apresentação empresas_abu dhabi
Transcrição
apresentação empresas_abu dhabi
ﻣﺎ ﺍﻟﻤﺬﺍق ﺍﻟﻌﺎدﻱ؟ Producers’ Club Club des Producteurs ﻋﺎدﻳﺔ Saveur ﺍﻟﻨﻜﮭﺔ ﺗﻘﻊ ﺍﻷرﺍﺿﻲ ﺍﻟﺨﺼﺒﺔ ﺍﻟﻐﻨﻴﺔ ﺑﺎﻷﻟﻮﺍﻥ ﺑﻴﻦ ﺟﺒﺎﻝ إﺳﺘﺮﻳﻼ وﺟﺎردوﻧﮭﺎ ٬ﻓﮭﻲ ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺧﻼﺑﺔ ﺣـﻴﺚ ﻳﻤﺘﺰﺝ ﺍﻟﺘﺎرﻳﺦ ﺑـﻮﺟﻮد ﺍﻟﻄﺒـﻴﻌﺔ ﺍﻟﻤﺬﻫﻠﺔ .وﻧﺤـﻦ ﻓﻲ ﻓﺎﻧﺪﺍو. ﺗﺘﻴﺢ ﻣﻼﻣﺢ ﺍﻟﺘﻨﻮع ﻓﻲ ﺗﺮﺑـــــــﺘﮭﺎ إﻧﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ وﺍﺳــﺘﺨﻼﺻﮭﺎ ﺑـــﺠﻮدﺓ ﻣﻨﻘـــﻄﻌﺔ ﺍﻟﻨﻈﻴﺮ .وﺗﺤـــﺘﻮﻱ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺣﺎﻟﻴًﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻛﺒﺮ ﺗﺠﻤﻊ ﻟﺒﺴﺎﺗﻴﻦ ﺍﻟﻜﺮز ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺮﺗﻐﺎﻝ. ﻛﻤﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻈﺮوﻑ ﺍﻟﻤﻨﺎﺧﻴﺔ ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺍﻻرﺗﻔﺎع وﺍﻟﺘﻌـﺮﺽ ﻟﻠﺸـــــــــﻤﺲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺟﻌﻞ ﻛﺮز ﻓﺎﻧﺪﺍو ﻓﺮﻳﺪًﺍ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ. ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻫﺬﺍ "ﺍﻟﻴﺎﻗـﻮﺕ" ﺍﻟﻤﺬﻫﻞ ٬ﻓﻌﻠﻴﻨﺎ ﺃﻥ ﻧﺬﻛﺮ ﺃﻳﻀًﺎ ﺛﻤﺎر ﺍﻟﻜﺴــﺘﻨﺎء وﺍﻟﻌﺴــﻞ وﺍﻟﻨﺒــﻴﺬ وزﻳﺖ ﺍﻟﺰﻳﺘﻮﻥ وﺍﻟﺠﺒــﻦ وﻋﻴﺶ ﺍﻟﻐﺮﺍﺏ ﺍﻟﺒﺮﻱ وﺍﻟﻤﺄﻛﻮﻻﺕ ﺍﻟﺨﻔﻴﻔﺔ وﻫﻲ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺪدﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﺪ ﺃﺳـﺎﺳًﺎ ﻟﻮﺟﺒـﺎﺕ ﺍﻟﺴـﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻦ. ﻓﻲ ﻓﺎﻧﺪﺍو ٬ﺗﻌﻜﺲ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤــــــﻠﻴﺔ ﻛﻼً ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺎرﻳﺦ وﺍﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ ٬ﺣﻴﺚ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﻘﻞ ﻣﻦ ﺟﻴﻞ إﻟﻰ آﺧﺮ ﻣﺴـــﺆوﻟﺔ ﻋﻦ إﺧﺮﺍﺝ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﺃﺻﻠﻴﺔ ﺑـــﺄﻓﻀﻞ ﺟﻮدﺓ وﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺬﺍﻗﺎﺕ ﺍﻟﻔﺮﻳﺪﺓ ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ. Between the Estrela mountains and Gardunha lie uniquely coloured fertile lands. They contain some magical places where history mingles with the awe-inspiring presence of nature. We are in Fundão. The diverse features of its soils make it possible to produce and profit from native products of unrivalled quality. This area currently has the largest cluster of cherry orchards in Portugal. The climatic conditions provided by the altitude and exposure to the sun make cherries from Fundão unique. In addition to these marvellous ‘rubies’ we must also mention the chestnuts, honey, wine, olive oil, cheese, wild mushrooms and charcuterie, just some of many local products that have always been the foundation of the local people’s cuisine. In Fundão local products reflect both history and tradition. The know-how handed down from generation to generation is responsible for genuine products of the finest quality, and a range of unique tastes to savour. Entre les montagnes de la Serra da Estrela et de la Serra da Gardunha, il existe des terres fertiles aux couleurs uniques, qui renferment des endroits magiques, où l'histoire se mêle à la splendeur de la nature. Vous êtes à Fundão. La diversité des caractéristiques de ses sols permet de produire et d'exploiter des produits endogènes à la qualité incomparable. Ce site compte actuellement le plus grand centre de production de cerises du pays. Les conditions climatiques dues à l'altitude et à l'exposition solaire font de la Cerise de Fundão un produit unique. En plus des précieux “ rubis ”, le Club commercialise aussi des châtaignes, du miel, du vin, de l'huile d'olive, du fromage, des champignons sauvages, des saucissons et des boudins, entre autres, qui sont depuis toujours la base de la gastronomie de la population locale. À Fundão, l'histoire et la tradition mettent à l'honneur les produits du terroir. Le savoir-faire, transmis sur plusieurs générations, permet d'élaborer des produits authentiques de qualité supérieure dans une gamme de saveurs uniques. Entre as serras da Estrela e da Gardunha existem terras férteis de cores únicas, que encerram em si lugares mágicos, onde a história se mistura com a imponência da natureza. Chegámos ao Fundão. A diversidade das características dos seus solos permite a produção e a exploração de produtos endógenos de qualidade impar. Este Local possui actualmente o maior núcleo de produção de cereja do país. As condições climáticas proporcionadas pela altitude e pelas exposição solar tornam a Cereja do Fundão num produto único. Para além dos preciosos “rubis”, destacam-se ainda a castanha, o mel, o vinho, o azeite, o queijo, os cogumelos silvestres, os enchidos, entre outros, que desde sempre estiveram na base da gastronomia da população local. No Fundão, os produtos regionais evidenciam-se pela sua história e tradição. O saber fazer, transmitido ao longo de várias gerações, leva à elaboração de produtos genuínos e de elevada qualidade numa gama de paladares únicos. . cheeses . fromages . queijos cheeses . fromages . queijos ﺗﺄﺳﺴﺖ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﺎﻡ 2006ﺣﻴﺚ ﺗﻀﻢ 8ﻣﻦ ﺻﺎﻧﻌﻲ ﺍﻟﺠﺒﻦ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺠﻤﻊ ﺑﻴﻨﮭﻢ ﺟﻮدﺓ ﻣﺬﺍق ﺍﻷﺟﺒـﺎﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﺻﻨﻌﻮﻫﺎ .