sw4 counter
Transcrição
sw4 counter
SW4 COUNTER Uso e Manutenzione Use and Maintenance Utilisation et Entretien Gebrauch und wartung Uso y Mantenimiento Uso e manutenção IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) posta sotto il cruscotto comandi. Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella tabella riportata nella pagina seguente. EN IDENTIFICATION DATA The machine’s identification data and “CE” marking can be found on the plate which is positioned beneath the control console. It is advisable to make a note of the machine model and the relative serial number shown on the following page. FR DONNÉES D’IDENTIFICATION Les données d’identification et le marquage “CE” de la machine sont positionnés sur la plaque (1) située sous le tableau de bord. Il est recommandé de reporter dans le tableau ci-dessous le modèle de la machine et le numéro relatif de matricule. DE KENNDATEN Die Maschinenkenndaten und die Aufprägung “CE” befinden sich auf dem Schild (1) unter der Steuertafel. Es ist ratsam das Maschinenmodel und die dazugehörige Matrikelnummer in unten stehende Tabelle einzutragen. ES ESDATOS IDENTIFICATIVOS Los datos de identificación y la marca “CE” de la máquina se encuentran sobre la placa (1) situada debajo del panel de mandos. Se recomienda transcribir el modelo y el número de matrícula de la máquina en la tabla inferior PT DADOS IDENTIFICATIVOS/TÉCNICOS Os dados de dentificação e a marcação “CE” da máquina estão posicionados na placa (1) colocados debaixo do painel de comandos. Recomendamos que você anote o modelo da máquina e seu número de série na tabela abaixo. 0-2 Produttore Manufacturer Producteur Hersteller Fabricante Produtor MAX 12% Mod: ....................... Scrubber Dryer ........ V ........ W Art.: ................... Nr . ................................ MADE IN ITALY Caratteristiche elettriche Electrical characteristics Caractéristiques électriques Elektrische Eigenschaften Características eléctricas Características elétricas Modello ...................... Model .......................... Modèle......................... Modell ......................... Modelo ........................ Modelo ........................ Tanks: .......... l Work./Suct. width: ................ mm N° Matricola ........................... Serial N° ....... ........................ N° Matricule............................ Matrikelnr.: ............................ N° Matrícola ........................... Número de série .................... 0-3 Codice articolo Item code Référence de l’article Artikelnummer Código del artículo Código do artigo Caratteristiche tecniche Technical characteristics Caractéristiques techniques Technische Eigenschaften Características técnicas Características técnicas IT Italiano.............................................................. I -1 (Istruzioni originali) EN English.......................................................... EN -1 (Translation of original instructions) FR Français........................................................ FR -1 (Traduction des instructions d’origine) DE Deutsch........................................................ DE -1 (Übersetzung der Originalanleitung) ES Español........................................................ ES -1 (Traducción de las instrucciones originales) PT Português......................................................PT -1 (Tradução das instruções originais) 0-4 IT Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti. La lavasciuga pavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo. Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di continui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa uso. In tal senso, noi ci auguriamo di avere in lei non solo un cliente soddisfatto ma anche un partner che non esita a trasmetterci opinioni e idee derivanti dalla personale quotidiana esperienza. I-1 IT Indice Dati tecnici...........................................................................................................................I-3 1.1 INTRODUZIONE.............................................................................................................I-4 1.1.a - Scopo del manuale............................................................................................I-4 1.1.b - Consultazione del manuale................................................................................I-4 1.1.c - Legenda simbologia presente nel manuale....................................................... I-4 1.1.d - Terminologia convenzionale...............................................................................I-4 1.2 AVVERTENZE GENERALI.............................................................................................I-4 1.2.a - Qualifica del personale......................................................................................I-4 1.2.b - Posizione operatore...........................................................................................I-5 1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico............................................................................I-5 1.2.d - Avvertenze generali prima dell’uso.................................................................... I-5 1.2.e - Avvertenze generali durante l’uso della macchina............................................. I-5 1.2.f - Avvertenze generali sulle batterie...................................................................... I-5 1.2.g - Avvertenze generali durante la manutenzione................................................... I-5 1.2.h - Avvertenze generali in caso di incendio............................................................. I-6 1.2.i - Fermo prolungato della macchina...................................................................... I-6 1.3 USO PREVISTO DELLA MACCHINA............................................................................I-6 1.4 USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA................................................................... I-6 1.4.a - Zone con rischio di esplosione...........................................................................I-6 1.5 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA..............................................................................I-6 1.6 NORMATIVE DI RIFERIMENTO.....................................................................................I-6 2.1 DISIMBALLO..................................................................................................................I-7 2.1.a - Dotazione macchina.........................................................................................I-7 2.1.b - Installazione batterie.........................................................................................I-8 2.1.c - Scarico macchina dal bancale in legno........................................................... I-10 3.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI................................................................................ I-11 3.1.a - Installazione tergipavimento........................................................................... I-11 4.1 CARICA DELLA BATTERIA......................................................................................... I-11 4.1.a - Carica della batteria tramite caricabatterie di bordo (se presente) ................ I-12 4.1.b - Carica della batteria tramite caricabatterie esterno ....................................... I-13 5.1 CONOSCENZA DELLA MACCHINA............................................................................I-15 5.2 COMANDI MACCHINA.................................................................................................I-15 6.1 DESCRIZIONI COMANDI.............................................................................................I-16 6.1.a - Comandi manubrio lato sinistro...................................................................... I-16 6.1.b - Comandi manubrio lato destro........................................................................I-16 6.1.c - Pulsante di emergenza...................................................................................I-17 6.1.d - Comandi pannello...........................................................................................I-17 7.1 SICUREZZE..................................................................................................................I-20 8.1 RIEMPIMENTO SERBATOIO.......................................................................................I-21 9.1 FUNZIONAMENTO ......................................................................................................I-21 9.1.a - Controlli prima dell’uso....................................................................................I-21 9.1.b - Preparazione macchina e scelta ciclo............................................................. I-22 9.1.c - Uso della macchina.........................................................................................I-22 9.1.d - Allarmi durante il funzionamento..................................................................... I-23 9.1.e - Fine uso e spegnimento..................................................................................I-24 10.1 SCARICO ACQUA DI RECUPERO ...........................................................................I-24 11.1 MANUTENZIONE E PULIZIA ....................................................................................I-25 11.1.a - Svuotamento e pulizia serbatoio acqua pulita................................................ I-25 11.1.b - Pulizia serbatoio acqua di recupero............................................................... I-26 11.1.c - Pulizia tergitore . ............................................................................................I-27 11.1.d - Pulizia filtro acqua pulita ...............................................................................I-27 11.1.e - Controllo stato di usura catena sterzo............................................................ I-28 11.1.f - Sostituzione spazzole....................................................................................I-28 11.1.g - Sostituzione gomme tergitore........................................................................I-29 11.1.h - Regolazione incidenza tergitore..................................................................... I-29 11.1.i - Controllo stato di usura delle tre ruote........................................................... I-30 11.1.l - Configurazione caricabatterie.........................................................................I-31 PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI..........................................................................................I-32 SCHEMA ELETTRICO........................................................................................................I-34 I-2 IT Dati tecnici Tipo di guida........................................................................................ Operatore a bordo Caratteristiche Funzionamento . ............................................................................................Batterie Tipo di batterie...................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5) Alimentazione............................................................................................. Batteria 24V Potenza installata...........................................................................................1800 W Avanzamento................................................................................... Trazione avanti / indietro Larghezza pista lavaggio................................................................................700 mm Larghezza di aspirazione...............................................................................900 mm Resa oraria teorica....................................................................................... 4200 m2/h Contenuto serbatoio acqua pulita.................................................................... 80 litri Contenuto serbatoio acqua di recupero.......................................................... 90 litri Vibrazione sistema mano-braccio..................................................................1,3 m/s2 Vibrazione corpo intero..................................................................................0,55 m/s2 Pressione sonora.......................................................................................... 68 db(A) Spazzole Diametro / pad / numero..........................................................................360 mm / 14” x 2 Potenza motore / numero............................................................................. 250 W x 2 Velocità motore......................................................................................... 165 giri / min. Pressione specifica......................................................................................42 gr / cm2 Trazione Pendenza massima superabile a pieno carico................................................. 12 % Potenza motore / numero............................................................................. 350 W x 2 Velocità massima avanzamento in lavoro.......................................................6 km/h Velocità massima avanzamento in trasferimento............................................8 km/h Aspirazione Potenza motore...............................................................................................550 W Depressione (colonna acqua)................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O Portata d’aria.................................................................................................32 l / sec Rumorosità....................................................................................................66 dB (A) Serbatoio Tipologia..................................................................................................Doppio serbatoio Riciclo.................................................................................................................No Capacità soluzione............................................................................................ 80 l Capacità recupero............................................................................................. 90 l Dimensioni........................................................................................ 1570 x 760x 1080 mm Peso Peso a vuoto...................................................................................................204 kg Peso con batterie............................................................................................328 kg Peso in ordine di marcia..................................................................................483 kg I-3 IT 1.1 - INTRODUZIONE Il presente manuale costituisce parte integrante della macchina stessa; deve essere pertanto conservato con cura in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e personale addetto alla manutenzione) per tutta la vita della macchina fino alla demolizione. 1.1.a - Scopo del manuale Lo scopo del manuale è di fornire le istruzioni necessarie per la messa in servizio, l’uso e la manutenzione della macchina alla quale è allegato. Si raccomanda una attenta lettura delle istruzioni e una scrupolosa osservanza delle norme di sicurezza descritte nel manuale. La mancata osservanza di tali istruzioni/norme potrebbe causare danni alla macchina e all’operatore e in nessun caso potranno essere imputati al costruttore. Le indicazioni di sicurezza descritte nel manuale integrano e NON SOSTITUISCONO le norme in vigore nel paese di utilizzo della macchina. 1.1.b - Consultazione del manuale Il manuale è suddiviso in capitoli secondo un ordine logico di conoscenza ed impiego della macchina. Per facilitare la ricerca, consultare prima l’INDICE riportato all’inizio del manuale. 1.1.c - Legenda simbologia presente nel manuale Per evidenziare informazioni e procedure relative alla sicurezza, manutenzione, ecc., nel manuale sono stati adottati i seguenti simboli: PERICOLO: Avverte di un serio pericolo, anche mortale, per l’incolumità dell’operatore e/o terze persone. AVVERTENZA: Informazioni di estrema importanza atte ad evitare seri danni alla macchina e all’ambiente in cui opera. NOTA: Informazioni aggiuntive per il corretto funzionamento della macchina o di carattere generale. 1.1.d - Terminologia convenzionale Le indicazioni anteriore, posteriore, avanti indietro superiore, inferiore sinistro e destro sono riferite con l’operatore seduto in posizione di guida con le mani sul manubrio. Per semplificare, il nome commerciale del modello è stato sostituito con “Macchina”. 1.2 - AVVERTENZE GENERALI Prima della messa in servizio, l’uso e la manutenzione della macchina è necessario che gli addetti (responsabili e operatori) siano istruiti sulle procedure operative e norme di sicurezza riportate nel presente manuale. Rispettare tutte le prescrizioni contenute nel manuale e nella eventuale documentazione allegata. PERICOLO: È vietato l’uso della macchina a personale non addestrato, bambini e portatori di handicap. 1.2.a - Qualifica del personale Operatore Per operatore si intende un personale generico in grado di svolgere le semplici operazioni di conduzione della macchina e le relative operazioni di pulizia a fine turno di lavoro. I-4 IT Manutentore elettrico/meccanico Tecnico qualificato a operare sulla macchina per eseguire operazioni di riparazione o sostituzione di parti che necessitano la rimozione dei carter di protezione. 1.2.b - Posizione operatore L’operatore, durante l’uso della macchina è seduto sulla sella con le mani sul manubrio. 1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico - Utilizzare abbigliamento antinfortunistico come indicato dalle norme in vigore nel paese di utilizzo della macchina. 1.2.d - Avvertenze generali prima dell’uso - Controllare, prima dell’uso della macchina, che le protezioni di sicurezza fisse (carter) siano sempre nella loro sede correttamente fissate. 1.2.e - Avvertenze generali durante l’uso della macchina - Se la macchina emette rumori strani arrestarla immediatamente e individuare la causa. - NON abbandonare la macchina su superfici inclinate superiori al 12%. - La pendenza massima superabile a vuoto è del 12%. - È assolutamente vietato curvare in rampa; pericolo di ribaltamento. - Durante l’uso della macchina evitare di urtare scaffalature o armadi. - Evitare di utilizzare la macchina in ambenti con rischio di caduta oggetti. - È vietato utilizzare la macchina all’aperto e su strade pubbliche. - Utilizzare la macchina, se possibile, in ambienti liberi da persone; in presenza di persone estranee avvisare le stesse di allontanarsi prima di utilizzare la macchina. - Non utilizzare la macchina in ambienti con presenza di sostanze corrosive o salmastre. - Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi (ATEX). 1.2.f - Avvertenze generali sulle batterie - L’acido della batteria è corrosivo: in caso di contatto con la pelle sciacquare abbondantemente con acqua. - Indossare adeguati mezzi di protezione individuale per evitare il contatto con la pelle (vedi norme in vigore nel paese di utilizzo della macchina). - Non inalare il vapore: è pericoloso. - Caricando la batteria si potrebbero formare miscele di gas esplosive, pertanto i locali in cui la batteria è caricata devono essere ben ventilati e conformi alle norme specifiche in materia. - E’ vietato fumare e/o utilizzare fiamme libere nel raggio di 2 metri dalla batteria durante la carica, nell’area di ricarica, e durante il raffreddamento della stessa dopo la ricarica. - Segnalare eventuali perdite di liquido della batteria: Sono pericolose ed altamente inquinanti. 1.2.g - Avvertenze generali durante la manutenzione - Scollegare le batterie / cavo elettrico, prima di effettuare operazioni di manutenzione o di riparazione. - Non appoggiare utensili ed oggetti metallici sopra le batterie; pericolo di cortocircuiti. - Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio non usare detergenti aggressivi, acidi, liscivie, ecc. e prestare particolare attenzione alle parti elettriche. - Non lavare la macchina con getti di acqua diretti o a pressione. - Quando si deve sollevare la macchina per eventuali operazioni di manutenzione è necessario lavorare in sicurezza mettendo sotto la stessa dei sostegni fissi. - Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per le operazioni di riparazione e richiedere solamente ricambi ORIGINALI. I-5 IT 1.2.h - Avvertenze generali in caso di incendio - In caso di incendio utilizzare solo estintori a polvere omologati; NON utilizzare acqua per spegnere l’incendio. 1.2.i - Fermo prolungato della macchina - Non utilizzare la macchina con serbatoio di recupero aperto; - Non circolare con piedi / gambe a ciondoloni; - Non effettuare sterzate repentine in particolare in discesa. - Riporre la macchina al coperto al riparo degli agenti atmosferici in un luogo dove la temperatura sia compresa tra 5°C e +40°C. - Rimuovere la chiave di avviamento. - Scaricare l’acqua pulita contenuta nel serbatoio. - Eseguire la ricarica delle batterie e una volta cariche scollegarle dalla stessa. - Una volta al mese effettuare la ricarica delle batterie. AVVERTENZA: La macchina è abilitata al trasporto di una SOLA persona. 1.3 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA 1.5 - DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA La macchina è stata progettata e costruita solamente per il lavaggio e asciugatura di pavimenti al coperto. PERICOLO: Qualsiasi altro utilizzo solleva il costruttore da responsabilità per danni a persone e/o cose e fa decadere qualsiasi condizione di garanzia. 1.4 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA AVVERTENZA: La macchina non è destinata a funzionare all’aperto. PERICOLO: - Non lavare pavimenti con acqua superiore a 50°C; - Non utilizzare gasolio/benzine o detergenti corrosivi per il lavaggio di pavimenti; - Non lavare e aspirare liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi anche se diluiti; 1.4.a - Zone con rischio di esplosione È assolutamente vietato utilizzare la macchina in ambienti con rischio di esplosione dove sono presenti gas, vapori, liquidi e polveri infiammabili ed esplosive. Per la salvaguardia dell’ambiente, procedere alla demolizione della macchina secondo la normativa locale vigente. Quando l’apparecchio non è più utilizzabile ne riparabile, procedere allo smaltimento differenziato dei componenti. PERICOLO: Le batterie sono considerati rifiuti speciali e quindi devo essere smaltite in appositi centri di raccolta come indicato dalle normative in vigore nel paese di utilizzo. Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle apparecchiature oppure un uso improprio delle stesse, in considerazione delle sostanze e dei materiali contenuti può causare danni alle persone e all’ambiente. 1.6 - NORMATIVE DI RIFERIMENTO La macchina è stata costruita in conformità alla direttiva macchine in vigore e in conformità alle norme indicate nella dichiarazione “CE” di conformità fornita con la macchina. I-6 IT 2.1 - DISIMBALLO (Fig. 1) Una volta rimosso l’imballo come indicato nelle istruzioni riportate sull’imballo stesso, controllare l’integrità della macchina e di tutti i componenti in dotazione. Se si riscontrano danni evidenti contattare il concessionario di zona e il trasportatore entro 3 giorni dal ricevimento. - Rimuovere la busta (1) contenente gli accessori in dotazione. 1 Fig. 1 2.1.a - Dotazione macchina (Fig. 2) Gli accessori in dotazione sono i seguenti: 1 1) Tubo flessibile carico acqua (posizionato nella bocca di carico serbatoio). 2) Manuale d’uso e manutenzione della macchina. 3) Manuale istruzioni caricabatterie (se presente). 4) Cavo di alimentazione caricabatteria (se presente caricabatterie di bordo). 5) N° 2 spazzole (montate in macchina). 3 4 5 2 I-7 Fig. 2 IT 2.1.b - Installazione batterie (Fig. 3/4) - Sollevare la sella (1). - Allentare i pomelli (2) di fissaggio carter (3). 1 3 2 I-8 Fig. 3 IT - Scollegare i fili (4) del sensore (5) presenza operatore. - Rimuovere il carter (3) sollevandolo dalle apposite maniglie (6) e scollegare la presa (A) del pulsante di emergenza. - Posizionare le batterie come indicato in figura collegandole come riportato nello schema sottostante utilizzando i cavi e le spine in dotazione. - Collegare la spina (7) delle batterie con la presa (8). - Rimontare il carter (3) e collegare i fili del sensore presenza operatore agendo in senso inverso allo smontaggio. NOTA: La connessione delle batterie deve essere eseguita da personale specializzato. 5 6 4 3 7 A Fig. 4 8 I-9 IT 2.1.c - Scarico macchina dal bancale in legno (Figg. 5-6) - Posizionare uno scivolo (1) e agganciarlo al bancale in legno. - Rimuovere i blocchi (2) di legno posizionati sulle tre ruote. - Controllare che il pulsante (3) arresto emergenza non sia premuto. NOTA: Per sbloccare il pulsante di emergenza ruotare lo steso nel senso indicato dalla freccia stampigliata sulla parte superiore. - Sedersi sulla sella in posizione di guida e avviare la macchina ruotando la chiave (3) su ON. - Attendere che il gruppo supporto spazzole si sollevi. - Sbloccare il freno di stazionamento sganciando il fermo (4) dalla leva (5). - Premere il pulsante (6) dalla parte anteriore verso la parte posteriore della macchina selezionando la retromarcia, sul display appare “↓” . - Agire sulla manopola (7) dell’acceleratore e scendere dal bancale tramite lo scivolo. Fig. 5 7 4 5 6 3 Fig. 6 I - 10 IT 3.1 - ASSEMBLAGGIO COMPONENTI Fig. 7 4 2 3.1.a - Installazione tergipavimento (Fig.7) - Inserire il tergipavimento (1) nella piastra (2) di supporto e fissarlo avvitando i due pomelli (3). - Collegare il tubo di aspirazione (4) sul bocchettone del tergipavimento. 4.1 - CARICA DELLA BATTERIA PERICOLO: Effettuare la carica delle batterie in locali ben areati e conformi alle norme vigenti nel paese di utilizzo. Per le informazioni relative alla sicurezza attenersi a quanto descritto nel capitolo 1 del presente manuale. AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze relative alla batteria e al caricabatteria di bordo (se presente) attenersi a quanto indicato nel manuale del caricabatteria allegato al presente. AVVERTENZA: La macchina esce dalla fabbrica tarata per il funzionamento con batterie a gel. Se si dovessero installare della batterie ad acido è necessario rivolgersi al Centro di Assistenza per effettuare una nuova taratura. E’ vietato utilizzare la macchina con batterie a gel con taratura per batterie ad acido. NOTA: Per altre informazioni sulle tarature fare riferimento alle infomazioni presenti al paragrafo 11.1.l. NOTA: Per la ricarica completa delle batterie sono necessarie 10 ore. Evitare ricariche parziali. I - 11 3 1 IT 4.1.a - Carica della batteria tramite caricabatterie di bordo (se presente) (Figg. 8-9) - Portarsi con la macchina nei pressi di una presa di corrente elettrica di rete. - Sollevare la sella (1) e il caricabatterie (2). - Staccare la spina (3) delle batterie dalla presa (4) dell’impianto. - Collegare la spina (3) delle batterie alla presa (5) del caricabatterie di bordo. - Prelevare dalla dotazione il cavo (6) e collegarlo alla presa (7) presente nella macchina, quindi collegare l’altra estremità alla presa di corrente di rete. AVVERTENZA: Controllare che la tensione di rete sia compatibile con la tensione di funzionamento del caricabatteria (100-130 Vac o 200-230 Vac, 50/60 Hz). - Lasciare in carica le batterie fino all’illuminazione del led (8) “Verde”, quindi staccare il cavo (6) di alimentazione e riporlo. - Ricollegare la spina (3) delle batterie alla presa (4) dell’impianto e riabbassare il caricabatterie (2) e la sella (1). 1 2 4 3 5 3 Fig. 8 7 6 8 I - 12 Fig. 9 IT 4.1.b - Carica della batteria tramite caricabatterie esterno (Fig. 10) - Portarsi con la macchina nei pressi della stazione di carica delle batterie. - Sollevare la sella (1). - Staccare la spina (2) delle batterie dalla presa (3) dell’impianto. - Collegare la spina (2) delle batterie alla presa (4) del caricabatterie esterno. - Alla fine della ricarica delle batterie ricollegare la spina (2) delle batterie alla presa (3) dell’impianto. 1 3 2 4 2 I - 13 Fig. 10 IT 7 1 3 16 11 6 24 15 14 10 13 9 8 12 20 1 3 19 6 2 4 17 23 18 22 9 16 5 12 14 Fig. 11 I - 14 21 IT 5.1 - CONOSCENZA DELLA MACCHINA (Fig. 11) 13)Ruote trazione. 14)Tergipavimento. 15)Tubo scarico acqua di recupero. 16)Tubo aspirazione acqua tergipavimento. 17)Caricabatterie (optional). 18)Carter batterie. 19)Rubinetto regolazione acqua. 20)Filtro acqua. 21) Rubinetto scarico acqua pulita. 22)Sensore presenza operatore. 23) Molla a gas. 24) Pulsante di emergenza. 1) Manubrio di guida. 2) Cruscotto comandi. 3) Sella. 4) Aspiratore. 5) Pedana appoggiapiedi. 6) Serbatoio acqua di recupero. 7) Coperchio serbatoio acqua di recupero. 8) Ruota direzionale. 9) Serbatoio acqua pulita. 10)Apertura carico acqua pulita. 11)Tubo di carico acqua. 12)Gruppo spazzole. 5.2 - COMANDI MACCHINA (Fig. 12) 1 2 4 6 3 7 8 9 10 12 13 14 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Leva freno. Blocco leva freno di stazionamento. Selettore marce. Acceleratore. ON/OFF pompa soluzione. Display retroilluminato. Avvisatore acustico. Chiave avviamento. Fig. 12 15 11 11) Pulsante avviamento ciclo automatico “ ALL IN ONE”. 12) Pulsanti regolazione quantità soluzione. 13) Pulsanti regolazione velocità lavoro. 14) 9) Pulsante avviamento aspiratore. 10)Pulsante spazzole. 5 I - 15 XXX Pulsante cambio pagina e impostazioni “ENTER SETUP”. 15) Regolazione % di detergente (optional). IT 6.1 - DESCRIZIONI COMANDI 1 2 6.1.a - Comandi manubrio lato sinistro (Fig. 13) 1) Leva freno Tirando la leva (1) si inserisce il freno di servizio posizionato sulla ruota anteriore. 3b 2) Freno di stazionamento Per inserire il freno di stazionamento tirare la leva (1) fino a finecorsa e inserire il blocco (2) bloccando la leva (1) in posizione. Per sbloccare il freno tirare la leva (1) e spingere verso l’esterno il blocco (2) liberando la leva (1). 3a 3) Selettore marcia NOTA: La selezione delle marce è abilitata solo quando l’operatore è seduto sulla sella in posizione di guida. 3a 3b Il selettore è composto da due pulsanti : - Premendo il pulsante (3a) si inserisce la marcia “AVANTI”, sul display appare “↑” Premendo il pulsante (3b) si inserisce la “RETROMARCIA”, sul display appare “↓” - Premendo contemporaneamente i due pulsanti si disinserisce la marcia selezionata e si inserisce la folle, sul display appare “N”. 6.1.b - Comandi manubrio lato destro (Fig. 13) 4) Acceleratore Ruotando la manopola (4) avvio la trazione macchina e aumento o diminuisco la velocità. 5) ON/OFF pompa soluzione Ruotando la levetta (5) su “ON” abilita il funzionamento della pompa; ruotando la levetta (5) su “OFF” disabilita il funzionamento della pompa. I - 16 � � � � � 5 4 Fig. 13 IT 6.1.c - Pulsante di emergenza (Fig. 14) Premuto blocca il funzionamento della macchina togliendo tensione ai circuiti, per sbloccarlo ruotare il pulsante (A) nel senso indicato dalla freccia stampigliata sulla parte superiore dello stesso. A AVVERTENZA: Utilizzare il pulsante di EMERGENZA (A) solo in caso di reale necessità, non utilizzarlo per spegnere la macchina, potrebbe causare guasti anche seri alla stessa. Fig. 14 6.1.d - Comandi pannello (Fig. 15) NOTA: I pulsanti (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), sono abilitati solo quando l’operatore è seduto sulla sella in posizione di guida e la chiave (6) è ruotata su “ON”. 6) Chiave avviamento Ruotata in senso orario “ON” inserisce tensione ai circuiti abilitando il funzionamento della macchina. Ruotata in senso antiorario “OFF” toglie tensione ai circuiti ed è in posizione di estrazione. 7) Avvisatore acustico (Fig. 15) - Premendo il pulsante (7) si avvia l’avvisatore acustico. 7 8 9 10 13 I - 17 11 12 Fig. 15 24.5 00000:12 8) Pulsante aspiratore (Fig. 16) - Premendo il pulsante si avvia l’aspiratore, se ho inserito la marcia avanti o la folle il tergipavimento si abbassa. Ripremendo il pulsante l’aspiratore si ferma, il tergipavimento si solleva e sul display si spegne il simbolo. 9) Pulsante spazzole (Fig. 17) - Premendo il pulsante si abbassa il gruppo spazzole. - Le spazzole iniziano a ruotare quando la macchina si muove in avanti o indietro e si fermano quando la macchina si ferma. - Ripremendo il pulsante le spazzole si fermano, il gruppo si solleva e si spegne il simbolo sul display. 6 14 Fig. 16 24.5 00000:12 Fig. 17 IT 10)Regolazione quantità soluzione Premere il pulsante (+) o (-), si visualizza la seguente videata; agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare o diminuire la quantità di acqua dosata che va da 0 a 6 litri/min massimo. XXX 11)Regolazione quantità detergente (optional) Premere il pulsante, si visualizza la seguente videata; QUANTITA’ DETERGENTE 0,5 3 agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare o diminuire la quantità di detergente dosato che va da 0,5 a 3 % massimo. 12)Regolazione velocità di lavoro Premere il pulsante (+) o (-), si visualizza la seguente videata; le seguenti: - Premere il pulsante ; - Scendono le spazzole; - Inserire la marcia avanti, la macchina si muove e inizia la rotazione delle spazzole e l’erogazione della soluzione. - Dopo circa 1 secondo si abbassa il tergipavimento e, a discesa avvenuta, si avvia l’aspiratore. Alla fine del ciclo di pulizia ripremere il pulsante per fermare il ciclo, si fermano e si sollevano le spazzole, si ferma l’erogazione della soluzione mentre l’aspiratore funziona ancora per 5 secondi per aspirare il liquido residuo dal pavimento. 14)Pulsante SETUP/ENTER Pulsante con doppia funzione: - Premuto in ambiente di lavoro permette la visualizzazione delle videate relative alle impostazioni. - Premuto e mantenuto premuto per tre secondi si entra in ambiente di impostazione dati permettendo di modificare i dati impostati e di confermare le nuove impostazioni. Visualizzazione videate ambiente di lavoro - Ruotare la chiave posizionandola su “ON”, sul display appare la seguente videata: VELOCITA’ LAVORO a Km/h c 0 N b 24.5 00000:12 6 e d Agire sui pulsanti (+) o (-) per aumentare o diminuire la velocità di lavoro che va da 0 a 6 km/h. 13)Ciclo automatico “ALL IN ONE” Premendo questo pulsante si avvia il ciclo automatico che attiva la giusta sequenza di accensione e spegnimento delle funzioni della macchina; le sequenze sono a) Tipo di marcia inserita: ↑ = Marcia avanti ↓ = Retromarcia N = Folle b) Stato di carica della batteria, le parti scure della scala indicano la carica residua. I - 18 IT c) Aspiratore in funzione. Indica che il pulsante (8) è stato premuto e che l’aspiratore è in funzione. d) Spazzole in funzione. Indica che il pulsante (9) è stato premuto e che le spazzole sono abilitate al funzionamento. e) Indica il tempo di funzionamento dei motori trazione. Premere il pulsante SETUP/ENTER e si visualizza la seguente videata: f 00002:02 g 00000:05 h 00000:00 f) Visualizzazione tempo di accensione della macchina (chiave su “ON”). g) Tempo di accensione aspiratore. h) Tempo rotazione spazzole. Premere il pulsante SETUP/ENTER e si visualizza la seguente videata “CONTARESA®”: Premere il pulsante SETUP/ENTER e si visualizza la seguente videata: I motore 1 ( 26° ) I motore 2 ( 26° ) I att. spazzole I att. Squeegee I spazzole ( 26° ) I aspiratore I E.V. H20 Sterzo In questa videata sono visualizzati alcuni parametri relativi all’assorbimento dei vari componenti e alla loro temperatura. La visualizzazione della videata è abilitata dall’impostazione “1” nel campo “Visualizzazione dati” in ambiente inserimento dati. NOTA: Premendo il pulsante SETUP/ENTER si ritorna alla videata iniziale. Visualizzazione videate ambiente di inserimento dati Premere il pulsante SETUP/ENTER per alcuni secondi e si visualizza la seguente videata: ������ ���������������� ��������� ���������������������������������������� ������������ ����������������������������������������� ������������������������������������������ CONTARESA 0.0 Mq 0.0 Mq/h 0.0 Ftq 0.0 Ftq/h 0.0 Litri Visualizza i m2 lavati dall’ultimo azzeramento (spazzole in funzione). Mq/h Indica la media di m2 lavati all’ora. Ftq Visualizza i Ft2 (piedi quadri) lavati dall’ultimo azzeramento (spazzole in funzione). Ftq/h Indica la media di Ft2 (piedi quadri) lavati all’ora. Litri Indica quanti litri di soluzione sono stati utilizzati. Mq 0 0 0.0 0.0 0 0 0.0 Premere il tasto o il tasto per scorrete nelle varie voci quindi selezionata la voce desiderata premere il pulsante SETUP/ ENTER per entrare nella funzione. Elenco funzioni: Uscita Selezionare la funzione quindi premere il pulsante SETUP/ENTER per uscire dall’ambiente di inserimento dati. I - 19 IT Azzera contaresa Selezionare la funzione quindi premere e mantenere premuto per alcuni secondi il pulsante SETUP/ENTER i dati contenuti nella videata “contaresa” si azzerano e sul display appare per qualche secondo la scritta “CONTARESA AZZERATO”. Riduzione Questa funzione serve per il contaresa. Tra i vari passaggi le piste di pulizia si sovrappongono e quindi la resa non è reale. E’ possibile impostare una percentuale di riduzione (lo standard è a 0; consigliata 5%). R.off aspiratore Questa funzione permette di ritardare lo spegnimento dell’aspiratore, dopo aver premuto il relativo pulsante di spegnimento. Questa funzione permettere all’acqua contenuta nel tubo di essere completamente aspirata. Selezionare la funzione quindi premere il tasto Lingua...........................................xxxxxxxx Selezionare la funzione quindi premere il tasto SETUP/ENTER per visualizzare le lingue disponibili. Premere il tasto o il ta- sto per scorrere all’interno dell’elenco quindi confermare la lingua scelta premendo il tasto “SETUP/ENTER”. 7.1 - SICUREZZE (Fig. 18) AVVERTENZA: La macchina è dotata di un sensore (1) presenza operatore; tale sensore blocca tutte le funzioni della macchina quando l’operatore non è presente al posto di guida e posiziona la stessa in folle. per aumentare il tempo o il tasto per diminuirlo. Impostato il tempo desiderato premere il tasto SETUP/ENTER per confermare il dato. Lista errori Selezionare la funzione quindi premere il pulsante SETUP/ENTER si visualizza la lista degli errori riscontrati dopo l’ultimo azzeramento della stessa. 1 Premere il tasto o per scorrere all’interno della lista, per uscire dalla lista è ritornare alla videata precedente premere il tasto “SETUP/ENTER”. Visualizza dati........................ X (X = 0 o 1) Selezionare la funzione quindi premere il tasto SETUP/ENTER per modificare la funzione quindi premere il tasto o il tasto per abilitare o disinserire la visualizzazione dei dati quindi confermare l’impostazione premendo il tasto “SETUP/ENTER: 0 = Visualizzazione disattivata. 1 = Visualizzazione consentita. I - 20 Fig. 18 IT 8.1 - RIEMPIMENTO SERBATOIO (Fig. 19) 1a AVVERTENZA: Introdurre nel serbatoio acqua pulita di rete con temperatura non superiore a 50°C. - Estrarre il tubo (1) in dotazione e collegare l’estremità (1a) a un rubinetto lasciando l’altra estremità nel serbatoio. - Aprire il rubinetto e riempire il serbatoio (2). - Versare nel serbatoio del liquido detergente oppure controllare il livello del detergente nella vaschetta detergente in caso di impianto di dosaggio optional. 1 2 NOTA: Utilizzare solo detergenti non schiumosi, per la quantità attenersi alle istruzioni del produttore del detergente e al tipo di sporco. PERICOLO: - In caso di contatto del detergente con occhi e pelle o in caso di ingerimento fare riferimento alla scheda di sicurezza e di impiego del produttore del detergente. Fig. 19 6 2 7 1 - Alla fine del riempimento del serbatoio rintrodurre l’estremità (1a) nell’apertura del serbatoio. 5 9.1 - FUNZIONAMENTO (Fig. 20) 9.1.a - Controlli prima dell’uso - Controllare che il tubo (1) di scarico del serbatoio di recupero sia correttamente agganciato e correttamente tappato. - Controllare che il tubo (2) di aspirazione acqua tergipavimento sia correttamente inserito nel serbatoio di recupero. - Controllare che il raccordo (3) posto sul tergipavimento (4) non sia ostruito e che il tubo sia correttamente collegato. - Controllare che il rubinetto (5) sia aperto. - Controllare lo stato di carica delle batterie, ruotando la chiave (6) su “ON” e l’indicazione di carica sul display (7). I - 21 3 4 Fig. 20 IT 9.1.b - Preparazione macchina e scelta ciclo (Fig. 21) - Sedersi al posto di guida e togliere il freno di stazionamento (1). Ciclo di lavoro: - La macchina ha la possibilità di effettuare 4 cicli di lavoro: NOTA: La corretta pulizia e asciugatura del pavimento si effettua procedendo con la macchina in avanti, procedendo con la macchina in retromarcia il tergipavimento si solleva e non si ha l’aspirazione dell’acqua presente nel pavimento. 