references - Miele Professional
Transcrição
references - Miele Professional
PROFile Miele Professional Journal Referenzen 3 weltweit die besten Visitenkarten REFERENCES Miele’s worldwide calling card PROFile 3 Vorwort Foreword Referenzen REFERENCES Referenzen REFERENCES Liebe Leserinnen und Leser, Dear readers, nach zwei Ausgaben von Miele PROFile hat unser Magazin die entscheidende Anfangsphase bereits hinter sich, und wir freuen uns über die allgemein positive Resonanz. Wir sind davon überzeugt, immer wieder über neue und interessante Themen aus der Welt von Miele Professional berichten zu können. Wir sind hervorragend im Markt positioniert; unsere Maschinen kommen weltweit in den unterschiedlichsten Einrichtungen und Institutionen zum Einsatz. Was liegt also näher, als einmal auf genau diese unterschiedlichen Einsatzorte einzugehen? Unsere Referenzen können sich sehen lassen und sind unsere besten Visitenkarten. Kommen Sie deshalb mit uns nach Spanien, Frankreich, Österreich und Griechenland und lesen Sie über den Beitrag moderner Miele Technik zum sauberen Bühnenbild bei Opernaufführungen oder zum gepflegt gedeckten Tisch beim Staatsbankett. Oder wie wär’s mit einem Drink in einer Cocktailbar in Hannover, dank Miele aus mehr als perfekt gespülten Gläsern? Unsere hervorragenden Referenzen verdanken wir unserer wegweisenden Technik, der wir selbstverständlich auch wieder einige Seiten gewidmet haben. Viel Spaß beim Lesen! After having published two issues of PROFile, the critical start-up period has been overcome and we are happy about the overall positive feedback. We are again delighted to be able to report on new and interesting Miele Professional topics from all over the world. Our position in the market is excellent and our machines are used in numerous facilities and institutions worldwide. So what could be better than reporting on some of these different sites? Our references are certainly something to be proud of and they are our calling card. Come with us to Spain, France, Austria and Greece and read about Miele’s contribution to a clean stage design in the theatre or a neatly laid table at a federal banquet. Or how about a drink in a cocktail bar in Hanover from sparkling glasses cleaned by a Miele machine? A few pages have, of course, been dedicated to our groundbreaking technology to which we owe our excellent references. Have fun reading! Dr. Reto Bazzi Impressum Herausgeber: Miele & Cie. KG Postfach, 33325 Gütersloh, Tel. +49 5241 89-0 Redaktionsteam: Professional International, Nina Schröder Tel. +49 5241 89-1453, [email protected] Werbeabteilung International, Margret Riedel Tel. +49 5241 89-1938, [email protected] Internet: www.miele-professional.com profi[email protected] Referenzen REFERENCES © Miele & Cie. KG, Gütersloh, für sämtliche Beiträge. Nachdruck, Vervielfältigung, Aufnahme ins Internet nur nach schriftlicher Zustimmung des Herausgebers. Publisher: Miele & Cie. KG P.O. Box, 33325 Gütersloh, Tel. +49 5241 89-0 Editorial staff: Professional International, Nina Schröder Tel. +49 5241 89-1453, [email protected] Advertising International, Margret Riedel Tel. +49 5241 89-1938, [email protected] Internet: www.miele-professional.com profi[email protected] © Miele & Cie. KG, Gütersloh, for all articles. Reprint, copying, posting only with written agreement of the publisher. 4 8 10 Referenz Reference Grecotel CAPE SOUNIO, Athen Grecotel CAPE SOUNIO, Athens 16 Medica Event 2006 19 30 Jahre AKI 30 Years AKI Referenz Reference Silberkammer in der Wiener Hofburg Silver Collection in the Imperial Palace in Vienna 20 Referenz Reference Chateau de la Messardière, Saint-Tropez 22 Referenz Reference Palau de les Arts, Valencia 24 Referenz Reference SB-Waschcenter 2000, Sylt Self-service launderette 2000, Sylt 25 Referenz Reference Eco-Express Waschsalon, Hamburg Eco-Express launderette, Hamburg Referenz Reference Cocktailbar SAUSALITOS, Hannover SAUSALITOS cocktail bar, Hanover 11 Der neue Gläserspüler PG 8067 The new PG 8067 glass washer 12 Revers-Osmose-Anlagen RO-160 M1/M2 Reverse osmosis systems RO-160 M1/M2 13 Schnelle Spülhilfe Quick professional help 26 Referenz Reference CAUDALIE Spas 14 Kompakte Systemlösung für Praxen und Kliniken Compact system solution for surgeries and hospitals 28 Showroom 30 15 Verbesserung des Miele Test-Kit Miele test kit improvements Maximale Verfügbarkeit durch innovativen Miele Fernservice Maximum availability thanks to Miele’s innovative remote service Aktivitäten Activities 35 In der Welt gesehen Seen around the world Titelfoto Coverphoto CAPE SOUNIO Fotos von Photos by Grecotel PROFile 3 Inhalt Contents Masthead PROFile 3 Referenzen References 4 Das Unternehmen Grecotel S.A. ist mit 20 Wellness-Hotels in strandnahen Toplagen die führende Hotelkette Griechenlands. Obwohl jedes einzelne Hotel seinen ganz eigenen, der Individualität des Standortes angepassten Charakter hat, wird in allen Häusern kompromisslose Qualität für den Gast geboten: elegante Ausstattung, exzellenter Service und hervorragende Küche. Bisher wurden 13 Hotels mit Geräten von Miele Professional ausgestattet; weitere Projekte sind in Planung. Im vergangenen Jahr erhielt das Grecotel Cape Sounio neue Wäschereigeräte von Miele. Das Hotel liegt in unmittelbarer Nähe von Athen, unterhalb des Poseidontempels am Rand der Ägäis. Trotz der Nähe zur Hauptstadt liegen die schönsten Landschaften mit Nationalparks und altgriechischen Monumenten zum Greifen nahe. Das Hotel wurde nach der Übernahme durch Grecotel vollständig renoviert und kurz vor den Olympischen Spielen in Athen im Jahre 2004 wieder in Betrieb genommen. 150 Bungalows bieten Platz für 420 Gäste, Konferenzräume und Wellnessbereiche, wo sich die Gäste vor allem gern von einem ausgebildeten Therapeuten mit einer indischen Massage nach der Ayurveda-Methode verwöhnen lassen. Ein weiteres Highlight ist eine kleine Kreuzfahrt mit der hoteleigenen Yacht zu nahe gelegenen kleinen Inseln, wo man in einsamen Buchten baden kann. Abends bietet die Küche moderne Gerichte auf traditioneller griechischer Basis aus frischen landwirtschaftlichen Produkten. Eigens zur Pflege der im Gastronomiebereich anfallenden Wäsche wurden jetzt auch drei Waschmaschinen-TrocknerKombinationen und eine Heißmangel von Miele Professional angeschafft – modernste Technik für zeitgemäße Wellness. Ayurveda-Massagen zählen auch zu den Besonderheiten im Angebot eines weiteren Grecotels, eines der größten der Kette: Das Olympia Riviera Resort in Kyllini auf dem Peloponnes bietet einen zwei Kilometer langen Sandstrand und in fünf ineinander übergehenden Gebäuden Platz für 1.800 Personen in 620 Zimmern. Das ebenfalls im Jahr 2004 vor den Olympischen Spielen eröffnete Hotel bietet dem Gast trotz der enormen Kapazitäten einen Ort vollkommener Ruhe und kompromisslosen Komforts. Die hohe Gästefrequenz verlangt nach entsprechendem Einsatz von Hightech-Wäschereimaschinen: Im Jahr 2006 lieferte Miele vier Wasch-Trocken-Kombinationen und eine große Muldenmangel. PROFile 3 Referenzen References Grecotel CAPE SOUNIO, Athen Grecotel CAPE SOUNIO, Athens 5 PROFile 3 Referenzen References With its 20 wellness hotels, all in top locations close to beaches, the company Grecotel S.A. is Greece’s leading hotel chain. Even though each of the hotels has its own character adapted to the individuality of the respective location, all of the developments offer uncompromising quality to the guests: Elegant furnishings, excellent service and exquisite cuisine. So far 13 hotels have been equipped with Miele Professional machines and further projects are in the planning stage. 6 Last year the Grecotel Cape Sounio was equipped with new Miele laundry machines. The hotel is located close to Athens, below the Poseidon temple on the fringe of the Aegean. Despite the proximity to the capital, the most beautiful landscapes with national parks and ancient Greek monuments seem within reach. After having been taken over by Grecotel, the hotel was completely renovated and reopened shortly before the Olympic Games in Athens in 2004. 150 bungalows accommodate 420 guests, conference rooms and spas where the guests indulge in Indian massages carried out by trained therapists in accordance with Ayurveda methods. Another highlight is a short cruise on the hotel’s yacht to nearby small islands where bathing in isolated coves is possible. In the evenings modern dishes based on traditional Greek cuisine using fresh local produce are offered. In order to take care of the laundry from the gastronomical area, three washerdryer-combinations and a rotary ironer were specially purchased from Miele Professional – state-of-the-art technology for modern wellness. Ayurveda massages are also one of the specialties on offer in one of the largest hotels of the Grecotel chain: Located on a two-kilometre beach, the Olympia Riviera Resort in Kyllini on the Peloponnes accommodates 1800 people in 620 rooms. Despite the large capacity of the hotel, that was also opened before the Olympic Games in 2004, it is a place of perfect tranquility and uncompromising comfort. The large number of guests means that there is a need for appropriate high-tech laundry machines: In 2006 four washer-dryer-combinations and a large rotary ironer were delivered by Miele. 