Richtlinie zur Sicherung der Qualität von Zulieferungen Quality
Transcrição
Richtlinie zur Sicherung der Qualität von Zulieferungen Quality
Richtlinie zur Sicherung der Qualität von Zulieferungen Quality assurance directive for purchased items Ausgabe 2006 / Edition 2006 Unternehmensbereiche und Geschäftsfelder Corporate divisions and business units Antriebs- und Fahrwerktechnik Driveline and Chassis Technology Pkw-Antriebstechnik Car Driveline Technology ZF Getriebe GmbH Postfach 650464 D-66143 Saarbrücken Tel. +49 681 920-0 Fax +49 681 920-2377 Nutzfahrzeug- und Sonder-Antriebstechnik Commercial Vehicle and Special Driveline Technology ZF Friedrichshafen AG D-88038 Friedrichshafen Tel. +49 7541 77-0 Fax +49 7541 77-908000 Pkw-Fahrwerktechnik Car Chassis Technology ZF Lemförder Fahrwerktechnik GmbH & Co. KG Postfach 1220 D-49441 Lemförde Tel. +49 5474 60-0 Fax +49 5474 60-2099 Antriebs- und Fahrwerkkomponenten Powertrain and Suspension Components ZF Sachs AG Ernst-Sachs-Straße 62 D-97424 Schweinfurt Tel. +49 9721 98-0 Fax +49 9721 98-2290 Lenkungstechnik* Steering Technology* ZF Lenksysteme GmbH D-73522 Schwäbisch Gmünd Tel. +49 7171 31-0 Fax +49 7171 31-3222 Gummi-Metalltechnik Rubber-Metal Technology ZF Boge Elastmetall GmbH Postfach 1329 D-49396 Damme Tel. +49 5474 60-0 Fax +49 5474 60-4309 Arbeitsmaschinen-Antriebstechnik und Achssysteme Off-Road Driveline Technology and Axle Systems ZF Passau GmbH D-94030 Passau Tel. +49 851 494-0 Fax +49 851 44394 Marine-Antriebstechnik Marine Propulsion Systems ZF Padova S.p.A. Via Penghe, 48 I-35030 Caselle di Selvazzano (Padova) Tel. +39 049 8299311 Fax +39 049 8299550 * ein Gemeinschaftsunternehmen der Robert Bosch GmbH und der ZF Friedrichshafen AG a joint venture of Robert Bosch GmbH and ZF Friedrichshafen AG Internet: http://www.zf.com Änderungen vorbehalten // Subject to alteration Ausgabe // Edition 2006 1. Auflage 2006 // 1st edition 2006 Vorwort Introduction Unsere Geltung und Position auf dem Weltmarkt wird durch die Qualität unserer Produkte entscheidend mitbestimmt. Die Qualität Ihrer Lieferungen hat unmittelbaren Einfluss auf unsere Produkte. Unsere Lieferanten sind als unsere Partner für die Qualität ihrer Produkte verantwortlich. Quality of our products is a key factor for our position and prestige in the world market. The quality of your products has direct impact on our products. As our partners, our suppliers are responsible for the quality of their products. Die vorliegende Richtlinie soll dazu beitragen, auf der Basis der im Abschnitt 1.2 genannten Regelwerke eine gemeinsame Qualitätsstrategie umzusetzen, um damit reibungslose Abläufe zwischen unseren Lieferanten und ZF sicherzustellen und Kosten zu minimieren. Sie stellt jedoch keine Einschränkung dieser Regelwerke dar. Based on the regulations stated in section 1.2, the purpose of this directive is to define a common quality strategy in order to achieve smooth interactions between our suppliers and ZF and also to minimize costs. However this directive does not impose any restrictions of these regulations. Innerhalb der gesamten Lieferantenorganisation muss eine alles umfassende Philosophie der kontinuierlichen Verbesserung (KVP) eingeführt sein. Within the entire supplier organization an all comprehensive philosophy of the continuous improvement (CIP) must be established. So soll durch partnerschaftliche Zusammenarbeit das Null-Fehler-Ziel langfristig erreicht werden. The Zero-Defects long term objective is to be achieved through cooperation based on partnership. Mitglied des Vorstandes Member of the Board Leiter Qualitätsmanagement ZF Gruppe Head of Quality Management ZF Group Wolfgang Vogel Dr. Karl-Ingo Schmidt 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 3 Inhalt 0 Erläuterung zum Aufbau der QR 83 . . . . . . . . . 6 0 Explanation of the QR 83 Structure . . . . . . . . . 6 1 Allgemeine Anforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1 General Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.1 Geltungsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.2 Qualitätsmanagementsystem . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.2 Quality management system . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.3 Geschäftssprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.3 Business language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.4 Qualitätsziele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.4 Quality objectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.5 Umwelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.5 Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.6 Projektplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.6 Project planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.7 Besondere Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.7 Special characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.8 Produkte und Merkmale mit besonderer Nachweisführung . . . . . . . . . . . . . . 9 1.8 Products and characteristics requiring special verification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.9 Unterauftragnehmer – Wechsel von Unterauftragnehmern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.9 Subcontractors – change of subcontractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.10 Produktionsprozess- und Produktfreigabe . . . . 10 1.10 Production process and product approval . . . . 10 1.11 Änderungen am Produkt oder Prozess . . . . . . . 10 1.11 Product or process modifications . . . . . . . . . . . 10 1.12 Reklamationsbearbeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.12 Processing of complaints . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 Planung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2 Planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1 Herstellbarkeitsanalyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1 Feasibility study . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2 Planungsinhalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2 Planning contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2.1 Terminplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.2 Produktbeschreibung (nur bei Entwicklungslieferanten) . . . . . . . . . . 2.2.3 Qualitätsziele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.4 Besondere Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.5 Prozessablaufplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.6 Erstellung des Arbeitsplanes . . . . . . . . . . . . . . 2.2.7 Produkt- und Prozess-FMEA . . . . . . . . . . . . . . 2.2.8 Erprobungsplanung (nur bei Entwicklungslieferanten) . . . . . . . . . . 2.2.9 Freigaben der Produkt- und Prozessentwicklung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.10 Produktionslenkungsplan (QM-Plan) . . . . . . . . 2.2.11 Abstimmung der Serienüberwachung . . . . . . . 2.2.12 Planung von Anlagen und Betriebsmitteln . . . 2.2.13 Prüfplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.14 Prüfmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.15 Fähigkeitsnachweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.16 Planung der vorbeugenden Instandhaltung . . . 2.2.17 Status der Unterauftragnehmer und Kaufteile . 2.2.18 Logistik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.19 Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.20 Arbeitsplatzfreigabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.21 Prototypenherstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.22 Auditplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.23 Produktionsausbringung . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.24 Produktionsprozess- und Produktfreigabe . . . . 2.2.25 Kontinuierlicher Verbesserungsprozess . . . . . . 4 Contents 12 12 12 12 12 12 12 13 14 14 14 15 15 15 15 16 16 17 18 18 19 19 19 19 19 2.2.1 Scheduling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.2 Product description (only for suppliers with responsibility for product design) . . . . . . . . . . . 2.2.3 Quality objectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.4 Special characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.5 Process flow chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.6 Preparation of process routings . . . . . . . . . . . . 2.2.7 Product and process FMEA . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.8 Test planning (only for suppliers with responsibility for product design) . . . . . . . . . . . 2.2.9 Release of product and process development . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.10 Control plan (QM-Plan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.11 Coordination of production control . . . . . . . . . 2.2.12 Planning of tools, fixtures and equipment . . . . 2.2.13 Planning of inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.14 Inspection equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.15 Capability studies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.16 Planning of preventive maintenance . . . . . . . . 2.2.17 Status of subcontractors and purchased parts . 2.2.18 Logistics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.19 Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.20 Workplace release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.21 Prototype production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.22 Audit planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.23 Production output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.24 Production process and product approval . . . . 2.2.25 Continuous improvement process . . . . . . . . . . . 13 12 12 12 12 12 12 13 14 14 14 15 15 15 15 16 16 17 18 18 19 19 19 19 19 2.3 Projektstatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.3 Project status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.4 Freigabe zur Serienproduktion . . . . . . . . . . . . 20 2.4 Release of series production . . . . . . . . . . . . . . . 20 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Inhalt Contents 3 Produktionsprozess- und Produktfreigabe . . 21 3 Production process and product approval . . . 21 3.1 Erstmuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.1 Initial sample . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.2 Anlass für Erstbemusterungen . . . . . . . . . . . . 21 3.2 Reasons for initial sampling . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.3 Vorlagestufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3.3 Submission levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3.4 Erstmuster nach 3D-Datensätzen . . . . . . . . . . . 24 3.4 Initial samples according to 3D-data records . . 24 3.5 Materialdatenerfassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.5 Recording of material data . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.6 Erstmusterdokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.6 Initial sample documentation . . . . . . . . . . . . . . 24 3.7 Abweichungen bei Erstmustern . . . . . . . . . . . . 24 3.7 Deviations of initial samples . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.8 Aufbewahrung von Referenzmustern . . . . . . . 24 3.8 Retention of reference samples . . . . . . . . . . . . . 24 4 Weitere Anforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4 Further requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.1 Aufbewahrungsfristen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.1 Retention periods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.2 Requalifzierungsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.2 Layout inspection and functional testing . . . . . 26 4.3 Internes Audit zu Produkten mit besonderer Nachweisführung . . . . . . . . . . . . . 26 4.3 Internal audit for products requiring special verification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.4 Zentrierte Fertigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.4 Centered production 4.5 Abweichungsgenehmigung . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.5 Deviation approval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.6 Elektronische Abwicklung der Geschäftsprozesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.6 Business processes based on electronic data exchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.7 Kommunikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.7 Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.8 Standort- und bauteilspezifische Anforderungen für Prototypen . . . . . . . . . . . . . 27 4.8 Location and component specific requirements for prototypes . . . . . . . . . . . . . . . 27 5 Literaturverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5 Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6 Formulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6 Forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.1 Formular: Herstellbarkeitsanalyse . . . . . . . . . 