1 Ciclo solo asciugatura: - Per effettuare solo il ciclo di asciugatura premere il tasto (2), si avvia l’aspiratore. Ciclo solo spazzolatura: - Per effettuare solo il ciclo di spazzolatura premere il pulsante (3), si predispone la rotazione delle spazzole; la rotazione delle spazzole si avvia quando la macchina inizia a muoversi. Ciclo lavaggio, spazzolatura: - Premere il tasto (3) per predisporre la rotazione delle spazzole e ruotare su “ON” la levetta (4) per predisporre l’erogazione dell’acqua. La rotazione delle spazzole e l’erogazione dell’acqua (solo con marcia avanti) si avviano quando la macchina inizia a muoversi. 6 8 2 3 Ciclo automatico di lavaggio, spazzolatura, asciugatura: - Ruotare su “ON” la levetta (4) per predisporre l’erogazione dell’acqua. Premere il tasto (5) “ALL IN ONE” per avviare il ciclo automatico. 5 9.1.c - Uso della macchina (Fig. 21) - Dopo aver avviato la macchina e scelto il tipo di ciclo inserire la marcia voluta agendo sul pulsante (6). - Iniziare le operazioni di pulizia agendo sull’acceleratore (7). 7 � � � NOTA: Rilasciando l’acceleratore la rotazione delle spazzole e l’erogazione dell’acqua si fermano. � � 4 I - 22 Fig. 21 IT - Eventualmente regolare la quantità di soluzione di lavaggio tramite i relativi tasti. - Controllare lo stato di carica delle batterie tramite il display (8). NOTA: Dopo alcuni secondi che la chiave è in posizione “ON” e non si attiva nessuna funzione la macchina ha una funzione di risparmio energetico e si posiziona in STAND-BY, sul display si visualizza la seguente videata: STAND-BY ATTIVO PREMERE UN PULSANTE Premere un tasto qualsiasi per uscire dalla funzione di STAND-BY. PERICOLO: Quando l’operatore scende dalla macchina, la stessa si posiziona in folle ed è quindi OBBLIGATORIO inserire il freno di stazionamento come indicato nel paragrafo “Comandi manubrio lato sinistro”. 9.1.d - Allarmi durante il funzionamento Durante il funzionamento della macchina si possono inserire e quindi si visualizzano sul display i seguenti allarmi: Serbatoio soluzione vuoto: - Indica che la miscela di acqua e detergente contenuta nel serbatoio è finita, si fermano e si sollevano le spazzole, l’aspirazione funziona ancora per qualche secondo quindi si spegne l’aspiratore e si solleva il tergipavimento. - Per eliminare l’allarme riempire il serbatoio e premere il pulsante “SETUP/ENTER”. Serbatoio di recupero quasi pieno: - Indica che il livello del liquido presente nel serbatoio di recupero ha raggiunto la sonda di allarme; è possibile continuare a lavorare, ma è consigliato portarsi nella stazione di scarico acqua e scaricare il serbatoio di recupero come indicato nel relativo paragrafo. Serbatoio di recupero pieno: - Indica che il livello del liquido presente nel serbatoio di recupero ha raggiunto il livello massimo , sonda di sicurezza; automaticamente si spegne l’aspiratore e si solleva il tergipavimento. - Portarsi nella stazione di scarico acqua e scaricare il serbatoio di recupero come indicato nel relativo paragrafo. Batteria quasi scarica - Indica che la carica delle batterie si sta esaurendo e quindi vi è la necessità di concludere il lavoro e di recarsi nella zona di ricarica. Le funzioni di lavoro rimangono attive. Batteria scarica - Indica che la carica delle batterie è esaurita; tutte le funzioni di lavoro sono disattivate rimane in funzione solo la trazione. - Recarsi subito nella zona di ricarica. NOTA: Se la macchina continua a muoversi con l’allarme inserito prima della scarica completa delle batterie si inserisce un’ulteriore allarme di protezione che blocca completamente il funzionamento della macchina. I - 23 IT 9.1.e - Fine uso e spegnimento (Fig. 22) - Alla fine delle operazioni di pulizia fermare in sequenza, la rotazione delle spazzole e l’aspiratore agendo sui relativi comandi in funzione al tipo di ciclo utilizzato, oppure se si stà effettuando il ciclo automatico premere il tasto “ALL IN ONE”. - Ruotare la chiave (1) su “OFF”. - Inserire il freno di stazionamento come indicato nel paragrafo “comandi manubrio lato sinistro”. - Svuotare e lavare il serbatoio di recupero e il serbatoio della soluzione come indicato nei relativi paragrafi. 1 Fig. 22 10.1 - SCARICO ACQUA DI RECUPERO 1 (Fig. 23) Alla fine del ciclo di lavaggio oppure quando il serbatoio (1) dell’acqua di recupero risulta pieno è necessario svuotarlo agendo come segue: 2 NOTA: Per lo smaltimento dell’acqua di recupero attenersi alle norme vigenti nel paese di utilizzo della macchina. - Posizionarsi con la macchina vicino a una piletta di scarico. - Staccare il tubo (2) dal serbatoio (1). - Togliere il tappo (3) dal tubo (2) e scaricare completamente l’acqua contenuta nel serbatoio. 3 I - 24 2 Fig. 23 IT 11.1 - MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze relative alle operazioni di manutenzione o pulizia attenersi a quanto indicato nel paragrafo “Avvertenze generali durante la manutenzione” presente nel capitolo 1 del presente manuale. 1 OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI GIORNO 3 11.1.a - Svuotamento e pulizia serbatoio acqua pulita (Fig. 24) 1 AVVERTENZA: Alla fine delle operazioni di lavaggio è obbligatorio scaricare e risciacquare il serbatoio dell’acqua pulita per evitare depositi o incrostazioni. Dopo aver scaricato il serbatoio dell’acqua di recupero scaricare il serbatoio dell’acqua pulita agendo come segue: - Posizionarsi con la macchina su una piletta di scarico. - Rimuovere il tubo (1) di carico acqua dal serbatoio. - Inserire la parte superiore del tubo (1) nel raccordo (2) di scarico posto sotto la vasca (3). - Aprire il rubinetto (4) e lasciare scaricare completamente l’acqua contenuta nel serbatoio. - Lavare l’interno del serbatoio lasciando il rubinetto di scarico aperto e introducendo acqua pulita dall’apertura superiore. - Alla fine della pulizia chiudere il rubinetto (4) e riposizionare il tubo (2) nella propria sede. 2 1 4 Fig. 24 I - 25 IT 11.1.b -Pulizia serbatoio acqua di recupero (Fig. 25) 1 AVVERTENZA: Alla fine delle operazioni di lavaggio è obbligatorio pulire il serbatoio dell’acqua di recupero per evitare depositi o incrostazioni ed il proliferare di batteri, odori, muffe. - Scaricare l’acqua di recupero come indicato nel relativo paragrafo posizionandosi con la macchina su una piletta di scarico. - Rimuovere il coperchio (1). - Lasciando il tubo (2) abbassato e il tappo rimosso introdurre acqua dall’apertura superiore (3) pulendo l’interno del serbatoio fino a che dal tubo di scarico fuoriesca acqua pulita. - Pulire con un panno umido le sonde di livello (4) facendo attenzione a non deformarle. - Riposizionare il tutto procedendo in senso inverso. - Svitare la vite a brugola (5) e togliere il coperchio filtro (6). - Rimuovere e pulire il filtro (7) di aspirazione togliendo eventuali pezzi di carta, legno ecc... che lo ostruiscono. 2 5 6 4 7 3 Fig. 25 I - 26 IT 11.1.c -Pulizia tergitore (Fig. 26) Per effettuare una corretta pulizia del tergitore (1) è necessario rimuoverlo agendo come segue: - Staccare il tubo (1) dal tergitore (2). - Allentare i pomelli (3) e rimuovere il tergitore (2). - Lavare il tergitore e in particolar modo le gomme (4) e l’interno del raccordo di aspirazione (5). 5 1 3 2 NOTA: Se durante il lavaggio si nota che le gomme (4) si presentano rovinate o usurate è necessario sostituirle o girarle. 4 - Rimontare il tutto procedendo in senso inverso. 5 Fig. 26 OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI SETTIMANA 1 11.1.d -Pulizia filtro acqua pulita (Fig. 27) - Chiudere il rubinetto (1). - Svitare il coperchio trasparente (2) del filtro e rimuovere il filtro (3). - Pulire il filtro (3) in acqua corrente se si presenta intasato sostituirlo. - Rimontare il tutto procedendo in senso inverso e aprire il rubinetto (1). 2 3 I - 27 Fig. 27 IT OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI 3 MESI 11.1.e - Controllo stato di usura catena sterzo (Fig. 28) - Controllare lo stato di usura e di corrosione della catena (1) posta sotto la macchina nei pressi della ruota anteriore. Se la catena si presenta con tracce di corrosione è necessario sostituirla rivolgendosi al servizio di assistenza tecnica. 1 Fig. 28 OPERAZIONI DA EFFETTUARSI SECONDO NECESSITÀ 11.1.f - Sostituzione spazzole (Fig. 29) 2 Si rende necessaria la sostituzione delle spazzole quando le stesse si presentano usurate con lunghezza setole inferiore a 2 cm oppure vanno sostituite in funzione al tipo di pavimento da lavare; per la sostituzione, agire come segue: 3 � � � � � - Infilare una mano sotto il gruppo portaspazzole (1), per sganciare la spazzola ruotarla con un colpo secco nel senso contrario alla rotazione. - Posizionare sotto il gruppo portaspazzole (1) le nuove spazzole. - Sedersi al posto di guida, ruotare la chiave (2) in posizione “ON”. - Inserire una marcia. per abilitare la rota- Premere il tasto zione delle spazzole; il gruppo spazzole si abbassa. - Ruotare leggermente la manopola (3) dell’acceleratore le flange portaspazzole iniziano a ruotare agganciando le spazzole, quindi rilasciare la manopola (3). - Ripremere il tasto e ruotare la chiave (2) in posizione “OFF”. I - 28 1 1 1 2 2 Fig. 29 IT 11.1.g -Sostituzione gomme tergitore (Fig. 30) 3 Quando si nota che l’asciugatura del pavimento risulta difficoltosa o che nel pavimento rimangono alcune tracce di acqua è necessario controllare lo stato di usura delle gomme del tergitore (1): - Rimuovere il gruppo tergitore (1) come indicato nel paragrafo “Pulizia tergitore”. - Svitare i dadi ad alette (2) e rimuovere le gomme (3) . 2 1 NOTA: Quando le gomme (3) sono usurate da un lato, per una volta, possono essere capovolte. - Sostituire o capovolgere le gomme (3) senza invertirle. - Rimontare il tutto procedendo in senso inverso. 2 Fig. 30 1 NOTA: È possibile avere due tipi di gomme: Gomme in para per tutti i tipi di pavimento e gomme in poliuretano per pavimenti sporchi di olio di officine meccaniche. 11.1.h -Regolazione incidenza tergitore (Fig. 31) - Avviare la macchina e premere il tasto , il gruppo tergitore si abbassa. - Inserire la marcia avanti e spostarsi di qualche metro, quindi inserire il freno di stazionamento e scendere dalla macchina. - Agire sulla barra filettata (1) per regolare l’incidenza che le racle (2) hanno con il pavimento, ruotando in senso orario si ha una maggiore incidenza viceversa si ha una minore incidenza. OK 2 2 Fig. 31 I - 29 IT NOTA: L’incidenza corretta è quando durante il funzionamento non ci sono trafilamenti di liquido sul pavimento e la racla ha una incidenza costante su tutta la sua lunghezza. 11.1.i -Controllo stato di usura delle tre ruote (Fig. 32) - Controllare periodicamente lo stato di usura tre delle ruote (1); se si presentano usurate o rovinate è necessario sostituirle rivolgendosi al servizio di assistenza tecnica. PERICOLO: Procedere con le ruote usurate o rovinate comporta un pericolo per l’operatore in quanto la macchina potrebbe avere una ridotta tenuta di strada in curva. 1 1 Fig. 32 I - 30 IT 11.1.l - Configurazione rie (Fig. 33) caricabatteA AVVERTENZA: La macchina esce dalla produzione con una configurazione standard per il funzionamento con batterie a gel tipo “Sonnenschein”. - Sollevare la sella (A). Configurazione standard con batterie a gel tipo Sonnenschein - Sollevare la mostrina (B) e controllare che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (C). E’ possibile modificare la configurazione agendo come segue: Configurazione per batterie a gel di tipo diverso da Sonnenschein - Sollevare la mostrina (B) e controllare che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (D). B Configurazione per batterie ad acido - Sollevare la mostrina (B) e controllare che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (E). AVVERTENZA: Agire solo sugli switches (1 - 2 - 3 - 4); non modificare la posizione degli switches (5 - 6 - 7 - 8). �� � � � � � � � � C E D Fig. 33 I - 31 IT PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI PROBLEMA CAUSA Ruotando la chiave la mac- Batteria scarica. china non si avvia. Fusibile generale bruciato. Spazzola non ruota. Controllare lo stato di carica della batteria. Sostituire il fusibile posizionato sul cavo batteria. Velocità di lavoro impostata Aumentare la velocità di lasu “0” km/h. voro. Marcia in folle. Aspiratore non funziona. RIMEDIO Inserire la marcia avanti o la retromarcia. Serbatoio di recupero pie- Svuotare il serbatoio. no. Sonde di livello sporche. Pulire con un panno umido le sonde di livello poste nel serbatoio di recupero. Avviare l’aspiratore La macchina non asciuga o Aspiratore spento. non asciuga bene lasciando tracce di acqua nel pa- Tubo di aspirazione intasa- Controllare e eventualmento. te pulire il tubo di aspiraziovimento. ne che collega il tergitore al serbatoio di recupero. Serbatoio di recupero pie- Svuotare il serbatoio di recupero. no. Non fuoriesce acqua. Gomme tergitore usurate. Capovolgere o sostituire le gomme tergitore. Serbatoio vuoto. Riempire il serbatoio. Selettore abilitazione elet- Inserire il selettore. tropompa non inserito. Rubinetto chiuso. Aprire il rubinetto posto nella parte inferiore della macchina. Filtro intasato. Pulire il filtro. Quantità di acqua imposta- Aumentare la quantità di ta 0 litri/minuto. acqua. Elettrovalvola pompa non Chiamare il servizio di assifunzionante. stenza tecnica. I - 32 IT PROBLEMA CAUSA RIMEDIO La macchina non si muove Velocità di lavoro impostata Aumentare la velocità di lain condizioni di lavoro. su “0” km/h. voro. Operatore non seduto cor- Sedersi correttamente sulla rettamente al posto di gui- sella. da. Marcia non inserita. Inserire la marcia tramite il relativo comando. Sensore presenza operato- Controllare che i cavi che re scollegato. collegano il sensore siano correttamente collegati. Sensore presenza operato- Chiamare il servizio di assire guasto. stenza per la sostituzione. Pulizia pavimento insuffi- Spazzole o detergente ina- Usare spazzole o detergenciente. deguati. ti adatte al tipo di pavimento o di sporco da pulire. Spazzola consumata. I - 33 Sostituire la spazzola. IT SCHEMA ELETTRICO AS ...................................Attuatore spazzole AT . ...................................Attuatore tergitore BAT ...........................................Batteria 24V CL . ...................................................Cicalino CN1 ..................................Spina presa 120A CN2 ................................Connettore scheda CH ..................................................... Chiave E ............................................Sensore livello EV . .................................. Elettrovalvola H20 F1 ............................................Fusibile 100A MA ..................................Motore aspirazione MS ......................................Motore spazzole MT1 ......................... Motore trazione sinistro MT2 .......................... Motore trazione destro PD ...................................Pompa detergente PA .......................................... Pompa acqua PE . .............................. Pulsante emergenza PC...................................... Pulsante clacson I - 34 IT ACC . ....................................... Accelleratore FW ...........................................Marcia avanti SO ...................Sensore presenza operatore RW ........................................Marcia indietro PA1 ......................Interruttore pompa acqua FL ..............................................Flussometro CR ..........................................Sensore ruota ST ......................................... Sensore sterzo CN3 ................................ Connettore segnali CN4 .............................Connettore manubrio CN5 ................................Connettore tastiera R ................................... Resistenza 10Komh T ...................................................... Tastiera I - 35 EN Dear Customer, Thank you for choosing one of our cleaning products. The floor scrubber dryer that you have purchased has been designed to satisfy the user in terms of ease of use and reliability over time. We are aware that in order for a good product to stay that way, over time, it requires continuous updates aimed at meeting the expectations of those who use it on a daily basis. For this reason, we hope that you will not only be a satisfied customer but also a partner who does not hesitate to give us your opinions and ideas originating from your personal day-to-day experience. EN - 1 EN Contents Technical data.................................................................................................................EN-3 1.1 INTRODUCTION.........................................................................................................EN-4 1.1.a - Purpose of the manual...................................................................................EN-4 1.1.b - Consulting the manual...................................................................................EN-4 1.1.c - Key to symbols used in the manual............................................................... EN-4 1.1.d - Conventional terminology..............................................................................EN-4 1.2 GENERAL WARNINGS..............................................................................................EN-4 1.2.a - Personnel qualifications.................................................................................EN-4 1.2.b - Operator position...........................................................................................EN-5 1.2.c - Protective clothing..........................................................................................EN-5 1.2.d - General warnings before use......................................................................... EN-5 1.2.e - General warnings while using the machine................................................... EN-5 1.2.f - General warnings about the batteries............................................................ EN-5 1.2.g - General warnings during maintenance.......................................................... EN-5 1.2.h - General warnings in the event of a fire......................................................... EN-6 1.2.i - Prolonged machine standstill........................................................................ EN-6 1.3 INTENDED MACHINE USE........................................................................................EN-6 1.4 NON-INTENDED MACHINE USE...............................................................................EN-6 1.4.a - Zone with risk of explosion.............................................................................EN-6 1.5 DEMOLISHING THE MACHINE.................................................................................EN-6 1.6 REFERENCE STANDARDS.......................................................................................EN-6 2.1 UNPACKING...............................................................................................................EN-7 2.1.a - Standard machine equipment....................................................................... EN-7 2.1.b - Battery installation.........................................................................................EN-8 2.1.c - Unloading the machine from the wooden pallet.......................................... EN-10 3.1 ASSEMBLY COMPONENTS.................................................................................... EN-11 3.1.a - Squeegee installation.................................................................................. EN-11 4.1 CHARGING THE BATTERY..................................................................................... EN-11 4.1.a - Charging the batteries with the on-board battery charger (if present) ....... EN-12 4.1.b - Charging the battery with an external battery charger ............................... EN-13 5.1 GETTING TO KNOW THE MACHINE ..................................................................... EN-15 5.2 MACHINE CONTROLS.............................................................................................EN-15 6.1 DESCRIPTION OF THE CONTROLS.......................................................................EN-16 6.1.a - Left-side handlebar controls........................................................................EN-16 6.1.b - Right-side handlebar controls..................................................................... EN-16 6.1.c - Emergency button.......................................................................................EN-17 6.1.d - Control panel...............................................................................................EN-17 7.1 SAFETY DEVICES....................................................................................................EN-20 8.1 FILLING THE TANK.................................................................................................EN-21 9.1 OPERATION ............................................................................................................EN-21 9.1.a - Checks before use......................................................................................EN-21 9.1.b - Preparing the machine and choosing the cycle.......................................... EN-22 9.1.c - Using the machine......................................................................................EN-22 9.1.d - Alarms during function................................................................................EN-23 9.1.e - End of use and shutdown...........................................................................EN-24 10.1 DRAINING THE RECOVERY WATER .................................................................. EN-24 11.1 MAINTENANCE AND CLEANING ........................................................................EN-25 11.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank.............................................. EN-25 11.1.b - Cleaning the recovery water tank............................................................... EN-26 11.1.c - Cleaning the wiper . ...................................................................................EN-27 11.1.d - Cleaning the clean water filter . ................................................................. EN-27 11.1.e - Check the wear status of the steering chain.............................................. EN-28 11.1.f - Replacing the brushes...............................................................................EN-28 11.1.g - Replacing the squeegee rubber blades..................................................... EN-29 11.1.h - Adjusting the pressure of the squeegee..................................................... EN-29 11.1.i - Checking the wear status of the three wheels............................................ EN-30 11.1.l - Battery charger configuration .................................................................... EN-31 TROUBLESHOOTING....................................................................................................EN-32 WIRING DIAGRAM.........................................................................................................EN-34 EN - 2 EN Technical data Type of use.......................................................................................... Operator on board Characteristics Operation . .................................................................................................... Batteries Type of batteries................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5) Power supply...............................................................................................Battery 24V Installed load..................................................................................................1800 W Forward movement......................................................................... Forward / reverse movement Washing width................................................................................................700 mm Drying width....................................................................................................900 mm Theoretical hourly working capacity............................................................. 4200 m2/h Clean water tank capacity..............................................................................80 litres Recovery water tank capacity........................................................................90 litres Hand-arm system vibration............................................................................1,3 m/s2 Full body vibration.........................................................................................0,55 m/s2 Sound pressure............................................................................................. 68 db(A) Brushes Diameter / pad / number..........................................................................360 mm / 14” x 2 Motor power / number.................................................................................. 250 W x 2 Motor speed...................................................................................................165 rpm Specific pressure..........................................................................................42 gr / cm2 Traction Maximum gradient which can be overcome at full load.................................... 12 % Motor power / number.................................................................................. 350 W x 2 Maximum forward speed while in function......................................................6 km/h Maximum forward speed while not in function................................................8 km/h Aspiration Motor power....................................................................................................550 W Negative pressure (water column)............................ .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O Air flow rate...................................................................................................32 l / sec Noise level.....................................................................................................66 dB (A) Tank Type..............................................................................................................Dual tank Recirculation.......................................................................................................No Solution capacity............................................................................................... 80 l Recovery capacity............................................................................................. 90 l Dimensions....................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm Weight Empty weight...................................................................................................204 kg Weight with batteries.......................................................................................328 kg Vehicle curb weight.........................................................................................483 kg EN - 3 EN 1.1 - INTRODUCTION The manual is an integral part of the machine itself; it must therefore be stored carefully in a safe place which is accessible to all users (operators and personnel in charge of maintenance) for the entire machine life until demolition. WARNING: Extremely important information in order to prevent serious damage to the machine and the environment in which it operates. 1.1.a - Purpose of the manual NOTE: Additional information for correct machine operation or of a general nature. The purpose of the manual is to provide the instructions necessary for putting into service, using and maintaining the machine with which it is enclosed. It is advisable to read the instructions carefully and comply with the safety standards described in the manual to the letter. The non-observance of these instructions/ standards may cause damage to the machine and injury to the operator for which under no circumstances is the manufacturer responsible. The safety information described in the manual supplements and DOES NOT REPLACE standards in force in the country in which the machine is used. 1.1.b - Consulting the manual The manual is divided into chapters according to a logical order of knowledge and use of the machine. For help with finding a specific topic, first consult the CONTENTS shown at the beginning of the manual. 1.1.c - Key to symbols used in the manual In order to highlight information and procedures regarding safety, maintenance etc., the following symbols have been adopted in the manual: DANGER: Warns of a serious, even fatal danger for the safety of the operator and/or third persons. 1.1.d - Conventional terminology The frontal, rear, forward, reverse, upper, lower, left and right indications refer to the operator sitting in the driver’s seat with his/her hands on the handlebars. To simplify, the brand name of the model has been replaced with “Machine”. 1.2 - GENERAL WARNINGS Before putting into service, using and maintaining the machine, it is necessary for the persons involved (persons in charge and operators) to be trained regarding the operating procedures and safety standards shown in this manual. Respect all the provisions contained in the manual and in any enclosed documentation. DANGER: It is forbidden for untrained personnel, children and disabled persons to use the machine. 1.2.a - Personnel qualifications Operator The term operator refers to a generic worker able to perform simple operations such as running the machine and carrying out the relative cleaning at the end of the working shift. EN - 4 EN Electrical/mechanical maintenance technician A technician qualified to operate on the machine in order to repair or replace parts which require the removal of the protective cover. 1.2.b - Operator position When using the machine, the operator is seated in the operator’s seat with his/her hands on the handlebars. 1.2.c - Protective clothing - Use protective clothing as indicated in the standards in force in the country in which the machine is used. 1.2.d - General warnings before use - Before using the machine, check that the fixed safety guards (covers) are always correctly secured in position. 1.2.e - General warnings while using the machine - If the machine makes strange noises, stop it immediately and identify the cause. - DO NOT leave the machine unattended on inclined surfaces of grades above 12%. - The machine has a gradeability load of 12%. - It is absolutely forbidden to turn while on ramps; danger of tipping/overturning. - While using the machine, do not knock into shelving or cupboards. - Avoid using the machine in environments where there is a risk of falling objects. - It is forbidden to use the machine outdoors or on public roads. - If possible, use the machine in environments where no persons are present; in the present of unauthorised persons, warn them to move away before using the machine. - Do not use the machine in environments with the presence of corrosive or salty substances. - Do not use the machine in explosive environments (ATEX). 1.2.f - General warnings about the batteries - The battery’s acid is corrosive: in the event of skin contact, rinse abundantly with water. - Use appropriate personal protection equipment to avoid contact with the skin (see standards in force in the country in which the machine is used). - Do not inhale the vapour: it is dangerous. - As mixtures of explosive gasses may form during battery charging, the battery charging environment must be well-ventilated and must comply with the current relative standards. - It is forbidden to smoke and/or use naked flames within 2 metres of the battery during charging, in the charging area and while the battery is cooling after charging. - Report any liquid leaking from the battery: leaks are dangerous and highly polluting. 1.2.g - General warnings during maintenance - Disconnect the batteries/electric cable before performing maintenance and repair operations. - Do not rest tools and metal objects on the batteries; danger of short circuits. - Do not use aggressive detergents, acid, lye etc. during cleaning and washing and take particular care with electrical parts. - Do not wash the machine with direct or pressurised jets of water. - When the machine must be lifted for any maintenance operations, it is necessary to work safely by placing fixed supports underneath it. - Contact an authorised support centre for repairs and request ORIGINAL spare parts only. EN - 5 EN 1.2.h - General warnings in the event of a fire - In the event of a fire, use approved powder extinguishers only; do NOT use water to put out the fire. - Do not operate the machine with the recovery tank open; - Hands and feet must be kept on board while the machine is in motion; - Do not make sudden turns, especially during downhill movements. 1.2.i - Prolonged machine standstill - Place the machine under cover, sheltered from atmospheric agents in a place where the temperature is between 5°C and +40°C. - Remove the ignition key. - Drain the clean water contained in the tank. - Charge the batteries and, once they are charged, disconnect them from the charger. - Charge the batteries once a month. WARNING: Only ONE PERSON at a time is to be permitted on board the machine. 1.4.a - Zone with risk of explosion It is strictly forbidden to use the machine in environments where there is a risk of explosion with the presence of flammable and explosive gases, vapours, liquids and powders. 1.5 - DEMOLISHING THE MACHINE 1.3 - INTENDED MACHINE USE The machine has been designed and manufactured for washing and drying indoor floor surfaces. DANGER: Any other use releases the manufacturer from responsibility for damage or injury to persons and/or things and invalidates any warranty condition. 1.4 - NON-INTENDED MACHINE USE WARNING: The machine is not intended for outdoor use. DANGER: - Do not wash floors with water of temperatures in excess of 50°C; - Do not wash floors with diesel/gasoline or corrosive detergents; - Do not use corrosive, flammable or explosive liquids for washing or vacuuming operations, even if diluted; In order to protect the environment, make sure that the machine is disposed of in accordance with the current local regulations. When the appliance can no longer be used or repaired, proceed with the separate disposal of its components. DANGER: The machine’s batteries are to be considered as special waste and must therefore be disposed of at appropriate collection facilities, as prescribed by the current regulations in the country of use. In consideration of the substances and materials contained, inadequate or abusive disposal of the equipment or its improper use may cause damage or injury to persons and the environment. 1.6 - REFERENCE STANDARDS This machine has been designed and built in compliance with the current machinery directive and in compliance with the standards indicated in the “CE” declaration of conformity furnished with the machine. EN - 6 EN 2.1 - UNPACKING (Fig. 1) Once the packaging has been removed as shown in the instructions on the packaging itself, check that the machine and all the components supplied are intact. If any evident damage is found, contact the area agent and the carrier within 3 days of receipt. - Remove the pack (1) containing the accessories supplied. 1 Fig. 1 2.1.a - Standard machine equipment (Fig. 2) 1 The accessories supplied are as follows: 1) Flexible water intake tube (found at the tank’s intake opening). 2) Machine use and maintenance manual. 3) Battery charger instruction manual (if present). 4) Battery charger power supply cable (if on-board battery charger is present). 5) 2 brushes (machine mounted). EN - 7 3 4 5 2 Fig. 2 EN 2.1.b - Battery installation (Fig. 3/4) - Lift the seat (1). - Loosen the knobs (2) which fasten the protective guard (3). 1 3 2 EN - 8 Fig. 3 EN - Disconnect the wires (4) of the operatorpresence sensor (5). - Remove the protective guard (3), lifting it using the appropriate handles (6), and disconnect the emergency button’s socket (A). - Position the batteries as shown in the diagram and connect them as shown in the electrical scheme below using the supplied cables and plugs. - Connect the plug for the batteries (7) to the socket (8). - Reposition the protective guard (3) and reconnect the wires of the operator-presence sensor, performing their disassembly operations in reverse order. NOTE: The batteries must be installed and connected by qualified personnel. 5 6 4 3 7 A Fig. 4 8 EN - 9 EN 2.1.c - Unloading the machine from the wooden pallet (Fig. 5-6) - Position a ramp (1) and fasten it to the wooden pallet. - Remove the wooden blocks (2) from the three wheels. - Check that the emergency arrest button (3) is not engaged. NOTE: In order to disengage the emergency arrest button, turn it in the direction indicated by the arrow on its head. - Sit in the operator’s seat and start the machine by turning the key (3) to its ON position. - Wait for the brush support unit to be raised. - Release the parking brake by disengaging the lever’s (5) locking device (4). - Press the frontal part of the button (6) towards the rear of the machine, thereby selecting movement in reverse; “↓” will appear on the display. - Activate the accelerator handle (7) and drive down the ramp off of the pallet. Fig. 5 7 4 5 6 3 Fig. 6 EN - 10 EN 3.1 - ASSEMBLY COMPONENTS Fig. 7 4 2 3.1.a - Squeegee installation (Fig.7) - Insert the squeegee (1) into its support plate (2) and fasten it by tightening the two knobs (3). - Connect the suction tube (4) to the squeegee’s intake opening. 3 4.1 - CHARGING THE BATTERY DANGER: Charge the batteries in well-ventilated areas which comply with standards in force in the country of use. For safety-related information, follow what is described in chapter 1 of this manual. WARNING: For the information and warnings relative to the battery and the on-board battery charger (if present), refer to that which is indicated in the battery charger’s manual, attached to this user and maintenance manual. WARNING: The machine comes pre-calibrated for function with gel batteries. If acid batteries are to be installed, please contact our Assistance Centre in order to re-calibrate the machine. It is forbidden to use the machine with gel batteries if it has been calibrated for use with acid batteries. NOTE: For more information regarding machine calibration, see section 11.1.l. NOTE: 10 hours are needed for complete battery charging. Avoid partial recharges. EN - 11 1 EN 4.1.a - Charging the batteries with the on-board battery charger (if present) (Fig. 8-9) - Move the machine to the vicinity of a main electrical socket. - Lift the seat (1) and the battery charger (2). - Disconnect the battery plug (3) from the socket (4) of the machine’s electrical system. - Connect the battery plug (3) to the onboard battery charger’s outlet (5). - Remove the cable from the kit (6) and connect it to the socket (7) on the machine then connect the other end to the mains socket. WARNING: Make sure that the system voltage is compatible with the battery charger’s input voltage (100-130 Vac or 200-230 Vac, 50/60 Hz). 1 2 4 3 5 - Leave the batteries to charge until the “Green” LED (8) comes on, then remove the power cable (6) and put it back in position. - Reconnect the battery plug (3) to the socket of the machine’s electrical system (4) then lower the battery charger (2) and seat (1) again. 3 Fig. 8 7 6 8 EN - 12 Fig. 9 EN 4.1.b - Charging the battery with an external battery charger (Fig. 10) - Move the machine near the battery charging station. - Lift the seat (1). - Remove the battery plug (2) from the socket (3) of the machine’s electrical system. - Connect the battery plug (2) to the external battery charger’s outlet (4). - Once the batteries have been charged, reconnect the battery plug (2) to the socket (3) of the machine’s electrical system. 1 3 2 4 2 EN - 13 Fig. 10 EN 7 1 3 16 11 6 24 15 14 10 13 9 8 12 20 1 3 19 6 2 4 17 23 18 22 9 16 5 12 14 Fig. 11 EN - 14 21 EN 5.1 - GETTING TO KNOW THE MACHINE (Fig. 11) 13)Traction wheels. 14)Squeegee. 15)Recovery water drain hose. 16)Squeegee water aspiration hose. 17)Battery charger (optional). 18)Protective battery guard. 19)Water regulation tap. 20)Water filter. 21) Clean water drainage tap. 22)Operator presence sensor. 23) Gas spring. 24) Emergency arrest button. 1) Driving handlebars. 2) Control console. 3) Seat. 4) Suction unit. 5) Foot rest. 6) Recovery water tank. 7) Recovery water tank cover. 8) Directional wheel. 9) Clean water tank. 10)Clean water filling opening. 