وﺗﺴــﺘﻨﺪ ﺍﻟﺸــﺮﻛﺔ إﻟﻰ ﺍﻹﻧﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺸـــﺘﺮك ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺠﻤﻊ ﺑـــﻴﻦ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻌﺮﻳﻘـــﺔ وﺑﺤـــﺚ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ وﺗﻄﻮﻳﺮﻫﺎ. ﻳﻌﺪ ﺟﺒــﻦ ﺷـــﺮﻛﺔ Soalheiraﻓﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ وذﻟﻚ ﺑـــﻔﻀﻞ ﺍﻟﺮﻋﻲ ﺍﻟﺮﺍﺋﻊ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻄﻲ ﺍﻟﺠﺒـــﻦ ﻧﻜﮭﺘﻪ وﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺨﺘﺺ ﺑﮭﺎ ﺻﺎﻧﻌﻴﻪ. FUNDÃO PORTUGAL ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ: Queijo com alho )ﺟﺒﻦ ﺑﺎﻟﺜﻮﻡ( Queijo com óregãos )ﺟﺒﻦ ﺑﺎﻟﺒﺮدﻗﻮﺵ( Queijo com Malagueta )ﺟﺒﻦ ﺑﺎﻟﻔﻠﻔﻞ ﺍﻷﺣﻤﺮ( Queijo Picante )ﺟﺒﻦ ﺣﺎر( Queijo Misto da Beira Baixa )ﺗﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﺍﻟﻤﺤﻤﻴﺔ( )ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﺍﻷﻟﺒﺎﻥ( Established in 2006, this association comprises 8 cheese-makers united by the quality of the taste of their cheese. The association is based on joint production, combining time-honoured knowledge and the research and development of new products. So Soalheira’s cheese is unique thanks to the wonderful grazing that gives it its flavour and because of the traditional knowledge of the people who make it. Créée en 2006, cette association se compose de 8 fromageries unies par la qualité du bon savoir-faire du fromage. Cette association est fondée sur l’union de la production, qui allie les connaissances ancestrales à la recherche et au développement de nouveaux produits. Aussi, le fromage de Soalheira est unique de par ses magnifiques pâturages qui lui confèrent sa saveur et de par le savoir séculaire de ses artisans. Products: Cheese with garlic Cheese with oregano Cheese with chilli peppers Spicy cheese Mixture of milks da Beira Baixa PDO Produits : Fromage à l’ail Fromage à l’origan Fromage aux Malaguettes Fromage Piquant Fromage Mixte de Beira Baixa AOP Formada 12 de Fevereiro de 2006, esta associação é constituída por 8 queijarias que estão unidas pela qualidade do bom saber do queijo. Esta associação tem como base a união da produção, aliando conhecimentos ancestrais à investigação e desenvolvimento de novos produtos. A sua principal referência é o Queijo Amarelo da Beira Baixa (DOP). Assim, o queijo da Soalheira é único pelas magníficas pastagens que lhe dão o sabor e pelo saber secular de quem lhe dá forma. Produtos: Queijo com alho Queijo com óregãos Queijo com Malagueta Queijo Picante Queijo Misto da Beira Baixa PDO cheeses . fromages . queijos ﺗﻘﻮﻡ ﺷﺮﻛﺔ BeiraLacte, Lacticínios Artesanaisﻓﻲ ﺑﻴﻴﺮﺍ ﺑﺎﻳﻜﺴـﺎ ﺑـﺈﻧﺘﺎﺝ ﺟﺒـﻦ ﺍﻟﺤـﺮﻓﻴﻴﻦ .وﺗﻘـﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ ﺃﻟﻜﺎرﻳﺎ ﺑﺒﻠﺪﻳﺔ ﻓﺎﻧﺪﺍو؛ وﻫﻲ ﻣﻠﻚ ﻟﺴـﻼﻻﺕ ﻋﺎﺋﻼﺕ ﺻﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺠﺒـﻦ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘـﺔ ﻛﻮﻓﺎ دﺍ ﺑـﻴﺮﺍ ٬ﻛﻤﺎ ﺃﻥ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻮدﺓ وﻓﻦ ﺍﻷﺟﻴﺎﻝ وﺣﻜﻤﺘﮭﺎ. ﻓﻲ ﻋﺎﻡ ٬2011ﺣـــﺎز ﺍﻟﺠﺒـــﻦ ﺍﻷﺻﻔﺮ ﺑﺒـــﻴﻴﺮﺍ ﺑﺎﻳﻜﺴـــﺎ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺼﻨﻌﻪ ﺍﻟﺸـــﺮﻛﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻴﺪﺍﻟﻴﺔ ﺍﻟﺬﻫﺒـــﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ٬Concurso Nacional de Queijos Tradicionais Portugueses com Nome Qualificadoوﻫﻲ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ﺗُﺠﺮى ﻟﻸﺟﺒﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎدﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﺍﺳﻤًﺎ ﻣﻮﺛﻮﻗًﺎ. ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ: ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ: Queijo de Ovelha Curado Queijo Amarelo da Beira Baixa )ﺟﺒﻦ ﻏﻨﻢ ﻣُﻨَﻀَﺞ( )ﺗﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﺍﻟﻤﺤﻤﻴﺔ( Queijo de Ovelha Reserva Queijo de Castelo Branco )ﺟﺒﻦ ﻏﻨﻢ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﺻﺔ( )ﺗﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﺍﻟﻤﺤﻤﻴﺔ( Queijo Misto Curado Queijo Picante da Beira Baixa Ovelha e Cabra )ﺗﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﺍﻟﻤﺤﻤﻴﺔ( )ﺟﺒﻦ ﺣﺎر( Queijo de Cabra Curado )ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﻟﺒﻦ ﺍﻟﻐﻨﻢ وﺍﻟﻤﺎﻋﺰ( ) Queijo Mistura Curado de Ovelha,ﺟﺒﻦ ﻣﺎﻋﺰ ﻣُﻨَﻀَﺞ( Queijo de Cabra Reserva Cabra e Vaca )ﺟﺒﻦ ﻣﺎﻋﺰ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﺻﺔ( )ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﻟﺒﻦ ﺍﻟﻐﻨﻢ وﺍﻟﻤﺎﻋﺰ وﺍﻷﺑﻘﺎر( Queijo Fresco de Vaca BeiraLacte, Lacticínios Artesanais da Beira Baixa Lda. produces artisanal cheese. It is located in Alcaria, Fundão municipality. It is owned by the descendants of cheese-making families from the Cova da Beira region, and the process allies modern standards of quality control with the art and wisdom of generations. In 2011 the firm’s Queijo Amarelo da Beira Baixa was awarded the Gold Medal in the Concurso Nacional de Queijos Tradicionais Portugueses com Nome Qualificado competition –a Portuguese competition for national traditional cheeses with a qualified name. Products: Queijo Amarelo da Beira Baixa PDO Queijo de Castelo Branco PDO Spicy cheese da Beira Baixa PDO Ripened goat’s cheese Special reserve goat’s cheese Ripened sheep’s cheese Special reserve sheep’s cheese Mixture of sheep and goat’s milk Sheep, goat and cow’s milk mixture fresh cow’s milk cheese Sheep’s milk ricotta cheese BeiraLacte, Lacticínios Artesanais da Beira Baixa Lda. est une unité de production artisanale de fromages, située à Alcaria, commune de Fundão. Ses propriétaires descendent de familles de fromagers de la région de Cova da Beira, qui allient les standards modernes de contrôle de qualité, à l’art et au savoir des générations. En 2011, leur Fromage «Amarelo » (jaune) de Beira Baixa a reçu la Médaille d’Or lors du Concours National de Fromages Traditionnels au Nom Qualifié. Produits : Queijo Amarelo (Fromage jaune) de Beira Baixa AOP Fromage de Castelo Branco AOP Fromage piquant de Beira Baixa AOP Fromage de Chèvre Affiné Fromage de Chèvre Réserve Fromage de Brebis Affiné Fromage de Brebis Réserve Fromage Mixte Affiné (Brebis et Chèvre) Fromage Mixte affiné de Brebis, Chèvre et Vache) Fromage Frais de Vache Caillebotte de Brebis A BeiraLacte, Lacticínios Artesanais da Beira Baixa Lda. é uma unidade de produção artesanal de queijo, situada em Alcaria, concelho do Fundão. Os seus proprietários descendem de famílias queijeiras da região da Cova da Beira, aliando aos modernos padrões de controlo de qualidade, a arte e saber de gerações. Em 2011, o seu Queijo Amarelo da Beira Baixa foi galardoado com Medalha de Ouro no concurso Nacional de Queijos Tradicionais com Nome Qualificado. Produtos: Queijo Amarelo da Beira Baixa DOP Queijo de Castelo Branco DOP Queijo Picante da Beira Baixa DOP Queijo de Cabra Curado Queijo de Cabra Reserva Queijo de Ovelha Curado Queijo de Ovelha Reserva Queijo Misto Curado (Ovelha e Cabra) Queijo Mistura Curado de Ovelha, Cabra e Vaca Queijo Fresco de Vaca Requeijão de Ovelha cheeses . fromages . queijos ﺑـﻴﻦ ﺳـﻴﺮﺍ دﺍ ﺍﺳـﺘﺮﻳﻼ وﺳـﻴﺮﺍ دﺍ ﺟﺎردوﻧﮭﺎ ٬ﻗـﺎﻣﺖ ﺷـﺮﻛﺔ Damarﺑـﻌﻤﻞ ﺟﺒـﻦ ﺍﻟﺤـﺮﻓﻴﻴﻦ ﺍﻟﻤﻌﺒـﺮ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ .