Richtlinie zur Sicherung der Qualität von Zulieferungen Quality

Transcrição

Richtlinie zur Sicherung der Qualität von Zulieferungen Quality
Richtlinie zur Sicherung der Qualität von Zulieferungen
Quality assurance directive for purchased items
Ausgabe 2006 / Edition 2006
Unternehmensbereiche und Geschäftsfelder
Corporate divisions and business units
Antriebs- und Fahrwerktechnik
Driveline and Chassis Technology
Pkw-Antriebstechnik
Car Driveline Technology
ZF Getriebe GmbH
Postfach 650464
D-66143 Saarbrücken
Tel. +49 681 920-0
Fax +49 681 920-2377
Nutzfahrzeug- und
Sonder-Antriebstechnik
Commercial Vehicle and
Special Driveline Technology
ZF Friedrichshafen AG
D-88038 Friedrichshafen
Tel. +49 7541 77-0
Fax +49 7541 77-908000
Pkw-Fahrwerktechnik
Car Chassis Technology
ZF Lemförder Fahrwerktechnik GmbH & Co. KG
Postfach 1220
D-49441 Lemförde
Tel. +49 5474 60-0
Fax +49 5474 60-2099
Antriebs- und
Fahrwerkkomponenten
Powertrain and
Suspension Components
ZF Sachs AG
Ernst-Sachs-Straße 62
D-97424 Schweinfurt
Tel. +49 9721 98-0
Fax +49 9721 98-2290
Lenkungstechnik*
Steering Technology*
ZF Lenksysteme GmbH
D-73522 Schwäbisch Gmünd
Tel. +49 7171 31-0
Fax +49 7171 31-3222
Gummi-Metalltechnik
Rubber-Metal Technology
ZF Boge Elastmetall GmbH
Postfach 1329
D-49396 Damme
Tel. +49 5474 60-0
Fax +49 5474 60-4309
Arbeitsmaschinen-Antriebstechnik und Achssysteme
Off-Road Driveline Technology
and Axle Systems
ZF Passau GmbH
D-94030 Passau
Tel. +49 851 494-0
Fax +49 851 44394
Marine-Antriebstechnik
Marine Propulsion Systems
ZF Padova S.p.A.
Via Penghe, 48
I-35030 Caselle di Selvazzano
(Padova)
Tel. +39 049 8299311
Fax +39 049 8299550
* ein Gemeinschaftsunternehmen
der Robert Bosch GmbH und der
ZF Friedrichshafen AG
a joint venture of Robert Bosch
GmbH and ZF Friedrichshafen AG
Internet: http://www.zf.com
Änderungen vorbehalten // Subject to alteration
Ausgabe // Edition 2006
1. Auflage 2006 // 1st edition 2006
Vorwort
Introduction
Unsere Geltung und Position auf dem Weltmarkt wird
durch die Qualität unserer Produkte entscheidend
mitbestimmt. Die Qualität Ihrer Lieferungen hat unmittelbaren Einfluss auf unsere Produkte. Unsere Lieferanten
sind als unsere Partner für die Qualität ihrer Produkte
verantwortlich.
Quality of our products is a key factor for our position
and prestige in the world market. The quality of your
products has direct impact on our products. As our
partners, our suppliers are responsible for the quality
of their products.
Die vorliegende Richtlinie soll dazu beitragen, auf der
Basis der im Abschnitt 1.2 genannten Regelwerke eine
gemeinsame Qualitätsstrategie umzusetzen, um damit
reibungslose Abläufe zwischen unseren Lieferanten und
ZF sicherzustellen und Kosten zu minimieren. Sie stellt
jedoch keine Einschränkung dieser Regelwerke dar.
Based on the regulations stated in section 1.2, the
purpose of this directive is to define a common quality
strategy in order to achieve smooth interactions between
our suppliers and ZF and also to minimize costs.
However this directive does not impose any restrictions of
these regulations.
Innerhalb der gesamten Lieferantenorganisation muss
eine alles umfassende Philosophie der kontinuierlichen
Verbesserung (KVP) eingeführt sein.
Within the entire supplier organization an all comprehensive philosophy of the continuous improvement (CIP)
must be established.
So soll durch partnerschaftliche Zusammenarbeit das
Null-Fehler-Ziel langfristig erreicht werden.
The Zero-Defects long term objective is to be achieved
through cooperation based on partnership.
Mitglied des Vorstandes
Member of the Board
Leiter Qualitätsmanagement ZF Gruppe
Head of Quality Management ZF Group
Wolfgang Vogel
Dr. Karl-Ingo Schmidt
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
3
Inhalt
0
Erläuterung zum Aufbau der QR 83 . . . . . . . . . 6
0
Explanation of the QR 83 Structure . . . . . . . . . 6
1
Allgemeine Anforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1
General Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1
Geltungsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1
Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2
Qualitätsmanagementsystem . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2
Quality management system . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3
Geschäftssprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3
Business language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4
Qualitätsziele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4
Quality objectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5
Umwelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5
Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.6
Projektplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.6
Project planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.7
Besondere Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.7
Special characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.8
Produkte und Merkmale mit
besonderer Nachweisführung . . . . . . . . . . . . . . 9
1.8
Products and characteristics requiring
special verification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.9
Unterauftragnehmer – Wechsel von
Unterauftragnehmern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.9
Subcontractors – change of
subcontractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.10
Produktionsprozess- und Produktfreigabe . . . . 10
1.10
Production process and product approval . . . . 10
1.11
Änderungen am Produkt oder Prozess . . . . . . . 10
1.11
Product or process modifications . . . . . . . . . . . 10
1.12
Reklamationsbearbeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.12
Processing of complaints . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
Planung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1
Herstellbarkeitsanalyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1
Feasibility study . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2
Planungsinhalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2
Planning contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2.1 Terminplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.2 Produktbeschreibung
(nur bei Entwicklungslieferanten) . . . . . . . . . .
2.2.3 Qualitätsziele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.4 Besondere Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.5 Prozessablaufplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.6 Erstellung des Arbeitsplanes . . . . . . . . . . . . . .
2.2.7 Produkt- und Prozess-FMEA . . . . . . . . . . . . . .
2.2.8 Erprobungsplanung
(nur bei Entwicklungslieferanten) . . . . . . . . . .
2.2.9 Freigaben der Produkt- und
Prozessentwicklung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.10 Produktionslenkungsplan (QM-Plan) . . . . . . . .
2.2.11 Abstimmung der Serienüberwachung . . . . . . .
2.2.12 Planung von Anlagen und Betriebsmitteln . . .
2.2.13 Prüfplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.14 Prüfmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.15 Fähigkeitsnachweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.16 Planung der vorbeugenden Instandhaltung . . .
2.2.17 Status der Unterauftragnehmer und Kaufteile .
2.2.18 Logistik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.19 Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.20 Arbeitsplatzfreigabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.21 Prototypenherstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.22 Auditplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.23 Produktionsausbringung . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.24 Produktionsprozess- und Produktfreigabe . . . .
2.2.25 Kontinuierlicher Verbesserungsprozess . . . . . .
4
Contents
12
12
12
12
12
12
12
13
14
14
14
15
15
15
15
16
16
17
18
18
19
19
19
19
19
2.2.1 Scheduling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.2 Product description (only for suppliers with
responsibility for product design) . . . . . . . . . . .
2.2.3 Quality objectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.4 Special characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.5 Process flow chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.6 Preparation of process routings . . . . . . . . . . . .
2.2.7 Product and process FMEA . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.8 Test planning (only for suppliers with
responsibility for product design) . . . . . . . . . . .
2.2.9 Release of product and process
development . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.10 Control plan (QM-Plan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.11 Coordination of production control . . . . . . . . .
2.2.12 Planning of tools, fixtures and equipment . . . .
2.2.13 Planning of inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.14 Inspection equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.15 Capability studies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.16 Planning of preventive maintenance . . . . . . . .
2.2.17 Status of subcontractors and purchased parts .
2.2.18 Logistics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.19 Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.20 Workplace release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.21 Prototype production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.22 Audit planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.23 Production output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.24 Production process and product approval . . . .
2.2.25 Continuous improvement process . . . . . . . . . . .
13
12
12
12
12
12
12
13
14
14
14
15
15
15
15
16
16
17
18
18
19
19
19
19
19
2.3
Projektstatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3
Project status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.4
Freigabe zur Serienproduktion . . . . . . . . . . . . 20
2.4
Release of series production . . . . . . . . . . . . . . . 20
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Inhalt
Contents
3
Produktionsprozess- und Produktfreigabe . . 21
3
Production process and product approval . . . 21
3.1
Erstmuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1
Initial sample . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2
Anlass für Erstbemusterungen
. . . . . . . . . . . . 21
3.2
Reasons for initial sampling . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.3
Vorlagestufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3
Submission levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.4
Erstmuster nach 3D-Datensätzen . . . . . . . . . . . 24
3.4
Initial samples according to 3D-data records . . 24
3.5
Materialdatenerfassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.5
Recording of material data . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.6
Erstmusterdokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.6
Initial sample documentation . . . . . . . . . . . . . . 24
3.7
Abweichungen bei Erstmustern . . . . . . . . . . . . 24
3.7
Deviations of initial samples . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.8
Aufbewahrung von Referenzmustern . . . . . . . 24
3.8
Retention of reference samples . . . . . . . . . . . . . 24
4
Weitere Anforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4
Further requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1
Aufbewahrungsfristen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1
Retention periods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.2
Requalifzierungsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2
Layout inspection and functional testing . . . . . 26
4.3
Internes Audit zu Produkten mit
besonderer Nachweisführung . . . . . . . . . . . . . 26
4.3
Internal audit for products requiring
special verification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4
Zentrierte Fertigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4
Centered production
4.5
Abweichungsgenehmigung . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5
Deviation approval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.6
Elektronische Abwicklung
der Geschäftsprozesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.6
Business processes based on electronic
data exchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.7
Kommunikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.7
Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.8
Standort- und bauteilspezifische
Anforderungen für Prototypen . . . . . . . . . . . . . 27
4.8
Location and component specific
requirements for prototypes . . . . . . . . . . . . . . . 27
5
Literaturverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6
Formulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6
Forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.1
Formular: Herstellbarkeitsanalyse
. . . . . . . . . 32
6.1
Form: Feasibility Study . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.2
Formular: Projektstatus Kaufteile . . . . . . . . . . 34
6.2
Form: Project Status of Purchased Parts . . . . . . 34
6.3
Formular: Produktionslenkungsplan . . . . . . . . 37
6.3
Form: Control Plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4
Formular: Bauabweichungsantrag . . . . . . . . . . 38
6.4
Form: Deviation Request . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.5
Formular: 8-D Report . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.5
Form: 8-D Report . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.6
Formular: Dokumentation der
Prototypenmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.6
Form: Documentation of Prototype
Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.7
Formular: Kennzeichnung für Erstmuster,
Prototypen, Bauabweichungsteile . . . . . . . . . . 41
6.7
Form: Identification of Initial Samples,
Prototypes, Deviated Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5
Abschnitt 0
Erläuterung zum Aufbau der QR 83
Section 0
Explanation of the QR 83 Structure
1
1
„Allgemeine Anforderungen“
Dieser Abschnitt beschreibt die Anforderungen an das
Managementsystem des Lieferanten.
This section describes the requirements for the management system of the supplier.
2
2
„Planung“
“Planning”
Dieser Abschnitt beschreibt die Anforderungen an die
Produktrealisierung von Einzelteilen und Baugruppen.
Die detaillierte Planung hat das Ziel, den Serientermin
sicherzustellen bzw. absehbare Verzögerungen rechtzeitig zu erkennen.
This section describes the requirements for the product
realization of single parts and assembly groups. Objective
of the detailed planning is to ensure the production start
and to recognize foreseeable delays in time.
3
3
„Produktionsprozess- und Produktfreigabe“
“Production process and product approval”
In diesem Abschnitt werden die Anforderungen an die
Produkt- und Prozessfreigabe nach VDA Band 2 [12] /
QS 9000 [41] PPAP [42] beschrieben.
In this section the requirements for the production part
approval process according to VDA Volume 2 [12] /
QS 9000 [41] PPAP [42] are described.
4
4
„Weitere Anforderungen“
“Further requirements”
In diesem Abschnitt werden Anforderungen beschrieben,
die über jene in allgemeinen Regelwerken hinausgehen.
In this section requirements are described, which go
beyond the general requirements.
5
5
„Literaturverzeichnis“
“Bibliography”
In diesem Abschnitt werden die Regelwerke und deren
Bezugsquellen genannt.
Regulations and their sources of supply are listed in this
section.
