança, siga todas as instruções descritas no capítulo 1 deste manual.
AVISO:
Para as informações e as instruções relativas à bateria e ao carregador de bateria de
bordo (se presente) deve-se ter em conta,
o quanto é indicado no manual de carregador de bateria, anexado ao presente.
ADVERTÊNCIAS:
A máquina sai da fábrica calibrada para
as funções com baterias a gel. Caso pretenda instalar baterias ácidas é necessário dirigir-se ao Centro de Assistência e
efectuar uma nova calibragem.
É proibido utilizar a máquina com baterias a gel com calibragem para baterias
ácidas.
NOTA:
Para outras informações sobre calibragem
fazer referência às infomações presentes no
parágrafo 11.1.l.
NOTA:
São necessárias 10 (dez) horas para recarregar completamente as baterias Evite (ao
máximo) fazer recargas parciais.
PT - 11
3
1
PT
4.1.a - Carga da batera através do
carregador de baterias de bordo (se presente) (Figg. 8-9)
- Aproxime a máquina a uma tomada da
rede elétrica.
- Levantar a sela (1) e o carregador de bateiras (2).
- Desligar a ficha (3) da bateria da tomada
(4) da instalação.
- Ligar a ficha (3) das baterias a tomada
(5) do carregador de baterias de bordo.
- Extraia o cabo de sua cavidade (6) e
conecte-o à ligação (7) da máquina e,
em seguida, ligue a outra extremidade à
tomada.
1
2
4
AVISO:
Controlar que a tensão da rede seja compatível com a tensão de funcionamento
do carregador de bateria (100-130 Vac ou
200-230 Vac, 50/60 Hz).
- Deixe as baterias carregando até a carga
total (acende-se o LED verde) (8) e, em
seguida, retire o cabo de alimentação (6)
e armazene-o.
- Voltar a ligar a ficha (3) das baterias à
tomada (4) da instalação e rebaixar o
carregador de baterias (2) e a sela (1).
3
5
3
Fig. 8
7
6
8
PT - 12
Fig. 9
PT
4.1.b - Carga da bateria através carregador de bateria externo (Fig. 10)
- Posicionar a máquina perto das fichas da
estação de carga das baterias.
- Levantar a sela (1).
- Desligar a ficha (2) das baterias da tomada (3) da instalação.
- Ligar a ficha (2) das baterias a tomada
(4) do carregador de baterias externo.
- Ao terminar a recarga das baterias voltar
a ligar a ficha (2) das baterias à tomada
(3) da instalação.
1
3
2
4
2
PT - 13
Fig. 10
PT
7
1
3
16
11
6
24
15
14
10
13
9
8
12
20
1
3
19
6
2
4
17
23
18
22
9
16
5
12
14
Fig. 11
PT - 14
21
PT
5.1 - CONHECIMENTO DA MÁQUINA (Fig. 11)
13)Rodas de tracção.
14)Mecanismo limpador.
15)Tubo de descarga das águas sujas.
16)Mangueira de sucção da água de limpeza.
17)Carregador de baterias (opcional).
18) Carter baterias.
19)Válvula para ajustamento de pressão da água.
20)Filtro.
21) Válvula de descarga de água limpa.
22)Sensor presença do operador.
23) Mola a gás.
24) Botão de emergência.
1) Guiador de condução.
2) Painél de controle.
3) Sela.
4) Aspirador.
5) Plataforma suportes dos pés.
6) Reservatório de águas sujas.
7) Tampa do reservatório de águas sujas.
8) Eixo direccional.
9) Reservatório de água limpa.
10)Abertura para enchimento com água limpa.
11)Tubo de carga água.
12)Grupo de escovas.
5.2 - COMANDOS DA MÁQUINA (Fig. 12)
1
2
4
6
3
7
8
9
10
12
13
Fig. 12
15 11
14
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
5
Freio da alavanca.
Bloco alavanca freio de estacionamento.
Selector de marcha.
Acelerador.
ON/OFF bomba solução.
Display retroiluminado.
Avisador acústico.
Chave arranque.
11)
Botão arranque ciclo automático,
“ALL IN ONE.”
12) Botões regulação quantidade
solução.
13) Botões regulação velocidade de
trabalho.
14) 9) Botão arranque aspirador.
XXX
10)Botão escovas.