11)Water intake tube. 12)Brushes unit. 5.2 - MACHINE CONTROLS (Fig. 12) 1 2 4 6 3 7 8 9 10 12 13 14 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Brake lever. Parking brake lever locking device. Movement direction selector. Accelerator. Solution pump ON/OFF. Backlit display. Acoustic signal. Starter key. Fig. 12 15 11 11) “ALL IN ONE” automatic cycle start button. 12) Solution quantity adjustment buttons. 13) Operating speed adjustment buttons. 14) 9) Suction activation button. 10)Brushes button. 5 EN - 15 XXX “ENTER SETUP” button for changing screen and configuration. 15) Detergent % adjustment (optional). EN 6.1 - DESCRIPTION OF THE CONTROLS 1 2 6.1.a - Left-side handlebar controls (Fig. 13) 1) Brake lever Pull this lever (1) to activate the brake on the frontal wheel. 3b 2) Parking brake In order to engage the parking brake, pull the lever (1) to the end of its stroke and engage the locking device (2). This locks the lever (1) in place. In order to release the brake, pull the lever (1) and press the locking device (2) outwards. This will release the lever (1). 3a 3) Movement direction selector NOTE: The movement direction selector is only enabled while the operator is seated in the driver’s seat. 3a 3b The selector is made up of two buttons: - Press button (3a) to enable “FORWARD” movement, “↑” appears on the display. Press button (3b) to enable “REVERSE” movement, “↓” appears on the display. - Press both buttons simultaneously to disable the selected direction of movement and leave the machine in neutral. “N” appears on the display. 6.1.b - Right-side handlebar controls (Fig. 13) 4) Accelerator Turn the handle (4) to activate the machine’s movement and to increase or decrease the speed. 5) Solution pump ON/OFF Turn the switch (5) to “ON” in order to enable the pump; turn the switch (5) to “OFF” in order to disable the pump. EN - 16 � � � � � 5 4 Fig. 13 EN 6.1.c - Emergency button (Fig. 14) When pressed, this button impedes the machine from functioning by disconnecting its electrical power. In order to disengage the button (A), turn it in the direction indicated by the arrow on its head. A WARNING: Only use the EMERGENCY button (A) in the event of actual necessity. Do not use it to shut off the machine: this could lead to serious machine malfunctions. Fig. 14 6.1.d - Control panel (Fig. 15) NOTE: Buttons (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), are only enabled while the operator is seated in the driver’s seat with the key (6) turned to the “ON” position. 6) Ignition key Turned in a clockwise direction to “ON”, it powers the circuits, enabling machine operation. Turned in an anti-clockwise direction to “OFF”, it disconnects power to the circuits and can be removed. 7 6 14 8 9 10 13 11 12 Fig. 15 7) Acoustic signal (Fig. 15) - Press button (7) to activate the acoustic signal. 8) Suction activation button (Fig. 16) - Press this button to activate the suction unit. If forward movement or neutral are enabled, the squeegee will be lowered. Press the suction activation button again to deactivate the suction unit. The squeegee will be raised and the symbol on the display will turn off . (Fig. 17) 9) Brushes button - Press this button to lower the brush unit. - The brushes will turn when the machine moves forwards or backwards and they stop turning when the machine is not moving. - Press this button again to stop the brushes and raise the brush unit. The symbol on the display will turn off. EN - 17 24.5 00000:12 Fig. 16 24.5 00000:12 Fig. 17 EN 10)Solution quantity adjustment Press the (+) or (-) buttons to display the following screen; - - - - use the (+) and (-) buttons to increase or decrease the water flow. The flow can be adjusted between a minimum of 0 and a maximum of 6 litres/min. XXX 11)Detergent quantity adjustment (optional) Press this button to display the following screen; use the (+) and (-) buttons to increase or decrease the detergent flow. The flow can be adjusted between a minimum of 0.5% and a maximum of 3%. 12)Operating speed adjustment Press the (+) or (-) buttons to display the following screen; deactivation of the machine’s functions in their proper sequence; the sequences are the following: Press the button; The brushes are lowered; Engage forward movement. The machine moves, the brushes begin to turn and the solution is dispensed. After about 1 second, the squeegee is lowered and then the suction unit is activated. Once the cleaning cycle has been completed, press the button again to deactivate the automatic cycle. The brushes will stop moving and will be raised, solution dispensing will cease and the suction unit will shut off after 5 seconds, in order to suction any remaining liquid from the floor. 14)SETUP/ENTER Button Button with two functions: - If pressed once, it allows the operator to view the configuration screens. - If pressed and held down for three seconds, it allows for access to the data insertion screen, thereby allowing the operator to insert and save new machine settings. Viewing the working environment screens - Turn the key to its “ON” position. The following screen will appear on the display: a c N b 24.5 00000:12 e d use the (+) and (-) buttons to increase or decrease the operating speed. The speed can be adjusted between a minimum of 0 and a maximum of 6 km/h. 13)“ALL IN ONE” automatic cycle Press this button to enable the automatic cycle. This cycle provides for the activation/ a) Directional movement enabled: ↑ = Forward movement ↓ = Reverse movement N = Neutral b) Battery charge status, the dark parts of the scale indicate the remaining battery life. EN - 18 EN c) Suction unit in function. Indicates that button (8) has been pressed and that the suction unit is in function. d) Brushes in function. Indicates that button (9) has been pressed and that the brushes are enabled for function. e) Indicates the operating time of the drive motors. Press the SETUP/ENTER button to display the following screen: f 00002:02 g 00000:05 h 00000:00 Press the SETUP/ENTER button to display the following screen: This screen displays some of the parameters relative to the absorption of the various components and their temperatures. This screen can be enabled by setting the “Data viewing” field in the data insertion screen to “1”. NOTE: Press the SETUP/ENTER button to return to the initial screen. f) View machine activation time (key turned to “ON”). g) View suction unit activation time. h) Brush rotation time. Viewing screens in the data insertion environment Press the SETUP/ENTER button for a few seconds to display the following screen: Press the SETUP/ENTER button to display the following “CONTARESA®” screen: Mq Displays the area (in m ) washed since the last reset (brushes in function). Mq/h Indicates the average area (in m2) washed per hour. Ftq Displays the area (in Ft2 -square feet) washed since the last reset (brushes in function) Ftq/h Indicates the average area (in Ft2) washed per hour. Litres Indicates how many litres of solution have been used. 2 Press the button or the button to scroll through the various items and select the desired item. Press the SETUP/ENTER button to access the function. List of functions: Exit Select this function and then press the SETUP/ENTER button to exit the data insertion environment. EN - 19 EN Reset Contaresa Select this function then press and hold down the SETUP/ENTER button for a few seconds. The data contained in the “contaresa” screen will be reset and the message “CONTARESA RESET” will appear on the screen. Reduction This function is necessary for the contaresa. The cleaning tracks will overlap from one machine passage to the next and therefore the calculated yield is not exact. For this purpose, a reduction percentage can be configured (set to 0 by default; 5% is recommended). Suction unit off delay This function allows for the suction unit’s shutdown to be delayed after the relative shutdown button has been pressed. It serves the purpose of allowing the water present within the tube to be suctioned completely. Language......................................xxxxxxxx Select the function then press the SETUP/ ENTER button to display the available lanbutton or the guages. Press the button to scroll through the list. Press the SETUP/ENTER button to confirm the selected language. 7.1 - SAFETY DEVICES (Fig. 18) WARNING: The machine is equipped with an operator presence sensor (1); this sensor blocks all of the machine’s functions and sets the machine in neutral whenever no operator is present in the driver’s seat. Select the function and then press the button to increase the time or the button to decrease it. Once the desired time has been set, press the SETUP/ENTER button to confirm the selection. Errors list Select this function and then press the SETUP/ENTER button to display the list of the errors encountered since the last time the list was reset. 1 Press the or button to scroll through the list. Press the “SETUP/ENTER” button to exit list and return to the previous screen. View data............................... X (X = 0 or 1) Select this function and then press the SETUP/ENTER button to modify the function then button or the button to press the enable or disable data viewing. Finally, press the “SETUP/ENTER” button to confirm the setting: 0 = Viewing disabled. 1 = Viewing permitted. EN - 20 Fig. 18 EN 8.1 - FILLING THE TANK (Fig. 19) 1a WARNING: Only add clean mains water to the tank at a temperature no greater than 50°C. - Extract the supplied tube (1) and connect its end (1a) to a tap, leaving the other end in the tank. - Turn on the tap and fill the tank (2). - Pour liquid detergent into the tank or, in the case of the optional metering system, check the level of detergent in the detergent tray. 1 2 NOTE: Use non-foamy detergents only. For the quantities, follow the instructions provided by the detergent manufacturer according to the type of dirt. DANGER: - In the event of eye or skin contact with the detergent, or ingestion of the detergent, see the detergent manufacturer’s usage and safety data sheet. Fig. 19 6 2 7 1 - After having filled the tank, insert the end (1a) into the tank’s opening. 9.1 - OPERATION (Fig. 20) 9.1.a - Checks before use - Check that the recovery tank’s drainage tube (1) is properly connected and sealed. - Check that the squeegee’s water suctioning tube (2) is properly inserted into the recovery tank. - Check that the coupling (3) on the squeegee (4) is not obstructed and that the tube is properly connected. - Make sure that the tap (5) is open. - Check the charge status of the batteries by turning the key (6) to its “ON” position and checking the charge indication on the display (7). EN - 21 5 3 4 Fig. 20 EN 9.1.b - Preparing the machine and choosing the cycle (Fig. 21) - Sit in the driver’s seat and release the parking brake (1). Working cycle: - The machine can perform 4 working cycles: NOTE: Proper floor cleaning and drying is performed by driving the machine forwards. When driving in reverse, the squeegee is raised and the suction unit, for removing the water from the floor, is deactivated. 1 Drying only cycle: - To perform the drying cycle only, press button (2) The aspirator starts up. Brushing only cycle: - In order to perform the brushing cycle alone, press the button (3) to predispose the machine for the rotation of the brushes; the brushes will rotate once the machine begins to move. Washing, brushing cycle: - Press the button (3) to predispose the machine for the rotation of the brushes and turn the lever (4) to its “ON” position to predispose it for water dispensing. The brushes will begin to rotate and the machine will begin to dispense water (only with forward movement) once the machine begins to move. 6 8 2 3 Washing, brushing, drying cycle: - Turn the lever (4) to its “ON” position to predispose the machine for dispensing water. Press the “ALL IN ONE” button (5) to activate the automatic cycle. 5 9.1.c - Using the machine (Fig. 21) - After having started the machine and chosen the type of cycle, use the button (6) to engage the desired movement direction. - Use the accelerator (7) to begin the cleaning operations. 7 � � � � � NOTE: Release the accelerator to stop the rotation of the brushes and the dispensing of water. 4 EN - 22 Fig. 21 EN - If necessary, use the relative buttons to adjust the amount of cleaning solution. - Check the charge status of the batteries on the display (8). NOTE: After the key has been in its “ON” position for a few seconds and no function has been activated, the machine will go into STAND-BY in order to save energy; the following message will be shown on the display: Press any key to exit STAND-BY mode. DANGER: When the operator gets off the machine, the machine goes into neutral. For this reason the parking brake MUST be engaged, as indicated in the “left side handlebar controls” section. 9.1.d - Alarms during function While the machine is in function, the following alarms may occur, with relative messages appearing on the display: Solution tank empty: - Indicates that the mixture of detergent and water in the tank has run out. The brushes will stop and will be raised, the suction unit will continue to function for a few seconds before stopping and the squeegee will be raised. - In order to eliminate the alarm, fill the tank and then press the “SETUP/ENTER” button. Recovery tank almost full: - Indicates that the level of the liquid present in the recovery tank has reached the alarm threshold; it is possible to continue working, but it is recommended to bring the machine to the water drainage station as soon as possible in order to drain the recovery tank as indicated in the relative section. Recovery tank full: - Indicates that the liquid in the recovery tank has reached its maximum level (safety sensor); the suction unit will automatically shut off and the squeegee will be raised. - Bring the machine to the water drainage station and drain the recovery tank as indicated in the relative section. Battery charge low - Indicates that the charge level of the batteries is running out and that work must therefore be concluded in order to bring the machine to the battery charging station as soon as possible. The operating functions remain active. Battery drained - Indicates that the batteries are completely drained; all of the operating functions will be deactivated, leaving only the drive function enabled. - Bring the machine immediately to the battery charging station. NOTE: If the machine continues to move while the alarm is active, before the batteries run out definitively another safety alarm will be activated which blocks all of the machine’s functions. EN - 23 EN 9.1.e - End of use and shutdown (Fig. 22) - Once all of the cleaning operations have been completed, shut off, in sequence, the rotation of the brushes and the suction unit, using the relative controls according to the type of cycle being employed. Otherwise, if performing an automatic cycle, press the “ALL IN ONE” button. - Turn the key (1) to its “OFF” position. - Engage the parking brake as indicated in the “left side handlebar controls” section. - Empty and wash out the recovery tank and the solution tank as indicated in the relative sections. 1 Fig. 22 10.1 - DRAINING THE RECOVERY WATER 1 (Fig. 23) At the end of the washing cycle or when the recovery water tank (1) is full, it is necessary to empty the tank by proceeding as follows: NOTE: To dispose of the recovery water, comply with the standards in force in the country in which the machine is used. 2 - Position the machine near to a drain outlet. - Disconnect the tube (2) from the tank (1). - Remove the cap (3) from the hose (2) and drain all the water contained in the tank. 3 EN - 24 2 Fig. 23 EN 11.1 - MAINTENANCE AND CLEANING WARNING: For information and warnings regarding maintenance or cleaning, follow the information given in the “General warnings during maintenance” in chapter 1 in this manual. OPERATIONS TO PERFORM DAILY 1 11.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank (Fig. 24) 3 WARNING: Once all of the cleaning operations have been completed, it is necessary to rinse the clean water tank out in order to prevent deposits or encrustations. 1 After draining the recovery water tank, drain the clean water tank as follows: - Position the machine over a drain outlet. - Remove the water intake tube (1) from the tank. - Insert the upper part of the tube (1) into the drain connector (2) beneath the tank (3). - Open the tap (4) and let the water contained in the tank drain out completely. - Leave the drainage tap open and wash out the inside of the tank, pouring in clean water from the upper opening. - Once the cleaning operation has been completed, close the tap (4) and reconnect the tube (2) to its proper lodging. 2 1 4 Fig. 24 EN - 25 EN 11.1.b -Cleaning the recovery water tank (Fig. 25) 1 WARNING: At the end of the washing operations, it is compulsory to clean the recovery water tank to prevent deposits or scaling and the proliferation of bacteria, odours or mould. 2 - Drain the recovery water as shown in the relative paragraph, positioning the machine over a drain outlet. - Remove the cover (1). - Leaving the hose (2) lowered and the cap off, add water through the upper opening (3), cleaning the inside of the tank until clean water comes out of the drain hose. - Clean the level sensors (4) with a damp cloth, taking care not to damage them. - Reassemble all of the parts by performing these operations in the opposite order. - Unscrew the Allen screw (5) and remove the filter cover (6). - Remove and clean the suction filter (7), removing any pieces of paper, wood, etc., which may be obstructing it. 5 6 4 7 3 Fig. 25 EN - 26 EN 11.1.c -Cleaning the wiper (Fig. 26) 5 1 In order to clean the squeegee correctly (1), it is necessary to remove it as follows: - Disconnect the hose (1) from the squeegee (2). - Loosen the knobs (3) and remove the squeegee (2). - Wash the squeegee and in particular the rubber blades (4) and the inside of the aspiration connector (5). 3 2 4 NOTE: If, during washing, it is clear that the rubber blades (4) are damaged or worn, it is necessary to replace them or turn them over. - Replace all the components in reverse order. 5 Fig. 26 OPERATIONS TO PERFORM WEEKLY 1 11.1.d -Cleaning the clean water filter (Fig. 27) - Close the tap (1). - Unscrew the transparent filter cover (2) and remove the filter (3). - Clean the filter (3) in running water. If it is blocked, replace it. - Reassemble everything, performing the operations in the opposite order, and open the tap (1). 2 3 EN - 27 Fig. 27 EN OPERATIONS TO BE PERFORMED EVERY 3 MONTHS 11.1.e - Check the wear status of the steering chain (Fig. 28) - Check the wear and corrosion status of the chain (1) found beneath the machine near the front wheel. If the chain appears corroded, it must be replaced. Contact the technical assistance service. 1 Fig. 28 OPERATIONS TO PERFORM WHEN NECESSARY 11.1.f - Replacing the brushes (Fig. 29) 2 The brushes must be replaced whenever they appear worn or whenever their bristles are shorter than 2 cm. They must also be replaced based on the type of flooring to be cleaned; in order to replace them, perform the following operations: 3 � � � � � - Insert a hand beneath the brush support unit (1). In order to detach the brush, turn it quickly and forcefully in the opposite direction from that in which it rotates during normal function. - Place the new brushes beneath the brush support unit (1). - Get into the driver’s seat and turn the key (2) to its “ON” position. - Engage a movement direction. button to enable brush ro- Press the tation; the brush unit will be lowered. - Turn the accelerator handle (3) slightly. The brush support flanges will begin to turn, thereby connecting with the brushes. Release the handle (3). - Press the button again and turn the key (2) to its “OFF” position. EN - 28 1 1 1 2 2 Fig. 29 EN 11.1.g -Replacing the squeegee rubber blades (Fig. 30) 3 When it becomes clear that drying the floor is difficult or traces of water remain on the floor, it is necessary to check the wear on the squeegee rubber blades (1): - Remove the squeegee unit (1) as indicated in the “Cleaning the squeegee” paragraph. - Loosen the finned nuts (2) and remove the rubber blades (3). 2 1 NOTE: When the rubber blades (3) are worn on one side, on one occasion they may be turned over. - Replace or turn over the rubber blades (3) without inverting them. - Replace all the components in reverse order. 2 Fig. 30 1 NOTE: Two types of rubber are available: Para rubber for all types of flooring and polyurethane rubber for workshop floors with oily residues. 11.1.h -Adjusting the pressure of the squeegee (Fig. 31) - Start up the machine and press the button. The wiper unit will be lowered. - Engage the machine’s forward movement, move it a few metres, engage the parking brake and get off the machine. - Use the threaded bar (1) to adjust the squeegees’ (2) contact with the floor. Turn it clockwise for increased contact and counter clockwise for less contact. OK 2 2 Fig. 31 EN - 29 EN NOTE: When the squeegee is making proper contact with the floor, there will be no streaking on the floor during machine function and the entire length of the squeegee will be in contact with the floor. 11.1.i -Checking the wear status of the three wheels (Fig. 32) - Check the wear status of the three wheels (1) periodically; if they appear worn or damaged, contact a technical service centre in order to have them replaced. DANGER: Operating the machine with worn or damaged wheels poses a danger to the operator as the machine could have less traction when turning. 1 1 Fig. 32 EN - 30 EN 11.1.l - Battery charger configuration (Fig. 33) A WARNING: The machine comes pre-configured for use with “Sonnenschein” gel batteries. - Lift the seat (A). Standard configuration with Sonnenschein gel batteries - Lift the cover (B) and check that the switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the configuration shown in the diagram (C). Perform the following operations to modify the configuration: Configuration for gel batteries other than the Sonnenschein typology - Lift the cover (B) and check that the switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the configuration shown in the diagram (D). B Configuration for acid batteries - Lift the cover (B) and check that the switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the configuration shown in the diagram (E). WARNING: Only modify switches (1 - 2 - 3 - 4); do not alter the positions of switches (5 - 6 - 7 8). �� � � � � � � � � C E D Fig. 33 EN - 31 EN TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE The machine does not start Low battery. up when the key is turned. Main fuse blown. The brush doesn’t turn. SOLUTION Check that the battery is charged. Replace the fuse found on the battery cable. Operating speed set to “0” Increase km/h. speed. Movement set to neutral. the operating Engage forward or reverse movement. The suction unit does not Recovery tank full. function. Level sensors dirty. Empty the tank. The machine does dry Aspirator off. properly, leaving traces of water on the floor. Aspiration tube blocked. Start up the aspirator. Recovery tank full. Clean the recovery tank’s level sensors with a damp cloth. Check and if necessary clean the aspiration tube that connects the squeegee to the recovery tank. Empty the recovery tank. Squeegee rubber blades Replace or turn over the squeegee rubber blades. worn. No water comes out. Tank empty. Fill the tank. The electric pump activa- Turn on the switch. tion switch is not set to its on position. Tap closed. Open the tap beneath the machine. Filter clogged. Clean the filter. Water flow set to 0 litres/ Increase the water flow. minute. Pump solenoid valve not Call technical assistance. functioning. EN - 32 EN PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not move Operating speed set to “0” Increase in working conditions. km/h. speed. the operating Operator not properly seat- Sit properly in the driver’s ed in the driver’s seat. seat. Movement direction not en- Use the appropriate control to engage the desired gaged. movement direction. Operator presence sensor Make sure that the sensor’s disconnected. connection cables are properly connected. Operator presence sensor Call customer service to request replacement. malfunction. Insufficient floor cleaning. Unsuitable brushes or de- Use brushes or detergents tergent. which are suitable for the type of floor or dirt to be cleaned. Brush worn. EN - 33 Replace the brush. EN WIRING DIAGRAM AS .........................................Brush actuator AT . ........................................Wiper actuator BAT ............................................24V battery CL . .................................................... Buzzer CN1 ...................................120A Plug socket CN2 ......................................Card connector CH .......................................................... Key E ...............................................Level sensor EV . ................................ H20 Solenoid valve F1 ................................................. 100A fuse MA .......................................... Suction motor MS .............................................Brush motor MT1 ..................................... Left drive motor MT2 ...................................Right drive motor PD .......................................Detergent pump PA .............................................Water pump PE . .................................. Emergency button PC...............................................Horn button EN - 34 EN ACC . .......................................... Accelerator FW ...........................................Forward gear SO .......................Operator presence sensor RW ..........................................Reverse gear PA1 ................................Water pump switch FL .................................................Flowmeter CR .......................................... Wheel sensor ST ........................................ Steering sensor CN3 ..................................Signals connector CN4 ........................... Handlebars connector CN5 ......................... Button panel connector R .....................................10Komh resistance T ............................................... Button panel EN - 35 FR Cher client, Nous vous remercions pour avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos locaux. L’autolaveuse accompagnée que vous venez d’acquérir a été conçue pour satisfaire l’utilisateur en termes de simplicité d’utilisation et de fiabilité dans le temps. Nous sommes conscients que, pour qu’un produit reste tel quel dans le temps, il faut constamment le renouveler afin de satisfaire les attentes de ceux l’utilisent quotidiennement. Nous espérons donc que vous serez un client satisfait mais aussi un collaborateur qui n’hésite pas à nous faire partager les opinions et les idées de ceux qui l’utilisent au quotidien. FR - 1 FR Tables des Matières Données des matières.................................................................................................... FR-3 1.1 INTRODUCTION......................................................................................................... FR-4 1.1.a - Intérêt du manuel........................................................................................... FR-4 1.1.b - Consultation du manuel................................................................................. FR-4 1.1.c - Légende des symboles présents dans le manuel.......................................... FR-4 1.1.d - Terminologie conventionnelle........................................................................ FR-4 1.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX.............................................................................. FR-4 1.2.a - Qualification du personnel............................................................................. FR-4 1.2.b - Position de l’opérateur................................................................................... FR-5 1.2.c - Combinaison de protection............................................................................ FR-5 1.2.d - Avertissements généraux avant la première utilisation.................................. FR-5 1.2.e - Avertissements généraux pedant l’utilisation de la machine.......................... FR-5 1.2.f - Avertissements généraux concernant les batteries....................................... FR-5 1.2.g - Avertissements généraux pendant l’entretien................................................ FR-5 1.2.h - Avertissements généraux en cas d’incendie.................................................. FR-6 1.2.i - Arrêt prolongé de la machine......................................................................... FR-6 1.3 UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE................................................................. FR-6 1.4 UTILISATION NON PRÉVUE DE LA MACHINE........................................................ FR-6 1.4.a - Zones à risque d’explosion............................................................................ FR-6 1.5 DÉMOLITION DE LA MACHINE................................................................................ FR-6 1.6 REGLEMENTATIONS DE REFERENCE.................................................................... FR-6 2.1 DÉSEMBALLAGE...................................................................................................... FR-7 2.1.a - Équipement de la machine........................................................................... FR-7 2.1.b - Installation batteries...................................................................................... FR-8 2.1.c - Déchargement de la machine de la palette de transport en bois................ FR-10 3.1 ASSEMBLAGE COMPOSANTS.............................................................................. FR-11 3.1.a - Installation du dispositif-suceur................................................................... FR-11 4.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE.......................................................................... FR-11 4.1.a - Chargement de la batterie avec chargeur de batterie de bord (si présent) .... FR-12 4.1.b - Charge de la batterie avec chargeur externe ............................................ FR-13 5.1 CONNAISSANCE DE LA MACHINE........................................................................ FR-15 5.2 COMMANDES MACHINE......................................................................................... FR-15 6.1 DESCRIPTIONS DES COMMANDES...................................................................... FR-16 6.1.a - Commandes guidon côté gauche............................................................... FR-16 6.1.b - Commandes guidon côté droit.................................................................... FR-16 6.1.c - Bouton d’arrêt d’urgence............................................................................. FR-17 6.1.d - Commande panneau.................................................................................. FR-17 7.1 SECURITES.............................................................................................................. FR-20 8.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR............................................................................ FR-21 9.1 FONCTIONNEMENT ............................................................................................... FR-21 9.1.a - Vérification avant l’utilisation....................................................................... FR-21 9.1.b - Préparation de la machine et choix du cycle.............................................. FR-22 9.1.c - Utilisation de la machine............................................................................. FR-22 9.1.d - Alarmes durant le fonctionnement.............................................................. FR-23 9.1.e - Fin d’utilisation et extinction........................................................................ FR-24 10.1 VIDANGE EAU DE RÉCUPÉRATION . ................................................................. FR-24 11.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE .............................................................................. FR-25 11.1.a - Vidange et nettoyage du réservoir d’eau propre........................................ FR-25 11.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau de récupération........................................... FR-26 11.1.c - Nettoyage suceur ...................................................................................... FR-27 11.1.d - Nettoyage du filtre d’eau propre . .............................................................. FR-27 11.1.e - Contrôle de l’état d’usure de la chaîne de direction................................... FR-28 11.1.f - Remplacement brosses............................................................................. FR-28 11.1.g - Substitution des raclettes en caoutchouc................................................... FR-29 11.1.h - Réglage incidence suceur.......................................................................... FR-29 11.1.i - Contrôle état d’usure des trois roues......................................................... FR-30 11.1.l - Configuration chargeur de batterie............................................................. FR-31 PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS..................................................................... FR-32 SCHÉMA ÉLECTRIQUES.............................................................................................. FR-34 FR - 2 FR Données des Matières Type de conduction.............................................................................. Opérateur à bord Caractéristiques Fonctionnement . .......................................................................................... Batteries Type de Batteries..............................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5) Alimentation............................................................................................... Batteries 24V Puissance installée.........................................................................................1800 W Avancement........................................................................................ Traction avant/arrière Largeur piste de lavage..................................................................................700 mm Largeur d’aspiration........................................................................................900 mm Rendement théorique................................................................................... 4200 m2/h Contenu réservoir à eau propre.....................................................................80 litres Contenu réservoir à eau de récupération.......................................................90 litres Vibration système main-bras..........................................................................1,3 m/s2 Vibration corps entier.....................................................................................0,55 m/s2 Niveau sonore.............................................................................................. 68 db(A) Brosses Diamètre / pad / nombre..........................................................................360 mm / 14” x 2 Puissance moteur / nombre......................................................................... 250 W x 2 Vitesse moteur.........................................................................................165 tours / min. Pression spécifique......................................................................................42 gr / cm2 Traction Pente maximale autorisé à pleine charge........................................................ 12 % Puissance moteur / numéro......................................................................... 350 W x 2 Vitesse maximum avancement en travail........................................................6 km/h Vitesse maximum avancement en transfert....................................................8 km/h Aspiration Puissance moteur............................................................................................550 W Dépression (colonne d’eau)...................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O Débit d’air......................................................................................................32 l / sec Niveau sonore...............................................................................................66 dB (A) Réservoir Type........................................................................................................Double réservoir Recyclage...........................................................................................................No Capacité solution............................................................................................... 80 l Capacité récupération....................................................................................... 90 l Dimensions....................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm Poids Poids à vide.....................................................................................................204 kg Poids avec batteries........................................................................................328 kg Poids dans l’ordre de marche..........................................................................483 kg FR - 3 FR 1.1 - INTRODUCTION Ce manuel fait partie intégrante de la machine ; il doit donc être conservé avec soin dans un lieu sûr et accessible à tous les utilisateurs (opérateurs et personnels prévus pour l’entretien) pour toute la durée de vie de la machine jusqu’à sa démolition. AVERTISSEMENT : Informations d’une extrême importance permettant d’éviter des sérieux dommages à la machine et dans l’environnement de travail. 1.1.a - Intérêt du manuel REMARQUE: Informations supplémentaires pour le correcte fonctionnement de la machine ou ayant un caractère général. L’intérêt de ce manuel est de fournir les instructions nécessaires pour la mise en service, l’utilisation et l’entretien de la machine à laquelle il est annexé. Il est recommandé de lire les instructions de ce manuel attentivement et de respecter scrupuleusement les normes de sécurité décrites dans ce manuel. Le mauvais respect de ces instructions/ normes pourrait causer des dommages à la machine et à l’opérateur et ne pourront en aucun cas être imputés au constructeur. Les indications de sécurité décrites dans le manuel intègrent et NE SUBSTITUENT PAS les normes en vigueur du pays dans lequel la machine est utilisée. 1.1.b - Consultation du manuel Ce manuel est divisé en chapitres selon un ordre logique de connaissances et d’emploi de la machine. Pour faciliter la recherche, consulter d’abord la TABLE DES MATIÈRES reportée au début du manuel. 1.1.c - Légende des symboles présents dans le manuel Pour mettre en évidence dans ce manuel les informations et les procédures relatives à la sécurité, l’entretien, etc. on été adoptés les symboles suivants : DANGER : Avertissement d’un danger sérieux, ême mortel, pour la sécurité de l’opérateur et/ ou de tierces personnes. 1.1.d - Terminologie conventionnelle Les indications : antérieur, postérieur, avant, arrière, supérieur, inférieur, gauche, droite se rapportent à l’opérateur assis en position de conduite avec les mains sur le guidon. Pour simplifier, le nom commercial du modèle a été substitué par « machine ». 1.2 - AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Avant la mise en route, l’utilisation et l’entretien de la machine, il faut que les conducteurs (responsables ou opérateurs) aient pris connaissance des procédures et de normes de sécurité présentes dans ce manuel. Respecter toutes les prescriptions contenues dans le manuel et dans la documentation éventuelle en annexe. DANGER : L’utilisation de la machine par du personnel no formé, des enfants et des personnes porteuses d’handicap est strictement interdit. 1.2.a - Qualification du personnel Opérateur Par opérateur, il est sous-entendu du personnel générique capable de pratiquer des opérations simples de conduction de la machine ainsi que les opérations de nettoyage après l’utilisation relatives. FR - 4 FR Ouvrier chargé de l’entretien électrique/ mécanique Technicien qualifié pour effectuer sur la machine des opérations de réparation ou de substitution des parties pour lesquelles il faut enlever les carters de protection. 