6
6
„Formulare“
In diesem Abschnitt befinden sich Formblätter, die im
Rahmen der Kommunikation mit der ZF-Abnahmestelle
erforderlich sind. Alle hier beschriebenen Formblätter
können im Internet von ZF (www.zf.com) heruntergeladen werden.
6
“General requirements”
“Forms”
This section contains forms which are necessary for the
communication with the appropriate department at ZF.
All forms described here can be downloaded from the ZF
homepage (www.zf.com).
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
TS 16949
QS 9000
VDA 6.1
Abschnitt 1
Allgemeine Anforderungen
Section 1
General Requirements
1.1
1.1
Geltungsbereich
Scope
Die Richtlinie zur Sicherung der Qualität von Zulieferungen (QR 83) ist für Zulieferungen von Produktionsmaterial an die Standorte des ZF-Konzerns weltweit gültig.
The quality assurance directive for purchased items
(QR 83) is globally valid for deliveries of production
materials to all divisions of ZF-Group.
Dies betrifft auch Zulieferungen innerhalb des ZF-Konzerns.
This also applies to deliveries within the ZF Group.
Rechtsverbindlich ist ausschließlich die deutsche Version.
The German version is legally binding.
1.2
1.2
Qualitätsmanagementsystem
Quality management system
Ein wirksames Qualitätsmanagementsystem nach dem
Regelwerk ISO/TS 16949 [19] ist Voraussetzung einer
Lieferbeziehung zu ZF. Übergangsweise sind Qualitätsmanagementsysteme nach VDA 6.1 [16] oder QS 9000
[41] ebenfalls noch zugelassen.
An effective quality management system, according to
the guidelines of ISO/TS 16949 [19] is a prerequisite for
the supply relationship with ZF. During the transition
period, quality management systems according to
VDA 6.1 [16] or QS 9000 [41] are also allowed.
Die Wirksamkeit des QM-Systems spiegelt sich wider in:
The effectiveness of the QM-system is reflected in:
• Kontinuierlicher und nachweisbarer Verbesserung
der Prozesse, Verfahren und Produkte
• Anlieferqualität
• Liefertreue
• Wirksamkeit und Schnelligkeit der Umsetzung von
Korrekturmaßnahmen
• Kommunikation auf allen Ebenen
• Inhaltlicher und termingetreuer Abarbeitung von
Neu- und Änderungsprojekten
• Continuous and verifiable improvement of processes,
procedures and products
• Quality of delivered products
• Delivery performance
• Effectiveness and promptness for implementation of
corrective actions
• Communication at all levels
• Appropriate and timely processing of new and
revised projects
Mindestanforderung ist der Nachweis einer Zertifizierung
nach ISO 9001 [01]. Der Ablauf eines Zertifikats ohne
geplante Rezertifizierung ist ZF mindestens drei Monate
vor dem Ablauftermin mitzuteilen. Neue Zertifikate sind
unaufgefordert an die belieferten ZF-Werke zu schicken.
Die Aberkennung eines Zertifikats ist unverzüglich anzuzeigen.
Minimum requirement is the proof for certification
according to ISO 9001 [01]. The expiration of a
certificate without planned recertification must be
reported to ZF at least 3 months prior to the expiration
date. New certificates must be sent to the receiving ZF
plants without further request from ZF. The revocation
of a certificate must be indicated immediately.
Die QR 83 ist eine kundenspezifische Forderung im Sinne
der Zertifizierung nach ISO/TS 16949 [19].
Durch dieses Qualitätsmanagementsystem soll das
gemeinsame Ziel „Null Fehler“ erreicht werden.
ZF behält sich vor, gegebenenfalls mit seinen Kunden
nach vorheriger Ankündigung Audits zu Qualitätsmanagement-Systemen, Prozessen und Produkten durchzuführen. Den ZF-Beauftragten ist hierzu der Zutritt zu
ermöglichen.
QR 83 is a customer-specific requirement in terms of
certification according to ISO/TS 16949 [19].
The common goal “Zero-Defects” is to be achieved with
this quality management system.
ZF reserves the right to audit the supplier’s quality
management systems, processes and products, after prior
announcement and if necessary with its customers. The
supplier must allow access for the ZF representatives for
this.
Anmerkung:
Die aufgeführten Punkte dienen der Verdeutlichung
und stellen keine Einschränkung der oben aufgeführten
Regelwerke dar.
Note:
The above statements serve as clarification and
represent no restriction for the above specified
regulations.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
7
Allgemeine Anforderungen
General requirements
1.3
1.3
Geschäftssprache
Geschäftssprache ist die Landessprache des Bestellerwerkes, alternativ englisch.
The business language is the national language of the
purchasing plant; alternative English.
1.4
1.4
Qualitätsziele
Quality objectives
Im Rahmen der Qualitätsplanung ist die wichtigste Aufgabe des Lieferanten, eine „Null-Fehler-Strategie“ zu entwickeln und alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um das Qualitätsziel „Null-Fehler“ zu erreichen.
Zur Messung und Bewertung der erreichten Qualität
definiert der Lieferant interne und externe Qualitätsziele.
In diesem Zusammenhang gelten die folgenden Mindestforderungen:
In the context of the quality planning the most important
task of the supplier is to develop a “Zero-Defect Strategy”
and to seize all necessary measures to achieve the quality
objective “Zero-Defects”.
For the measurement and evaluation of the achieved
quality, the supplier defines internal and external quality
objectives. The following are the minimum requirements:
• Ermittlung der internen und externen Beanstandungsquoten, vorzugsweise auf PPM-Basis (parts per million)
• Ermittlung der internen und externen Fehlerkosten
• Determination of internal and external complaint
rates, preferably based on parts-per-million (PPM)
• Determination of internal and external failure costs
ZF wird gemeinsam mit den Lieferanten Qualitätsziele
vereinbaren.
ZF and the suppliers will jointly agree on quality
objectives.
Die Ermittlung der PPM-Beanstandungsquote ist im
Internet (www.zf.com) beschrieben.
The determination of the PPM-complaint rate is
described in the internet (www.zf.com).
1.5
1.5
Umwelt
Environment
Ein wirksames Umweltmanagement, welches die Einhaltung der jeweils gültigen Umweltvorschriften gewährleistet und die Umweltsituation des Lieferanten kontinuierlich und effizient verbessert, ist ein wesentlicher
Beitrag zur Liefersicherheit.
An effective environmental management system, which
guarantees the compliance of the respective environmental
regulations and which continuously and effectively
improves the supplier’s environmental performance, is
an essential contribution to the delivery assurance.
ZF hat sich dem Schutz der Umwelt verpflichtet. Alle
ZF-Werke sind nach ISO 14001 [02] zertifiziert. Wir
erwarten daher auch von unseren Lieferanten die Selbstverpflichtung zum Umweltschutz in Form eines implementierten Umweltmanagementsystems. Lieferanten, die
Gießereien, Galvaniken oder Lackierereien betreiben,
müssen ein Zertifikat nach ISO 14001 nachweisen.
ZF has committed itself to the protection of the
environment. All ZF plants are certified according to
ISO 14001 [02]. Therefore we expect our suppliers’
commitment for environmental protection in terms of
an implemented environmental management system.
Suppliers operating foundries, electroplating companies
and/or paint-shops, must have a certificate according to
ISO 14001.
Die Zulieferungen müssen den jeweils gültigen gesetzlichen Vorschriften für den Umweltschutz entsprechen
und die ZF-Regelwerke ZFN 9003 [21] und ZFN 9004-1
[22] berücksichtigen. Auf Anfrage zeigt der Lieferant für
seine Produkte geeignete Verwertungs- und Entsorgungskonzepte auf.
The deliveries must correspond to the respective legal
regulations of environmental protection and must
consider ZF regulations ZFN 9003 [21] and ZFN 9004-1
[22]. Upon request the supplier will present appropriate
recycling and disposal concepts for his products.
1.6
1.6
Projektplanung
Um einen termin- und qualitätsgerechten Projektablauf
zu gewährleisten, ist eine Projektplanung, die den Anforderungen des Abschnitts 2 dieser Richtlinie entspricht,
durchzuführen.
8
Business language
Project planning
Project planning must be performed according to
section 2 of this directive in order to ensure timely and
quality-assuring project performance.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Allgemeine Anforderungen
General requirements
1.7
1.7
Besondere Merkmale
Special characteristics
Besondere Merkmale erfordern eine besondere Beachtung, da Abweichungen bei diesen Merkmalen die Produktsicherheit, die Lebensdauer, die Montagefähigkeit,
die Funktion oder die Qualität nachfolgender Fertigungsoperationen sowie gesetzliche Vorschriften in besonderem Maße beeinflussen können. Sie werden von ZF festgelegt und/oder ergeben sich aus der Risikoanalyse des
Lieferanten, z.B. aus der Produkt- und/oder Prozess-FMEA.
Special characteristics require special attention as
deviations of these characteristics can affect product
safety, product lifetime, assembly capability, product
function and/or quality of the following manufacturing
operations as well as legal regulations. They are specified
by ZF and/or result from the risk-analysis of the supplier,
e.g. from the product and/or process FMEA.
Grundsätzlich sind alle Produkt- und Prozessmerkmale
wichtig und müssen eingehalten werden.
In principle all product and process characteristics are
important and must be complied with.
Besondere Merkmale sind:
Special characteristics are:
•
•
•
•
•
•
1.8
Merkmale mit besonderer Nachweisführung
funktionswichtige Merkmale
prozesswichtige Merkmale
Produkte und Merkmale mit besonderer
Nachweisführung
Characteristics requiring special verification
Function relevant characteristics
Process relevant characteristics
1.8
Products and characteristics requiring special
verification
Hierunter werden Produkte verstanden, deren Merkmale
maßgeblichen Einfluss auf die Fahrzeugsicherheit oder
die Einhaltung gesetzlicher Vorgaben haben. Unter den
Gegebenheiten der Produkthaftung ist hier ein entsprechendes Risiko zu erwarten. Diese Produkte und deren
Merkmale sind bei Konstruktionsverantwortung durch
ZF in den technischen Unterlagen gekennzeichnet, oder
werden bei Konstruktionsverantwortung durch den
Lieferanten vom Lieferanten im Rahmen der Konstruktion ermittelt. Vorgaben von ZF sind dabei zu beachten.
Der Lieferant verpflichtet sich, zur Behandlung von
Produkten und Merkmalen mit besonderer Nachweisführung ein entsprechendes System zu installieren.
This classification refers to products whose characteristics
significantly impact the safety of the vehicle or the
compliance with legal regulations. As such, a certain risk
of product liability is to be expected. These products and
their characteristics, which are under ZF design
responsibility, are identified in the appropriate ZF
technical documents. If the supplier is responsible for the
design, the supplier will acquire them during the design
process. Specifications given by ZF must be considered.
The supplier is obliged to install an appropriate system
for the processing of products and characteristics with
special verification.
Die Nachweisführung muss inhaltlich den Anforderungen des VDA Band 1 [11] entsprechen und so beschaffen
sein, dass im Schadensfall die geübte Sorgfalt nachgewiesen werden kann (Entlastungsnachweis).
The contents of verification must correspond with the
requirements of VDA Volume 1 [11] and must be
constituted in such a way that in case of damage, due
care can be proven (discharge from responsibility).
Diese Nachweisführung wird besondere Archivierung
genannt. Die betroffenen Dokumente und Aufzeichnungen heißen Dokumente mit besonderer Archivierung
(DmbA). Siehe auch Abschnitt 4.1
This verification is called special archiving. The
corresponding documents and records are called
documents requiring special archiving (DwSpA).
See section 4.1.
Eine Rückverfolgbarkeit ist so zu gestalten, dass eine eindeutige Zuordnung von den Lieferdaten bis zu den Fertigungs- und Prüflosen gewährleistet ist. Ein funktionierendes Herleitungssystem bis zum Unterauftragnehmer ist
sicherzustellen.
Traceability must be arranged in such a way that a clear
allocation from the delivery data to the production and
inspection lots is ensured. All subcontractors must assure
that they have a functioning system to trace their
product.
1.9
Unterauftragnehmer – Wechsel von
Unterauftragnehmern
Der Lieferant ist für die Entwicklung seiner Unterauftragnehmer nach den im Abschnitt 1.2 genannten Anforderungen verantwortlich. Vergibt der Lieferant Aufträge an
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
1.9
Subcontractors – change of
subcontractors
The supplier is responsible for the development of his
subcontractor(s) according to the requirements
mentioned in section 1.2. If the supplier assigns orders
9
10
Allgemeine Anforderungen
General requirements
Unterauftragnehmer, müssen die Forderungen dieser
Richtlinie auch durch diese erfüllt werden. Zu beachten
ist hierzu Abschnitt 3.3, Vorlagestufen lfd.Pkt. 16.
to subcontractors, the requirements of this directive
are applicable to them as well. Please see section 3.3,
item 16.