32 6.1 Form: Feasibility Study . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.2 Formular: Projektstatus Kaufteile . . . . . . . . . . 34 6.2 Form: Project Status of Purchased Parts . . . . . . 34 6.3 Formular: Produktionslenkungsplan . . . . . . . . 37 6.3 Form: Control Plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.4 Formular: Bauabweichungsantrag . . . . . . . . . . 38 6.4 Form: Deviation Request . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6.5 Formular: 8-D Report . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.5 Form: 8-D Report . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.6 Formular: Dokumentation der Prototypenmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6.6 Form: Documentation of Prototype Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6.7 Formular: Kennzeichnung für Erstmuster, Prototypen, Bauabweichungsteile . . . . . . . . . . 41 6.7 Form: Identification of Initial Samples, Prototypes, Deviated Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 41 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5 Abschnitt 0 Erläuterung zum Aufbau der QR 83 Section 0 Explanation of the QR 83 Structure 1 1 „Allgemeine Anforderungen“ Dieser Abschnitt beschreibt die Anforderungen an das Managementsystem des Lieferanten. This section describes the requirements for the management system of the supplier. 2 2 „Planung“ “Planning” Dieser Abschnitt beschreibt die Anforderungen an die Produktrealisierung von Einzelteilen und Baugruppen. Die detaillierte Planung hat das Ziel, den Serientermin sicherzustellen bzw. absehbare Verzögerungen rechtzeitig zu erkennen. This section describes the requirements for the product realization of single parts and assembly groups. Objective of the detailed planning is to ensure the production start and to recognize foreseeable delays in time. 3 3 „Produktionsprozess- und Produktfreigabe“ “Production process and product approval” In diesem Abschnitt werden die Anforderungen an die Produkt- und Prozessfreigabe nach VDA Band 2 [12] / QS 9000 [41] PPAP [42] beschrieben. In this section the requirements for the production part approval process according to VDA Volume 2 [12] / QS 9000 [41] PPAP [42] are described. 4 4 „Weitere Anforderungen“ “Further requirements” In diesem Abschnitt werden Anforderungen beschrieben, die über jene in allgemeinen Regelwerken hinausgehen. In this section requirements are described, which go beyond the general requirements. 5 5 „Literaturverzeichnis“ “Bibliography” In diesem Abschnitt werden die Regelwerke und deren Bezugsquellen genannt. Regulations and their sources of supply are listed in this section. 6 6 „Formulare“ In diesem Abschnitt befinden sich Formblätter, die im Rahmen der Kommunikation mit der ZF-Abnahmestelle erforderlich sind. Alle hier beschriebenen Formblätter können im Internet von ZF (www.zf.com) heruntergeladen werden. 6 “General requirements” “Forms” This section contains forms which are necessary for the communication with the appropriate department at ZF. All forms described here can be downloaded from the ZF homepage (www.zf.com). 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 TS 16949 QS 9000 VDA 6.1 Abschnitt 1 Allgemeine Anforderungen Section 1 General Requirements 1.1 1.1 Geltungsbereich Scope Die Richtlinie zur Sicherung der Qualität von Zulieferungen (QR 83) ist für Zulieferungen von Produktionsmaterial an die Standorte des ZF-Konzerns weltweit gültig. The quality assurance directive for purchased items (QR 83) is globally valid for deliveries of production materials to all divisions of ZF-Group. Dies betrifft auch Zulieferungen innerhalb des ZF-Konzerns. This also applies to deliveries within the ZF Group. Rechtsverbindlich ist ausschließlich die deutsche Version. The German version is legally binding. 1.2 1.2 Qualitätsmanagementsystem Quality management system Ein wirksames Qualitätsmanagementsystem nach dem Regelwerk ISO/TS 16949 [19] ist Voraussetzung einer Lieferbeziehung zu ZF. Übergangsweise sind Qualitätsmanagementsysteme nach VDA 6.1 [16] oder QS 9000 [41] ebenfalls noch zugelassen. An effective quality management system, according to the guidelines of ISO/TS 16949 [19] is a prerequisite for the supply relationship with ZF. During the transition period, quality management systems according to VDA 6.1 [16] or QS 9000 [41] are also allowed. Die Wirksamkeit des QM-Systems spiegelt sich wider in: The effectiveness of the QM-system is reflected in: • Kontinuierlicher und nachweisbarer Verbesserung der Prozesse, Verfahren und Produkte • Anlieferqualität • Liefertreue • Wirksamkeit und Schnelligkeit der Umsetzung von Korrekturmaßnahmen • Kommunikation auf allen Ebenen • Inhaltlicher und termingetreuer Abarbeitung von Neu- und Änderungsprojekten • Continuous and verifiable improvement of processes, procedures and products • Quality of delivered products • Delivery performance • Effectiveness and promptness for implementation of corrective actions • Communication at all levels • Appropriate and timely processing of new and revised projects Mindestanforderung ist der Nachweis einer Zertifizierung nach ISO 9001 [01]. Der Ablauf eines Zertifikats ohne geplante Rezertifizierung ist ZF mindestens drei Monate vor dem Ablauftermin mitzuteilen. Neue Zertifikate sind unaufgefordert an die belieferten ZF-Werke zu schicken. Die Aberkennung eines Zertifikats ist unverzüglich anzuzeigen. Minimum requirement is the proof for certification according to ISO 9001 [01]. The expiration of a certificate without planned recertification must be reported to ZF at least 3 months prior to the expiration date. New certificates must be sent to the receiving ZF plants without further request from ZF. The revocation of a certificate must be indicated immediately. Die QR 83 ist eine kundenspezifische Forderung im Sinne der Zertifizierung nach ISO/TS 16949 [19]. Durch dieses Qualitätsmanagementsystem soll das gemeinsame Ziel „Null Fehler“ erreicht werden. ZF behält sich vor, gegebenenfalls mit seinen Kunden nach vorheriger Ankündigung Audits zu Qualitätsmanagement-Systemen, Prozessen und Produkten durchzuführen. Den ZF-Beauftragten ist hierzu der Zutritt zu ermöglichen. QR 83 is a customer-specific requirement in terms of certification according to ISO/TS 16949 [19]. The common goal “Zero-Defects” is to be achieved with this quality management system. ZF reserves the right to audit the supplier’s quality management systems, processes and products, after prior announcement and if necessary with its customers. The supplier must allow access for the ZF representatives for this. Anmerkung: Die aufgeführten Punkte dienen der Verdeutlichung und stellen keine Einschränkung der oben aufgeführten Regelwerke dar. Note: The above statements serve as clarification and represent no restriction for the above specified regulations. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 7 Allgemeine Anforderungen General requirements 1.3 1.3 Geschäftssprache Geschäftssprache ist die Landessprache des Bestellerwerkes, alternativ englisch. The business language is the national language of the purchasing plant; alternative English. 1.4 1.4 Qualitätsziele Quality objectives Im Rahmen der Qualitätsplanung ist die wichtigste Aufgabe des Lieferanten, eine „Null-Fehler-Strategie“ zu entwickeln und alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um das Qualitätsziel „Null-Fehler“ zu erreichen. Zur Messung und Bewertung der erreichten Qualität definiert der Lieferant interne und externe Qualitätsziele. In diesem Zusammenhang gelten die folgenden Mindestforderungen: In the context of the quality planning the most important task of the supplier is to develop a “Zero-Defect Strategy” and to seize all necessary measures to achieve the quality objective “Zero-Defects”. For the measurement and evaluation of the achieved quality, the supplier defines internal and external quality objectives. The following are the minimum requirements: • Ermittlung der internen und externen Beanstandungsquoten, vorzugsweise auf PPM-Basis (parts per million) • Ermittlung der internen und externen Fehlerkosten • Determination of internal and external complaint rates, preferably based on parts-per-million (PPM) • Determination of internal and external failure costs ZF wird gemeinsam mit den Lieferanten Qualitätsziele vereinbaren. ZF and the suppliers will jointly agree on quality objectives. Die Ermittlung der PPM-Beanstandungsquote ist im Internet (www.zf.com) beschrieben. The determination of the PPM-complaint rate is described in the internet (www.zf.com). 1.5 1.5 Umwelt Environment Ein wirksames Umweltmanagement, welches die Einhaltung der jeweils gültigen Umweltvorschriften gewährleistet und die Umweltsituation des Lieferanten kontinuierlich und effizient verbessert, ist ein wesentlicher Beitrag zur Liefersicherheit. An effective environmental management system, which guarantees the compliance of the respective environmental regulations and which continuously and effectively improves the supplier’s environmental performance, is an essential contribution to the delivery assurance. ZF hat sich dem Schutz der Umwelt verpflichtet. Alle ZF-Werke sind nach ISO 14001 [02] zertifiziert. Wir erwarten daher auch von unseren Lieferanten die Selbstverpflichtung zum Umweltschutz in Form eines implementierten Umweltmanagementsystems. Lieferanten, die Gießereien, Galvaniken oder Lackierereien betreiben, müssen ein Zertifikat nach ISO 14001 nachweisen. ZF has committed itself to the protection of the environment. All ZF plants are certified according to ISO 14001 [02]. Therefore we expect our suppliers’ commitment for environmental protection in terms of an implemented environmental management system. Suppliers operating foundries, electroplating companies and/or paint-shops, must have a certificate according to ISO 14001. Die Zulieferungen müssen den jeweils gültigen gesetzlichen Vorschriften für den Umweltschutz entsprechen und die ZF-Regelwerke ZFN 9003 [21] und ZFN 9004-1 [22] berücksichtigen. Auf Anfrage zeigt der Lieferant für seine Produkte geeignete Verwertungs- und Entsorgungskonzepte auf. The deliveries must correspond to the respective legal regulations of environmental protection and must consider ZF regulations ZFN 9003 [21] and ZFN 9004-1 [22]. Upon request the supplier will present appropriate recycling and disposal concepts for his products. 1.6 1.6 Projektplanung Um einen termin- und qualitätsgerechten Projektablauf zu gewährleisten, ist eine Projektplanung, die den Anforderungen des Abschnitts 2 dieser Richtlinie entspricht, durchzuführen. 8 Business language Project planning Project planning must be performed according to section 2 of this directive in order to ensure timely and quality-assuring project performance. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Allgemeine Anforderungen General requirements 1.7 1.7 Besondere Merkmale Special characteristics Besondere Merkmale erfordern eine besondere Beachtung, da Abweichungen bei diesen Merkmalen die Produktsicherheit, die Lebensdauer, die Montagefähigkeit, die Funktion oder die Qualität nachfolgender Fertigungsoperationen sowie gesetzliche Vorschriften in besonderem Maße beeinflussen können. Sie werden von ZF festgelegt und/oder ergeben sich aus der Risikoanalyse des Lieferanten, z.B. aus der Produkt- und/oder Prozess-FMEA. Special characteristics require special attention as deviations of these characteristics can affect product safety, product lifetime, assembly capability, product function and/or quality of the following manufacturing operations as well as legal regulations. They are specified by ZF and/or result from the risk-analysis of the supplier, e.g. from the product and/or process FMEA. Grundsätzlich sind alle Produkt- und Prozessmerkmale wichtig und müssen eingehalten werden. In principle all product and process characteristics are important and must be complied with. Besondere Merkmale sind: Special characteristics are: • • • • • • 1.8 Merkmale mit besonderer Nachweisführung funktionswichtige Merkmale prozesswichtige Merkmale Produkte und Merkmale mit besonderer Nachweisführung Characteristics requiring special verification Function relevant characteristics Process relevant characteristics 1.8 Products and characteristics requiring special verification Hierunter werden Produkte verstanden, deren Merkmale maßgeblichen Einfluss auf die Fahrzeugsicherheit oder die Einhaltung gesetzlicher Vorgaben haben. Unter den Gegebenheiten der Produkthaftung ist hier ein entsprechendes Risiko zu erwarten. Diese Produkte und deren Merkmale sind bei Konstruktionsverantwortung durch ZF in den technischen Unterlagen gekennzeichnet, oder werden bei Konstruktionsverantwortung durch den