7 PROFile 3 Referenzen References PROFile 3 Referenzen References Silberkammer in der Wiener Hofburg Silver Collection in the Imperial Palace in Vienna 8 Neben den kaiserlichen Appartements und dem Sisi-Museum gehört die Silberkammer in der Wiener Hofburg zu den meistbesuchten historischen Räumlichkeiten Österreichs. In der ehemaligen Hofsilber- und Tafelkammer sind die wertvollen Porzellan-, Glas- und Silberservice ausgestellt, die ehemals für die kaiserliche Tafel zum Einsatz kamen. Komplette Tafelausstattungen und viele außergewöhnliche Einzelstücke der namhaftesten Manufakturen Europas, alle aus dem Besitz der kaiserlichen Familie, dokumentieren eindrucksvoll die Esskultur und den persönlichen Geschmack der Habsburgerdynastie. Wenn Bundespräsident oder Bundeskanzler zum Staatsbankett oder auch zu kleineren Essen in der Wiener Hofburg laden, wird auch heute noch das originale, mit dem kaiserlichen Doppeladler verzierte Silberbesteck aufgelegt – gründlich und schonend gespült in Besteckspülern von Miele Professional. Von einer so einfachen Pflege wagten die Silberputzer zu Kaisers Zeiten wohl kaum zu träumen. Deren hoch komplizierte Putzmethoden wurden anfangs persönlich an die jeweiligen Nachfolger weitergegeben; später erhielten die Silberputzer des kaiserlichen Hofes ihre Ausbildung beim Hofsilberlieferanten J. C. Klinkosch. Am Arbeitsaufwand änderte das wenig: Jedes Stück musste nach einem speziellen Verfahren unter Einsatz von Schafbein, Soda, Seife und Ölseife geputzt und gewaschen werden. Heute bieten zwei Miele Besteckspüler einen vollwertigen Ersatz für die aufwendige manuelle Reinigung. In den meisten Fällen kann sogar das Nachpolieren des Tafelsilbers entfallen – eine ganz entscheidende Arbeitserleichterung, vor allem bei großen Banketten mit bis zu 200 Gästen. PROFile 3 Referenzen References 9 Apart from the Imperial Apartments and the Sisi Museum, the Imperial Silver Collection in the Imperial Palace in Vienna is one of the most frequently visited historic sites in Austria. The valuable porcelain, glass and silver services formerly used for the Imperial table are on display in the erstwhile court silver and tableware chamber. Complete table settings and many other extraordinary and unique pieces from the most famous manufactures in Europe, all of them previously in the possession of the Imperial Family, are impressive reminders of the cuisine and the personal taste of the Habsburg dynasty. To this very day, the original silver cutlery decorated with the Imperial double eagle is used when the Federal President or the Federal Chancellor extend invitations to a federal banquet or a smaller dinner party in the Imperial Palace in Vienna, and after use is thoroughly and gently cleaned in Miele Professional cutlery washers. It is safe to say that in Imperial times, the silver cleaners could only dream about such an easy way to clean the cutlery. Initially the cleaners’ highly complicated cleaning methods were personally passed on to their respective successor. Later the silver cleaners of the Imperial Palace were trained by the supplier of the court silver, J. C. Klinkosch. The amount of work, however, was not really diminished: Each piece had to be polished and washed according to a certain procedure involving the use of soda, soap and oil soap. Nowadays two Miele cutlery washers have perfectly replaced the extensive manual work. In most cases even final polishing is not necessary anymore – a truly significant help, especially with regard to large banquets with up to 200 guests. Gerhard Mahr Professionalleiter VG Österreich Head of Professional VG Austria PROFile 3 Referenzen References Cocktailbar SAUSALITOS, Hannover SAUSALITOS cocktail bar, Hanover 10 In der Innenstadt von Hannover bietet das „Sausalitos“ täglich feine Speisen und Getränke. Entsprechend hoch ist die Frequenz der Gäste – also das passende Ambiente für den neuen Gläserspüler PG 8067. Seit ca. einem halben Jahr leistet das Gerät glänzende Ergebnisse. Der außergewöhnlich hohe Anteil von Cocktails in Relation zum gesamten Getränkeverzehr war eine besondere Herausforderung für den Gläserspüler. Die beliebten Mixgetränke enthalten oft Fruchtsaft und frisches Obst, also eine Menge Fruchtfasern, die an den Gläsern kleben. Eine hohe Reinigungsanforderung, die das Spülsystem laut Geschäftsführer Dirk Vormbrock jederzeit hervorragend bewältigt. Am Wochenende werden bis zu 200 Spülgänge zu je 25 Gläsern pro Abend erforderlich. Kein Problem für den PG 8067, der über eine Leistungsfähigkeit von etwa 3.000 Gläsern pro Stunde verfügt und äußerst einfach zu bedienen ist. In Hanover city centre, the “Sausalitos” bar offers great food and drinks and attracts a lot of customers. This bar is exactly the right setting for the new PG 8067 glass washer. For approximately six months now, the machine has achieved magnificent results. A particular challenge for the glass washer was the extraordinarily high number of cocktails in relation to total beverages. These popular drinks often contain fruit juice and fresh fruit, which means a large amount of fruit fibres sticking to glasses. According to the manager, Dirk Vormbrock, this cleaning system has had absolutely no problems in meeting these demanding cleaning requirements. At weekends, up to 200 cycles with 25 glasses each are necessary. No problem for the PG 8067 that has a capacity of up to 3000 glasses per hour. PROFile 3 Produktneuheiten New products and features Glasklarer Favorit: Der neue Gläserspüler PG 8067 The clear favourite: The new PG 8067 glass washer 11 In der Gastronomie gilt es, die unterschiedlichsten Gläsertypen nach dem Gebrauch immer wieder schnell einsatzbereit zu haben – perfekt und streifenfrei gereinigt. Als Lösung bietet Miele Professional jetzt einen speziellen Gläserspülautomaten mit höchst effizienter Leistung und kürzesten Laufzeiten. Der PG 8067 reinigt knapp 3.000 Gläser pro Stunde; pro Charge werden im Kurzprogramm nur 60 Sekunden benötigt – damit zählt er zu den schnellsten seiner Klasse. Drei Spülprogramme und ein Selbstreinigungsprogramm ermöglichen einen problemlosen, vollautomatischen Betrieb. Die einfache Bedienung erfolgt über eine übersichtliche Folientastatur. Mit umfangreichen Programmiermöglichkeiten, wie z. B. der Veränderung der Nachsprühtemperatur, kann das Spülverfahren auf den individuellen Bedarf abgestimmt werden. Ein herausragendes Spülergebnis gewährleistet auch im PG 8067 das von Miele entwickelte rotierende Spül- und Sprüharmsystem. In den speziellen, für verschiedene Glasformen farblich gekennzeichneten Gläserkorbsets werden alle Glastypen sicher gereinigt. Mit seinen integrierten Reiniger- und Klarspülertanks ist der PG 8067 eine einzigartig kompakte Lösung. Das 60 cm breite Unterbaugerät mit einer Außenverkleidung aus Edelstahl kann optional auch als Standgerät ausgestattet werden. In Kombination mit verschiedenen Unterbauten können individuelle Raum sparende und ergonomische Lösungen geschaffen werden. In restaurants and bars, fast glassware turnaround is essential – perfectly clean and sparkling. Miele Professional’s answer to this challenge is a highly efficient glass washer with particularly short programme times. The PG 8067 cleans almost 3000 glasses an hour. Needing just 60 seconds for a load in the “Short” programme, this machine ranks among the fastest in its class. Three dishwashing programmes and an additional self-cleaning programme allow for trouble-free, fully automatic operation. The glass washer is simple to operate using clear, concise membrane switches. Extensive programming options such as altering rinse temperature make it possible to adapt the rinse process to individual requirements. A rotating wash/rinse spray arm system, developed by Miele, ensures excellent results. All types of glassware are securely positioned and thoroughly cleaned in the colour-coded, versatile plastic basket sets. With integrated tanks for detergent and rinse aid, the PG 8067 represents a unique, compact solution. The 60 cm wide builtunder unit with stainless steel outer panelling is also available as a freestanding machine. In combination with various plinths, space-saving and ergonomic glass washing to meet individual requirements is possible. PROFile 3 Produktneuheiten New products and features RO-160 M1/M2 12 Wasseraufbereitung im Miele System: Revers-Osmose-Anlagen RO-160 M1/M2 Miele water treatment system: Reverse osmosis systems RO-160 M1/M2 Für viele Anwendungen in der Gastronomie aber auch in Laboratorien oder bei niedergelassenen Ärzten ist vollentsalztes Wasser notwendig. Wenn die Wasserqualität zu wünschen übrig lässt, bietet eine professionelle Wasseraufbereitung neben optimierten Reinigungs- und Desinfektionsergebnissen auch wirtschaftliche Vorteile: eine Reduzierung der Kalkablagerungen, was weniger Ausfallzeiten und geringeren Reinigungsmittelverbrauch bedeutet. Mit den Revers-Osmose-Anlagen der Firma Elga-Berkefeld GmbH bietet Miele Professional jetzt komplette Systemlösungen. Die Stand-alone-Lösung RO-160 M1 lässt sich aufgrund ihres geringen Platzbedarfes in einen Spülenunterschrank integrieren. Die Sockelvariante RO-160 M2 bietet zusätzlich