PT - 15
Botão mudança página e programação “ENTER SETUP”.
15) Regulação % de detergente (opcional)
PT
6.1 - DESCRIÇÕES
COMANDOS
1
2
6.1.a - Comandos guiador lado esquerdo (Fig. 13)
1) Alavanca do freio
Puxando a alavanca (1) insere-se o freio
de serviço posicionado na roda anterior.
3b
2) Freio de estacionar
Para inserir o freio de estacionar puxar a
alavanca (1) totalmente, inserir o blocqueio (2) bloqueando a alavanca (1) em
posição.
Para desbloquear o freio puxar a alavanca (1) e empurrar para o exterior o bloqueio (2) libertando a alavanca (1).
3a
3) Selector de marchas
NOTA:
A selecção das marchas só é activada quando o operador está sentado na sela em posição de condução.
3a
3b
O selector é composto de dois botões:
- Premindo o botão (3a) activa-se a marcha “Avanço”, no display aparece “↑”.
Premindo o botão (3b) activa-se a “Marcha Atrás”, no display aparece “↓”.
- Premindo contemporâneamente os dois
botões desactiva-se a marcha seleccionada e activa-se o ponto morto, no display aparece “N.”
6.1.b - Comandos guiador lado direito (Fig. 13)
4) Acelerador
Girando o manípulo (4) liga-se a tracção
da máquina e aumenta ou diminui a velocidade.
5) ON/OFF bomba solução
Girando o linguete (5) em “ON” inícia o
funcionamento da bomba; girando o linguete (5) em “OFF” desactiva o funcionamento da bomba.
PT - 16
�
�
�
�
�
5
4
Fig. 13
PT
6.1.c - Botão de emergência (Fig. 14)
Permindo bloqueia o funcionamento da máquina cortando a tensão dos circuitos, para
desbloquear rodar o botão (A) no sentido indicado pela seta mostrada na parte superior
do mesmo.
A
ADVERTÊNCIA:
Usar o botão de Emergência (Á) só no
caso de real necessidade, não utilizá-lo
para desligar a máquina, poderá causar
sérios danos.
Fig. 14
6.1.d - Painel de comandos (Fig. 15)
NOTA:
Os botões (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14),
são activados quando o operador estiver
sentado na sela em posição de condução e
a chave (6) estiver girada para “ON.”
6) Chave (de ligação)
Quando girada em sentido horário, em direção
à “ON” fornece corrente (tensão) aos circuitos
permitindo o funcionamento da máquina.
Quando girada no sentido anti-horário,
em direção à “OFF”, para de fornecer corrente (tensão) aos circuitos, e encontra-se
na posição correta para ser extraída.
7
8
9
10
7) Aviso acústico (Fig. 15)
- Permindo o botão (7) activa-se o aviso
acústico.
13
PT - 17
11
12
Fig. 15
24.5
(Fig. 16)
8) Botão aspirador
- Premindo o botão activa-se o aspirador, se
inserir a marcha avanços ou o ponto morto
o limpador de pavimentos abaixa-se.
Voltando a premir o botão o aspirador
pára, o limpador de pavimento ergue-se
e no display apaga-se o símbolo.
(Fig. 17)
9) Botão Escovas
- Premindo o botão abaixa-se o grupo escovas.
- As escovas começam a girar quando a
máquina se move para frente ou recua e
param quando a máquina pára.
- Voltando a premir o botão as escovas
param, o grupo ergue-se e apaga-se o
símbolo no display.
6
14
00000:12
Fig. 16
24.5
00000:12
Fig. 17
PT
10)Regulação quantidade solução
Premir o botão (+) ou (-), visualiza-se a
seguinte página;
-
-
-
-
usar os botões (+) ou (-) para aumentar
ou diminuir a quantidade de água doseada que vai de 0 a 6 litros/mín máximo.
XXX
11)Regulação quantidade detergente
(opção)
Premir o botão, visualiza-se a seguinte
página;
usar os botões (+) ou (-) aumentar ou diminuir a quantidade de detergente doseado que vai de 0,5 a 3% máximo.
12)Regulação velocidade de trabalho
Premir o botão (+) ou (-), visualiza-se a
seguinte página;
Ao terminar o ciclo de limpeza voltar a premir o botão para parar o ciclo, pára o fornecimento da solução enquanto que o aspirador
funciona ainda durante 5 segundos para aspirar o líquido residual do pavimento.