Lieferanten vom Lieferanten im Rahmen der Konstruktion ermittelt. Vorgaben von ZF sind dabei zu beachten. Der Lieferant verpflichtet sich, zur Behandlung von Produkten und Merkmalen mit besonderer Nachweisführung ein entsprechendes System zu installieren. This classification refers to products whose characteristics significantly impact the safety of the vehicle or the compliance with legal regulations. As such, a certain risk of product liability is to be expected. These products and their characteristics, which are under ZF design responsibility, are identified in the appropriate ZF technical documents. If the supplier is responsible for the design, the supplier will acquire them during the design process. Specifications given by ZF must be considered. The supplier is obliged to install an appropriate system for the processing of products and characteristics with special verification. Die Nachweisführung muss inhaltlich den Anforderungen des VDA Band 1 [11] entsprechen und so beschaffen sein, dass im Schadensfall die geübte Sorgfalt nachgewiesen werden kann (Entlastungsnachweis). The contents of verification must correspond with the requirements of VDA Volume 1 [11] and must be constituted in such a way that in case of damage, due care can be proven (discharge from responsibility). Diese Nachweisführung wird besondere Archivierung genannt. Die betroffenen Dokumente und Aufzeichnungen heißen Dokumente mit besonderer Archivierung (DmbA). Siehe auch Abschnitt 4.1 This verification is called special archiving. The corresponding documents and records are called documents requiring special archiving (DwSpA). See section 4.1. Eine Rückverfolgbarkeit ist so zu gestalten, dass eine eindeutige Zuordnung von den Lieferdaten bis zu den Fertigungs- und Prüflosen gewährleistet ist. Ein funktionierendes Herleitungssystem bis zum Unterauftragnehmer ist sicherzustellen. Traceability must be arranged in such a way that a clear allocation from the delivery data to the production and inspection lots is ensured. All subcontractors must assure that they have a functioning system to trace their product. 1.9 Unterauftragnehmer – Wechsel von Unterauftragnehmern Der Lieferant ist für die Entwicklung seiner Unterauftragnehmer nach den im Abschnitt 1.2 genannten Anforderungen verantwortlich. Vergibt der Lieferant Aufträge an 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 1.9 Subcontractors – change of subcontractors The supplier is responsible for the development of his subcontractor(s) according to the requirements mentioned in section 1.2. If the supplier assigns orders 9 10 Allgemeine Anforderungen General requirements Unterauftragnehmer, müssen die Forderungen dieser Richtlinie auch durch diese erfüllt werden. Zu beachten ist hierzu Abschnitt 3.3, Vorlagestufen lfd.Pkt. 16. to subcontractors, the requirements of this directive are applicable to them as well. Please see section 3.3, item 16. Der Wechsel eines Unterauftragnehmers ist ZF vorher anzumelden und freigabepflichtig. Eine Produktionsprozess- und Produktfreigabe ist durchzuführen. ZF must be informed prior to replacing any subcontractor(s); ZF’s release is required. Production process and product approval must be performed. ZF behält sich vor, gegebenenfalls mit seinen Kunden, nach vorheriger Ankündigung auch Unterauftragnehmer zu auditieren. Hierdurch ist der Lieferant jedoch nicht von seiner Verantwortung dem Unterauftragnehmer und ZF gegenüber entbunden. ZF reserves the right to audit its suppliers subcontractor(s) after prior announcement and if necessary with its customers. However, this does not release the supplier of its responsibility towards the subcontractor(s) and ZF. 1.10 Produktionsprozess- und Produktfreigabe 1.10 Production process and product approval Die Produktionsprozess- und Produktfreigabe erfolgt entweder nach VDA Band 2 (PPF) [12] oder nach dem Produktionsteileabnahmeverfahren der QS 9000 [41] (PPAP) [42], sofern ZF nicht eines dieser beiden oder ein anderes Verfahren festlegt. Production process and product approval are based on either VDA, Volume 2 (PPF) [12] or on the production part approval process of QS 9000 [41] (PPAP) [42], if ZF does not specify one of these two procedures or a different procedure. Die vollständige Bezahlung der Werkzeugkosten erfolgt nach der Produktionsprozess- und Produktfreigabe. Tooling costs will be paid in full after production process and product approval is completed. 1.11 Änderungen am Produkt oder Prozess 1.11 Product or process modifications Änderungen am Produkt oder Prozess sind vorher anzumelden, freigabepflichtig und in einem Produkt- und Prozesslebenslauf zu dokumentieren. Diese Anforderungen gelten auch für Elektronikbauteile und Software. Product and/or process modifications require prior notification, ZF’s release and must be documented in a product and process lifetime report. These requirements also apply to electronic components and software. 1.12 Reklamationsbearbeitung 1.12 Processing of complaints Nach Reklamation durch das ZF-Bestellerwerk sind sofort Fehlerabstellmaßnahmen einzuleiten, zu dokumentieren und auf Anforderung von ZF in strukturierter Form mit Formular 6.5 „8-D Report“ termingerecht einzureichen. After a complaint through the ZF purchasing plant, corrective measures must be introduced immediately, documented in a structured manner using form 6.5 “8-D Report” and submitted timely at the request of ZF. Für die Bearbeitung von Kundenbeanstandungen werden zwischen Lieferanten und ZF die gleichen vertraglichen Grundsätze und Regelungen angewendet, wie sie zwischen ZF und den Kunden wirksam sind. Handling of customer complaints is based on the same contractual principles and regulations as those which are valid between ZF and the customers. • Falls gefordert sind Sofortmaßnahmen spätestens innerhalb eines Arbeitstages schriftlich an ZF zu berichten. • Abschließend ist die Wirksamkeit der Korrekturmaßnahmen ZF zu berichten. • If requested, containment actions must be reported to ZF in written form within one (1) working day. ZF behält sich eine Verifizierung vor. ZF reserves the right of verification. Bei mangelhaften Lieferungen sind andere betroffene ZFWerke umgehend vom Lieferanten zu informieren. In case of nonconforming deliveries, all concerned ZF plants must be notified immediately by the supplier. • For completion, the effectiveness of the corrective measures must be reported to ZF. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Project Abschnitt 2 Planung Section 2 Planning Wir haben uns zur Aufgabe gesetzt, unsere Lieferanten in einem möglichst frühen Stadium in die Qualitätsplanung eines neuen Projektes einzubeziehen. Wir fordern von unseren Lieferanten grundsätzlich im Rahmen eines Projektmanagements eine systematische Planung nach VDA Band 4 [14] oder APQP [43]. Diese Planung umfasst sowohl die vom Lieferanten hergestellten Teile als auch dessen Zukaufteile. It is our objective to involve our suppliers into the quality planning of a new project at the earliest possible stage. We require systematic planning from our suppliers in the context of project management according to VDA Volume 4 [14] or APQP [43]. This planning includes both the parts produced by the supplier as well as the supplier’s purchased parts. Der Projektverantwortliche ist ZF zu benennen. ZF must be notified of the project manager. Für das jeweilige Teil bzw. Projekt sind zumindest alle nachfolgend aufgeführten Planungsschritte vom Lieferanten durchzuführen. Dabei erfolgt die Rückmeldung anhand des Formulars 6.2 „Projektstatus Kaufteile“, soweit ZF nichts anderes fordert. Für Änderungen am Teil oder am Prozess ist sinngemäß vorzugehen. For the respective part and/or project, the supplier must at least accomplish the following specified planning steps. Feedback takes place based on form 6.2 “Project Status of Purchased Parts”, unless otherwise specified by ZF. For changes to the part or process, an alike procedure must be used. Für Hausteile und Kaufteile des Lieferanten (Rohteile, Auswärtsbearbeitung, Unterlieferanten) ist ein Status zu erstellen, der die einzelnen Bewertungen zusammengefasst darstellt und kritische Positionen einzeln herausstellt. For parts produced and purchased by the supplier (raw materials, external processing, subcontractors), a status has to be drawn up which represents the individual evaluations in summary and puts emphasis on critical positions individually. 2.1 2.1 Herstellbarkeitsanalyse Feasibility study Technische Unterlagen (z.B. Zeichnungen, Spezifikationen, Umweltforderungen, Recyclingvorschriften, Lastenheft, ...), welche von der ZF-Entwicklung erstellt werden, müssen durch die Lieferanten im Rahmen der Vertragsprüfung analysiert werden. Technical documents (e.g. drawings, specifications, environmental requirements, recycling regulations, performance specification, …), issued by the ZF Design Department, must be reviewed and analyzed by the suppliers in the context of a contract review. Diese Analyse beinhaltet sowohl die Untersuchung der Machbarkeit des geplanten Entwicklungsprojekts (nur Entwicklungslieferanten) als auch die Untersuchung der wirtschaftlichen und prozessfähigen Herstellbarkeit (Verfahren, Werkstoffe, Toleranzen, Teile und Merkmale mit besonderer Nachweisführung usw.) und stellt ein Instrument zum Simultaneous Engineering dar. Diese Prüfung bietet dem Lieferanten die Möglichkeit, seine Erfahrung und Vorschläge zum beiderseitigen Vorteil einzubringen. This analysis contains both the feasibility study of the planned development project (only for suppliers with responsibility for product design) as well as the analysis of the feasibility to manufacture the product economically and with capable processes (procedures, basic materials, tolerances, parts and characteristics with special verification, etc.) and represents an instrument for Simultaneous Engineering. This study offers the possibility to the supplier(s) to share their experience and suggestions for the benefit of both. Die Herstellbarkeitsanalyse ist mit Angebotsabgabe dem Einkauf vorzulegen und ist Voraussetzung für die Auftragsvergabe. Die Rückmeldung erfolgt mit dem Formular 6.1 „Herstellbarkeitsanalyse“. The feasibility study must be submitted together with the quote to the purchasing department and is prerequisite for placing orders. Feedback takes place with form 6.1 “Feasibility Study”. 2.2 2.2 Planungsinhalte Die Planung zur Umsetzung der hier beschriebenen Aktivitäten ist ZF über das Formular 6.2 „Projektstatus Kaufteile“ zu übermitteln, sofern ZF nicht darauf verzichtet. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Planning contents Planning for implementation of the activities described here must be reported to ZF using form 6.2 “Project Status of Purchased Parts”, unless ZF decides to waive this. 11 12 Planung Planning 2.2.1 Terminplanung 2.2.1 Scheduling Auf Basis der von ZF vorgegebenen Termine erstellt der Lieferant einen projektbezogenen Terminplan und stellt diesen ZF zur Verfügung. Dieser Terminplan gibt die Zeitpunkte an, welche zur Rückmeldung der jeweils benannten Formulare einzuhalten sind. Based on dates given by ZF, the supplier issues a projectrelated timeline and makes it available to ZF. 2.2.2 Produktbeschreibung (nur bei Entwicklungslieferanten) 2.2.2 Product description (only for suppliers with responsibility for product design) Der Lieferant setzt die Kundenforderungen in alle erforderlichen Produktbeschreibungen (wie z.B. Pflichtenhefte, Zeichnungen, interne Normen, …) um. The supplier sets the customer requirements in all necessary product descriptions (e.g. product requirement specifications, drawings, internal standards, …). 2.2.3 Qualitätsziele 2.2.3 Quality objectives Zur Messung und Bewertung der erreichten Qualität sind interne und externe projekt-/produktbezogene Qualitätsziele zu definieren. For measurement and evaluation of the achieved quality, internal and external project/product related quality objectives must be defined. 2.2.4 Besondere Merkmale 2.2.4 Special characteristics Besondere Merkmale werden gemäß Abschnitt 1.7. festgelegt. Sie sind vom Lieferanten zu identifizieren und in allen relevanten Produkt- und Prozessunterlagen, wie z.B. Zeichnung, FMEA, Risikoanalysen, Arbeits-, Prüfund Produktionslenkungsplänen, zu kennzeichnen. Special characteristics are specified according to section 1.7. The supplier must identify and mark them in all relevant product and process documents, such as drawings, FMEA, risk analyses, work schedules, inspection and control plans. Diese Merkmale müssen in allen relevanten Planungsschritten besonders berücksichtigt und überwacht werden. These characteristics require particular consideration and monitoring in all relevant planning steps. 