Untitled - Congress Frankfurt

Transcrição

Untitled - Congress Frankfurt
Congress
Center
Willkommen/Welcome
Eine runde Sache für Ihre Veranstaltung
The all-round solution for your event
Im Herzen Frankfurts gelegen bietet das
Congress Center der Messe Frankfurt vielseitige
Möglichkeiten für Kongresse, Tagungen und
begleitende Ausstellungen. Als echtes Multitalent vereint es direkt auf dem Messegelände
und unter einem Dach flexible Veranstaltungsräume, ein Hotel und ein Parkhaus. Von außen
überzeugt die Location durch ein facettenreiches
Umfeld mit vielen Grünflächen, Restaurants
und einem Shoppingcenter. In dieser Broschüre
stellen wir Ihnen das Congress Center im Detail
vor und eröffnen Ihnen neue Perspektiven für
Ihre nächste Veranstaltung.
Situated in the heart of Frankfurt, the Messe
Frankfurt Congress Center provides a diverse
range of options for conventions, meetings and
accompanying exhibitions. As a multitalented
venue located directly within the exhibition
grounds, the Congress Center combines a hotel,
car park and flexible rooms for your events all
under one roof. Once you step outside, too, the
location makes a strong impression, thanks to
the many green spaces, the restaurants and the
shopping mall in the immediate vicinity. In this
brochure, we’ll introduce the Congress Center in
detail and give you some new perspectives for the
planning of your next event.
Kapitel
Chapter
1Willkommen
1Welcome
2Überblick
2Overview
6
6
Ebene C0
Level C0
8 Ebene C1
8 Level C1
1 0 Ebene C2
1 0 Level C2
2 0 Ebene C3
2 0 Level C3
24Messegelände
24 Exhibition grounds
26 Frankfurt am Main
26 Frankfurt am Main
Zentral und urban:
Das Congress Center
ist ein architektonisches Highlight.
At the heart of the
urban scene, the
Congress Center is
a true architectural
highlight.
Flexibilität
trifft Komfort
Flexibility
meets comfort
1
Überblick/Overview
Eine Location, so flexibel wie Ihre Anforderungen
A location that’s as flexible as you need it to be
Durch die spektakuläre
Glasfassade und seine offene
Architektur bietet das
Congress Center viel Tageslicht
und leichte Orientierung.
With its spectacular glass
facade and open-plan architecture, the Congress Center
offers plenty of daylight and
is an easy place to get around.
2
So clever kann ein Gebäude sein
Hinter der Glasfassade des Congress Centers
verbirgt sich ein durchdachtes Konzept, das
Ihren individuellen Wünschen gerecht wird.
Die vier Ebenen, die über Aufzüge und Rolltreppen bequem und schnell zu erreichen sind,
bieten Platz für 3.400 Gäste.
Der große Saal Harmonie mit einer Kapazität
von 2.200 Personen, acht weitere Konferenzund Besprechungsräume, vier Büros und eine
VIP-Lounge stehen für die vielfältigsten Anforderungen zur Verfügung. Ganz gleich, in welcher
Kombination: Modernste Technik, erstklassige
Betreuung und kurze Wege gehören in jedem
Fall dazu.
A most cleverly designed building
Behind the Congress Center’s glass facade
stands a building that’s been carefully designed
to accommodate your specific needs. The four
levels, to which lifts and escalators give quick
and easy access, provide space for 3,400 guests.
The main Harmonie Hall, for example, can seat
2,200 people, while eight further conference and
meeting rooms, four offices and a VIP lounge
can satisfy a highly diverse range of requirements. And whatever combination you choose,
state-of-the-art technology, top-class customer
care and access to everything close at hand will
be part of the package.
Von der Kunst zu tagen
Viel Licht und Glas machen das Congress Center
zu einem einladenden Ort. Sein einzigartiges
Ambiente verdankt es nicht zuletzt der Arbeit
des international renommierten Künstlers
Günther Förg. Die 500 qm große Wandfläche,
die er über zwei Ebenen gestaltete, besteht aus
Farbflächen, die eine ganz eigene, angenehme
Präsenz erzeugen.
The art of the meeting
It’s partly thanks to all the light and glass that the
Congress Center is such an inviting venue. But
the building also owes its unique ambience to the
work of the internationally renowned artist
Günther Förg. The 500-square-metre wall area
that he created over two levels consists of
coloured surfaces that produce a quite unusual,
relaxing effect.
Der Film zum
Congress Center:
QR-Code scannen
und mehr erfahren!
The Congress Center
film: just scan in the
QR code to find out
more!
Das Frankfurter
Messegelände besticht
durch einen Mix aus
historischen und
modernen Gebäuden.
The exhibition grounds
at the Messe Frankfurt
include a striking mix
of historic and modern
buildings.
3
Überblick/Overview
Überblick/Overview
Ein Gebäude, drei Vorteile: Tagen, Ausstellen und Übernachten
Meeting, sleeping and exhibiting: a truly multipurpose building
Für eine bequeme Ankunft ohne Parkplatzsuche
stehen 466 öffentliche Parkplätze in den beiden
Tiefgeschossen zur Verfügung. Über den Ebenen
des Congress Centers befinden sich die 542 Zimmer und Suiten des Maritim Hotel Frankfurt, das
im gleichen Gebäude untergebracht ist.
Das Herzstück des Raumangebotes, der Saal
Harmonie, verfügt über einen Zugang zur Messehalle 5 und zu der rund 355.000 qm großen
Ausstellungsfläche des Frankfurter Messegeländes.
Über das Laufbandsystem Via Mobile gelangen
Sie trockenen Fußes auf das gesamte Gelände der
Messe Frankfurt. Das Congress Center ist direkt
mit der Messehalle 5 verbunden.