14)Botão SETUP/ENTER
Botão com dupla função:
- Premido em ambiente de trabalho que
permite a visualização das páginas relativas as programações.
- Premido e mantido pressionado por três
segundos entra-se em ambiente de programação de dados, permitindo modificar
os dados programados e de confirmar as
novas progamações.
Visualização das páginas ambiente de
trabalho
- Girar a chave posicionando-a em “ON”,
no display aparece a seguinte página:
a
c
Usar os botões (+) ou (-) aumentar ou diminuir a velocidade de trabalho que vai
de 0 a 6 km/h.
13)Ciclo automático “ALL IN ONE”
Premindo estes botões inícia-se o ciclo
automático que activa a correcta sequência de ligação e de desligação das fun-
ções da máquina; as sequências são as
seguintes:
Permir o botão;
Descem as escovas;
Inserir a marcha para frente, a máquina
move-se e inícia a rotação das escovas e
a destribuição da solução.
Depois de cerca de 1 segundo abaixa-se
o limpador de pavimento, e activa-se o
aspirador.
a)
N
b
24.5
00000:12
Tipo de marcha inserida:
↑ = Marcha avanços.
↓ = Marcha-atrás.
N = Ponto morto.
e
d
b) Estado de carga da bateria, as partes escuras, da escala indicam a carga residual.
PT - 18
PT
c) Aspirador em funcionamento.
Indica que o botão (8) foi premido e que
o aspirador está em funcionamento.
d) Escovas em funcionamento.
Indica que o botão (9) foi premido e que
as escovas estão prontas para a operação.
e) Indica o tempo de funcionamento dos
motores de tracção.
Premir o botão SETUP/ENTER e visualizase a seguinte página:
f
00002:02
g
00000:05
h
00000:00
f) Visualização tempo de ligação da máquina (chave em “ON”)
g) Tempo de ligação aspirador.
h) Tempo rotação escovas.
Premir o botão SETUP/ENTER e visualizase a seguinte página “CONTARESA®”:
Mq
Visualiza os m2 lavados do último reinício (escovas em funcionamento).
Mq/h Indica a média de m2 lavados por
hora.
Ftq Visualiza os Ft2 (pés quadrados) lavados no último reinício (escovas em
função)
Ftq/h Indica a média de Ft2 (pés quadrados)
lavadas por hora.
Litros Indica quantos litros de solução foram
utilizados.
Premir o botão SETUP/ENTER e visualizase a seguinte página:
Nesta página são visualizados alguns parâmetros relativos à absorção dos varios
componentes e para a sua temperatura. A visualização da página é activada pela programação “1” no campo “Visualização dados”
em ambiente inserimento dados.
NOTA:
Premindo o botão SETUP/ENTER regressase a página inicial.
Visualização página de inserimento dados.
Premir o botão SETUP/ENTER por alguns
segundos e visualiza-se a seguinte página:
ou a tecla
para se
Premir a tecla
deslocar nos vários icones e assim seleccionar o que se deseja premindo o botão SETUP/ENTER para entrar na função.
Lista das funções:
Saída
Seleccionar a função e então premir o botão
SETUP/ENTER para sair do ambiente de inserimento de dados.
PT - 19
PT
Início contaresa
Seleccionar a função e então premir e manter pressionado durante alguns segundos o
botão SETUP/ENTER, os dados contidos
na página “contaresa” reiniciam e no display aparece por alguns segundos a escrita
“CONTARESA INICIADO.”
Redução
Esta função serve para o contador. Entre as
várias passagens na área de limpeza que as
sobrepõem dando um resultado não real. É
possível programar uma percentagem de redução (o standard é de 0; aconselhada 5%).
R.off aspirador
Esta função permite retardar o encerramento
do aspirador, depois de se ter permido, o botão relativo de desligação. Esta função permitir que a água contida no tubo seja completamente aspirada.
Seleccionar a função e então para premir a
Língua...........................................xxxxxxxx
Seleccionar a função e portanto premir a
tecla SETUP/ENTER para visualizar as línguas disponíveis. Premir a tecla
ou a
tecla
para se deslocar no interior do
elenco e confirmar a língua escolhida premindo a tecla “SETUP/ENTER”.
