references - Miele Professional

Transcrição

references - Miele Professional
PROFile
Miele Professional Journal
Referenzen
3
weltweit die besten
Visitenkarten
REFERENCES
Miele’s worldwide
calling card
PROFile 3 Vorwort Foreword
Referenzen
REFERENCES
Referenzen
REFERENCES
Liebe Leserinnen und Leser,
Dear readers,
nach zwei Ausgaben von Miele PROFile
hat unser Magazin die entscheidende
Anfangsphase bereits hinter sich, und
wir freuen uns über die allgemein positive
Resonanz. Wir sind davon überzeugt,
immer wieder über neue und interessante
Themen aus der Welt von Miele Professional
berichten zu können. Wir sind hervorragend
im Markt positioniert; unsere Maschinen
kommen weltweit in den unterschiedlichsten Einrichtungen und Institutionen zum
Einsatz. Was liegt also näher, als einmal auf
genau diese unterschiedlichen Einsatzorte
einzugehen? Unsere Referenzen können
sich sehen lassen und sind unsere besten
Visitenkarten.
Kommen Sie deshalb mit uns nach
Spanien, Frankreich, Österreich und Griechenland und lesen Sie über den Beitrag
moderner Miele Technik zum sauberen
Bühnenbild bei Opernaufführungen oder
zum gepflegt gedeckten Tisch beim Staatsbankett. Oder wie wär’s mit einem Drink in
einer Cocktailbar in Hannover, dank Miele
aus mehr als perfekt gespülten Gläsern?
Unsere hervorragenden Referenzen verdanken wir unserer wegweisenden Technik, der
wir selbstverständlich auch wieder einige
Seiten gewidmet haben.
Viel Spaß beim Lesen!
After having published two issues of
PROFile, the critical start-up period has
been overcome and we are happy about
the overall positive feedback. We are again
delighted to be able to report on new and
interesting Miele Professional topics from
all over the world. Our position in the market
is excellent and our machines are used in
numerous facilities and institutions worldwide. So what could be better than reporting on some of these different sites? Our
references are certainly something to
be proud of and they are our calling card.
Come with us to Spain, France, Austria
and Greece and read about Miele’s contribution to a clean stage design in the theatre
or a neatly laid table at a federal banquet.
Or how about a drink in a cocktail bar in
Hanover from sparkling glasses cleaned
by a Miele machine? A few pages have,
of course, been dedicated to our groundbreaking technology to which we owe our
excellent references.
Have fun reading!
Dr. Reto Bazzi
Impressum
Herausgeber: Miele & Cie. KG
Postfach, 33325 Gütersloh, Tel. +49 5241 89-0
Redaktionsteam:
Professional International, Nina Schröder
Tel. +49 5241 89-1453, [email protected]
Werbeabteilung International, Margret Riedel
Tel. +49 5241 89-1938, [email protected]
Internet: www.miele-professional.com
profi[email protected]
Referenzen
REFERENCES
© Miele & Cie. KG, Gütersloh, für sämtliche Beiträge.
Nachdruck, Vervielfältigung, Aufnahme ins Internet
nur nach schriftlicher Zustimmung des Herausgebers.
Publisher: Miele & Cie. KG
P.O. Box, 33325 Gütersloh, Tel. +49 5241 89-0
Editorial staff:
Professional International, Nina Schröder
Tel. +49 5241 89-1453, [email protected]
Advertising International, Margret Riedel
Tel. +49 5241 89-1938, [email protected]
Internet: www.miele-professional.com
profi[email protected]
© Miele & Cie. KG, Gütersloh, for all articles.
Reprint, copying, posting only with written
agreement of the publisher.