1.2.b - Position de l’opérateur L’opérateur, durant l’utilisation de la machine, est assis sur la selle avec es mains sur le guidon. 1.2.c - Combinaison de protection - Utiliser une combinaison de protection selon la norme en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine. 1.2.d - Avertissements généraux avant la première utilisation - Avant la première utilisation de la machine, vérifié que les protections de sécurité fixe (carter) soient toujours à leur emplacement et correctement fixées. 1.2.e - Avertissements généraux pedant l’utilisation de la machine - Si la machine émet des bruits bizarres, l’arrêter immédiatement et identifier la cause. - NE PAS abandonner la machine sur des surfaces inclinées supérieures à 12%. - L’inclinaison maximum supportable à vide est de 12%. - Il est strictement interdit de fléchir en pente ; danger de renversement. - Pendant le fonctionnement de la machine, éviter les chocs avec des étagères ou des armoires. - Eviter d’utiliser la machine dans des environnements comportant un risque de chute d’objets. - Il est interdit d’utiliser la machine en plein air ou sur la voie publique. - Si possible, utiliser la machine dans des lieux vides de personnes ; si ce n’est pas le cas, les prévenir de bien vouloir s’éloigner avant d’utiliser la machine. - Ne pas utiliser la machine au sein d’environnements présentant des substances corrosives ou des saumâtres. - Ne pas utiliser la machine au sein d’environnements explosifs (ATEX). 1.2.f - Avertissements généraux concernant les batteries - L’acide de la batterie est corrosif: en cas de contact avec la peau rincer abondamment à l’eau claire. - Porter des moyens de protection individuels pour éviter le contact avec la peau (voir normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine). - Ne pas inhaler les vapeurs : cela peut être dangereux. - En chargeant la batterie il pourrait se former des mélanges de gaz explosifs, pour cette raison les locaux dans lesquels la batterie est rechargée doivent être correctement ventilés et conformes aux normes spécifiques en la matière. - Il est interdit de fumer et/ou d’utiliser des flammes libres dans un rayon de 2 mètres autour de la batterie pendant sa charge, dans la zone de recharge et pendant le refroidissement de celle-ci après la charge. - Signaler les éventuelles fuites de liquide de la batterie ; elles sont dangereuses et fortement polluantes. 1.2.g - Avertissements généraux pendant l’entretien - Débrancher la batterie / le câble électrique, avant d’effectuer des opérations d’entretien ou de réparation. - Ne pas poser d’outils ni d’objets métalliques sur les batteries ; cela pourrait provoquer des courts-circuits. - Ne pas utiliser de produits détergents agressifs, acides, lessivant, etc. pour les opérations de nettoyage et de lavage, et faire particulièrement attention aux parties électriques. - Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression. - Lorsque l’on doit soulever la machine pour d’éventuelles opérations d’entretien, il est nécessaire de travailler en toute sécurité en plaçant en dessous de celle-ci des supports fixes. - Ne s’adresser qu’à un centre d’assistance autorisé pour les opérations de réparation et ne demander que des pièces de rechange ORIGINALES. FR - 5 FR 1.2.h - Avertissements généraux en cas d’incendie - En cas d’incendie, n’utiliser que l’extincteur à poudre homologué ; NE PAS utiliser d’eau pour éteindre l’incendie. 1.2.i - Arrêt prolongé de la machine - Placer la machine dans un endroit couvert, à l’abri des agents atmosphériques, dans un lieu où la température est comprise entre 5°C et +40°C. - Retire la clé de démarrage. - Vider l’eau propre contenue dans le réservoir. - Exécuter la recharge des batteries et une fois chargées, l’enlever de la machine. - Effectuer la recharge de la batterie une fois par mois. 1.3 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE La machine a été conçue et fabriqué seulement pour nettoyer et sécher les sols d’un endroit clos. DANGER : Toute autre utilisation décharge le constructeur de toute responsabilité pour dommages aux personnes et/ou aux choses et fait déchoir toute condition de garantie. 1.4 - UTILISATION NON PRÉVUE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT : La machine n’est pas conçue pour être utilisée à l’extérieur. DANGER : - Ne pas laver les sols avec de l’eau d’une température supérieure à 50°C; - Ne pas utiliser du gazole/de l’essence ou des détergents corrosifs pour le lavage des sols; - Ne pas laver ni aspirer des liquides corrosifs, inflammables, explosifs, même si ceux-ci sont dilués; - Ne pas utiliser la machine avec le réservoir de récupération ouvert; - Ne pas circuler avec les pieds/les jambes sortant de la zone de protection de la machine; - Ne pas effectuer des braquages soudains en particulier lors de descente. AVERTISSEMENT: La machine est habilitée au transport d’une SEULE personne. 1.4.a - Zones à risque d’explosion Il est absolument interdit d’utiliser la machine dans des environnements à risque d’explosion, dans lesquels on peut noter la présence de gaz, de vapeurs, de liquides et de poudres inflammables et explosives. 1.5 - DÉMOLITION DE LA MACHINE Pour la protection de l’environnement, procéder à la démolition de la machine conformément à la réglementation locale en vigueur. Quand l’appareil n’est plus utilisable ni réparable, procéder à l’élimination différenciée des composants. DANGER : Les batteries sont considérées comme des déchets spéciaux et doivent donc être amenées et traitées dans des centres spécifiques de ramassage comme indiqué par les réglementations en vigueur dans le pays d’utilisation. L’élimination inadaptée ou abusive des équipements ou bien une utilisation impropre, en fonction des substances et des matériaux contenus, peut causer des dommages aux personnes et pour l’environnement. 1.6 - REGLEMENTATIONS DE REFERENCE La machine a été construite en conformité à la directive sur les machines en vigueur et en conformité avec les normes indiquées dans la déclaration “CE” de conformité fournie avec la machine. FR - 6 FR 2.1 - DÉSEMBALLAGE (Fig. 1) Une fois que vous avez enlevé l’emballage comme indiqué selon les instructions reportées sur l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine et de tous ses composants. Si vous constatez des dommages, contacter le concessionnaire de la zone et le transporteur au maximum trois jours après la livraison. - Enlever le sac (1) contenant les accessoires. 1 Fig. 1 2.1.a - Équipement de la machine (Fig. 2) Les accessoires équipant la machine sont les suivants : 1) Tuyau flexible de remplissage de l’eau (positionné dans la bouche de remplissage du réservoir). 2) Un manuel d’utilisation et d’entretien de la machine. 3) Manuel d’instructions chargeur de batteries (si présent). 4) Câble d’alimentation du chargeur de batterie (si un chargeur de batterie est présent à bord). 5) N° 2 brosses (montées sur la machine). FR - 7 1 3 4 5 2 Fig. 2 FR 2.1.b - Installation batteries (Fig. 3/4) - Soulever la selle (1). - Dévisser les pommeaux (2) de fixation du carter (3). 1 3 2 FR - 8 Fig. 3 FR - Déconnecter les câbles (4) du capteur (5) de présence opérateur. - Retirer le carter (3) en le soulevant avec les poignées spéciales (6) et débrancher la prise (A) du bouton d’arrêt d’urgence. - Positionner les batteries comme indiqué dans la figure en les raccordant selon le schéma ci-dessous et en utilisant les câbles et les fiches fournies. - Raccorder la fiche (7) des batteries avec la prise (8). - Remonter le carter (3) et connecter les câbles du capteur de présence opérateur en procédant dans le sens inverse au démontage. REMARQUE: Le branchement des batteries doit être effectué par un personnel spécialisé. 5 6 4 3 7 A Fig. 4 8 FR - 9 FR 2.1.c - Déchargement de la machine de la palette de transport en bois (Fig. 5-6) - Positionner un pont de support (1) et l’accrocher à la palette en bois. - Retirer les cales (2) en bois placées sur les trois roues. - Contrôler que le bouton d’arrêt d’urgence (3) ne soit pas appuyé. REMARQUE: Pour débloquer le bouton d’arrêt d’urgence tourner celui-ci dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur la partie supérieure. - S’asseoir sur la selle en position de conduite et démarrer la machine en tournant la clé de contact (3) sur ON. - Attendre que le groupe de support des brosses se soulève. - Débloquer le frein de stationnement en désenclenchant le blocage (4) du levier (5). - Appuyer sur le bouton (6) de la partie antérieure vers la partie postérieure de la machine en sélectionnant la marche arrière. Sur l’écran s’affiche “↓”. - Agir sur la poignée (7) de l’accélérateur et descendre de la palette au moyen du support. Fig. 5 7 4 5 6 3 Fig. 6 FR - 10 FR 3.1 - ASSEMBLAGE COMPOSANTS Fig. 7 4 2 3.1.a - Installation du dispositif-suceur (Fig.7) - Insérer le suceur (1) dans la plaque (2) de support et le fixer en vissant les deux pommeaux (3). - Raccorder le tuyau d’aspiration (4) sur la bouche du suceur. 4.1 - CHARGEMENT DE LA BATTERIE DANGER : Procéder au chargement des batteries dans un lieu aéré et conforme aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Pour les informations relatives à la sécurité, respecter les instructions décrites dans le chapitre 1 de ce manuel. AVERTISSEMENT : Pour les informations et les avertissements relatifs à la batterie et au chargeur de batterie de bord (si présent) s’en tenir aux indications reportées dans le manuel du chargeur de batterie joint en annexe du présent manuel. AVERTISSEMENT: La machine sort de l’usine calibrée pour un fonctionnement avec batteries à gel. Si l’installation de batterie à acide est nécessaire, s’adresser au Centre d’Assistance pour effectuer un nouveau calibrage. Il est interdit d’utiliser la machine avec des batteries à gel avec un calibrage pour batteries à acide. REMARQUE: Pour toute autre information sur les calibrages se reporter aux indications présentes au paragraphe 11.1.l. REMARQUE: Il faut 10 heures pour charger complètement les batteries. Eviter les recharges partielles. FR - 11 3 1 FR 4.1.a - Chargement de la batterie avec chargeur de batterie de bord (si présent) (Fig. 8-9) - Approcher la machine d’une prise de courant électrique reliée de secteur. - Soulever la selle (1) et le chargeur de batteries (2). - Déconnecter la fiche (3) des batteries de la prise (4) du système. - Raccorder la fiche (3) des batteries à la prise (5) du chargeur de batterie de bord. - Récupérer dans les accessoires, le câble (6) et le brancher à la prise (7) présente sur la machine, puis brancher l’autre extrémité à la prise de courant. AVERTISSEMENT : Contrôler que la tension de réseau soit compatible avec la tension de fonctionnement du chargeur de batterie (100-130 Vac ou 200-230 Vac, 50/60 Hz). 1 2 4 3 5 - Laisser la batterie en charge jusqu’à ce que la led (8) « verte » s’allume, puis débrancher le câble (6) d’alimentation et le reposer. - Reconnecter la fiche (3) des batteries à la prise (4) du système et rabaisser le chargeur de batteries (2) et la selle (1). 3 Fig. 8 7 6 8 FR - 12 Fig. 9 FR 4.1.b-Charge de la batterie avec chargeur externe (Fig. 10) - Approcher la machine près d’une station de rechargement des batteries. - Soulever la selle (1). - Déconnecter la fiche (2) des batteries de la prise (3) du système. - Raccorder la fiche (2) des batteries à la prise (4) du chargeur de batterie externe. - Au terme du rechargement des batteries reconnecter la prise (2) des batteries à la prise (3) du système. 1 3 2 4 2 FR - 13 Fig. 10 FR 7 1 3 16 11 6 24 15 14 10 13 9 8 12 20 1 3 19 6 2 4 17 23 18 22 9 16 5 12 14 Fig. 11 FR - 14 21 FR 5.1 - CONNAISSANCE DE LA MACHINE (Fig. 11) 13)Roues de traction. 14)Raclette. 15)Tuyau de vidange de l’eau de récupération. 16)Tuyau d’aspiration de l’eau depuis la raclette. 17)Chargeur de batteries (en option). 18)Carter batteries. 19)Robinet de réglage de l’eau. 20)Filtre de l’eau. 21) Robinet d’écoulement de l’eau propre. 22)Capteur de présence opérateur. 23) Ressort à gaz. 24) Bouton d’arrêt d’urgence. 1) Guidon de conduite. 2) Tableaux de commandes. 3) Selle. 4) Aspirateur. 5) Pédale d’appui pour les pieds. 6) Réservoir d’eau de récupération. 7) Couvercle du réservoir d’eau de récupération. 8) Roue de direction. 9) Réservoir d’eau propre. 10)Ouverture remplissage de l’eau propre. 11)Tuyau de remplissage de l’eau. 12)Groupe brosses. 5.2 - COMMANDES MACHINE (Fig. 12) 1 2 4 6 3 7 8 9 10 12 13 Fig. 12 15 11 14 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 5 Levier de frein. Blocage levier du frein de stationnement. Sélecteur marches. Accélérateur. ON/OFF pompe solution. Ecran rétro-éclairé. Avertisseur sonore. Clé de démarrage. 11) Bouton démarrage cycle automatique “ ALL IN ONE”. 12) Boutons réglage quantité solution. 13) Boutons réglage marche de travail. 14) 9) Bouton de démarrage aspirateur. XXX 10)Bouton brosses. FR - 15 Boutons changement page et paramètres “ENTER SETUP”. 15) Réglage % de détergent (en option). FR 6.1 - DESCRIPTIONS DES COMMANDES 1 2 6.1.a - Commandes guidon côté gauche (Fig. 13) 1) Levier de frein En tirant le levier (1) on enclenche le frein de service positionné sur la roue antérieure. 2) Frein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement, tirer le levier (1) jusqu’à sa fin de course puis insérer le blocage (2) en bloquant le levier (1) en position. Pour débloquer le frein, tirer le levier (1) et pousser vers l’extérieur le blocage (2) en libérant le levier (1). 3) Sélecteur marche 3b 3a REMARQUE: La sélection des marches est habilitée uniquement lorsque l’opérateur est assis sur la selle en position de conduite. 6.1.b - Commandes guidon côté droit (Fig. 13) 4) Accélérateur En tournant la poignée (4) l’on démarre la traction de la machine et l’on peut augmenter ou diminuer la vitesse. 5) ON/OFF pompe solution En tournant le petit levier (5) sur “ON” on habilite le fonctionnement de la pompe ; en tournant le petit levier (5) sur “OFF” on déshabilite le fonctionnement de la pompe. FR - 16 3a 3b Le sélecteur est composé de deux boutons: - En appuyant sur le bouton (3a) l’on insère la marche “AVANT”, sur l’écran s’affiche “↑”. En appuyant sur le bouton (3b) l’on insère la “MARCHE ARRIERE”, sur l’écran s’affiche “↓”. - En appuyant en même temps sur les deux boutons on désinsère la marche sélectionnée et l’on enclenche le point mort, sur l’écran s’affiche “N”. � � � � � 5 4 Fig. 13 FR 6.1.c - Bouton d’arrêt d’urgence (Fig. 14) À bouton appuyé l’on bloque le fonctionnement de la machine en coupant la tension aux circuits, pour le débloquer tourner le bouton (A) dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur la partie supérieure de celui-ci. A AVERTISSEMENT Utiliser le bouton d’ARRET D’URGENCE (A) uniquement en cas de réelle nécessité, ne pas l’utiliser pour éteindre la machine, car cela pourrait causer des dommages même sérieux à la machine. Fig. 14 6.1.d - Commande panneau (Fig. 15) 7 REMARQUE: Les boutons (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), sont habilités uniquement lorsque l’opérateur est assis sur la selle en position de conduite et la clé (6) tournée sur “ON”. 6) Clé de démarrage Tourner la clé dans le sens horaire sur « ON » apporte de la tension aux circuits permettant de faire fonctionner la machine. Tourner en sens contraire sur « OFF » enlève la tension des circuits ; dans cette position, la clé peut être enlevée. 8 9 10 7) Avertisseur sonore (Fig. 15) - En appuyant sur le bouton (7) on active l’avertisseur sonore. 13 FR - 17 11 12 Fig. 15 24.5 00000:12 (Fig. 16) 8) Bouton aspirateur - En appuyant sur le bouton on démarre l’aspirateur, si la marche avant ou bien le point mort est inséré, le suceur s’abaisse. En appuyant de nouveau sur le bouton, l’aspirateur s’arrête, le suceur se soulève et sur l’écran le symbole s’éteint. 9) Bouton Brosses (Fig. 17) - En appuyant sur le bouton le groupe de brosses s’abaisse. - Les brosses commencent à tourner lorsque la machine se déplace en avant ou en arrière et s’arrêtent lorsque la machine n’avance plus. - En appuyant de nouveau les brosses s’arrêtent. Le groupe se soulève et le symbole s’éteint sur l’écran. 6 14 Fig. 16 24.5 00000:12 Fig. 17 FR 10)Réglage de la quantité de solution Appuyer sur le bouton (+) ou (-), la fenêtre suivante s’affiche; - - - - Agir sur les boutons (+) ou (-) pour augmenter ou diminuer la quantité d’eau dosée qui va de 0 à 6 litres/min maximum. XXX 11)Réglage quantité détergent (en option) Appuyer sur le bouton(+) ou (-), la fenêtre suivante s’affiche; Agir sur les boutons (+) ou (-) pour augmenter ou diminuer la quantité de détergent dosée qui va de 0,5 à 3 % maximum. 12)Réglage vitesse de travail Appuyer sur le bouton (+) ou (-), la fenêtre suivante s’affiche; fonctions de la machine. Les séquences sont les suivantes: Appuyer sur le bouton; Les brosses s’abaissent; Insérer la marche avant, la machine se déplace et la rotation des brosses commence ainsi que la distribution de la solution. Au bout d’1 seconde environ le suceur s’abaisse à son tour, et une fois le mouvement effectué, l’aspirateur démarre. À la fin du cycle de nettoyage, appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter le cycle. De cette manière, les brosses s’arrêtent et se soulèvent, la distribution de la solution s’arrête tandis que l’aspirateur fonctionne encore pendant 5 secondes pour aspirer le liquide résiduel du sol. 14)Bouton SETUP/ENTER Bouton avec double fonction: - S’il est appuyé dans des phases de travail, il permet d’afficher les fenêtres correspondantes aux configurations. - Si l’on appuie et le laisse appuyé pendant trois secondes on entre dans une phase de configuration des paramètres qui permet de modifier les données configurées et de confirmer les nouveaux paramètres. Affichage fenêtres phase de travail - Tourner la clé en la positionnant sur “ON”, sur l’écran s’affiche la fenêtre suivante: a c N b 24.5 00000:12 e d Agir sur les boutons (+) ou (-) pour augmenter ou diminuer la vitesse de travail qui va de 0 à 6 km/h. 13)Cycle Automatique “ALL IN ONE” En appuyant sur ce bouton le cycle automatique démarre. Il active la séquence correcte d’allumage et d’extinction des a) Type de marche insérée: ↑ = Marche avant ↓ = Marche arrière N = Point mort b) Etat de charge de la batterie, les encoches foncées de l’échelle indiquent l’énergie restante. FR - 18 FR c) Aspirateur en fonction. Indique que le bouton (8) a été appuyé et que l’aspirateur est en service. d) Brosses en service Indique que le bouton (9) a été appuyé et que les brosses sont habilitées au fonctionnement. e) Indique le temps de fonctionnement des moteurs de traction. Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fenêtre suivante s’affiche: f 00002:02 g 00000:05 h 00000:00 f) Affichage temps d’allumage de la machine (clé sur “ON”). g) Temps d’allumage aspirateur. h) Temps de rotation des brosses. Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fenêtre suivante s’affiche “CONTARESA®”: Affiche les m2 nettoyés à la dernière réinitialisation (brosses en fonction). Mq/h Indique la surface moyenne en m2 nettoyés par heure. Ftq Affiche les Ft2 (pieds carrés) nettoyés à la dernière réinitialisation (brosses en fonction). Ftq/h Indique la surface moyenne en Ft2 (pieds carrés) nettoyés par heure Litres Indique la quantité de solution en litres qui a été employée.. Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER, la fenêtre suivante s’affiche: Dans cette fenêtre s’affichent certains paramètres correspondants à l’absorption des différents composants et à leur température. L’affichage de la fenêtre est habilité par la configuration “1” dans le champ “Affichage données” en phase d’insertion des paramètres. REMARQUE: En appuyant sur le bouton SETUP/ENTER on retourne à la fenêtre initiale. Affichage fenêtres phase d’insertion des données Appuyer sur le bouton SETUP/ENTER pendant quelques secondes pour voir s’afficher la fenêtre suivante : Mq Appuyer sur la touche ou sur la touche pour défiler dans les différents champs, ensuite sélectionner le champ désiré et appuyer de nouveau sur le bouton SETUP/ENTER pour entrer dans la fonction. Liste des fonctions: Sortie Sélectionner la fonction et ensuite appuyer sur le bouton SETUP/ENTER pour sortir de la phase d’insertion des données. FR - 19 FR Remise à zéro contaresa Sélectionner la fonction et ensuite appuyer et garder appuyé pendant quelques secondes le bouton SETUP/ENTER, les données contenues dans la fenêtre “contaresa” se réinitialisent et sur l’écran s’affiche pendant quelques secondes l’inscription “CONTARESA REINITIALISE”. Réduction Cette fonction sert au compteur contaresa. Durant les différents passages, les pistes de nettoyage se superposent et donc le rendement n’est pas réel. Il est possible de configurer un pourcentage de réduction (le % standard est à 0; % conseillé 5%). R.off aspirateur Cette fonction permet de retarder l’extinction de l’aspirateur, après avoir appuyé sur le bouton d’extinction relatif. Cette fonction permet à l’eau contenue dans le tuyau d’être complètement aspirée. Sélectionner la fonc- Langue..........................................xxxxxxxx Sélectionner la fonction et ensuite appuyer sur le bouton SETUP/ENTER pour afficher les langues disponibles. Appuyer sur le bouton ou sur le bouton pour faire défiler la liste, et ensuite confirmer la langue choisie en appuyant sur le bouton “SETUP/ENTER”. 7.1 - SECURITES (Fig. 18) AVERTISSEMENT: La machine est dotée de capteur (1) de présence opérateur; ce capteur bloque toutes les fonctions de la machine lorsque l’opérateur n’est pas présent au poste de conduite et met la machine au point mort. tion et ensuite appuyer sur le bouton pour augmenter le temps ou sur le bouton pour le diminuer. Une fois le temps désiré configuré, appuyer sur le bouton SETUP/ ENTER pour confirmer les paramètres. Liste erreurs Sélectionner la fonction et ensuite appuyer sur le bouton SETUP/ENTER. La liste des erreurs rencontrées à la dernière remise à zéro de la machine, s’affiche. Appuyer sur le bouton 1 ou sur le bouton pour faire défiler la liste, pour sortir de la liste et retourner à la fenêtre précédente appuyer sur le bouton “SETUP/ENTER”. Affichage données...............X (X = 0 ou 1) Sélectionner la fonction et ensuite appuyer sur la touche SETUP/ENTER pour modifier la fonction et ensuite appuyer sur la touche ou sur la touche pour habiliter ou déshabiliter l’affichage des données, ensuite confirmer la configuration en appuyant sur “SETUP/ENTER: 0 = Affichage désactivé. 1 = Affichage activé. FR - 20 Fig. 18 FR 8.1 - REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 19) 1a AVVERTISSEMENT : N’introduire dans le réservoir que de l’eau propre du réseau, dont la température ne doit pas dépasser les 50°C. - Extraire le tuyau (1) et raccorder l’extrémité (1a) à un robinet en laissant l’autre extrémité dans le réservoir. - Ouvrir le robinet et remplir le réservoir (2). - Verser dans le réservoir le liquide détergent ou contrôler le niveau du détergent dans le réservoir spécifique dans le cas d’un système de dosage du détergent (en option). 1 2 REMARQUE: N’utiliser que du détergent qui ne mousse pas ; en ce qui concerne les quantités, se référer aux instructions du producteur du détergent et selon le type de saleté. DANGER: - En cas de contact du détergent avec les yeux et la peau ou en cas d’ingestion consulter la fiche de sécurité et d’emploi du fabricant du détergent. - Au terme du remplissage du réservoir réintroduire l’extrémité (1a) dans l’ouverture du réservoir. 6 1 (Fig. 20) 9.1.a - Vérification avant l’utilisation FR - 21 2 7 9.1 - FONCTIONNEMENT - Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation du réservoir soit correctement accroché et bouché. - Contrôler que le tuyau (2) d’aspiration de l’eau du suceur soit correctement inséré dans le réservoir de récupération. - Contrôler que le raccord (3) situé sur le suceur (4) ne soit pas obstrué et que le tuyau soit correctement raccordé. - Contrôler que le robinet (5) soit ouvert. - Contrôler l’état de charge des batteries, en tournant la clé (6) sur “ON” et l’indication de charge apparaît sur l’écran (7). Fig. 19 5 3 4 Fig. 20 FR 9.1.b - Préparation de la machine et choix du cycle (Fig. 21) - S’asseoir au poste de conduite et desserrer le frein à main (1). Cycle de travail : - La machine a la possibilité d’effectuer 4 cycles de travail. REMARQUE: Pour procéder correctement au nettoyage et au séchage du sol, il est nécessaire d’utiliser la machine en marche avant. Lorsque l’on utilise la marche arrière, le suceur se soulève et l’aspiration de l’eau résiduelle présente sur le sol s’arrête. 1 Cycle de séchage seulement : - Pour effectuer seulement cycle de séchage, appuyer sur le bouton (2) pour démarrer l’aspiration. Cycle de brossage seulement : - Pour effectuer uniquement le cycle de brossage appuyer sur le bouton (3), ainsi, la rotation des brosses est prédisposée ; la rotation des brosses démarre lorsque la machine commence à se déplacer. 6 Cycle de lavage, Brosses : - Appuyer sur la touche (3) pour prédisposer la rotation des brosses et tourner sur “ON” la languette (4) pour prédisposer la distribution de l’eau. La rotation des brosses et la distribution de l’eau (uniquement en marche avant) démarrent lorsque la machine commence à se déplacer. 8 2 Cycle de lavage, de brossage et de séchage : - Tourner sur “ON” la languette (4) pour prédisposer la distribution de l’eau. Appuyer sur la touche (5) “ALL IN ONE” pour démarrer le cycle automatique. 5 9.1.c - Utilisation de la machine (Fig. 21) - Après avoir démarré la machine et choisi le type de cycle, insérer la marche désirée en agissant sur la touche (6). - Procéder aux opérations de nettoyage en agissant sur l’accélérateur (7). REMARQUE: En relâchant l’accélérateur la rotation des brosses et la distribution de l’eau s’arrêtent. FR - 22 3 7 � � � � � 4 Fig. 21 FR - Régler éventuellement la quantité de solution de lavage avec les touches relatives. - Contrôler l’état de charge des batteries avec l’écran (8). REMARQUE: Si quelques secondes passent après que la clé ait été mise en position “ON” et que l’on n’active aucune fonction, la machine entre en fonction d’économie d’énergie et se positionne en STAND-BY, sur l’écran s’affiche la fenêtre suivante : Appuyer sur une touche quelconque pour sortir de la fonction de STAND-BY. DANGER: Lorsque l’opérateur descend de la machine, celle-ci se positionne au point mort et il est donc OBLIGATOIRE d’insérer le frein de stationnement comme indiqué dans le paragraphe “Commandes guidon côté gauche ”. 9.1.d - Alarmes durant le fonctionnement Durant le fonctionnement de la machine des alamres peuvent être enclenchées. Cellesci s’affichent sur l’écran de la manière suivante: Réservoir de récupération presque plein: - Indique que le niveau du liquide présent dans le réservoir de récupération a atteint la sonde d’alarme; il est possible de continuer à travailler, mais il est conseillé d’amener la machine à la station de vidange de l’eau et de vider le réservoir de récupération comme indiqué au paragraphe correspondant. Réservoir de récupération plein: - Indique que le niveau du liquide présent dans le réservoir de récupération a atteint le niveau maximum, sonde de sécurité; l’aspirateur s’éteint automatiquement et le suceur se soulève. - Amener la machine à la station de vidange de l’eau et vider le réservoir de récupération comme indiqué au paragraphe correspondant. Batterie presque déchargée - Indique que la charge des batteries est en train de s’épuiser, il est donc nécessaire de finir le travail et de se rendre dans la zone de rechargement. Les fonctions de travail restent actives. Batterie déchargée - Indique que la charge des batteries est épuisée; toutes les fonctions de travail sont désactivées, seule la traction reste active. - Se rendre immédiatement dans la zone de rechargement. REMARQUE: Si la machine continue à se déplacer avec l’alarme enclenchée, avant l’épuisement complet des batteries, une autre alarme de protection s’enclenche et bloque complètement le fonctionnement de la machine. Réservoir solution vide: - Indique que le mélange d’eau et de détergent contenu dans le réservoir est épuisé. Les brosses se soulèvent puis s’arrêtent, l’aspiration fonctionne encore pendant quelques secondes et ensuite s’éteint, le suceur se soulève. - Pour éliminer l’alarme remplir le réservoir et appuyer sur le bouton “SETUP/ENTER”. FR - 23 FR 9.1.e - Fin d’utilisation et extinction (Fig. 22) - Au terme des opérations de nettoyage arrêter la machine en suivant les étapes suivantes: rotation des brosses et aspirateur en agissant sur les commandes correspondantes en fonction du type de cycle utilisé, ou bien s’il s’agit du cycle automatique, appuyer sur la touche “ALL IN ONE”. - Tourner la clé (1) sur “OFF”. - Insérer le frein de stationnement comme indiqué dans le paragraphe “commandes guidon côté gauche”. - Vider et laver le réservoir de récupération ainsi que le réservoir de la solution comme indiqué dans les paragraphes correspondants. 1 Fig. 22 1 10.1 - VIDANGE EAU DE RÉCUPÉRATION (Fig. 23) A la fin du cycle de lavage ou bien quand le réservoir (1) de l’eau de récupération est plein, il faut le vider en opérant comme décrit ci-dessous : 2 REMARQUE: Pour l’élimination de l’eau de récupération se référer aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine. - Placer la machine près d’une bonde de vidange. - Déconnecter le tuyau (2) du réservoir (1). - Enlever le bouchon (3) du tube (2) et vider entièrement l’eau contenue dans le réservoir. FR - 24 3 2 Fig. 23 FR 11.1 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT : Pour les informations et les avertissements relatifs aux opérations d’entretien ou de nettoyage, se référer aux informations indiquées dans le paragraphe « avertissement généraux pendant l’entretien » présentes dans le chapitre 1 de ce manuel. 1 OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUS LES JOURS 3 11.1.a - Vidange et nettoyage du réservoir d’eau propre (Fig. 24) 1 AVERTISSEMENT : Une fois les opérations de lavage finies, il est obligatoire de vider et de rincer le réservoir d’eau propre pour éviter tout dépôt ou incrustation. Après avoir vider le réservoir d’eau de récupération, vider le réservoir d’eau propre, en procédant comme suit : - Placer la machine près d’une bonde de vidange. - Retirer le tuyau (1) de remplissage de l’eau du réservoir. - Insérer la partie supérieure du tuyau (1) dans le raccord (2) de déchargement placé sous la cuve (3). - Ouvrir le robinet (4) et laisser s’écouler complètement l’eau contenue dans le réservoir. - Laver l’intérieur du réservoir en laissant le robinet de déchargement ouvert et en introduisant de l’eau propre par l’ouverture supérieure. - A la fin du nettoyage fermer le robinet (4) et repositionner le tuyau (2) à son propre emplacement. FR - 25 2 1 4 Fig. 24 FR 11.1.b -Nettoyage du réservoir d’eau de récupération (Fig. 25) 1 AVERTISSEMENT : Une fois les opérations de lavage terminées, il faut obligatoirement nettoyer le réservoir d’eau de récupération pour éviter des dépôts ou des incrustations et la prolifération de bactéries, d’odeurs et de moisissures. - Vidanger l’eau de récupération comme cela est indiqué dans le paragraphe en question en plaçant la machine près d’une bonde de vidange. - Retirer le couvercle (1). - En laissant le tuyau (2) abaissé et le bouchon déplacé, introduire de l’eau depuis l’ouverture supérieure (3) pour nettoyer l’intérieur du réservoir jusqu’à ce que de l’eau propre ressorte du tuyau de décharge. - Nettoyer avec un linge humide les sondes de niveau (4) en faisant attention à ne pas les déformer. - Repositionner l’ensemble en procédant dans le sens inverse. - Dévisser la vis à six pans (5) et retirer le couvercle du filtre (6). - Retirer et nettoyer le filtre (7) d’aspiration en retirant d’éventuels bouts de papiers, de bois, etc., qui pourraient l’obstruer. 2 5 6 4 7 3 Fig. 25 FR - 26 FR 11.1.c -Nettoyage suceur (Fig. 26) Pour effectuer un nettoyage du groupe suceur (1), il faut l’enlever comme indiqué cidessous : - Débrancher le tube (1) du groupe (2). - Dévisser les volants de serrage (3) et enlever le groupe (2). - Laver le groupe et plus particulièrement les pièces en caoutchouc (4) et l’intérieur du raccord d’aspiration (5). 5 1 3 2 REMARQUE: Si au cours du nettoyage, il s’avère que les caoutchoucs (4) sont abîmés ou usés, il faut soit les remplacer soit les inverser. 4 - Remonter le tout en procédant en sens inverse. 5 Fig. 26 OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUTES LES SEMAINES 1 11.1.d -Nettoyage du filtre d’eau propre (Fig. 27) - Fermer le robinet (1). - Dévisser le couvercle transparent (2) du filtre et enlever de filtre (3) - Nettoyer le filtre (3) à l’eau du robinet ; s’il est encrassé, procéder à sa substitution. - Remonter le tout en procédant dans le sens inverse et ouvrir le robinet (1). 2 3 FR - 27 Fig. 27 FR OPERATIONS A EFFECTUER TOUS LES 3 MOIS 11.1.e - Contrôle de l’état d’usure de la chaîne de direction (Fig. 28) - Contrôler l’état d’usure et de corrosion de la chaîne (1) située sous la machine à côté de la roue antérieure. Si la chaîne présente des traces de corrosion il est nécessaire de la remplacer en s’adressant au service d’assistance technique. 1 Fig. 28 OPÉRATIONS À EFFECTUER SELON LES BESOINS 11.1.f - Remplacement brosses (Fig. 29) 2 Il est nécessaire de remplacer les brosses lorsque celles-ci sont usées et présentent une longueur inférieure à 2 cm ou bien doivent être remplacées en fonction du type de sol à nettoyer. Pour le remplacement procéder de la manière suivante : 3 � � � � � - Enfiler une main sous le groupe portebrosses (1), pour décrocher la brosse la tourner d’un coup sec dans le sens contraire à la rotation. - Positionner sous le groupe porte-brosses (1) les nouvelles brosses. - S’asseoir au poste de conduite, tourner la clé (2) en position “ON”. - Insérer une marche. pour habiliAppuyer sur la touche ter la rotation des brosses: le groupe de brosses s’abaisse. - Tourner légèrement la poignée (3) de l’accélérateur, les brides porte-brosses commencent ainsi à tourner en accrochant les brosses, ensuite relâcher la poignée (3). - - Appuyer de nouveau sur la touche et tourner la clé (2) en position “OFF”. 1 1 1 2 FR - 28 2 Fig. 29 FR 11.1.g -Substitution des raclettes en caoutchouc (Fig. 30) 3 A partir du moment où le séchage du sol s’avère difficile ou bien que des traces d’eau restent sur le sol, il faut contrôler l’état d’usure des raclettes en caoutchouc du groupe suceur (1). - Enlever le groupe suceur (1) comme indiqué dans le paragraphe « nettoyage groupe suceur ». - Dévisser les écrous à ailettes (2) et enlever le caoutchouc (3). 2 1 2 Fig. 30 REMARQUE: Lorsque les caoutchoucs (3) sont usés d’un côté, ils peuvent être retournés une fois. - Substituer ou retourner le caoutchouc (3) sans les intervertir. - Remonter le tout en procédant en sens contraire. 1 REMARQUE: Il est possible d’avoir deux types de pneus: Pneus en para pour tous les types de sol et pneus en polyuréthanne pour des sols enduits d’huile d’atelier mécanique. 11.1.h -Réglage (Fig. 31) incidence suceur - Démarrer la machine et appuyer sur la touche , le groupe du suceur s’abaisse. - Insérer la marche avant et se déplacer de quelques mètres, ensuite insérer le frein de stationnement et descendre de la machine. - Agir sur la barre filetée (1) pour régler l’incidence que les raclettes (2) ont avec le sol, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient une plus grande incidence et inversement, on obtient une incidence moindre. FR - 29 OK 2 2 Fig. 31 FR REMARQUE: On obtient une incidence correcte lorsque durant le fonctionnement il n’y a pas de traces ni de filets de liquide sur le sol et que la raclette a une incidence constante sur toute sa longueur. 11.1.i -Contrôle état d’usure des trois roues (Fig. 32) - Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues (1); si elles présentent des traces d’usure ou si elles sont endommagées, il est nécessaire de les remplacer en s’adressant au service d’assistance technique. DANGER: Opérer avec les roues usées ou endommagées comporte un danger pour l’opérateur car la machine pourrait avoir une tenue de conduite réduite dans les virages. 1 1 Fig. 32 FR - 30 FR 11.1.l - Configuration chargeur de batterie (Fig. 33) A AVERTISSEMENT: La machine sort de la production avec une configuration standard pour le fonctionnement avec des batteries à gel de type “Sonnenschein”. - Soulever la selle (A). Configuration standard avec batteries à gel de type Sonnenschein - Soulever l’étiquette (B) et contrôler que les interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient positionnés comme dans la figure (C). Il est possible de modifier la configuration en procédant de la manière suivante : Configuration pour batteries à gel de type différent de Sonnenschein - Soulever l’étiquette (B) et contrôler que les interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient positionnés comme dans la figure (D). B Configuration pour batteries à acide - Soulever l’étiquette (B) et contrôler que les interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient positionnés comme dans la figure (E). AVERTISSEMENT: Agir uniquement sur les switches (1 - 2 - 3 - 4); ne pas modifier la position des switches (5- 6 - 7 - 8). �� � � � � � � � � C E D Fig. 33 FR - 31 FR PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS PROBLÈMES CAUSE La machine ne démarre La batterie est déchargée. lorsque l’on tourne la clé. RÉPARATIONS Contrôler l’état de charge de la batterie. Le fusible général est grillé. Remplacer le fusible positionné sur le câble batterie. La brosse ne tourne pas. Vitesse de travail configu- Augmenter la vitesse de rée à “0” km/h. travail. Marche au point mort. Insérer la marche avant ou arrière. L’aspirateur ne fonctionne Réservoir de récupération Vider le réservoir. pas. plein. Sondes de niveau couver- Nettoyer avec un linge hutes d’impuretés. mide les sondes de niveau situées dans le réservoir de récupération. La machine n’essuie pas ou L’aspirateur est éteint. Démarrer l’aspirateur. essuie mal en laissant des traces d’eau sur le sol. Le tuyau d’aspiration est Contrôler et éventuellement encrassé. nettoyer le tuyau d’aspiration qui relie de groupe suceur au réservoir de récupération. Le réservoir de récupéra- Vider le réservoir de récution est plein. pération. Les raclettes en caoutchouc Retourner ou substituer les sont usées. raclettes en caoutchouc. FR - 32 FR PROBLÈMES L’eau ne sort plus. CAUSE Réservoir vide. RÉPARATIONS Remplir le réservoir. Sélecteur habilitation élec- Insérer le sélecteur. tropompe non inséré. Robinet fermé. Ouvrir le robinet situé dans la partie inférieure de la machine. Filtre engorgé. Nettoyer le filtre. Quantité d’eau configurée 0 Augmenter litre/minute. d’eau. la quantité L’électrovalve de la pompe Appeler le service d’assisne fonctionne pas. tance technique. La machine ne se déplace Vitesse de travail configu- Augmenter la vitesse de pas en condition de travail. rée sur “0” km/h. travail. Opérateur non assis cor- S’asseoir correctement sur rectement su poste de la selle. conduite. Marche non insérée. Insérer la marche avec la commande relative. Capteur présence opéra- Contrôler que les câbles qui teur débranché. raccordent le capteur soient correctement branchés. Capteur présence opéra- Appeler le service d’assisteur endommagé. tance pour le remplacement. Le nettoyage du sol est in- Les brosses ou les déter- Utiliser des brosses ou des suffisant. gents sont inadaptés. détergents adaptés au type de sol ou selon le degré de saleté à nettoyer. La brosse est usée. FR - 33 Substituer la brosse. FR SCHÉMA ÉLECTRIQUES AS ..................................Actionneur brosses AT . .................................. Actionneur suceur BAT ...........................................Batterie 24V CL . ................................. Avertisseur sonore CN1 ................................... Fiche prise 120A CN2 ................................... Connecteur fiche CH ...........................................................Clé E ...........................................Capteur niveau EV . .................................... Electrovalve H20 F1 ............................................ Fusible 100A MA .....................................Moteur aspiration MS ........................................Moteur brosses MT1 ..........................Moteur traction gauche MT2 .............................. Moteur traction droit PD .....................................Pompe détergent PA ..............................................Pompe eau PE . ........................Bouton d’arrêt d’urgence PC...........................................Bouton klaxon FR - 34 FR ACC . ........................................ Accélérateur FW ...........................................Marche avant SO ................... Capteur présence opérateur RW ........................................ Marche arrière PA1 .........................Interrupteur pompe eau FL ................................................Débitmètre CR ........................................... Capteur roue ST ......................................Capteur direction CN3 .............................. Connecteur signaux CN4 ................................Connecteur guidon CN5 ................................ Connecteur clavier R ................................... Résistance 10Komh T ........................................................ Clavier FR - 35 DE Sehr verehrter Kunde, Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer Räume gekauft haben. Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkomplizierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt. Uns ist bewusst, dass ein gutes Produkt, um im Laufe der Zeit gut zu bleiben, ständig verbessert werden muss, um die jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umgehen. Daher wünschen wir uns, dass Sie nicht nur ein zufriedener Kunde sind, sondern auch ein Partner, der sich nicht davor scheut, uns seine Meinungen und seine jeden Tag mit dem Gerät gemachten Erfahrungen mitteilt. DE - 1 DE Inhaltsangabe Technische Daten............................................................................................................DE-3 1.1 EINLEITUNG...............................................................................................................DE-4 1.1.a - Ziel des Handbuchs.......................................................................................DE-4 1.1.b - Gebrauch des Handbuchs.............................................................................DE-4 1.1.c - Erklärung der im Handbuch verwendeten Symbole....................................... DE-4 1.1.d - Begriffsverwendungen...................................................................................DE-4 1.2 ALLGEMEINE HINWEISEV........................................................................................DE-4 1.2.a - Bildungsstand des Personals......................................................................... DE-4 1.2.b - Bedienerstellung............................................................................................DE-5 1.2.c - Unfallverhütungskleidung...............................................................................DE-5 1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem Gebrauch....................................................... DE-5 1.2.e - Allgemeine Hinweise während des Gebrauchs.............................................. DE-5 1.2.f - Allgemeine Hinweise zu den Batterien........................................................... DE-5 1.2.g - Allgemeine Hinweise während der Wartung.................................................. DE-5 1.2.h - Allgemeine Hinweise bei Feuer...................................................................... DE-6 1.2.i - Längerer Nichtgebrauch der Maschine.......................................................... DE-6 1.3 VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE.................................................... DE-6 1.4 NICHT VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE........................................ DE-6 1.4.a - Explosionsgefährdete Räume........................................................................ DE-6 1.5 ENTSORGUNG DER MASCHINEZ............................................................................DE-6 1.6 BEZUGSVORSCHRIFTEN.........................................................................................DE-6 2.1 ENTPACKUNG...........................................................................................................DE-7 2.1.a - Maschinenzubehär........................................................................................DE-7 2.1.b - Installierung Batterien...................................................................................DE-8 2.1.c - Abladen der Maschine von der Holzpalette................................................. DE-10 3.1 ZUSAMMENBAU DER BAUTEILE.......................................................................... DE-11 3.1.a - Installierung des Bodenwischers................................................................ DE-11 4.1 LADEN DER BATTERIE........................................................................................... DE-11 4.1.a - Aufladen der Batterie durch Bordaufladegerät (sofern vorhanden) ........... DE-12 4.1.b - Aufladen der Batterie durch externes Ladegerät ....................................... DE-13 5.1 MASCHINENKENNTNISSE......................................................................................DE-15 5.2 MASCHINENSTEUERUNGEN.................................................................................DE-15 6.1 BESCHREIBUNGEN STEUERBEFEHLE................................................................ DE-16 6.1.a - Steuerungen linke Lenkerseite................................................................... DE-16 6.1.b - Steuerungen rechte Lenkerseite................................................................. DE-16 6.1.c - Notaus-Knopf..............................................................................................DE-17 6.1.d - Befehle der Steuertafel...............................................................................DE-17 7.1 SICHERHEITEN........................................................................................................DE-20 8.1 TANKAUFFÜLLUNG................................................................................................DE-21 9.1 ARBEITSWEISE ......................................................................................................DE-21 9.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn.......................................................................DE-21 9.1.b - Vorbereitung der Maschine und Funktionswahl.......................................... DE-22 9.1.c - Gebrauch der Maschine..............................................................................DE-22 9.1.d - Alarme während des Betriebs..................................................................... DE-23 9.1.e - Arbeitsende und Ausschalten...................................................................... DE-24 10.1 ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS ........................................................ DE-24 11.1 WARTUNG UND REINIGUNG . .............................................................................DE-25 11.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks............................................ DE-25 11.1.b - Reinigung des Schmutzwassertanks......................................................... DE-26 11.1.c - Reinigung des Bodenwischers .................................................................. DE-27 11.1.d - Reinigung des Frischwasserfilters ............................................................ DE-27 11.1.e - Überprüfen Sie den Verschleißzustand der Lenkerkette............................ DE-28 11.1.f - Auswechseln der Bürsten...........................................................................DE-28 11.1.g - Auswechseln des Wischergummis............................................................. DE-29 11.1.h - Einstellung der Schräge des Bodenwischers............................................. DE-29 11.1.i - Kontrolle des Verschleißzustandes der drei Räder.................................... DE-30 11.1.l - Einstellung des Aufladegeräts.................................................................... DE-31 PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG..........................................................................DE-32 ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE...................................................................................DE-34 DE - 2 DE Technische Daten Führungstyp........................................................................................... Aufsitzmaschine Merkmale Arbeitsweise ..................................................................................................Batterie Batterietyp.........................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5) Energieversorgung..................................................................................... Batterie 24V Gesamtleistung..............................................................................................1800 W Antrieb................................................................................................ Fahrantrieb vor/zurück Waschfußbreite..............................................................................................700 mm Saugfußbreite.................................................................................................900 mm Theoretische Stundenleistung...................................................................... 4200 m2/h Fassungsvermögen Frischwassertank........................................................... 80 Liter Fassungsvermögen Schmutzwassertank....................................................... 90 Liter Vibration Hand-Arm........................................................................................1,3 m/s2 Vibration ganzer Körper.................................................................................0,55 m/s2 Schalldruck.................................................................................................... 68 db(A) Bürsten Durchmesser / pad / Anzahl....................................................................360 mm / 14” x 2 Motorleistung / Anzahl.................................................................................. 250 W x 2 Motorumdrehungsleistung...................................................................165 Drehungen / min. Spezifischer Druck.......................................................................................42 gr / cm2 Antrieb Max. Schräge bei vollem Gewicht.................................................................... 12 % Motorleistung / Nummer............................................................................... 350 W x 2 Höchstgeschwindigkeit im Arbeitsbetrieb........................................................6 km/h Höchstgeschwindigkeit im Fahrbetrieb............................................................8 km/h Ansaugung Motorleistung...................................................................................................550 W Unterdruck (Wassersäule)......................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O Luftmenge.....................................................................................................32 l / sec Geräuschentwicklung....................................................................................66 dB (A) Tank Typ.............................................................................................................. Doppeltank Wiederverwendung.......................................................................................... Nein Frischwasser..................................................................................................... 80 l Schmutzwasser................................................................................................. 90 l Bemessungen................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm Gewicht Leergewicht.....................................................................................................204 kg Gewicht mit Batterien......................................................................................328 kg Betriebsgewicht...............................................................................................483 kg DE - 3 DE 1.1 - EINLEITUNG Das vorliegende Hand ist fester Bestandteil der Maschine. Es muss an einem sicheren und für das Bedienpersonal (Anwender und Wartungspersonal) leicht zugänglichen Ort für die gesamte Lebensdauer bis zur Entsorgung aufbewahrt werden. 1.1.a - Ziel des Handbuchs Das Ziel des Handbuchs ist es, alle benötigten Anweisungen zur Ingangsetzung, zum Gebrauch und Wartung der Maschine zu liefern. Es ist sorgfältig zu lesen und die im Handbuch beschriebenen Sicherheitsbestimmungen sind strengstens einzuhalten. Die Nichtbefolgung der Anweisungen/Normen könnte Schäden an der Maschine und am Bediener verursachen, die keinesfalls dem Hersteller angelastet werden können. Die im Handbuch beschriebenen Sicherheitsanweisungen vervollständigen und ersetzen nicht die geltenden Richtlinien des Landes, in dem die Maschine benutzt wird. 1.1.b - Gebrauch des Handbuchs Das Handbuch ist in Kapitel gemäß der logischen Ordnung von Maschinenkenntnis- und Anwendung unterteilt. Um eine Suche zu erleichtern, gehen Sie zunächst zur Inhaltsangabe am Anfang des Handbuchs. 1.1.c - Erklärung der im Handbuch verwendeten Symbole HINWEIS: Informationen von besonderer Bedeutung zur Vermeidung von schweren Schäden an der Maschine und in deren Umfeld. BEMERKUNG: Zusätzliche Informationen für eine korrekte Arbeitsweise der Maschine oder sonstige Anmerkungen. 1.1.d - Begriffsverwendungen Die Angaben vorne, hinten, vorwärts, rückwärts, oben, unten, links und rechts beziehen sich auf die Fahrposition des Bedieners mit den Händen am Lenker. Zu Vereinfachung ist der Handelsname des Modells mit dem Wort “Maschine” ersetzt worden. 1.2 - ALLGEMEINE HINWEISEV Or Ingangsetzung, Gebrauch und Wartung der Maschine muss das Personal (Verantwortliche und Bediener) über die in diesem Handbuch vorgetragenen Verfahrensweise und Sicherheitsbestimmungen geschult werden. Beachten Sie alle in diesem Handbuch und in eventuell beilegten Dokumentationen enthaltenen Vorschriften. GEFAHR: Der Gebrauch der Maschine ist nicht eingewiesenen Personen, Kindern oder Behinderten untersagt. Zu Hervorhebung von Informationen und Verfahren bzgl. Sicherheit, Wartung usw. werden im Handbuch folgende Symbole verwendet: 1.2.a - Bildungsstand des Personals GEFAHR: Warnt vor einer ernsten, auch tödlichen Gefahr für die körperliche Unversehrtheit des Bediener und/oder Dritter. Bediener Unter Bediener wird ein Person verstanden, die in der Lage ist, einfache Lenk- und Reinigungsaufgaben am Ende der Arbeitsschicht vorzunehmen. DE - 4 DE Wartungsarbeiter Elektrik/Mechanik Qualifizierter Techniker, der Reparaturarbeiten oder Auswechselungen von Teilen vornehmen kann, bei denen das Schutzgehäuse abgenommen werden muss. 1.2.b - Bedienerstellung Der Bediener sitzt während des Betriebs der Maschine auf der Sitzbank mit den Händen am Lenker. 1.2.c - Unfallverhütungskleidung - Benutzen Sie Unfallverhütungskleidung, so, wie im Land, in dem die Maschine zum Einsatz kommt vorgeschrieben. 1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem Gebrauch - Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der Maschine, dass die festen Schutzvorrichtungen (Gehäuse) immer fest in ihren Sitzen eingerastet sind. 1.2.e - Allgemeine Hinweise während des Gebrauchs 1.2.f - Allgemeine Hinweise zu den Batterien - Die Batteriesäure ist ätzend: im Falle eines Kontaktes mit der Haut, spülen Sie diese ausgiebig mit Wasser ab. - Tragen Sie passende persönliche Schutzkleidung, um Kontakt mit der Haut zu vermeiden (siehe geltende Richtlinien des Landes, in dem die Maschine zur Anwendung kommt). - Keinen Dampf einatmen: er ist gefährlich. - Beim Ladevorgang der Batterie könnten sich explosive Gasgemische bilden, daher müssen Räume, in denen die Batterie aufgeladen wird, gut belüftet sein und den diesbezüglichen Vorschriften entsprechen. - Während des Ladevorgangs, im Bereich des Ladevorgangs und während des Abkühlungsprozesses nach dem Ladevorgang ist es verboten, im Umkreis von 2m zu rauchen und/oder offene Flammen zu entzünden. - Melden Sie eventuelle Austritte von Flüssigkeiten aus der Batterie: sie sind gefährlich und hoch schädlich. - Erzeugt die Maschine merkwürdige Geräusche, halten Sie sie sofort an und stellen Sie die Ursachen fest. - Bei Oberflächen mit einem Neigungswinkel von über 12% darf die Maschine 1.2.g - Allgemeine Hinweise während NICHT verlassen werden. der Wartung - Die höchstzulässige Schräglage im Leer- Klemmen Sie die Batterie / das Elektrozustand beträgt 12%. kabel vor Ausführung der Wartungs- oder - Es ist absolut verboten in Schräglage zu Reparaturarbeiten immer ab. kurven; Umsturzgefahr. - Legen Sie keine Werkzeuge oder metal- Vermeiden Sie es, während des Gebrauchs lische Gegenstände auf die Batterie, es an Regale oder Schränke zu stoßen. besteht Gefahr eines Kurzschlusses. - Vermeiden Sie es, die Maschine in Um- Benutzen Sie zur Reinigung und zur gebungen zu benutzen, in denen GegenSpülung keine aggressiven, säure- oder stände herabfallen könnten. laugenhaltigen oder Reinigungsmittel - Die Anwendung der Maschine im Freien und achten Sie besonders auf die elektrioder auf öffentlichen Straßen ist verboten. schen Bauteile. - Benutzen Sie die Maschine in Räumlich- Reinigen Sie die Maschine nicht mit dikeiten, in denen sich wenn möglich keine rektem Wasserstrahl oder Druckstrahl. Personen aufhalten, und bei Anwesen- Muss die Maschine für eventuelle Warheit von fremden Personen sind diese tungsarbeiten angehoben werden, so ist angehalten, den Raum vor Anwendung in Sicherheit zu arbeiten, indem unter sie der Maschine zu verlassen. feste Stützen geschoben werden. - Verwenden Sie die Maschine nicht in - Wenden Sie sich bei Reparaturarbeiten Räumlichkeiten mit ätzenden oder salzian einen autorisierten Kundendienst und gen Substanzen. benuzen Sie nur ORIGINALERSATZTEI- Verwenden Sie die Maschine nicht in exLE. plosiven Räumlichkeiten (ATEX). DE - 5 DE 1.2.h - Allgemeine Hinweise bei Feuer - Bei Feuer benutzen Sie nur geprüfte Feuerlöscher, benutzen Sie NIEMALS Wasser zum Löschen. 1.2.i - Längerer Nichtgebrauch der Maschine - Bringen Sie die Maschine in einen vor Witterungseinflüssen geschützten Ort mit einer Temperatur von 5°C bis +40°C. - Entfernen Sie den Zündschlüssel. - Entleeren Sie das Frischwasser aus dem Tank. - Laden Sie die Batterien auf und nach Aufladung klemmen Sie sie von der Maschine ab. - Führen Sie den Ladevorgang einmal im Monat durch. 1.3 - VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE Die Maschine wurde entwickelt und gebaut zu Waschung und Trocknung von Fußböden in überdachten Räumen. GEFAHR: Jede andere Verwendung entbindet den Hersteller von der Haftung für Schäden an Personen und/oder Sachen und lässt jegliche Garantiebedingung erlöschen. 1.4 - NICHT VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE HINWEIS: Die Maschine ist nicht für den Gebrauch im Freien bestimmt. GEFAHR: - Waschen Sie keine Böden mit einer Wassertemperatur über 50°C; - benutzen Sie kein Dieselkraftstoff/ Benzin oder ätzende Reinigungsmittel zur Reinigung von Fußböden; - waschen und saugen Sie keine ätzenden, entflammbaren, explosiven Flüssigkeiten, auch wenn sie verdünnt sind; - Benutzen Sie die Maschine nicht bei geöffnetem Schmutzwassertank; - fahren Sie nicht mit herab baumelnden Füßen/Beinen; - führen Sie keine jähen Lenkmanöver, vor allem bei Abfahrten, aus; HINWEIS: Die Maschine ist nur für den Transport EINER Person geeignet. 1.4.a - Explosionsgefährdete Räume Es ist absolut untersagt, die Maschine in Räumen zu benutzen, in denen Explosionsgefahr besteht und in denen entflammbare und explosive Gase, Dämpfe, Flüssigkeiten und Pulver vorkommen. 1.5 - ENTSORGUNG DER MASCHINEZ Zum Schutz der Umwelt verschrotten Sie die Maschine gemäß der geltenden örtlichen Vorschrift. Ist die Maschine nicht mehr gebrauchstüchtig und nicht mehr zu reparieren, entsorgen Sie ihre Bauteile nach der Regel der Mülltrennung. GEFAHR: Die Batterien sind als Sondermüll anzusehen und müssen daher in entsprechenden Sammelstellen, wie in den geltenden Vorschriften des Benutzerlandes vorgesehen, entsorgt werden. Die unsachgemäße oder missbräuchliche Abfallbeseitigung von Bauteilen oder ihre sachfremde Anwendung kann durch ihre Substanzen und Materialien Schäden an Personen und Sachen hervorrufen. 1.6 - BEZUGSVORSCHRIFTEN Die Maschine wurde in Übereinstimmung mit den geltenden Maschinenrichtlinien und in Übereinstimmung mit «EG»-Konformitätserklärung, die mit der Maschine geliefert wird, gebaut. DE - 6 DE 2.1 - ENTPACKUNG (Abb. 1) Ist das Verpackungsmaterial einmal beseitigt, so, wie wie auf dem Verpackungsmaterial selbst gezeigt, überprüfen Sie, dass die Maschine und ihr Zubehör vollständig ist. Werden eindeutig Schäden festgestellt, so informieren Sie innerhalb von 3 Tagen den zuständigen Gebietsvertreiber und das Transportunternehmen. - Entfernen Sie die Hülle (1) mit den Zubehörteilen. 1 Fig. 11 Abb. 2.1.a - Maschinenzubehär (Abb. 2) 1 Folgende Zubehörteile sind enthalten: 1) Wassereinfüllschlauch (im Einfüllstutzen des Tanks angebracht). 2) Gebrauch- und Wartungshandbuch der Maschine. 3) Betriebsanleitung Batterieladegeräte (wenn vorhanden). 4) Versorgungskabel Batterieladegerät (sofern ein Bordladegerät vorhanden). 5) Nr. 2 Bürsten (in der Maschine eingebaut). DE - 7 3 4 5 2 Abb. Fig. 22 DE 2.1.b - Installierung Batterien (Abb. 3/4) - heben Sie die Sitzbank (1) an. - lösen Sie die Feststellknäufe (2) des Gehäuses (3). 1 3 2 DE - 8 Abb. Fig.33 DE - ziehen Sie das Kabel (4) des Sensors (5) «Bediener anwesend» ab. - entfernen Sie durch Anheben der Handgriffe (6) das Gehäuse (3) und trennen Sie den Steckers (A) des Notaus-Knopfes ab. - positionieren Sie die Batterien wie in der Abbildung gezeigt und schließen Sie sie wie in unten stehender Zeichnung gezeigt mittels der mitgelieferten Kabel und Stecker an. - verbinden Sie den Stecker (7) der Batterien mit dem Steckanschluss (8). - bauen Sie das Gehäuse wieder ein und verbinden Sie die Drähte des Sensors «Bediener anwesend» in umgekehrter Reihenfolge des Abbaus. BEMERKUNG: Der Anschluss der Batterien muss von Fachpersonal vorgenommen werden. 5 6 4 3 7 A Fig. 4 Abb. 8 DE - 9 DE 2.1.c - Abladen der Maschine von der Holzpalette (Abb. 5-6) - befestigen Sie eine Rutsche (1) an die Holzpalette. - entfernen Sie die Holzpflöcke (2) von den drei Rädern. - überprüfen Sie, dass der Notaus-Knopf (3) nicht gedrückt ist. BEMERKUNG: Um den Notaus-Knopf zu entriegeln, drehen Sie ihn in die durch den am oberen Teil aufgedruckten Pfeil angezeigte Richtung. - setzen Sie sich auf die Sitzbank in Fahrstellung und schalten Sie die Maschine durch Drehen des Schlüssels (3) auf ON ein. - Warten Sie, bis sich die Bürstenhaltergruppe anhebt. - entrasten Sie die Handbremse, indem Sie die Haltevorrichtung (4) des Hebels (5) enthaken. - drücken Sie den Knopf (6) von der vorderen Seite in Richtung hintere Seite der Maschine, um den Rückwärtsgang zu wählen. Auf dem Display erscheint»↓». - betätigen Sie den Beschleunigungshandgriff (7) und rollen Sie über die Rutsche von der Palette ab. Abb. Fig. 5 7 4 5 6 3 Abb.66 Fig. DE - 10 DE 3.1 - ZUSAMMENBAU DER BAUTEILE 3.1.a - Fig. Abb.77 4 2 Installierung des Bodenwischers (Abb. 7) - setzen Sie den Bodenwischer (1) in die Halteplatte (2) und drehen Sie ihn mit den Feststellknöpfen (3) fest. - verbinden Sie den Ansaugschlauch (4) mit dem Stutzen des Bodenwischers. 4.1 - LADEN DER BATTERIE GEFAHR: Führen Sie den Ladevorgang der Batterien in gut durchlüfteten Räumen und gemäß den Ländernormen des Einsatzes der Maschine durch. Für Informationen über die Sicherheit sehen Sie nach, was hierzu im Kapitel 1 des vorliegenden Handbuchs geschrieben steht. HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zur Batterie und zum Batterieladegerät (sofern vorhanden) sehen Sie in den dem vorliegenden Handbuch beigelegten Dokumentationen zum Ladegerät nach. HINWEIS: Die Maschine ist ab Fabrik auf eine Arbeit mit einer Gel-Zellen-Batterie geeicht. Wenn Sie eine Säurebatterie einsetzen müssen, wenden Sie sich an den Kundenservice um eine neue Eichung vornehmen zu lassen. Es ist verboten die Maschine mit Gel-Batterie zu benutzen, wenn letzte auf Säurebatterie geeicht ist. BEMERKUNG: Für weitere Informationen zur Eichung, sehen Sie unter den Informationen im Abschnitt 11.1.1. nach. BEMERKUNG: Für eine vollständige Aufladung der Batterien benötigt man 10 Stunden. Vermeiden Sie unvollständige Ladezeiten. DE - 11 3 1 DE 4.1.a - Aufladen der Batterie durch Bordaufladegerät (sofern vorhanden) (Abb. 8-9) - Bringen Sie die Maschine in die Nähe einer Netzsteckdose. - Heben Sie die Sitzbank (1) und das Batterieladegerät (2) an. - ziehen Sie den Stecker (3) der Batterie aus der Steckdose (4) der Anlage. - Verbinden Sie den Stecker (3) der Batterien mit der Steckdose (5) des Bordladegeräts. - Entnehmen Sie den Zubehörteilen das Elektrokabel (6) und stecken Sie es in den Stecker (7) der Maschine, danach verbinden Sie es mit dem anderen Ende an die Netzsteckdose. HINWEIS: Überprüfen Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Batterieladegeräts vereinbar ist (100-130 V Wechselstrom oder 200 - 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz). 1 2 4 3 5 - Lassen Sie die Batterie sich aufladen, bis die Leuchtanzeige (8) “Grün” wird, danach ziehen Sie das Versorgungskabel (6) ab und verstauen Sie es. - Verbinden Sie wieder den Stecker (1) der Batterien an der Steckdose (4) der Anlage und setzen Sie das Batterieladegerät (2) wieder zurück in die Sitzbank (1). 3 Fig. 88 Abb. 7 6 8 DE - 12 Fig. 99 Abb. DE 4.1.b - Aufladen der Batterie durch externes Ladegerät (Abb. 10) - Bringen sie die Maschine in die Nähe der Batterieladestation. - heben Sie die Sitzbank (1) an. - ziehen Sie den Stecker (2) der Batterie aus der Steckdose (3) der Anlage. - Verbinden Sie den Stecker (2) der Batterien mit der Steckdose (4) des externen Ladegeräts. - Am Ende des Ladevorgangs verbinden Sie wieder den Stecker (2) der Batterien an der Steckdose (3) der Anlage. 1 3 2 4 2 DE - 13 Fig. 10 Abb. DE 7 1 3 16 11 6 24 15 14 10 13 9 8 12 20 1 3 19 6 2 4 17 23 18 22 9 16 5 12 14 Fig. 11 Abb. 11 DE - 14 21 DE 5.1 - MASCHINENKENNTNISSE (Abb. 11) 13)Antriebsräder. 14)Bodenwischer. 15)Entleerschlauch Schmutzwasser 16)Ansaugschlauch Bodenwischerwasser. 17)Batterieladegerät (optional). 18)Batteriengehäuse. 19)Wasserregulierhahn. 20)Wasserfilter. 21) Ablasshahn Frischwasser. 22)Sensor «Bediener anwesend». 23) Gasfeder. 24) Notaus-Knopf. 1) Lenker. 2) Schaltpult. 3) Sitzbank. 4) Ansauger. 5) Fußstütze. 6) Schmutzwasser tank. 7) Deckel Schmutzwasser tank. 8) Richtungsrad. 9) Frischwassertank. 10)Entleerung Frischwasser. 11)Wassereinfüllschlauch. 12)Bürstengruppe. 5.2 - MASCHINENSTEUERUNGEN (Abb. 12) 1 2 4 6 3 7 8 9 10 12 13 14 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Bremshebel. Block Handbremshebel. Gangschalter. Beschleuniger. ON/OFF Lösungsmittelpumpe. Hintergrundbeleuchtetes Display. Akustisches Warnsignal. Zündschlüssel. 5 Fig. 12 Abb. 12 15 11 11) Knopf zum Starten des Automatikbetriebs «ALL IN ONE». 12) Einstellknopf Lösungsmittelmenge. 13) Einstellknöpfe Arbeitsgeschwindigkeit. 14) 9) Einschalter Ansauger XXX 10)Bürstenknopf. DE - 15 Taste zum Seitenwechsel und Einstellungen «ENTER SETUP». 15) Einstellung % an Reinigungdmittel (optional). DE 6.1 - BESCHREIBUNGEN STEUERBEFEHLE 1 2 6.1.a - Steuerungen linke Lenkerseite (Abb. 13) 1) Bremshebel Durch Anziehen des Bremshebels (1) wird die Arbeitsbremse auf dem Vorderrad betätigt. 3b 2) Standbremse Um die Standbremse einzulegen, ziehen Sie den Hebel (1) bis zum Anschlag und legen Sie den Feststeller (2) ein, um den Hebel (1) zu blockieren. Um die Bremse zu entriegeln, ziehen Sie den Hebel (1) und drücken Sie den Feststeller (2) nach Außen, um ihn frei zu geben. 3a 3) Gangschalter BEMERKUNG: Die Gangschaltung ist nur dann aktiviert, wenn der Bediener in Fahrstellung auf der Sitzbank sitzt. Der Schalter besteht aus zwei Tasten: - durch Druck auf die Taste (3a) wird der Gang «VORWÄRTS» eingelegt; auf dem Display erscheint “↑”. durch Druck auf die Taste (3b) wird der Gang «Rückwärts» eingelegt; auf dem Display erscheint «↓». - durch gleichzeitigen Druck der beiden Tasten wird der eingelegte Gang ausgekuppelt und in den Leerlauf geschaltet; auf dem Display erscheint «N». 6.1.b - Steuerungen rechte Lenkerseite (Abb. 13) 3a 3b � � � � � 4) Beschleuniger Durch Drehen des Einstellknopfs (4) wird der Fahrantrieb eingeschaltet und die Geschwindigkeit erhöht oder gesenkt. 5) ON/OFF Lösungsmittelpumpe Ein Drehen des Hebels (5) auf «ON» aktiviert die Pumpe; ein Drehen des Hebels (5) auf «OFF» deaktiviert die Pumpe. DE - 16 5 4 Fig. 13 Abb. DE 6.1.c - Notaus-Knopf (Abb. 14) Wird der gedrückt gehalten, so blockiert er die Maschine, indem die Spannung unterbrochen wird. Um ihn zu entriegeln, drehen Sie den Knopf (A) in die durch den am oberen Teil aufgedruckten Pfeil angezeigte Richtung. A HINWEIS: Benutzen Sie den Notaus-Knopf (A) nur bei echter Notwendigkeit, benutzen Sie ihn nicht, um die Maschine auszuschalten, was u.U. auch schwere Schäden an ihr verursachen könnte. Fig. 14 Abb. 6.1.d - Befehle der Steuertafel (Abb. 15) BEMERKUNG: Die Tasten (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14) sind nur aktiv, wenn der Bediener auf der Sitzbank in Fahrstellung sitzt und der Schlüssel (6) auf «ON» gedreht ist. 6) Zündschlüssel Eine Drehung im Uhrzeigersinn “ON” versorgt die Maschine mit Strom und macht sie betriebsbereit. Eine Drehung im Gegenuhrzeigersinn “OFF” unterbricht dir Stromzufuhr, der Schlüssel kann nun abgezogen werden. 7 6 14 8 9 10 13 11 12 Abb. Fig.15 15 7) Akustisches Warnsignal (Abb. 15) - Durch Druck auf den Knopf (7) wird das akustische Warnsignal ausgelöst. (Abb. 16) 8) Taste Ansauger - Durch Druck der il Taste setzt sich der Ansauger in Gang. Wenn Sie den Vorwärtsgang oder den Leerlauf eingelegt haben, senkt sich der Bodenwischer ab. Erneuter Druck auf Taste lässt den Ansauger anhalten. der Bodenwischer hebt sich und auf dem Display erlischt die Symbolleuchte. 9) Bürstentasten (Abb. 17) - Ein Druck auf die Taste lässt die Bürstengruppe absenken. - Die Bürsten beginnen sich zu drehen, wenn sich die Maschine nach vorne oder zurück bewegt und sie halten an, wenn die Maschine anhält. - Ein erneuter Druck der Taste lässt die Bürsten anhalten, die Gruppe hebt sich und die die Symbolleuchte auf dem Display erlischt. DE - 17 24.5 00000:12 Fig. 16 16 Abb. 24.5 00000:12 Fig. 17 Abb. DE 10)Einstellung der Lösungsmittelmenge Durch Druck der Taste (+) oder (-) wird folgende Darstellung gezeigt; Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um die Wassermenge zu erhöhen oder zu senken, was von 0 bis 6 Liter/min. maximal reicht. XXX 11)Einstellung der Reinigungsmittelmenge (optional) Durch Druck der Taste wird folgende Darstellung gezeigt; Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um die Reinigungsmittelmenge zu erhöhen oder zu senken, was von 0,5 bis 3 % maximal. 12)Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit Durch Druck der Taste(+) oder (-)wird folgende Darstellung gezeigt; folgen sind: - Druck der Taste; - Absenken der Bürsten; - Einlegen des Vorwärtsgangs, die Maschine bewegt sich und beginnt mit dem Drehen der Bürsten und der Abgabe der Lösung. - Nach etwa 1 Sekunde senkt sich der Bodenwischer und nach erfolgter Absenkung startet der Ansauger. Am Ende des Reinigungsgangs drücken Sie erneut die Taste, um den Arbeitsgang zu stoppen. Die Bürsten halten an und heben sich, die Abgabe an Lösungsmittel wird angehalten während der Ansauger noch für 5 Sekunden weiter läuft, um die Restflüssigkeit vom Boden anzusaugen. 14)Taste SETUP/ENTER Taste mit doppelter Funktion: - Wird sie im Arbeitmodus gedrückt, können die Einstellungen auf dem Display angezeigt werden. - Wird sie für 3 Sekunden gedrückt gehalten, gelangt man zur Eingabe der Einstellungen und hat nun die Möglichkeit die Einstellungswerte zu ändern und die neuen Werte abzuspeichern. Displaydarstellungen Arbeitsmodus - Drehen sie den Schlüssel auf “ON”, auf dem Display erscheint die folgende Darstellung: a c Betätigen Sie die Tasten (+) oder (-), um die Arbeitsgeschwindigkeit zu erhöhen oder zu senken, was von 0 bis 6 km/h. maximal reicht. 13)Automatikbetrieb “ALL IN ONE” Durch Druck auf diese Taste wird der Automatikbetrieb gestartet, der eine korrekte Abfolge von Ein- und Ausschaltungen der Maschinenarbeit ermöglich. Die ab- N b 24.5 00000:12 e d a) eingelegter Arbeitsgang: ↑ = Vorwärtsgang ↓ = Rückwärtsgang N = Leerlauf b) Ladezustand der Batterie, die dunklen Teilen der Skala zeigen die verblieben Ladung an. DE - 18 DE c) Ansauger in Betrieb. Zeigt an, dass die Taste (8) gedrückt wurde und dass der Ansauger in Betrieb ist. d) Bürsten in Betrieb. Zeigt an, dass die Taste (9) gedrückt wurde und dass die Bürsten für den Betrieb aktiviert sind. e) Zeigt die Betriebszeit der Antriebsmotoren an. Drücken der Taste SETUP/ENTER, worauf folgende Darstellung angezeigt wird: f 00002:02 g 00000:05 h 00000:00 f) Darstellung der Einschaltzeit der Maschine (Schlüssel auf “ON”). g) Einschaltzeit des Ansaugers. h) Drehzeit der Bürsten. Drücken der Taste SETUP/ENTER, worauf folgende Darstellung “CONTARESA®” erscheint: Mq Anzeige der gereinigten Quadratmeter seit letzter Nullstellung (Bürsten in Betrieb). Mq/h Anzeige der im Durchschnitt pro Stunde gereinigten Quadratmeter. Ftq Darstellung der gereinigten Ft2 (Quadrafuß) seit letzter Nullstellung (Bürsten in Betrieb). Ftq/h Anzeige der im Durchschnitt pro Stunde gereinigten Ft2 (Quadrafuß). Liter Anzeige der verbrauchten Liter an Lösungsmittel. Nach Druck der Taste SETUP/ENTER wird folgende Darstellung angezeigt: In dieser Darstellung werden einige Parameter zur Aufnahme der verschiedenen Bestandteile und ihrer Temperatur angezeigt. Die Darstellung wird durch die Einstellung “1” im Feld “Datenansicht” im Modus Dateneingabe aktiviert. BEMERKUNG: Nach Druck der Taste SETUP/ENTER kehrt man zur ursprünglichen Darstellung zurück. Displaydarstellungen dus Dateneingabemo- Drücken Sie für einige Sekunden die Taste SETUP/ENTER und Sie gelangen zur folgenden Darstellung: Drücken Sie die Taste oder die Taste , um sich zu den verschiedenen Punkten zu bewegen und um durch Druck der Taste SETUP/ENTER einen gewünschten Funktion auszuwählen. Auflistung der Einträge: Ausgang Wählen Sie diesen Funktion und drücken Sie die Taste SETUP/ENTER, um aus dem Dateneingabemodus auszusteigen. DE - 19 DE Contaresa zurücksetzen Wählen Sie die Funktion und halten Sie für einige Sekunden die Taste SETUP/ENTER gedrückt. hierdurch werden die Inhalte in der Darstellung “contaresa” zurückgesetzt und auf dem Display erscheint für einige Sekunden der Schriftzug “CONTARESA ZURÜCKGESETZT”. Reduzierung Diese Funktion dient der Leistungsberechnung “Contaresa” Bei den Reinigungsfahrten überlappen sich die Reinigungsspuren, daher entspricht die Leistungsberechnung nicht der Wirklichkeit. Es ist möglich, einen Reduzier-Prozentsatz einzugeben (standardmäßig auf 0 gestellt, empfohlen ist ein Wert von 5%). Ansaugerverzögerung off Dieser Funktion gestattet es, das Ausschalten des Ansaugers nach Druck auf die entsprechende Ausschalttaste zu verzögern, damit das das im Schlauch enthaltene Wasser restlos angesaugt werden kann. Wählen Sie die Funktion und halten Sie die Taste zur Erhöhung Sprache........................................xxxxxxxx Wählen sie die Funktion und drücken Sie dann die Taste SETUP/ENTER, um die vorhandenen Sprachen anzuzeigen. Drücken sie die Taste oder die Taste um innerhalb der Liste zu scrollen. Durch Druck auf die Taste “SETUP/ENTER” bestätigen Sie die gewählte Sprache. 7.1 - SICHERHEITEN (Abb. 18) HINWEIS: Die Maschine ist mit einem Sensor (1) “Bediener anwesend” ausgestattet. Dieser Sensor blockiert alle Funktionen in der Maschine, wenn der Bediener sich nicht auf dem Fahrersitz befindet und setzt die Maschine in den Leerlauf. oder Verringerung der Zeit gedrückt. Wenn die gewünschte Zeit eingestellt ist, drücken Sie zur Bestätigung die Taste SETUP/ENTER. Fehlerliste Wählen sie die Funktion und drücken Sie die Taste SETUP/ENTER. Daraufhin wird die Liste der ermittelten Fehler nach der letzten Zurücksetzung angezeigt. 1 Drücken Sie die Taste oder um in der Listen zu scrollen. Um aus der der Liste auszusteigen und zur vorherigen Darstellung zurückzukehren drücken Sie die Taste “SETUP/ENTER”. Datenanzeige....................X (X = 0 oder 1) Wählen Sie die Funktion und drücken Sie dann die Taste SETUP/ENTER, um die Funktion zu ändern. Drücken Sie danach die Taste oder die Taste , um die Datenanzeige zu aktivieren oder auszuschalten, bestätigen Sie hernach die Einstellung durch Druck auf die Taste “SETUP/ENTER: 0 = Datenanzeige ausgeschaltet. 1 = Datenanzeige aktiviert. DE - 20 Fig. 18 Abb. 18 DE 8.1 - TANKAUFFÜLLUNG (Abb. 19) 1a HINWEIS: Füllen Sie in den Tank nur sauberes Wasser aus der Leitung mit einer Temperatur nicht über 50°C ein. - Ziehen Sie den mitgelieferten Schlauch (1) heraus und schließen Sie das Ende (1a) an einen Hahn an, lassen Sie das andere Ende im Tank. - Öffnen Sie den Wasserhahn und füllen Sie den Tank (2). - Geben Sie in den Tank die Reinigungsflüssigkeit ein oder kontrollieren Sie bei Anlagen mit optionaler Dosierung den Stand an Reinigungsmittel in der Reinigungsmittelwanne. 1 2 6 BEMERKUNG: Verwenden Sie nur nicht schäumende Reinigungsmittel, für die Menge sehen Sie in den Angaben des Reinigungsmittelherstellers und der Art des zu beseitigenden Schmutzes. GEFAHR: - Wenn Augen oder Haut mit dem Reinigungsmittel in Kontakt geraten sind oder wenn es verschluckt wurde, sehen im Sicherheits- und Anwendungsblatt des Reinigungsmittelherstellers nach. - Am Ende der Tankauffüllung führen Sie das Ende (1a) wieder in die Tanköffnung ein. DE - 21 2 7 1 9.1 - ARBEITSWEISE (Abb. 20) 9.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn - Kontrollieren Sie, dass der Auslaufschlauch (1) des Schmutzwassertanks richtig eingehakt und korrekt verschlossen ist. - Kontrollieren Sie, dass der Ansaugschlauch (2) des Wassers für den Bodenwischer korrekt in den Schmutzwassertank eingeführt ist. - Kontrollieren Sie, dass der Anschluss (3) auf dem Bodenwischer (4) nicht verstopft ist und dass der Schlauch korrekt angeschlossen ist. - Kontrollieren Sie, dass der Hahn (5) offen sit. - Kontrollieren Sie den Ladezustand der Batterien, indem Sie den Schlüssel (6) auf “ON” drehen und die Ladeanzeige auf dem Display (7) prüfen. Fig. 19 Abb. 5 3 4 Fig. 20 Abb. 20 DE 9.1.b - Vorbereitung der Maschine und Funktionswahl (Abb. 21) - Setzen Sie sich auf den Führersitz und lösen Sie die Feststellbremse (1). Arbeitsdurchgang: - Die Maschine kann 4 Arbeitsdurchgänge ausführen: BEMERKUNG: Die richtige Reinigung und Trocknung des Bodens erzielt man, wenn die Maschine im Vorwärtsgang betrieben wird. Im Rückwärtsgang hebt sich der Bodenwischer an und das auf dem Boden verbliebene Wasser wird nicht abgesaugt. 1 Nur Trocknen: - Um allein den Trockendurchgang auszuführen, drücken Sie den Schaltknopf (2). Der Ansauger fährt an. Nur Kehren: - Um einen reinen Kehrvorgang durchzuführen, drücken Sie die Taste (3) und die Bürste beginnt sich zu drehen. Die Drehung der Bürsten beginnt, sobald die Maschine sich zu bewegen beginnt. 6 Wasch- Kehrdurchgang: - Drücken sie die Taste (3), um die Drehung der Bürsten vorzubereiten drehen Sie den Hebel (4) auf “ON”, um die Abgabe von Wasser vorzubereiten. Die Drehung der Bürsten und die Wasserabgabe (nur beim Vorwärtsgang) beginnen, sobald die Maschine sich zu bewegen anfängt. 8 2 3 Wasch- Kehr- und Trockendurchgang: - Drehen Sie den Hebel (4) auf “ON”, um die Abgabe von Wasser vorzubereiten. Drücken sie die Taste (5) “ALL IN ONE”, um den Automatikbetrieb zu starten. 5 9.1.c - Gebrauch der Maschine (Abb. 21) - Nachdem Sie die Maschine eingeschaltet und Arbeitsgang gewählt haben, legen Sie den gewünschten Arbeitsgang durch Betätigung der Taste (6) ein. - Beginnen Sie mit den Reinigungsarbeiten durch Betätigung des Beschleunigers (7). BEMERKUNG: Wenn Sie den Beschleuniger nicht mehr betätigen, halten die Drehung der Bürsten und die Wasserabgabe an. DE - 22 7 � � � � � 4 Fig. 21 Abb. DE - Stellen Sie eventuell die Lösungsmittelmenge über die entsprechenden Tasten ein. - Kontrollieren sie über das Display (8) den Ladezustand der Batterien. BEMERKUNG: Nach einigen Sekunden, dass der Schlüssel in Position “ON” steht und keine Arbeiten verrichtet werden, schaltet sich die Energiesparfunktion der Maschine ein und Sie geht in den STAND-BY-Modus. Auf dem Display erscheint folgende Anzeige: Drücken Sie irgendeine Taste, um den STAND-BY-Modus zu verlassen. GEFAHR: Wenn der Bediener von der Maschine absteigt, setzt sich diese in den Leerlauf und es ist ZWINGEND vorgeschrieben, die Feststellbremse zu ziehen, wie im Kapitel „Steuerungen linke Lenkerseite“ beschrieben. 