7.1 - PROTECÇÕES (Fig. 18)
ADVERTÊNCIA:
A máquina é provida com um sensor (1)
de presença operador; este sensor bloqueia todas as funções da máquina quando o operador não está presente no lugar
de condução e posiciona a mesma em
ponto morto.
tecla
para aumentar o tempo ou
para diminuir. Programar o tempo desejado
permir a tecla SETUP/ENTER para confirmar o dado.
Lista erros
Seleccionar a função e então premir o botão SETUP/ENTER e visualiza-se a lista de
erros encontrados depois do último reinício
da mesma.
1
Premir a tecla
ou
para movimentar-se no interior da lista, para sair da lista
retorna-se a página anterior premindo a tecla
“SETUP/ENTER.”
Visualizar dados.................. X (X = 0 ou 1)
Seleccionar a função e então premir a tecla
SETUP/ENTER para modificar a função deve
premir a tecla
ou a tecla
para activar ou desactivar a visualização dos dados e
então confirmar a programação premindo a
tecla permindo a chave “SETUP/ENTER:
0 = Visualização desactivada.
1 = Visualização consentida.
PT - 20
Fig. 18
PT
8.1 - ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO (Fig. 19)
1a
AVISO:
Introduzida no reservatório somente água
limpa da rede de distribuição hídrica e a
uma temperatura não superior a 50 °C.
- Extrair o tubo (1) fornecido e ligar a extremidade (1a) a uma torneira deixando
a outra extremidade no reservatório.
- Abra a torneira e encha o reservatório (2).
- Encher o reservatório de líquido detergente ou controlar o nível de detergente na reservatório pequeno de detergente no caso
de instalação de opção de dosagem.
1
2
NOTA:
Utilize apenas detergentes não espumosos, em
relação à quantidade de produto a ser utilizado
siga as instruções do fabricante do detergente
e leve em consideração o tipo de sujidade.
PERIGO:
- No caso de contacto do detergente
com olhos e pele ou no caso de ingerimento fazer referência ao cartão de
segurança e de emprego do produtor
do detergente.
Fig. 19
6
2
7
1
- Ao terminar o enchimento do reservatório
voltar a introduzir a extremidade (1a) na
abertura do reservatório.
9.1 - FUNCIONAMENTO (Fig. 20)
9.1.a - Verificações que devem ser
feitas antes da utilização
- Controlar que o tubo (1) de descarga do
reservatório de recuperação seja correctamente engatado e correctamente tapado.
- Controlar que o tubo (2) de aspiração do
água do limpador de pavimento esteja
correctamente inserida no reservatório
de recuperação.
- Controlar que a ligação (3) colocada no limpador de pavimento (4) não está entupida e
que o tubo está correctamente ligado.
- Controlar que a torneira (5) esteja aberta.
- Controlar o estado de carga das baterias,
girando a chave (6) em “ON” e a indicação de carga no display (7).
PT - 21
5
3
4
Fig. 20
PT
9.1.b - Preparação da máquina e escolha do ciclo de limpeza
(Fig. 21)
- Sentar-se no lugar de condução e desactivar o travão de estacionamento (1).
Ciclos de limpeza:
- A máquina tem a capacidade de executar
4 (quatro) diferentes ciclos de trabalho:
NOTA:
A correcta limpeza e secagem do pavimento
efectua-se utilizando a máquina para frente,
utilizando a máquina em marcha atrás o limpador de pavimento eleva-se e não efectua a
aspiração da água presente no pavimento.
1
Ciclo só secagem:
- Para executar somente o ciclo de secagem pressione o botão (2), a fim de iniciar o processo de aspiração.
Ciclo só escovação:
- Efectuar só o ciclo de escovagem premindo o botão (3), predispõe-se a rotação das escovas; estas são activadas
quando a máquina começa a mover-se.
6
Ciclo de lavagem e escovação:
- Premir a tecla (3) para predispôr a rotação das escovas e girando para “ON” a
lingueta da direcção (4) para predispôr a
distribuição da água.
A rotação das escovas e a distribuição da
água (só em marcha avanços) se activam
quando a máquina inícia a mover-se.
8
2
3
Ciclo de lavagem, escovação e secagem:
- Girar para “ON” a lingueta da direcção (4)
para predispôr a distribuição da água.