Der Wechsel eines Unterauftragnehmers ist ZF vorher
anzumelden und freigabepflichtig. Eine Produktionsprozess- und Produktfreigabe ist durchzuführen.
ZF must be informed prior to replacing any subcontractor(s); ZF’s release is required. Production
process and product approval must be performed.
ZF behält sich vor, gegebenenfalls mit seinen Kunden,
nach vorheriger Ankündigung auch Unterauftragnehmer
zu auditieren. Hierdurch ist der Lieferant jedoch nicht
von seiner Verantwortung dem Unterauftragnehmer und
ZF gegenüber entbunden.
ZF reserves the right to audit its suppliers subcontractor(s) after prior announcement and if necessary
with its customers. However, this does not release the
supplier of its responsibility towards the subcontractor(s)
and ZF.
1.10 Produktionsprozess- und Produktfreigabe
1.10 Production process and product approval
Die Produktionsprozess- und Produktfreigabe erfolgt
entweder nach VDA Band 2 (PPF) [12] oder nach dem
Produktionsteileabnahmeverfahren der QS 9000 [41]
(PPAP) [42], sofern ZF nicht eines dieser beiden oder ein
anderes Verfahren festlegt.
Production process and product approval are based on
either VDA, Volume 2 (PPF) [12] or on the production
part approval process of QS 9000 [41] (PPAP) [42], if ZF
does not specify one of these two procedures or a
different procedure.
Die vollständige Bezahlung der Werkzeugkosten erfolgt
nach der Produktionsprozess- und Produktfreigabe.
Tooling costs will be paid in full after production process
and product approval is completed.
1.11 Änderungen am Produkt oder Prozess
1.11 Product or process modifications
Änderungen am Produkt oder Prozess sind vorher anzumelden, freigabepflichtig und in einem Produkt- und Prozesslebenslauf zu dokumentieren. Diese Anforderungen
gelten auch für Elektronikbauteile und Software.
Product and/or process modifications require prior
notification, ZF’s release and must be documented in a
product and process lifetime report. These requirements
also apply to electronic components and software.
1.12 Reklamationsbearbeitung
1.12 Processing of complaints
Nach Reklamation durch das ZF-Bestellerwerk sind
sofort Fehlerabstellmaßnahmen einzuleiten, zu dokumentieren und auf Anforderung von ZF in strukturierter
Form mit Formular 6.5 „8-D Report“ termingerecht einzureichen.
After a complaint through the ZF purchasing plant,
corrective measures must be introduced immediately,
documented in a structured manner using form 6.5
“8-D Report” and submitted timely at the request of
ZF.
Für die Bearbeitung von Kundenbeanstandungen werden
zwischen Lieferanten und ZF die gleichen vertraglichen
Grundsätze und Regelungen angewendet, wie sie zwischen ZF und den Kunden wirksam sind.
Handling of customer complaints is based on the same
contractual principles and regulations as those which
are valid between ZF and the customers.
• Falls gefordert sind Sofortmaßnahmen spätestens
innerhalb eines Arbeitstages schriftlich an ZF zu
berichten.
• Abschließend ist die Wirksamkeit der Korrekturmaßnahmen ZF zu berichten.
• If requested, containment actions must be reported
to ZF in written form within one (1) working day.
ZF behält sich eine Verifizierung vor.
ZF reserves the right of verification.
Bei mangelhaften Lieferungen sind andere betroffene ZFWerke umgehend vom Lieferanten zu informieren.
In case of nonconforming deliveries, all concerned ZF
plants must be notified immediately by the supplier.
• For completion, the effectiveness of the corrective
measures must be reported to ZF.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Project
Abschnitt 2
Planung
Section 2
Planning
Wir haben uns zur Aufgabe gesetzt, unsere Lieferanten in
einem möglichst frühen Stadium in die Qualitätsplanung
eines neuen Projektes einzubeziehen. Wir fordern von
unseren Lieferanten grundsätzlich im Rahmen eines Projektmanagements eine systematische Planung nach VDA
Band 4 [14] oder APQP [43]. Diese Planung umfasst
sowohl die vom Lieferanten hergestellten Teile als auch
dessen Zukaufteile.
It is our objective to involve our suppliers into the quality
planning of a new project at the earliest possible stage.
We require systematic planning from our suppliers in the
context of project management according to VDA Volume
4 [14] or APQP [43]. This planning includes both the
parts produced by the supplier as well as the supplier’s
purchased parts.
Der Projektverantwortliche ist ZF zu benennen.
ZF must be notified of the project manager.
Für das jeweilige Teil bzw. Projekt sind zumindest alle
nachfolgend aufgeführten Planungsschritte vom Lieferanten durchzuführen. Dabei erfolgt die Rückmeldung
anhand des Formulars 6.2 „Projektstatus Kaufteile“,
soweit ZF nichts anderes fordert. Für Änderungen am
Teil oder am Prozess ist sinngemäß vorzugehen.
For the respective part and/or project, the supplier must
at least accomplish the following specified planning
steps. Feedback takes place based on form 6.2 “Project
Status of Purchased Parts”, unless otherwise specified by
ZF. For changes to the part or process, an alike procedure
must be used.
Für Hausteile und Kaufteile des Lieferanten (Rohteile,
Auswärtsbearbeitung, Unterlieferanten) ist ein Status zu
erstellen, der die einzelnen Bewertungen zusammengefasst darstellt und kritische Positionen einzeln herausstellt.
For parts produced and purchased by the supplier (raw
materials, external processing, subcontractors), a status
has to be drawn up which represents the individual
evaluations in summary and puts emphasis on critical
positions individually.
2.1
2.1
Herstellbarkeitsanalyse
Feasibility study
Technische Unterlagen (z.B. Zeichnungen, Spezifikationen, Umweltforderungen, Recyclingvorschriften, Lastenheft, ...), welche von der ZF-Entwicklung erstellt werden,
müssen durch die Lieferanten im Rahmen der Vertragsprüfung analysiert werden.
Technical documents (e.g. drawings, specifications,
environmental requirements, recycling regulations,
performance specification, …), issued by the ZF Design
Department, must be reviewed and analyzed by the
suppliers in the context of a contract review.
Diese Analyse beinhaltet sowohl die Untersuchung der
Machbarkeit des geplanten Entwicklungsprojekts (nur
Entwicklungslieferanten) als auch die Untersuchung der
wirtschaftlichen und prozessfähigen Herstellbarkeit (Verfahren, Werkstoffe, Toleranzen, Teile und Merkmale mit
besonderer Nachweisführung usw.) und stellt ein Instrument zum Simultaneous Engineering dar. Diese Prüfung
bietet dem Lieferanten die Möglichkeit, seine Erfahrung
und Vorschläge zum beiderseitigen Vorteil einzubringen.
This analysis contains both the feasibility study of the
planned development project (only for suppliers with
responsibility for product design) as well as the analysis
of the feasibility to manufacture the product economically
and with capable processes (procedures, basic materials,
tolerances, parts and characteristics with special verification, etc.) and represents an instrument for Simultaneous
Engineering. This study offers the possibility to the
supplier(s) to share their experience and suggestions for
the benefit of both.
Die Herstellbarkeitsanalyse ist mit Angebotsabgabe dem
Einkauf vorzulegen und ist Voraussetzung für die Auftragsvergabe. Die Rückmeldung erfolgt mit dem Formular
6.1 „Herstellbarkeitsanalyse“.
The feasibility study must be submitted together with the
quote to the purchasing department and is prerequisite
for placing orders. Feedback takes place with form 6.1
“Feasibility Study”.
2.2
2.2
Planungsinhalte
Die Planung zur Umsetzung der hier beschriebenen
Aktivitäten ist ZF über das Formular 6.2 „Projektstatus
Kaufteile“ zu übermitteln, sofern ZF nicht darauf verzichtet.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Planning contents
Planning for implementation of the activities described
here must be reported to ZF using form 6.2 “Project
Status of Purchased Parts”, unless ZF decides to waive
this.
11
12
Planung
Planning
2.2.1 Terminplanung
2.2.1 Scheduling
Auf Basis der von ZF vorgegebenen Termine erstellt der
Lieferant einen projektbezogenen Terminplan und stellt
diesen ZF zur Verfügung.
Dieser Terminplan gibt die Zeitpunkte an, welche zur
Rückmeldung der jeweils benannten Formulare einzuhalten sind.
Based on dates given by ZF, the supplier issues a projectrelated timeline and makes it available to ZF.
2.2.2 Produktbeschreibung
(nur bei Entwicklungslieferanten)
2.2.2 Product description (only for suppliers with
responsibility for product design)
Der Lieferant setzt die Kundenforderungen in alle erforderlichen Produktbeschreibungen (wie z.B. Pflichtenhefte, Zeichnungen, interne Normen, …) um.
The supplier sets the customer requirements in all
necessary product descriptions (e.g. product requirement
specifications, drawings, internal standards, …).
2.2.3 Qualitätsziele
2.2.3 Quality objectives
Zur Messung und Bewertung der erreichten Qualität sind
interne und externe projekt-/produktbezogene Qualitätsziele zu definieren.
For measurement and evaluation of the achieved quality,
internal and external project/product related quality
objectives must be defined.
2.2.4 Besondere Merkmale
2.2.4 Special characteristics
Besondere Merkmale werden gemäß Abschnitt 1.7. festgelegt. Sie sind vom Lieferanten zu identifizieren und in
allen relevanten Produkt- und Prozessunterlagen, wie
z.B. Zeichnung, FMEA, Risikoanalysen, Arbeits-, Prüfund Produktionslenkungsplänen, zu kennzeichnen.
Special characteristics are specified according to section
1.7. The supplier must identify and mark them in all
relevant product and process documents, such as
drawings, FMEA, risk analyses, work schedules,
inspection and control plans.
Diese Merkmale müssen in allen relevanten Planungsschritten besonders berücksichtigt und überwacht
werden.
These characteristics require particular consideration
and monitoring in all relevant planning steps.
2.2.5 Prozessablaufplan
2.2.5 Process flow chart
Der Lieferant erstellt einen Prozessablaufplan über die
gesamte Prozesskette.
The supplier provides a process flow chart for the entire
process chain.
2.2.6 Erstellung des Arbeitsplanes
2.2.6 Preparation of process routings
Für alle Einzelteile und Komplettierungen sind Arbeitspläne zu erstellen. Diese müssen alle Informationen über
Prozessschritte, interne/externe Transporte, Transportmittel sowie die einzusetzenden Maschinen und Betriebsmittel enthalten.
Process routings must be provided for all individual parts
and assemblies. These must include all information in
regard to process steps, internal/external transport,
means of transport as well as the tools, fixtures and
equipment to be used.
Benötigte Fertigungs-/Rohteilzeichnungen sowie Prozessbeschreibungen sind den Anforderungen entsprechend
zu erstellen.
Necessary production and raw part drawings as well
as process descriptions must be issued according to all
specific requirements.
2.2.7 Produkt- und Prozess FMEA
2.2.7 Product and process FMEA
Die Fehler-Möglichkeits- und Einfluss-Analyse (FMEA)
ist zur Untersuchung möglicher Risiken und deren
Bewertung hinsichtlich Bedeutung, Wahrscheinlichkeit
The Failure Mode & Effects Analysis (FMEA) must be
carried out for the examination of possible risks and their
evaluation regarding significance, probability of
This timeline indicates milestones, which must be kept
for submission of forms designated in each case.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Planung
Planning
des Auftretens und der Möglichkeit der Entdeckung
durchzuführen. Diese Risiken sind durch Einleitung von
Maßnahmen zu minimieren. Die FMEA ist damit ein
wichtiges Mittel zur Fehlervermeidung.
occurrence and the possibility of detection. These risks
must be minimized by implementation of corrective
actions. The FMEA is thereby an important instrument
for the prevention of defects.
Eine FMEA muss dabei alle Phasen des Produktlebenszyklus, wie Konstruktion, Produktion, Montage, Verpackung, Transport, Nutzung durch den Kunden sowie
Recycling/Entsorgung, berücksichtigen.
A FMEA has to be used for all phases of the product life
cycle such as design, production, assembly, packaging,
transport, customer usage, as well as recycling / waste
disposal.
FMEA sind z.B. bei folgenden Anlässen zu erstellen bzw.
zu überarbeiten:
FMEA must be developed and/or revised with the
following occasions, e.g.:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entwicklung/Produktion von Neuteilen
Einführung neuer Fertigungsverfahren
Standortverlagerungen
Zeichnungsänderungen
Änderung von Prozessen
Bei Auftreten von Mängeln
Development / production of new parts
Introduction of new manufacturing methods
Relocation of plants
Drawing changes
Process changes
At occurrence of defects
VDA Band 4 [14] bzw. QS 9000 Referenzhandbuch
FMEA [46] beschreiben die Methodik ausführlich.