To ensure that visitors can arrive without the stress
of looking for somewhere to park, 466 public parking spaces are provided in the two underground
levels of the building. Up above the meeting areas,
meanwhile, are the 542 rooms and suites of the
Maritim Hotel Frankfurt, which is accommodated in
the same building as the Congress Center.
The centrepiece of the conference facilities is the
Harmonie Hall, which gives direct access to Exhibition Hall 5 and the approximately 355,000 square
metres of exhibition space available at the Messe
Frankfurt site. What’s more, you can keep your
shoes clean and dry as you travel around the entire
exhibition grounds using the Via Mobile moving
walkway system. And, of course, the Congress
Center is directly connected to hall 5.
Querschnitt/Section
Gut sortiert: Vom
Parkplatz über Tagungsräume bis hin zum
Hotelzimmer finden
Sie alles in einem
Gebäude.
Well arranged: you’ll
find everything under
one roof, from the car
park to the meeting
rooms and even your
hotel bed.
Ebene C0
Im hellen Eingangsfoyer werden Ihre Gäste
gebührend in Empfang genommen. Hier
befinden sich der Registrierungscounter und
die Garderoben.
Ebene C1
Neben den Büro- und Besprechungsräumen
lädt die exklusive VIP-Lounge zum Verweilen
ein.
Level C0
In the bright and airy lobby area your guests will
be welcomed in style. This is where the registration counter and the cloakrooms can be found.
Level C1
Situated next to the office and meeting rooms,
the exclusive VIP lounge is just the place for your
guests to unwind.
Ebene C2
Auf der Hauptveranstaltungsebene befindet
sich der große Saal Harmonie – er ist flexibel
teilbar und ist mit der angrenzenden Messehalle 5 verbunden. Das großzügige Foyer, zwei
Bar-Counter und zwei weitere, teilbare Räume
vervollständigen das Angebot.
Level C2
On this, the main conference level, is the large
Harmonie Hall, which can be partitioned in a variety of ways and enjoys a direct connection to the
neighbouring Exhibition Hall 5. This level’s remaining facilities include an expansive foyer area, two
bar counters as well as two further rooms that can
be partitioned.
Ebene C3
Die zwei Konferenzräume Illusion und Fantasie
bieten Ihnen viel Freiraum für Ihre Veranstaltung. Auch diese Ebene verfügt über ein Foyer
mit Glasfront und zwei runde Bar-Counter.
Level C3
The Illusion and Fantasie conference rooms can
both provide you with plenty of space for your
event. This level also includes a glass-fronted foyer
area and two circular bar counters.
Hotel
C3
Harmonie Hall
Hall 5.1
C2
C1
Entrance
Hall 5.0
C0
Parking
4
5
Ebene C0 – mit Empfang, Registrierungscounter und Garderobe/Level C0 – with reception, registration counter, cloakroom
Ebene C0 – mit Empfang, Registrierungs-Counter und Garderobe/Level C0 – with reception, registration counter, cloakroom
Ebene C0 – Ankommen und Wohlfühlen
Level C0 – a welcoming entrance to the building
Im großzügigen, tageslichthellen Eingangsbereich fühlen sich Ihre Gäste sofort wohl. Der
große Registrierungscounter mit 12 Arbeitsplätzen ist die zentrale Anlaufstelle im Erdgeschoss.
Integrierte Monitore können individuell bespielt
werden und heißen die Besucher willkommen.
Zusätzlich verfügt der Counter über Stauraum
für Ihre ergänzenden Medien, wie zum Beispiel
Kataloge oder Give-aways.
Your guests will feel welcome right away in the
expansive and light-filled entrance area. The
large registration counter, with its twelve workstations, represents the central point of arrival
on the ground floor. Integrated monitors can
display individual messages to welcome your
visitors. The counter also has storage space for
any materials you need for your event, such as
catalogues or promotional gifts.
Querschnitt/Section
Hotel
C3
Harmonie Hall
C2
Hall 5.1
C1
Entrance
Hall 5.0
C0
Parking
Das lichtdurchflutete
Foyer mit Registrierungscounter sorgt für
optimale Orientierung.
Your guests will comfortably find their way
around the lobby area,
with its plentiful natural lighting and large
registration counter.
Kapazitäten Ebene C0/Capacities level C0
Raum
Fläche (m²)
Room
Congress
CenterArea (sq m)
Ebene
0
Foyer
Level 0
731
Boden
Floor
Zusatzinformationen
Additional information
Natursteinboden, Traglast 500 kg/qm
Natural stone floor, lad capacity 500 kg/sqm
EDV-Verkabelung Cat. 5/RJ-45, identisch mit der
Verkabelung in den Konferenzräumen
EDp cabling Cat. 5/RJ-45 identical with cabling in
conference rooms
Grundriss Ebene C0/Floor plan level C0
Verkehrsfläche/
Public thoroughfare
Büroraum/
Bureau
Foyer/
Foyer
Technik/
Technics
Toiletten, Garderobe/
Toilets, cloakroom
Logistik
Gastronomie/
Catering logistics
Registrierungscounter/
Registration counter
Hotel/
Hotel
Goods Lift
Hall
Manager
Side entrance
Cloakroom
Counter
Fairground
Hotel-Lobby
Entrance
Ludwig-Erhard-Anlage
6
Entrance Congress Center
Messe Frankfurt
Entrance Maritim Hotel
Lastenaufzug
Traglast – 5 t
Ladefläche (b/t/h) –
2,8 m × 5,8 m × 3,5 m
Goods lift
Load capacity – 5 t
Loading area (w/d/h) –
2.8 m × 5.8 m × 3.5 m
7
Ebene C1 – mit Veranstalterbüros, Besprechungsräumen, Vip-Lounge/Level C1 with organisers’ offices, meeting rooms, VIP lounge
Ebene C1 – mit Veranstalterbüros, Besprechungsräumen, Vip-Lounge/Level C1 with organisers’ offices, meeting rooms, VIP lounge
Ebene C1 – ein nützlicher Rückzugsort
Level C1 – a valuable retreat
Sieben Büro- und Besprechungsräume auf dieser
Ebene bieten beste Voraussetzungen für Ihr
Meeting. In der VIP-Lounge fühlen sich besondere Gäste wohl.