Premir a tecla (5) “ALL IN ON” para iníciar o ciclo automático.
9.1.c - Utilização da máquina
(Fig. 21)
5
- Depois de ter iníciado a máquina e escolhido o tipo de ciclo, inserir a marcha
desejada usando o botão (6).
- Começar as operações de limpeza usando o acelerador (7).
NOTA:
Libertando o acelerador a rotação das escovas e a distribuição da água param.
7
�
�
�
�
�
4
PT - 22
Fig. 21
PT
- Eventualmente regular a quantidade de
solução de lavagem através das relativas
teclas.
- Controlar o estado de carga das baterias
através do display (8).
NOTA:
Depois de alguns segundos em que a chave
está na posição “ON” e para não se activar
nenhuma função, a máquina tem uma função de economia de energica e posicionase em STAND-BY, no display visualiza-se a
seguinte página:
Premir uma tecla qualquer para sair da função STAND-BY.
PERIGO:
Quando o operador desce da máquina, a
mesma é posicionada em ponto morto e é
então OBRIGATÓRIO inserir o freio de estacionando como indicado no parágrafo
“Comandos guiador lado esquerdo”.
9.1.d - Alarmes durante o funcionamento
Durante o funcionamento da máquina se podem inserir e então visualiza-se no display
os seguintes alarmes:
Reservatório vazio:
- Mostra que a mistura de água e detergente do reservatório acabou, as escovas páram e erguem-se, a aspiração
funciona agora por alguns segundos e
então desliga-se o aspirador e ergue-se
o limpador de pavimento.
- Para eliminar o alarme encher o reservatório e premir o botão “SETUP/ENTER.”
Reservatório de recuperação quase
cheio:
- Indica que o nível do líquido presente
no reservatório de recuperação atingiu
a sonda de alarme; é possível continuar
trabalhar, mas é aconselhado trazer para
estação de descargar da água e descarregar o reservatório de recuperação
como indicado no parágrafo relativo.
Reservatório de recuperação cheio:
- Indica que o nível do líquido presente
no reservatório de recuperação atingiu o
nível máximo, sonda de segurança; automáticamente desliga-se o aspirador e
ergue-se o limpador de pavimento.
- Trazer para a estação de descarga da
água e descarregar o reservatório de recuperação como indicado no parágrafo
relativo.
Bateria quase descarregada
- Indica que a carga das baterias está fraca e existe a necessidade de concluir o
trabalho de dirigir-se na zona de recarga.
As funções de trabalho mantêm-se activas.
Bateria descarregada
- Indica que acabou-se a carga das baterias; todas as funções de trabalho são
desactivadas mantém-se sómente em
função a tracção.
- Dirigir-se rápidamente na zona de recarga.
NOTA:
Se a máquina continua a mover-se com o
alarme acivo, antes da descarga completa
das baterias activa-se um alarme adicional
de protecção que bloqueia completamente o
funcionamento da máquina.
PT - 23
PT
9.1.e - Finalização e encerramento
(Fig. 22)
- Ao terminar as operações de limpeza
parar a sequência, a rotação das escovas e o aspirador utilizando os relativos
comandos em função do tipo de ciclo utilizados, ou se estiver a efectuar o ciclo
automático premir a tecla “ALL IN ONE.”
- Girar a chave (1) para “OFF”.
- Inserir o freio de estacionamento como
indicado no parágrafo “comandos guiador lado esquerdo.”
- Esvaziar e lavar o reservatório de recuperação e o reservatório da solução
como indicado nos relativos parágrafos.
1
Fig. 22
10.1 - DESCARGA DAS
ÁGUAS SUJAS
1
(Fig. 23)
Após o término do ciclo lavagem ou quando o reservatório (1) de águas sujas estiver
completo é necessário esvaziá-lo em pleno
respeito das seguintes instruções:
2
NOTA:
Em relação ao processo de escoamento das
águas sujas siga atentamente as normas em
vigor no país onde a máquina é utilizada.
- Posicione a máquina cerca de uma saída
de escoamento.
- Separar o tubo (2) do reservatório (1).
- Retire a tampa (3) do tubo (2) e descarregue totalmente as águas contidas no
reservatório.