VDA Volume 4 [14] and/or QS 9000 reference manual
FMEA [46] describe the methodology in detail.
Produkt-(Design-) FMEA
Eine Produkt-FMEA ist für alle Bauteile durchzuführen,
welche in Verantwortung des Lieferanten konstruiert
werden.
Product (Design) FMEA
Design FMEA must be completed for all parts, which are
being designed within responsibility of the supplier.
Prozess-FMEA
Für alle Prozessschritte eines Bauteils ist eine ProzessFMEA durchzuführen. Dabei sind die Ergebnisse der
Produkt-FMEA und die von ZF benannten besonderen
Merkmale (2.2.4) besonders zu berücksichtigen. Weiterhin sind eine Analyse von Ähnlichteilen sowie eine
Fehlersimulation zu integrieren.
Process FMEA
Process FMEA must be completed for all process steps
of a component. Particularly the results of the product
FMEA and the special characteristics (2.2.4) given by ZF
must be considered. Additionally an analysis of similar
parts as well as failure simulation must be integrated.
Umsetzung der Maßnahmen
Risiken, welche mit Hilfe einer FMEA offen gelegt werden, sind durch geeignete Maßnahmen zu minimieren.
Zur Umsetzung der Maßnahmen sind Termine und Verantwortliche so zu benennen, dass die Maßnahmen vor
dem Start der Serienlieferung abgearbeitet sind. ZF ist
über notwendige konstruktive Änderungen umgehend zu
informieren.
Implementation of measures
Risks which are identified with the help of the FMEA
process must be minimized by taking appropriate
measures. For the implementation of actions, the target
dates and persons in charge must be designated in such
a way that actions are carried out before start of
production. ZF must be informed immediately about
necessary design modifications.
2.2.8 Erprobungsplanung
(nur bei Entwicklungslieferanten)
2.2.8 Test planning (only for suppliers with
responsibility for product design)
Entwicklungslieferanten haben einen Plan zu erstellen
und abzuarbeiten, nach welchem das Design (Entwicklungsergebnisse) auf Erfüllung der Designvorgabe überprüft wird. Dieser Plan muss unter anderem Auskunft
geben über Zeitpunkt, Art und Umfang der Validierung,
Art und Umfang der Muster.
Suppliers with responsibility for product design must
issue and execute a plan, according to which the design
(development results) is inspected for fulfillment of design
specification. This plan must contain – besides further
items – information about date, type and extent of the
validation, type and quantity of samples.
Der Unterschied zwischen Planung und Realisierung ist
zu bewerten.
The difference between planning and realization (gap
analysis) must be evaluated.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
13
14
Planung
Planning
2.2.9 Freigaben der Produkt- und Prozessentwicklung
2.2.9 Release of product and process
development
Der Lieferant muss seine Freigaben der einzelnen Stufen
der Produkt- und Prozessentwicklung bewerten und
dokumentieren.
The supplier must evaluate and document his release for
individual stages of product and process development.
2.2.10 Produktionslenkungsplan (QM-Plan)
2.2.10 Control plan (QM-Plan)
Der Produktionslenkungsplan stellt ein Planungsmittel
zur präventiven Prozessabsicherung dar. Die Erstellung
erfolgt durch systematische Analyse von Fertigungs-,
Montage- und Prüfprozessen im Team. Dieses Team sollte
sich dabei aus Mitarbeitern der Planung, Fertigung und
Qualitätssicherung sowie weiterer betroffener Abteilungen zusammensetzen.
The control plan represents a preventive measure for
process safeguarding. It is to be achieved through a
systematic analysis of production, assembly and test
processes by a team. This team should consist of
personnel from planning, production and quality
assurance departments as well as from other affected
departments.
In den Produktionslenkungsplänen sind die Ergebnisse
der Produkt-FMEA, Prozess-FMEA, Erfahrungen von
ähnlichen Prozessen und Produkten sowie die Anwendung von Verbesserungsmethoden etc. zu berücksichtigen.
The results of product and process FMEA, experiences
with similar processes and products, as well as the
application of improvement methods, etc. must be
considered in the control plans.
Der Produktionslenkungsplan muss für alle Phasen der
Produktion erstellt werden und muss mindestens die in
dem Formular 6.3 „Produktionslenkungsplan“ aufgeführten Elemente enthalten (siehe ISO/TS 16949).
The control plan must be established for all phases of
production and must at least contain the elements
specified in form 6.3 “Control Plan” (see ISO/TS 16949).
Eine detaillierte Beschreibung der Vorgehensweise zur
Erstellung eines Produktionslenkungsplanes ist im VDABand 4 [14] und in der QS 9000 -Schrift „Advanced
Product Quality Planning and Control Plan (APQP)“ [43]
vorhanden.
A detailed description for the creation of a control plan
is included in VDA Volume 4 [14] and in the QS 9000
publication “Advanced Product Quality Planning and
Control Plan (APQP)” [43].
2.2.11 Abstimmung der Serienüberwachung
2.2.11 Coordination of production control
Grundsätzlich sind alle Produkt- und Prozessmerkmale
wichtig und müssen eingehalten werden.
As a basic principle, all product and process
characteristics are important and must be complied with.
Besondere Merkmale erfordern den Nachweis der Prozessfähigkeit. Zu diesem Zweck muss der Lieferant diese
Merkmale mit geeigneten Methoden, z.B. mit Qualitätsregelkarten (SPC) überwachen.
Special characteristics require the proof of process
capability. For this purpose the supplier must monitor
these characteristics with adequate methods, e.g. with
control charts (SPC).
Ist die Prozessfähigkeit nicht nachweisbar, so hat eine
100% Prüfung zu erfolgen.
If process capability is not provable, a 100% inspection
must be performed.
Nicht messbare oder nur zerstörend prüfbare besondere
Merkmale sind mit geeigneten Methoden zu überwachen
und zu dokumentieren.
Special characteristics which are not measurable or only
measurable by destroying the product must be monitored
and documented with suitable methods.
Die geplante Serienüberwachung der Merkmale ist mit
ZF abzustimmen. Hierzu hat der Lieferant das Formular
6.3 „Produktionslenkungsplan“ gemäß Terminplan vor
der Erstbemusterung an die verantwortliche Qualitätsstelle bei ZF zu übermitteln.
The planned production control of the characteristics
must be coordinated with ZF. Therefore the supplier must
submit the form 6.3 “Control Plan” according to the time
schedule to the responsible ZF Quality Department
before PPAP approval.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Planung
Planning
2.2.12 Planung von Anlagen und Betriebsmitteln
2.2.12 Planning of tools, fixtures and equipment
Die Planung von Anlagen und Betriebsmitteln umfasst
die Planung und Erstellung / Beschaffung aller erforderlichen Betriebsmittel zur Herstellung des Bauteils. Die
Fähigkeit bzw. Eignung von Betriebsmitteln ist nachzuweisen. Bei mehreren Vorrichtungen bzw. Mehrfachformen sind die Fähigkeiten einzeln nachzuweisen.
The planning of tools, fixtures and equipment includes
the planning and production / procurement of all
equipment necessary to manufacture the product. The
capability and/or suitability of tools and fixtures must be
verified. For multiple fixtures and/or multiple molds the
capabilities must be verified individually.
Es ist sicherzustellen, dass spätestens bei der Herstellung
serienfallender Teile zum Erstmustertermin Betriebsmittel in ausreichender Kapazität zur Verfügung stehen.
Weiterhin sind auch alle Vorrichtungen sowie interne
und externe Transportmittel zu berücksichtigen.
It must be assured that for the production of series parts,
a sufficient capacity of tools and fixtures is available at
the time of PPAP submission. All further equipment as
well as internal and external means of transport must
also be taken into consideration.
2.2.13 Prüfplanung
2.2.13 Planning of inspection
Erstellung des Prüfplanes
Ausgehend vom Produktionslenkungsplan erstellt der
Lieferant einen Prüfplan, aus dem alle zu prüfenden
Merkmale mit den zugehörigen Prüfmitteln für jeden
Arbeitsgang hervorgehen. Die Merkmale sind entsprechend ihrer jeweiligen Bedeutung zu klassifizieren.
Weiterhin sind die Prüffrequenz und die Dokumentationsart des Ergebnisses im Prüfplan festzulegen.
Development of the inspection plan
Based on the control plan the supplier creates an
inspection plan, which includes all characteristics to be
inspected with the appropriate inspection equipment for
each operation. The characteristics must be classified
according to their respective significance. In addition, the
inspection frequency and type of documentation of the
result must be defined in the inspection plan.
Für besondere Merkmale sind Maschinen- und Prozessfähigkeitsuntersuchungen einzuplanen.
For special characteristics, machine and process
capability studies must be included in the planning.
Bei der Planung sind neben dem Aufwand für die Durchführung auch die Schulung der Mitarbeiter sowie die
Einrichtung der Arbeitsplätze hinsichtlich statistischer
Prozessregelung (SPC) zu berücksichtigen.
When planning, the training of the staff as well as the
equipment of workplaces regarding Statistical Process
Control (SPC) must be considered.
Planung der Prüfmittel
Der Lieferant legt für alle Merkmale die Prüfmethodik
mit dem entsprechenden Prüfmittel fest.
Planning of inspection equipment
The supplier determines the inspection method with the
appropriate inspection equipment for all characteristics.
2.2.14 Prüfmittel
2.2.14 Inspection equipment
Umsetzung der Prüfmittelplanung
Die Beschaffung bzw. Erstellung ist vor der Serienfertigung abzuschließen.
Implementation of inspection equipment planning
The purchase and/or development must be completed
before start of series production.
Prüfprozesseignung (Prüfmittelfähigkeit)
Für alle geplanten Messmittel ist die Prüfprozesseignung
nachzuweisen. Hierbei sind der gesamte Messvorgang
und die Toleranz des zu messenden Merkmals zu berücksichtigen.
Measurement System Analysis (MSA)
Measurement System Analysis must be verified for all
planned measuring equipment. The entire measuring
process and the tolerance of characteristics to be
measured must be taken into consideration.
Der Nachweis hat nach den Anforderungen des VDA,
Band 5 (Prüfprozesseignung) [15] oder QS 9000-MSA [45]
zu erfolgen.
The verification must be performed according to the
requirements of VDA Volume 5 (Inspection process
suitability) [15] or QS 9000-MSA [45].
2.2.15 Fähigkeitsnachweise
2.2.15 Capability studies
Die Durchführung der Maschinenfähigkeitsuntersuchung
(MFU) und der Prozessfähigkeitsuntersuchung (PFU) ist
in dem VDA-Band 4 [14], QS 9000 Schrift SPC [44] bzw.
in der ZFB 837[23] geregelt.
The execution of machine capability study and process
capability study is defined in VDA Volume 4 [14],
QS 9000 book SPC [44] and/or in ZFB 837 [23].
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
15
16
Planung
Planning
Der Lieferant muss mindestens für alle besonderen Merkmale fähige Prozesse nachweisen.
The supplier must at least proof capable processes for all
special characteristics.
Mindestforderungen für Fähigkeitskennwerte:
• Maschinenfähigkeit / Kurzzeitfähigkeit
cmk ≥ 1,67
• Vorläufige Prozessfähigkeit ppk ≥ 1,67
• Prozessfähigkeit / Langzeitprozessfähigkeit
cpk ≥ 1,33
Minimum requirements for capability indices:
• Machine capability / short-term process capability
cmk ≥ 1.67
• Preliminary process capability ppk ≥ 1.67
• Process capability / long-term process capability
cpk ≥ 1.33
Maschinenfähigkeitsuntersuchung (MFU) /
Kurzzeitfähigkeit
Maschinenfähigkeitsuntersuchungen sind so zu planen,
dass alle Nachweise spätestens zum Erstmustertermin
vorliegen.
Machine capability study /
Short-term capability study
The machine capability studies must be planned in such
a way that all verifications are available no later than at
the time of the PPAP submission.
Vorläufige Prozessfähigkeitsuntersuchung (PFU)
Die Auswertung der vorläufigen PFU ist erstmalig vorzustellen, wenn mindestens 25 Stichproben mit jeweils 5
Messwerten aus verschiedenen Fertigungslosen und
-chargen vorliegen. Eine regelmäßige Auswertung der
SPC-Aufzeichnungen (möglichst automatisiert) ist
spätestens ab Serienstart durchzuführen.