Querschnitt/Section
Hotel
C3
Harmonie Hall
Hall 5.1
Kapazitäten Ebene C1/Capacities level C1
Raum
Room
On this level, seven office and meeting rooms
provide the very best conditions for your meeting.
Your most important guests will feel especially
comfortable in the VIP lounge.
C2
C1
Entrance
Hall 5.0
C0
Parking
Fläche (m²)
Area (sq m)
Intensiver Austausch
für bis zu 50 Personen:
der Raum „Kontakt“.
Plätze
Seats
Kontakt
52
50
Idee
27
18
Chorus
29
24
Tempo
26
Accord
26
Ductus
26
Klausur
26
VIP-Lounge
70
Intensive discussions
for up to 50 people:
the Kontakt room.
Congress Center
Ebene C1
Level C1
Grundriss Ebene C1/Floor plan level C1
Verkehrsfläche/
Public thoroughfare
Büroraum/
Konferenzraum
Bureau/
Conference room
Foyer/
Foyer
Toiletten, Garderobe/
Toilets, cloakroom
Hotel/
Hotel
Technik Ebene C1/Technical facilities level C1
Raum
Room
Dressing rooms
Verkehrsfläche/
Public thoroughfare
Saal/
Hall
Konferenzraum/
Conference room
Goods
lift
VIPLounge
Höhe (m)
Height (m)
Boden
Floor
Tageslicht
Daylight
Verdunkelung
Blackout
Zusatzinformationen
Additional information
C1 Kontakt
2,74
Teppich
Carpet
•
–
Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
C1 Idee
2,74
Teppich
Carpet
–
–
TV-Anschluss
TV connection
C1 Chorus
2,74
Teppich
Carpet
–
–
TV-Anschluss
TV connection
C1 Tempo
2,74
Teppich
Carpet
•
–
Büroraum/
Bureau
Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
C1 Accord
2,74
Teppich
Carpet
•
–
Foyer/
Foyer
Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
C1 Ductus
2,74
Teppich
Carpet
•
–
Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
Luftraum/
Headspace
C1 Klausur
2,74
Teppich
Carpet
•
–
Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
Terasse/
Terrace
C1 VIP-Lounge
2,80
Parkett
Parquet
–
–
Monitor mit TV und Display Funktion vorhanden
Monitor with TV and display function available
Gastronomie/
Catering
Chorus
Tempo
Accord
Ductus
Klausur
Headspace
Logsitik Catering/
Catering logistics
Idee
Technik/
Technics
Toiletten, Garderobe/
Toilets, cloakroom
Kontakt
Headspace
Information/
Information
W-LAN: auf dem gesamten Messegelände verfügbar. Das Gebäude ist behindertengerecht ausgestattet.
Wi-Fi: available throughout the exhibition grounds. The building is wheelchair friendly.
• Vorhanden /Available.
nicht öffentlich/
not public
Hotel/
Hotel
8
9
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters
Ebene C2 – immer wieder anders, immer beeindruckend
Level C2 – constantly changing, constantly impressive
Anpassungsfähigkeit, neu definiert
Die Ebene C2 begrüßt Sie mit einem hellen,
verglasten Foyer und freier Sicht nach außen.
Von hier aus gelangen Sie direkt in das Zentrum
des Congress Centers, den flexibel einsetzbaren
Saal Harmonie. Dieses Multitalent ist nicht nur
teilbar, sondern auch flexibel stufbar dank eines
mobilen Bodens. Bei ebenerdiger Ausrichtung
bietet der Saal einen direkten Zugang zur Halle
5. Zwei weitere Konferenzräume – Spektrum
und Conclusio – sowie zwei Bar-Counter stehen
zusätzlich auf der Ebene für Sie bereit.
Flexibility redefined
On Level C2, guests arrive in a bright, glasspanelled lobby area with open views to the outside. From here, you have direct access to the
centre of the Congress Center, the Harmonie
Hall, which can be configured to fit your requirements. It’s not just the fact that this hall can be
subdivided that makes it so flexible. Thanks to its
movable floor, the hall can be flexible stepped.
In its level configuration the Harmonie Hall gives
direct access to Hall 5. Two other conference
rooms – Spektrum and Conclusio – as well as
two bar counters are also available on Level C2.
Die Szenenfläche des Saals Harmonie
besteht aus 13 höhen-verstellbaren
Segmenten – Verwandlungskunst
par excellence!
The Harmonie Hall’s stage area is
comprised of 13 height-adjustable
secions – for some artful transformations!
Im großzügigen Foyer
lässt sich die Pause für
weiterführende Gespräche nutzen.
The spacious lobby
area is an ideal location
for your guests to chat
further with each other
during the interval.
Der Raum Spektrum
bietet Platz für bis zu
283 Gäste in Reihenbestuhlung (129 Gäste
bei parlamentarischer
Bestuhlung), lässt sich
aber auch teilen
The Spektrum room
can seat up to 283
guests in rows (or 129
with a parliamentary
seating arrangement)
but it can also be
partitioned.