4
8
10
Referenz Reference
Grecotel CAPE SOUNIO, Athen
Grecotel CAPE SOUNIO, Athens
16
Medica Event 2006
19
30 Jahre AKI 30 Years AKI
Referenz Reference
Silberkammer in der Wiener Hofburg
Silver Collection in the Imperial Palace in Vienna
20
Referenz Reference
Chateau de la Messardière, Saint-Tropez
22
Referenz Reference
Palau de les Arts, Valencia
24
Referenz Reference
SB-Waschcenter 2000, Sylt
Self-service launderette 2000, Sylt
25
Referenz Reference
Eco-Express Waschsalon, Hamburg
Eco-Express launderette, Hamburg
Referenz Reference
Cocktailbar SAUSALITOS, Hannover
SAUSALITOS cocktail bar, Hanover
11
Der neue Gläserspüler PG 8067
The new PG 8067 glass washer
12
Revers-Osmose-Anlagen RO-160 M1/M2
Reverse osmosis systems RO-160 M1/M2
13
Schnelle Spülhilfe
Quick professional help
26
Referenz Reference
CAUDALIE Spas
14
Kompakte Systemlösung für Praxen und Kliniken
Compact system solution for surgeries and hospitals
28
Showroom
30
15
Verbesserung des Miele Test-Kit
Miele test kit improvements
Maximale Verfügbarkeit
durch innovativen Miele Fernservice
Maximum availability
thanks to Miele’s innovative remote service
Aktivitäten
Activities
35
In der Welt gesehen
Seen around the world
Titelfoto Coverphoto
CAPE SOUNIO
Fotos von Photos by Grecotel
PROFile 3 Inhalt Contents
Masthead
PROFile 3 Referenzen References
4
Das Unternehmen Grecotel S.A. ist
mit 20 Wellness-Hotels in strandnahen
Toplagen die führende Hotelkette Griechenlands. Obwohl jedes einzelne Hotel
seinen ganz eigenen, der Individualität
des Standortes angepassten Charakter
hat, wird in allen Häusern kompromisslose Qualität für den Gast geboten: elegante Ausstattung, exzellenter Service
und hervorragende Küche. Bisher wurden 13 Hotels mit Geräten von Miele
Professional ausgestattet; weitere Projekte sind in Planung.
Im vergangenen Jahr erhielt das
Grecotel Cape Sounio neue Wäschereigeräte von Miele. Das Hotel liegt in unmittelbarer Nähe von Athen, unterhalb
des Poseidontempels am Rand der Ägäis. Trotz der Nähe zur Hauptstadt liegen
die schönsten Landschaften mit Nationalparks und altgriechischen Monumenten zum Greifen nahe. Das Hotel wurde
nach der Übernahme durch Grecotel
vollständig renoviert und kurz vor den
Olympischen Spielen in Athen im Jahre
2004 wieder in Betrieb genommen.
150 Bungalows bieten Platz für 420 Gäste,
Konferenzräume und Wellnessbereiche,
wo sich die Gäste vor allem gern von
einem ausgebildeten Therapeuten mit
einer indischen Massage nach der Ayurveda-Methode verwöhnen lassen. Ein
weiteres Highlight ist eine kleine Kreuzfahrt mit der hoteleigenen Yacht zu nahe
gelegenen kleinen Inseln, wo man in
einsamen Buchten baden kann. Abends
bietet die Küche moderne Gerichte auf
traditioneller griechischer Basis aus
frischen landwirtschaftlichen Produkten.
Eigens zur Pflege der im Gastronomiebereich anfallenden Wäsche wurden jetzt
auch drei Waschmaschinen-TrocknerKombinationen und eine Heißmangel
von Miele Professional angeschafft –
modernste Technik für zeitgemäße
Wellness.
Ayurveda-Massagen zählen auch zu
den Besonderheiten im Angebot eines
weiteren Grecotels, eines der größten
der Kette: Das Olympia Riviera Resort in
Kyllini auf dem Peloponnes bietet einen
zwei Kilometer langen Sandstrand und in
fünf ineinander übergehenden Gebäuden
Platz für 1.800 Personen in 620 Zimmern.
Das ebenfalls im Jahr 2004 vor den Olympischen Spielen eröffnete Hotel bietet
dem Gast trotz der enormen Kapazitäten
einen Ort vollkommener Ruhe und kompromisslosen Komforts. Die hohe Gästefrequenz verlangt nach entsprechendem
Einsatz von Hightech-Wäschereimaschinen: Im Jahr 2006 lieferte Miele vier
Wasch-Trocken-Kombinationen und eine
große Muldenmangel.
PROFile 3 Referenzen References
Grecotel CAPE SOUNIO, Athen
Grecotel CAPE SOUNIO, Athens
5
PROFile 3 Referenzen References
With its 20 wellness hotels, all in top
locations close to beaches, the company
Grecotel S.A. is Greece’s leading hotel
chain. Even though each of the hotels
has its own character adapted to the
individuality of the respective location,
all of the developments offer uncompromising quality to the guests: Elegant
furnishings, excellent service and exquisite cuisine. So far 13 hotels have been
equipped with Miele Professional
machines and further projects are in
the planning stage.