eine Integrationsmöglichkeit für zwei 5-l-Kanister (Reiniger und Klarspüler) und ist damit die perfekte Ergänzung für Miele Professional Geräte mit 60 cm Baubreite – auch für den neuen Gläserspüler PG 8067. For many applications in the catering industry as well as in laboratories and surgeries, fully demineralised water is required. When the water quality leaves a lot to be desired, professional water treatment offers not only optimised cleaning and disinfection results, but also economical advantages: Calcareous deposits are reduced which results in less downtime and a decreased use of detergent. Miele Professional now offers a complete system solution: The reverse osmosis system from the company Elga-Berkefeld GmbH. Due to the small amount of space required, the stand-alone solution RO-160 M1 can be integrated into a base unit. RO-160 M2 offers room for two 5 litre canisters (detergent and rinse aid) and can be installed in a plinth on a floor tray which makes it the perfect addition for 60 cm wide Miele Professional machines – including the new glass washer PG 8067. Schnelle Spülhilfe Professional Geschirrspüler mit XXL Spülraum und Besteckschublade Quick professional help Professional dishwasher with XXL cabinet and cutlery tray Professionelle Küchentechnik auf kleinstem Raum: Der Einbau-Geschirrspüler PG 8052 SCi bietet einen besonders großen Spülraum mit Besteckschublade und kann 14 Maßgedecke in einem Programmablauf aufbereiten. Die kurze Laufzeit von nur 17 Minuten* macht ihn dabei zum schnellsten integrierbaren Geschirrspüler der Welt – und zur Ideallösung zu Hause, in Büros, Kanzleien oder Agenturen. Der PG 8052 SCi ist damit das perfekte Gerät für Personen, die gerne Gäste einladen und keine Geschirrberge in der Küche vorfinden möchten. Neben drei Standardprogrammen stehen zwei Gläserprogramme zur Auswahl. Mit einer Edelstahl-Frontverkleidung oder einer anderen Möbelfront, verstellbaren Sockelhöhen und -tiefen kann das Gerät optisch perfekt in Einbaunischen ab 840 mm integriert werden. Die hohe Leistungsfähigkeit des Gerätes wird auch durch die Klassifizierung nach dem Energielabel dokumentiert („A“ für Reinigungs- und Trockenwirkung). Die vollelektronische Steuerung bietet besonderen Bedienkomfort. * bei Anschluss an 3 N AC 400 V/50 Hz und WW 65 °C Professional kitchen technology on the smallest of footprints: The built-in dishwasher PG 8052 SCi features an especially large cabinet with cutlery tray and can accommodate 14 standard place settings in one programme cycle. With its short cycle time of just 17 minutes*, it is the fastest integrated dishwasher worldwide – and an ideal solution for homes, offices, legal chambers or agencies, etc. The PG 8052 SCi is the perfect machine for those who like to invite guests but do not want to find their kitchen full of dirty crockery. Miele offers two glassware programmes in addition to three standard programmes. Thanks to a stainlesssteel front panel or an appropriate furniture front, and adjustable plinth return, this dishwasher blends in perfectly in undercounter recesses with a minimum height of 840 mm. The excellent performance is also reflected in an A label rating for cleaning and drying efficiency. Fully electronic controls guarantee user convenience. * When connected to 3 N AC 400 V 50 Hz and hot water at 65 °C PROFile 3 Produktneuheiten New products and features PG 8052 SCi 13 PROFile 3 Produktneuheiten New products and features G 7892 14 Kompakte Systemlösung für Praxen und Kliniken Compact system solution for surgeries and hospitals Mit der G 7892 bietet Miele Professional jetzt die optimale Lösung für ambulante OP-Zentren, Arztpraxen (z. B. HNO-Praxen, gynäkologische Praxen) sowie Krankenhäuser, die wenig Platz zur Verfügung haben. In dem nur 60 cm breiten Gerät können medizinische Instrumente in einem geschlossenen System nach einem validierbaren Verfahren normkonform gereinigt, desinfiziert und getrocknet werden. Der neue gerätetechnische Aufbau ermöglicht die Platzierung von Gebläse und Heizregister im Sockel bzw. in der Rückwand. Damit entfällt der sonst übliche 30 cm breite Seitenschrank. Die G 7892 bietet pro Charge Platz für 4 DIN-Siebschalen oder bis zu 2 MICSets. Die integrierte Heißlufttrocknung mit HEPA-Filterung garantiert eine zuverlässige und saubere Innen- und Außentrocknung auch für minimalinvasive Instrumente. Speziell für Zahnarztpraxen steht dieses Gerät in der Ausführung G 7891, für Labors in der Version G 7893 zur Verfügung. Die Grundausstattung der Maschinen entspricht der der G 7892, die Programmauswahl sowie die Dosiereinrichtungen sind allerdings der jeweiligen Anwendung individuell angepasst. The G 7892 now offered by Miele Professional is the ideal solution for outpatient surgical centres, medical practices (e. g. ENT or gynaecological practices) as well as hospitals with a shortage of space. In the machine, which is only 60 cm wide, medical instruments can be cleaned, disinfected and dried within a closed system in accordance with applicable standards. The new construction makes it possible to place the fan and the heater bank in the plinth and behind the rear panel respectively. Thus the additional 30 cm wide side unit is no longer necessary. Four mesh trays and up to 2 MIC sets can be cleaned per cycle. The integrated hot-air drying with HEPA filter guarantees reliable and clean drying of both internal and external surfaces, even of minimally invasive instruments. The versions G 7891 and G 7893 are particularly suitable for dental practices and laboratories respectively. The basic features of these versions are the same as those of the G 7892, the choice of programmes and the dispensing system, however, have been individually adapted according to the particular requirements of these different applications. Verbesserung des Miele Test-Kit Miele test kit improvements Maximale Verfügbarkeit durch innovativen Miele Fernservice Maximum availability thanks to Miele’s innovative remote service Die europäische Norm EN ISO 15883 fordert die Leistungsprüfung von Reinigungs- und Desinfektionsverfahren für medizinische Instrumente mittels Proteinnachweis. Der bewährte Protein-Schnelltest, den Miele Professional zu diesem Zweck in Zusammenarbeit mit der Firma Merck entwickelt hat, hat sich bei mehr als tausend Kunden in der Praxis bewährt und ist jetzt weiter verbessert worden. Das neue Test-Set enthält spezielle Codierstreifen, mit denen das Universalmessgerät RQflex® plus 10 Reflektometer von Merck auf das Miele Test-Kit eingestellt bzw. kalibriert wird. Das Reflektometer ermöglicht nun eine noch genauere Bestimmung von Proteinrückständen, die Restverschmutzungen im kritischen Messbereich violetter Färbung differenziert detektieren lässt. Eine annähernd quantitative Messung von Protein im Bereich von 10 bis 60 Mikrogramm als Rinderserumalbumin pro Milliliter Prüflösung ist so möglich. Nach der Probengewinnung kann dann innerhalb von sieben Minuten die Reinigungsqualität eindeutig beurteilt werden. Die maximale Verfügbarkeit von Reinigungs- und Desinfektionsautomaten steht vor allem in Kliniken (ZSVA), medizinischen Einrichtungen und Labors im Vordergrund. Hier stellt die Investition in den Miele Fernservice ein Höchstmaß an Geräteverfügbarkeit sicher. Das von Miele entwickelte Zusatzmodul RSA (Remote Service Assistant) ermöglicht jederzeit per analoger Telefonleitung, ISDN-Leitung oder GSM die Ferndiagnose von bis zu sechs Geräten durch einen Miele Servicetechniker sowie die automatische Übermittlung von Fehlermeldungen an den Kundendienst. So können im Fall einer Störung unmittelbar erste Diagnosen erstellt werden, um die erforderlichen Schritte zur Problemlösung schnell und gezielt einleiten zu können. Zudem ist ebenfalls die Änderung von Programmparametern sowie das Updaten kompletter Programme kostensparend über den Fernservice möglich. Durch den Miele Fernservice lassen sich Vor-Ort-Einsätze reduzieren, sodass gleichzeitig Servicekosten gesenkt werden können. Installationen existieren bereits in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Belgien, den Niederlanden, Großbritannien, Italien, Schweden, Russland und Mexiko. The European EN ISO 15883 standard demands performance testing of cleaning and disinfection processes for medical instruments by means of protein detection. A well-established quick protein test, which Miele Professional developed for this purpose in cooperation with the Merck company, has proved of value for more than 1000 customers and has now been improved further. The new test set includes special code strips for setting up and calibrating Merck’s universal analyser, the RQflex® plus 10 reflectometer, for use with the Miele test kit. The reflectometer now allows for an even more exact determination of protein residue levels by detecting residual soiling in the critical violet measurement range. In this way, an almost quantitative detection of protein in the range of 10 to 60 micrograms as bovine serum albumin per millilitre of test solution is possible. Once a sample has been extracted, the cleaning quality can be precisely evaluated within seven minutes. In hospitals (CSSD), medical facilities and laboratories, washer-disinfector uptime is of utmost