10
11
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters
Auf Ihre Wünsche bestens vorbereitet
Prepared to suit your needs
Querschnitt/Section
Kapazitäten Ebene C2/Capacities level C2
Der Saal Harmonie
kann direkt mit der
Messehalle 5 verbunden werden.
Raum
Room
Reihe
Theatre
Foyer
Parlament
Classroom
Gestuft
tiered
Eben
flat
Hotel
The Harmonie Hall can
be directly linked into
Exhibiton Hall 5.
Eben
flat
Bankett
Banquet
Gestuft
tiered
(Lange Tische)
(long tables)
(Runde Tische)
(round tables)
1.369
Saal Harmonie
Harmonie Hall
C3
Harmonie Hall
Hall 5.1
C2
C1
Entrance
Hall 5.0
C0
Parking
Congress Center
Ebene C2
Level C2
Grundriss Ebene C2/Floor plan level C2
Verkehrsfläche/
Public thoroughfare
Saal/
Hall
Konferenzraum/
Conference room
Szenenfläche, bestuhlt
Front stage with seats
1.833
2.207
2.207
1 .1 2 9
868
1.480
1.140
Szenenfläche, unbestuhlt
Front stage without seats
1.833
1.995
1.995
1.007
746
1.328
1.040
Spektrum
247
283
129
148
16 0
Spektrum 1
105
108
48
72
60
Spektrum 2
141
153
69
116
80
Conclusio
156
160
77
108
10 0
Conclusio 1
72
59
28
56
50
Conclusio 2
84
90
39
64
60
Technik Ebene C2/Technical facilities level C2
Verkehrsfläche/
Public thoroughfare
Saal/
Hall
Hall 5.1
Konferenzraum/
Conference room
Goods
Lift
Via Mobile
Foyer/
Foyer
Gastronomie, Bar/
Catering, bar
Logistik
Gastronomie/
Catering logistics
Toiletten,
Garderobe/
Toilets, cloakroom
Hotel/
Hotel
Fläche (m²)
Area (sq m)
2
Conclusio
1
Verdunkelung
Blackout
Foyer
3,45
Natursteinboden
Natural stone floor
C2 Spektrum
3,44
Teppich
Carpet
•
•
Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 ×
Seeburg TSM8 inkl. 2 Gruppen Deckenlautsprecher),
TV-Anschluss, 24 Abhängepunkte
Blinds, screen, frontal PA system (each with 2 ×
Seeburg TSM8 incl. 2 groups of floor speakers),
TV connection, 24 suspension points
C2 Conclusio
3,44
Teppich
Carpet
–
–
Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × d&b E3 inkl. 3 bzw.
2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-Anschluss
Screen, frontal PA system (each with 2 × d&b E3 incl.
3 or 2 groups of floor speakers), TV connection
Terasse/
Terrace
Gastronomie/
Catering
Zusatzinformationen
Additional information
jeweils zwei fest installierte, runde Bar-Counter
two fixed round bar counters
• Vorhanden /Available.
Logsitik Catering/
Catering logistics
Bar
Technik/
Technics
Foyer
Headspace
Tageslicht
Daylight
Foyer/
Foyer
Luftraum/
Headspace
Cloak
Room
Höhe (m) Boden
Height (m) Floor
Büroraum/
Bureau
Harmonie Hall
Forum
Exhibition Halls
Raum
Room
Toiletten, Garderobe/
Toilets, cloakroom
Stimmungsvoller Ort:
der Saal Harmonie
ebenerdig in Bankettbestuhlung.
Spektrum
Bar
2
1
Information/
Information
nicht öffentlich/
not public
Full of atmosphere: the
Harmonie Hall, in its
level configuration with
banquet seats.
Hotel/
Hotel
12
13
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/ Level C2 – with Harmonie Hall
Plenum, Ausstellung oder Gala:
Der Saal Harmonie ist für alles
zu haben. Mit seiner modernen
Licht- und Beschallungsanlage
und seiner Flexibilität überzeugt er bis zu 2.200 Personen.
Für jeden Anlass zu haben
Perfect for every occasion
Harmonie-Nutzungsvarianten/Harmonie Hall possible uses
Whether for conferences, exhibitions or galas, the Harmonie
Hall is the perfect venue for all
kinds of events. With its state-ofthe-art light and PA system and
flexible configuration, the venue
can seat up to 2,200 people.
Reihenbestuhlung im gestuften Saal für 2.207 Personen.
Row seating in the tiered hall for 2,207 persons.
Parlamentarische Bestuhlung im gestuften Saal für
746 Personen.
Classroom seating for 746 persons in the tiered hall.
Teilung 2 und 5, kombiniert, eben, unterschiedliche
Bestuhlung.
Configurations 2 and 5 combined, flat, various seatings.
Teilung 4, teilgestuft, reihenbestuhlt für 796 Personen
und Ausstellungsfläche.
Configuration 4, partly tiered, row seating for 796
persons and exhibition area.
Teilung 1, eben, Bankett- und Parlamentbestuhlung
für 650 bzw. 360 Personen.
Configuration 1, flat, banquet and classroom seating
for 650 and 360 persons respectively.
Teilung 3, gestuft, reihenbestuhlt für je 727 Personen.
Configuration 3, tiered, row seating for 727 persons
each.
15
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall
Multifunktional – im wahrsten Sinne
A truly multifunctional space
Grundriss und Teilungsschema/Floor plan and division scheme
Der Saal Harmonie
lässt sich vielfach teilen
und bietet eine variable
Bühnenfläche.
The Harmonie Hall
can be subdivided in
multiple ways to provide a variety of stage
configurations.