2.2.5 Prozessablaufplan 2.2.5 Process flow chart Der Lieferant erstellt einen Prozessablaufplan über die gesamte Prozesskette. The supplier provides a process flow chart for the entire process chain. 2.2.6 Erstellung des Arbeitsplanes 2.2.6 Preparation of process routings Für alle Einzelteile und Komplettierungen sind Arbeitspläne zu erstellen. Diese müssen alle Informationen über Prozessschritte, interne/externe Transporte, Transportmittel sowie die einzusetzenden Maschinen und Betriebsmittel enthalten. Process routings must be provided for all individual parts and assemblies. These must include all information in regard to process steps, internal/external transport, means of transport as well as the tools, fixtures and equipment to be used. Benötigte Fertigungs-/Rohteilzeichnungen sowie Prozessbeschreibungen sind den Anforderungen entsprechend zu erstellen. Necessary production and raw part drawings as well as process descriptions must be issued according to all specific requirements. 2.2.7 Produkt- und Prozess FMEA 2.2.7 Product and process FMEA Die Fehler-Möglichkeits- und Einfluss-Analyse (FMEA) ist zur Untersuchung möglicher Risiken und deren Bewertung hinsichtlich Bedeutung, Wahrscheinlichkeit The Failure Mode & Effects Analysis (FMEA) must be carried out for the examination of possible risks and their evaluation regarding significance, probability of This timeline indicates milestones, which must be kept for submission of forms designated in each case. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Planung Planning des Auftretens und der Möglichkeit der Entdeckung durchzuführen. Diese Risiken sind durch Einleitung von Maßnahmen zu minimieren. Die FMEA ist damit ein wichtiges Mittel zur Fehlervermeidung. occurrence and the possibility of detection. These risks must be minimized by implementation of corrective actions. The FMEA is thereby an important instrument for the prevention of defects. Eine FMEA muss dabei alle Phasen des Produktlebenszyklus, wie Konstruktion, Produktion, Montage, Verpackung, Transport, Nutzung durch den Kunden sowie Recycling/Entsorgung, berücksichtigen. A FMEA has to be used for all phases of the product life cycle such as design, production, assembly, packaging, transport, customer usage, as well as recycling / waste disposal. FMEA sind z.B. bei folgenden Anlässen zu erstellen bzw. zu überarbeiten: FMEA must be developed and/or revised with the following occasions, e.g.: • • • • • • • • • • • • Entwicklung/Produktion von Neuteilen Einführung neuer Fertigungsverfahren Standortverlagerungen Zeichnungsänderungen Änderung von Prozessen Bei Auftreten von Mängeln Development / production of new parts Introduction of new manufacturing methods Relocation of plants Drawing changes Process changes At occurrence of defects VDA Band 4 [14] bzw. QS 9000 Referenzhandbuch FMEA [46] beschreiben die Methodik ausführlich. VDA Volume 4 [14] and/or QS 9000 reference manual FMEA [46] describe the methodology in detail. Produkt-(Design-) FMEA Eine Produkt-FMEA ist für alle Bauteile durchzuführen, welche in Verantwortung des Lieferanten konstruiert werden. Product (Design) FMEA Design FMEA must be completed for all parts, which are being designed within responsibility of the supplier. Prozess-FMEA Für alle Prozessschritte eines Bauteils ist eine ProzessFMEA durchzuführen. Dabei sind die Ergebnisse der Produkt-FMEA und die von ZF benannten besonderen Merkmale (2.2.4) besonders zu berücksichtigen. Weiterhin sind eine Analyse von Ähnlichteilen sowie eine Fehlersimulation zu integrieren. Process FMEA Process FMEA must be completed for all process steps of a component. Particularly the results of the product FMEA and the special characteristics (2.2.4) given by ZF must be considered. Additionally an analysis of similar parts as well as failure simulation must be integrated. Umsetzung der Maßnahmen Risiken, welche mit Hilfe einer FMEA offen gelegt werden, sind durch geeignete Maßnahmen zu minimieren. Zur Umsetzung der Maßnahmen sind Termine und Verantwortliche so zu benennen, dass die Maßnahmen vor dem Start der Serienlieferung abgearbeitet sind. ZF ist über notwendige konstruktive Änderungen umgehend zu informieren. Implementation of measures Risks which are identified with the help of the FMEA process must be minimized by taking appropriate measures. For the implementation of actions, the target dates and persons in charge must be designated in such a way that actions are carried out before start of production. ZF must be informed immediately about necessary design modifications. 2.2.8 Erprobungsplanung (nur bei Entwicklungslieferanten) 2.2.8 Test planning (only for suppliers with responsibility for product design) Entwicklungslieferanten haben einen Plan zu erstellen und abzuarbeiten, nach welchem das Design (Entwicklungsergebnisse) auf Erfüllung der Designvorgabe überprüft wird. Dieser Plan muss unter anderem Auskunft geben über Zeitpunkt, Art und Umfang der Validierung, Art und Umfang der Muster. Suppliers with responsibility for product design must issue and execute a plan, according to which the design (development results) is inspected for fulfillment of design specification. This plan must contain – besides further items – information about date, type and extent of the validation, type and quantity of samples. Der Unterschied zwischen Planung und Realisierung ist zu bewerten. The difference between planning and realization (gap analysis) must be evaluated. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 13 14 Planung Planning 2.2.9 Freigaben der Produkt- und Prozessentwicklung 2.2.9 Release of product and process development Der Lieferant muss seine Freigaben der einzelnen Stufen der Produkt- und Prozessentwicklung bewerten und dokumentieren. The supplier must evaluate and document his release for individual stages of product and process development. 2.2.10 Produktionslenkungsplan (QM-Plan) 2.2.10 Control plan (QM-Plan) Der Produktionslenkungsplan stellt ein Planungsmittel zur präventiven Prozessabsicherung dar. Die Erstellung erfolgt durch systematische Analyse von Fertigungs-, Montage- und Prüfprozessen im Team. Dieses Team sollte sich dabei aus Mitarbeitern der Planung, Fertigung und Qualitätssicherung sowie weiterer betroffener Abteilungen zusammensetzen. The control plan represents a preventive measure for process safeguarding. It is to be achieved through a systematic analysis of production, assembly and test processes by a team. This team should consist of personnel from planning, production and quality assurance departments as well as from other affected departments. In den Produktionslenkungsplänen sind die Ergebnisse der Produkt-FMEA, Prozess-FMEA, Erfahrungen von ähnlichen Prozessen und Produkten sowie die Anwendung von Verbesserungsmethoden etc. zu berücksichtigen. The results of product and process FMEA, experiences with similar processes and products, as well as the application of improvement methods, etc. must be considered in the control plans. Der Produktionslenkungsplan muss für alle Phasen der Produktion erstellt werden und muss mindestens die in dem Formular 6.3 „Produktionslenkungsplan“ aufgeführten Elemente enthalten (siehe ISO/TS 16949). The control plan must be established for all phases of production and must at least contain the elements specified in form 6.3 “Control Plan” (see ISO/TS 16949). Eine detaillierte Beschreibung der Vorgehensweise zur Erstellung eines Produktionslenkungsplanes ist im VDABand 4 [14] und in der QS 9000 -Schrift „Advanced Product Quality Planning and Control Plan (APQP)“ [43] vorhanden. A detailed description for the creation of a control plan is included in VDA Volume 4 [14] and in the QS 9000 publication “Advanced Product Quality Planning and Control Plan (APQP)” [43]. 2.2.11 Abstimmung der Serienüberwachung 2.2.11 Coordination of production control Grundsätzlich sind alle Produkt- und Prozessmerkmale wichtig und müssen eingehalten werden. As a basic principle, all product and process characteristics are important and must be complied with. Besondere Merkmale erfordern den Nachweis der Prozessfähigkeit. Zu diesem Zweck muss der Lieferant diese Merkmale mit geeigneten Methoden, z.B. mit Qualitätsregelkarten (SPC) überwachen. Special characteristics require the proof of process capability. For this purpose the supplier must monitor these characteristics with adequate methods, e.g. with control charts (SPC). Ist die Prozessfähigkeit nicht nachweisbar, so hat eine 100% Prüfung zu erfolgen. If process capability is not provable, a 100% inspection must be performed. Nicht messbare oder nur zerstörend prüfbare besondere Merkmale sind mit geeigneten Methoden zu überwachen und zu dokumentieren. Special characteristics which are not measurable or only measurable by destroying the product must be monitored and documented with suitable methods. Die geplante Serienüberwachung der Merkmale ist mit ZF abzustimmen. Hierzu hat der Lieferant das Formular 6.3 „Produktionslenkungsplan“ gemäß Terminplan vor der Erstbemusterung an die verantwortliche Qualitätsstelle bei ZF zu übermitteln. The planned production control of the characteristics must be coordinated with ZF. Therefore the supplier must submit the form 6.3 “Control Plan” according to the time schedule to the responsible ZF Quality Department before PPAP approval. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Planung Planning 2.2.12 Planung von Anlagen und Betriebsmitteln 2.2.12 Planning of tools, fixtures and equipment Die Planung von Anlagen und Betriebsmitteln umfasst die Planung und Erstellung / Beschaffung aller erforderlichen Betriebsmittel zur Herstellung des Bauteils. Die Fähigkeit bzw. Eignung von Betriebsmitteln ist nachzuweisen. Bei mehreren Vorrichtungen bzw. Mehrfachformen sind die Fähigkeiten einzeln nachzuweisen. The planning of tools, fixtures and equipment includes the planning and production / procurement of all equipment necessary to manufacture the product. The capability and/or suitability of tools and fixtures must be verified. For multiple fixtures and/or multiple molds the capabilities must be verified individually. Es ist sicherzustellen, dass spätestens bei der Herstellung serienfallender Teile zum Erstmustertermin Betriebsmittel in ausreichender Kapazität zur Verfügung stehen. Weiterhin sind auch alle Vorrichtungen sowie interne und externe Transportmittel zu berücksichtigen. It must be assured that for the production of series parts, a sufficient capacity of tools and fixtures is available at the time of PPAP submission. All further equipment as well as internal and external means of transport must also be taken into consideration. 2.2.13 Prüfplanung 2.2.13 Planning of inspection Erstellung des Prüfplanes Ausgehend vom Produktionslenkungsplan erstellt der Lieferant einen Prüfplan, aus dem alle zu prüfenden Merkmale mit den zugehörigen Prüfmitteln für jeden Arbeitsgang hervorgehen. Die Merkmale sind entsprechend ihrer jeweiligen Bedeutung zu klassifizieren. Weiterhin sind die Prüffrequenz und die Dokumentationsart des Ergebnisses im Prüfplan festzulegen. Development of the inspection plan Based on the control plan the supplier creates an inspection plan, which includes all characteristics to be inspected with the appropriate inspection equipment for each operation. The characteristics must be classified according to their respective significance. In addition, the inspection frequency and type of documentation of the result must be defined in the inspection plan. Für besondere Merkmale sind Maschinen- und Prozessfähigkeitsuntersuchungen einzuplanen. For special characteristics, machine and process capability studies must be included in the planning. Bei der Planung sind neben dem Aufwand für die Durchführung auch die Schulung der Mitarbeiter sowie die Einrichtung der Arbeitsplätze hinsichtlich statistischer Prozessregelung (SPC) zu berücksichtigen. When planning, the training of the staff as well as the equipment of workplaces regarding Statistical Process Control (SPC) must be considered. Planung der Prüfmittel Der Lieferant legt für alle Merkmale die Prüfmethodik mit dem entsprechenden Prüfmittel fest. Planning of inspection equipment The supplier determines the inspection method with the appropriate inspection equipment for all characteristics. 2.2.14 Prüfmittel 2.2.14 Inspection equipment Umsetzung der Prüfmittelplanung Die Beschaffung bzw. Erstellung ist vor der Serienfertigung abzuschließen. Implementation of inspection equipment planning The purchase and/or development must be completed before start of series production. Prüfprozesseignung (Prüfmittelfähigkeit) Für alle geplanten Messmittel ist die Prüfprozesseignung nachzuweisen. Hierbei sind der gesamte Messvorgang und die Toleranz des zu messenden Merkmals zu berücksichtigen. Measurement System Analysis (MSA) Measurement System Analysis must be verified for all planned measuring equipment. The entire measuring process and the tolerance of characteristics to be measured must be taken into consideration. Der Nachweis hat nach den Anforderungen des VDA, Band 5 (Prüfprozesseignung) [15] oder QS 9000-MSA [45] zu erfolgen. The verification must be performed according to the requirements of VDA Volume 5 (Inspection process suitability) [15] or QS 9000-MSA [45]. 