importance. In this respect, investing in Miele remote servicing ensures maximum possible appliance availability. The RSA (Remote Service Assistant) add-on module, developed by Miele, enables remote diagnosis on up to six appliances by a Miele Service engineer via analogue telephone lines, ISDN lines or GSM at any time. It is also possible to automatically relay error messages to the Service department. In this way, should a machine malfunction, initial diagnosis can be made immediately in order to be able to quickly and systematically initiate the measures necessary to solve the problem in question. Altering programme parameters as well as updating entire programmes via remote servicing is also possible and saves costs. Onsite servicing can be reduced thanks to Miele remote servicing, which in turn lowers service costs. So far, installations exist in Germany, Austria, Switzerland, Belgium, the Netherlands, Great Britain, Italy, Sweden, Russia and Mexico. PROFile 3 Produktneuheiten New products and features Test-Kit Service 15 PROFile 3 Event 16 Das Miele Professional Event anlässlich der Medica 2006 stand ganz unter dem Motto der Perfektion. Die herausragenden Eigenschaften der neuen Miele Großraum-Desinfektoren der Serie PG 85 sollten in einer unvergesslichen Abendveranstaltung auf dem Stand von Miele Professional in den Düsseldorfer Messehallen emotional vermittelt werden. 150 geladene Gäste erlebten ein beeindruckendes Drei-Stunden-Programm zu den Themen Perfect Touch, Perfect Vision, Perfect Speed und Perfect Flow. Der „Perfect Touch“ der neuen Gerätedisplays garantiert einzigartigen Bedienkomfort bei perfekter Hygiene. Die hinter Glas angelegten Tastflächen lösen schon bei leichter Berührung die gewünschte Funktion aus. Wie könnte diese Eigenschaft besser verdeutlicht werden als durch eine professionelle Shiatsu-Massage? Im ersten Programmpunkt konnten sich die Gäste davon überzeugen, wie diese neu entdeckte Energiemassage durch leichten Druck das Nerven- und Kreislaufsystem anregt und die Durchblutung von Muskeln und Organen fördert. Nach dieser entspannenden Einstimmung ging es hoch konzentriert weiter: „Perfect Vision“ ergänzte sich mit perfektem Sound bei der folgenden Drummer-Performance. Hervorragend in Szene gesetzt und mit fast akrobatischer Instrumentenbeherrschung entfesselte die Trommlergruppe ein wahres Feuerwerk an Klangerlebnissen und optischen Eindrücken. Nach dieser atemberaubenden Performance kam ein kleiner Imbiss gerade recht. Mit „Perfect Speed“, fast so schnell wie die neue Spülarmkontrolleinheit in den neuen Desinfektoren, servierte der Flying Service verschiedene Fingerfood-Spezialitäten quasi im Vorübergehen. Und „Perfect Flow“, die einzigartige Dosiervolumenkontrolle in den neuen Miele Desinfektoren? Die wurde durch die perfekt fließende musikalische Begleitung von der Liveband „The True Colors“ umgesetzt. PROFile 3 2006 17 PROFile 3 The motto of the Miele Professional Event that took place on the occasion of the Medica 2006 trade show was “perfection”. The outstanding features of Miele’s new large capacity disinfectors of the PG 85 series were presented in an exciting manner during an unforgettable event on the Miele Professional stand on the exhibition site in Düsseldorf. 150 guests were invited and experienced an impressive three hour programme dealing with Perfect Touch, Perfect Vision, Perfect Speed and Perfect Flow. 18 The “Perfect Touch” of the new displays guarantees one-of-a-kind user convenience while being perfectly hygienic. The switches are located behind glass and the desired function is activated by light pressure. What could be better than a professional Shiatsu massage to demonstrate this feature? During the first item on the agenda, the guests could see and feel for themselves how this newly developed energy massage animates the nervous and circulatory systems and stimulates blood circulation in muscles and organs by the use of light pressure. This relaxing start was followed by an act of high concentration: The drum performance complemented the feature “Perfect Vision” with perfect sound. Brilliantly staged, the group of drummers with their almost acrobatic control of the instruments raised a storm of sound experiences and optical impressions. After this breathtaking performance a snack hit the spot. The Flying Service offered various kinds of fingerfood at “Perfect Speed”, almost as fast as the new spray arm control of the new disinfectors. And what about “Perfect Flow”, the unique dispensing volume control in the new Miele disinfectors? It was represented by the perfectly flowing music performed by the live band “The True Colors”. Prospektmappe Medica 2006 Medica 2006 brochure folder 30 JAHRE YEARS AKI Mitglieder des AKI, vlnr: Members of the AKI, fltr: Dr. Ingo Haas (Martin) Rudolf Glasmacher (Ecolab) Dr. Holger Biering (Ecolab) Prof. Dr. Ulrich Junghannß (FH Köthen) Dr. Winfried Michels (Miele) Robert Eibel (MMM) Hans-Jörg Drouin (MMM) Michael Sedlag (Miele) Dr. Jürgen Staffeldt (Dr. Weigert) Karl Leibinger (Martin/Leibinger) Verona Schmidt (Dr. Weigert) Ursel Ölrich (Aesculap) Wolfgang Fuchs (Aesculap) Birgit Schwarz (MMM) Claudia Schwieger (Heine Optotechnik) Helmi Henn (Richard Wolf) Experts from the chemical and medical engineering industry celebrate the 30th anniversary of the AKI – Instrument Preparation Working Group Im Jahr 2006 feierte der AKI den 30. Jahrestag seiner Gründung. Dem Arbeitskreis gehören Fachleute der Chemie- und Medizintechnik an, die Informationen über die korrekte Aufbereitung und Handhabung von Operationsbestecken aus den verschiedenen involvierten Branchen sammeln, bündeln und den Anwendern somit Unterstützung bei ihrer täglichen Arbeit bieten. Die Arbeitsgruppe trifft sich zweimal im Jahr um beispielsweise neue Trends zu diskutieren und die gesammelten Informationen zusammenzutragen. Dies ist jedoch nicht alles. Die Gruppe stößt außerdem auch Versuchsreihen an, in denen die maschinelle Aufbereitung von Instrumenten mit ungünstiger Form und schlecht zu erreichenden Stellen getestet wird. Zum 30. Jubiläum wurden die Gründungsmitglieder außerdem zum Herbstmeeting 2006 am Bodensee eingeladen. The AKI celebrated the 30th anniversary of its founding in 2006. The working group includes experts from the chemical and medical engineering industry who collect and collate information on correct preparation and handling of surgical instruments from the various branches involved and therefore provide support for users in their daily work. The working group meets twice a year to discuss, for example, new findings or trends and to collate the information obtained. However, this is not all. The group also initiates trial series such as a cleaning study concerned with the problems of machine cleaning instruments with awkward geometry and inaccessible areas. On the occasion of the 30th anniversary, the founding members were also invited to Lake Constance for the autumn meeting 2006. Sie waren zweifellos davon beeindruckt, die Früchte ihrer damaligen Arbeit zu sehen: Die AKI-Broschüren, die mittlerweile das Markenzeichen des AKI sind. Hier sind die Empfehlungen des AKI zur Instrumentenaufbereitung festgehalten: • Die „Rote Broschüre“ – Instrumentenaufbereitung richtig gemacht – beinhaltet detaillierte Anweisungen zur richtigen Handhabung von Instrumenten. Die erste Ausgabe wurde 1979 herausgegeben. Die derzeit aktuelle 8. überarbeitete Ausgabe ist in 16 Sprachen erhältlich. • Die „Gelbe Broschüre“ (3. überarbeitete Ausgabe) beschäftigt sich mit der Instrumentenaufbereitung in Zahnarztpraxen. • Die „Grüne Broschüre“ wurde im Jahr 2006 herausgebracht und beinhaltet Anweisungen zur Instrumentenaufbereitung speziell in Tierarztpraxen. Die Broschüren haben internationales Ansehen erlangt – was durch die Verfügbarkeit in 16 Sprachen deutlich wird. Seit einigen Jahren sind die AKI-Broschüren im Internet als kostenloser Download im pdf-Format verfügbar. Alleine im Jahr 2006 wurden die Broschüren 28.000 Mal von der Homepage heruntergeladen! Auf der Homepage stehen außerdem regelmäßig aktuelle Artikel zur Verfügung. Zum Beispiel „Leitlinie für die Validierung und Routineüberwachung maschineller Reinigungsund Desinfektionsprozesse“, erstellt vom AKI in Zusammenarbeit mit DGSV und DGKH. Der AKI ist seit vielen Jahren international anerkannt. Der Internetauftritt beinhaltet ein Forum, in dem eine weltweite Diskussion möglich ist. Die Fachleute des AKI beantworten Fragen zu allen Aspekten der Instrumentenaufbereitung. Handelt es sich um bedeutende Fragen, werden diese auf der Homepage veröffentlicht. www.a-k-i.org / [email protected] They were certainly impressed to see the fruits of their endeavours – the AKI brochures – in the meantime the symbolic trademark of the AKI. They present the AKI recommendations on instrument processing: • The “Red Brochure” – Proper Maintenance of Instruments – provides detailed instructions on the correct handling of instruments, the first edition was published in 1979. It is currently available in its 8th revised revision in 16 languages. • The “Yellow Brochure” (3rd revised edition) deals with instrument processing in dental practices. • The “Green Brochure” was published in 