Kapazitäten und Teilungsvarianten/Capacities with different space configurations
Hall 5.1
Teilungsvarianten
Space configurations
A 1: 112,0 qm
A 2: 94,8 qm
A 3: 72,8 qm
Hinterbühne/
rear stage 137,7 qm
Szenenfläche/
stage area 163,5 qm
A3
B3
A2
C3
E2
D2
B2
A1
D3
Reihe
Theatre
Eben
flat
Parlament
Classroom
Gestuft
tiered
Eben
flat
Bankett
Banquet
Gestuft
tiered
(Lange Tische) (Runde Tische)
(long tables)
(round tables)
C 1: 170,5 qm
C 2: 117,2 qm
C 3: 104,2 qm
E1
C2
D 1: 173,0 qm
D 2: 97,2 qm
D 3: 84,6 qm
D1
B1
Teilung 2/Configuration 2
B 1: 173,0 qm
B 2: 97,2 qm
B 3: 84,5 qm
E3
Fläche (m²)
Area (sq m)
C1
Segment/Section
Segment/Section
Segment/Section
Segment/Section
Segment/Section
E 1: 111,5 qm
E 2: 94,7 qm
E 3: 72,8 qm
A 1
B 1
C 1
D 1
E 1
112
173
170
173
111
78
155
155
155
78
42
60
76
60
42
60
112
116
112
60
60
100
90
100
60
Segment A + B/Section A + B
641
727
727
360
289
496
390
Segment D + E/Section D + E
641
727
727
360
289
496
390
Szenenfläche, bestuhlt
Front stage with seats
1.083
1.162
1.122
601
420
780
620
Szenenfläche, unbestuhlt
Front stage without seats
1.083
950
910
470
290
628
520
567
456
320
250
Teilung 3/Configuration 3
Kapazitäten und Teilungsvarianten/Capacities with different space configurations
Teilungsvarianten
Space configurations
Fläche (m²)
Area (sq m)
Saal Harmonie/Harmonie Hall
Reihe
Theatre
Eben
flat
Parlament
Classroom
Gestuft
tiered
Eben
flat
Bankett
Banquet
Gestuft
tiered
(Lange Tische) (Runde Tische)
(long tables)
(round tables)
Teilung 4/Configuration 4
Szenenfläche, bestuhlt
Front stage with seats
1.833
2.207
2.207
1.129
868
1.480
1.140
Szenenfläche, unbestuhlt
Front stage without seats
1.833
1.995
1.995
1.007
746
1.328
1.040
Teilung 1/Configuration 1
Teilung 5/Configuration 5
Segment/Section A + B + C
Segment/Section D + E
16
1.042
1.214
1.093
605
457
804
650
641
727
727
360
289
496
390
Szenenfläche, bestuhlt
Front stage with seats
238
17
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall
Gestuft oder ebenerdig – ganz, wie Sie wollen
Stepped or level – to suit your needs
Stufungsmöglichkeiten/Tiered seating options
Dank des mobilen
Bodens lässt sich
das Plenum gestuft,
teilgestuft und ebenerdig nutzen.
Thanks to its movable
floor, the hall can be
set up in a level, stepped or part-stepped
configuration.
Level C2
Hall 5.1
Vollgestuftes Plenum/Fully tiered auditorium
Level C2
Hall 5.1
Teilgestuftes Plenum/Partially tiered auditorium
Ausstattung im Detail
Saalboden:
• ebene Fläche, arretiert: Traglast 1 t/qm
• Parkett
Detailed specification
Hall floor:
• level surface, locked: maximum load 1 t/sq m
• wooden flooring
Bühne:
• Hinterbühne 137,70 qm, höhenverstellbar
• Vorderbühne 163,50 qm, bestehend aus 13 höhenverstellbaren Einzelelementen
Stage:
• rear stage 137.70 sq m, height-adjustable
• front stage 163.50 sq m, consisting of 13 height-adjustable
separate units
Dolmetscheranlage:
• 2 Anlagen für je 3 Sprachen
Interpreting systems:
• 2 systems, each for 3 languages
Deckenvorrichtung:
• 3 fest installierte Deckenlifte für Großprojektionen (max. 100 kg)
• 31 Abhängepunkte im Saal à 2,5 t
• 6 Kettenzüge im Szenenbereich à 1 t
• 6 mobile Kettenzüge im Bühnenbereich à 1,6 t
• 8 mobile Hängepunkte im Bühnenbereich à 2,5 t
• Raumhöhe im Saal zwischen 6,90 und 10,10 m
Ceiling system:
• 3 permanent celling lifts for large-scale projections (max. 100 kg)
• 31 suspension points in the hall (each 2.5 t)
• 6 chain hoists in the stage area (each 1 t)
• 6 mobile chain hoists, 1,6 t each in the stage area
• 8 movable suspension points in the stage area (each 2.5 t)
• ceiling height within the hall between 6.90 and 10.10 metres
Beleuchtung:
• 53 Lichtgräben mit Leuchtstofflampen in den Farben Blau,
Weiß und Gelb
• 300 Downlights à 250 W, Halospot
• Das komplette Saallicht ist variabel dimmbar und in Abhängigkeit
von der Raumteilung pro Raumsegment individuell aufschaltbar
• 10 fest installierte Bühnenscheinwerfer
Lighting:
• 53 light wells with fluorescent lamps in blue, white and yellow
• 300 downlighters (each 250-watt halogen spots)
• all of the lighting in the hall can be dimmed and can also be
activated separately for each section of the hall depending on the
way the hall is subdivided
• 10 permanent stage spotlights
Beschallungsanlage:
• 5 Lautsprechercluster für Frontbeschallung (getrennt regelbar),
je Cluster bestückt mit 5× d&b-Qi-1-Lautsprecher und
d&b-D-12-Verstärke
• 2 Subwoofer, 2× d&b Q-Sub
• 5 Bühnenlautsprecher für Nahfeld, 5× d&b E3
• 6 Bühnenmonitore, 6× d&b MAX 12
• 15 Gruppen Deckenlautsprecher (einzeln ansteuerbar),
4 Lautsprechertürme, bestückt mit KS CPA 2, CPA W (aktiv )
2 Lautsprechertürme, bestückt mit KS TX 1, TW (passiv)
• Mikrofone: Shure, Neumann, Schoeps
• Mikroport-Anlage: Shure UR4 mit Handsender UR2 (Kapsel SM87A) und Taschensender UR1 (Lavaliermikrofon WL185)
• Diskussions-, Konferenz- und Dolmetschersysteme:
BOSCH DCNNG & BOSCH INTEGRUS Shure ConferenceONE
PA system:
• 5 speaker clusters for frontal PA (controllable separately), each