9.1.d - Alarme während des Betriebs Während des Betriebs der Maschine können sich Alarmsituationen ereignen, die dementsprechend auf dem Display folgendermaßen angezeigt werde: Lösungsmitteltank leer: - Zeigt an, dass das Wasser-Reinigungsgemisch im Tank zu Ende ist. Daraufhin wird die Maschine angehalten und die Bürsten angehoben. Das Ansaugen geht noch einige Sekunden weiter, dann schaltet sich der Ansauger aus und man hebt den Bodenwischer an. - Um den Alarm zu löschen, ist der Tank wieder aufzufüllen und die Taste “SETUP/ENTER” zu drücken. Schmutzwassertank fast voll: - Zeigt an, dass der Stand des im Tank vorhandenen Schmutzwassers die Höhe der Alarmsonde erreicht hat. Es kann mit der Arbeit fortgefahren werden, es ist jedoch geraten, sich zu nächstgelegenen Wasserentsorgungsstelle zu begeben und den Schmutzwassertank, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben, zu entleeren. Schmutzwassertank voll: - Zeigt an, dass der Stand des im Tank vorhandenen Schmutzwassers den Höchststand erreicht hat. Die Sicherheitssonde schaltet automatisch den Ansauger ab und hebt den Bodenwischer an. - Begeben Sie sich zur nächstgelegenen Wasserentsorgungsstelle und leeren Sie den Schmutzwassertank, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben. Batterie fast leer - Zeigt an, dass die Batterieladung zur Neige geht und die Arbeit zu Ende gebracht werden und zur Ladestelle gefahren werden muss. Die Arbeitsfunktionen bleiben aktiviert. Batterie leer - Zeigt an, dass die Batterieladung leer ist. Alle Arbeitsfunktionen sind ausgeschaltet, lediglich der Antrieb bleibt in Betrieb. - Begeben Sie sich sofort zur Ladestelle. BEMERKUNG: Wenn die Maschine mit eingeschaltetem Alarm fortfährt, bevor die Batterie komplett entladen ist, schaltet sich ein weiterer Schutzalarm ein, der den Maschinebetrieb komplett blockiert. DE - 23 DE 9.1.e - Arbeitsende und Ausschalten (Abb. 22) - Am Ende der Reinigungsarbeiten halten Sie in Reihen folge die Drehung der Bürsten und den Ansauger an, indem Sie die entsprechenden Steuerungsbefehle je nach Betriebsmodus eingeben, oder betätigen Sie im Automatikbetrieb die Taste “ALL IN ONE”. - Drehen Sie den Schlüssel (1) auf “OFF”. - Legen Sie die Feststellbremse ein, wie im Abschnitt “Steuerungen linke Lenkerseite” beschrieben. - Leeren und säubern Sie den Schmutzwassertank und den Lösungsmitteltank, wie in den entsprechenden Abschnitten beschrieben. 1 Fig. 22 Abb. 22 1 10.1 - ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS (Abb. 23) Nach dem Arbeitsdurchgang oder wenn der Schmutzwassertank (1) voll ist, muss er auf folgende Art geleert werden: 2 BEMERKUNG: Zur Entsorgung des Schmutzwassers halten Sie sich an die Regeln des Landes, in dem die Maschine eingesetzt wird. - Stellen Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses. - Ziehen Sie den Schlauch (2) vom Tank (1) ab. - Entfernen Sie den Stopfen (3) vom Schlauch (2) und entleeren Sie vollständig das Wasser im Tank. DE - 24 3 2 Fig. 23 Abb. 23 DE 11.1 - WARTUNG UND REINIGUNG HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zu Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen sehen Sie unter dem Abschnitt „Allgemeine Hinweise während der Wartung“ im Kapitel 1 des vorliegenden Handbuchs nach. TÄGLICH AUSZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 1 11.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks (Abb. 24) 3 1 HINWEIS: Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Frischwassertank entleert und ausgespült werden, um Ablagerungen oder Krustenbildungen zu vermeiden. Nach der Entleerung des Schmutzwassertanks, entleeren Sie den Frischwassertank auf folgende Weise: - Stellen Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses. - Entfernen Sie den Einfüllschlauch (1) des Frischwassers vom Tank. - Führen Sie den oberen Teil des Schlauchs (1) in den Ablaufanschluss (2) unter der Wanne (3) ein. - Öffnen sie den Hahn (4) und lassen Sie das im Tank vorhandene Wasser vollständig auslaufen. - Waschen Sie das Tankinnere, wobei Sie den Ablaufhahn offen lassen und geben Sie Frischwasser durch die obere Öffnung hinzu. - Am Ende des Reinigungsvorgangs schließen Sie den Hahn (4) und setzen Sie den Schlauch (2) zurück in seinen Sitz. 2 1 4 Fig. 24 Abb. 24 DE - 25 DE 11.1.b -Reinigung des Schmutzwassertanks (Abb. 25) 1 HINWEIS: Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Schmutzwassertank gesäubert werden, um zu vermeiden, dass sich Ablagerungen und Krusten bilden und zur Vermeidung von Bakterien, Gerüche und Schimmelpilzen. - Entleeren Sie das Schmutzwasser wie im entsprechenden Abschnitt erklärt, indem Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses begeben. - Entfernen Sie den Deckel (1). - Lassen Sie den Schlauch (2) nach unten gehalten und ohne Deckel und füllen Wasser über die obere Öffnung (3) zur Säuberung des Tankes solange Wasser ein, bis aus dem Entleerungsschlauch sauberes Wasser austritt. - Reinigen Sie mit einem feuchten Tuch die Wasserstandssensoren (4). Geben Sie dabei Acht, sie sicht zu verbiegen. - Setzen Sie alles in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. - Drehen Sie die Inbusschraube (5) ab und entfernen Sie den Filterdeckel (6). - Entfernen und reinigen Sie den Ansaugfilter (7), indem Sie eventuelle Papierstücke, Holz usw., die ihn verstopfen entfernen. 2 5 6 4 7 3 Abb. Fig.25 25 DE - 26 DE 11.1.c -Reinigung des schers (Abb. 26) Bodenwi- 5 1 Um den Wischer (1) richtig zu reinigen muss er folgendermaßen entfernt werden: - Den Schlauch (1) vom Wischer (2) abziehen. - Die Drehknöpfe (3) lockern und den Wischer (2) entfernen. - Den Wischer und besonders die die Gummis (4) säubern ebenso wie das Innere des Ansauganschlusses (5). 3 2 4 BEMERKUNG: Sollten Sie während der Reinigung feststellen, dass die Gummis (4) defekt oder abgenutzt sind, wechseln Sie sie aus oder drehen Sie sie um. - Bauen Sie alles wieder in umgekehrter Reihenfolge ein. 5 Fig. 26 Abb. 26 1 WÖCHENTLICH DURCHZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 11.1.d -Reinigung des Frischwasserfilters (Abb. 27) - Schließen Sie den Hahn (1). - Drehen Sie den durchsichtigen Deckel (2) des Filters ab und entfernen Sie den Filter (3). - Reinigen Sie den Filter (3) unter fließendem Wasser, sollte er verstopft sein, so wechseln Sie ihn aus. - Setzen Sie wieder alles zusammen, fahren Sie dann in umgekehrter Reihenfolge fort und öffnen Sie den Hahn (1). DE - 27 2 3 Fig. 27 Abb. DE MASSNAHMEN, DIE ALLE 3 MONATE DURCHZUFÜHREN SIND 11.1.e - Überprüfen Sie den Verschleißzustand der Lenkerkette (Abb. 28) - Kontrollieren Sie den Verschleiß- und Verrostungszustand der unter der Maschine bei den Vorderrädern befindlichen Kette (1). Wenn Die Kette Spuren von Verrostung aufweist, muss Sie ausgetauscht werden. Hierzu wenden Sie sich an den technischen Kundendienst. 1 Abb. Fig. 28 BEI BEDARF DURCHZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 11.1.f - Auswechseln (Abb. 29) der Bürsten Eine Auswechselung der Bürste wird notwendig, wenn die Borsten durch Abnutzung kürzer wie 2cm geworden sind oder auch wenn in Abhängigkeit des zu reinigenden Fußbodens. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - Führen Sie eine Hand unter die Bürstenhaltergruppe (1) ein. Um die Bürste auszuklinken, drehen Sie sie ruckartig in Gegendrehrichtung. - Positionieren Sie unter die Bürstenhaltergruppe (1) die neuen Bürsten. - Setzen Sie sich auf den Fahrsitz und drehen Sie den Schlüssel (2) in Position “ON”. - Legen Sie einen Gang ein. 2 3 � � � � � - Drücken sie die Taste , um die Drehung Bürsten zu aktivieren; die Bürstengruppe senkt sich ab. - Drehen Sie leicht den Einstellknopf (3) des Beschleunigers, worauf die Flanschen der Bürstengruppe sich zu drehen beginnen und die Bürsten einrasten lassen, lassen Sie dann die den Einstellknopf (3) los. - Drücken Sie erneut die Taste und drehen Sie den Schlüssel (2) in Position “OFF”. DE - 28 1 1 1 2 2 Fig. 29 Abb. DE 11.1.g -Auswechseln des Wischergummis (Abb. 30) 3 Wenn Sie bemerken, dass die Trocknung des Bodens schwierig wird oder dass auf dem Boden einige Wasserspuren bleiben, wird es nötig sein, den Verschleißgrad der Wischergummis (1) zu kontrollieren: - Entfernen Sie die Wischergruppe (1) wie im Abschnitt „Reinigung des Wischers“ beschrieben. - Schrauben Sie die Flügelmuttern (2) auf und entfernen Sie die Gummis (3). 2 1 2 Fig. 30 30 Abb. BEMERKUNG: Wenn die Gummis (3) nur auf einer Seite abgenutzt sind, können Sie gedreht werden. - Ersetzen oder drehen Sie die Gummis (3) um, ohne sie miteinander zu vertauschen. - Bauen Sie alles wieder in umgekehrter Reihenfolge ein. 1 BEMERKUNG: Es können zwei Arten von Gummis verwendet werden: Gummi aus Paragummi für alle Bodenarten und Gummis aus Polyurethan für ölverschmutzte Böden von Werkstätten. 11.1.h -Einstellung der Schräge des Bodenwischers (Abb. 31) - Schalten Sie die Maschine an und Drücken sie die Taste , die Wischergruppe senkt sich ab. - Legen Sie den Vorwärtsgang ein und bewegen Sie sich um einige Meter, legen Sie dann die Feststellbremse ein und steigen Sie von der Maschine ab. - Betätigen Sie die Gewindestange (1), um den Winkel der Abstreifer (2) zum Boden einzustellen. Drehung in Uhrzeigersinn, wenn sie einen höheren Einfallswinkel haben, entgegengesetzt, wenn sie einen niedrigeren Einfallswinkel haben. DE - 29 OK 2 2 Fig. 31 Abb. 31 DE BEMERKUNG: Der korrekte Winkel ist erreicht, wenn sich während des Betriebs keine Flüssigkeitsschlieren auf dem Boden bilden und der Abstreifer einen über die ganze Länge durchgehenden Winkel aufweist. 11.1.i -Kontrolle des Verschleißzustandes der drei Räder (Abb. 32) - Kontrollieren Sie regelmäßig den Verschleißzustand der drei Räder (1); wenn sich Abnutzungen oder Schäden zeigen müssen sie ausgetauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den technischen Kundendienst. GEFAHR: Ein Fortfahren der Arbeit mit verschlissenen oder beschädigten Rädern bedeutet eine Gefahr für den Bediener, da die Maschine eine schlechtere Bodenhaftung in den Kurven hat. 1 1 Fig. 32 Abb. DE - 30 DE 11.1.l - Einstellung des Aufladegeräts (Abb. 33) A HINWEIS: Die Maschine ist ab Werk mit einer Arbeitsstandardeinstellung mit Gel-Batterien des Typs „Sonnenschein“ vorgerüstet. - Heben Sie die Sitzbank (A) an. Standardeinstellung mit Gel-Batterien des Typs Sonnenschein - Heben Sie die Abdeckung (B) an und kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbildung (C) gezeigt. Ein Einstellung kann folgendermaßen geändert werden: Einstellung für Gel-Batterien, die nicht vom Typ Sonnenschein sind - Heben Sie die Abdeckung (B) an und kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbildung (D) gezeigt. B Einstellung für Säurebatterien - Heben Sie die Abdeckung (B) an und kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbildung (E) gezeigt. HINWEIS: Betätigen Sie nur die Switchs (1 - 2 - 3 4); ändern Se nicht deren Position (5 - 6 - 7 - 8). �� � � � � � � � � C E D Abb. Fig. 33 DE - 31 DE PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG PROBLEM URSACHE Bei Drehen des Schlüssels Batterie leer. schaltet sich die Maschine nicht ein. Hauptsicherung brannt. Bürste dreht sich nicht. BEHEBUNG Ladezustand der Batterien überprüfen. durchge- Ersetzen der Sicherung auf dem Batteriekabel. Arbeitsgeschwindigkeit auf Arbeitsgeschwindigkeit er“0” km/h gesetzt. höhen. Leerlauf. Den Vorwärts- oder Rückwärtsgang einlegen. Ansauger funktioniert nicht. Schmutzwassertank voll. Wasserstandssonde schmutzt. Den Tank leeren. ver- Reinigen Sie mit einem feuchten Tuch die Wasserstandssonden im Schmitzwassertank. Die Maschine trocknet nicht Ansauger ausgeschaltet. oder trocknet nicht gut und lässt Wasserstreifen auf Ansaugschlauchverstopft. dem Boden. Schmutzwassertank voll. Ansauger einschalten. Den Ansaugschlauch, der den Wischer mit dem Schmutzwassertank verbindet, kontrollieren und eventuell reinigen. Den Schmutzwassertank leeren. Wischergummis verschlis- Die Wischergummis umdresen. hen oder ersetzen. DE - 32 DE PROBLEM Wasser tritt nicht aus. URSACHE Tank ist leer. BEHEBUNG Den Tank füllen. Schalter zur Aktivierung der Den Schalter einstellen. Elektropumpe ist nicht eingeschaltet. Hahn zu. Der Hahn im unteren Bereich der Maschine öffnen. Filter verstopft. Den Filter reinigen. Wassermenge ist auf 0 Li- Die Wassermenge erhöhen. ter/min. eingestellt. Magnetventil nicht. funktioniert Den technischen Kundendienst rufen. Die Maschine bewegt sich Arbeitsgeschwindigkeit auf nicht in Arbeitsbedingun- “0” km/h gesetzt. gen. Der Bediener sitzt nicht korrekt auf dem Fahrersitz. Gang nicht eingelegt. Arbeitsgeschwindigkeit erhöhen. Sich korrekt auf die Sitzbank setzen. Den Gang über die entsprechende Steuerung einlegen. Sensor “Bediener anwe- Kontrollieren Sie, dass die send” abgezogen. Anschlusskabel des Sensors richtig verbunden sind. Sensor “Bediener anwe- Rufen Sie zur Auswechsesend” defekt. lung den Kundendienst. Bodenreinigung ist unzurei- Falsche Bürsten oder Rei- Benutzen Sie dem Boden chend. nigungsmittel. oder dem Grad der Verschmutzung angepasste Bürsten und Reinigungsmittel. Bürste verbraucht. DE - 33 Bürste ersetzen. DE ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE AS .................................... Stellglied Bürsten AT . ...................................Stellglied Wischer BAT ...........................................Batterie 24V CL . ..........................................Warnsummer CN1 .........................................Stecker 120A CN2 ....................................Kartenanschluss CH .................................................Schlüssel E ....................................Wasserstandsensor EV . ................................... Magnetventil H20 F1 ........................................Sicherung 100A MA ...........................................Ansaugmotor MS ...........................................Bürstenmotor MT1 ................................Antriebsmotor links MT2 ............................. Antriebsmotor rechts PD ...........................Reinigungsmittelpumpe PA ......................................... Wasserpumpe PE . ........................................Not-Aus-Knopf PC..............................................Hupenknopf DE - 34 DE ACC . ......................................Beschleuniger FW .......................................... Vorwärtsgang SO ..................Sensor “Bediener anwesend” RW .......................................Rückwärtsgang PA1 .........................Wasserpumpenschalter FL .....................................Durchflussmesser CR ...............................................Radsensor ST ............................................Lenkersensor CN3 .................................... Signalanschluss CN4 ................................... Lenkeranschluss CN5 ..................................Tastaturanschluss R .....................................Widerstand 10kΩ/h T .......................................................Tastatur DE - 35 ES Apreciado cliente, Le agradecemos por haber elegido este producto, estamos seguros que le ayudará a mantener limpio sus ambientes. La fregadora-secadora de suelos que Usted ha adquirido ha sido diseñada para satisfacer sus exigencias periódicas en términos de uso y confiablidad. Somos conscientes que para que un buen producto perdure en el tiempo requiere de continuas actualizaciones que satisfagan las expectativas de quien diariamente lo usa. Nosotros esperamos contar con Usted no sólo como cliente, sino como el socio que transmite sus opiniones y sus ideas producto de la experiencia que en este sentido ha adquirido. ES - 1 ES Índice Datos técnicos................................................................................................................. ES-3 1.1 INTRODUCCIÓN......................................................................................................... ES-4 1.1.a - Finalidad del manual...................................................................................... ES-4 1.1.b - Consulta del manual...................................................................................... ES-4 1.1.c - Lectura de los símbolos presentes en el manual.......................................... ES-4 1.1.d - Términos convencionales.............................................................................. ES-4 1.2 ADVERTENCIAS GENERALES................................................................................. ES-4 1.2.a - Cualificación del personal.............................................................................. ES-4 1.2.b - Posición del operador.................................................................................... ES-5 1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo.................................................................... ES-5 1.2.d - Advertencias generales antes del uso........................................................... ES-5 1.2.e - Advertencias generales cuando se usa la máquina....................................... ES-5 1.2.f - Advertencias generales sobre las baterías.................................................... ES-5 1.2.g - Advertencias generales durante el mantenimiento....................................... ES-5 1.2.h - Advertencias generales en caso de incendio................................................. ES-6 1.2.i - Parada de la máquina por largo período........................................................ ES-6 1.3 USO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA.................................................................. ES-6 1.4 USO NO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA........................................................... ES-6 1.4.a - Zonas con riesgo de explosión...................................................................... ES-6 1.5 DESINSTALACIÓN Y TRATAMIENTO COMO RESIDUO DE LA MÁQUINA.......... ES-6 1.6 NORMATIVAS DE REFERENCIA............................................................................... ES-6 2.1 DESEMBALAJE......................................................................................................... ES-7 2.1.a - Equipamiento de la máquina........................................................................ ES-7 2.1.b - Instalación de las baterías............................................................................ ES-8 2.1.c - Descarga de la máquina de la plataforma de madera................................ ES-10 3.1 ENSAMBLAJE COMPONENTES............................................................................. ES-11 3.1.a - Instalación del limpia pisos......................................................................... ES-11 4.1 CARGA DE LA BATERÍA......................................................................................... ES-11 4.1.a - Carga de la batería a través del recarga baterías de a bordo (si se encuentra presente) .... ES-12 4.1.b - Recarga de la batería a través del recarga baterías externo .................... ES-13 5.1 CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA........................................................................ ES-15 5.2 MANDOS DE LA MÁQUINA..................................................................................... ES-15 6.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS.......................................................................... ES-16 6.1.a - Mandos del manubrio del lado izquierdo.................................................... ES-16 6.1.b - Mandos del manubrio del lado derecho...................................................... ES-16 6.1.c - Botón de emergencia.................................................................................. ES-17 6.1.d - Mandos del panel........................................................................................ ES-17 7.1 SEGURIDAD............................................................................................................. ES-20 8.1 LLENADO DEL DEPÓSITO..................................................................................... ES-21 9.1 FUNCIONAMIENTO ................................................................................................ ES-21 9.1.a - Controles antes del uso.............................................................................. ES-21 9.1.b - Preparación de la máquina y elección del ciclo.......................................... ES-22 9.1.c - Uso de la máquina...................................................................................... ES-22 9.1.d - Alarmas durante el funcionamiento............................................................. ES-23 9.1.e - Fin de uso y apagado................................................................................. ES-24 10.1 VACIADO DEL AGUA DE RETORNO .................................................................. ES-24 11.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ............................................................................ ES-25 11.1.a - Vaciado y limpieza del depósito de agua limpia........................................ ES-25 11.1.b - Limpieza del depósito de agua de retorno................................................. ES-26 11.1.c - Limpieza del limpiador . ............................................................................. ES-27 11.1.d - Limpieza del filtro de agua limpia . ............................................................ ES-27 11.1.e - Control del estado de desgaste de la cadena de dirección....................... ES-28 11.1.f - Sustitución de las escobillas...................................................................... ES-28 11.1.g - Sustitución de los cauchos de la escobilla................................................. ES-29 11.1.h - Regulación incidencia del limpiador........................................................... ES-29 11.1.i - Control del estado de desgaste de las tres ruedas.................................... ES-30 11.1.l - Configuración del recarga baterías............................................................ ES-31 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES.................................................................... ES-32 ESQUEMA ELÉCTRICOS.............................................................................................. ES-34 ES - 2 ES Datos técnicos Tipo de conducción..............................................................................Operador a bordo Características Funcionamiento ............................................................................................ Baterías Tipo de baterías................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5) Alimentación................................................................................................Batería 24V Potencia instalada..........................................................................................1800 W Avance............................................................................................Tracción hacia delante / atrás Anchura pista de lavado.................................................................................700 mm Anchura de aspiración....................................................................................900 mm Rendimiento horario teórico......................................................................... 4200 m2/h Contenido del depósito de agua limpia..........................................................80 litros Contenido del depósito de agua de recuperación..........................................90 litros Vibración del sistema mano-brazo.................................................................1,3 m/s2 Vibración del cuerpo entero...........................................................................0,55 m/s2 Presión sonora.............................................................................................. 68 db(A) Cepillos Diámetro / pad / número..........................................................................360 mm / 14” x 2 Potencia motor / número.............................................................................. 250 W x 2 Velocidad del motor...................................................................................165 rpm / min. Presión específica........................................................................................42 gr / cm2 Tracción Pendiente máxima superable con carga plena................................................ 12 % Potencia del motor / número........................................................................ 350 W x 2 Velocidad máxima de avance durante el trabajo.............................................6 km/h Velocidad máxima de avance en trasferencia.................................................8 km/h Aspiración Potencia motor................................................................................................550 W Depresión (columna de agua)................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O Capacidad de aire.........................................................................................32 l / sec Nivel de ruido................................................................................................66 dB (A) Depósito Tipología.................................................................................................... Doble tanque Recirculación......................................................................................................No Capacidad de solución...................................................................................... 80 l Capacidad de retorno........................................................................................ 90 l Dimensiones..................................................................................... 1570 x 760x 1080 mm Peso Peso en vacío..................................................................................................204 kg Peso con baterías...........................................................................................328 kg Peso en orden de marcha...............................................................................483 kg ES - 3 ES 1.1 - INTRODUCCIÓN Este manual forma parte integral de la máquina, por lo tanto debe conservarse en un lugar seguro y de fácil acceso para todos los que lo usan (operadores y personal encargado del mantenimiento) durante la vida útil de la máquina y hasta cuando se produzca su desinstalación con tratamiento residual. 1.1.a - Finalidad del manual El objeto de este manual es el de suministrar las instrucciones necesarias para poner en funcionamiento, usar y hacerle mantenimiento a la máquina para la cual se ha elaborado. Se recomienda leer atentamente las instrucciones y atender estrictamente las normas de seguridad que en él se describen. ADVERTENCIA: Contiene información importante para evitar daños en la máquina y al lugar donde ésta opera. NOTA: Información adicional para el correcto funcionamiento de la máquina y otras de carácter general. 1.1.d - Términos convencionales Las indicaciones delantera, trasera, hacia adelante atrás superior, inferior izquierdo y derecho hacen referencia con el operador sentado en posición de conducción con las manos sobre el manubrio. El incumplimiento de las instrucciones y normas establecidas podría ocasionar lesiones al operador y daños en la máquina que de ninguna manera podrán imputarse al fabricante. Para simplificar, el nombre comercial del modelo ha sido reemplazado por el de “Máquina”. Las indicaciones descritas en el manual forman parte de la reglamentación legal que esté vigente en el lugar donde se va a instalar la máquina, y por lo tanto NO LA SUSTITUYEN. 1.2 - ADVERTENCIAS GENERALES 1.1.b - Consulta del manual El manual está dividido en capítulos según el orden lógico de relación y empleo de la máquina. Para facilitar la búsqueda, consultar el ÍNDICE que está al comienzo del manual. 1.1.c - Lectura de los símbolos presentes en el manual Para resaltar la información y los procedimientos relacionados con la seguridad, el mantenimiento, etc., dentro del manual han sido adoptados los siguientes símbolos: PELIGRO: Alerta sobre la presencia de un serio peligro que puede poner en riesgo la integridad física, o incluso ocasionar la muerte del operador o de terceras personas. Antes de poner en funcionamiento, de usar y de hacerle mantenimiento a la máquina, es necesario que el personal encargado (responsable u operador) reciban las instrucciones sobre los procedimientos operativos y sobre las normas de seguridad descritas en este manual. Respetar todas las instrucciones que contiene este manual así como sus eventuales anexos. PELIGRO: Está prohibido que personas sin la debida formación, niños y minusválidos usen la máquina. 1.2.a - Cualificación del personal Operador Por operador se entiende el personal que está en capacidad de realizar las operaciones de conducción de la máquina, y de limpiarla al finalizar el turno de trabajo. ES - 4 ES Electricista/mecánico Técnico cualificado para realizar en la máquina labores de reparación o de sustitución de partes en las que se necesite retirar la carcasa de protección. 1.2.b - Posición del operador El operador, durante el uso de la máquina está sentado en la silla con las manos sobre el manubrio. 1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo - Utilizar ropa de seguridad en el trabajo de acuerdo con la reglamentación legal que esté vigente en el lugar donde se instala la máquina. 1.2.d - Advertencias generales antes del uso - Antes de usar la máquina, controle que los protectores de seguridad (carcasa) estén siempre fijados en la posición correcta. 1.2.e - Advertencias generales cuando se usa la máquina - Si la máquina emite ruidos extraños párela inmediatamente e identifique la causa. - NO abandonar la máquina sobre superficies inclinadas superiores al 12%. - La pendiente máxima superable a vacío es del 12%. - Está absolutamente prohibido realizar curvas en rampa; ya que hay peligro de vuelque. - Durante el uso de la máquina evitar golpes en las estanterías o armarios. - Evitar utilizar la máquina en ambientes con riesgo de caída de objetos. - Es prohibido usar la máquina fuera del lugar o en vías públicas. - En lo posible, utilizar la máquina en lugares libres de personas; y en el caso en que advierta la presencia de alguna ajena al ambiente de trabajo, alértela sobre la necesidad de retirarse del lugar antes de usarla. - No usar la máquina en ambientes con presencia de sustancias corrosivas o salobres. - No usar la máquina en ambientes con presencia de explosivos (ATEX). 1.2.f - Advertencias generales sobre las baterías - El ácido de la batería es corrosivo: en caso de contacto con la piel enjuagar abundantemente con acqua. - Utilizar los medios individuales de protección adecuados con el fin de evitar contactos con la piel (ver normas vigentes en el lugar donde se utiliza la máquina) - No inhalar el vapor, es peligroso. - Cargando la batería se podrían formar mezclas de gases explosivos, por lo tanto en los locales en donde se carga la batería deben de estar bien ventilados y conformes con las normativas específicas en materia. - Es prohibido fumar y/o utilizar fuego libre en un radio de 2 metros alrededor de la batería durante la carga, en el área de recarga y durante el enfriamiento de la misma durante la recarga. - Indicar las posibles pérdidas de líquido de la batería., es muy peligroso y contaminante. 1.2.g - Advertencias generales rante el mantenimiento du- - Desconecte las baterías/cable eléctrico, antes de realizar operaciones de mantenimiento o de reparación. - No apoye herramientas y objetos metálicos sobre las baterías, puede provocar cortocircuitos. - En las operaciones de limpieza y de lavado no usar detergentes agresivos, ácidos, lejías, etc. y poner mucha atención a las partes eléctricas. - No lavar la máquina con chorros de agua directos o a presión. - Cuando se eleve la máquina para las operaciones de mantenimiento, es necesario trabajar bajo seguridad colocando debajo de ella los soportes fijos. - Diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado para las operaciones de reparación, y solicite sólo repuestos ORIGINALES. ES - 5 ES 1.2.h - Advertencias generales caso de incendio en - En caso de incendio usar sólo extintores de polvo homologados; NO USAR agua para apagar el incendio. 1.2.i - Parada de la máquina por largo período - Dejar la máquina cubierta y alejada de agentes atmosféricos en un lugar donde la temperatura esté entre los 5°C y los+40°C. - Retirar la llave de encendido. - Descargar el agua limpia del depósito. - Cargar las baterías, y una vez hecho este procedimiento desconectarlas. - Una vez al mes recargar las baterías. 1.3 - USO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA La máquina ha sido diseñada y fabricada para lavar y secar suelos cubiertos. PELIGRO: Cualquier otro uso que se le dé exime al fabricante de responsabilidad por los daños que puedan causarse a las personas o a las cosas y hace caducar cualquier garantía. 1.4 - USO NO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA: La máquina no ha sido diseñada para funcionar al descubierto PELIGRO: - No lavar los suelos con agua que supere los 50°C; - No utilizar gasoil/gasolina o detergentes corrosivos para el lavado de los suelo; - No lavar y aspirar líquidos corrosivos, inflamables, explosivos aunque estén diluidos; - No utilizar la máquina con un depósito de recuperación abierto; - No circular con pies / piernas colgando; - No realizar maniobras repentinas sobretodo en bajada. ADVERTENCIA: La máquina está habilitada para el transporte de una SOLA persona. 1.4.a - Zonas con riesgo de explosión Es prohibido utilizar la máquina en ambientes con riesgo de explosión, con gas, vapores, líquidos y polvos inflamables y explosivos. 1.5. DESINSTALACIÓN Y TRATAMIENTO COMO RESIDUO DE LA MÁQUINA Para la protección del medio ambiente, realizar la eliminación de la máquina según la normativa local vigente. Cuando la máquina no pueda ser utilizada o reparada es necesario realizar el procedimiento de desinstalación con tratamiento de residuo de sus componentes. PELIGRO: Las baterías están consideradas desechos especiales por lo que deben ser eliminadas en correspondientes centros de recogida tal y como está indicado por las normativas en vigor del país de uso. La eliminación inadecuada o abusiva del equipo o el uso impropio del mismo puede causar daños a las personas y al ambiente, debido a las sustancias y al material que contiene. 1.6 - NORMATIVAS DE REFERENCIA La máquina ha sido construída en conformidad con la directiva de máquinas en vigor y con las normativas indicadas en la declaración “CE” de conformidad entregada con la máquina. ES - 6 ES 2.1 - DESEMBALAJE (Fig. 1) Una vez removido el embalaje de acuerdo con las instrucciones que están consignadas en el mismo embalaje, controlar que la máquina y todo el equipamiento de serie estén completos e íntegros. Si se encuentran daños evidentes, contactar al distribuidor de la zona y al transportador dentro de los 3 días siguientes a su recibimiento. 1 - Retirar el sobre (1) con los accesorios de equipamiento. Fig. 1 2.1.a - Equipamiento de la máquina (Fig. 2) Los accesorios de equipamiento son los siguientes: 1) Tubo flexible cargado de agua (colocado en la boca de carga del depósito). 2) Manual de uso y mantenimiento de la máquina. 3) Manual de instrucciones del recarga baterías (si está presente). 4) Cable de alimentación del recarga baterías (si está presente el recarga baterías a bordo). 5) N° 2 cepillos ( montadas en la máquina). ES - 7 1 3 4 5 2 Fig. 2 ES 2.1.b - Instalación de las baterías (Fig. 3/4) - Elevar el sillín (1). - Aflojar los pomos (2) de fijación del cárter (3). 1 3 2 ES - 8 Fig. 3 ES - Desconectar los cables (4) del sensor (5) en presencia del operador. - Retirar el cárter (3) elevándolo por las correspondientes manillas (6) y desconectar la toma (A) del botón de emergencia. - Colocar las baterías como se indica en la figura colocándolas como se explica en el esquema que se visualiza en la parte inferior utilizando los cables y los enchufes entregados con el equipo. - Conectar el enchufe (7) de las baterías con la toma (8). - Montar nuevamente el cárter (3) y conectar los cables del sensor en presencia de un operador realizando el proceso inverso de desmontaje. NOTA: La conexión de las baterías debe ser realizada por personal especializado. 5 6 4 3 7 A Fig. 4 8 ES - 9 ES 2.1.c - Descarga de la máquina de la plataforma de madera (Figg. 5-6) - Colocar una rampa(1) y engancharlo a la plataforma de madera. - Retirar los bloques (2) de madera colocados sobre las tres ruedas. - Controlar que el botón (3) de detención de emergencia no esté pulsado. NOTA: Para desbloquear el botón de emergencia girarlo en el sentido indicado por la flecha estampada sobre la parte superior. - Sentarse sobre el sillín en posición de conducción y arrancar la máquina girando la llave (3) a ON. - Esperar que el grupo de sujeción de los cepillos se eleve. - Desbloquear el freno de estacionamiento desenganchando el tope (4) de la palanca (5). - Pulsar el botón (6) por la parte delantera hacia la parte trasera de la máquina seleccionando la marcha trasera, sobre la pantalla aparece “↓”. - Actuar sobre la manilla (7) del acelerador y descender de la plataforma a través de la rampa. Fig. 5 7 4 5 6 3 Fig. 6 ES - 10 ES 3.1 ENSAMBLAJE COMPONENTES Fig. 7 4 3.1.a - Instalación del limpia pisos (Fig.7) 2 - Introducir el limpia pisos (1) en la placa (2) de sujeción y fijarlo atornillando los dos pomos (3). - Conectar el tubo de aspiración (4) sobre la boca de llenado del limpia pisos. 4.1 - CARGA DE LA BATERÍA 3 PELIGRO: La carga de las baterías sólo debe efectuarse en locales con buena ventilación y conformes con la legislación del lugar donde se utiliza. La información relacionada con la seguridad está descrita en el capítulo 1 de este manual, por lo tanto rogamos remitirse a ella. ADVERTENCIA: Para obtener información y advertencias sobre la batería y el recarga baterías de a bordo (si se encuentra presente) seguir lo que se indica en el manual del recarga baterías anexado al presente. ADVERTENCIA: La máquina sale de fábrica calibrada para el funcionamiento con baterías a gel. Si se tuviera que instalar baterías de ácido es necesario dirigirse al Centro de Asistencia Técnica para realizar una nueva calibración. Está prohibido utilizar la máquina con baterías de gel con una calibración para baterías de ácido. NOTA: Para mayor información sobre las calibraciones remitirse a la información presente en el apartado 11.1.l. NOTA: Para recargar completamente las baterías se requieren 10 horas. Evitar recargas parciales. ES - 11 1 ES 4.1.a - Carga de la batería a través del recarga baterías de a bordo (si se encuentra presente) (Figg. 8-9) - Llevar la máquina hasta un lugar provisto de toma con corriente eléctrica perteneciente a la red. - Alzar el sillín (1) y el recarga baterías (2). - Retirar el enchufe (3) de las baterías de la toma (4) del sistema. - Conectar el enchufe (3) de las baterías a la toma (5) del recarga baterías de a bordo. - Coger del equipamiento el cable (6) y conectarlo a la toma (7) de la máquina, e igualmente conectar el otro extremo a la toma de corriente eléctrica. 1 2 4 3 ADVERTENCIA: Controlar de que la tensión de red sea compatible con la tensión de funcionamiento del recarga baterías (100-130 Vac o 200-230 Vac, 50/60 Hz). 5 - Dejar cargando las baterías hasta que se encienda el color “verde” del led (8), y entonces desconectar el cable (6) de alimentación y recogerlo. - Volver a conectar el enchufe (3) de las baterías a la toma (4) del sistema y rebajar el recarga baterías (2) y el sillín (1). 3 Fig. 8 7 6 8 ES - 12 Fig. 9 ES 4.1.b - Recarga de la batería a través del recarga baterías externo (Fig. 10) - Portarse con la máquina cerca de la estación de recarga de las baterías. - Levantar el sillín (1). - Retirar el enchufe (2) de las baterías de la toma (3) del sistema. - Conectar el enchufe (2) de las baterías a la toma (4) del recarga baterías externo. - Al finalizar la recarga de las baterías volver a conectar el enchufe (2) de las baterías a la toma (3) del sistema. 1 3 2 4 2 ES - 13 Fig. 10 ES 7 1 3 16 11 6 24 15 14 10 13 9 8 12 20 1 3 19 6 2 4 17 23 18 22 9 16 5 12 14 Fig. 11 ES - 14 21 ES 5.1 - CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA (Fig. 11) 13)Ruedas de tracción. 14)Fregadora-secadora. 15)Tubo descarga agua de retorno. 16)Tubo de aspiración agua de la fregadora-secadora. 17)Recarga baterías (opcional). 18) Cárter baterías. 19)Grifo para regulación de agua. 20)Filtro de agua. 21) Grifo de descarga de agua limpia. 22)Sensor de presencia de operador. 23) Muelle a gas. 24) Botón de emergencia. 1) Manubrio de conducción. 2) Panel de mandos. 3) Sillín. 4) Aspirador. 5) Peana apoya pies. 6) Depósito agua de retorno. 7) Tapa depósito agua de retorno. 8) Rueda de dirección. 