Preliminary process capability study
The evaluation of preliminary process capability study
must be presented, if at least 25 subgroups each containing
5 readings are available from different production lots
and production batches. A regular evaluation of the SPC
records (if possible automated) must be carried out no
later than at the start of series production.
Prozessfähigkeitsuntersuchung (PFU) /
Langzeitprozessfähigkeit
Process capability /
Long-term process capability study
Die Langzeitprozessfähigkeit ist, sobald diese gemäß den
oben genannten Vorschriften ermittelt werden kann, ZF
vorzulegen. Weiterhin sind die Ergebnisse der PFU auf
Anfrage vorzustellen.
The long-term process capability study must be submitted
to ZF, as soon as it can be determined according to above
mentioned regulations. Furthermore the results of the
process capability study must be submitted upon request.
2.2.16 Planung der vorbeugenden Instandhaltung
2.2.16 Planning of preventive maintenance
Zur Sicherstellung der Lieferfähigkeit ist ein System der
vorbeugenden Instandhaltung von Fertigungseinrichtungen zu entwickeln.
To ensure the delivery capability, a system for preventive
maintenance of production equipment must be
developed.
Es ist ein Instandhaltungsplan zu erstellen, welcher die
Wartungsintervalle und die Wartungsumfänge enthält.
Die konsequente Durchführung ist schriftlich zu dokumentieren.
A maintenance plan including the intervals and the
extent of the maintenance must be provided.
Consistent execution must be documented in writing.
Neben der Festlegung von vorbeugenden Wartungsintervallen ist eine Notfallstrategie für die Prozesse zu erstellen, welche Einfluss auf die Lieferfähigkeit haben. Dies
sind beispielsweise Engpassmaschinen und Sonderwerkzeuge.
In addition to defining preventive maintenance intervals,
an emergency strategy must be established for all
processes that can influence the delivery capability.
These are e.g. bottleneck machines and special tools.
2.2.17 Status der Unterauftragnehmer und Kaufteile
2.2.17 Status of subcontractors and purchased parts
Vergibt der Lieferant Aufträge an Unterauftragnehmer,
müssen die Forderungen gemäß den Abschnitten 1.9 und
2 erfüllt werden.
Eine Liste der eingesetzten Unterlieferanten ist auf Anforderung vorzulegen.
If the supplier assigns orders to a subcontractor, the
subcontractor must also fulfill requirements according to
Sections 1.9 and 2.
A list of assigned subcontractors must be submitted to ZF
upon request.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Planung
Planning
Status der Unterauftragnehmer
Der Einsatz von qualitätsfähigen Unterauftragnehmern
zum Projekt muss gewährleistet sein. Bei Nichterfüllung
der Anforderungen sind Entwicklungsprogramme festzulegen. Die Umsetzung muss vor Start der Serienlieferung
gewährleistet sein.
Status of subcontractors
The use of qualified subcontractors for the project must
be ensured. If requirements are not met, development
programs must be defined. The implementation must be
guaranteed before start of series delivery.
Status der Kaufteile
Der Status der Qualitätsplanung ist regelmäßig darzustellen. Die Aktivitäten müssen so ausgerichtet sein, dass die
Produktionsprozess- und Produktfreigabe der Kaufteile
vor der Produktionsprozess- und Produktfreigabe des
Gesamtprodukts abgeschlossen ist.
Status of purchased parts
The status of quality planning must be submitted
regularly. The activities must be chosen in a way that
the production process and product approval of the
purchased parts is completed before production process
and product approval of the whole product.
2.2.18 Logistik
2.2.18 Logistics
Grundsätzlich ist ZF bestrebt mit den Lieferanten
Logistikvereinbarungen abzuschließen.
As a basic principle, ZF endeavours to sign logistical
agreements with its suppliers.
Unabhängig davon, ob tatsächlich eine solche Vereinbarung abgeschlossen wurde, gelten jedoch folgende
Mindestanforderungen, falls nicht ausdrücklich etwas
Abweichendes vereinbart ist:
Regardless whether such an agreement was made or not,
the following minimum requirements apply if there is not
an explicit agreement of deviation:
Verpackungsplanung
Der Lieferant ist für die Verpackung seiner Bauteile verantwortlich. Sie muss so gestaltet sein, dass das Produkt
auf dem Transportweg durch äußere Einwirkungen nicht
beschädigt oder verschmutzt werden kann. Die geplante
Art der Verpackung ist auf Initiative des Lieferanten
rechtzeitig vor Beginn der Serienlieferung mit ZF abzustimmen.
Planning of packaging
The supplier is responsible for packaging of all his parts.
It must be ensured that the product cannot get damaged
or soiled during transportation due to external
influences. The supplier must initiate the coordination of
the planned type of packaging with ZF before the series
delivery.
Hierzu ist die ZF-Norm ZFN 9004-1 [22] (allgemeine
Verpackungsvorschrift) zu beachten.
For this, ZF Standard ZFN 9004-1 [22] (general
packaging regulation) must be considered.
Konservierung
Alle Produkte, welche durch Wechselwirkungen mit
ihrer Umgebung beeinträchtigt werden können, sind in
geeigneter Weise zu schützen. Die geplante Konservierungsart (falls erforderlich) ist auf Initiative des Lieferanten rechtzeitig vor Beginn der Serienlieferung mit ZF
abzustimmen.
Conservation (Protection)
All products which can be impaired by reciprocal effects
with their environment must be protected appropriately.
The planned type of conservation (if necessary) must be
coordinated with ZF on initiative of the supplier and
before the series delivery.
Transportplanung
Zur Vermeidung von Beschädigungen beim internen und
externen Transport sind geeignete Transportmittel zu
planen. Die Transportmittel sind in den Arbeitsplänen zu
dokumentieren.
Transport planning
To prevent damages during the internal and external
transport, suitable means of transport must be planned.
Means of transport must be documented in the
production plan.
Teilesteuerung
Zur Vermeidung von Chargenvermischungen und zur
Rückverfolgbarkeit sind Rohteile, Kaufteile von Unterauftragnehmern und Teile aus eigener Fertigung nach
dem Prinzip „First In – First Out“ mit Chargenkennzeichnung am Behälter zu verarbeiten und zu liefern.
Material Flow
To avoid mix up of batches and to be able to trace
batches, raw parts, parts purchased from subcontractors,
and parts from own production must be processed and
delivered according to the “First In – First Out” principle,
with batch identification on the box.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
17
18
Planung
Planning
Sauberkeit
Der Lieferant ist für die Sauberkeit seiner Teile und Verpackung verantwortlich. Restschmutzvorgaben von ZF
sind hierbei zu berücksichtigen.
Cleanliness
The supplier is responsible for the cleanliness of his parts
and their packaging. ZF’s requirements for remainder
dirt must be observed.
2.2.19 Personal
2.2.19 Personnel
Kapazität
Zur Herstellung des zusätzlichen Produktionsumfanges
ist die Kapazität von qualifizierten Mitarbeitern zu planen. Die Planung ist so zu gestalten, dass spätestens zum
Produktionsstart ausreichende Kapazitäten zur Verfügung stehen.
Capacity
For the production of the additional production volume,
the capacity of qualified personnel must be planned. The
planning must be performed in such a way that sufficient
capacity is available by the start of the series production.
Qualifikation
Bei der Einrichtung eines neuen Arbeitsplatzes oder dem
Wechsel des Arbeitsplatzes ist jeder Mitarbeiter gemäß
den neuen Gegebenheiten zu schulen. Ein entsprechender Nachweis ist zu führen.
Qualification
When a new workplace is set up or by a workplace
change, the personnel must be trained according to the
new conditions. A corresponding verification must
be provided.
2.2.20 Arbeitsplatzfreigabe
2.2.20 Workplace release
Vor Aufnahme der Produktion muss eine Freigabe aller
Fertigungs- und Montagearbeitsplätze durch den Lieferanten erfolgen. Dabei ist mindestens zu prüfen ob die
nachfolgend aufgeführten Punkte vorhanden und geeignet sind:
• Fähigkeitsnachweise
• Fehlersimulation durchgeführt und dokumentiert
(z.B. Verifizierung automatischer Prüfeinrichtungen)
• vollständige und gültige Arbeitsunterlagen
(z.B. Arbeits-, Produktionslenkungs-, Prüfpläne, ...)
• Betriebsmittel
• Wartungspläne
• Prüfmittel
• Transportmittel
• Materialbereitstellung mit indexbezogenen Begleitpapieren
The supplier must carry out a release of all manufacturing
and assembly workplaces before the start of production.
It must be checked at least if the following points are
available and suitable:
Die Prüfung ist mit Hilfe einer geeigneten Checkliste
durchzuführen. Dabei sind alle Arbeitsgänge in Fertigung
und Montage einzubeziehen. Die festgestellten Abweichungen sind zu dokumentieren. Zur Durchführung von
Abstell- und Verbesserungsmaßnahmen sind verantwortliche Personen sowie Abschlusstermine zu benennen.
The inspection must be performed with a suitable check
list. All production and assembly operations must be
included. The defined deviations must be documented.
Persons in charge, as well as target deadlines must
be named for the implementation of corrective and
improvement measures.
Nach Abschluss der festgelegten Maßnahmen ist unter
Berücksichtigung der zuvor aufgezeigten Abweichungen
eine erneute Prüfung durchzuführen. Das Ergebnis ist
wiederum zu dokumentieren.
After conclusion of the fixed measures, another
inspection must be performed with consideration of
the previously pointed out deviations. The results must
also be documented.
Eine Freigabe zur Aufnahme der Produktion darf erst
nach erfolgreichem Prüfergebnis aller Punkte erfolgen
und ist zu dokumentieren.
A release for the start of production can only take
place after all inspection points have been successfully
checked. This release must be documented.
• Capability studies
• Defect simulation completed and documented
(e.g. verification of automatic test control units)
• Complete and valid work documents
(e.g. work plans, control plans, inspection plans, …)
• Tools and fixtures
• Maintenance plans
• Inspection equipment
• Means of transport
• Material allocation with index-referred accompanying
documents
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Planung
Planning
2.2.21 Prototypenherstellung
2.2.21 Prototype production
Für Prototypteile ist bei erstmaliger Anlieferung und bei
Änderungen (Index / Materialnummer) ein Prototypprüfbericht vorzustellen. Dazu ist das Erstmusterformular
VDA Band 2 [12] bzw. PPAP [42] zu verwenden, gemäß
der Forderung von ZF. In diesem Bericht sind alle Zeichnungsmerkmale bzw. die Änderungsumfänge an mindestens einem Teil nachzuweisen. Darüber hinaus erforderliche Dokumentationsumfänge legt die zuständige Stelle
im Einzelfall fest.
Diese sind im Abschnitt 4.8 aufgeführt.
For prototype parts, a prototype inspection report must
be presented for first delivery and for changes (index /
item number). The initial sample form VDA Volume 2
[12] and/or PPAP [42] must be used, according to the
requirements of ZF. In this report, all drawing
characteristics and/or the extent of modifications for at
least one part must be verified. In individual cases, any
additionally required documents will be specified by the
responsible department.
These are listed in Section 4.8.
Prototypenlieferungen sind zusätzlich gemäß Formular
6.7 zu kennzeichnen.
According to form 6.7, the delivery of prototypes must be
additionally marked.
2.2.22 Auditplanung
2.2.22 Audit planning
Vom Lieferanten ist eine projektbezogene Auditplanung
zu erstellen, welche die regelmäßige Durchführung und
den Umfang von internen Produkt- [18] und Prozessaudits [17] festschreibt. Audits bei Unterlieferanten sind
zu berücksichtigen.
The supplier must issue a project-related audit schedule,
which defines the regular execution and the extent of
internal product [18] and process audits [17]. Audits at
subcontractors must also be considered.
2.2.23 Produktionsausbringung
2.2.23 Production output
Der Lieferant weist mit einem Produktionsprobelauf
nach, dass die erforderliche Ausbringung realisiert
werden kann.
The supplier demonstrates via trial run, that the required
output can be achieved.
2.2.24 Produktionsprozess- und Produktfreigabe
2.2.24 Production process and product approval
Vor Start der Produktionsprozess- und Produktfreigabe
ist sicherzustellen, dass alle Aktivitäten zur Prozess- und
Qualitätsplanung abgeschlossen sind.
Prior to start of production process and product approval,
it must be assured that all activities for process and
quality planning are completed.
Die Produktionsprozess- und Produktfreigabe (PPF [12] /
PPAP [42]) erfolgt gemäß Abschnitt 3.
ZF wird, bei Bedarf und nach vorheriger Mitteilung, Prozessabnahmen beim Lieferanten durchführen.
The production process and product approval (PPF [12],
PPAP [42]) takes place according to section 3.