cluster equipped with 5 × d&b Qi 1 speaker d&b D 12 amplifiers
• 2 subwoofers, 2 × d&b Q-Sub
• 5 stage speakers for near field, 5 × d&b E3
• 6 stage monitors, 6 × d&b MAX 12
• 15 groups of ceiling speakers (controllable separately),
4 speaker towers equipped with KS CPA 2, CPA W (active),
2 speaker towers equipped with KS TX 1, TW (passive)
• Microphones: Shure, Neumann, Shoeps
• Microport system: Shure UR4 with UR2 hand transmitter (Kapsel
SM87A) and UR1 pocket transmitter (Lavalier microphone WL185)
• discussion, conference and interpreting systems:
BOSCH DCNNG and BOSCH INTEGRUS Shure ConferenceONE
Das gestufte Plenum
lässt sich nach Bedarf
teilen.
Level C2
Hall 5.1
The stepped configuration can be divided
as required.
Ebenerdiges Plenum/Flat-floor auditorium
18
19
Ebene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar counters
Ebene C3 – aus Illusion und Fantasie wird Begeisterung
Level C3 – Illusion, Fantasie and enthusiasm
Wände für maximale Freiheit
Die großzügige Ebene C3 des Congress Centers
bietet neben einem großen Foyer volle Flexibilität durch teilbare Konferenzräume. Der Raum
Illusion lässt sich zweifach teilen und setzt damit
einen weiteren Akzent in Sachen Anpassungsfähigkeit des gesamten Gebäudes. In seiner
Gesamtfläche bietet er Platz für 473 Gäste.
Erwarten Sie mehr
Auch der zweite Raum Fantasie ist teilbar und
verfügt über Sitzmöglichkeiten für 283 Personen.
Im lichtdurchfluteten Foyer der Ebene C3 kann
man seine Pause und die Aussicht genießen.
Zwei Bar-Counter gehören zur Einrichtung
und bieten auf Wunsch eine kleine Stärkung
zwischendurch.
The walls of freedom
As well a large foyer, the generously proportioned
Level C3 of the Congress Center provides complete
flexibility thanks to its meeting rooms that can
easily be subdivided. The Illusion room can be
subdivided at two different points and therefore
provides yet another way in which the building
can be configured to its users’ needs. Overall, the
room can accommodate 473 guests.
Expecting more
The second room on the level, the Fantasie room,
can also be subdivided and seats a total of 283
people. In the foyer of Level C3, the light-filled
space provides a fine location for taking a break –
and enjoying the view. The space is equipped
with two bar counters, where guests can take
a much-needed drink before the proceedings
recommence.
Das Foyer lässt sich
für einen Empfang mit
Catering nutzen.
The foyer area can also
be used for catered
receptions.
Konferenzräume wie der Raum
Illusion sorgen mit viel Tageslicht und neuester Technik für
eine angenehme Atmosphäre.
The plentiful daylight and stateof-the-art technology make
rooms like the Illusion room a
pleasant venue for conference
delegates.
20
21
Ebene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar counters
Ebene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar counters
Konzentrierte Vielfalt
Intimate yet flexible
Querschnitt/Section
Kapazitäten Ebene C3/Capacities level C3
Raum
Room
Fläche (m²)
Area (sq m)
Reihe
Theatre
Parlament
Classroom
(lange Tische)
(long tables)
Hotel
Foyer
C3
Harmonie Hall
C1
255
283
129
148
160
Fantasie 1
108
108
48
72
60
Fantasie 2
1 47
153
69
116
80
Illusion
425
473
212
300
280
Illusion 1
102
87
38
68
50
Illusion 2
146
130
64
104
90
C0
Congress Center
Illusion 3
1 77
156
75
128
120
Illusion 1 + 2
248
25 1
133
160
140
Illusion 2 + 3
323
337
166
228
230
Terminus
Grundriss Ebene C3/Floor plan level C3
Verkehrsfläche/
Public thoroughfare
Konferenzraum/
Conference room
Foyer/
Foyer
Gastronomie, Bar/
Catering, bar
Logistik
Gastronomie/
Catering logistics
Technik/
Technics
Toiletten, Garderobe/
Toilets, cloakroom
1.256
Fantasie
Hall 5.0
Parking
Ebene C3
Level C3
(runde Tische)
(round tables)
Hall 5.1
C2
Entrance
Bankett
Banquet
13
Technik Ebene C3/Technical facilities level C3
Terminus
Verkehrsfläche/
Public thoroughfare
Raum
Room
Saal/
Hall
Foyer
3,45
Natursteinboden
Natural stone floor
C3 Fantasie
3,44
Teppich
Carpet
•
•
Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 ×
Seeburg TSM8 inkl. 2 Gruppen Deckenlautsprecher),
TV-Anschluss, 26 Abhängepunkte
Blinds, screen, frontal PA system (each with
2 × Seeburg TSM8 incl. 2 groups of floor speakers),
TV connection, 26 suspension points
C3 Illusion
3,49
Teppich
Carpet
•
•
Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × d&b
E3 inkl. 3 bzw. 2 Gruppen Deckenlautsprecher),
TV-Anschluss, 33 Abhängepunkte
Blinds, screen, frontal PA system (each with 2 × d&b E3
incl. 3 or 2 groups of floor speakers), TV connection, 33
suspension points
Konferenzraum/
Conference room
Höhe (m) Boden
Height (m) Floor
Tageslicht
Daylight
Verdunkelung
Blackout
jeweils zwei fest installierte, runde Bar-Counter
two fixed round bar counters
Büroraum/
Bureau
Goods
Lift
3
Headspace
Illusion
2
Interpreting
Booths
Interpreting
Booths
1
Foyer/
Foyer
Luftraum/
Headspace
Terasse/
Terrace
Gastronomie/
Catering
Zusatzinformationen
Additional information
• Vorhanden /Available.