ﺣﻴﺚ ﻛﺮﺳﺖ ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﻹﻧﺘﺎﺝ ﺃﺟﺒﺎﻥ ذﺍﺕ ﺟﻮدﺓ وﻳﻤﻜﻦ رؤﻳﺔ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺍﻵﻥ وﻛﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺬوﻗﮭﺎ. وﻳﺘﻢ ﺟﻤﻊ ﺍﻟﻠﺒﻦ ﺍﻟﻄﺎزﺝ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺰﺍرع ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ وﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﺻﻮرﺗﻪ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﺍﻟﻨﻘﻴﺔ وﺍﻟﺨﺎﻡ .وﺗﻌﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺻﻨﻊ ﺍﻷﺟﺒﺎﻥ ﺗﺮﺍﺛًﺎ ﻣﻦ ﺃﺟﺪﺍدﻧﺎ ٬ﺣﻴﺚ ﻳﻠﺰﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻋﺎﻣﻞ ﺗﺨﺜّﺮ ﻧﺒﺎﺗﻲ ﻣﺜﻞ ﻧﺒﺎﺕ ﺍﻟﺸﻮك ﻟﺼﻨﻊ ﺟﺒﻦ ﻧﻘﻲ وﻧﺎﻋﻢ ﻣﻦ ﻟﺒﻦ ﺍﻷﻏﻨﺎﻡ وﻋﺎﻣﻞ ﺗﺨﺜّﺮ ﺣـﻴﻮﺍﻧﻲ ﻛﺎﻟﻤﻨﻔﺤـﺔ ﻟﺼﻨﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﻧﻮﺍع ﺍﻷﺟﺒـﺎﻥ ﺍﻷﺧﺮى .ﻛﻞ ﻫﺬﺍ ﻟﻠﺤـﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺍﺛﻨﺎ ﺍﻟﻘـﺪﻳﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﻨﺤﻨﺎ ﺍﻟﺴﻌﺎدﺓ ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﺒﻦ ﺍﻟﻤﻌﺪ ﺟﻴﺪًﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺎوﻟﺔ. ﻓﻲ ﻋﺎﻡ ٬2008ﺣـﺎز ) Queijo Amareloﺍﻟﺠﺒـﻦ ﺍﻷﺻﻔﺮ( ﻣﻦ Damarﻋﻠﻰ ﺟﺎﺋﺰﺓ ﺃﻓﻀﻞ ﺟﺒــﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻲ ﺍﺧﺘﺒﺎر ﺍﻟﺘﺬوق ﺍﻟﻌﻤﻴﺎﻧﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻧﻈﻤﺘﻪ ﺍﻟﻤﺠﻠﺔ ﺍﻟﺸﮭﻴﺮﺓ Vanity Fairﻓﻲ ﺍﻟﻮﻻﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ ﺍﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ. ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ: ) Queijo Amarelo da Beira Baixaﺗﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﺍﻟﻤﺤﻤﻴﺔ( ) Queijo Picante da Beira Baixaﺗﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﺍﻟﻤﺤﻤﻴﺔ( )ﺟﺒﻦ ﺣﺎر( ) Queijo de Cabraﺟﺒﻦ ﺍﻟﻤﺎﻋﺰ( ) Queijo de Ovelha Curadoﺟﺒﻦ ﻏﻨﻢ ﻣُﻨَﻀَﺞ( ) Queijo de Ovelha Curado Amanteigadoﺟﺒﻦ ﻏﻨﻢ ﻣُﻨَﻀَﺞ ﻧﺎﻋﻢ( ) Queijo de Misturaﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﺍﻷﻟﺒﺎﻥ( ) Traviaﺟﺒﻦ ﻗﺸﺪﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﻴﺮﺍ ﺑﺎﻳﻜﺴﺎ( Between the Serra da Estrela and Serra da Gardunha, Damar makes artisanal cheese, typical of the region. Years of wisdom have been devoted to producing quality cheeses, and the results can now be seen, and – even better – they can be tasted. The very freshest milk is collected from local farms and used in its natural form, pure and raw. The cheese-making process is a legacy from our grandparents. It uses a natural plant-based coagulant, i.e. the thistle, to make pure, soft, sheep’s milk cheese, and an animal coagulant, rennet, for all the other cheeses. All this is to keep alive an ancient heritage that has given us so much pleasure around a well-laid table. In 2008 Damar’s Queijo Amarelo (yellow cheese) was held to be the Best Cheese in the World at a blind tasting organized by the illustrious magazine, Vanity Fair, in the USA. Entre les montagnes de la Serra da Estrela et de la Serra da Gardunha, Damar se consacre à la production de fromage artisanal, caractéristique de la région. Ce sont des années de connaissance consacrées à la production de fromages de qualité, et dont le résultat peut être vu, ou encore goûté. Le lait, très frais, est collecté dans les exploitations de la région et utilisé sous sa forme pure et crue. Le processus de fabrication, hérité de nos aïeux, comprend l’utilisation de coagulants naturels : le chardon, d’origine végétale, pour la production du fromage pur de brebis à pâte molle, et la présure d’origine animale pour la production des autres fromages. Tout cela dans le but de faire vivre un héritage séculaire qui nous fait tant plaisir autour d’une bonne table. En 2008, le Fromage « Amarelo » (jaune) Damar a été nommé Meilleur Fromage du Monde, lors d’une dégustation à l’aveugle organisée par le prestigieux magazine Vanity Fair aux États-Unis. Entre as serras da Estrela e da Gardunha, a Damar dedica-se à produção de queijo artesanal, característico da região. São anos de saber dedicados a produzir queijos de qualidade, e cujo resultado está à vista, ou melhor à prova. O leite, fresquíssimo, é recolhido em explorações da região e utilizado na sua forma pura e crua. O processo de fabrico, herdado dos nossos avós, passa pela utilização de coagulantes naturais; o cardo, de origem vegetal, para a produção do queijo puro de ovelha amanteigado, e coalho de origem animal para a produção dos restantes queijos. Tudo isto para que se mantenha viva uma herança secular que tanto prazer nos tem proporcionado em redor de uma boa mesa. Em 2008, o Queijo Amarelo da Damar foi considerado o Melhor Queijo do Mundo, numa prova cega organizada pela conceituada revista Vanity Fair nos EUA. Products: Queijo Amarelo da Beira Baixa PDO Beira Baixa PDO spicy cheese | Goat’s cheese Ripened sheep’s cheese | Ripened soft sheep’s cheese Mixture of milks | Travia (Cream Cheese of Beira Baixa) Ricotta cheese Produits: Fromage jaune de Beira Baixa AOP | Fromage piquant de Beira Baixa AOP | Fromage de Chèvre | Fromage de Brebis Affiné | Fromage de Brebis Affiné à Pâte Molle | Fromage Mixte | Caillebotte Produtos: Queijo Amarelo da Beira Baixa DOP | Queijo Picante da Beira Baixa DOP | Queijo de Cabra | Queijo de Ovelha Curado | Queijo de Ovelha Curado Amanteigado | Queijo de Mistura | Travia | Requeijão Queijos cheeses . fromages . 