2006 with instructions on instrument processing specifically for veterinary practices. The brochures have achieved international recognition – attested by their availability in 16 languages. For several years now, the AKI brochures have been available online as free pdf downloads. In 2006 alone, 28,000 brochures were downloaded from the home page! The web site also regularly includes up to date articles, for example “Guideline for Validation and Risk Monitoring in Machine Cleaning and Disinfection Processes” prepared by the AKI in collaboration with the DGSV and DGKH. The AKI has been recognized internationally for many years and they provide a forum on the web site to allow a worldwide discussion. Questions on all aspects of instrument preparation are answered by the AKI experts and, when relevant, published on the web site. www.a-k-i.org / [email protected] PROFile 3 Fachleute der Chemie- und Medizintechnik feiern den 30. Geburtstag des AKI – Arbeitskreis Instrumentenaufbereitung 19 PROFile 3 Referenzen References Chateau de la Messardière, Saint-Tropez 20 Seit seiner Restauration und Vergrößerung im Jahr 1990 verspricht das Chateau de la Messardière dem anspruchsvollen Gast heute mehr als nur den Komfort eines exklusiven Hotels. Das Haus auf dem Hügel zwischen Sonne und Meer bietet in beneidenswerter Ruhe einen einzigartigen Panoramablick auf den Strand von Ramatuelle und den Ort Saint-Tropez. Berühmte Filmregisseure sind dem Licht und der Atmosphäre der Gegend verfallen, viele Zeilen wurden über das unvergleichliche Klima mit mehr als 300 Sonnentagen im Jahr geschrieben. Am großzügigen Pool des Hotels ist darüber hinaus ein erstklassiger Gästeservice garantiert. Abends bietet das Gourmet-Restaurant „Trois Saisons“ feinste mediterrane Küche mit orientalischer Note. Die Innenbereiche sind luftig gestaltet und von Licht durchflutet; alle 76 Gästezimmer und 40 Suiten des Hotels sind mit Balkon oder eigener Terrasse ausgestattet. Dort kann man das Frühstück ebenso ausführlich genießen wie den dezenten Geruch der Pinien und KermesEichen am Abend. In den Zimmern sollen sich die Gäste auf seidenen Diwanen, in bequemen Himmelbetten und flauschiger Bettwäsche mit dem Wappen des Chateaus einfach nur wohlfühlen. Neben der hochwertigen Bettwäsche und den bestickten Gästehandtüchern des Chateau de la Messardière fällt noch einiges mehr an Wäsche an. Im Gourmet-Restaurant, im Servicebereich am Pool, im Beach Restaurant am hoteleigenen Strand und nicht zuletzt im hausinternen Beauty Centre – überall muss immer perfekt gepflegte Wäsche verfügbar sein. Bei der Pflege der hochwertigen Textilien verlässt man sich voll und ganz auf modernste Miele Technik. Since its restoration and extension in 1990, the Chateau de la Messardière offers more than just the comfort of an exclusive hotel to its demanding guests. Located on a hill between the sun and the sea it offers enviable tranquility and a unique panoramic view of the beach of Ramatuelle and the town of Saint-Tropez. Many famous movie directors have fallen for the light and the atmosphere of the region and many words have been written about the incomparable climate with more than 300 days of sun every year. Furthermore first-class service for the guests is guaranteed at the grand pool of the hotel. In the evenings the gourmet restaurant “Trois Saisons” offers exquisite Mediterranean cuisine with an oriental touch. The hotel interior is light and airy, and each of its 76 rooms and 40 suites is equipped with a balcony or a terrace where a leisurely breakfast can be enjoyed in the morning or the pleasant scent of the stone pines and the kermes oaks at night. Bestellung über Werbeabteilung International Place your order with Advertising International In the rooms there are silk divans and comfortable canopy beds with fleecy bed linen – with the emblem of the Chateau – in order for the guests to simply feel at ease. Besides the high-quality bed linen and the embroidered guest towels of the Chateau de la Messardière, a large quantity of additional laundry accrues. In the gourmet restaurant, in the service area at the pool, in the beach restaurant on the hotel beach and also in the hotel beauty centre – perfectly finished laundry has to be available everywhere. When it comes to the care of all these high-quality textiles, the hotel laundry relies on Miele’s modern technology. 21 13 22 PROFile 3 Referenzen References Palau de les Arts, Valencia Unter dem 75 Meter hohen Dach wird auf einer Gesamtfläche von über 40.000 m² in vier Sälen Raum für Opern, Musicals, Ballett- und Theateraufführungen geboten. Allein der Hauptsaal mit seiner 460 m² großen Bühne ist ein Superlativ für sich: 1.700 Opernfreunde können hier perfekte Aufführungen genießen. Der Orchestergraben kann in vier Ebenen aufgeteilt werden, um unterschiedlichste Platzierungen und Staffelungen der Instrumente zugunsten einer optimalen Akustik schaffen zu können. Der Besucher genießt rundherum modernste Opernhaustechnik: An jedem Platz kann die Handlung in mehreren Sprachen über ein Textdisplay verfolgt werden. Und die Darsteller profitieren von modernster Miele Professional Technik: Eine komplette moderne Miele Wetcleaning-Anlage (2 x PW 6201, 1 x PW 6131 und 2 x PT 7501) garantiert immer saubere Bühnenkleidung. For some time now opera fans from all around the world have had a new dream destination: In October 2006 the Palau de les Arts – the largest opera house in Europe with 4000 seats – was inaugurated in Valencia in Spain. The Palau is quite simply a sensational building. The Spanish architect Santiago Calatrava has created an architectural sculpture whose nautical appearance implies a relationship with the nearby sea which is further emphasised by the location of the building in the former river bed of the Turia. Under the 75 metre (246 feet) high roof there is room for operas, musicals, ballets and theatre performances in four halls on a total area of more than 40,000 square metres (well over 430,000 square feet). The main hall alone is a wonder in its own right: Here there is room for 1700 friends of the opera to enjoy first-class performances on a stage measuring 460 square metres (almost 5000 square feet). In order to be able to position instruments perfectly for optimum acoustics, the orchestra pit can be divided into four levels. In addition, the visitor enjoys an opera house with the very latest technology: Every seat is equipped with a multilingual text display so the storyline can be followed exactly. The actors benefit from state-of-the-art Miele Professional technology: Clean costumes at all times are guaranteed by modern Miele wetcleaning equipment (2 x PW 6201, 1 x PW 6131 and 2 x PT 7501). PROFile 3 Referenzen References Opernfans in aller Welt haben seit einiger Zeit ein neues Traumziel: Im Oktober 2006 wurde das Palau de les Arts im spanischen Valencia eingeweiht, mit über 4.000 Sitzplätzen das größte Opernhaus Europas. Der spanische Architekt Santiago Calatrava hat mit dem Palau ein Aufsehen erregendes Gebäude geschaffen, eine architektonische Skulptur, die mit ihrem nautischen Profil einen engen Bezug zum nahen Meer sowie zur Lage des Bauwerks im ehemaligen Flussbett der Turia herstellt. 23 PROFile 3 Referenzen References SB-Waschcenter 2000, Sylt Self-service launderette 2000, Sylt 24 Der Waschsalon in Tinnum auf Sylt läuft seit über zehn Jahren mit 14 Miele Waschautomaten, sechs Miele Trocknern und einer Miele Heißmangel mit großem Erfolg und nach einem bewährten Tagesablauf. Morgens um 9 Uhr wird der Salon vom Reinigungspersonal geöffnet und für den Tag gesäubert; eine zweite Säuberung erfolgt am späten Nachmittag. Über den Tag verteilt wird das Waschcenter von unterschiedlichen Kunden aufgesucht. Neben Feriengästen und Saisonangestellten nutzen auch viele Einwohner und vor allem Kleinvermieter die schnelle Selbstbedienungswäscherei. Am Abend gegen 22 Uhr sieht der Inhaber des kleinen Unternehmens nach dem Rechten und schließt den Salon ab. Nach über zehn problemlosen Betriebsjahren war jetzt eine Modernisierung des Geräteparks fällig: Alle Waschautomaten wurden gegen neue des Typs PW 6065 AV ausgetauscht, die Trockner wurden generalüberholt. Nach dreitägiger Beobachtung des Betriebes war sich der Inhaber sicher: Dank des Miele Bedienkomforts sind reibungslose Abläufe weiterhin gesichert. The launderette in Tinnum on the popular and well-visited German island of Sylt has been successfully operated with 14 Miele washing machines, six Miele tumble dryers and a Miele rotary ironer for more than ten years. The well-tried daily routine starts at 9.00 am: The cleaning staff opens the launderette and prepares it for the day. It is also cleaned and tidied for a second time in the late afternoon. Various types of customers frequent the launderette. Not only holiday makers and seasonal workers, but also many of the residents and, above all, smallscale holiday property landlords use the fast self-service launderette. Around 10 o’clock in the evenings the owner of the business checks if everything is in order and locks the premises for the night. After more than ten problem-free years of operation, a modernisation of the machines was necessary. All the washing machines