Central Control Room
Logsitik Catering/
Catering logistics
Bar
Technik/
Technics
Foyer
Fantasie
Headspace
Bar
1
2
Toiletten, Garderobe/
Toilets, cloakroom
Information/
Information
nicht öffentlich/
not public
Der Raum Fantasie bietet
Platz für bis zu 283 Gäste
in Reihenbestuhlung (129
Gäste bei parlamentarischer
Bestuhlung).
The Fantasie room can seat
up to 283 guests in rows
(or 129 with a parliamentary
seating arrangement).
Hotel/
Hotel
22
23
Messegelände/Exhibition grounds
Messegelände/Exhibition grounds
Locations, gut kombinierbar
Locations which can be well combined
Zusammen einfach großartig
Das Congress Center ist für Ihre Tagung, Ihren
Kongress oder Ihre Präsentation die perfekte
Wahl. Perfekt passt es sich Ihren Wünschen an
und bietet Ihnen volle Flexibilität und erstklassigen Komfort. Mit der Festhalle, dem Forum, dem
Portalhaus, dem Kap Europa und den Messehallen stehen Ihnen zudem weitere attraktive Möglichkeiten für Raumlösungen zur Verfügung – in
unmittelbarer Nähe und als ideale Ergänzung,
falls Sie Großes planen.
A winning combination
The Congress Center is the ideal choice for your
meeting, conference or presentation. It can be
adapted to meet your needs perfectly, offering
you complete flexibility and top-class levels of
comfort. The Festhalle, the Forum, the Portalhaus, Kap Europa and the exhibition halls all provide a range of other attractive options for your
event. And they’re right next door to each other
if you need even more space than the Congress
Center can provide.
Beeindruckend mit viel Atmosphäre
Raum für Wachstum und Erfolg mit einzigartigem historischen Flair, hochmodernem Ambiente,
Flexibilität und Größe – das bieten die Locations
der Messe Frankfurt. Eingebettet in ein urbanes
Umfeld, das zu neugierigem Erkunden, ausgiebigem Shoppen und staunendem Verweilen
einlädt. Ein perfekter Verbund, der durch die
Eigenständigkeit jedes einzelnen Gebäudes überzeugt und sich beliebig kombinieren lässt.
Impressive with plenty of atmosphere
The Messe Frankfurt locations offer room for
growth and success with unique historic flair, a
modern ambience, flexibility and spaciousness.
All this in the heart of an urban environment
which invites you to explore, shop or relax. A
perfect combination which impresses with the
independence of the individual buildings – each of
which can however be easily combined with one
of the other buildings depending on your needs.
Mitten in der Stadt: Veranstaltungsgebäude und
Messehallen auf und neben
dem Messegelände.
In the heart of the city:
event buildings and exhibition halls on and next to
the exhibition grounds.
Kongresshaus Kap Europa/Kap Europa
Locations im Überblick/Location overview
Spaß beim Tagen verspricht das
Kongresshaus Kap Europa. Ein
individuelles Gebäude, das mit
seinem nachhaltigen Ansatz und den
flexiblen Räumen die ideale Location
für die unterschiedlichsten Veranstaltungsformate ist. Es befindet sich
außerhalb des Messegeländes und
dennoch in unmittelbarer Nähe.
Fünf Veranstaltungsgebäude – eine
Auswahl unter vielen
Möglichkeiten für Ihre
Veranstaltung.
Five event buildings –
offering many possibilities for your event.
Congress Center
24
Festhalle
Forum
Portalhaus/Halle 11
The Kap Europa will ensure your
conferences are a real pleasure.
An individual building which, with
its sustainable concept and flexible
rooms, offers the ideal location for
many different types of events. It
is located outside the exhibition
grounds yet still nearby.
Kap Europa
25
Frankfurt am Main/Frankfurt am Main
Frankfurt am Main/Frankfurt am Main
Schnell von A nach B und hinein ins Geschehen
Quickly from A to B and to the centre
Zimmerkontingente und
Rahmenprogramme:
Room reservations and
information on supporting
programmes:
Frankfurt Convention Bureau
Kaiserstr. 56
60329 Frankfurt/Main
Tel. +49 (0)69 2123 0396
www.frankfurt-conventionbureau.de
Hausen
Einfach gut erreichbar
Stellen Sie sich vor: ein Veranstaltungsort, der
von überall her optimal erreichbar ist! Mit dem
Flugzeug aus der ganzen Welt, mit der Bahn aus
ganz Europa, mit öffentlichen Verkehrsmitteln
aus der gesamten Region oder mit dem PKW aus
allen Himmelsrichtungen. In Frankfurt bequeme
Realität: Sparen Sie Zeit und Geld durch kurze
Wege.