3
PT - 24
2
Fig. 23
PT
11.1 - MANUTENÇÃO E
LIMPEZA
AVISO:
Em relação às informações e advertências sobre as operações de manutenção
ou limpeza siga as instruções contidas
no parágrafo “Informações gerais sobre
a manutenção”, do capítulo 1 do presente
manual.
1
OPERAÇÕES QUE DEVEM
SER EFETUADAS TODOS
OS DIAS
3
11.1.a - Esvaziamento e limpeza do
reservatório de água limpa
(Fig. 24)
1
AVISO:
Ao terminar as operações de lavagem é
obrigatório descarregar e enxaguar o reservatório da água limpa para evitar depósitos ou incrustações.
Após o término do processo de escoamento
das águas sujas esvaziar o reservatório de
água limpa agindo como descrito em seguida:
- Posicione a máquina cerca de uma saída
de escoamento.
- Remover o tubo (1) de fornecimento de
água do reservatório.
- Inserir a parte superior do tubo (1) na ligação (2) da descarga colocada debaixo
do tanque (3).
- Abrir a torneira (4) e deixar esvaziar completamente a água contida no reservatório.
- Lavar o interior do reservatório deixando a torneira de esvaziamento aberta e
enchendo com água limpa pela abertura
superior.
- Ao terminar a limpeza fechar a torneira
(4) e voltar a posicionar o tubo (2) na própria sede.
PT - 25
2
1
4
Fig. 24
PT
11.1.b -Limpeza do reservatório de
águas sujas (Fig. 25)
1
AVISO:
Após o término das operações de lavagem é necessário limpar o reservatório
de águas sujas a fim de evitar a formação
de depósitos ou incrustações e a proliferação de bactérias, odores e mofo.
- Execute o processo de escoamento das
águas sujas seguindo atentamente o parágrafo deste manual relacionado a este
tema, posicionando a máquina cerca de
uma saída de escoamento.
- Remover a tampa (1).
- Introduza água através da abertura superior (3) mantendo o tubo (2) abaixado e
com a tampa removida, a fim de limpar
a parte interior do reservatório; continue
até que a água saia do tubo de descarga
limpa.
- Limpar com um pano húmido as sondas
de nível (4) prestando atenção para não
a deformá-las.
- Voltar a posicionar, todo o procedimento
em sentido inverso.
- Desaparafusar o parafuso umbraco (5) e
remover a tampa do filtro (6).
- Remover e limpar o filtro (7) de aspiração
removendo eventuais pedaços de papel,
madeira etc... que possam obstruí-lo.
2
5
6
4
7
3
Fig. 25
PT - 26
PT
11.1.c -Limpar raspador (Fig. 26)
A fim de executar uma boa operação de lavagem do mecanismo limpador (1), é necessário removê-lo agindo da seguinte forma:
- Extraia o tubo (1) de sua cavidade no
mecanismo (2).
- Desaperte os suportes de fixação (3) e
extraia o mecanismo limpador (2).
- Execute a operação de lavagem do mecanismo e limpe cuidadosamente as partes em borracha (4) e a parte interna do
dispositivo de sucção (5).
5
1
3
2
4
NOTA:
Se durante a lavagem você notar que as partes
em borracha (4) estão desgastadas ou danificadas será necessário substituí-las ou girá-las.
- Monte novamente todos os componentes
após o término.
5
Fig. 26
OPERAÇÕES QUE DEVEM
SER EFETUADAS TODAS
AS SEMANAS
1
11.1.d -Limpeza do filtro do reservatório de água limpa (Fig. 27)
- Fechar a válvula (1).
- Desaperte a tampa transparente (2) e retire o filtro (3).
- Limpe o filtro (3) com água limpa, em
caso de formação de depósitos ou incrustações é necessário substituí-lo.
- Remontar tudo procedendo em sentido
inverso e abrir a válvula (1).
2
3
PT - 27
Fig. 27
PT
OPERAÇÕES A SEREM
EFECTUADAS
EM CADA 3 MSES
11.1.e - Controlar o estado de desgaste da engrenagem de direcção (Fig. 28)
- Controlar o estado de desgaste e de corrosão da corrente (1) colocada por baixo
da máquina próximo da roda anterior.
Se a corrente apresenta vestígios de
corrosão é necessário substituir contactando para isso o serviço de assisência
técnica.