奶酪 ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ وذﺍﺕ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪ ﻋﺮﻳﻘﺔ؛ وﺗﻘـﻊ ﻓﻲ زﻳﺒـﺮﺍﺱ وﻫﻲ ﻗـﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﺑـﻠﺪﻳﺔ ﻓﺎﻧﺪﺍو ﺣـﻴﺚ ﺗﻀﻢ ﺗﺎرﻳﺨًﺎ ﻧﺎﺟﺤًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻳﻤﺘﺪ إﻟﻰ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺟﻴﺎﻝ. ﺗﺼﻨﻊ ﺃﺟﺒﺎﻥ Ribeira de Alpreadeﺑﺄﻳﺪﻱ رﻋﺎﺓ ﺍﻟﻐﻨﻢ ﺍﻟﻤﮭﺮﺓ ﺍﻟﺬﻳﻦ وﻛﻠﺖ إﻟﻴﮭﻢ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﺘﺠﺮﻳﺒـﻴﺔ ﻣﻦ ﺃﺳﻼﻓﮭﻢ .ﺗﺼﻨﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺒﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﺒﻦ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﻘﻰ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ ﻣﺤﺪدﺓ ﻓﻲ ﺑـﻴﺮﺍ ﺑﺎﻳﻜﺴـﺎ وﺗﻌﺎﻟﺞ ﻓﻲ ﺃﻗﺒـﻴﺔ ﺍﻟﺠﺮﺍﻧﻴﺖ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺴﺨﻴﻨﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻗﺶ ﺍﻟﺘﺴﻘﻴﻒ ﺍﻟﺴـﺎﺧﻦ .ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻠﻢ ﻧﻜﮭﺘﮭﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻤﺮﻋﻰ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻀﻢ ﺃﻓﻀﻞ ﻋﮭﺪ ﻟﻨﻌﺎﺝ ﻣﺮﻳﻨﻮ. ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ: ) Queijo Queimosoﺟﺒﻦ ﺣﺎر( )Queijo Curadoﺟﺒﻦ ﻣُﻨَﻀَﺞ( A family firm with a long tradition, based in Zebras, a village in Fundão municipality, boasting a highly successful history stretching over three generations. The Ribeira de Alpreade cheeses are crafted by the artistic hands of the skilled shepherds to whom the empirical knowledge of their forbears has been entrusted. They are made from carefully selected raw milk from the demarcated Beira Baixa region, and cured in granite cellars warmed by the heated of the thatch. Their flavour is imparted by the pasture where the Merino ewes reign supreme. The Queijo Picante da Beira Baixa (PDO) has won this cheese-maker many prizes, in particular the prize for the Best Spicy Cheese in Portugal. Entreprise familiale de longue tradition entrepreneuriale, dont le siège se situe dans le village de Zebras, Fundão avec une histoire couronnée de succès depuis déjà trois générations. Les fromages Ribeira de Alpreade sont travaillés par les mains artistiques des habiles bergers à qui le savoir empirique ancestral a été confié, produits à partir de laits crus sélectionnés dans la région déterminée de Beira Baixa, affinés dans des caves en granit chauffées à la chaume et jouissent de la saveur singulière du pâturage où la brebis mérinos est reine. Le Fromage «Picante» (piquante) de Beira Baixa (AOP) a déjà valu à cette fromagerie d’innombrables récompenses, notamment le prix de Meilleur Fromage Piquant du Portugal. Products: Queijo Picante da Beira Baixa (Beira Baixa PDO spicy cheese) Queijo Curado (ripened cheese) Produits : Queijo Picante de Beira Baixa AOP (Fromage Empresa de cariz familiar com uma longa tradição empresarial, sedeada na aldeia de Zebras, Fundão com uma história recheada de sucessos há já três gerações. Os queijos Ribeira de Alpreade são obrados pelas artísticas mãos de hábeis Pastores a quem o saber empírico ancestral foi confiado, produzidos a partir de leites crus selecionados na zona demarcada da beira baixa, curados em caves graníticas aquecidas pelo calor do colmo e usufruem de um paladar conferido pelo provo da pastagem onde a ovelha merina é Rainha. O Queijo Picante da Beira Baixa (DOP) já valeu a esta queijaria inúmeros prémios, nomeadamente o Prémio de Melhor Queijo Picante em Portugal. piquant ) Queijo Curado (Fromage affiné) Produtos: Queijo Picante da Beira Baixa DOP Queijo Curado . sausages . saucisses . enchidos Enchidos sausages . saucisses . enchidos ﺗﻌﺪ Da Gardunhaﺷﺮﻛﺔ ﻛﺒـﻴﺮﺓ ﺗﻘـﻮﻡ ﺑـﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﺄﻛﻮﻻﺕ ﺍﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﺍﻟﻌﺎدﻳﺔ ﺍﻟﺒـﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ وﻟﺤـﻢ ﺍﻟﺨﻨﺰﻳﺮ ﺍﻟﻤﺪﺧﻦ .ﺗﻘﻊ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﺳﻴﺮﺍ دﺍ ﺟﺎردوﻧﮭﺎ وﺗﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺮﺍ دﺍ ﺍﺳﺘﺮﻳﻼ. إﻥ ﺍﻟﺘﻮﺳـﻊ ﻓﻲ ﺍﻷﺳـﻮﺍق ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ وﺍﻻﺳﺘﺤـﻮﺍذ ﻋﻠﻴﮭﺎ ﺟﻌﻞ ﺷـﺮﻛﺔ Da Gardunhaﺗﺒﺤـﺚ ﻋﻦ ﺗﺤـﺪﻳﺎﺕ ﺍﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻣﻊ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﺄﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺠﻮدﺓ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺒـﺮﺗﮭﺎ ﻓﻲ ﺍﻻﺑـﺘﻜﺎر وﺍﻟﺘﺤـﺪﻳﺚ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻠﺔ .ﺗﺘﻜﻮﻥ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﻖ ﻳﻀﻢ ﺷﺒـــﺎﺏ ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻟﺪﻳﮭﻢ روح ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎرﻱ وﻳﻤﻜﻨﮭﻢ إدﺍرﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺃﺳــــﺎﺱ ﻳﻮﻣﻲ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻋﻤﻞ ﻳﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ وﺍﻻﺑﺘﻜﺎر. ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ: ﺳﺠﻖ ﺑﺎﻟﺜﻮﻡ ﺳﺠﻖ ﻟﻴﻨﺠﻮﻳﺴﺎ ) Paiosﺳﺠﻖ ﻣﺪﺧﻦ ﻣﻦ ﻟﺤﻢ ﺍﻟﺨﻨﺰﻳﺮ( ) Paiolasﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺳﺠﻖ ﻟﺤﻢ ﺍﻟﺨﻨﺰﻳﺮ ﺍﻟﻤﺪﺧﻦ( ) Mourosﺳﺠﻖ ﻋﺎدﻱ( ) Farinheirasﺳﺠﻖ ﻣﺪﺧﻦ ﺑﺮﺗﻐﺎﻟﻲ ﺻﻨﻌﻪ ﺍﻟﻴﮭﻮد( ) Morcelasﺳﺠﻖ ﺑﺮﺗﻐﺎﻟﻲ ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻡ( ﻟﺤﻢ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﻣﻤﻠﺢ ) Presuntosﻟﺤﻢ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﻣﺪﺧﻦ( ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﻄﺒﻮﺧﺔ )ﻟﺤﻢ ﺧﻨﺰﻳﺮ وﻣﺮﺗﺪﻳﻼ وﻟﺤﻮﻡ ﺗﻤﺖ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﮭﺎ ﻛﻠﺤﻢ ﺍﻟﺨﻨﺰﻳﺮ( Da Gardunha is a family firm that makes traditional Portuguese charcuterie and smoked ham. It is located in the very heart of the Serra da Gardunha, looking out towards the Serra da Estrela. The expansion into and winning of new markets led Da Gardunha to look out for new economic challenges, never forgetting to keep to the highest levels of quality, and so experiencing constant innovation and modernization in the meat sector. The formula consists of a team of qualified young professionals with an entrepreneurial spirit, who manage on a daily basis to achieve the feat of having tradition walk hand in hand with innovation. Products: Garlic sausages | Linguiça sausages | Smoked pork sausage | Smoked pork sausage variety | Mouros (traditional sausage) | Farinheiras (Portuguese smoked sausage invented by the jews) | Morcelas (Portuguese blood sausage) | Bacon | Presuntos (Smoked hams) | Cooked products (ham, mortadela and meats processed like ham) Da Gardunha est une entreprise familiale productrice de saucissons et de boudins traditionnels portugais et de jambons fumés, située en plein cœur de la Serra da Gardunha et faisant face à la Serra da Estrela. L’expansion et la conquête de nouveaux marchés, a conduit Da Gardunha à envisager de nouveaux défis économiques sans jamais perdre de vue le maintien de hauts niveaux de qualité, et a pour cela parié dans l’innovation et la modernisation constante du secteur des viandes. Sa formule repose sur une équipe de jeunes professionnels qualifiés, à l’esprit entrepreneur et qui réussissent à concilier au quotidien la prouesse d’allier tradition et innovation. Da Gardunha é uma empresa familiar produtora de enchidos tradicionais portugueses e presunto, situada em pleno coração da Serra da Gardunha e de face virada para a Serra da Estrela. A expansão e conquista de novos mercados, levou a Da Gardunha a perspectivar novos desafios económicos sem nunca perder de vista a manutenção dos elevados níveis de qualidade, vivendo por isso uma constante inovação e modernização no sector das carnes. A sua fórmula consiste numa equipa de jovens profissionais qualificados, de espírito empreendedor e que conseguem no seu dia-a-dia conciliar a proeza de manter de mãos dadas a tradição e a inovação. Produits: saucissons | andouilles | saucissons de viande de porc fumée | saucissons de viande de porc fumée autre variété | saucissons de sang traditionnels |boudins variété de viande blanches, porc et farine | boudins de sang | Jambons crus fumés | Produits cuits (jambons, mortadelles et préparations de jambons) Produtos: Chouriços | Linguiças Paios | Paiolas Mouros | Farinheiras Morcelas | Bacon Presuntos Produtos cozidos (fiambres, mortadelas e afiambrados) fruits and derivatives . fruits et les derivés . fruta e derivados Fruta e derivados fruits and derivatives . fruits et les derivés fruta e derivados The cherry tree is heavily cultivated in Fundão, accounting for over 60% of the national production, equivalent to approximately 6,300 t in 2,400 ha of orchards. The cherries produced in the county of Fundão, have always been famed for their quality. Cerfundão, Ltd. is a fully equipped company, which specializes in the reception, packaging and sale of cherries in the Fundão region, whose objective is to organize production and get the best value possible for the cherry and thus promote the sustained growth of the Orchards. With globalization and increased competitiveness, the markets demand more and more products that comply with the standards of hygiene and food safety, and which have been obtained using environmentally sound techniques. Therefore, certification of production (Integrated Production and GlobalGap), as well as of the entire post-harvest process (HACCP-Hazard Analysis and Critical Control Point) are crucial steps that Cerfundão takes to guarantee the quality and food safety of the products it sells. Cerfundão, Lda. est une société dûment équipée, qui s’occupe de la réception, de l’emballage et de la commercialisation des cerises de la région de Fundão, s’efforçant d’organiser la production, de mettre le mieux possible en valeur les cerises et de promouvoir ainsi la croissance durable de ce fruit. Les cerisiers sont fortement implantés dans la région, représentant plus de 60 % de la production nationale, soit l’équivalent d’environ 6 300 t sur une surface de 2 400 ha de vergers. Les cerises produites à Fundão ont toujours été connues pour leur qualité. En raison de la mondialisation et de l’augmentation de la compétitivité des marchés, il faut toujours plus de produits qui suivent les règles d’hygiène et de sécurité alimentaires, en utilisant des techniques qui respectent l’environnement. C’est pourquoi, la certification de la production (Production intégrée et Globalgap) et de tout le processus postrécolte (HACCP) sont des étapes cruciales que Cerfundão suit scrupuleusement, afin de garantir la qualité et la sécurité alimentaire des produits qu’elle commercialise. A cerejeira regista forte implantação na região do Fundão representando mais de 60% da produção nacional o equivalente a cerca de 6.300 t numa área de 2.400 ha de pomares. A cereja produzida no concelho do Fundão, sempre foi conhecida pela sua qualidade. A Cerfundão, Lda. é uma empresa, devidamente equipada, que procede à recepção, embalamento e comercialização de cerejas da região do Fundão na tentativa de organizar a produção e obter a melhor valorização possível para a cereja e assim e assim promover o seu crescimento sustentado. Com a globalização e o aumento da competitividade dos mercados exigem-se cada vez mais produtos que cumpram com as regras de higiene e segurança alimentar e que se obtenham com técnicas que respeitem o meio ambiente. Assim sendo, a certificação da produção (Produção Integrada e Globalgap) bem como de todo o processo pós-colheita (HACCP) são passos cruciais que a Cerfundão cumpre para garantir a qualidade e a segurança alimentar dos produtos que comercializa. Fruta e derivados – Biofunﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﺤﻴﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﻓﺎﻧﺪﺍو fruits and derivatives . fruits et les derivés fruta e derivados ﺗﻘﻮﻡ ﺷﺮﻛﺔ Biofunﺑﺈﻧﺘﺎﺝ وﺗﺴﻮﻳﻖ ﻣﺮﻛﺰﺍﺕ ﻣﻌﻜﺮﺓ و/ﺃو ﺗﻢ ﺗﺮوﻳﻘﮭﺎ وﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﺑﻨﺴﺒـﺔ %100ﺑﺎﺳـﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻮﺍﻛﻪ وﺧﻀﺮوﺍﺕ ﺑـﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ﺍﻷﺻﻞ .