Einfach gut untergebracht
Hier, wo Komfort und Gastlichkeit großgeschrieben werden, fühlen sich die Gäste wohl. Viele
Hotels mit perfektem Service und internationaler Küche befinden sich in unmittelbarer Nähe.
Das urbane Europaviertel, das sich direkt an das
Messegelände anschließt, rundet das Angebot
mit einem Shoppingcenter, Gaststätten und
Restaurants ab – wir freuen uns auf Sie.
Easily accessible
Just imagine: an event location which can be
easily reached from everywhere! By plane from
the whole world, by rail from the whole of Europe and by public transport from the whole region
or with your own vehicle from all directions! In
Frankfurt this is a comfortable reality: save time
and money with short journeys.
Excellent choice of accommodation
Here, where special importance is placed on
comfort and hospitality, guests feel welcome.
A number of hotels with first-class service and
international cuisine are located in the immediate vicinity. The urban Europa district which
directly adjoins the exhibition grounds completes the offer with a shopping centre, bars
and restaurants – we look forward to seeing
you there!
Grüneburgpark
Palmengarten
Bockenheim
Nordend
Westend
Rödelheim
Alte Oper
Westkreuz
Messeturm
Rebstockpark
Festhalle/Messe
Exhibition grounds
Europaviertel
Shopping centre
Skyline Plaza
Kap Europa
Dom/Römer
Main station
Museumsufer
Auswahl von Hotels:
Selection of hotels:
Maritim Hotel Frankfurt
Theodor-Heuss-Allee 3
60486 Frankfurt/Main
Tel.: +49 (0)69 757 80
www.maritim.de
Frankfurt Marriott Hotel
Hamburger Allee 2
60486 Frankfurt/Main
Tel.: +49 (0)69 795 50
www.marriott.de
Mövenpick Hotel
Frankfurt City
Den Haager Str. 5
60327 Frankfurt/Main
Tel.: +49 (0)69 7880 750
www.moevenpick-hotels.de
Westhafen
Sachsenhausen
Airport
In unmittelbarer Nähe der Messe Frankfurt
befinden sich zahlreiche erstklassige Hotels,
die insgesamt über mehr als 9.000 Gästezimmer verfügen. So nahe gelegen, dass Sie kaum
mehr als ein paar Schritte machen müssen, um
komfortabel, modern oder traditionsreich nächtigen zu können.
26
There are many excellent hotels with more
than 9,000 rooms directly by the exhibition
grounds. So close that you need only to walk
a few steps to your accommodation which
may be either luxurious, modern or traditional –
whichever you choose!
27
Frankfurt am Main/Frankfurt am Main
Frankfurt am Main/Frankfurt am Main
Frankfurt – Deutschlands starke Mitte
Frankfurt – Germany’s pulsating centre
Eine lebendige Metropole
Das ist Frankfurt: abwechslungsreich, pulsierend, international, schnell und bequem zu
erreichen. Die Stadt ist führender Finanzplatz
mit Sitz der Europäischen Zentralbank. Über
100 Museen und Galerien laden Sie zur Begegnung mit Kunst und Wissenschaft ein. Mutige
Operninszenierungen und anspruchsvolle
Theateraufführungen sorgen dafür, dass immer
etwas los ist. In unzähligen Restaurants, Lounges, Bars, Clubs, Straßencafés und Gastwirtschaften können Sie schlemmen und feiern.
Tauchen Sie ein! Und lassen Sie sich mitreißen
vom Rhythmus Mainhattans.
Eine Weltstadt zum Sichwohlfühlen
Gemütlichkeit. Wer sie sucht, begegnet ihr in
Frankfurt überall: an den Ufern des Mains, am
traditionsreichen Römerberg oder in einer der
zahlreichen urgemütlichen Gaststätten, deren
kulinarische Spezialitäten weit über Hessens
Grenzen hinaus bekannt sind.
Frankfurt ist ein Erlebnis:
ob am Main, zwischen den
Hochhäusern oder in einem
der 2.000 Restaurants.
A buzzing metropolis
Diverse. This best describes Frankfurt: the
pulsating international city on the river Main
which is quick and easy to reach. The city is
also a leading financial centre and the location
of the headquarters of the European Central
Bank. More than 100 museums and galleries
invite you to immerse yourself in art, culture
and science. Bold operatic performances
and highbrow and avant-garde theatre plays
ensure something for everyone and that there
is always something going on. Countless
restaurants, lounges, bars, cafes and pubs,
meanwhile, are perfect for relaxing, indulging
and celebrating. Immerse yourself in the
city and be swept along by the rhythm of
‘Mainhattan‘!
Frankfurt is an experience:
whether on the river Main,
between the skyscrapers or in
one of the 2,000 restaurants.
A major world city to feel at ease in
Cosiness – anyone in search of this is sure to
find it in Frankfurt: on the banks of the Main,
at the historic Römerberg or in one of the
traditional pubs, the culinary specialities of
which are famous far beyond Hesse’s borders.
Tradition trifft auf
Zukunft: Frankfurt hält
viele Überraschungen
bereit.
Tradition meets the
future: Frankfurt has
many surprises in store
for you.
28
29
Conventions & Meetings
Tel.: +49 (0)69 7575 0
www.congressfrankfurt.de
Events
Tel.: +49 (0)69 7575 6011
www.festhalle.de
Partner & Guest Trade Shows
Tel.: +49 (0)69 7575 6464
www.guestevents.messefrankfurt.com
Messe Frankfurt Venue GmbH
Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main, Germany
Tel.: +49 (0)69 7575 0
Subject to change, as of March 2015. Printed in Germany 03/15/1.000 D/GB
For information please call

Documentos relacionados