1
Fig. 28
OPERAÇÕES QUE
DEVEM SER EFETUADAS
DE ACORDO COM
NECESSIDADE
2
11.1.f - Substituição escovas
(Fig. 29)
3
Sendo necessária a substituição das escovas quando as mesmas se apresentam com
desgaste com comprimento das cerdas inferior a 2 cm ou devem ser substituídas em
função do tipo de pavimento a ser lavado;
para a substituição, agir como se segue:
�
�
�
�
�
- Enfiar uma mão debaixo do grupo portaescovas (1), para desengatar a escova
rodá-la no sentido contrário à rotação.
- Posicionar em baixo o grupo porta-escovas (1) as escovas novas.
- Sentar-se no lugar de condução, girar a
chave, (2) na posição “ON.”
- Inserir uma marcha.
para activar a rota- Premir a tecla
ção das escovas; o grupo das escovas
abaixa-se.
- Rodar ligeiramente o manípulo (3) do
acelerador, a flange porta-escovas inicia
a rodar engatando as escovas, e então
libertar o manípulo (3).
- Voltar a premir a tecla
ve (2) na posição “OFF.”
e girar a chaPT - 28
1
1
1
2
2
Fig. 29
PT
11.1.g -Substituição das partes em
borracha do mecanismo limpador (Fig. 30)
3
Quando o processo de secagem do piso revela-se mais demorado e difícil ou quando,
após a secagem, permanecem vestígios de
água no piso é necessário verificar o estado
de desgaste das partes em borracha do mecanismo limpador (1):
- Extraia o mecanismo (1) assim como indicado no parágrafo “Processo de lavagem do mecanismo limpador”.
- Desaperte os suportes de fixação (2) e
remova as partes em borracha (3).
2
1
2
Fig. 30
NOTA:
Quando somente um lado das partes em
borracha (3) estiver desgastado, é possível
virá-las (uma só vez).
- Substitua ou vire as partes em borracha
(3), prestando atenção para não inverter
nenhuma posição.
- Monte novamente todos os componentes
após o término.
1
NOTA:
É possível têr dois tipos de borrachas:
Borrachas naturais para todos os tipos de
pavimento e borrachas em poliuretano para
pavimentos sujos de óleo de oficinas mecánicas.
OK
11.1.h -Regulação da incidência do
raspador (Fig. 31)
- Ligar a máquina e premir a tecla
o
grupo raspador abaixa-se.
- Inserir a marcha avanço e move-se por
algum metro, e então inserir o freio de
estacionamento e descer da máquina.
- Usar a barra roscada (1) para regular a
incidência que os raspadores de borracha (2) têm com o pavimento, rodando
no sentido horário haverá uma maior incidência e viceversa se há uma menor
incidência.
PT - 29
2
2
Fig. 31
PT
NOTA:
A incidência correcta é quando durante o
funcionamento não se verificam fugas de
líquidos no pavimento e o raspador de borracha tem uma incidência constante em todo
o comprimento.
11.1.i -Controle estado de desgaste
das três rodas (Fig. 32)
- Controlar periódicamente o estado de
desgaste das três das rodas (1); caso se
apresentem desgastadas ou danificadas,
sendo necessário substituí-las contactando o serviço de assistência técnica.
PERIGO:
Proceder com as rodas desgastadas ou
danificadas comporta perigos para o operador, enquanto que a máquina poderá
não ter uma adequada adesão principalmente nas curvas.
1
1
Fig. 32
PT - 30
PT
11.1.l - Configuração carregador de
baterias (Fig. 33)
A
ADVERTÊNCIA:
A máquina sai da produção com uma
configuração standard para o funcionamento com baterias de gel tipo “Sonnenschein.”
- Levantar a sela (Á).
Configuração standard com baterias a gel
tipo Sonnenschein
- Levantar o mostrador (B) e controlar que
os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam colocados como na figura (C).
É possível modificar a configuração fazendo
como segue:
Configuração para tipo de baterias de gel
diferente de Sonnenschein
- Levantar o mostrador (B) e controlar que
os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam colocados como na figura (D).
B
Configuração para baterias ácidas
- Levantar o mostrador (B) e controlar que
os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam colocados como na figura (E).