were replaced by new PW 6065 AV washer-extractors and the dryers were overhauled. After observing his customers for three days the owner was sure: Due to the user-convenience of Miele Professional products the operation of the machines is still straightforward. PROFile 3 Referenzen References Eco-Express Waschsalon, Hamburg Eco-Express launderette, Hamburg 25 In Eimsbüttel, einem nahe der Innenstadt gelegenen Wohngebiet von Hamburg, wurde jetzt ein Waschsalon der Gruppe Eco-Express komplett renoviert und mit neuen Waschautomaten PW 6055 ausgestattet. Ebenso wie die Kundschaft ist auch Inhaber Horst D. Woit begeistert von der einfachen Bedienbarkeit der neuen Steuerung Profitronic L Plus. Die äußerst individuelle Programmierbarkeit von Waschvorgängen wird vom Betreiber ebenso positiv bewertet wie ein entscheidendes Detail mit hohem Wiedererkennungswert: Das Logo des Waschsalons kann jetzt eingegeben und während des Betriebs im Display angezeigt werden. Herr Woit betreibt mehrere Waschsalons in Norddeutschland, allein fünf im Raum Hamburg. In Eimsbüttel, a residential area close to the city centre of Hamburg, a launderette from the Eco-Express group was completely renovated and equipped with new PW 6055 washer-extractors. Owner Horst D. Woit is as enthusiastic about the simple operation of the new Profitronic L Plus controls as his customers. He looks as favourably upon the very individual programming options of the washing cycles as he looks upon a significant detail which is highly recognisable: The company logo of the launderette can now be entered and shown on the display while the machine is in operation. Horst D. Woit runs various launderettes in Northern Germany, five of which are located in Hamburg. PROFile 3 2/06 Referenzen Referenzen References References CAUDALIE Spas 26 28 Seit 1999 steht das Unternehmen Caudalie für Wellness-Anwendungen mit ganz besonderen Elixieren: Die in den firmeneigenen Spas auf der ganzen Welt eingesetzten Pflegeprodukte werden ausschließlich aus Wein gewonnen. Verwöhnen lassen kann man sich damit im Caudalie-Stammhaus, dem Weingut Château Smith Haut Lafitte bei Bordeaux, sowie in weiteren, namhaften Hotels angeschlossenen Spas in Frankreich, Italien, USA und Taiwan. Die neueste Wellness-Einrichtung des Unternehmens entstand vor kurzem in dem schon jetzt weltweit bekannten Weinhotel Marqués de Riscal im spanischen La Rioja. Als die Firmengründer Mathilde und Bertrand Thomas 1993 auf ihrem Weingut Besuch von einer Gruppe von Forschern der Universität Bordeaux bekamen, wurde die Idee der heute patentierten Vinothérapie geboren. Man klärte sie darüber auf, dass die nach der Weinernte entsorgten Traubensamen wertvolle Polyphenole enthielten, die äußerst effizient gegen freie Radikale wirken, schädliche Elemente in unserer Umwelt, die hauptsächlich für die beschleunigte Hautalterung verantwortlich sind. Seitdem hat sich das Unternehmen mit in eigenen Labors entwickelten Pflegeprodukten, erfolgreichen Therapieverfahren und an ausgesucht ruhigen Orten in aller Welt eingerichteten Spas einen Namen gemacht. Nach Vigneron-Massage oder Wein-HonigPackung im Château Smith Haut Lafitte oder im Marqués de Riscal wird die anfallende Wellness-Wäsche in Wäschereimaschinen von Miele Professional gereinigt. PROFile 3/07 Aktivitäten Activities 27 29 Since 1999, the Caudalie company stands for wellness treatments with very special elixirs: The care products that are used in the company spas all over the world are extracted from nothing but wine. One can indulge in them in the Caudalie headquarters, the vineyard Château Smith Haut Lafitte near Bordeaux, as well as in additional spas associated with well-known hotels in France, Italy, the USA and Taiwan. The company’s newest spa was recently built in the wine hotel Marqués de Riscal located in La Rioja, Spain, and well-known throughout the world. When researchers from the university in Bordeaux paid a visit to the vineyard of Mathilde and Bertrand Thomas, founders of the Caudalie company, in 1993, the idea of the now-patented Vinothérapie was born. They were informed that the grape seeds that were disposed of after pressing contain valuable polyphenols that are most efficient against the effects of free radicals, harmful elements in the environment that are mainly responsible for accelerating skin aging. Since then, the company has made a name for itself using care products created in its own laboratories in successful treatments and spas in selected tranquil locations all over the world. In the Château Smith Haut Lafitte and the Marqués de Riscal, the laundry that accrues during the Vigneron massages or the wine-honey pack treatment is cleaned in Miele Professional machines. PROFile 3 28 Am Miele Stammsitz in Gütersloh wurde jetzt ein eigener Showroom für die Präsentation professioneller Wäscherei-, Spül- und Medizinhygienetechnik eingerichtet. Hier können die meisten Reinigungs- und Desinfektionsautomaten, Labor- und Gewerbegeschirrspüler, Waschmaschinen, Trockner und Mangeln vorgeführt werden. Auf 156 Quadratmetern wird modernste Technik im historischen Ambiente eines alten Firmengebäudes gezeigt. Drei große Quadrate aus Lichtschienen sind unter der Decke montiert und teilen den Raum optisch in einzelne Themenbereiche. So findet jeder Besucher schnell Show die für ihn interessanten Maschinen – der Friseur die passenden Waschmaschinen und Trockner, der Hotelier die für seine hauseigene Wäscherei geeignete Muldenmangel. Entscheidungsträger aus dem klinischen Bereich können einen GroßraumDesinfektor im Einsatz erleben. Realitätsnah präsentiert sich in der Raummitte der Hygieneprofi für Heimbetriebe, die Waschmaschine mit 24 kg oder 32 kg Füllgewicht für die Trennung in unreine und reine Seite. Gastronomie-Atmosphäre herrscht an der Bar, wo der Kaffeeduft aus Miele Vollautomaten für Entspannung sorgt. Von hier aus bietet sich ein hervorragender Blick auf die Wand-Projektionsfläche für Filme und Präsentationen und auf das auf drei Wänden umlaufende Glasband mit 11 integrierten Flachbildschirmen, die Imagefilme und Produktinformationen zeigen. Die ausgestellten Maschinen werden für die Vorführungen direkt mit Stadtwasser, Warmwasser und vollentsalztem Wasser versorgt. Und über die Datenleitung kann der Miele Fernservice demonstriert werden, der Störungen auch über größere Entfernungen hinweg im laufenden Betrieb beseitigt – ein beruhigender Service, der bei der zuverlässigen Miele Technik selbstverständlich extrem selten zum Einsatz kommt. room A new showroom – measuring around 156 square metres (over 1700 square feet) – for the presentation of professional Laundry Technology, Cleaning Systems and Disinfection Technology has been set up at the Miele headquarters in Gütersloh. Here the use of most of the washer-disinfectors, laboratory washers, commercial dishwashers, washer-extractors, tumble dryers and rotary ironers can be demonstrated. State-of-the-art technology is displayed in the historical atmosphere of one of the original company buildings. Three large squares made up of light rails are suspended below the high ceiling and divide the room into different subject areas. This way visitors can quickly find the machines of interest to them – for example special washer-extractors and tumble dryers for hairdressers, or a rotary ironer suited for the in-house laundries operated by hoteliers. Decision makers from a clinical background can observe a large capacity disinfector in use. In the centre of the room the hygiene expert, a machine suitable for use in various kinds of care homes, is presented: This washer-extractor with a capacity of either a 24 kg or 32 kg load is for barrier installation for the separation of clean and dirty laundry. There is a gastronomical atmosphere at the bar, were the smell of Die erste internationale Presseveranstaltung im Miele Professional Showroom fand am 22. Mai 2007 statt. Dazu war die VG Großbritannien mit 14 Mitarbeitern und 9 Journalisten in einem eigens gecharterten Flugzeug via Flughafen Paderborn angereist; zwei Journalisten aus Griechenland kamen gemeinsam mit einem Mitarbeiter der VG GR. Darüber hinaus waren 17 deutsche Journalisten anwesend. Neben einleitenden Reden von Dr. Eduard Sailer und Dr. Markus Miele mit anschließendem Pressegespräch mit reger Beteiligung fand auch eine Führung durch das Miele Forum und den Professional Showroom statt. The first event in the new Miele Professional showroom that included representatives of the international press took place on 22 May 2007. VG Great Britain chartered a plane and participated with 14 employees and 9 journalists. An employee of Miele Greece was accompanied by two Greece journalists. Furthermore 17 German journalists were present. The introductory speeches by Dr. Eduard Sailer and Dr. Markus Miele were followed by a lively conversation with the press. The group was also shown through the Miele Forum and the Professional showroom. coffee gives a feeling of relaxation. When sitting at the bar there is a good view of the projection screen used for showing videos and presentations, and also of the continuous glass panels on three of the room’s walls with 11 integrated flat screens on which image and product videos can be shown. The machines on display are directly provided with mains water, hot water and fully demineralised water. Data links make it possible to demonstrate the Miele remote service capability that can remedy faults over long distances while the machine is in operation – but due to exceptionally reliable Miele technology, this comforting service is needed only very rarely of course. PROFile 3 Showroom-Event 22.05.2007 29 PROFile 3 Aktivitäten Activities Dental-Mailing Deutschland/Frankreich Dental mailing Germany/France Mit Direct-Mailing-Aktionen in Frankreich und Deutschland hat Miele Professional das Thema Instrumentenaufbereitung in der Zahnarztpraxis aufgegriffen und auf die neuen Thermo-Desinfektoren als Problemlöser für die standardisierte, validierte und dokumentierbare Instrumentenaufbereitung aufmerksam gemacht. Diese responsestarke Mailing-Aktion erfolgte über die sogenannte InfoCard/Kreativ mit integrierter Rückantwortkarte. Als wesentliche Bildelemente waren Frage- und Ausrufezeichen zur Betonung der wichtigen Thematik besonders hervorgehoben. Auf Grundlage der angekreuzten Antworten zur Instrumentenaufbereitung in der jeweiligen Praxis konnte eine gezielte Beratung erfolgen. 