If necessary, ZF will perform process approval at the
supplier location after previous notification.
2.2.25 Kontinuierlicher Verbesserungsprozess
2.2.25 Continuous improvement process
Eine der wichtigsten Aufgaben vor Serienstart und während der laufenden Serienfertigung ist die Entwicklung
und Umsetzung von Maßnahmen, die zu einer kontinuierlichen Verbesserung der Prozesse führen.
One of the most important tasks before start of
production and during the series production is the
development and implementation of actions, which
will lead to continuous improvement of the processes.
Dabei sind folgende Punkte zu berücksichtigen:
The following points must be considered:
• Steigerung der Prozessfähigkeit durch Reduzierung
der Streuung
• Erhöhung der Produktivität
• Zentrierung der Prozesse
• Reduzierung der Prüfhäufigkeit
• Vermeidung von Nacharbeit und Ausschuss
• Analyse von Beanstandungen
• Increase of process capability by reducing the
variation range
• Increase of productivity
• Centering of the processes
• Reduction of inspection frequency
• Avoidance of rework and scrap
• Analysis of complaints
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
19
20
Planung
Planning
2.3
2.3
Projektstatus
Project status
Projektfortschrittsberichte sind die Grundlage für eine
regelmäßige Projektbewertung. Diese sind mit dem
Formular 6.2 „Projektstatus Kaufteile“ ZF vorzulegen.
ZF behält sich vor, den Projektfortschritt zu verifizieren.
Project progress reports are the basis for regular project
evaluation. These must be submitted to ZF using form
6.2 “Project Status of Purchased Parts”.
ZF reserves itself the right to verify the project progress.
2.4
2.4
Freigabe zur Serienproduktion
Release of series production
Eine Freigabe zur Aufnahme der Serienproduktion darf
erst nach erfolgreichem Abschluss aller im Projekt
geplanten Aktivitäten erfolgen.
Release for start of series production can only take place
after the successful completion of all activities planned
for the project.
Diese Freigabe ist seitens des Lieferanten von allen
Verantwortlichen aus Qualitätssicherung, Fertigung und
Planung sowie gegebenenfalls weiterer beteiligter Bereiche mit Datum und Unterschrift zu dokumentieren.
The supplier must document this release with date and
signature of all persons in charge from Quality Assurance,
Production and Planning as well as any other departments affected.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
ISIR
EMPB
OK
Abschnitt 3
Produktionsprozess- und
Produktfreigabe
Section 3
Production process and
product approval
3.1
3.1
Erstmuster
Initial samples
Erstmuster sind unter Serienbedingungen (Maschinen,
Anlagen, Betriebs- und Prüfmittel, Bearbeitungsbedingungen) gefertigte und geprüfte Produkte.
Initial samples are products which are manufactured
and inspected according to series production conditions
(machines, equipment, operating and inspection equipment, machining requirements).
Die Prüfergebnisse aller Merkmale sind in einem Erstmusterprüfbericht zu dokumentieren. Die Anzahl der zu
dokumentierenden Teile ist mit ZF zu vereinbaren.
The inspection results of all characteristics must be documented in an initial sample inspection report. The quantity
of parts to be documented must be agreed upon with ZF.
Die Erstmuster sind mit dem Erstmusterprüfbericht und
den Unterlagen gemäß den Vorlagestufen (siehe
Abschnitt 3.3) zum vereinbarten Termin an das Bestellerwerk zu liefern. Dabei ist die eindeutige Kennzeichnung
gemäß Formular 6.7 als Erstmuster erforderlich.
The initial samples must be submitted to the purchasing
plant by the agreed date and must include the initial
sample inspection report and documents according to the
submission levels (see section 3.3). Clear identification as
initial sample according to form 6.7 is necessary.
Zur Identifizierung der Merkmale sind gleichlautende
Nummern im Erstmusterprüfbericht und in der mitzuliefernden, von ZF freigegebenen aktuellen Zeichnung zu
verwenden.
For identification of the characteristics, matching
numbers must be used in the initial sample inspection
report and in the accompanying currently released ZF
drawing.
Baugruppen, die nach einer ZF-Konstruktion gefertigt
werden, sind einschließlich der Einzelteile einer Erstmusterprüfung zu unterziehen und ZF vorzustellen.
For assemblies manufactured according to ZF design and
also for all included individual parts, an initial sample
inspection is obligatory and must be presented to ZF.
Für Produkte lieferanteneigener Konstruktionen hat der
Lieferant die Baugruppe zu bemustern und ZF vorzustellen. Auch für Einzelteile und gegebenenfalls Unterbaugruppen sind Erstbemusterungen durchzuführen. In
diese Dokumentationen ist ZF bedarfsweise Einsicht zu
gewähren.
For products based on the supplier’s own design, the
supplier must sample the assembly and also present it to
ZF. Initial sampling must also be performed for individual
parts and, if necessary for subassemblies. ZF must be
allowed to review this documentation.
Abweichungen von der ZF-Spezifikation, die bei der Produktionsprozess- und Produktfreigabe nicht festgestellt
wurden, berechtigen ZF, diese zu einem späteren Zeitpunkt zu beanstanden.
ZF reserves the right to address deviations from the ZF
specification, which were not detected during production
process and product approval, at a later date.
3.2
3.2
Anlass für Erstbemusterungen
Reasons for initial sampling
In Übereinstimmung mit den genannten Regelwerken
sind Erstmuster erforderlich:
In agreement with above mentioned regulations, initial
samples are required:
• Wenn ein Produkt erstmalig bestellt wird
(in Bestellung vermerkt).
• Nach Wechsel eines Unterauftragnehmers des
Lieferanten.
• Nach einer Produktänderung an allen davon betroffenen Merkmalen.
• Nach einer Änderung des Zeichnungsindexes an
allen davon betroffenen Merkmalen.
• Nach einer Liefersperre.
• Nach einer Lieferunterbrechung von mehr als
einem Jahr.
• If a product is ordered for the first time
(marked on order)
• After the supplier replaced a subcontractor
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
• For all affected characteristics after any product
modification
• For all affected characteristics following a drawing
index modification
• Following a delivery stop
• Following an interruption of delivery for more than
one year
21
22
Produktionsprozess- / Produktfreigabe
Production process / product approval
• Nach einer Produktionsunterbrechung von mehr als
einem Jahr.
• Bei geändertem Produktionsverfahren.
• Nach Einsatz neuer/geänderter Formgebungseinrichtungen (z.B. Gieß-, Stanz-, Walz-, Schmiede-, Presswerkzeuge, bei mehreren Formen bzw. Vielfachformen/Traube jedes Nest.)
• Nach Produktionsstättenverlagerung oder Verwendung neuer oder verlagerter Maschinen und/oder
Betriebsmittel.
• Nach Verwendung alternativer Materialien und Konstruktionen.
• Following an interruption of production for more than
one year
• Following a production process modification
• Following the introduction of new / modified molding
equipment (e.g. stamping, rolling, pressing, forging,
molding equipment – each cavity in case of multiple
molds)
• Following the relocation of production or the use of
new or relocated machinery and / or operating
equipment
• Following the use of alternative materials and designs
Ausnahmen in Vorgehensweise und Umfang sind nur
in Absprache mit der abnehmenden ZF-Abteilung
„Qualitätssicherung für Kaufteile“ z.B in folgenden
Fällen zulässig:
Exceptions to these requirements and their extent must
be coordinated with the appropriate ZF Department
“Quality Assurance of Purchased Parts”, e.g. for the
following situations:
• Lieferunterbrechung / Produktionsunterbrechung
von mehr als einem Jahr.
• Kleinstserien, Kundendienstteile
• Norm- und Katalogteile
• Interruption of delivery or production for more than
one year
• Small production batches, after-sales service parts
• Standard and catalog parts
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Produktionsprozess- / Produktfreigabe
Production process / product approval
3.3
3.3
Vorlagestufen
Es gilt generell die Vorlagestufe 3, sofern keine anderen Forderungen von ZF bzw. schriftliche Absprachen vorliegen.
VDA
Bd. 2
PPAP
Element
QR 83
2006
1
13
1
2
7
2.1
Submission levels
In general, submission level 3 applies unless other
requirements by ZF and/or written agreements exist.
ZF-Vorlagenstufen / Submission levels
1
2
3
4
5
Deckblatt Erstmusterprüfbericht nach VDA Bd. 2 oder PSW nach
QS 9000 PPAP
Cover sheet - initial sample inspection report according to
VDA Volume 2 or PSW according to QS 9000 PPAP
X
X
X
X
X
Prüfergebnisse: Maße, Oberfläche, Restschmutz, etc.
Inspection results: measurements, surface, residual dirt etc.
V
X
X
X
X
2
8
2.2
Prüfergebnisse Werkstoff // Inspection results material
V
X
X
X
X
2
14
2.3
Prüfergebnisse Aussehen, Haptik, Akustik, Geruch, etc.
Inspection results appearance, haptics, acoustics, smell, etc.
V
X
X
X
X
2
9
2.4
Prüfergebnisse // Inspection results
Maschinenfähigkeitsnachweise (MFU) // Machine capability study
Prozessfähigkeitsnachweise (PFU) // Process capability study
V
X
X
X
X
2
8
2.5
Prüfergebnisse // Inspection results
Funktions-, Zuverlässigkeitsnachweis, Leistungstests
Function and reliability verification, performance tests
V
X
X
X
X
3
16
3
Musterteile // Sample parts
X
X
X
X
X
4
1
4.1
Unterlagen (z.B. Kundenzeichnungen, CAD-Daten, Spezifikationen, etc.)
Documents (customer drawings, CAD-data, specifications, etc.)
V
X
X
X
V
4
2
4.2
Genehmigte Konstruktionsänderungen, Design – Änderungsdokumente
Approved design modifications, design modification documents
V
X
X
X
V
5
3
5
Konstruktions-, Entwicklungsfreigaben des Lieferanten bei
Designverantwortung // Design and development approval by the
supplier, if responsible for product design
V
X
X
V
V
1)
X
1)
V
6
4
6.1
FMEA – Konstruktions-FMEA // Design FMEA
V
V
X
6
6
6.2
FMEA – Prozess-FMEA // Process FMEA
V
V
X 1)
X 1)
V
7
5
7
Prozessablaufdiagramm (Fertigungs-Prüfschritte)
Process Flow Diagram (production inspection steps)
V
X
X
V
V
8
12
8
Produktionslenkungsplan // Control Plan (Section 6.3)
V
V
X
X
V
9
18
9
Prüfmittelliste (produktspezifisch)
List of inspection equipment (product-specific)
V
V
X
X
V
10
10
10
Prüfmittelfähigkeitsuntersuchung // Measurement System Analysis Study
V
V
X
V
V
11
19
11
Nachweis der Einhaltung gesetzlicher und kundenspezifischer
Forderungen (z.B. Umwelt, Sicherheit, Recycling).
Verification of compliance with legal and customer-specific requirements
(e.g. environment, safety, recycling)
V
V
X
V
V
12
X:
V:
X1)
12
Inhaltsstoffe, IMDS Datenblatt // Material composition, IMDS data-sheet
X
X
X
X
X
11
13
Dokumentation eines qualifizierten Laboratoriums
Documentation of qualified laboratory
V
X
X
V
V
15
14
Checkliste für Forderungen an verfahrenstechnische Produkte
Checklist of requirements for bulk materials
V
V
V
V
V
17
15
Referenzmuster // Reference samples
V
V
V
V
V
16
Auflistung aller eingesetzten Unterlieferanten mit Zuordnung auf das Teil
und den Prozess inklusive PPF/PPAP Status
List of all engaged subcontractors with assignment to part and process,
including PPF / PPAP status
V
V
X
V
V
Wird der zuständigen ZF-Stelle vorgelegt, eine Kopie ist im Herstellerwerk aufzubewahren.
Submitted to relevant ZF department. One copy must be kept at manufacturer’s plant.
Im Herstellerwerk aufzubewahren, muss auf Wunsch von ZF sofort verfügbar sein.
To be kept at manufacturer’s plant, must be available immediately upon request by ZF.
Der Lieferant bestätigt, dass eine FMEA erstellt wurde, oder reicht eine Kopie des FMEA Deckblattes ein. Die FMEA bleibt in der Regel
beim Lieferanten, auf Wunsch von ZF muss die FMEA bei ZF vorgestellt werden.
The supplier confirms that a FMEA was developed or submits a copy of the FMEA coversheet. The FMEA usually remains with the
supplier. Upon request by ZF, FMEA must be presented at ZF.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
23
Produktionsprozess- / Produktfreigabe
Production process / product approval
3.4
3.4
Erstmuster nach 3D-Datensätzen
Ausmessungen müssen gegen das gültige 3D-Datenmodell durchgeführt werden. Die Anzahl der Messpunkte ist so zu wählen, dass alle Geometrien sicher
bestimmt sind. Details der Messung sind mit der abnehmenden ZF-Abteilung „Qualitätssicherung für Kaufteile“
zu vereinbaren.