ADVERTÊNCIA:
Usar só os switches (1 - 2 - 3 - 4); não modificar a posição dos switches (5 - 6 - 7
- 8).
��
� � �
� � � � �
C
E
D
Fig. 33
PT - 31
PT
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES
PROBLEMA
CAUSA
Virando a chave em dire- Baterias com carga insufição à “ON” a máquina não ciente.
inicia.
Fusível destinado a proteção geral do equipamento
queimado.
Escova não roda.
Verifique o estado de carga
da bateria.
Substituir o fusível posicionado no cabo bateria.
Velocidade de trabalho pro- Aumentar a velocidade de
gramada em “0” km/h.
trabalho.
Marcha em ponto morto.
Aspirador não funciona.
SOLUÇÃO
Inserir a marcha avanço ou
marcha-atrás.
Reservatório de recupera- Esvaziar o reservatório.
ção cheio.
Sondas de nível sujas.
A máquina não seca ou não Aspirador desligado.
seca bem deixando vestígios de água no pavimen- Tubo de sucção entupido.
to.
Limpar com um pano húmido as sondas de nível colocadas no reservatório de
recuperação.
Ligue o aspirador.
Verifique e eventualmente limpe o tubo de sucção
que conecta o mecanismo
limpador ao reservatório de
águas sujas.
Reservatório de águas su- Esvazie o reservatório.
jas cheio.
Partes em borracha do me- Vire ou substitua as partes
canismo limpador desgas- em borracha.
tadas.
PT - 32
PT
PROBLEMA
Não sai água.
CAUSA
Reservatório vazio.
SOLUÇÃO
Encher o reservatório.
Selector activação electro- Inserir o selector.
bomba não inserido.
Torneira fechada.
Abrir a torneira colocado na
parte inferior da máquina.
Filtro entupido.
Limpar o filtro.
Quantidade de água pro- Aumentar a quantidade de
gramada 0 litros/minutos.
água.
Electroválvula bomba não Contactar o serviço de assistência técnica.
funciona.
A máquina não se move em Velocidade de trabalho pro- Aumentar a velocidade de
trabalho.
condições de trabalho.
gramada em “0” km/h.
Operador não está sentado Sentar-se
correctamente no lugar de na sela.
condução.
correctamente
Marcha não inserida.
Inserir a marcha através
comando relativo.
Sensor presença operador
desligado.
Controlar que os cabos que
ligam o sensor estão correctamente ligados.
Sensor presença do opera- Contactar o serviço de asdor avariado.
sistência para a substituição.
Limpeza
piso.
insuficiente
do Escovas ou detergentes Utilize escovas ou deterinadequados.
gentes adequados para o
tipo de piso ou sujidade.
Escova desgastada.
PT - 33
Substitua a escova.
PT
DIAGRAMA (ESQUEMA) ELÉTRICOS
AS ....................................Actuador escovas
AT . ..................................Actuador raspador
BAT ............................................Bateria 24V
CL . .........................................Sinal Acústico
CN1 ............................... Ficha tomada 120A
CN2 ...................................... Conector placa
CH ......................................................Chave
E .......................................... Sensor de nível
EV . ................................. Electroválvula H20
F1 ............................................ Fusível 100A
MA .......................................Motor aspiração
MS .........................................Motor escovas
MT1 ........................ Motor tracção esquerdo
MT2 ..............................Motor tracção direita
PD ...................................Bomba detergente
PA ............................................Bomba água
PE . .................................. Botão emergência
PC............................................ Botão buzina
PT - 34
PT
ACC . ...........................................Acelerador
FW ........................................Marcha avanço
SO ......................Sensor presença operador
RW .......................................... Marcha atrás
PA1 .........................Interruptor bomba água
FL ............................................... Fluxómetro
CR .............................................Sensor roda
ST ....................................Sensor direccional
CN3 .............................Conectores de sinais
CN4 ..................................Conector Guiador
CN5 ................................ConectoresTeclado
R .................................. Resistência 10Komh
T .......................................................Teclado
PT - 35
Cod. 49.0029.01 - 1^ ed. - 01/2010
DEALER
Ghibli S.p.a.
via Circonvallazione, 5 - 27020 Dorno (PV) Italy
Tel. +39 0382.848811 - Fax +39 0382.84668
http://www.ghibli.it - e-mail: [email protected]

Documentos relacionados