2.2.15 Fähigkeitsnachweise 2.2.15 Capability studies Die Durchführung der Maschinenfähigkeitsuntersuchung (MFU) und der Prozessfähigkeitsuntersuchung (PFU) ist in dem VDA-Band 4 [14], QS 9000 Schrift SPC [44] bzw. in der ZFB 837[23] geregelt. The execution of machine capability study and process capability study is defined in VDA Volume 4 [14], QS 9000 book SPC [44] and/or in ZFB 837 [23]. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 15 16 Planung Planning Der Lieferant muss mindestens für alle besonderen Merkmale fähige Prozesse nachweisen. The supplier must at least proof capable processes for all special characteristics. Mindestforderungen für Fähigkeitskennwerte: • Maschinenfähigkeit / Kurzzeitfähigkeit cmk ≥ 1,67 • Vorläufige Prozessfähigkeit ppk ≥ 1,67 • Prozessfähigkeit / Langzeitprozessfähigkeit cpk ≥ 1,33 Minimum requirements for capability indices: • Machine capability / short-term process capability cmk ≥ 1.67 • Preliminary process capability ppk ≥ 1.67 • Process capability / long-term process capability cpk ≥ 1.33 Maschinenfähigkeitsuntersuchung (MFU) / Kurzzeitfähigkeit Maschinenfähigkeitsuntersuchungen sind so zu planen, dass alle Nachweise spätestens zum Erstmustertermin vorliegen. Machine capability study / Short-term capability study The machine capability studies must be planned in such a way that all verifications are available no later than at the time of the PPAP submission. Vorläufige Prozessfähigkeitsuntersuchung (PFU) Die Auswertung der vorläufigen PFU ist erstmalig vorzustellen, wenn mindestens 25 Stichproben mit jeweils 5 Messwerten aus verschiedenen Fertigungslosen und -chargen vorliegen. Eine regelmäßige Auswertung der SPC-Aufzeichnungen (möglichst automatisiert) ist spätestens ab Serienstart durchzuführen. Preliminary process capability study The evaluation of preliminary process capability study must be presented, if at least 25 subgroups each containing 5 readings are available from different production lots and production batches. A regular evaluation of the SPC records (if possible automated) must be carried out no later than at the start of series production. Prozessfähigkeitsuntersuchung (PFU) / Langzeitprozessfähigkeit Process capability / Long-term process capability study Die Langzeitprozessfähigkeit ist, sobald diese gemäß den oben genannten Vorschriften ermittelt werden kann, ZF vorzulegen. Weiterhin sind die Ergebnisse der PFU auf Anfrage vorzustellen. The long-term process capability study must be submitted to ZF, as soon as it can be determined according to above mentioned regulations. Furthermore the results of the process capability study must be submitted upon request. 2.2.16 Planung der vorbeugenden Instandhaltung 2.2.16 Planning of preventive maintenance Zur Sicherstellung der Lieferfähigkeit ist ein System der vorbeugenden Instandhaltung von Fertigungseinrichtungen zu entwickeln. To ensure the delivery capability, a system for preventive maintenance of production equipment must be developed. Es ist ein Instandhaltungsplan zu erstellen, welcher die Wartungsintervalle und die Wartungsumfänge enthält. Die konsequente Durchführung ist schriftlich zu dokumentieren. A maintenance plan including the intervals and the extent of the maintenance must be provided. Consistent execution must be documented in writing. Neben der Festlegung von vorbeugenden Wartungsintervallen ist eine Notfallstrategie für die Prozesse zu erstellen, welche Einfluss auf die Lieferfähigkeit haben. Dies sind beispielsweise Engpassmaschinen und Sonderwerkzeuge. In addition to defining preventive maintenance intervals, an emergency strategy must be established for all processes that can influence the delivery capability. These are e.g. bottleneck machines and special tools. 2.2.17 Status der Unterauftragnehmer und Kaufteile 2.2.17 Status of subcontractors and purchased parts Vergibt der Lieferant Aufträge an Unterauftragnehmer, müssen die Forderungen gemäß den Abschnitten 1.9 und 2 erfüllt werden. Eine Liste der eingesetzten Unterlieferanten ist auf Anforderung vorzulegen. If the supplier assigns orders to a subcontractor, the subcontractor must also fulfill requirements according to Sections 1.9 and 2. A list of assigned subcontractors must be submitted to ZF upon request. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Planung Planning Status der Unterauftragnehmer Der Einsatz von qualitätsfähigen Unterauftragnehmern zum Projekt muss gewährleistet sein. Bei Nichterfüllung der Anforderungen sind Entwicklungsprogramme festzulegen. Die Umsetzung muss vor Start der Serienlieferung gewährleistet sein. Status of subcontractors The use of qualified subcontractors for the project must be ensured. If requirements are not met, development programs must be defined. The implementation must be guaranteed before start of series delivery. Status der Kaufteile Der Status der Qualitätsplanung ist regelmäßig darzustellen. Die Aktivitäten müssen so ausgerichtet sein, dass die Produktionsprozess- und Produktfreigabe der Kaufteile vor der Produktionsprozess- und Produktfreigabe des Gesamtprodukts abgeschlossen ist. Status of purchased parts The status of quality planning must be submitted regularly. The activities must be chosen in a way that the production process and product approval of the purchased parts is completed before production process and product approval of the whole product. 2.2.18 Logistik 2.2.18 Logistics Grundsätzlich ist ZF bestrebt mit den Lieferanten Logistikvereinbarungen abzuschließen. As a basic principle, ZF endeavours to sign logistical agreements with its suppliers. Unabhängig davon, ob tatsächlich eine solche Vereinbarung abgeschlossen wurde, gelten jedoch folgende Mindestanforderungen, falls nicht ausdrücklich etwas Abweichendes vereinbart ist: Regardless whether such an agreement was made or not, the following minimum requirements apply if there is not an explicit agreement of deviation: Verpackungsplanung Der Lieferant ist für die Verpackung seiner Bauteile verantwortlich. Sie muss so gestaltet sein, dass das Produkt auf dem Transportweg durch äußere Einwirkungen nicht beschädigt oder verschmutzt werden kann. Die geplante Art der Verpackung ist auf Initiative des Lieferanten rechtzeitig vor Beginn der Serienlieferung mit ZF abzustimmen. Planning of packaging The supplier is responsible for packaging of all his parts. It must be ensured that the product cannot get damaged or soiled during transportation due to external influences. The supplier must initiate the coordination of the planned type of packaging with ZF before the series delivery. Hierzu ist die ZF-Norm ZFN 9004-1 [22] (allgemeine Verpackungsvorschrift) zu beachten. For this, ZF Standard ZFN 9004-1 [22] (general packaging regulation) must be considered. Konservierung Alle Produkte, welche durch Wechselwirkungen mit ihrer Umgebung beeinträchtigt werden können, sind in geeigneter Weise zu schützen. Die geplante Konservierungsart (falls erforderlich) ist auf Initiative des Lieferanten rechtzeitig vor Beginn der Serienlieferung mit ZF abzustimmen. Conservation (Protection) All products which can be impaired by reciprocal effects with their environment must be protected appropriately. The planned type of conservation (if necessary) must be coordinated with ZF on initiative of the supplier and before the series delivery. Transportplanung Zur Vermeidung von Beschädigungen beim internen und externen Transport sind geeignete Transportmittel zu planen. Die Transportmittel sind in den Arbeitsplänen zu dokumentieren. Transport planning To prevent damages during the internal and external transport, suitable means of transport must be planned. Means of transport must be documented in the production plan. Teilesteuerung Zur Vermeidung von Chargenvermischungen und zur Rückverfolgbarkeit sind Rohteile, Kaufteile von Unterauftragnehmern und Teile aus eigener Fertigung nach dem Prinzip „First In – First Out“ mit Chargenkennzeichnung am Behälter zu verarbeiten und zu liefern. Material Flow To avoid mix up of batches and to be able to trace batches, raw parts, parts purchased from subcontractors, and parts from own production must be processed and delivered according to the “First In – First Out” principle, with batch identification on the box. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 17 18 Planung Planning Sauberkeit Der Lieferant ist für die Sauberkeit seiner Teile und Verpackung verantwortlich. Restschmutzvorgaben von ZF sind hierbei zu berücksichtigen. Cleanliness The supplier is responsible for the cleanliness of his parts and their packaging. ZF’s requirements for remainder dirt must be observed. 2.2.19 Personal 2.2.19 Personnel Kapazität Zur Herstellung des zusätzlichen Produktionsumfanges ist die Kapazität von qualifizierten Mitarbeitern zu planen. Die Planung ist so zu gestalten, dass spätestens zum Produktionsstart ausreichende Kapazitäten zur Verfügung stehen. Capacity For the production of the additional production volume, the capacity of qualified personnel must be planned. The planning must be performed in such a way that sufficient capacity is available by the start of the series production. Qualifikation Bei der Einrichtung eines neuen Arbeitsplatzes oder dem Wechsel des Arbeitsplatzes ist jeder Mitarbeiter gemäß den neuen Gegebenheiten zu schulen. Ein entsprechender Nachweis ist zu führen. Qualification When a new workplace is set up or by a workplace change, the personnel must be trained according to the new conditions. A corresponding verification must be provided. 2.2.20 Arbeitsplatzfreigabe 2.2.20 Workplace release Vor Aufnahme der Produktion muss eine Freigabe aller Fertigungs- und Montagearbeitsplätze durch den Lieferanten erfolgen. Dabei ist mindestens zu prüfen ob die nachfolgend aufgeführten Punkte vorhanden und geeignet sind: • Fähigkeitsnachweise • Fehlersimulation durchgeführt und dokumentiert (z.B. Verifizierung automatischer Prüfeinrichtungen) • vollständige und gültige Arbeitsunterlagen (z.B. Arbeits-, Produktionslenkungs-, Prüfpläne, ...) • Betriebsmittel • Wartungspläne • Prüfmittel • Transportmittel • Materialbereitstellung mit indexbezogenen Begleitpapieren The supplier must carry out a release of all manufacturing and assembly workplaces before the start of production. It must be checked at least if the following points are available and suitable: Die Prüfung ist mit Hilfe einer geeigneten Checkliste durchzuführen. Dabei sind alle Arbeitsgänge in Fertigung und Montage einzubeziehen. Die festgestellten Abweichungen sind zu dokumentieren. Zur Durchführung von Abstell- und Verbesserungsmaßnahmen sind verantwortliche Personen sowie Abschlusstermine zu benennen. The inspection must be performed with a suitable check list. All production and assembly operations must be included. The defined deviations must be documented. Persons in charge, as well as target deadlines must be named for the implementation of corrective and improvement measures. Nach Abschluss der festgelegten Maßnahmen ist unter Berücksichtigung der zuvor aufgezeigten Abweichungen eine erneute Prüfung durchzuführen. Das Ergebnis ist wiederum zu dokumentieren. After conclusion of the fixed measures, another inspection must be performed with consideration of the previously pointed out deviations. The results must also be documented. Eine Freigabe zur Aufnahme der Produktion darf erst nach erfolgreichem Prüfergebnis aller Punkte erfolgen und ist zu dokumentieren. A release for the start of production can only take place after all inspection points have been successfully checked. This release must be documented. • Capability studies • Defect simulation completed and documented (e.g. verification of automatic test control units) • Complete and valid work documents (e.g. work plans, control plans, inspection plans, …) • Tools and fixtures • Maintenance plans • Inspection equipment • Means of transport • Material allocation with index-referred accompanying documents 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Planung Planning 2.2.21 Prototypenherstellung 2.2.21 Prototype production Für Prototypteile ist bei erstmaliger Anlieferung und bei Änderungen (Index / Materialnummer) ein Prototypprüfbericht vorzustellen. Dazu ist das Erstmusterformular VDA Band 2 [12] bzw. PPAP [42] zu verwenden, gemäß der Forderung von ZF. In diesem Bericht sind alle Zeichnungsmerkmale bzw. die Änderungsumfänge an mindestens einem Teil nachzuweisen. Darüber hinaus erforderliche Dokumentationsumfänge legt die zuständige Stelle im Einzelfall fest. Diese sind im Abschnitt 4.8 aufgeführt. For prototype parts, a prototype inspection report must be presented for first delivery and for changes (index / item number). The initial sample form VDA Volume 2 [12] and/or PPAP [42] must be used, according to the requirements of ZF. In this report, all drawing characteristics and/or the extent of modifications for at least one part must be verified. In individual cases, any additionally required documents will be specified by the responsible department. These are listed in Section 4.8. Prototypenlieferungen sind zusätzlich gemäß Formular 6.7 zu kennzeichnen. According to form 6.7, the delivery of prototypes must be additionally marked. 