9) Depósito de agua limpia. 10)Orificio de llenado agua limpia. 11)Tubo de carga de agua. 12)Grupo de cepillos. 5.2 - MANDOS DE LA MÁQUINA (Fig. 12) 1 2 4 6 3 7 8 9 10 12 13 Fig. 12 15 11 14 1) Palanca de freno. 2) Bloqueo palanca freno de estacionamiento. 3) Selector de marchas. 4) Acelerador. 5) ON/OFF bomba solucción. 6) Pantalla retro iluminada. 7) Avisador acústico. 8) Llave de arranque. 11) Botón de activación del ciclo automático “ALL IN ONE”. 12) Botones de regulación de la cantidad de solución. 13) Botones de regulación de la velocidad de trabajo. 14) 9) Botón de arranque del aspirador. 10)Botón cepillos. 5 XXX ES - 15 Botón de cambio de página y configuraciones “ENTER SETUP”. 15) Regulación % de detergente (opcional). ES 6.1 - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1 6.1.a - Mandos del manubrio del lado izquierdo (Fig. 13) 1) Palanca de freno Tirando la palanca (1) se introduce el freno de servicio colocado sobre la rueda delantera. 2) Freno de estacionamiento Para introducir el freno de estacionamiento tirar la palanca (1) hasta fin de carrera e introducir el bloqueo (2) bloqueando la palanca (1) en posición. Para desbloquear el freno tirar la palanca (1) y empujar hacia el exterior el bloqueo (2) soltando la palanca (1). 3) Selector de marcha 2 3b 3a NOTA: La selección de las marchas está habilitada solamente cuando el operador se encuentra sentado sobre el sillín en posición de conducción. El selector está compuesto por dos botones: - Pulsando el botón (3a) se introduce la marcha “HACIA ADELANTE”, sobre la pantalla aparece “↑”. Pulsando el botón (3b) se introduce la “MARCHA ATRÁS”, sobre la pantalla aparece “↓”. - Pulsando a la vez los dos botones se retira la marcha seleccionada y se introduce el punto muerto, sobre la pantalla aparece “N”. 6.1.b - Mandos del manubrio del lado derecho (Fig. 13) 3a 3b � � � � � 4) Acelerador Girando la manilla (4) se activa la tracción de la máquina y aumenta o disminuye la velocidad. 5) ON/OFF bomba de solución Girando la palanca (5) a “ON” habilita el funcionamiento de la bomba; girando la palanca (5) a “OFF” deshabilita el funcionamiento de la bomba. ES - 16 5 4 Fig. 13 ES 6.1.c - Botón de emergencia (Fig. 14) Si se pulsa bloquea el funcionamiento de la máquina cortando la tensión a los circuitos, para desbloquearlo girando el botón (A) en el sentido indicado por la flecha que aparece impresa sobre la parte superior del mismo. A ADVERTENCIA: Utilizar el botón de EMERGENCIA (A) solo en caso de verdadera necesidad, no utilizarlo para apagar la máquina, podría causar problemas serios sobre la misma. Fig. 14 6.1.d - Mandos del panel (Fig. 15) NOTA: Los botones (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), se habilitan solo cuando el operador está sentado sobre el sillín en posición de conducción y la llave (6) se gira sobre “ON”. 6) Llave de encendido Girando a la derecha “ON” se provee de tensión a los circuitos, habilitando el funcionamiento de la máquina.Girando a la izquierda “OFF” se corta la tensión a los circuitos y se puede extraer la llave. 7 6 14 8 9 10 13 11 12 Fig. 15 7) Avisador acústico (Fig. 15) - Pulsando el botón (7) se activa el avisador acústico. (Fig. 16) 8) Botón aspirador - Pulsando el botón se activa el aspirador, si ha introducido la marcha hacia adelante o en punto muerto el limpia suelos se rebaja. Si nuevamente se pulsa el botón del aspirador se detiene, el limpia suelos se eleva y sobre la pantalla se apaga el símbolo. 9) Botón Escobillas (Fig. 17) - Pulsando el botón se rebaja el grupo de escobillas. - Las escobillas inician a girar cuando la máquina se mueve hacia delante o hacia atrás y se detienen cuando la máquina se para. - Si pulsa nuevamente el botón las escobillas se detienen, el grupo se eleva y se apaga el símbolo que aparece sobre la pantalla. ES - 17 24.5 00000:12 Fig. 16 24.5 00000:12 Fig. 17 ES 10)Regulación de la cantidad de solución Pulsar el botón (+) o (-), se visualiza la siguiente pantalla; actuar sobre los botones (+) o (-) para aumentar o disminuir la cantidad de agua vertida que va de 0 a 6 litros/min máximo. XXX 11)Regulación de la cantidad de detergente (opcional) Pulsar el botón, se visualiza la siguiente pantalla; actuar sobre los botones (+) o (-) para aumentar o disminuir la cantidad de detergente vertido que va de 0,5 a 3 % máximo. 12)Regulación de la velocidad de trabajo Pulsar el botón (+) o (-), se visualiza la siguiente pantalla; - Pulsar el botón ; - Descienden las escobillas; - Introducir la marcha hacia adelante, la máquina se mueve e inicia la rotación de las escobillas y la dispensión de la solución. - Después de 1 segundo se rebaja el limpia suelos y una vez que ha descendido, se activa el aspirador. Al final del ciclo de limpieza volver a pulsar el botón para detener el ciclo, se detienen y se elevan las escobillas, se detiene la dispensión de la solución mientras el aspirador funciona aún durante unos 5 segundos para aspirar el líquido restante del suelo. 14)Botón SETUP/ENTER Botón con doble función: - Pulsado en ambiente de trabajo permite la visualización de las pantalla correspondientes de las configuraciones. - Pulsado y mantenido pulsado durante tres segundos se entra en ambiente de configuración de datos permitiendo modificar los datos configurados y de confirmar las nuevas configuraciones. Visualización de pantallas en ambiente de trabajo - Girar la llave colocándola en “ON”, sobre la pantalla aparece la siguiente pantalla: a c Actuar sobre los botones (+) o (-) para aumentar o disminuir la velocidad de trabajo que va de 0 a 6 km/h. 13)Ciclo automático “ALL IN ONE” Pulsando este botón se activa el ciclo automático que activa la secuencia justa de encendido y apagado de las funciones de la máquina; las secuencias son las siguientes: a) N b 24.5 00000:12 Tipo de marcha introducida: ↑ = Marcha hacia adelante ↓ = Marcha hacia atrás N = Punto muerto e d b) Estado de carga de la batería, las partes oscuras de la escala indican la carga restante. ES - 18 ES c) Aspirador en funcionamiento. Indica que el botón (8) ha sido pulsado y que el aspirador está funcionamiento. d) Escobillas en funcionamiento. Indica que el botón (9) ha sido pulsado y que las escobillas han sido habilitadas para el funcionamiento. e) Indica el tiempo de funcionamiento de los motores de tracción. Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visualiza la siguiente pantalla: f 00002:02 g 00000:05 h 00000:00 f) Visualización del tiempo de encendido de la máquina (llave en “ON”. g) Tiempo de encendido del aspirador. h) Tiempo de rotación de las escobillas. Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visualiza la siguiente pantalla “CONTARESA®”: Visualiza los m2 lavados desde la última puesta a cero (escobillas en funcionamiento). Mq/h Indica la media de m2 lavados por hora. Ftq Visualiza los Ft2 (pies cuadrados) lavados desde la última puesta a cero (escobillas en funcionamiento). Ftq/h Indica la media de Ft2 (pies cuadrados) lavados a la hora. Litros Indica cuantos litros de solución se han utilizado. Pulsar el botón SETUP/ENTER y se visualiza la siguiente pantalla: En esta pantalla se visualizan algunos parámetros correspondientes a la absorción de los diversos componentes y a su temperatura. La visualización de la pantalla se habilita de la configuración “1” en el campo “Visualización de datos” en el campo de introducción de datos. NOTA: Pulsando el botón SETUP/ENTER se vuelve a la pantalla inicial. Visualización de pantallas en el campo de introducción de datos. Pulsar el botón SETUP/ENTER durante algunos segundos y se visualizará la siguiente pantalla: Mq o aquella para desPulsar la tecla plazarse a través de las diversas opciones, y una vez seleccionada la opción que se desea pulsar el botón SETUP/ENTER para entrar en la función. Lista de funciones: Salida Seleccionar la función, pulsar el botón SETUP/ENTER para salir del campo de introducción de datos. ES - 19 ES Puesta a cero del contaresa Seleccionar la función, pulsar y mantener pulsado durante algunos segundos el botón SETUP/ENTER los datos que se contienen en la pantalla “contaresa” se ponen a cero y sobre la pantalla aparece durante algunos segundos la frase “CONTARESA AZZERATO”. Reducción Esta función sirve para contar el rendimiento. Entre los diferentes pasajes las pistas de limpieza se superponen y por tanto el rendimiento no es real. Es posible configurar un porcentaje de reducción (el estándar está a 0; se recomienda un 5%). R.off aspirador Esta función permite retardar el apagado del aspirador, después de haber pulsado el correspondiente botón de apagado. Esta función permite al agua contenida en el tubo de ser completamente aspirada. Idioma...........................................xxxxxxxx Seleccionar la función y pulsar la tecla SETUP/ENTER para visualizar los idiomas diso teclas ponibles. Pulsar la tecla para desplazarse por el interior de la lista y confirmar el idioma seleccionado pulsando la tecla “SETUP/ENTER”. 7.1 - SEGURIDAD (Fig. 18) ADVERTENCIA: La máquina está dotada de un sensor (1) De presenzia del operador; tal sensor bloquea todas las funciones de la máquina cuando el operador no se encuentra presente en el puesto de conducción y coloca a la misma en punto muerto. Seleccionar la función y pulsar la tecla para aumentar el tiempo o la tecla para disminuirlo. Una vez configurado el tiempo deseado pulsar la tecla SETUP/ENTER para confirmar el dato. Lista de errores Seleccionar la función y pulsar el botón SETUP/ENTER se visualiza la lista de errores hallados después de la última puesta a cero de la misma. 1 o para desplazarse Pulsar la tecla por el interior de la lista, para salir de la lista y volver a la pantalla anterior pulsar la tecla “SETUP/ENTER”. Visualización de datos.......... X (X = 0 o 1) Seleccionar la función, y pulsar la tecla SETUP/ENTER para modificar la función. Pulo la tecla para habisar la tecla litar o deshabilitar la visualización de datos, confirmar la configuración pulsando la tecla “SETUP/ENTER: 0 = Visualización desactivada. 1 = Visualización permitida. ES - 20 Fig. 18 ES 8.1 - LLENADO DEL DEPÓSITO (Fig. 19) 1a ADVERTENCIA: Llenar el depósito sólo con agua limpia y a una temperatura no superior a los 50°C. - Retirar el tubo (1) entregado con el equipo y conectar el extremo (1a) a un grifo dejando al otro extremo en el depósito. - Abrir el grifo y llenar el depósito (2). - Verter en el depósito del líquido detergente o bien controlar el nivel del detergente en la cuba detergente en caso de instalación de dosificación opcional. 1 2 NOTA: Utilizar sólo detergentes que no sean espumosos y en la cantidad que recomienda su productor para el tipo de suciedad. PELIGRO: - En caso de contacto del detergente con ojos y piel, en caso de ingestión controlar la tarjeta de seguridad y de empleo del fabricante del detergente. Fig. 19 6 2 7 1 - Al final del relleno del depósito volver a introducir el extremo (1a) en la apertura del depósito. 9.1 - FUNCIONAMIENTO (Fig. 20) 9.1.a - Controles antes del uso - Controlar que el tubo (1) de descarga del depósito de recuperación esté correctamente enganchado y tapado. - Controlar que el tubo (2) de aspiración del agua de la fregadora-secadora esté bien conectado en el depósito de retorno. - Controlar que el acoplamiento (3) situado sobre el limpia suelos (4) no esté obstruido y que el tubo se encuentre correctamente conectado. - Controlar que el grifo (5) esté abierto. - Controlar el estado de carga de las baterías, girando la llave (6) en “ON” y la indicación de carga sobre la pantalla (7). ES - 21 5 3 4 Fig. 20 ES 9.1.b - Preparación de la máquina y elección del ciclo (Fig. 21) - Sentarse en el puesto de conducción y retirar el freno de estacionamiento (1). Ciclo de trabajo: - La máquina puede efectuar 4 ciclos de trabajo: NOTA: La correcta limpieza y secado del suelo se realiza procediendo con la máquina hacia adelante, procedendo con la máquina marcha atrás el limpia suelos se eleva y no produce la aspiración del agua presente en el suelo. 1 Ciclo de sólo secado: - Para efectuar solamente el ciclo de secado, pulsar el botón (2), y se enciende el aspirador. Ciclo de sólo cepillado: - Para realizar solamente el ciclo de cepillado pulsar el botón (3), se predispone la rotación de las escobillas; la rotación de las escobillas se activa cuando la máquina inicia a moverse. 6 Ciclo lavado, cepillado: - Pulsar la tecla(3) para habilitar la rotación de las escobillas y girar a “ON” la palanca (4) para preparar la dispensión del agua. La rotación de las escobillas y la dispensión de agua (solo con marcha hacia adelante) se activan cuando la máquina inicia a moverse. 8 2 3 Ciclo de lavado, cepillado, secado: - Girar a “ON” la palanca (4) para preparar la dispensión de agua. Pulsar la tecla (5) “ALL IN ONE” para activar el ciclo automático. 9.1.c - Uso de la máquina (Fig. 21) 5 - Después de haber activado la máquina y seleccionado el tipo de ciclo, introducir la marcha deseada actuando sobre el botón (6). - Iniciar le operaciones de limpieza actuando sobre el acelerador (7). 7 � � � NOTA: Soltando el acelerador la rotación de los cepillos y la dispensión de agua se detienen. � � 4 ES - 22 Fig. 21 ES - Regular la cantidad de solución de lavado a través de sus correspondientes teclas. - Controlar el estado de carga de las baterías a través de la pantalla (8). NOTA: Después de algunos segundos de que la llave está en posición “ON” y no se activa ninguna función la máquina posee una función de ahorro energético y se coloca en STANDBY, sobre la pantalla se visualiza la siguiente pantalla: Pulsar una tecla cualquiera para salir de la función de STAND-BY. PELIGRO: Cuando el operador desciende de la máquina, la misma se coloca en punto muerto y es OBLIGATORIO introducir el freno de estacionamiento, tal y como se indica en el apartado “Mandos del manubrio del lado izquierdo”. 9.1.d - Alarmas durante el funcionamiento Durante el funcionamiento de la máquina se pueden introducir y se visualizan sobre la pantalla las siguientes alarmas: Depósito de solución vacío: - Indica que la mezcla de agua y detergente contenida en el depósito se ha acabado, se detienen y elevan las escobillas, la aspiración aún funciona durante algunos segundos se apaga el aspirador y se eleva el limpia suelos. - Para eliminar la alarma rellenar el depósito y pulsar el botón “SETUP/ENTER”. Depósito de recuperación casi lleno: - Indica que el nivel del líquido presente en el depósito de recuperación ha alcanzado la sonda de alarmas; es posible continuar a trabajar, pero se recomienda llevarse en la estación de descarga de agua y descargar el depósito de recuperación tal y como se indica en el correspondiente apartado. Depósito de recuperación lleno: - Indica de que el nivel del líquido presente en el depósito de recuperación ha alcanzado el nivel máximo , sonda de seguridad; automáticamente se apaga el aspirador y se eleva el limpia suelos. - Llevarse a la estación de descarga el agua y descargar el depósito de recuperación como se indica en el apartado correspondiente. Batería casi descargada - Indica de que la carga de las baterías se está agotando y por tanto es necesario concluir el trabajo y dirigirse a la zona de carga. Las funciones de trabajo permanecen activadas. Batería descargada - Indica de que la carga de las baterías está agotada; todas las funciones de trabajo están desactivadas y permanece solamente el funcionamiento la tracción. - Dirigirse rápidamente a la zona de carga. NOTA: Si la máquina continua a moverse con la alarma introducida antes de la descarga completa de las baterías se introduce otra alarma de protección que bloquea completamente el funcionamiento de la máquina. ES - 23 ES 9.1.e - Fin de uso y apagado (Fig. 22) - Al final de las operaciones de limpieza detener en secuencia, la rotación de las escobillas y el aspirador actuando sobre los correspondientes mandos en función al tipo de ciclo utilizado, o bien si se está realizando el ciclo automático pulsar la tecla “ALL IN ONE”. - Girar la llave (1) a “OFF”. - Introducir el freno de estacionamiento como se indica en el apartado “mandos del manubrio de lado izquierdo”. - Vaciar y lavar el depósito de recuperación y el depósito de la solución como se indica en los apartados correspondientes. 1 Fig. 22 10.1 - VACIADO DEL AGUA DE RETORNO 1 (Fig. 23) Al terminar el ciclo de lavado o cuando el depósito (1) de agua de retorno está lleno, es necesario vaciarlo de la siguiente manera: NOTA: Para eliminar el agua de retorno se deben seguir los procedimientos establecidos por la legislación del lugar donde opere la máquina. 2 - Mover la máquina cerca a un sifón de desagüe. - Retirar el tubo (2) del depósito (1). - Quitar el tapón (3) del tubo (2) y vaciar completamente el agua del depósito. 3 ES - 24 2 Fig. 23 ES 11.1 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA: Toda la información y las advertencias relacionadas con el mantenimiento y la limpieza se encuentran en el apartado “Advertencias generales durante el mantenimiento” del capítulo 1 de este manual, por lo que rogamos atenerse a lo allí indicado. 1 OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUARSE DIARIAMENTE 3 11.1.a - Vaciado y limpieza del depósito de agua limpia (Fig. 24) 1 ADVERTENCIA: Al final de las operaciones de lavado es obligatorio descargar y enjuagar el depósito de agua limpia para evitar que se creen depósitos o incrustaciones. Después de vaciar el depósito del agua de retorno, descargar el depósito de agua limpia, procediendo de la siguiente manera: - Posicionarse con la máquina sobre un sifón de desagüe. - Retirar el tubo (1) de carga de agua del depósito. - Introducir la parte superior del tubo (1) en el acoplamiento (2) de descarga situado debajo de la cuba (3). - Abrir el grifo (4) y dejar descargar completamente el agua contenida en el depósito. - Lavar el interior del depósito dejando el grifo de descarga abierto e introduciendo agua limpia de la apertura superior. - Al finalizar la limpieza cerra el grifo (4) y colocar nuevamente tubo (2) en su lugar. ES - 25 2 1 4 Fig. 24 ES 11.1.b -Limpieza del depósito de agua de retorno (Fig. 25) 1 ADVERTENCIA: Al terminar las operaciones de lavado, es obligatorio limpiar el depósito de agua de retorno para evitar residuos o incrustaciones, y para que no proliferen bacterias, olores y añublos. - Vaciar el agua de retorno como se indica en el correspondiente apartado, posicionándose con la máquina sobre un sifón de desagüe. - Retirar la cubierta (1). - Dejando el tubo (2) bajado y el tapón removido, llenar con agua desde la apertura superior (3) limpiando el interior del depósito hasta que desde el tubo de vaciado salga agua limpia. - Limpiar con un paño húmedo las sondas de nivel (4) prestando atención a no deformarlas. - Volver a colocar todo actuando en sentido inverso. - Desatornillar el tornillo allen (5) y cortar la cubierta del filtro (6). - Retirar y limpiar el filtro (7) de aspiración retirando aquellos trozos de papel, madera etc... que lo obstruyan. 2 5 6 4 7 3 Fig. 25 ES - 26 ES 11.1.c -Limpieza del limpiador (Fig. 26) 5 1 Para efectuar una correcta limpieza de la escobilla (1) es necesario quitarla procediendo como sigue: - Conectar el tubo (1) desde la escobilla (2). - Aflojar los mangos (3) y quitar la escobilla (2). - Lavar la escobilla, especialmente los cauchos (4) y el interior de la unión de aspiración (5). 3 2 4 NOTA: Si durante el lavado se observa que los cauchos (4) están dañados o desgastados, es necesario sustituirlos o invertirlos. - Volver a poner todo, procediendo en sentido contrario. 5 Fig. 26 OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUAR SESEMANALMENTE 1 11.1.d -Limpieza del filtro de agua limpia (Fig. 27) - Cerrar el grifo (1). - Aflojar la tapa transparente (2) del filtro y quitar el filtro (3). - Limpiar el filtro (3) con agua corriente y si observa que está obstruido sustituirlo. - Mostar nuevamente todo actuando en sentido inverso y abrir el grifo (1). 2 3 ES - 27 Fig. 27 ES OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE CADA 3 MESES 11.1.e - Control del estado de desgaste de la cadena de dirección (Fig. 28) - Controlar el estado de desgaste y de corrosión de la cadena (1) situada debajo de la máquina próxima a la rueda delantera. Si la cadena se presenta con restos de corrosión es necesario sustituirla poniéndose en contacto con el servicio técnico de asistencia técnica. 1 Fig. 28 OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUARSE SEGÚN LAS NECESIDADES 11.1.f - Sustitución de las escobillas (Fig. 29) Es necesaria la sustitución de las escobillas cuando las mismas se presentan desgastadas con una longitud inferior a 2 cm o bien son sustituidas dependiendo del tipo de suelo que se desea lavar; para la sustitución, actuar del modo siguiente: 2 3 � � � � � - Pasar una mano debajo del grupo porta escobillas (1), para desenganchar la escobilla girarla con un golpe seco en sentido contrario a la rotación. - Colocar debajo del grupo porta escobillas (1) las nuevas escobillas. - Sentarse en el puesto de conducción, girar la llave (2) en posición “ON”. - Introducir una marcha. para habilitar la ro- Pulsar la tecla tación de las escobillas; el grupo de las escobillas se rebaja. - Girar ligeramente la manilla (3) del acelerador las bridas porta escobillas inician a girar enganchando las escobillas, por lo tanto soltar la manilla (3). - Volver a pulsar la tecla ve (2) en posición “OFF”. y girar la llaES - 28 1 1 1 2 2 Fig. 29 ES 11.1.g -Sustitución de los cauchos de la escobilla (Fig. 30) 3 Cuando el secado sobre el suelo es ineficiente o quedan algunos residuos de agua es necesario controlar el estado de desgaste de los cauchos de la escobilla (1): - Quitar el grupo escobilla (1) comose indica en el apartado “Limpieza de la escobilla”. - Desatornillar las tuercas y aletas (2) y quitar los cauchos (3). 2 1 NOTA: Cuando los gauchos (3) están desgastados en un lado, pueden ser invertidos por una sola vez. - Sustituir o invertir los cauchos (3) sin confundirlos. - Volver a poner todo, procediendo en sentido contrario. 2 Fig. 30 1 NOTA: Es posible tener dos tipos de neumáticos: Neumáticos de goma para todo tipo de pavimento y neumáticos de poliuretano para pavimentos sucios de aceite de los talleres mecánicos. 11.1.h -Regulación incidencia limpiador (Fig. 31) del - Activar la máquina y pulsar la tecla , el grupo limpiador se rebaja. - Introducir la marcha hacia adelante y desplazarse un par de metros, introducir el freno de estacionamiento y descender de la máquina. - Actuar sobre la barra enroscada (1) para regular la incidencia que las barras de extensión (2) tienen con el suelo, girando en sentido de las agujas del reloj si posee una mayor incidencia, y viceversa si posee una menor incidencia. ES - 29 OK 2 2 Fig. 31 ES NOTA: La incidencia correcta es cuando durante el funcionamiento no hay pérdidas de líquido sobre el pavimento y la barra de extensión posee una incidencia constante en toda su longitud. 11.1.i -Control del estado de desgaste de las tres ruedas (Fig. 32) - Controlar periódicamente el estado de desgaste de las tres ruedas (1); si presentan desgaste o están arruinadas es necesario sostituirlas dirigiéndose al servicio técnico de asistencia. PELIGRO: Proceder con las ruedas desgastadas o arruinadas comporta un peligro por parte del usuario ya que la máquina podría tener una resistencia reducida de las curvas en carretera. 1 1 Fig. 32 ES - 30 ES 11.1.l - Configuración del baterías (Fig. 33) recarga A ADVERTENCIA: La máquina sale de fábrica con una configuración estándar para el funcionamiento con batería de gel tipo “Sonnenschein”. - Elevar el sillín (A). Configuración estándar con baterías de gel tipo Sonnenschein - Elevar la muestra (B) y controlar che los switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados como se muestra en la figura (C). Es posible modificar la configuración actuando del modo siguiente: Configuración para baterías de gel de tipo diferente de Sonnenschein - Retirar la muestra (B) y controlar que los switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados como en la figura (D). B Configuración para baterías de ácido - Retirar la muestra (B) y controlar que los switches (1 - 2 - 3 - 4) se encuentren colocados como en la figura (E). ADVERTENCIA: Actuar solamente sobre los switches (1 2 - 3 - 4); no modificar la posición de los switches (5 - 6 - 7 - 8). �� � � � � � � � � C E D Fig. 33 ES - 31 ES PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS Girando la llave la máquina Batería descargada. no se enciende. Fusible general quemado. La escobilla no gira Controlar el estado de carga de la batería. Sustituir el fusible colocado sobre el cable de la batería. Velocidad de trabajo confi- Aumentar la velocidad de gurada a “0” km/h. trabajo. Marcha en punto muerto. El aspirador no funciona. SOLUCIONES Introducir la marcha hacia adelante o la marcha atrás. Depósito de recuperación Vaciar el depósito. lleno. Sondas de nivel sucias. Limpiar con un paño húmedo las sondas de nivel están situadas en el depósito de recuperación. La máquina no seca o no Aspirador apagado. Encender el aspirador. seca bien dejando restos de agua en el suelo. Tubo de aspiración obstrui- Controlar o limpiar el tubo do. de aspiraciónque conecta la escobilla con eldepósito de retorno. Depósito de retorno lleno. Vaciar el depósito deretorno. Cauchos de la escobilla Invertir o sustituir loscaudesgastados. chos de la escobilla. ES - 32 ES PROBLEMAS No sale agua. CAUSAS Depósito vacio. SOLUCIONES Rellenar el depósito. Selector de habilitación de Introducir el selector. la electro bomba no introducido. Grifo cerrado. Abrir el grifo situado en la parte inferior de la máquina. Filtro atascado. Limpiar el filtro. Cantidad de agua configu- Aumentar la cantidad de rada 0 litros/minuto. agua. Electroválvula bomba que LLamar al Servicio Técnico de asistencia. no funciona. La máquina no se mueve Velocidad de trabajo confi- Aumentar la velocidad de trabajo. en condiciones de trabajo. gurada a “0” km/h. Operador no sentado co- Sentarse correctamente rrectamente en el puesto sobre el sillín. de conducción. Marcha no introducida. Introducir la marcha a través de su correspondiente mando. Sensor de presencia del Controlar que los cables operador desconectado. que conectan el sensor estén correctamente conectados. Sensor de presencia del Llamar al servicio técnico operador dañado. de asistencia para realizar su sustitución. Limpieza del suelo inefi- Cepillos o detergentes in- Usar cepillos o detergenteciente. adecuados. saptos para el tipo de suelo o para el tipo de sucio a limpiar. Cepillo desgastado. ES - 33 Sustituir el cepilloI. ES ESQUEMA ELÉCTRICOS AS ............................ Actuador de escobillas AT . ............................Actuador del limpiador BAT ..............................................Batería 24 CL . ...............................................Zumbador CN1 ......................Enchufe de la toma 120A CN2 .....................................Conector tarjeta CH ........................................................Llave E ...........................................Sensor de nivel EV . ................................. Electroválvula H20 F1 ............................................ Fusible 100A MA .................................Motor de aspiración MS ............................Motor de las escobillas MT1 ................... Motor de tracción izquierdo MT2 .....................Motor de tracción derecho PD ...................................Bomba detergente PA .......................................Bomba de agua PE . ............................. Botón de emergencia PC...........................................Botón clacson ES - 34 ES ACC . ...........................................Acelerador FW ............................Marcha hacia adelante SO .......... Sensor de presencia del operador RW .......................................... Marcha atrás PA1 ...........Interruptor de la bomba de agua FL ............................................... Fluxómetro CR ..................................Sensor de la rueda ST ..................................Sensor de dirección CN3 ........................Conector de las señales CN4 ..........................Conector del manubrio CN5 ............................. Conector del teclado R .................................. Resistencia 10Komh T .......................................................Teclado ES - 35 PT Prezado Cliente, Obrigado por escolher nossos produtos para a limpeza dos seus locais. A máquina para lavar e secar pisos que você adquiriu é projetada com o objetivo de satisfazer as necessidades do usuário em termos de facilidade de utilização e de proporcionar longa vida útil ao equipamento. Estamos conscientes que, para manter um alto nível de qualidade do produto ao longo do tempo, são necessárias atualizações e melhorias contínuas, destinadas a satisfazer às necessidades e expectativas das pessoas que utilizam quotidianamente a máquina. Por isso esperamos que voçe seja, além de um cliente satisfeito, um parceiro que não hesita em apresentar opiniões e idéias decorrentes da sua experiência diária. PT - 1 PT Índice Dados técnicos.................................................................................................................PT-3 1.1 INTRODUÇÃO.............................................................................................................PT-4 1.1.a - Finalidade do Manual......................................................................................PT-4 1.1.b - Consultar o manual.........................................................................................PT-4 1.1.c - Legenda dos símbolos contidos neste manual...............................................PT-4 1.1.d - Terminologia convencional.............................................................................PT-4 1.2 ADVERTÊNCIAS GERAIS..........................................................................................PT-4 1.2.a - Qualificação e certificação de pessoal............................................................PT-4 1.2.b - Postura do usuário durante a utilização da máquina......................................PT-5 1.2.c - Acessórios e vestuário de proteção................................................................PT-5 1.2.d - Advertências gerais (ANTES DE USAR)........................................................PT-5 1.2.e - Advertências gerais de uso.............................................................................PT-5 1.2.f - Informações gerais sobre as baterias.............................................................PT-5 1.2.g - Informações gerais sobre a manutenção........................................................PT-5 1.2.h - Informações gerais em caso de incêndio.......................................................PT-6 1.2.i - Armazenamento por longos períodos.............................................................PT-6 1.3 USO PREVISTO DA MÁQUINA..................................................................................PT-6 1.4 USO NÃO PREVISTO.................................................................................................PT-6 1.4.a - Atmosferas (Áreas) com risco de explosão e inflamabilidade........................PT-6 1.5 DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA.....................................................................................PT-6 1.6 NORMAS DE REFERIMENTO....................................................................................PT-6 2.1 DESEMBALAGEM.......................................................................................................PT-7 2.1.a - Acessórios em dotação..................................................................................PT-7 2.1.b - Instalação baterias.........................................................................................PT-8 2.1.c - Descarregar a máquina do estrato em madeira...........................................PT-10 3.1 MONTAGEM COMPONENTES.................................................................................PT-11 3.1.a - Instalação limpador de pavimento...............................................................PT-11 4.1 CARREGAMENTO DAS BATERIAS........................................................................PT-11 4.1.a - Carga da batera através do carregador de baterias de bordo (se presente) ...PT-12 4.1.b - Carga da bateria através carregador de bateria externo ............................PT-13 5.1 CONHECIMENTO DA MÁQUINA..............................................................................PT-15 5.2 COMANDOS DA MÁQUINA......................................................................................PT-15 6.1 DESCRIÇÕES COMANDOS.....................................................................................PT-16 6.1.a - Comandos guiador lado esquerdo...............................................................PT-16 6.1.b - Comandos guiador lado direito....................................................................PT-16 6.1.c - Botão de emergência...................................................................................PT-17 6.1.d - Painel de comandos....................................................................................PT-17 7.1 PROTECÇÕES..........................................................................................................PT-20 8.1 ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO.......................................................................PT-21 9.1 FUNCIONAMENTO ..................................................................................................PT-21 9.1.a - Verificações que devem ser feitas antes da utilização................................PT-21 9.1.b - Preparação da máquina e escolha do ciclo de limpeza...............................PT-22 9.1.c - Utilização da máquina..................................................................................PT-22 9.1.d - Alarmes durante o funcionamento...............................................................PT-23 9.1.e - Finalização e encerramento.........................................................................PT-24 10.1 DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS ........................................................................PT-24 11.1 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ..................................................................................PT-25 11.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa.............................PT-25 11.1.b - Limpeza do reservatório de águas sujas....................................................PT-26 11.1.c - Limpar raspador .........................................................................................PT-27 11.1.d - Limpeza do filtro do reservatório de água limpa .......................................PT-27 11.1.e - Controlar o estado de desgaste da engrenagem de direcção....................PT-28 11.1.f - Substituição escovas..................................................................................PT-28 11.1.g - Substituição das partes em borracha do mecanismo limpador..................PT-29 11.1.h - Regulação da incidência do raspador.........................................................PT-29 11.1.i - Controle estado de desgaste das três rodas...............................................PT-30 11.1.l - Configuração carregador de baterias..........................................................PT-31 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES.........................................................................PT-32 DIAGRAMA (ESQUEMA) ELÉTRICOS...........................................................................PT-34 PT - 2 PT Dados Técnicos Sistema de condução..........................................................................Operador a bordo Características Acionamento ...............................................................................................À Baterias Tipo de baterias.................................................................................N° 4 - 6V - 180Ah - (C5) Alimentação.................................................................................................Bateria 24V Potência instalada..........................................................................................1800 W Tipo de avanço.................................................................................Tracção avanços / recuos Faixa de trabalho............................................................................................700 mm Faixa de aspiração.........................................................................................900 mm Capacidade teórica de trabalho................................................................... 4200 m2/h Conteúdo do reservatório de água limpa.......................................................80 litros Conteúdo do reservatório de recuperação.....................................................90 litros Vibração sistema mão-braço..........................................................................1,3 m/s2 Vibração corpo inteiro....................................................................................0,55 m/s2 Pressão sonora............................................................................................. 68 db(A) Escovas Diâmetro/Acessório(s) de série...............................................................360 mm / 14” x 2 Potência do motor/ Acessório(s) de série.................................................... 250 W x 2 Velocidade................................................................................................. 165 giri / min. Pressão específica.......................................................................................42 gr / cm2 Tração Declive máximo superável com plena carga.................................................... 12 % Potência motor / número.............................................................................. 350 W x 2 Velocidade máxima rapidez no trabalho.........................................................6 km/h Velocidade máxima rapidez no transferimento...............................................8 km/h Aspiração Potência do motor...........................................................................................550 W Vácuo (Coluna de água)........................................... .......................... 165 / 1700 mbar / mmH2O Fluxo de ar....................................................................................................32 l / sec Nível de ruído................................................................................................66 dB (A) Reservatório Tipo....................................................................................................... Reservatório duplo Reciclagem de águas................................................................................. Não prevista Capacidade....................................................................................................... 80 l Capacidade de recolhimento............................................................................. 90 l Dimensões........................................................................................ 1570 x 760x 1080 mm Peso Peso da máquina............................................................................................204 kg Peso com baterias...........................................................................................328 kg Peso em ordem de marcha.............................................................................483 kg PT - 3 PT 1.1 - INTRODUÇÃO Este manual é parte integrante e complemetar da própria máquina; por isso deve ser preservado com cuidado em um lugar seguro e acessível a todos os usuários (operadores e pessoal de manutenção técnica) durante toda a vida útil da máquina, ou seja, até a sua demolição. 1.1.a - Finalidade do Manual O objetivo deste manual consiste em fornecer as instruções necessárias para a ligação, utilização e manutenção da máquina. Recomendamos uma leitura atenta das instruções e uma estrita observância das normas de segurança descritas no manual. A inobservância destas normas pode causar eventuais danos à máquina e à saúde do operador que, em nenhum caso, podem ser imputados ao fabricante. As indicações de segurança descritas no manual complementam mas NÃO SUBSTITUEM as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada. 1.1.b - Consultar o manual O manual é dividido em capítulos, segundo uma ordem lógica de conhecimento e utilização da máquina. Para facilitar a pesquisa, consulte sempre o ÍNDICE. 