30 Miele Professional carried out a direct mailing in France and Germany addressing the subject of instrument reprocessing in dental practices and presented the new thermal disinfectors as a problem solver for standardised, validated and documented instrument reprocessing. A response card (InfoCard) was included in the mailing and the response rate was very high. Question marks and exclamation marks were essential picture elements in order to stress the importance of the subject. Targeted advice could be given on the basis of the marked answers regarding instrument processing in the respective practice. 3-Stufen-Mailing Niederlande 3-step mailing in the Netherlands Mit dem Ziel neue Kunden für die Gewerbegeschirrspüler G 8072 und G 8066 zu gewinnen, wurde über die VG Niederlande ein mehrstufiges Mailing an ausgewählte Adressen im Gastronomiegewerbe versendet. Nach einer zuvor durchgeführten Markterhebung nutzten alle ausgewählten Betriebe über fünf Jahre alte Spülmaschinen. Nach den emotionalen Themen „Liebe auf den ersten Blick“, „Schmetterlinge im Bauch“ und „Heiratsantrag“ aufgebaut, vermittelte das in drei Stufen verschickte Mailing ein Gefühl von Partnerschaft zwischen Miele und dem Kunden und die Vorteile der Geräte. Das Mailing wird jetzt schon seit zwei Jahren dosiert eingesetzt und wird vom Außendienst als gutes Hilfsmittel angesehen. Die Bekanntheit von Miele Professional im Gastronomiegewerbe wird nachhaltig unterstützt. Kurz nach dem Versand des dritten Mailings folgte drehbuchmäßig der Anruf des Außendienstes – und oft auch eine Terminvereinbarung. The Miele Netherlands subsidiary sent out a 3-step mailing to selected recipients in the catering trade in order to acquire new customers for the G 8072 and G 8066 commercial dishwashers. According to a market survey carried out beforehand, all the recipients used dishwashers that were more than 5 years old. The 3-step mailing was prepared to address the emotional topics “Love at first sight”, “Butterflies in the stomach” and “Marriage proposal”. It was designed to give a sense of relationship between Miele and the customer and also to show the advantages of the machines. The mailing has been used for 2 years now and is regarded as a helpful tool by the sales force to promote the level of recognition of Miele Professional in the catering branch. Right on cue, shortly after the third step of the mailing was sent out, the sales department made a follow-up phone call and this often resulted in an appointment for a visit being made. Miele Professional: Neue Imagebroschüre Miele Professional: New image brochure Exklusive Gestaltung, hochwertiger Druck: Die neue Imagebroschüre von Miele Professional beeindruckt auf den ersten Blick durch konsequente Qualität, die dem Selbstverständnis der Marke entspricht. Den aktuellen Richtlinien des Miele Corporate Designs angepasst, vermitteln aufwendige Bildbearbeitung und elegante grafische Gestaltung den Eindruck, ein echtes Highlight in der Hand zu halten. Dabei überzeugt das sehr hochwertige Papier mit besonderer Veredelung ebenso wie der spezielle Druck mit Prägung auf der Titelseite und die Verwendung eines Effektlacks, der auf allen Seiten besondere Akzente setzt. Die Broschüre ist in englischer Sprache verfügbar. In Vorbereitung sind folgende Versionen: Französisch, Spanisch, Russisch, Italienisch und Schwedisch. Exclusive layout, high quality print: Already at first sight the new Miele Professional image brochure impresses due to consistent quality that is in line with the brand’s self-conception. Elaborate picture editing and elegant graphics were adapted to the current guidelines of Miele’s corporate design. They communicate the impression of holding a true highlight in one’s hand. The high quality paper with special finish as well as the special print including an embossed title page and the use of other effects results in a very convincing and impressive publication. The brochure is currently available in English. French, Spanish, Russian, Italian and Swedish versions are in preparation. Bestellung über Werbeabteilung International Place your order with Advertising International Miele Professional: Der Film Miele Professional: The film 31 In Zusammenarbeit mit dem Bielefelder Unternehmen Videograph starteten im Frühjahr 2006 die Dreharbeiten für den neuen Miele Professional Imagefilm. Innerhalb von vier Wochen wurden die einzelnen Szenen in Deutschland, Spanien und in den Vereinigten Staaten gedreht. Die guten Kontakte unserer Vertriebsgesellschaften ermöglichten beeindruckende Aufnahmen in Referenzbetrieben, Praxen und Krankenhäusern, u. a. im Gran Teatre del Liceu Barcelona, in einer Zahnarztpraxis in den USA und im Elisabeth-Hospital in Gütersloh. Der praktische Einsatz der professionellen Miele Technik wurde beeindruckend in Szene gesetzt. In cooperation with Videograph, a company located in Bielefeld, a large town near Gütersloh, the shooting of the new Miele Professional image video started in the spring of 2006. Within four weeks all the scenes set in Germany, Spain and the United States were shot. Due to the useful contacts of our subsidiaries it was possible to shoot scenes in reference businesses, practices and hospitals. Examples are the Gran Teatre del Liceu in Barcelona, a dental practice in the USA and the Elisabeth hospital in Gütersloh. The hands-on use of the professional Miele technology was beautifully staged. PROFile 3 Aktivitäten Activities 32 China China AnalyticaChina Shanghai AnalyticaChina Shanghai Italien Italy Expo Detergo 2006 in Mailand Expo Detergo 2006 in Milan Die von vielen Interessenten im rasant wachsenden chinesischen Markt mit Spannung erwartete Messe AnalyticaChina, ein Tochterunternehmen der Analytica München, fand im September 2006 in Shanghai statt. Besucher aus den Bereichen Analytik, Diagnostik, Labortechnologie, Pharmaindustrie und Biotechnologie, die meisten aus dem Großraum Shanghai, zeigten auf dem Miele Stand reges Interesse am Thema Reinigung und Desinfektion. Viele der Fachleute waren von den Miele Automaten sehr beeindruckt und wiesen auf bemerkenswerte Unterschiede im Vergleich zu Konkurrenzgeräten hin. Vor allem die bereits etwa 7.000 Betriebe zählende chinesische Pharmaindustrie muss in Zukunft vermehrt auf standardisierte Reinigungsverfahren setzen: Die Regierung will zugunsten einer höheren Sicherheit bei Arzneimitteln eine strenge Normierung von Analyseverfahren und -ausrüstungen durchsetzen. Neueste Wäscherei- und Mangeltechnik live präsentierte die Miele Vertriebsgesellschaft Italien auf der Expo Detergo in Mailand. Interessenten konnten sich ausführlich über modernste Technik für professionelle Wäschereien und Textilreinigungen informieren. Hauptthema waren Waschmaschinen und Trockner mit hoher Wirtschaftlichkeit zur Verarbeitung großer Wäscheposten. Zum Teil in Livevorführungen wurde das gesamte Angebot der professionellen Waschmaschinen vorgestellt. Der 229 m² große Stand bot außerdem ausreichend Platz für eine Miele Muldenmangel und eine Laco-Comfortmangel. In September of 2006 the trade show AnalyticaChina took place in Shanghai. This show is a subsidiary of Analytica Munich and was eagerly awaited by many interested parties in the rapidly growing Chinese market. On the Miele stand visitors from the fields of analysis, diagnostics, laboratory technology, pharmaceutical industry and biotechnology, mostly from Greater Shanghai, showed great interest in the topic cleaning and disinfection. Many of the experts were very impressed by the Miele machines and pointed out remarkable differences in comparison with products from competitors. The Chinese pharmaceutical industry in particular, which already consists of about 7000 enterprises, has to focus on standardised cleaning processes in the future. The government is planning to enforce more strict standardisation of analytical methods and equipment in order to ensure the safety of pharmaceutical products. The latest laundry technology was presented live at the