2.2.22 Auditplanung 2.2.22 Audit planning Vom Lieferanten ist eine projektbezogene Auditplanung zu erstellen, welche die regelmäßige Durchführung und den Umfang von internen Produkt- [18] und Prozessaudits [17] festschreibt. Audits bei Unterlieferanten sind zu berücksichtigen. The supplier must issue a project-related audit schedule, which defines the regular execution and the extent of internal product [18] and process audits [17]. Audits at subcontractors must also be considered. 2.2.23 Produktionsausbringung 2.2.23 Production output Der Lieferant weist mit einem Produktionsprobelauf nach, dass die erforderliche Ausbringung realisiert werden kann. The supplier demonstrates via trial run, that the required output can be achieved. 2.2.24 Produktionsprozess- und Produktfreigabe 2.2.24 Production process and product approval Vor Start der Produktionsprozess- und Produktfreigabe ist sicherzustellen, dass alle Aktivitäten zur Prozess- und Qualitätsplanung abgeschlossen sind. Prior to start of production process and product approval, it must be assured that all activities for process and quality planning are completed. Die Produktionsprozess- und Produktfreigabe (PPF [12] / PPAP [42]) erfolgt gemäß Abschnitt 3. ZF wird, bei Bedarf und nach vorheriger Mitteilung, Prozessabnahmen beim Lieferanten durchführen. The production process and product approval (PPF [12], PPAP [42]) takes place according to section 3. If necessary, ZF will perform process approval at the supplier location after previous notification. 2.2.25 Kontinuierlicher Verbesserungsprozess 2.2.25 Continuous improvement process Eine der wichtigsten Aufgaben vor Serienstart und während der laufenden Serienfertigung ist die Entwicklung und Umsetzung von Maßnahmen, die zu einer kontinuierlichen Verbesserung der Prozesse führen. One of the most important tasks before start of production and during the series production is the development and implementation of actions, which will lead to continuous improvement of the processes. Dabei sind folgende Punkte zu berücksichtigen: The following points must be considered: • Steigerung der Prozessfähigkeit durch Reduzierung der Streuung • Erhöhung der Produktivität • Zentrierung der Prozesse • Reduzierung der Prüfhäufigkeit • Vermeidung von Nacharbeit und Ausschuss • Analyse von Beanstandungen • Increase of process capability by reducing the variation range • Increase of productivity • Centering of the processes • Reduction of inspection frequency • Avoidance of rework and scrap • Analysis of complaints 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 19 20 Planung Planning 2.3 2.3 Projektstatus Project status Projektfortschrittsberichte sind die Grundlage für eine regelmäßige Projektbewertung. Diese sind mit dem Formular 6.2 „Projektstatus Kaufteile“ ZF vorzulegen. ZF behält sich vor, den Projektfortschritt zu verifizieren. Project progress reports are the basis for regular project evaluation. These must be submitted to ZF using form 6.2 “Project Status of Purchased Parts”. ZF reserves itself the right to verify the project progress. 2.4 2.4 Freigabe zur Serienproduktion Release of series production Eine Freigabe zur Aufnahme der Serienproduktion darf erst nach erfolgreichem Abschluss aller im Projekt geplanten Aktivitäten erfolgen. Release for start of series production can only take place after the successful completion of all activities planned for the project. Diese Freigabe ist seitens des Lieferanten von allen Verantwortlichen aus Qualitätssicherung, Fertigung und Planung sowie gegebenenfalls weiterer beteiligter Bereiche mit Datum und Unterschrift zu dokumentieren. The supplier must document this release with date and signature of all persons in charge from Quality Assurance, Production and Planning as well as any other departments affected. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 ISIR EMPB OK Abschnitt 3 Produktionsprozess- und Produktfreigabe Section 3 Production process and product approval 3.1 3.1 Erstmuster Initial samples Erstmuster sind unter Serienbedingungen (Maschinen, Anlagen, Betriebs- und Prüfmittel, Bearbeitungsbedingungen) gefertigte und geprüfte Produkte. Initial samples are products which are manufactured and inspected according to series production conditions (machines, equipment, operating and inspection equipment, machining requirements). Die Prüfergebnisse aller Merkmale sind in einem Erstmusterprüfbericht zu dokumentieren. Die Anzahl der zu dokumentierenden Teile ist mit ZF zu vereinbaren. The inspection results of all characteristics must be documented in an initial sample inspection report. The quantity of parts to be documented must be agreed upon with ZF. Die Erstmuster sind mit dem Erstmusterprüfbericht und den Unterlagen gemäß den Vorlagestufen (siehe Abschnitt 3.3) zum vereinbarten Termin an das Bestellerwerk zu liefern. Dabei ist die eindeutige Kennzeichnung gemäß Formular 6.7 als Erstmuster erforderlich. The initial samples must be submitted to the purchasing plant by the agreed date and must include the initial sample inspection report and documents according to the submission levels (see section 3.3). Clear identification as initial sample according to form 6.7 is necessary. Zur Identifizierung der Merkmale sind gleichlautende Nummern im Erstmusterprüfbericht und in der mitzuliefernden, von ZF freigegebenen aktuellen Zeichnung zu verwenden. For identification of the characteristics, matching numbers must be used in the initial sample inspection report and in the accompanying currently released ZF drawing. Baugruppen, die nach einer ZF-Konstruktion gefertigt werden, sind einschließlich der Einzelteile einer Erstmusterprüfung zu unterziehen und ZF vorzustellen. For assemblies manufactured according to ZF design and also for all included individual parts, an initial sample inspection is obligatory and must be presented to ZF. Für Produkte lieferanteneigener Konstruktionen hat der Lieferant die Baugruppe zu bemustern und ZF vorzustellen. Auch für Einzelteile und gegebenenfalls Unterbaugruppen sind Erstbemusterungen durchzuführen. In diese Dokumentationen ist ZF bedarfsweise Einsicht zu gewähren. For products based on the supplier’s own design, the supplier must sample the assembly and also present it to ZF. Initial sampling must also be performed for individual parts and, if necessary for subassemblies. ZF must be allowed to review this documentation. Abweichungen von der ZF-Spezifikation, die bei der Produktionsprozess- und Produktfreigabe nicht festgestellt wurden, berechtigen ZF, diese zu einem späteren Zeitpunkt zu beanstanden. ZF reserves the right to address deviations from the ZF specification, which were not detected during production process and product approval, at a later date. 3.2 3.2 Anlass für Erstbemusterungen Reasons for initial sampling In Übereinstimmung mit den genannten Regelwerken sind Erstmuster erforderlich: In agreement with above mentioned regulations, initial samples are required: • Wenn ein Produkt erstmalig bestellt wird (in Bestellung vermerkt). • Nach Wechsel eines Unterauftragnehmers des Lieferanten. • Nach einer Produktänderung an allen davon betroffenen Merkmalen. • Nach einer Änderung des Zeichnungsindexes an allen davon betroffenen Merkmalen. • Nach einer Liefersperre. • Nach einer Lieferunterbrechung von mehr als einem Jahr. • If a product is ordered for the first time (marked on order) • After the supplier replaced a subcontractor 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 • For all affected characteristics after any product modification • For all affected characteristics following a drawing index modification • Following a delivery stop • Following an interruption of delivery for more than one year 21 22 Produktionsprozess- / Produktfreigabe Production process / product approval • Nach einer Produktionsunterbrechung von mehr als einem Jahr. • Bei geändertem Produktionsverfahren. • Nach Einsatz neuer/geänderter Formgebungseinrichtungen (z.B. Gieß-, Stanz-, Walz-, Schmiede-, Presswerkzeuge, bei mehreren Formen bzw. Vielfachformen/Traube jedes Nest.) • Nach Produktionsstättenverlagerung oder Verwendung neuer oder verlagerter Maschinen und/oder Betriebsmittel. • Nach Verwendung alternativer Materialien und Konstruktionen. • Following an interruption of production for more than one year • Following a production process modification • Following the introduction of new / modified molding equipment (e.g. stamping, rolling, pressing, forging, molding equipment – each cavity in case of multiple molds) • Following the relocation of production or the use of new or relocated machinery and / or operating equipment • Following the use of alternative materials and designs Ausnahmen in Vorgehensweise und Umfang sind nur in Absprache mit der abnehmenden ZF-Abteilung „Qualitätssicherung für Kaufteile“ z.B in folgenden Fällen zulässig: Exceptions to these requirements and their extent must be coordinated with the appropriate ZF Department “Quality Assurance of Purchased Parts”, e.g. for the following situations: • Lieferunterbrechung / Produktionsunterbrechung von mehr als einem Jahr. • Kleinstserien, Kundendienstteile • Norm- und Katalogteile • Interruption of delivery or production for more than one year • Small production batches, after-sales service parts • Standard and catalog parts 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Produktionsprozess- / Produktfreigabe Production process / product approval 3.3 3.3 Vorlagestufen Es gilt generell die Vorlagestufe 3, sofern keine anderen Forderungen von ZF bzw. schriftliche Absprachen vorliegen. VDA Bd. 2 PPAP Element QR 83 2006 1 13 1 2 7 2.1 Submission levels In general, submission level 3 applies unless other requirements by ZF and/or written agreements exist. ZF-Vorlagenstufen / Submission levels 1 2 3 4 5 Deckblatt Erstmusterprüfbericht nach VDA Bd. 2 oder PSW nach QS 9000 PPAP Cover sheet - initial sample inspection report according to VDA Volume 2 or PSW according to QS 9000 PPAP X X X X X Prüfergebnisse: Maße, Oberfläche, Restschmutz, etc. Inspection results: measurements, surface, residual dirt etc. V X X X X 2 8 2.2 Prüfergebnisse Werkstoff // Inspection results material V X X X X 2 14 2.3 Prüfergebnisse Aussehen, Haptik, Akustik, Geruch, etc. Inspection results appearance, haptics, acoustics, smell, etc. V X X X X 2 9 2.4 Prüfergebnisse // Inspection results Maschinenfähigkeitsnachweise (MFU) // Machine capability study Prozessfähigkeitsnachweise (PFU) // Process capability study V X X X X 2 8 2.5 Prüfergebnisse // Inspection results Funktions-, Zuverlässigkeitsnachweis, Leistungstests Function and reliability verification, performance tests V X X X X 3 16 3 Musterteile // Sample parts X X X X X 4 1 4.1 Unterlagen (z.B. Kundenzeichnungen, CAD-Daten, Spezifikationen, etc.) Documents (customer drawings, CAD-data, specifications, etc.) V X X X V 4 2 4.2 Genehmigte Konstruktionsänderungen, Design – Änderungsdokumente Approved design modifications, design modification documents V X X X V 5 3 5 Konstruktions-, Entwicklungsfreigaben des Lieferanten bei Designverantwortung // Design and development approval by the supplier, if responsible for product design V X X V V 1) X 1) V 6 4 6.1 FMEA – Konstruktions-FMEA // Design FMEA V V X 6 6 6.2 FMEA – Prozess-FMEA // Process FMEA V V X 1) X 1) V 7 5 7 Prozessablaufdiagramm (Fertigungs-Prüfschritte) Process Flow Diagram (production inspection steps) V X X V V 8 12 8 Produktionslenkungsplan // Control Plan (Section 6.3) V V X X V 9 18 9 Prüfmittelliste (produktspezifisch) List of inspection equipment (product-specific) V V X X V 10 10 10 Prüfmittelfähigkeitsuntersuchung // Measurement System Analysis Study V V X V V 11 19 11 Nachweis der Einhaltung gesetzlicher und kundenspezifischer Forderungen (z.B. Umwelt, Sicherheit, Recycling). Verification of compliance with legal and customer-specific requirements (e.g. environment, safety, recycling) V V X V V 12 X: V: X1) 12 Inhaltsstoffe, IMDS Datenblatt // Material composition, IMDS data-sheet X X X X X 11 13 Dokumentation eines qualifizierten Laboratoriums Documentation of qualified laboratory V X X V V 15 14 Checkliste für Forderungen an verfahrenstechnische Produkte Checklist of requirements for bulk materials V V V V V 17 15 Referenzmuster // Reference samples V V V V V 16 Auflistung aller eingesetzten Unterlieferanten mit Zuordnung auf das Teil und den Prozess inklusive PPF/PPAP Status List of all engaged subcontractors with assignment to part and process, including PPF / PPAP status V V X V V Wird der zuständigen ZF-Stelle vorgelegt, eine Kopie ist im Herstellerwerk aufzubewahren. Submitted to relevant ZF department. One copy must be kept at manufacturer’s plant. Im Herstellerwerk aufzubewahren, muss auf Wunsch von ZF sofort verfügbar sein. To be kept at manufacturer’s plant, must be available immediately upon request by ZF. Der Lieferant bestätigt, dass eine FMEA erstellt wurde, oder reicht eine Kopie des FMEA Deckblattes ein. Die FMEA bleibt in der Regel beim Lieferanten, auf Wunsch von ZF muss die FMEA bei ZF vorgestellt werden. The supplier confirms that a FMEA was developed or submits a copy of the FMEA coversheet. The FMEA usually remains with the supplier. Upon request by ZF, FMEA must be presented at ZF. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 23 Produktionsprozess- / Produktfreigabe Production process / product approval 3.4 3.4 Erstmuster nach 3D-Datensätzen Ausmessungen müssen gegen das gültige 3D-Datenmodell durchgeführt werden. Die Anzahl der Messpunkte ist so zu wählen, dass alle Geometrien sicher bestimmt sind. Details der Messung sind mit der abnehmenden ZF-Abteilung „Qualitätssicherung für Kaufteile“ zu vereinbaren. Measurements must be performed based on the valid 3D data model. The number of measuring points must be selected in a way that allows positive determination of all dimensions. Details of the measurement are to be agreed upon with the appropriate ZF Department “Quality Assurance of Purchased Parts”. 3.5 3.5 Materialdatenerfassung Recording of material data Die Erfassung der Materialdaten im IMDS (Internationales Material-Daten-System www.mdsystem.de) ist Voraussetzung für die Produktionsprozess- und Produktfreigabe. The recording of material data in IMDS (International Material Data System www.mdsystem.de) is a prerequisite for the production process and product approval. Fehlende Materialdatenblätter (MDB) führen zu einer negativen Lieferantenbewertung. Missing material data sheets (MDS) will result in negative supplier assessment. 3.6 3.6 Erstmusterdokumentation Initial sample documentation Die Erstmusterdokumentation entsprechend der geforderten Vorlagestufe (Abschnitt 3.3) ist zeitgleich mit den Erstmustern zu liefern. Eine fehlende, unvollständige oder mangelhafte Erstmusterdokumentation führt zu einer negativen Lieferantenbewertung. Erstmuster ohne vollständige Dokumentation werden nicht bearbeitet und führen zu Folgekosten, die dem Lieferanten in Rechnung gestellt werden. The initial sample documentation according to the requested submission level (section 3.3) must be supplied simultaneously with the initial samples. Missing, incomplete or inadequate initial sample documentation will result in negative supplier assessment. Initial samples without complete documentation will not be processed and will lead to subsequent costs, which are charged to the supplier. 3.7 3.7 Abweichungen bei Erstmustern Deviations of initial samples Die Vorlage der Dokumente, Aufzeichnungen und Erstmusterteile darf nur erfolgen, wenn alle Spezifikationen erfüllt wurden. Bei Abweichungen ist vom Lieferanten vorab eine schriftliche Genehmigung mit Formular 6.4 „Bauabweichungsantrag“ von ZF einzuholen und der Vorlage beizufügen. Documents, records and initial sample parts may only be submitted if all specifications are fulfilled. In case of deviations the supplier must first obtain written permission by ZF using form 6.4 “Deviation Request” and attach it to the submitted documentation. Erstmuster mit Abweichung, für die keine Abweichgenehmigung vorliegt, werden bei ZF nicht bearbeitet. Initial samples with deviation that have no deviation approval will not be processed by ZF. 3.8 3.8 Aufbewahrung von Referenzmustern Referenzmuster (Rückstellteile) aus Erstbemusterung sind vom Lieferanten aufzubewahren. Aufbewahrungsfristen: siehe Abschnitt 4.1. Abweichungen davon sind mit dem abnehmenden Bestellerwerk zu vereinbaren. 24 Initial samples according to 3D-data records Retention of reference samples Reference samples from initial sampling must be kept by the supplier. Retention periods: see section 4.1. Deviations from this must be arranged between supplier and the purchasing plant. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 TS 16949 QS 9000 VDA 6.1 Abschnitt 4 Weitere Anforderungen Section 4 Further requirements 4.1 4.1 Aufbewahrungsfristen Aufzeichnungen Records Vorgabedokumente Specifications Für Dokumente, Aufzeichnungen und Referenzmuster sind vom Lieferanten Aufbewahrungsfristen festzulegen und einzuhalten. Hierbei müssen folgende Mindestforderungen erfüllt werden: Retention periods The supplier must define and keep retention periods for documents, records and reference samples. The following minimum requirements must be met: Dokumentenart Type of document Beginn der Archivierungszeit Begin of retention period Dokumente aus der Produkt- und Prozessentwicklungsphase sowie aus der Produktionsphase des Liefergegenstandes, z.B. Prozessbeschreibungen, Produktionslenkungspläne, Lastenhefte, Zeichnungen oder Prüfanweisungen nach Produktauslauf bei ZF für Serie und Ersatzteilbedarf oder nach erfolgter Änderung des Dokuments. Documents from the product and process development phase as well as from the series production phase of the delivered item e.g. process descriptions, control plans, specification sheets, drawings or inspection instructions After discontinuation of the product at ZF for series and spare parts demand or after modification of the document Aufzeichnungen aus der Produkt- und Prozessentwicklungsphase sowie aus der Produktionsphase des Liefergegenstan- mit der Auslieferung des Produkts, zu des, z.B. Messprotokolle, Regelkarten, dem die Aufzeichnungen für Produkt Auditberichte, Reviews, Auswertungen und zugehörigen Prozess gehören. Records of the product and process development phase as well as of the series production phase of the delivered product e.g. test charts, control cards, audit reports, reviews, evaluations Aufzeichnungen und Dokumente zur Prozess- und Produktfreigabe (PPF, PPAP), einschließlich Referenzmustern Records and documents for process and product approval (PPF, PPAP), including reference samples With delivery of the product, to which the records concerning product and referring process belong to nach Produktauslauf bei ZF für Serie und Ersatzteilbedarf After discontinuation of the product at ZF for series and spare parts demand Dokumente Documents Archivierungszeit Retention period (Jahre / years) DmbA * DwSpA* 15 Alle anderen All others 3 DmbA * DwSpA* 15 Alle anderen All others 3 Alle All 15 * Dokumente mit besonderer Archivierung – siehe Abschnitt 1.8 // Documents with special archiving – see section 1.8 Diese Festlegungen ersetzen nicht die gesetzlichen Forderungen. These regulations do not replace legal requirements. Längere Aufbewahrungszeiten (bis zu 30 Jahre) werden vor dem Hintergrund der Verjährungsfristen von Produkthaftungsansprüchen empfohlen. Longer retention periods (up to 30 years) are recommended based on the background of periods of limitation concerning liability claims of products. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 25 26 Weitere Anforderungen Further requirements 4.2 4.2 Requalifizierungsprüfung Layout inspection and functional testing Alle Produkte müssen gemäß Produktionslenkungsplan einer Requalifikation im Sinne der ISO/TS 16949 [19] unterzogen werden. Die Requalifikationsprüfung beinhaltet eine vollständige Maß- und Funktionsprüfung unter Berücksichtigung der anzuwendenden Kundenvorgaben für Material und Funktion. Die Ergebnisse sind zu dokumentieren. According to ISO/TS 16949 [19] requirements, a layout inspection and a functional verification to applicable customer engineering material and performance standards must be performed for each product as specified in the control plans. The results must be documented. Bei negativen Prüfergebnissen hat der Lieferant sofort mit ZF Kontakt aufzunehmen, die Fehlerursache zu ermitteln, geeignete Abstellmaßnahmen einzuleiten und zu dokumentieren. In case of negative inspection results the supplier must contact ZF immediately, identify the root cause, and must implement and document corrective actions. 4.3 4.3 Internes Audit zu Produkten mit besonderer Nachweisführung Internal audit for products requiring special verification Bei Lieferungen von Produkten mit besonderer Nachweisführung ist der Lieferant verpflichtet, zur Überprüfung der Wirksamkeit der Nachweisführung jährlich ein internes Prozessaudit durchzuführen. Für das Audit ist exemplarisch ein Produkt bzw. eine Produktgruppe, das bzw. die an ZF geliefert wird, auszuwählen. In case of delivery of products requiring special verification the supplier is obligated to carry out annually internal process audits to examine the effectiveness of the verification. For the audit, a product or product group, which is delivered to ZF, must be chosen. Es sind alle relevanten Anforderungen aus VDA Band 1 [11], ISO/TS 16949 [19], die kundenspezifischen Forderungen sowie alle produktspezifischen Anforderungen zu berücksichtigen. All relevant requirements of VDA Volume 1 [11], ISO/TS 16949 [19], all customer-specific requirements, as well as all product-specific requirements must be considered. Zur Auditierung ist der ZF-Fragenkatalog „Internes Audit zu Produkten mit besonderer Nachweisführung (DmbA)“ oder ein gleichwertiger lieferanteneigener Fragenkatalog zu verwenden. Der ZF-Fragenkatalog ist im Internet verfügbar. Der Auditbericht ist ZF auf Verlangen vorzulegen. The ZF questionnaire “Internal audit for products requiring special verification (DwSpA)” or an equivalent questionnaire must be used for auditing. The ZF questionnaire is available in the internet. The audit report must be submitted to ZF upon request. 4.4 4.4 Zentrierte Fertigung Centered production Bei regelbaren Merkmalen ist eine zentrierte Fertigung anzustreben. Für die besonderen Merkmale ist ein beherrschter und fähiger Prozess durch fortlaufende, systematische Auswertungen der Prüfergebnisse entsprechend den Regelwerken mittels statistischer Prozessregelung (SPC) einzuhalten und zu dokumentieren. For adjustable characteristics, a centered production must be aimed at. For special characteristics, a controlled and capable process must be documented and maintained by means of continuous and systematic evaluation of inspection results according to common standards of statistical process control (SPC). Nicht regelbare besondere Merkmale, wie z.B. werkzeuggebundene Merkmale und nicht prozessfähige besondere Merkmale erfordern eine Einschränkung der Werkstücktoleranz unter Berücksichtigung aller Randbedingungen der statistischen Prozessregelung wie z.B. Maschine/ Prozess, Messverfahren, Prüfmittelunsicherheit und eine entsprechende Festlegung von Eingriffsgrenzen. Special characteristics which are not adjustable, e.g. tool related characteristics and special characteristics without process capability require a restriction of the work piece tolerance with consideration of all influences of statistical process control, e.g. machine/process, measuring method, uncertainty of inspection equipment, and an appropriate definition of the control limits. Ein Sortieren außerhalb dieser Eingriffsgrenzen ist zu vermeiden. Bei nicht prozessfähigen Merkmalen muss die 100 %-Prüfung ebenfalls durch statistische Methoden dokumentiert werden. Any sorting outside of these control limits must be avoided. In case of lack of process capability, the 100 % inspection must also be documented by using statistical methods. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Weitere Anforderungen Further requirements 4.5 4.5 Abweichungsgenehmigung Deviation approval Bei Abweichungen von der Spezifikation ist grundsätzlich vor Auslieferung eine Freigabe mittels Formular 6.4 „Bauabweichungsantrag“ und Formular 6.5 „8-D Report“ einzuholen. Alle Lieferungen, die auf Basis einer Abweichungsgenehmigung erfolgen, müssen zusätzlich Kennzeichnungen an allen Ladungsträgern gemäß Formular 6.7 aufweisen. In case of deviations from the specification, a release via form 6.4 “Deviation Request” and form 6.5 “8-D Report” must take place prior to delivery. All deliveries based on deviation release must have additional identification labels according to form 6.7 on all containers. 