إﻧﮭﺎ ﺗﺴــﺘﺨﺮﺝ ﺃﻳﻀًﺎ ﺍﻟﻨﻜﮭﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ إﺿﺎﻓﺘﮭﺎ إﻟﻰ ﺍﻟﻤﺮﻛﺰﺍﺕ ﺃو ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺒﺎع ﺑﺼﻮرﺓ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ. ﺗﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺠﻮدﺓ وﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ وﺍﻻﺑﺘﻜﺎر ﺣﻴﺚ ﺗﺆﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺄﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻮﺍﻣﻞ ﻫﻲ ﺍﻟﻘـﻮى ﺍﻟﺪﺍﻋﻤﺔ ﻟﻠﻘﺪرﺓ ﺍﻟﺘﻨﺎﻓﺴﻴﺔ وﻟﺬﻟﻚ ﻫﻲ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﺗﻘﺪﻣًﺎ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﻄﺎع. ﻟﺪى ﺷـــﺮﻛﺔ Biofunﺳــــﻌﺔ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ 2.000ﻁﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﻛﺰﺍﺕ وﺍﻟﻨﻜﮭﺎﺕ ٬ﻣﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻥ ذﻟﻚ زﻣﻨﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮﺓ. ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ:ﻣﺮﻛﺰﺍﺕ وﻧﻜﮭﺎﺕ: / Maçãﻣﺮﻛﺰ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻟﺘﻔﺎح / Pêraﻣﺮﻛﺰ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻟﻜﻤﺜﺮى / Pêssegoﻣﺮﻛﺰ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻟﺨﻮخ / Morangoﻣﺮﻛﺰ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻟﻔﺮﺍوﻟﺔ / Cerejaﻣﺮﻛﺰ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻟﻜﺮز / Cenouraﻣﺮﻛﺰ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻟﺠﺰر Biofun produces and markets cloudy and/or clarified concentrates, 100% natural, using fruits and vegetables that are 100% Portuguese. It also recovers aromas, which can be added to concentrates or marketed separately. This company is committed to quality, food safety and innovation that it believes are the driving forces of competitiveness, and it is among the world’s most advanced companies in this sector. Biofun currently has storage capacity for 2.000 tonnes of concentrates and aromas, which means it can guarantee short delivery times. Products: Concentrates and aromas of: Maçã / Apple juice concentrate Pêra / Pear juice concentrate Pêssego / Peach juice concentrate Morango / Strawberry juice concentrate Cereja / Cherry juice concentrate Cenoura / Carrot juice concentrate Biofun produit et commercialise des concentrés troubles et/ou clarifiés 100% naturels, à partir de fruits et légumes 100% portugais. Elle traite également la récupération d’arômes, qui peuvent s’ajouter aux concentrés ou être commercialisés séparément. Elle se définit comme une entreprise qui s’engage sur la qualité, la sécurité alimentaire et l’innovation en tant que facteurs dynamiques de compétitivité, et est au niveau des entreprises internationales les plus avancées dans le secteur. Biofun dispose actuellement d’une capacité de stockage de 2 000 tonnes de concentrés et d’arômes, ce qui lui permet de garantir de courts délais de livraison. Produits : Concentrés et Arômes de : Pomme / Apple Juice Concentrate Poire / Pear Juice Concentrate Pêche / Peach Juice Concentrate Fraise / Strawberry Juice Concentrate Cerise / Cherry Juice Concentrate Carotte / Carrot Juice Concentrate A Biofun produz e comercializa concentrados turvos e/ou clarificados 100% naturais, a partir de fruta e produtos hortícolas 100% portugueses. Procede também à recuperação de aromas, que podem ser adicionados aos concentrados ou comercializados em separado. Assume-se como uma empresa que aposta na qualidade, segurança alimentar e inovação como factores dinâmicos de competitividade, estando ao nível das mais avançadas empresas internacionais do sector. A Biofun dispõe actualmente de uma capacidade de armazenagem de 2.000 toneladas de concentrados e aromas, o que lhe permite garantir curtos prazos de entrega. Produtos: Concentrados e Aromas de: Maçã | Pêra Pêssego | Morango Cereja | Cenoura Fruta e derivados fruits and derivatives . fruits et les derivés fruta e derivados ﻧﺸﺄﺕ ﺷﺮﻛﺔ Sabores da Gardunhaﺍﺳﺘﻨﺎدًﺍ إﻟﻰ ﻓﻜﺮﺓ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺟﻮدﺓ ﺍﻟﻔﺎﻛﮭﺔ ﻋﻨﺪ ﺻﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﺮﺑﻰ وﺍﻟﻔﻮﺍﻛﻪ ﺍﻟﻤﻌﻠﺒﺔ .ﺣﻴﺚ ﺗﻌﺪ ﺷﺮﻛﺔ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﻏﺬﺍﺋﻴﺔ زرﺍﻋﻴﺔ ﺗﺴﺘﻨﺪ إﻟﻰ "ﻣﻤﺮ ﺍﻟﻜﺮز" ﻓﻲ ﺃﻟﻜﻮﻧﺠﻮﺳﺘﺎ ﺑﻔﺎﻧﺪﺍو. ﺗُﺼﻨﻊ ﻣﺮﺑﻰ ﺷـﺮﻛﺔ Sabores da Gardunhaﻣﻦ ﺍﻟﻔﺎﻛﮭﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﻘـﺎﺓ وﻳﺘﻢ ﺗﺤـﻀﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﺳـﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻄﺮق ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺴﻴﻴﺮﺍ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮدﺓ ﻓﻲ ﺟﺎردوﻧﮭﺎ ﺃﻱ ﻛﻤﺎ ﻳﻔﻌﻞ ﺃﺟﺪﺍدﻧﺎ ﺗﻤﺎﻣًﺎ. وﻣﻦ ﺑــﻴﻦ ﺍﻟﻤﺮﺑــﻰ وﺍﻟﻔﻮﺍﻛﻪ ﺍﻟﻤﻌﻠﺒــﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻘــﻮﻡ ﺑـــﺘﺼﻨﻴﻌﮭﺎ ﺍﻟﺠﮭﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ٬ﻳﻨﺒــــﻐﻲ ﻋﻠﻴﻨﺎ ذﻛﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻣﻊ ﺳــــﻜﺮ ﺍﻟﻔﺎﻛﮭﺔ )ﺍﻟﻔﺮﺍوﻟﺔ وﺍﻟﻜﺮز وﻛﺮز ﻣﻮرﻳﻠﻠﻮ وﺍﻟﺨﻮخ( ٬وﺍﻟﻔﻮﺍﻛﻪ ﺍﻟﻤﻌﻠﺒـﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻔﻮﺍﻛﻪ ﺍﻟﻤﺠﻔﻔﺔ وﺍﻟﺠﻮز )ﺍﻟﻘــﺮع