Measurements must be performed based on the valid
3D data model. The number of measuring points must be
selected in a way that allows positive determination of all
dimensions. Details of the measurement are to be agreed
upon with the appropriate ZF Department “Quality
Assurance of Purchased Parts”.
3.5
3.5
Materialdatenerfassung
Recording of material data
Die Erfassung der Materialdaten im IMDS (Internationales Material-Daten-System www.mdsystem.de) ist Voraussetzung für die Produktionsprozess- und Produktfreigabe.
The recording of material data in IMDS (International
Material Data System www.mdsystem.de) is a prerequisite
for the production process and product approval.
Fehlende Materialdatenblätter (MDB) führen zu einer
negativen Lieferantenbewertung.
Missing material data sheets (MDS) will result in negative
supplier assessment.
3.6
3.6
Erstmusterdokumentation
Initial sample documentation
Die Erstmusterdokumentation entsprechend der geforderten Vorlagestufe (Abschnitt 3.3) ist zeitgleich mit den
Erstmustern zu liefern. Eine fehlende, unvollständige
oder mangelhafte Erstmusterdokumentation führt zu
einer negativen Lieferantenbewertung. Erstmuster ohne
vollständige Dokumentation werden nicht bearbeitet und
führen zu Folgekosten, die dem Lieferanten in Rechnung
gestellt werden.
The initial sample documentation according to the
requested submission level (section 3.3) must be
supplied simultaneously with the initial samples.
Missing, incomplete or inadequate initial sample documentation will result in negative supplier assessment.
Initial samples without complete documentation will not
be processed and will lead to subsequent costs, which are
charged to the supplier.
3.7
3.7
Abweichungen bei Erstmustern
Deviations of initial samples
Die Vorlage der Dokumente, Aufzeichnungen und Erstmusterteile darf nur erfolgen, wenn alle Spezifikationen
erfüllt wurden. Bei Abweichungen ist vom Lieferanten
vorab eine schriftliche Genehmigung mit Formular 6.4
„Bauabweichungsantrag“ von ZF einzuholen und der
Vorlage beizufügen.
Documents, records and initial sample parts may only
be submitted if all specifications are fulfilled. In case of
deviations the supplier must first obtain written permission by ZF using form 6.4 “Deviation Request” and
attach it to the submitted documentation.
Erstmuster mit Abweichung, für die keine Abweichgenehmigung vorliegt, werden bei ZF nicht bearbeitet.
Initial samples with deviation that have no deviation
approval will not be processed by ZF.
3.8
3.8
Aufbewahrung von Referenzmustern
Referenzmuster (Rückstellteile) aus Erstbemusterung
sind vom Lieferanten aufzubewahren. Aufbewahrungsfristen: siehe Abschnitt 4.1. Abweichungen davon sind
mit dem abnehmenden Bestellerwerk zu vereinbaren.
24
Initial samples according to 3D-data records
Retention of reference samples
Reference samples from initial sampling must be kept
by the supplier. Retention periods: see section 4.1.
Deviations from this must be arranged between supplier
and the purchasing plant.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
TS 16949
QS 9000
VDA 6.1
Abschnitt 4
Weitere Anforderungen
Section 4
Further requirements
4.1
4.1
Aufbewahrungsfristen
Aufzeichnungen
Records
Vorgabedokumente
Specifications
Für Dokumente, Aufzeichnungen und Referenzmuster
sind vom Lieferanten Aufbewahrungsfristen festzulegen
und einzuhalten.
Hierbei müssen folgende Mindestforderungen erfüllt
werden:
Retention periods
The supplier must define and keep retention periods for
documents, records and reference samples.
The following minimum requirements must be met:
Dokumentenart
Type of document
Beginn der Archivierungszeit
Begin of retention period
Dokumente aus der Produkt- und
Prozessentwicklungsphase sowie aus
der Produktionsphase des Liefergegenstandes, z.B. Prozessbeschreibungen,
Produktionslenkungspläne, Lastenhefte,
Zeichnungen oder Prüfanweisungen
nach Produktauslauf bei ZF für Serie
und Ersatzteilbedarf oder nach erfolgter
Änderung des Dokuments.
Documents from the product and process development phase as well as
from the series production phase of the
delivered item e.g. process descriptions,
control plans, specification sheets,
drawings or inspection instructions
After discontinuation of the product at
ZF for series and spare parts demand or
after modification of the document
Aufzeichnungen aus der Produkt- und
Prozessentwicklungsphase sowie aus der
Produktionsphase des Liefergegenstan- mit der Auslieferung des Produkts, zu
des, z.B. Messprotokolle, Regelkarten,
dem die Aufzeichnungen für Produkt
Auditberichte, Reviews, Auswertungen
und zugehörigen Prozess gehören.
Records of the product and process
development phase as well as of the
series production phase of the delivered
product e.g. test charts, control cards,
audit reports, reviews, evaluations
Aufzeichnungen und Dokumente zur
Prozess- und Produktfreigabe (PPF,
PPAP), einschließlich Referenzmustern
Records and documents for process
and product approval (PPF, PPAP),
including reference samples
With delivery of the product, to which the
records concerning product and referring
process belong to
nach Produktauslauf bei ZF für Serie
und Ersatzteilbedarf
After discontinuation of the product at
ZF for series and spare parts demand
Dokumente
Documents
Archivierungszeit
Retention period
(Jahre / years)
DmbA *
DwSpA*
15
Alle anderen
All others
3
DmbA *
DwSpA*
15
Alle anderen
All others
3
Alle
All
15
* Dokumente mit besonderer Archivierung – siehe Abschnitt 1.8 // Documents with special archiving – see section 1.8
Diese Festlegungen ersetzen nicht die gesetzlichen
Forderungen.
These regulations do not replace legal requirements.
Längere Aufbewahrungszeiten (bis zu 30 Jahre) werden
vor dem Hintergrund der Verjährungsfristen von
Produkthaftungsansprüchen empfohlen.
Longer retention periods (up to 30 years) are
recommended based on the background of periods of
limitation concerning liability claims of products.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
25
26
Weitere Anforderungen
Further requirements
4.2
4.2
Requalifizierungsprüfung
Layout inspection and functional testing
Alle Produkte müssen gemäß Produktionslenkungsplan
einer Requalifikation im Sinne der ISO/TS 16949 [19]
unterzogen werden. Die Requalifikationsprüfung beinhaltet eine vollständige Maß- und Funktionsprüfung
unter Berücksichtigung der anzuwendenden Kundenvorgaben für Material und Funktion. Die Ergebnisse sind zu
dokumentieren.
According to ISO/TS 16949 [19] requirements, a layout
inspection and a functional verification to applicable
customer engineering material and performance
standards must be performed for each product as
specified in the control plans. The results must be
documented.
Bei negativen Prüfergebnissen hat der Lieferant sofort
mit ZF Kontakt aufzunehmen, die Fehlerursache zu
ermitteln, geeignete Abstellmaßnahmen einzuleiten und
zu dokumentieren.
In case of negative inspection results the supplier must
contact ZF immediately, identify the root cause, and must
implement and document corrective actions.
4.3
4.3
Internes Audit zu Produkten mit besonderer
Nachweisführung
Internal audit for products requiring special
verification
Bei Lieferungen von Produkten mit besonderer Nachweisführung ist der Lieferant verpflichtet, zur Überprüfung der Wirksamkeit der Nachweisführung jährlich ein
internes Prozessaudit durchzuführen. Für das Audit ist
exemplarisch ein Produkt bzw. eine Produktgruppe, das
bzw. die an ZF geliefert wird, auszuwählen.
In case of delivery of products requiring special verification the supplier is obligated to carry out annually
internal process audits to examine the effectiveness of
the verification. For the audit, a product or product
group, which is delivered to ZF, must be chosen.
Es sind alle relevanten Anforderungen aus VDA Band 1
[11], ISO/TS 16949 [19], die kundenspezifischen Forderungen sowie alle produktspezifischen Anforderungen zu
berücksichtigen.
All relevant requirements of VDA Volume 1 [11],
ISO/TS 16949 [19], all customer-specific requirements,
as well as all product-specific requirements must be
considered.
Zur Auditierung ist der ZF-Fragenkatalog „Internes Audit
zu Produkten mit besonderer Nachweisführung (DmbA)“
oder ein gleichwertiger lieferanteneigener Fragenkatalog
zu verwenden. Der ZF-Fragenkatalog ist im Internet verfügbar. Der Auditbericht ist ZF auf Verlangen vorzulegen.
The ZF questionnaire “Internal audit for products
requiring special verification (DwSpA)” or an equivalent
questionnaire must be used for auditing. The ZF
questionnaire is available in the internet. The audit
report must be submitted to ZF upon request.
4.4
4.4
Zentrierte Fertigung
Centered production
Bei regelbaren Merkmalen ist eine zentrierte Fertigung
anzustreben. Für die besonderen Merkmale ist ein
beherrschter und fähiger Prozess durch fortlaufende,
systematische Auswertungen der Prüfergebnisse entsprechend den Regelwerken mittels statistischer Prozessregelung (SPC) einzuhalten und zu dokumentieren.
For adjustable characteristics, a centered production
must be aimed at. For special characteristics, a
controlled and capable process must be documented
and maintained by means of continuous and systematic
evaluation of inspection results according to common
standards of statistical process control (SPC).
Nicht regelbare besondere Merkmale, wie z.B. werkzeuggebundene Merkmale und nicht prozessfähige besondere
Merkmale erfordern eine Einschränkung der Werkstücktoleranz unter Berücksichtigung aller Randbedingungen
der statistischen Prozessregelung wie z.B. Maschine/
Prozess, Messverfahren, Prüfmittelunsicherheit und eine
entsprechende Festlegung von Eingriffsgrenzen.
Special characteristics which are not adjustable, e.g.
tool related characteristics and special characteristics
without process capability require a restriction of the
work piece tolerance with consideration of all influences
of statistical process control, e.g. machine/process,
measuring method, uncertainty of inspection equipment,
and an appropriate definition of the control limits.
Ein Sortieren außerhalb dieser Eingriffsgrenzen ist zu
vermeiden. Bei nicht prozessfähigen Merkmalen muss
die 100 %-Prüfung ebenfalls durch statistische Methoden
dokumentiert werden.
Any sorting outside of these control limits must be
avoided. In case of lack of process capability, the 100 %
inspection must also be documented by using statistical
methods.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Weitere Anforderungen
Further requirements
4.5
4.5
Abweichungsgenehmigung
Deviation approval
Bei Abweichungen von der Spezifikation ist grundsätzlich vor Auslieferung eine Freigabe mittels Formular 6.4
„Bauabweichungsantrag“ und Formular 6.5 „8-D Report“
einzuholen. Alle Lieferungen, die auf Basis einer Abweichungsgenehmigung erfolgen, müssen zusätzlich Kennzeichnungen an allen Ladungsträgern gemäß Formular
6.7 aufweisen.
In case of deviations from the specification, a release via
form 6.4 “Deviation Request” and form 6.5 “8-D Report”
must take place prior to delivery. All deliveries based on
deviation release must have additional identification
labels according to form 6.7 on all containers.
4.6
4.6
Elektronische Abwicklung der
Geschäftsprozesse
Business processes based on electronic data
exchange
Die elektronische Abwicklung von Geschäftsprozessen
zwischen ZF und Lieferanten ist ein Schwerpunkt der
ZF-Strategie. Entsprechend dieser Strategie werden die in
dieser Richtlinie beschriebenen Prozesse zunehmend
über den elektronischen Marktplatz „SupplyOn“ abgewickelt.
Business processes based on electronic data exchange
between ZF and its suppliers are a main focus of ZF’s
strategy. According to this strategy, more and more
of the processes which are described in this directive
are managed by using the electronic market place
“SupplyOn”.
Für den hierzu notwendigen Datenaustausch werden –
wo immer sinnvoll möglich – vorhandene Standards, wie
z.B. die QDX-Schnittstellenbeschreibung, herangezogen.
For the necessary data exchange, existing standards
such as the QDX-interface-description shall be used,
whenever feasible.
ZF erwartet von seinen Lieferanten, dass sie auf Anforderung die elektronische Abwicklung der benannten
Geschäftsprozesse auf Basis der von ZF gewählten Plattformen unterstützen.
ZF expects its suppliers to support upon request the
electronic processing of the mentioned business
processes based on platforms selected by ZF.