4.6 4.6 Elektronische Abwicklung der Geschäftsprozesse Business processes based on electronic data exchange Die elektronische Abwicklung von Geschäftsprozessen zwischen ZF und Lieferanten ist ein Schwerpunkt der ZF-Strategie. Entsprechend dieser Strategie werden die in dieser Richtlinie beschriebenen Prozesse zunehmend über den elektronischen Marktplatz „SupplyOn“ abgewickelt. Business processes based on electronic data exchange between ZF and its suppliers are a main focus of ZF’s strategy. According to this strategy, more and more of the processes which are described in this directive are managed by using the electronic market place “SupplyOn”. Für den hierzu notwendigen Datenaustausch werden – wo immer sinnvoll möglich – vorhandene Standards, wie z.B. die QDX-Schnittstellenbeschreibung, herangezogen. For the necessary data exchange, existing standards such as the QDX-interface-description shall be used, whenever feasible. ZF erwartet von seinen Lieferanten, dass sie auf Anforderung die elektronische Abwicklung der benannten Geschäftsprozesse auf Basis der von ZF gewählten Plattformen unterstützen. ZF expects its suppliers to support upon request the electronic processing of the mentioned business processes based on platforms selected by ZF. 4.7 4.7 Kommunikation Communication ZF erwartet, dass Lieferanten zur technischen Unterstützung im Rahmen von Gesprächen bei Kunden, im eigenen Haus oder bei ZF zur Verfügung stehen. ZF expects suppliers to be available for technical support in terms of discussions at customers, at their plant or at ZF. Die Kommunikation zwischen Lieferant und Kunden von ZF in Bezug auf ZF-Produkte hat ausschließlich in Absprache mit ZF stattzufinden. Communication concerning ZF products between the supplier and customers of ZF must exclusively take place in arrangement with ZF. 4.8 4.8 Standort- und bauteilspezifische Anforderungen für Prototypen Location and component specific requirements for prototypes Im Rahmen der Bestellung kann zusätzlich zu den im Abschnitt 2.2.21 beschriebenen Forderungen unter anderem eine der beiden nachstehenden Forderungen gestellt werden: In the context of the order, one of the two following requirements can be added to the requirements described in section 2.2.21: Proto 1 Es sind bei jedem Lieferlos an 15 % der gelieferten Teile (Menge ggf. aufrunden) alle besonderen Merkmale (2.2.4) zu messen und zu dokumentieren. Neben den Messwerten sind der jeweilige Mittelwert und die Streuung anzugeben. Von dieser Vorgabe kann unter folgenden Voraussetzungen abgewichen werden: Proto 1 For each lot, on 15% of the delivered parts (round up quantity) all special characteristics (2.2.4) must be measured and documented. Additional to the measured values, the respective averange and range must be indicated. A deviation from this demand is only possible under the following circumstances: • Merkmale sind werkzeuggebunden Fertigung auf Serienmaschinen, wobei für ähnliche Teile (Werkstoff, Dimensionen und Toleranzlagen) bereits Maschinenfähigkeitswerte vorliegen. • 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Characteristics are tool dependent Production on series machines for which machine capability is proven for similar parts (material, dimensions and tolerances). 27 Weitere Anforderungen Further requirements • Teile stammen aus Serienfertigung Treffen diese Voraussetzungen zu, sind bei jeder Lieferung an 2 Teilen alle Merkmale zu messen und zu dokumentieren. Hierbei sind ebenfalls der jeweilige Mittelwert und die Spannweite anzugeben. • Die Dokumentation der Messwerte und der sonstigen geforderten Angaben (Mittelwert, Streuung, Fähigkeitswerte, werkzeuggebundene Merkmale) erfolgt mit dem Formular 6.6 „Dokumentation der Prototypenmerkmale“. Measured values and other requested data (average value, range, capability values and tool dependent characteristics) must be documented using form 6.6 “Documentation of Prototype Characteristics”. Auf besondere Anforderung sind Hauptmerkmale in der Prototypenphase in der bestellten Menge 100 % zu dokumentieren. Hauptmerkmale sind in der Zeichnung gemäß ZF-Vorschrift 0000 701 228 [24] gekennzeichnet. In case of special requirements, main characteristics in the prototype phase must be documented 100 % in the ordered quantity. Main characteristics are marked in the drawing according to ZF-regulation 0000 701 228 [24]. Proto 2 Bei jeder Prototyplieferung ist eine Dokumentation über die besonderen Merkmale (siehe 1.7) und die weiteren vereinbarten Merkmale für 5 Teile mitzuliefern. Die Dokumentation der Messwerte erfolgt auf dem Formular 6.6 „Dokumentation der Prototypenmerkmale“. 28 Parts deriving from series production If this applies, all characteristics of 2 parts of each delivery have to be measured and documented. Here the respective average value and the range must be indicated. Proto 2 For each prototype delivery, the documentation for special characteristics (see 1.7) and further agreed upon characteristics must be delivered for 5 parts. Measured values must be documented using form 6.6 “Documentation of Prototype Characteristics”. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Abschnitt 5 Literaturverzeichnis Section 5 Bibliography Normen-Bezugsquelle Supply source for standards Beuth Verlag GmbH Postfach 11 45 D - 10772 Berlin www.beuth.de Beuth Verlag GmbH Postfach 11 45 D - 10772 Berlin www.beuth.de [01] ISO 9001 Qualitätsmanagementsysteme, Anforderungen [01] ISO 9001 Quality management system, requirements [02] ISO 14001 Umweltmanagementsysteme [02] ISO 14001 Environmental management systems [03] Öko-Audit-Verordnung EMAS II, EG 761/2001 [03] Eco Audit Directive EMAS II, EG 761/2001 Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA) Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA) (Automotive Industry Association) Bezugsquelle Supply source Verband der Automobilindustrie e. V. (VDA) Qualitätsmanagement Center (QMC) An den Drei Hasen 31 D - 64110 Oberursel Tel. +49 (0) 6171 9122-0 / Fax +49 (0) 6171 9122-14 www.vda-qmc.de Verband der Automobilindustrie e. V. (VDA) Qualitätsmanagement Center (QMC) An den Drei Hasen 31 D - 64110 Oberursel Tel. +49 (0) 6171 9122-0 / Fax +49 (0) 6171 9122-14 www.vda-qmc.de [11] Band 1 Nachweisführung [11] Volume 1 Quality Evidence [12] Band 2 Sicherung der Qualität von Lieferungen [12] Volume 2 Quality assurance of supplies [14] Band 4 Sicherung der Qualität während der Produktrealisierung - Methoden und Verfahren - [14] Volume 4 Quality assurance during product realization - methods and procedures - [15] Band 5 Prüfprozesseignung [15] Volume 5 Suitability of inspection process [16] Band 6 (Teil 1) QM-System Audit [16] Volume 6 (part 1) Quality System Audit [17] Band 6 (Teil 3) Prozessaudit [17] Volume 6 (part 3) Process Audit [18] Band 6 (Teil 5) Produktaudit [18] Volume 6 (part 5) Product Audit [19] ISO/TS 16949 Qualitätsmanagementsysteme Besondere Anforderungen bei Anwendung von ISO 9001 für die Serien- und ErsatzteilProduktion in der Automobilindustrie. [19] ISO/TS 16949 Quality management systems Particular requirements for the application of ISO 9001 for automotive production and relevant service part organization. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 29 30 Literaturverzeichnis Bibliography ZF-interne Regelwerke Internal ZF-Regulations Bezugsquelle Supply sources Beim jeweiligen Bestellerwerk From each purchasing plant [21] ZFN 9003 Konzernnorm: Ausschluss von Gefahrstoffen. Verbotene, deklarierungspflichtige, eingeschränkte und meldepflichtige Stoffe. [21] ZFN 9003 Standard for ZF Group: Exclusion of hazardous substances. Prohibited, subject to declaration, restricted and reportable substances. [22] ZFN 9004-1 Konzernnorm: Allgemeine ZF-Verpackungsvorschrift, Logistik, Umweltschutz [22] ZFN 9004-1 Standard for ZF Group: General ZF packaging regulations, logistics, environmental protection [23] ZFB 837 Bestellvorschrift Kaufteile mit Prozessfähigkeitsnachweis [23] ZFB 837 Order specification: Purchased parts with process capability study [24] ZF-Vorschrift Hauptmerkmale in Zeichnungen 0000 701 228 [24] ZF Regulation Main characteristics in drawings 0000 701 228 QS-9000-Regelwerke QS 9000 Regulations Bezugsquelle: Supply source: Beuth Verlag GmbH Postfach 11 45 D - 10772 Berlin www.beuth.de Beuth Verlag GmbH Postfach 1145 D - 10772 Berlin www.beuth.de [41] QS 9000 [41] QS 9000 [42] QS 9000 PPAP [42] QS 9000 PPAP [43] QS 9000 APQP [43] QS 9000 APQP [44] QS 9000 SPC [44] QS 9000 SPC [45] QS 9000 MSA [45] QS 9000 MSA [46] QS 9000 FMEA [46] QS 9000 FMEA 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Abschnitt 6 Formulare Section 6 Forms HINWEISE Formulare sind in der QR 83 als verkleinertes Muster enthalten. Alle erforderlichen Formulare können als Microsoft-Office-Datei kostenlos aus dem Internet in der aktuellen Version herunter geladen werden (www.zf.com). NOTES Forms are contained in QR 83 as reduced sample. All necessary forms can be downloaded, free of charge, in the current version from the Internet as Microsoft office file (www.zf.com). Die im folgenden Abschnitt aufgeführten Formulare stellen den ZF-Standard dar und umfassen die Mindestanforderungen. Sollten andere Formulare zum Einsatz kommen, so sind diese mit dem Abnehmerwerk zu vereinbaren. The forms listed in the following section represent the ZF standard and cover the minimum requirements. If other forms should be used, there must be an agreement with the customer. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 31 Formulare 6.1 Forms Formular: Herstellbarkeitsanalyse ZF Lenksysteme Herstellbarkeitsanalyse 32 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Formulare 6.1 Forms Form: Feasibility Study ZF Lenksysteme Feasibility Study 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 33 Formulare 6.2 Formular: Projektstatus Kaufteile // Form: Project Status of Purchased Parts Projektstatus Kaufteile Project Status of Purchased Parts 34 Forms ZF Lenksysteme ZF Lenksysteme 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Formulare Forms Seite 2 / Page 2 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 35 Formulare Forms Seite 3 / Page 3 36 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Formulare 6.3 Forms Formular: Produktionslenkungsplan // Form: Control Plan Produktionslenkungsplan Control Plan 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 ZF Lenksysteme ZF Lenksysteme 37 Formulare 6.4 Forms Formular: Bauabweichungsantrag // Form: Deviation Request ZF Lenksysteme 38 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Formulare 6.5 Forms Formular: 8-D Report // Form: 8-D Report ZF Lenksysteme 8-D Report 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 39 Formulare 6.6 Forms Formular: Dokumentation der Prototypenmerkmale // Form: Documentation of Prototype Characteristics ZF Lenksysteme Dokumentation der Prototypenmerkmale ZF Lenksysteme Documentation of Prototype Characteristics 40 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Formulare 6.7 Forms Formular: Kennzeichnung für Erstmuster, Prototypen, Bauabweichungsteile Form: Identification of Initial Samples, Prototypes, Deviated Parts ZF Lenksysteme Kennzeichnung für Erstmuster Identification of Initial Samples Tel.: Fax: E-Mail Lieferant / Supplier: ERSTMUSTER INITIAL SAMPLE ACHTUNG Material Nr. / Item No.: Bitte umgehend an die Abteilung Qualitätssicherung für Kaufteile weiterleiten. Änderungsindex / Modification index: ATTENTION Urgent Goods. Please forward immediately to Department for Quality Assurance of Purchased Parts. Bezeichnung / Description: Datum / Date: ZF Lenksysteme Kennzeichnung für Prototypen Identification of Prototypes Tel.: Fax: E-Mail Lieferant / Supplier: VERSUCHSTEIL PROTOTYPE ACHTUNG Material Nr. / Item No.: Bitte umgehend an die Abteilung Qualitätssicherung für Kaufteile weiterleiten. Änderungsindex / Modification index: ATTENTION Urgent Goods. Please forward immediately to Department for Quality Assurance of Purchased Parts. 1200 762 701d - Ausgabe / Edition 2006 Bezeichnung / Description: Datum / Date: 41 Formulare Forms ZF Lenksysteme Kennzeichnung für Bauabweichungsteile Identification of Deviated Parts Tel.: Fax: E-Mail Lieferant / Supplier: BAUABWEICHUNG / BA NR. DEVIATION / DR No.: ACHTUNG Material Nr. / Item No.: Bitte umgehend an die Abteilung Qualitätssicherung für Kaufteile weiterleiten. Änderungsindex / Modification index: ATTENTION Urgent Goods. Please forward immediately to Department for Quality Assurance of Purchased Parts. 42 Bezeichnung / Description: Datum / Date: 1200 762 701d - Print in Federal Republic of Germany ZF Friedrichshafen AG Hauptverwaltung 88038 Friedrichshafen Telefon +49 7541 77-0 Telefax +49 7541 77-908000 www.zf.com