Expo Detergo trade show in Milan by Miele Italy. Interested parties were able to gather extensive information about the most modern technology for professional laundries and wet cleaning facilities. The main focus was on highly efficient washing machines and tumble dryers for processing large quantities of laundry. The whole range of professional washing machines was presented – partly with live demonstrations. The stand measured 229 square metres (almost 2500 square feet) and thus offered enough room even for a Miele rotary ironer and a Laco Comfort ironer. Tschechien Czech Republic Forschungsinstitut für Molekulargenetik Research institute for molecular genetics Die 1901 gegründete Richter Gedeon AG ist eines der ältesten und größten Pharmaunternehmen Ungarns. Die Produktpalette umfasst über 100 verschiedene Arzneimittel in einem Mix aus Originalmedikamenten und Lizenzprodukten. Mit seinem Forscherteam, das 750 Mitglieder zählt und einen jährlichen Budgetrahmen von 61 Millionen US-Dollar nutzen kann, verfügt das Unternehmen über die bedeutendste Forschungs- und Entwicklungsbasis im mittleren Osteuropa. Die weitere positive Entwicklung des Unternehmens wurde 2005 durch eine Vereinbarung zur Zusammenarbeit mit der US-amerikanischen Firma Forest Laboratories vorgegeben. Zur Erhöhung der Effektivität wurde deshalb ein neuer, hochmoderner Gebäudekomplex mit Labor- und Bürobereichen gebaut. Hier kommen für die Sonderansprüche bei der Laborglasreinigung jetzt acht frei programmierbare G 7835 CD zum Einsatz. Für die tägliche Routine stehen außerdem mehrere G 7883 CD mit Festprogrammen zur Verfügung. Das renommierte Prager Institut gehört zur Tschechischen Akademie der Wissenschaften und betreibt viel beachtete Forschungsarbeiten in den Bereichen Genetik, DNA-Analyse und Makromoleküle. Im Januar 2007 zog das Institut aus seinem ehemaligen, 200 Jahre alten Gebäude in der Prager Altstadt in die neuen Räumlichkeiten in direkter Nähe der beiden größten Universitätskliniken. Der Umzug in die moderne Umgebung hatte auch eine Modernisierung des Maschinenparks zur Folge. Zwei Miele Reinigungs- und Desinfektionsautomaten vom Typ G 7828, ausgestattet mit DürrBand, mehreren Laborglaskörben und Injektoreinsätzen, sowie acht große BMT/MMM Dampfsterilisatoren wurden neu angeschafft und ergänzen jetzt die noch vorhandene G 7825. The Richter Gedeon AG company was founded in 1901 and is one of the oldest and biggest pharmaceutical companies in Hungary. The product range includes more than 100 different pharmaceuticals, a mix of patent medicines and licensed products. The company has the most significant research and development base in central Eastern Europe at its disposal: Its research team has 750 members and a yearly budget of 61 million US dollars. The further positive development of the company was predetermined in 2005 when an agreement was made to cooperate with the US company Forest Laboratories. In order to increase efficiency, a new state-of-the art complex of buildings housing laboratory and office areas was built. Eight freely programmable G 7835 CD washer-disinfectors from Miele are used for the special requirements of the cleaning of laboratory glassware while the daily routine is handled by several G 7883 CD machines. This renowned Prague Institute is part of the Czech Academy of Sciences and carries out highly regarded research in the areas of genetics, DNA analysis and macromolecules. In January 2007 the Institute moved from its former 200-year-old building in the Old Town of Prague to new premises in close proximity to the two biggest university hospitals. The relocation to modern buildings also involved modernisation of equipment. Two new Miele G 7828 washerdisinfectors, equipped with Dürr conveyor systems, various laboratory baskets and injector inserts, as well as eight large BMT/MMM steam autoclaves were purchased and complement the G 7825 obtained previously. PROFile 3 Aktivitäten Activities Ungarn Hungary Forschungszentrum der Richter Gedeon AG Research centre of Richter Gedeon AG 33 PROFile 3 Aktivitäten Activities Japan Know-how-Transfer von Miele USA Miele USA transfers know-how 34 Mit ihren wertvollen Erfahrungen konnte die Miele Vertriebsgesellschaft USA jetzt eine kompetente Unterstützung für den Einstieg in den Dentalmarkt in Japan leisten. In einem intensiven Training für die Firma Hakusui, unseren neu gewonnenen Miele Professional Partner in Japan, wurden die Vorteile der maschinellen Aufbereitung von dentalmedizinischen Instrumenten jetzt von Dan McDougall in unserem Servicecenter in Tokio vorgestellt. Japan ist ein großer Markt mit ausgezeichneten Zukunftsperspektiven. Obwohl in japanischen Krankenhäusern schon mehr als 4.000 Miele Geräte Operationsbestecke reinigen und desinfizieren, ist die maschinelle Instrumentenaufbereitung in Zahnarztpraxen noch weitgehend unbekannt. Hier wird noch überwiegend manuell gereinigt oder im Ultraschallbad chemisch behandelt. Due to its considerable experience, Miele USA was able to provide valuable support regarding the entry of the dental market in Japan. In our service centre in Tokyo the advantages of automatic processing of dental instruments were demonstrated to the Hakusui company, our new Miele Professional partner in Japan, in an intensive training session by Dan McDougall. Japan is a large market with excellent future prospects. Even though Japanese hospitals have already been equipped with more than 4000 Miele machines for the cleaning and disinfection of surgical instruments, automatic instrument processing is largely unknown in dental practices where instruments are mostly cleaned manually or treated chemically in an ultrasonic bath. gesehen von seen by John L. Trachsel VG Spanien VG Spain Foto Photo Sociedad Regional de Turismo del Principado de Asturias – Antonio Vázquez PROFile 3 In der Welt gesehen Seen around the world Spanien Spain Kleine Riesen in Asturien Little Giants in Asturias 35 Ein schwerer Weg für Kleine Riesen: Die Casa del Chiflón, ein im Jahre 1906 erbautes Landhaus mit sechs Gästezimmern, liegt in der Ortschaft Bulnes in Asturien im Herzen des Nationalparks „Los Picos de Europa“ (Die Bergspitzen Europas). Seit der vollständigen Renovierung vor fünf Jahren können sportliche Touristen hier bei allem Komfort die Abgeschiedenheit der Bergwelt inmitten einer großartigen Landschaft genießen, ausgiebige Bergtouren unternehmen oder Abenteuersportarten wie Reiten und Rafting ausprobieren. Die wohltuende Ruhe hat allerdings auch ihren Preis: Es führt keine Straße hierher und schwere Transportgüter können nur mit dem Helikopter oder über einen schmalen Bergpfad angeliefert werden. So nahm die Anreise der Kleinen Riesen, einschließlich Anfahrt mit der Bergbahn, auch einen ganzen Tag in Anspruch. Die Betreiber des Landgasthauses zeigten sich sehr zufrieden, sowohl mit der Riesenleistung der Geräte als auch mit dem unkonventionellen Anlieferungsservice. A tough journey for Little Giants: The Casa del Chiflón is a country house with six guest rooms which was built in 1906 and is located in the small town of Bulnes in Asturias in the heart of the national park “Los Picos de Europa” (The mountain peaks of Europe). Five years ago it was completely renovated and now sporty tourists can comfortably enjoy the remoteness of the grandiose landscape of the mountains, go on extensive mountain hikes or have a go at adventurous sports like horseback riding and rafting. The pleasant tranquility, however, comes at a price: There is no road that leads here and heavy goods can only be delivered by helicopter or via a narrow mountain path. That is why the journey of the Little Giants took a whole day including a ride on the mountain railway. The owners of the country house are very happy both about the gigantic performance of the machines and the unconventional delivery service. Kleine Riesen mit Griechenland-Bonus Little Giants with a bonus in Greece © Miele & Cie. KG, Gütersloh Drei Monate lang hat Miele Professional Griechenland die ohnehin im günstigen Setpreis angebotenen Kleinen Riesen mit der Zugabe von Miele Haushaltsgeräten noch interessanter gemacht. Beim Kauf der Wasch-Trocken-Kombination erhielt der Käufer einen Staubsauger S 4210 als „Dankeschön“, bei gleichzeitigem Erwerb einer Muldenmangel HM 16-83 sogar eine Tiefkühltruhe GT 303 ES. Wurde stattdessen die größere Mangel HM 21-100 gewählt, gab es sogar beide Haushaltsgeräte kostenlos dazu. Der Erfolg war enorm: Höhere Verkaufszahlen, optimale Werbung für Miele Haushaltsgeräte. M.-Nr. 7 103 860 By offering a special deal including domestic appliances as a bonus, Miele Professional, Greece, made the already attractive set price for Little Giants even more interesting. For a period of three months the customer received an S 4210 vacuum cleaner as a “thank you” when buying a washer-dryer combination, and when buying an HM 16-83 rotary ironer in addition to a washer-dryer combination he even received a GT 303 ES freezer. If the larger HM 21-100 ironer was chosen, both domestic appliances were given away as a bonus. The success of this promotion was enormous: Sales went up and it was ideal advertising for Miele’s domestic appliances. All rights reserved 06/2007