4.7
4.7
Kommunikation
Communication
ZF erwartet, dass Lieferanten zur technischen Unterstützung im Rahmen von Gesprächen bei Kunden, im
eigenen Haus oder bei ZF zur Verfügung stehen.
ZF expects suppliers to be available for technical support
in terms of discussions at customers, at their plant or at
ZF.
Die Kommunikation zwischen Lieferant und Kunden
von ZF in Bezug auf ZF-Produkte hat ausschließlich in
Absprache mit ZF stattzufinden.
Communication concerning ZF products between the
supplier and customers of ZF must exclusively take place
in arrangement with ZF.
4.8
4.8
Standort- und bauteilspezifische
Anforderungen für Prototypen
Location and component specific
requirements for prototypes
Im Rahmen der Bestellung kann zusätzlich zu den im
Abschnitt 2.2.21 beschriebenen Forderungen unter
anderem eine der beiden nachstehenden Forderungen
gestellt werden:
In the context of the order, one of the two following
requirements can be added to the requirements described
in section 2.2.21:
Proto 1
Es sind bei jedem Lieferlos an 15 % der gelieferten Teile
(Menge ggf. aufrunden) alle besonderen Merkmale
(2.2.4) zu messen und zu dokumentieren. Neben den
Messwerten sind der jeweilige Mittelwert und die
Streuung anzugeben. Von dieser Vorgabe kann unter
folgenden Voraussetzungen abgewichen werden:
Proto 1
For each lot, on 15% of the delivered parts (round up
quantity) all special characteristics (2.2.4) must be
measured and documented. Additional to the measured
values, the respective averange and range must be
indicated. A deviation from this demand is only possible
under the following circumstances:
• Merkmale sind werkzeuggebunden
Fertigung auf Serienmaschinen, wobei für ähnliche
Teile (Werkstoff, Dimensionen und Toleranzlagen)
bereits Maschinenfähigkeitswerte vorliegen.
•
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Characteristics are tool dependent
Production on series machines for which machine
capability is proven for similar parts (material,
dimensions and tolerances).
27
Weitere Anforderungen
Further requirements
• Teile stammen aus Serienfertigung
Treffen diese Voraussetzungen zu, sind bei jeder Lieferung an 2 Teilen alle Merkmale zu messen und zu
dokumentieren. Hierbei sind ebenfalls der jeweilige
Mittelwert und die Spannweite anzugeben.
•
Die Dokumentation der Messwerte und der sonstigen
geforderten Angaben (Mittelwert, Streuung, Fähigkeitswerte, werkzeuggebundene Merkmale) erfolgt
mit dem Formular 6.6 „Dokumentation der Prototypenmerkmale“.
Measured values and other requested data (average
value, range, capability values and tool dependent
characteristics) must be documented using form
6.6 “Documentation of Prototype Characteristics”.
Auf besondere Anforderung sind Hauptmerkmale in
der Prototypenphase in der bestellten Menge 100 % zu
dokumentieren. Hauptmerkmale sind in der Zeichnung gemäß ZF-Vorschrift 0000 701 228 [24] gekennzeichnet.
In case of special requirements, main characteristics
in the prototype phase must be documented 100 % in
the ordered quantity. Main characteristics are
marked in the drawing according to ZF-regulation
0000 701 228 [24].
Proto 2
Bei jeder Prototyplieferung ist eine Dokumentation über
die besonderen Merkmale (siehe 1.7) und die weiteren
vereinbarten Merkmale für 5 Teile mitzuliefern.
Die Dokumentation der Messwerte erfolgt auf dem Formular 6.6 „Dokumentation der Prototypenmerkmale“.
28
Parts deriving from series production
If this applies, all characteristics of 2 parts of each
delivery have to be measured and documented. Here
the respective average value and the range must be
indicated.
Proto 2
For each prototype delivery, the documentation for
special characteristics (see 1.7) and further agreed upon
characteristics must be delivered for 5 parts.
Measured values must be documented using form 6.6
“Documentation of Prototype Characteristics”.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Abschnitt 5
Literaturverzeichnis
Section 5
Bibliography
Normen-Bezugsquelle
Supply source for standards
Beuth Verlag GmbH
Postfach 11 45
D - 10772 Berlin
www.beuth.de
Beuth Verlag GmbH
Postfach 11 45
D - 10772 Berlin
www.beuth.de
[01] ISO 9001
Qualitätsmanagementsysteme,
Anforderungen
[01] ISO 9001
Quality management system,
requirements
[02] ISO 14001
Umweltmanagementsysteme
[02] ISO 14001
Environmental management systems
[03] Öko-Audit-Verordnung
EMAS II, EG 761/2001
[03] Eco Audit Directive EMAS II, EG 761/2001
Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA)
Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA)
(Automotive Industry Association)
Bezugsquelle
Supply source
Verband der Automobilindustrie e. V. (VDA)
Qualitätsmanagement Center (QMC)
An den Drei Hasen 31
D - 64110 Oberursel
Tel. +49 (0) 6171 9122-0 / Fax +49 (0) 6171 9122-14
www.vda-qmc.de
Verband der Automobilindustrie e. V. (VDA)
Qualitätsmanagement Center (QMC)
An den Drei Hasen 31
D - 64110 Oberursel
Tel. +49 (0) 6171 9122-0 / Fax +49 (0) 6171 9122-14
www.vda-qmc.de
[11] Band 1
Nachweisführung
[11] Volume 1
Quality Evidence
[12] Band 2
Sicherung der Qualität von Lieferungen
[12] Volume 2
Quality assurance of supplies
[14] Band 4
Sicherung der Qualität während der
Produktrealisierung
- Methoden und Verfahren -
[14] Volume 4
Quality assurance during product
realization
- methods and procedures -
[15] Band 5
Prüfprozesseignung
[15] Volume 5
Suitability of inspection process
[16] Band 6 (Teil 1)
QM-System Audit
[16] Volume 6 (part 1)
Quality System Audit
[17] Band 6 (Teil 3)
Prozessaudit
[17] Volume 6 (part 3)
Process Audit
[18] Band 6 (Teil 5)
Produktaudit
[18] Volume 6 (part 5)
Product Audit
[19] ISO/TS 16949
Qualitätsmanagementsysteme
Besondere Anforderungen bei Anwendung
von ISO 9001 für die Serien- und ErsatzteilProduktion in der Automobilindustrie.
[19] ISO/TS 16949
Quality management systems
Particular requirements for the application
of ISO 9001 for automotive production and
relevant service part organization.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
29
30
Literaturverzeichnis
Bibliography
ZF-interne Regelwerke
Internal ZF-Regulations
Bezugsquelle
Supply sources
Beim jeweiligen Bestellerwerk
From each purchasing plant
[21] ZFN 9003
Konzernnorm:
Ausschluss von Gefahrstoffen. Verbotene,
deklarierungspflichtige, eingeschränkte
und meldepflichtige Stoffe.
[21] ZFN 9003
Standard for ZF Group:
Exclusion of hazardous substances.
Prohibited, subject to declaration,
restricted and reportable substances.
[22] ZFN 9004-1
Konzernnorm:
Allgemeine ZF-Verpackungsvorschrift,
Logistik, Umweltschutz
[22] ZFN 9004-1
Standard for ZF Group:
General ZF packaging regulations,
logistics, environmental protection
[23] ZFB 837
Bestellvorschrift Kaufteile mit
Prozessfähigkeitsnachweis
[23] ZFB 837
Order specification: Purchased parts with
process capability study
[24] ZF-Vorschrift Hauptmerkmale in Zeichnungen
0000 701 228
[24] ZF Regulation Main characteristics in drawings
0000 701 228
QS-9000-Regelwerke
QS 9000 Regulations
Bezugsquelle:
Supply source:
Beuth Verlag GmbH
Postfach 11 45
D - 10772 Berlin
www.beuth.de
Beuth Verlag GmbH
Postfach 1145
D - 10772 Berlin
www.beuth.de
[41] QS 9000
[41] QS 9000
[42] QS 9000 PPAP
[42] QS 9000 PPAP
[43] QS 9000 APQP
[43] QS 9000 APQP
[44] QS 9000 SPC
[44] QS 9000 SPC
[45] QS 9000 MSA
[45] QS 9000 MSA
[46] QS 9000 FMEA
[46] QS 9000 FMEA
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Abschnitt 6
Formulare
Section 6
Forms
HINWEISE
Formulare sind in der QR 83 als verkleinertes Muster
enthalten. Alle erforderlichen Formulare können als
Microsoft-Office-Datei kostenlos aus dem Internet in
der aktuellen Version herunter geladen werden
(www.zf.com).
NOTES
Forms are contained in QR 83 as reduced sample.
All necessary forms can be downloaded, free of
charge, in the current version from the Internet
as Microsoft office file (www.zf.com).
Die im folgenden Abschnitt aufgeführten Formulare
stellen den ZF-Standard dar und umfassen die Mindestanforderungen. Sollten andere Formulare zum Einsatz kommen, so sind diese mit dem Abnehmerwerk zu
vereinbaren.
The forms listed in the following section represent the
ZF standard and cover the minimum requirements. If
other forms should be used, there must be an agreement
with the customer.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
31
Formulare
6.1
Forms
Formular: Herstellbarkeitsanalyse
ZF Lenksysteme
Herstellbarkeitsanalyse
32
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Formulare
6.1
Forms
Form: Feasibility Study
ZF Lenksysteme
Feasibility Study
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
33
Formulare
6.2
Formular: Projektstatus Kaufteile // Form: Project Status of Purchased Parts
Projektstatus Kaufteile
Project Status of Purchased Parts
34
Forms
ZF Lenksysteme
ZF Lenksysteme
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Formulare
Forms
Seite 2 / Page 2
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
35
Formulare
Forms
Seite 3 / Page 3
36
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Formulare
6.3
Forms
Formular: Produktionslenkungsplan // Form: Control Plan
Produktionslenkungsplan
Control Plan
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
ZF Lenksysteme
ZF Lenksysteme
37
Formulare
6.4
Forms
Formular: Bauabweichungsantrag // Form: Deviation Request
ZF Lenksysteme
38
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Formulare
6.5
Forms
Formular: 8-D Report // Form: 8-D Report
ZF Lenksysteme
8-D Report
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
39
Formulare
6.6
Forms
Formular: Dokumentation der Prototypenmerkmale //
Form: Documentation of Prototype Characteristics
ZF Lenksysteme
Dokumentation der Prototypenmerkmale
ZF Lenksysteme
Documentation of Prototype Characteristics
40
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Formulare
6.7
Forms
Formular: Kennzeichnung für Erstmuster, Prototypen, Bauabweichungsteile
Form: Identification of Initial Samples, Prototypes, Deviated Parts
ZF Lenksysteme
Kennzeichnung für Erstmuster
Identification of Initial Samples
Tel.:
Fax:
E-Mail
Lieferant / Supplier:
ERSTMUSTER
INITIAL SAMPLE
ACHTUNG
Material Nr. / Item No.:
Bitte umgehend an die Abteilung
Qualitätssicherung für Kaufteile
weiterleiten.
Änderungsindex / Modification index:
ATTENTION
Urgent Goods. Please forward
immediately to Department for
Quality Assurance of Purchased
Parts.
Bezeichnung / Description:
Datum / Date:
ZF Lenksysteme
Kennzeichnung für Prototypen
Identification of Prototypes
Tel.:
Fax:
E-Mail
Lieferant / Supplier:
VERSUCHSTEIL
PROTOTYPE
ACHTUNG
Material Nr. / Item No.:
Bitte umgehend an die Abteilung
Qualitätssicherung für Kaufteile
weiterleiten.
Änderungsindex / Modification index:
ATTENTION
Urgent Goods. Please forward
immediately to Department for
Quality Assurance of Purchased
Parts.
1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006
Bezeichnung / Description:
Datum / Date:
41
Formulare
Forms
ZF Lenksysteme
Kennzeichnung für Bauabweichungsteile
Identification of Deviated Parts
Tel.:
Fax:
E-Mail
Lieferant / Supplier:
BAUABWEICHUNG / BA NR.
DEVIATION / DR No.:
ACHTUNG
Material Nr. / Item No.:
Bitte umgehend an die Abteilung
Qualitätssicherung für Kaufteile
weiterleiten.
Änderungsindex / Modification index:
ATTENTION
Urgent Goods. Please forward
immediately to Department for
Quality Assurance of Purchased
Parts.
42
Bezeichnung / Description:
Datum / Date:
1200 762 701d - Print in Federal Republic of Germany
ZF Friedrichshafen AG
Hauptverwaltung
88038 Friedrichshafen
Telefon +49 7541 77-0
Telefax +49 7541 77-908000
www.zf.com

Documentos relacionados