ﻣﻊ ﺛﻤﺎر ﺍﻟﺠﻮز ٬وﺍﻟﻘـــﺮع ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻮز ٬وﺍﻟﺘﻔﺎح ﻣﻊ ﺛﻤﺎر ﺍﻟﻜﺴـــﺘﻨﺎء ٬وﺍﻟﺒـــﻄﻴﺦ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻮز( ٬وﺣﻠﻮى ﺑـﺘﻼﺕ ﺍﻟﺰﻫﻮر )ﻳﻮﺟﺪ ﺃﻳﻀًﺎ ﺗﻔﺎح وﺳـﻔﺮﺟﻞ( وﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻔﻮﺍﻛﻪ ﺍﻟﻤﻌﻠﺒـﺔ وﺍﻟﻤﺮﺑـﻴﺎﺕ )ﺍﻟﻘـﺮع وﺍﻟﻜﺮز وﻗـﺮع ﻣﺎﻟﺒــﺎر ) chilaﺑﺎﻟﺒــﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ( وﺍﻟﺘﻴﻦ وﻛﺮز ﺍﻟﻤﻮرﻳﻠﻠﻮ وﺍﻟﺨﻮخ وﻓﻮﺍﻛﻪ ﺍﻟﻐﺎﺑــﺔ وﺍﻟﺴــﻔﺮﺟﻞ وﺍﻟﺘﻮﺕ ﺍﻷزرق وﺍﻟﻔﺮﺍوﻟﺔ وﺍﻟﺒﺮﻗﻮق وﺍﻟﺘﻮﺕ ﺍﻷﺳﻮد وﺍﻷﻧﺎﻧﺎﺱ وﺍﻟﺘﻮﺕ ﺍﻷﺣﻤﺮ وﺍﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻝ وﺍﻟﻄﻤﺎﻁﻢ(. Sabores da Gardunha is a firm born from the idea of preserving fine quality fruit by making jams and compotes. It is an agro-food company based on the ‘cherry trail’, in Alcongosta, Fundão. The Sabores da Gardunha jams are made from choice fruit and prepared using the traditional methods of Serra da Gardunha, just like our grandparents did. Among the jams, compotes and jellies this producer makes, we should mention those with fructose (strawberry, cherry, Morello cherry and peach), compotes with dried fruits and nuts (pumpkin with walnuts, pumpkin with almonds, apple with chestnuts and Melon with almonds), rose petal jelly (there are apple and quince, too) and the range of compotes and jams (pumpkin, cherry, Malabar gourd (chila in Portuguese), fig, Morello cherry, peach, fruits of the forest, quince, bilberry, strawberry, plum, blackberry, pineapple, raspberry, orange and tomato). L’entreprise Sabores da Gardunha est née de l’idée de conserver des fruits de qualité, en les transformant en compotes et en confitures. C’est une entreprise agro-alimentaire, dont le siège se trouve sur la Route de la Cerise, à Alcongosta – Fundão. Les compotes Sabores da Gardunha sont obtenues à partir de fruits sélectionnés et confectionnés selon les méthodes traditionnelles de la Serra da Gardunha, comme cela se faisait autrefois. Parmi les confitures, les compotes et les gelées de ce producteur, on notera les confitures de fructose (Fraise, Cerise, Griotte et Pêche), les compotes de fruits secs (Potiron aux Noix, Citrouille aux amandes, Pommes-châtaignes et Melon aux amandes), la gelée de Pétales de Roses (et aussi de Pommes et de Coings) et la diversité des compotes et des confitures (Potiron/Citrouille, Cerise, Courge, Figue, Griotte, Pêche, Fruits des bois, Coing, Myrtille, Fraise, Prune, Mûre sauvage, Ananas, Framboise, Orange et Tomate). A empresa Sabores da Gardunha nasceu da ideia de conservar fruta de qualidade, transformandoa em compotas e doces. É uma empresa agroalimentar, sedeada na rota da cereja, em Alcongosta – Fundão. As compotas da Sabores da Gardunha são obtidas a partir de frutas seleccionadas e confeccionadas segundo os métodos tradicionais da Serra da Gardunha, à maneira das nossas avós. Dos doces, compotas e geleias deste produtor destacamos os doces com frutose (Morango, Cereja, Ginja e Pêssego), as compotas com frutos secos (Abóbora com Noz, Abóbora com Amêndoa, Maçã com Castanha e Melão com Amêndoa), a geleia de Pétalas de Rosas (existem ainda de Maçã e Marmelo) e a diversidade de compotas e doces (Abóbora, Cereja, Chila, Figo, Ginja, Pêssego, Frutos do Bosque, Marmelo, Mirtilo, Morango, Ameixa, Amora Silvestre, Ananás, Framboesa, Laranja e Tomate). . olive oils . huile d’olive . azeites Azeites olive oils . huile d’olive . azeites ﺗﻔﺨﺮ LOCAﺑـﺎﻟﻌﻤﻞ وﺍﻟﺤـﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺟﺰء ﻫﺎﻡ ﻣﻦ إﻧﺘﺎﺝ زﻳﺖ ﺍﻟﺰﻳﺘﻮﻥ ﻓﻲ ﻛﻮﻓﺎ دﺍ ﺑـﻴﺮﺍ ﻧﻈﺮًﺍ ﻹﻣﻜﺎﻧﻴﺔ إﻧﺘﺎﺝ زﻳﺖ زﻳﺘﻮﻥ ﻣﻊ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻤﺎﺕ زﻳﺖ ﺍﻟﺰﻳﺘﻮﻥ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻱ ﺍﻟﺒﺮﺗﻐﺎﻟﻲ. وﻟﺰﻳﺖ زﻳﺘﻮﻥ O Portuguêsﺍﻟﻤﻤﺘﺎز ﻣﺬﺍق ﻓﺎﻛﮭﻲ ﻣﻤﺘﻊ ورﺍﺋﻊ ٬وذﻟﻚ ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻣﺜﺎﻟﻴًﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳـــﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻣﻊ ﺃﻱ ﻧﻮع ﻣﻦ ﺃﻧﻮﺍع ﺍﻟﻄﮭﻲ ﺃو ﻣﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻞ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻈﮭﺮ دﺳﺎﻣﺘﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ. وﺑﻮﺟﻮد ﺍﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ٬ﻟﻘﺪ ﺃﺛﺒﺘﻨﺎ ﺃﻧﻪ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ إﻧﺘﺎﺝ زﻳﺖ O Portuguêsﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ. ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻨﺘﺞ O Portuguêsﻓﻲ ﻋﺪﺓ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ :ﻁﺒﻴﻌﻲ ﺃو ﺑﻨﻜﮭﺎﺕ ﻣﻊ إﺷﺎرﺓ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺰﻳﺖ ﺍﻟﺰﻳﺘﻮﻥ ﺍﻟﺬﻫﺒـﻲ )(Ouro ﺑﻄﺎﺣﻮﻧﺔ زﻳﺖ ﺍﻟﺰﻳﺘﻮﻥ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻨﺎ. ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ: O Portuguêsزﻳﺖ زﻳﺘﻮﻥ ﺧﺎﻡ O Portuguêsزﻳﺖ زﻳﺘﻮﻥ ﺧﺎﻡ ﻣﻤﺘﺎز O Portuguêsزﻳﺖ زﻳﺘﻮﻥ ﺑﺎﻟﺒﺮدﻗﻮﺵ O Portuguêsزﻳﺖ زﻳﺘﻮﻥ ذﻫﺒﻲ ﻣﺮﺑﻰ ﺍﻟﻜﺮز ﻣﺮﺑﻰ ﺍﻟﻘﺮع ﺑﺜﻤﺎر ﺍﻟﺠﻮز ﻣﺮﺑﻰ ﺍﻟﻔﺮﺍوﻟﺔ ﻣﺮﺑﻰ ﺍﻟﻄﻤﺎﻁﻢ LOCA is proud of working and having an important slice of the olive production in Cova da Beira region since it can make olive oil with all the characteristics of traditional Portuguese olive oil. The O Português Extra olive oil is considered to be pleasantly fruity, with a smooth taste, which makes it ideal for any kind of cooking and for raw seasoning, which brings out the full richness of its aromas. With today’s technology we have proved that it is possible to produce O Português with all the traditional characteristics. Our O Português comes in several packages: natural or with flavours, with special mention for the olive oil with gold (Ouro), exclusive to our olive oil mill. LOCA est fière de cultiver et de détenir une part importante de la production d’olives de la région de Cova da Beira, ce qui lui permet de fabriquer ainsi une huile d’olive