1.1.c - Legenda dos símbolos contidos neste manual Para destacar as informações e os procedimentos relacionados à segurança, manutenção, etc., foram adotados as seguintes símbolos: PERIGO: Aviso de um perigo grave, e até mesmo mortal, para a segurança do operador e/ ou de terceiros. AVISO: Informações de extrema importância para evitar sérios danos à máquina e ao meioambiente em que a máquina opera. NOTA: Informações adicionais para o correto funcionamento da máquina ou de caráter geral. 1.1.d - Terminologia convencional As indicações anteriores, posteriores, avanços recuos superiores, inferior esquerdo e direito são referidos com o operador sentado na posição de guiar com as mãos sobre o guiador. Por questões de simplicidade o nome comercial do modelo foi substituído pelo nome “Máquina”. 1.2 - ADVERTÊNCIAS GERAIS É necessário que os funcionários (gerentes e operadores) sejam instruídos sobre os metódos operacionais e as normas de segurança descritas neste manual antes da ligação, utilização ou execução de quaisquer operações de manutenção. Respeite todos os preceitos contidos no manual e em eventuais anexos. PERIGO: O uso da máquina é proibido às pessoas não aptas ao seu manuseio, às crianças e portadores de deficiências físicas. 1.2.a - Qualificação e certificação de pessoal Usuário O usuário é uma pessoa, genérica, capaz de realizar simples operações de condução da máquina e as operações de limpeza no final do turno de trabalho. PT - 4 PT Técnico responsável pela manutenção elétrica e mecânica Técnico qualificado para executar quaisquer operações de reparação e substituição de partes na máquina que necessitam ser feitas através da remoção dos cárteres de proteção. 1.2.b - Postura do usuário durante a utilização da máquina O operador, durante o uso da máquina está na posição sentada com as mãos sobre o guiador. 1.2.c - Acessórios e vestuário de proteção - Use acessórios e vestuário de proteção adequados, atendendo as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada. 1.2.d - Advertências gerais (ANTES DE USAR) - Verifique, antes da utilização da máquina, que as proteções de segurança (cárteres) estejam devidamente fixadas em seus alojamentos. 1.2.e - Advertências gerais de uso - Se a máquina emitir ruídos estranhos desligue-a imediatamente e identifique a causa. - NÃO abandone a máquina em superfícies com a inclina superior a 12%. - A pendente máxima superável para esvaziar é de 12%. - É absolutamente proibido virar em rampa; perigo de capotar. - Evite impactos contra prateleiras ou armários durante o uso. - Evitar de usar a máquina em ambientes com risco de queda de objectos. - É proibida a utilização da máquina em áreas ao ar livre e em estradas públicas. - Use a máquina possivelmente em áreas livres de pessoas; caso for utilizar a máquina na presença de pessoas estranhas, alerte-as para que se afastem antes de iniciar quaisquer operações. - Não use a máquina em áreas com presença de substâncias corrosivas ou salobras. - Não utilize a máquina em atmosferas explosivas (“ATEX”). 1.2.f - Informações gerais sobre as baterias - O ácido da bateria é corrosivo: no caso de de contacto com a pele enxaguar abundantemente com água. - Use equipamentos de proteção individual adequados para evitar o contato direto da bateria com a pele (consulte as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada). - Não inale o vapor: é perigoso. - Ao carregar a bateria poderão ser formados misturas explosivas de gás, portanto, os lugares de carregamento de baterias devem ser bem ventilados e de acordo com as normas específicas neste assunto. - É proibido fumar e/ou usar chamas livres em um raio de 2 metros de distância das baterias durante o processo de carregamento, na área onde o carregamento é feito e durante o resfriamento das baterias (após o carregamento). - Notifique sobre quaisquer perdas de fluido da(s) bateria(s): os líquidos são perigosos e altamente poluentes. 1.2.g - Informações gerais sobre a manutenção - Desligue as baterias (o cabo de alimentação elétrica) antes de executar operações de manutenção ou reparação. - Não coloque objetos metálicos e ferramentas em cima das baterias; perigo de curto-circuitos. - Não utilize detergentes agressivos, ácidos, lixívias, etc.., durante as operações de limpeza e lavagem e dedique uma atenção especial às partes eléctricas. - Não lave a máquina com jatos d’água diretos ou de alta pressão. - Caso seja necessário erga a máquina para executar quaisquer operações de manutenção, é necessário apoiá-la em suportes bem fixados para trabalhar com segurança. - Contate assistência técnica autorizada para as reparações e exija sempre peças originais. PT - 5 PT 1.2.h - Informações gerais em caso de incêndio - Em caso de incêndio utilize apenas extintores em pó químico certificados e homologados, NÃO use água para extinguir o fogo. 1.2.i - Armazenamento por longos períodos - Mantenha todo o equipamento em local coberto e protegido contra as intempéries e a ação dos agentes atmosféricos, em um lugar onde as temperaturas variam entre 5 °C e 40 °C. - Retire a chave. - Esvazie completamente o reservatório de água. - Execute o carregamento das baterias e desconecte as ligações quando o processo estiver completado. - Reccaregue as baterias uma vez por mês. 1.3 - USO PREVISTO DA MÁQUINA A máquina foi projetada e construída exclusivamente para lavar e secar pisos de interiores. PERIGO: O fabricante declina quaisquer responsabilidades por danos pessoais e/ou materiais decorrentes de uma utilização nãoprevista; ademais isso invalida quaisquer termos de garantia. 1.4 - USO NÃO PREVISTO AVISO: A máquina não foi projetada para funcionar em áreas externas. PERIGO: - Não lavar os pavimentos com água superior a 50°C; - Não utilizar gasóleo/gasolina ou detergentes corrosivos para lavar os pavimentos; - Não lavar e aspirar líquidos corrosivos, inflamáveis, explosivos mesmo que sejam diluídos; - Não use a máquina com o reservatório de recuperação aberto; - Não circular com pés / pernas para fora do apoio da máquina; - Não efectuar desvios repentinos especialmente em descidas. ADVERTÊNCIA: A máquina é adequada para o transporte de uma pessoa SÓ. 1.4.a - Atmosferas (Áreas) com risco de explosão e inflamabilidade É absolutamente proibida a utilização da máquina em áreas com risco de explosão, onde há gases, vapores, líquidos e pós inflamáveis e explosivos. 1.5 - DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA Para a protecção do ambiente, proceder à demolição da máquina de acordo com a norma em vigôr no local. Quando a máquina não é mais utilizável ou reparável, proceder à separação manual dos componentes a fim de permitir uma coleta diferenciada. PERIGO: As baterias são consideradas resíduos especiais por isso devem ser eliminados em centros de recolha apropriados como indicado na norma em vigôr no país de utilização. Uma eliminação inadequada e/ou não-permitida, ou uma utilização indevida dos equipamentos, tendo em consideração os materiais e as substâncias que os compõem, podem causar danos às pessoas e ao meio-ambiente. 1.6 - NORMAS DE REFERIMENTO A máquina foi construída em conformidade com as directivas das máquinas em vigôr e em conformidade com as normas indicadas na declaração “CE” de conformidade fornecida com a máquina. PT - 6 PT 2.1 - DESEMBALAGEM (Fig. 1) Remova a embalagem como indicado nas instruções fornecidas, e verifique a integridade da máquina e todos os componentes incluídos. Se notar algum dano aparente entre em contato com o distribuidor autorizado e o transportador no prazo de três dias (úteis) a partir da recepção da ordem. - Retire a bolsa (1) que contêm os equipamentos e acessórios em dotação. 1 Fig. 1 2.1.a - Acessórios em dotação (Fig. 2) 1 Os acessórios incluídos são: 1) Tubo flexível de carga de água (posicionado na boca de carga do reservatório). 2) Manual de uso e manutenção da máquina. 3) Manual de instruções carregador de baterias (se presente). 4) Cabo de alimentação carregador de baterias (se presente carregador de baterias a bordo). 5) N° 2 escovas (montadas na máquina). PT - 7 3 4 5 2 Fig. 2 PT 2.1.b - Instalação baterias (Fig. 3/4) - Levantar a sela (1). - Desaparafusar as maçanetas (2) de fixação do carter (3). 1 3 2 PT - 8 Fig. 3 PT - Desligar os fios (4) do sensor (5) presença operador. - Remover o carter (3) erguendo-o das apropriadas manilhas (6) e desligar a tomada (A) do botão de emergência. - Posicionar as baterias como indicad na figura, ligando-a como descrito no esquema subjacente utilizando os cabos e a ficha fornecida. - Ligar a ficha (7) das baterias com a tomada (8). - Montar novamente o carter (3) e ligar os fios do sensor de presença operador, agindo no sentido inverso ao da desmontagem. NOTA: A conexão das baterias tem que ser executado por pessoal especializado. 5 6 4 3 7 A Fig. 4 8 PT - 9 PT 2.1.c - Descarregar a máquina do estrato em madeira (Figg. 5-6) - Posicionar um deslizador (1) e engatá-lo ao estrato em madeira. - Remover os blocqueios (2) de madeira posicionados nas três rodas. - Controlar que o botão (3) dee paragem de emergência não está pressionado. NOTA: Para desbloquear o botão de emergência, deve girar no sentido indicado pela seta mostrada na parte superior. - Sentar na sela em posição de condução e ligar com a máquina, girando a chave para (3) ON. - Esperar que o grupo de suporte das escovas esteja erguido. - Desbloquear o freio de estacionar e desengatar o travão (4) da alavanca (5). - Premir o botão (6) da parte anterior para a parte posterior da máquina seleccionando a marcha-atrás, no “display aparece “↓”. - Pegar no manípulo (7) do acelerador e abaixar, da plataforma através do deslizador. Fig. 5 7 4 5 6 3 Fig. 6 PT - 10 PT 3.1 - MONTAGEM COMPONENTES Fig. 7 4 2 3.1.a - Instalação limpador de pavimento (Fig.7) - Inserir o limpador de pavimento (1) na placa (2) de suporte e fixar aparafusando as duas maçanetas (3). - Ligar o tubo de aspiração (4) na boca do limpador de pavimento. 4.1 - CARREGAMENTO DAS BATERIAS PERIGO: Execute o carregamento das baterias em áreas com boa ventilação e em conformidade com as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada. Em relação à segurança, siga todas as instruções descritas no capítulo 1 deste manual. AVISO: Para as informações e as instruções relativas à bateria e ao carregador de bateria de bordo (se presente) deve-se ter em conta, o quanto é indicado no manual de carregador de bateria, anexado ao presente. ADVERTÊNCIAS: A máquina sai da fábrica calibrada para as funções com baterias a gel. Caso pretenda instalar baterias ácidas é necessário dirigir-se ao Centro de Assistência e efectuar uma nova calibragem. É proibido utilizar a máquina com baterias a gel com calibragem para baterias ácidas. NOTA: Para outras informações sobre calibragem fazer referência às infomações presentes no parágrafo 11.1.l. NOTA: São necessárias 10 (dez) horas para recarregar completamente as baterias Evite (ao máximo) fazer recargas parciais. PT - 11 3 1 PT 4.1.a - Carga da batera através do carregador de baterias de bordo (se presente) (Figg. 8-9) - Aproxime a máquina a uma tomada da rede elétrica. - Levantar a sela (1) e o carregador de bateiras (2). - Desligar a ficha (3) da bateria da tomada (4) da instalação. - Ligar a ficha (3) das baterias a tomada (5) do carregador de baterias de bordo. - Extraia o cabo de sua cavidade (6) e conecte-o à ligação (7) da máquina e, em seguida, ligue a outra extremidade à tomada. 1 2 4 AVISO: Controlar que a tensão da rede seja compatível com a tensão de funcionamento do carregador de bateria (100-130 Vac ou 200-230 Vac, 50/60 Hz). - Deixe as baterias carregando até a carga total (acende-se o LED verde) (8) e, em seguida, retire o cabo de alimentação (6) e armazene-o. - Voltar a ligar a ficha (3) das baterias à tomada (4) da instalação e rebaixar o carregador de baterias (2) e a sela (1). 3 5 3 Fig. 8 7 6 8 PT - 12 Fig. 9 PT 4.1.b - Carga da bateria através carregador de bateria externo (Fig. 10) - Posicionar a máquina perto das fichas da estação de carga das baterias. - Levantar a sela (1). - Desligar a ficha (2) das baterias da tomada (3) da instalação. - Ligar a ficha (2) das baterias a tomada (4) do carregador de baterias externo. - Ao terminar a recarga das baterias voltar a ligar a ficha (2) das baterias à tomada (3) da instalação. 1 3 2 4 2 PT - 13 Fig. 10 PT 7 1 3 16 11 6 24 15 14 10 13 9 8 12 20 1 3 19 6 2 4 17 23 18 22 9 16 5 12 14 Fig. 11 PT - 14 21 PT 5.1 - CONHECIMENTO DA MÁQUINA (Fig. 11) 13)Rodas de tracção. 14)Mecanismo limpador. 15)Tubo de descarga das águas sujas. 16)Mangueira de sucção da água de limpeza. 17)Carregador de baterias (opcional). 18) Carter baterias. 19)Válvula para ajustamento de pressão da água. 20)Filtro. 21) Válvula de descarga de água limpa. 22)Sensor presença do operador. 23) Mola a gás. 24) Botão de emergência. 1) Guiador de condução. 2) Painél de controle. 3) Sela. 4) Aspirador. 5) Plataforma suportes dos pés. 6) Reservatório de águas sujas. 7) Tampa do reservatório de águas sujas. 8) Eixo direccional. 9) Reservatório de água limpa. 10)Abertura para enchimento com água limpa. 11)Tubo de carga água. 12)Grupo de escovas. 5.2 - COMANDOS DA MÁQUINA (Fig. 12) 1 2 4 6 3 7 8 9 10 12 13 Fig. 12 15 11 14 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 5 Freio da alavanca. Bloco alavanca freio de estacionamento. Selector de marcha. Acelerador. ON/OFF bomba solução. Display retroiluminado. Avisador acústico. Chave arranque. 11) Botão arranque ciclo automático, “ALL IN ONE.” 12) Botões regulação quantidade solução. 13) Botões regulação velocidade de trabalho. 14) 9) Botão arranque aspirador. XXX 10)Botão escovas. PT - 15 Botão mudança página e programação “ENTER SETUP”. 15) Regulação % de detergente (opcional) PT 6.1 - DESCRIÇÕES COMANDOS 1 2 6.1.a - Comandos guiador lado esquerdo (Fig. 13) 1) Alavanca do freio Puxando a alavanca (1) insere-se o freio de serviço posicionado na roda anterior. 3b 2) Freio de estacionar Para inserir o freio de estacionar puxar a alavanca (1) totalmente, inserir o blocqueio (2) bloqueando a alavanca (1) em posição. Para desbloquear o freio puxar a alavanca (1) e empurrar para o exterior o bloqueio (2) libertando a alavanca (1). 3a 3) Selector de marchas NOTA: A selecção das marchas só é activada quando o operador está sentado na sela em posição de condução. 3a 3b O selector é composto de dois botões: - Premindo o botão (3a) activa-se a marcha “Avanço”, no display aparece “↑”. Premindo o botão (3b) activa-se a “Marcha Atrás”, no display aparece “↓”. - Premindo contemporâneamente os dois botões desactiva-se a marcha seleccionada e activa-se o ponto morto, no display aparece “N.” 6.1.b - Comandos guiador lado direito (Fig. 13) 4) Acelerador Girando o manípulo (4) liga-se a tracção da máquina e aumenta ou diminui a velocidade. 5) ON/OFF bomba solução Girando o linguete (5) em “ON” inícia o funcionamento da bomba; girando o linguete (5) em “OFF” desactiva o funcionamento da bomba. PT - 16 � � � � � 5 4 Fig. 13 PT 6.1.c - Botão de emergência (Fig. 14) Permindo bloqueia o funcionamento da máquina cortando a tensão dos circuitos, para desbloquear rodar o botão (A) no sentido indicado pela seta mostrada na parte superior do mesmo. A ADVERTÊNCIA: Usar o botão de Emergência (Á) só no caso de real necessidade, não utilizá-lo para desligar a máquina, poderá causar sérios danos. Fig. 14 6.1.d - Painel de comandos (Fig. 15) NOTA: Os botões (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), são activados quando o operador estiver sentado na sela em posição de condução e a chave (6) estiver girada para “ON.” 6) Chave (de ligação) Quando girada em sentido horário, em direção à “ON” fornece corrente (tensão) aos circuitos permitindo o funcionamento da máquina. Quando girada no sentido anti-horário, em direção à “OFF”, para de fornecer corrente (tensão) aos circuitos, e encontra-se na posição correta para ser extraída. 7 8 9 10 7) Aviso acústico (Fig. 15) - Permindo o botão (7) activa-se o aviso acústico. 13 PT - 17 11 12 Fig. 15 24.5 (Fig. 16) 8) Botão aspirador - Premindo o botão activa-se o aspirador, se inserir a marcha avanços ou o ponto morto o limpador de pavimentos abaixa-se. Voltando a premir o botão o aspirador pára, o limpador de pavimento ergue-se e no display apaga-se o símbolo. (Fig. 17) 9) Botão Escovas - Premindo o botão abaixa-se o grupo escovas. - As escovas começam a girar quando a máquina se move para frente ou recua e param quando a máquina pára. - Voltando a premir o botão as escovas param, o grupo ergue-se e apaga-se o símbolo no display. 6 14 00000:12 Fig. 16 24.5 00000:12 Fig. 17 PT 10)Regulação quantidade solução Premir o botão (+) ou (-), visualiza-se a seguinte página; - - - - usar os botões (+) ou (-) para aumentar ou diminuir a quantidade de água doseada que vai de 0 a 6 litros/mín máximo. XXX 11)Regulação quantidade detergente (opção) Premir o botão, visualiza-se a seguinte página; usar os botões (+) ou (-) aumentar ou diminuir a quantidade de detergente doseado que vai de 0,5 a 3% máximo. 12)Regulação velocidade de trabalho Premir o botão (+) ou (-), visualiza-se a seguinte página; Ao terminar o ciclo de limpeza voltar a premir o botão para parar o ciclo, pára o fornecimento da solução enquanto que o aspirador funciona ainda durante 5 segundos para aspirar o líquido residual do pavimento. 14)Botão SETUP/ENTER Botão com dupla função: - Premido em ambiente de trabalho que permite a visualização das páginas relativas as programações. - Premido e mantido pressionado por três segundos entra-se em ambiente de programação de dados, permitindo modificar os dados programados e de confirmar as novas progamações. Visualização das páginas ambiente de trabalho - Girar a chave posicionando-a em “ON”, no display aparece a seguinte página: a c Usar os botões (+) ou (-) aumentar ou diminuir a velocidade de trabalho que vai de 0 a 6 km/h. 13)Ciclo automático “ALL IN ONE” Premindo estes botões inícia-se o ciclo automático que activa a correcta sequência de ligação e de desligação das fun- ções da máquina; as sequências são as seguintes: Permir o botão; Descem as escovas; Inserir a marcha para frente, a máquina move-se e inícia a rotação das escovas e a destribuição da solução. Depois de cerca de 1 segundo abaixa-se o limpador de pavimento, e activa-se o aspirador. a) N b 24.5 00000:12 Tipo de marcha inserida: ↑ = Marcha avanços. ↓ = Marcha-atrás. N = Ponto morto. e d b) Estado de carga da bateria, as partes escuras, da escala indicam a carga residual. PT - 18 PT c) Aspirador em funcionamento. Indica que o botão (8) foi premido e que o aspirador está em funcionamento. d) Escovas em funcionamento. Indica que o botão (9) foi premido e que as escovas estão prontas para a operação. e) Indica o tempo de funcionamento dos motores de tracção. Premir o botão SETUP/ENTER e visualizase a seguinte página: f 00002:02 g 00000:05 h 00000:00 f) Visualização tempo de ligação da máquina (chave em “ON”) g) Tempo de ligação aspirador. h) Tempo rotação escovas. Premir o botão SETUP/ENTER e visualizase a seguinte página “CONTARESA®”: Mq Visualiza os m2 lavados do último reinício (escovas em funcionamento). Mq/h Indica a média de m2 lavados por hora. Ftq Visualiza os Ft2 (pés quadrados) lavados no último reinício (escovas em função) Ftq/h Indica a média de Ft2 (pés quadrados) lavadas por hora. Litros Indica quantos litros de solução foram utilizados. Premir o botão SETUP/ENTER e visualizase a seguinte página: Nesta página são visualizados alguns parâmetros relativos à absorção dos varios componentes e para a sua temperatura. A visualização da página é activada pela programação “1” no campo “Visualização dados” em ambiente inserimento dados. NOTA: Premindo o botão SETUP/ENTER regressase a página inicial. Visualização página de inserimento dados. Premir o botão SETUP/ENTER por alguns segundos e visualiza-se a seguinte página: ou a tecla para se Premir a tecla deslocar nos vários icones e assim seleccionar o que se deseja premindo o botão SETUP/ENTER para entrar na função. Lista das funções: Saída Seleccionar a função e então premir o botão SETUP/ENTER para sair do ambiente de inserimento de dados. PT - 19 PT Início contaresa Seleccionar a função e então premir e manter pressionado durante alguns segundos o botão SETUP/ENTER, os dados contidos na página “contaresa” reiniciam e no display aparece por alguns segundos a escrita “CONTARESA INICIADO.” Redução Esta função serve para o contador. Entre as várias passagens na área de limpeza que as sobrepõem dando um resultado não real. É possível programar uma percentagem de redução (o standard é de 0; aconselhada 5%). R.off aspirador Esta função permite retardar o encerramento do aspirador, depois de se ter permido, o botão relativo de desligação. Esta função permitir que a água contida no tubo seja completamente aspirada. Seleccionar a função e então para premir a Língua...........................................xxxxxxxx Seleccionar a função e portanto premir a tecla SETUP/ENTER para visualizar as línguas disponíveis. Premir a tecla ou a tecla para se deslocar no interior do elenco e confirmar a língua escolhida premindo a tecla “SETUP/ENTER”. 7.1 - PROTECÇÕES (Fig. 18) ADVERTÊNCIA: A máquina é provida com um sensor (1) de presença operador; este sensor bloqueia todas as funções da máquina quando o operador não está presente no lugar de condução e posiciona a mesma em ponto morto. tecla para aumentar o tempo ou para diminuir. Programar o tempo desejado permir a tecla SETUP/ENTER para confirmar o dado. Lista erros Seleccionar a função e então premir o botão SETUP/ENTER e visualiza-se a lista de erros encontrados depois do último reinício da mesma. 1 Premir a tecla ou para movimentar-se no interior da lista, para sair da lista retorna-se a página anterior premindo a tecla “SETUP/ENTER.” Visualizar dados.................. X (X = 0 ou 1) Seleccionar a função e então premir a tecla SETUP/ENTER para modificar a função deve premir a tecla ou a tecla para activar ou desactivar a visualização dos dados e então confirmar a programação premindo a tecla permindo a chave “SETUP/ENTER: 0 = Visualização desactivada. 1 = Visualização consentida. PT - 20 Fig. 18 PT 8.1 - ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO (Fig. 19) 1a AVISO: Introduzida no reservatório somente água limpa da rede de distribuição hídrica e a uma temperatura não superior a 50 °C. - Extrair o tubo (1) fornecido e ligar a extremidade (1a) a uma torneira deixando a outra extremidade no reservatório. - Abra a torneira e encha o reservatório (2). - Encher o reservatório de líquido detergente ou controlar o nível de detergente na reservatório pequeno de detergente no caso de instalação de opção de dosagem. 1 2 NOTA: Utilize apenas detergentes não espumosos, em relação à quantidade de produto a ser utilizado siga as instruções do fabricante do detergente e leve em consideração o tipo de sujidade. PERIGO: - No caso de contacto do detergente com olhos e pele ou no caso de ingerimento fazer referência ao cartão de segurança e de emprego do produtor do detergente. Fig. 19 6 2 7 1 - Ao terminar o enchimento do reservatório voltar a introduzir a extremidade (1a) na abertura do reservatório. 9.1 - FUNCIONAMENTO (Fig. 20) 9.1.a - Verificações que devem ser feitas antes da utilização - Controlar que o tubo (1) de descarga do reservatório de recuperação seja correctamente engatado e correctamente tapado. - Controlar que o tubo (2) de aspiração do água do limpador de pavimento esteja correctamente inserida no reservatório de recuperação. - Controlar que a ligação (3) colocada no limpador de pavimento (4) não está entupida e que o tubo está correctamente ligado. - Controlar que a torneira (5) esteja aberta. - Controlar o estado de carga das baterias, girando a chave (6) em “ON” e a indicação de carga no display (7). PT - 21 5 3 4 Fig. 20 PT 9.1.b - Preparação da máquina e escolha do ciclo de limpeza (Fig. 21) - Sentar-se no lugar de condução e desactivar o travão de estacionamento (1). Ciclos de limpeza: - A máquina tem a capacidade de executar 4 (quatro) diferentes ciclos de trabalho: NOTA: A correcta limpeza e secagem do pavimento efectua-se utilizando a máquina para frente, utilizando a máquina em marcha atrás o limpador de pavimento eleva-se e não efectua a aspiração da água presente no pavimento. 1 Ciclo só secagem: - Para executar somente o ciclo de secagem pressione o botão (2), a fim de iniciar o processo de aspiração. Ciclo só escovação: - Efectuar só o ciclo de escovagem premindo o botão (3), predispõe-se a rotação das escovas; estas são activadas quando a máquina começa a mover-se. 6 Ciclo de lavagem e escovação: - Premir a tecla (3) para predispôr a rotação das escovas e girando para “ON” a lingueta da direcção (4) para predispôr a distribuição da água. A rotação das escovas e a distribuição da água (só em marcha avanços) se activam quando a máquina inícia a mover-se. 8 2 3 Ciclo de lavagem, escovação e secagem: - Girar para “ON” a lingueta da direcção (4) para predispôr a distribuição da água. Premir a tecla (5) “ALL IN ON” para iníciar o ciclo automático. 9.1.c - Utilização da máquina (Fig. 21) 5 - Depois de ter iníciado a máquina e escolhido o tipo de ciclo, inserir a marcha desejada usando o botão (6). - Começar as operações de limpeza usando o acelerador (7). NOTA: Libertando o acelerador a rotação das escovas e a distribuição da água param. 7 � � � � � 4 PT - 22 Fig. 21 PT - Eventualmente regular a quantidade de solução de lavagem através das relativas teclas. - Controlar o estado de carga das baterias através do display (8). NOTA: Depois de alguns segundos em que a chave está na posição “ON” e para não se activar nenhuma função, a máquina tem uma função de economia de energica e posicionase em STAND-BY, no display visualiza-se a seguinte página: Premir uma tecla qualquer para sair da função STAND-BY. PERIGO: Quando o operador desce da máquina, a mesma é posicionada em ponto morto e é então OBRIGATÓRIO inserir o freio de estacionando como indicado no parágrafo “Comandos guiador lado esquerdo”. 9.1.d - Alarmes durante o funcionamento Durante o funcionamento da máquina se podem inserir e então visualiza-se no display os seguintes alarmes: Reservatório vazio: - Mostra que a mistura de água e detergente do reservatório acabou, as escovas páram e erguem-se, a aspiração funciona agora por alguns segundos e então desliga-se o aspirador e ergue-se o limpador de pavimento. - Para eliminar o alarme encher o reservatório e premir o botão “SETUP/ENTER.” Reservatório de recuperação quase cheio: - Indica que o nível do líquido presente no reservatório de recuperação atingiu a sonda de alarme; é possível continuar trabalhar, mas é aconselhado trazer para estação de descargar da água e descarregar o reservatório de recuperação como indicado no parágrafo relativo. Reservatório de recuperação cheio: - Indica que o nível do líquido presente no reservatório de recuperação atingiu o nível máximo, sonda de segurança; automáticamente desliga-se o aspirador e ergue-se o limpador de pavimento. - Trazer para a estação de descarga da água e descarregar o reservatório de recuperação como indicado no parágrafo relativo. Bateria quase descarregada - Indica que a carga das baterias está fraca e existe a necessidade de concluir o trabalho de dirigir-se na zona de recarga. As funções de trabalho mantêm-se activas. Bateria descarregada - Indica que acabou-se a carga das baterias; todas as funções de trabalho são desactivadas mantém-se sómente em função a tracção. - Dirigir-se rápidamente na zona de recarga. NOTA: Se a máquina continua a mover-se com o alarme acivo, antes da descarga completa das baterias activa-se um alarme adicional de protecção que bloqueia completamente o funcionamento da máquina. PT - 23 PT 9.1.e - Finalização e encerramento (Fig. 22) - Ao terminar as operações de limpeza parar a sequência, a rotação das escovas e o aspirador utilizando os relativos comandos em função do tipo de ciclo utilizados, ou se estiver a efectuar o ciclo automático premir a tecla “ALL IN ONE.” - Girar a chave (1) para “OFF”. - Inserir o freio de estacionamento como indicado no parágrafo “comandos guiador lado esquerdo.” - Esvaziar e lavar o reservatório de recuperação e o reservatório da solução como indicado nos relativos parágrafos. 1 Fig. 22 10.1 - DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS 1 (Fig. 23) Após o término do ciclo lavagem ou quando o reservatório (1) de águas sujas estiver completo é necessário esvaziá-lo em pleno respeito das seguintes instruções: 2 NOTA: Em relação ao processo de escoamento das águas sujas siga atentamente as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada. - Posicione a máquina cerca de uma saída de escoamento. - Separar o tubo (2) do reservatório (1). - Retire a tampa (3) do tubo (2) e descarregue totalmente as águas contidas no reservatório. 3 PT - 24 2 Fig. 23 PT 11.1 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO: Em relação às informações e advertências sobre as operações de manutenção ou limpeza siga as instruções contidas no parágrafo “Informações gerais sobre a manutenção”, do capítulo 1 do presente manual. 1 OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS TODOS OS DIAS 3 11.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa (Fig. 24) 1 AVISO: Ao terminar as operações de lavagem é obrigatório descarregar e enxaguar o reservatório da água limpa para evitar depósitos ou incrustações. Após o término do processo de escoamento das águas sujas esvaziar o reservatório de água limpa agindo como descrito em seguida: - Posicione a máquina cerca de uma saída de escoamento. - Remover o tubo (1) de fornecimento de água do reservatório. - Inserir a parte superior do tubo (1) na ligação (2) da descarga colocada debaixo do tanque (3). - Abrir a torneira (4) e deixar esvaziar completamente a água contida no reservatório. - Lavar o interior do reservatório deixando a torneira de esvaziamento aberta e enchendo com água limpa pela abertura superior. - Ao terminar a limpeza fechar a torneira (4) e voltar a posicionar o tubo (2) na própria sede. PT - 25 2 1 4 Fig. 24 PT 11.1.b -Limpeza do reservatório de águas sujas (Fig. 25) 1 AVISO: Após o término das operações de lavagem é necessário limpar o reservatório de águas sujas a fim de evitar a formação de depósitos ou incrustações e a proliferação de bactérias, odores e mofo. - Execute o processo de escoamento das águas sujas seguindo atentamente o parágrafo deste manual relacionado a este tema, posicionando a máquina cerca de uma saída de escoamento. - Remover a tampa (1). - Introduza água através da abertura superior (3) mantendo o tubo (2) abaixado e com a tampa removida, a fim de limpar a parte interior do reservatório; continue até que a água saia do tubo de descarga limpa. - Limpar com um pano húmido as sondas de nível (4) prestando atenção para não a deformá-las. - Voltar a posicionar, todo o procedimento em sentido inverso. - Desaparafusar o parafuso umbraco (5) e remover a tampa do filtro (6). - Remover e limpar o filtro (7) de aspiração removendo eventuais pedaços de papel, madeira etc... que possam obstruí-lo. 2 5 6 4 7 3 Fig. 25 PT - 26 PT 11.1.c -Limpar raspador (Fig. 26) A fim de executar uma boa operação de lavagem do mecanismo limpador (1), é necessário removê-lo agindo da seguinte forma: - Extraia o tubo (1) de sua cavidade no mecanismo (2). - Desaperte os suportes de fixação (3) e extraia o mecanismo limpador (2). - Execute a operação de lavagem do mecanismo e limpe cuidadosamente as partes em borracha (4) e a parte interna do dispositivo de sucção (5). 5 1 3 2 4 NOTA: Se durante a lavagem você notar que as partes em borracha (4) estão desgastadas ou danificadas será necessário substituí-las ou girá-las. - Monte novamente todos os componentes após o término. 5 Fig. 26 OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS TODAS AS SEMANAS 1 11.1.d -Limpeza do filtro do reservatório de água limpa (Fig. 27) - Fechar a válvula (1). - Desaperte a tampa transparente (2) e retire o filtro (3). - Limpe o filtro (3) com água limpa, em caso de formação de depósitos ou incrustações é necessário substituí-lo. - Remontar tudo procedendo em sentido inverso e abrir a válvula (1). 2 3 PT - 27 Fig. 27 PT OPERAÇÕES A SEREM EFECTUADAS EM CADA 3 MSES 11.1.e - Controlar o estado de desgaste da engrenagem de direcção (Fig. 28) - Controlar o estado de desgaste e de corrosão da corrente (1) colocada por baixo da máquina próximo da roda anterior. Se a corrente apresenta vestígios de corrosão é necessário substituir contactando para isso o serviço de assisência técnica. 1 Fig. 28 OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS DE ACORDO COM NECESSIDADE 2 11.1.f - Substituição escovas (Fig. 29) 3 Sendo necessária a substituição das escovas quando as mesmas se apresentam com desgaste com comprimento das cerdas inferior a 2 cm ou devem ser substituídas em função do tipo de pavimento a ser lavado; para a substituição, agir como se segue: � � � � � - Enfiar uma mão debaixo do grupo portaescovas (1), para desengatar a escova rodá-la no sentido contrário à rotação. - Posicionar em baixo o grupo porta-escovas (1) as escovas novas. - Sentar-se no lugar de condução, girar a chave, (2) na posição “ON.” - Inserir uma marcha. para activar a rota- Premir a tecla ção das escovas; o grupo das escovas abaixa-se. - Rodar ligeiramente o manípulo (3) do acelerador, a flange porta-escovas inicia a rodar engatando as escovas, e então libertar o manípulo (3). - Voltar a premir a tecla ve (2) na posição “OFF.” e girar a chaPT - 28 1 1 1 2 2 Fig. 29 PT 11.1.g -Substituição das partes em borracha do mecanismo limpador (Fig. 30) 3 Quando o processo de secagem do piso revela-se mais demorado e difícil ou quando, após a secagem, permanecem vestígios de água no piso é necessário verificar o estado de desgaste das partes em borracha do mecanismo limpador (1): - Extraia o mecanismo (1) assim como indicado no parágrafo “Processo de lavagem do mecanismo limpador”. - Desaperte os suportes de fixação (2) e remova as partes em borracha (3). 2 1 2 Fig. 30 NOTA: Quando somente um lado das partes em borracha (3) estiver desgastado, é possível virá-las (uma só vez). - Substitua ou vire as partes em borracha (3), prestando atenção para não inverter nenhuma posição. - Monte novamente todos os componentes após o término. 1 NOTA: É possível têr dois tipos de borrachas: Borrachas naturais para todos os tipos de pavimento e borrachas em poliuretano para pavimentos sujos de óleo de oficinas mecánicas. OK 11.1.h -Regulação da incidência do raspador (Fig. 31) - Ligar a máquina e premir a tecla o grupo raspador abaixa-se. - Inserir a marcha avanço e move-se por algum metro, e então inserir o freio de estacionamento e descer da máquina. - Usar a barra roscada (1) para regular a incidência que os raspadores de borracha (2) têm com o pavimento, rodando no sentido horário haverá uma maior incidência e viceversa se há uma menor incidência. PT - 29 2 2 Fig. 31 PT NOTA: A incidência correcta é quando durante o funcionamento não se verificam fugas de líquidos no pavimento e o raspador de borracha tem uma incidência constante em todo o comprimento. 11.1.i -Controle estado de desgaste das três rodas (Fig. 32) - Controlar periódicamente o estado de desgaste das três das rodas (1); caso se apresentem desgastadas ou danificadas, sendo necessário substituí-las contactando o serviço de assistência técnica. PERIGO: Proceder com as rodas desgastadas ou danificadas comporta perigos para o operador, enquanto que a máquina poderá não ter uma adequada adesão principalmente nas curvas. 1 1 Fig. 32 PT - 30 PT 11.1.l - Configuração carregador de baterias (Fig. 33) A ADVERTÊNCIA: A máquina sai da produção com uma configuração standard para o funcionamento com baterias de gel tipo “Sonnenschein.” - Levantar a sela (Á). Configuração standard com baterias a gel tipo Sonnenschein - Levantar o mostrador (B) e controlar que os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam colocados como na figura (C). É possível modificar a configuração fazendo como segue: Configuração para tipo de baterias de gel diferente de Sonnenschein - Levantar o mostrador (B) e controlar que os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam colocados como na figura (D). B Configuração para baterias ácidas - Levantar o mostrador (B) e controlar que os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam colocados como na figura (E). ADVERTÊNCIA: Usar só os switches (1 - 2 - 3 - 4); não modificar a posição dos switches (5 - 6 - 7 - 8). �� � � � � � � � � C E D Fig. 33 PT - 31 PT PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA Virando a chave em dire- Baterias com carga insufição à “ON” a máquina não ciente. inicia. Fusível destinado a proteção geral do equipamento queimado. Escova não roda. Verifique o estado de carga da bateria. Substituir o fusível posicionado no cabo bateria. Velocidade de trabalho pro- Aumentar a velocidade de gramada em “0” km/h. trabalho. Marcha em ponto morto. Aspirador não funciona. SOLUÇÃO Inserir a marcha avanço ou marcha-atrás. Reservatório de recupera- Esvaziar o reservatório. ção cheio. Sondas de nível sujas. A máquina não seca ou não Aspirador desligado. seca bem deixando vestígios de água no pavimen- Tubo de sucção entupido. to. Limpar com um pano húmido as sondas de nível colocadas no reservatório de recuperação. Ligue o aspirador. Verifique e eventualmente limpe o tubo de sucção que conecta o mecanismo limpador ao reservatório de águas sujas. Reservatório de águas su- Esvazie o reservatório. jas cheio. Partes em borracha do me- Vire ou substitua as partes canismo limpador desgas- em borracha. tadas. PT - 32 PT PROBLEMA Não sai água. CAUSA Reservatório vazio. SOLUÇÃO Encher o reservatório. Selector activação electro- Inserir o selector. bomba não inserido. Torneira fechada. Abrir a torneira colocado na parte inferior da máquina. Filtro entupido. Limpar o filtro. Quantidade de água pro- Aumentar a quantidade de gramada 0 litros/minutos. água. Electroválvula bomba não Contactar o serviço de assistência técnica. funciona. A máquina não se move em Velocidade de trabalho pro- Aumentar a velocidade de trabalho. condições de trabalho. gramada em “0” km/h. Operador não está sentado Sentar-se correctamente no lugar de na sela. condução. correctamente Marcha não inserida. Inserir a marcha através comando relativo. Sensor presença operador desligado. Controlar que os cabos que ligam o sensor estão correctamente ligados. Sensor presença do opera- Contactar o serviço de asdor avariado. sistência para a substituição. Limpeza piso. insuficiente do Escovas ou detergentes Utilize escovas ou deterinadequados. gentes adequados para o tipo de piso ou sujidade. Escova desgastada. PT - 33 Substitua a escova. PT DIAGRAMA (ESQUEMA) ELÉTRICOS AS ....................................Actuador escovas AT . ..................................Actuador raspador BAT ............................................Bateria 24V CL . .........................................Sinal Acústico CN1 ............................... Ficha tomada 120A CN2 ...................................... Conector placa CH ......................................................Chave E .......................................... Sensor de nível EV . ................................. Electroválvula H20 F1 ............................................ Fusível 100A MA .......................................Motor aspiração MS .........................................Motor escovas MT1 ........................ Motor tracção esquerdo MT2 ..............................Motor tracção direita PD ...................................Bomba detergente PA ............................................Bomba água PE . .................................. Botão emergência PC............................................ Botão buzina PT - 34 PT ACC . ...........................................Acelerador FW ........................................Marcha avanço SO ......................Sensor presença operador RW .......................................... Marcha atrás PA1 .........................Interruptor bomba água FL ............................................... Fluxómetro CR .............................................Sensor roda ST ....................................Sensor direccional CN3 .............................Conectores de sinais CN4 ..................................Conector Guiador CN5 ................................ConectoresTeclado R .................................. Resistência 10Komh T .......................................................Teclado PT - 35 Cod. 49.0029.01 - 1^ ed. - 01/2010 DEALER Ghibli S.p.a. via Circonvallazione, 5 - 27020 Dorno (PV) Italy Tel. +39 0382.848811 - Fax +39 0382.84668 http://www.ghibli.it - e-mail: [email protected]