avec toutes les caractéristiques de l’huile d’olive traditionnelle portugaise. L’huile d’olive extra « O Português » se caractérise par son goût fruité et suave, ce qui la rend idéale pour tout type de cuisson, ainsi que pour un assaisonnement sans cuisson, où elle dévoile toute la richesse de ses arômes. Grâce à la technologie actuelle, nous avons prouvé qu’il est possible de produire de l’huile d’olive « O Português » tout en conservant toutes les caractéristiques traditionnelles. Notre huile d’olive « O Português » est disponible sous différents emballages : simple ou aromatisé, avec notamment l’huile d’olive à l’or, une exclusivité de notre pressoir. A LOCA orgulha-se de laborar e deter uma importante fatia da produção de azeitona da região da Cova da Beira, podendo assim fabricar azeite com as características do azeite tradicional Português. O azeite Extra O Português é considerado como bastante frutado e com um paladar suave, o que o torna ideal para qualquer tipo de cozinhados, bem como para o tempero em cru, onde demonstra toda a sua riqueza de aromas. Com a tecnologia actual comprovamos que é possível produzir o azeite O Português com todas as características tradicionais. Temos disponível o nosso azeite O Português em várias embalagens: simples ou com aromas, onde destacamos os azeite com Ouro, uma exclusividade do nosso lagar. Products: O Português Virgin olive oil O Português Extra-virgin olive oil O Português olive oil with oregano O Português olive oil with gold Cherry jam | Pumpkin jam with walnuts Strawberry jam | Tomato jam Produits : Huile d’olive vierge “ O Português ” Huile d’olive vierge extra “ O Português ” Huile d’olive extra à l’Origan “ O Português ” Huile d’olive extra à l’Or “ O Português ” Confiture de Cerise Confiture de Potiron aux Noix Confiture de Fraise | Confiture de Tomate Produtos: Azeite Virgem “O Português” Azeite Virgem extra “O Português” Azeite extra com Orégãos “O Português” Azeite extra com Ouro “O Português” Doce de Cereja Doce de Abóbora com Noz Doce de Morango Doce de Tomate . pastry . pâtisserie . pastelaria Pastelaria pastry . pâtisserie . pastelaria – Paniserraﺍﻟﻤﺨﺎﺑﺰ وﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻐﺬﺍﺋﻴﺔ ﺗﻌﺪ Paniserraﺷﺮﻛﺔ ﻋﺮﻳﻘﺔ ﻳﺮﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺨﮭﺎ إﻟﻰ ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪ ٬ﻓﻘﺪ ﺍﺷﺘﮭﺮﺕ ﺑﺼﻨﻊ ﺍﻟﻔﻄﺎﺋﺮ وﺍﻟﻜﻌﻚ ﻛﻤﺎ ﺃﻧﮭﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﺈﻧﺸﺎء ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﮭﻠﻚ ﺑﺎﺳﻢ "."Panivoro ﺃدى ﻧﺠﺎح ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ إﻟﻰ ﺍﻟﺘﻮﺳﻊ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﮭﺎ وذﻟﻚ ﻟﻠﻮﺻﻮﻝ إﻟﻰ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻼء ٬ﻓﮭﻲ ﺍﻵﻥ ﺗﻠﺒـﻲ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻮق ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻌﺎﻝ. ﺗﺤﺘﻮى ﺷﺮﻛﺔ Paniserraﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺳﮭﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻟﺮﻳﻔﻲ وﺍﻟﺤـﻠﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘـﻠﻴﺪﻳﺔ ٬ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻨﮭﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣﺤﺎﻟﻴﻞ ﻣﺠﻤﺪﺓ ﻟﻠﻤﺨﺎﺑﺰ وﺻﺎﻧﻌﻲ ﺍﻟﻤﻌﺠﻨﺎﺕ وﺍﻟﻤﻄﺎﻋﻢ وﺍﻟﻔﻨﺎدق وﺍﻷﺳﻮﺍق ﺍﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ. ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ: Pastel de Nata de Cereja do Fundão )ﻓﻄﺎﺋﺮ ﻛﺴﺘﺮد ﺑﻜﺮز ﻓﺎﻧﺪﺍو( Pastel de Nata )ﻓﻄﻴﺮﺓ ﻛﺴﺘﺮد( Paniserra is a company whose history stretches back over many years. It makes bread, pastries and cakes and created the ‘Panivoro’ brand for the consumer. Its success led it to expand its range of products so as to reach more customers, and it now understands the market segment extremely well. Paniserra’s portfolio contains traditional rustic breads and traditional pastries. It can offer deepfrozen solutions for bakeries, pastry-makers, restaurants, hotels, supermarkets. Products: Pastel de Nata de Cereja do Fundão (custard tarts with Fundão cherries) Pastel de Nata (custard tart) Paniserra est une entreprise de boulangerie-pâtisserie aux traditions séculaires qui a créé la marque " Panívoro " destinée au consommateur final. Forte de son succès grandissant, elle a élargi sa gamme de produits afin d’atteindre un plus grand nombre de consommateurs, et jouit en ce moment d’une grande connaissance sur ce segment de marché. Paniserra présente dans son portfolio des produits traditionnels comme le Pain Rustique ou Pain de Campagne et des pâtisseries traditionnelles. Elle propose des produits surgelés pour tout type de boulangerie, pâtisserie, restaurant, hôtel et supermarché. Produits : Pastel de Nata (petit flan sur pâte feuilletée beurrée) à la Cerise de Fundão Pastel de Nata (petit flan sur pâte feuilletée beurrée) A Paniserra é uma empresa com tradições seculares na área da panificação e pastelaria e criou a marca "Panívoro" para o consumidor final. Com o sucesso alcançado foi alargando o seu leque de produtos para abranger um maior numero de consumidores, sendo neste momento um grande conhecedor do segmento de mercado. A Paniserra apresenta no seu portfólio, produtos tradicionais de Pão Rústico e Pastelaria Tradicional. Têm soluções ultra-congeladas para toda a padaria, pastelaria, restaurantes, hotéis, supermercados. Produtos: pastel de nata de cereja pastel de nata Leixões A1_A25_A23 A1 _ A23 Sines A F CÂMARA MUNICIPAL ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E INDUSTRIAL CONCELHO DO FUNDÃO Fundão - Lisboa 2h20 Fundão - Porto 2h40 Fundão - Espanha 1h portos . ports aeroporto airport . aéroport
Documentos relacionados
Projeto de Apoio aos Produtores de Queijo de Leite Cru de Minas
terroir et de développement durable
Leia mais