6
Last year the Grecotel Cape Sounio
was equipped with new Miele laundry
machines. The hotel is located close to
Athens, below the Poseidon temple on
the fringe of the Aegean. Despite the
proximity to the capital, the most beautiful landscapes with national parks and
ancient Greek monuments seem within
reach. After having been taken over by
Grecotel, the hotel was completely
renovated and reopened shortly before
the Olympic Games in Athens in 2004.
150 bungalows accommodate 420 guests,
conference rooms and spas where the
guests indulge in Indian massages
carried out by trained therapists in
accordance with Ayurveda methods.
Another highlight is a short cruise
on the hotel’s yacht to nearby small
islands where bathing in isolated coves
is possible. In the evenings modern dishes based on traditional Greek cuisine
using fresh local produce are offered.
In order to take care of the laundry from
the gastronomical area, three washerdryer-combinations and a rotary ironer
were specially purchased from Miele
Professional – state-of-the-art technology for modern wellness.
Ayurveda massages are also one
of the specialties on offer in one of the
largest hotels of the Grecotel chain:
Located on a two-kilometre beach, the
Olympia Riviera Resort in Kyllini on the
Peloponnes accommodates 1800 people
in 620 rooms. Despite the large capacity
of the hotel, that was also opened before
the Olympic Games in 2004, it is a place
of perfect tranquility and uncompromising comfort. The large number of guests
means that there is a need for appropriate high-tech laundry machines: In 2006
four washer-dryer-combinations and a
large rotary ironer were delivered by Miele.
7
PROFile 3 Referenzen References
PROFile 3 Referenzen References
Silberkammer in der Wiener Hofburg
Silver Collection in the Imperial Palace in Vienna
8
Neben den kaiserlichen Appartements und dem Sisi-Museum gehört die
Silberkammer in der Wiener Hofburg zu
den meistbesuchten historischen Räumlichkeiten Österreichs. In der ehemaligen
Hofsilber- und Tafelkammer sind die
wertvollen Porzellan-, Glas- und Silberservice ausgestellt, die ehemals für die
kaiserliche Tafel zum Einsatz kamen.
Komplette Tafelausstattungen und viele
außergewöhnliche Einzelstücke der
namhaftesten Manufakturen Europas,
alle aus dem Besitz der kaiserlichen
Familie, dokumentieren eindrucksvoll
die Esskultur und den persönlichen
Geschmack der Habsburgerdynastie.
Wenn Bundespräsident oder Bundeskanzler zum Staatsbankett oder auch zu
kleineren Essen in der Wiener Hofburg
laden, wird auch heute noch das originale,
mit dem kaiserlichen Doppeladler verzierte
Silberbesteck aufgelegt – gründlich und
schonend gespült in Besteckspülern von
Miele Professional. Von einer so einfachen
Pflege wagten die Silberputzer zu Kaisers
Zeiten wohl kaum zu träumen. Deren hoch
komplizierte Putzmethoden wurden anfangs persönlich an die jeweiligen Nachfolger weitergegeben; später erhielten die
Silberputzer des kaiserlichen Hofes ihre
Ausbildung beim Hofsilberlieferanten J. C.
Klinkosch. Am Arbeitsaufwand änderte das
wenig: Jedes Stück musste nach einem
speziellen Verfahren unter Einsatz von
Schafbein, Soda, Seife und Ölseife geputzt
und gewaschen werden. Heute bieten zwei
Miele Besteckspüler einen vollwertigen
Ersatz für die aufwendige manuelle Reinigung. In den meisten Fällen kann sogar das
Nachpolieren des Tafelsilbers entfallen –
eine ganz entscheidende Arbeitserleichterung, vor allem bei großen Banketten mit bis
zu 200 Gästen.
PROFile 3 Referenzen References
9
Apart from the Imperial Apartments
and the Sisi Museum, the Imperial Silver
Collection in the Imperial Palace in Vienna is one of the most frequently visited
historic sites in Austria. The valuable
porcelain, glass and silver services formerly used for the Imperial table are on
display in the erstwhile court silver and
tableware chamber. Complete table settings and many other extraordinary and
unique pieces from the most famous
manufactures in Europe, all of them previously in the possession of the Imperial
Family, are impressive reminders of the
cuisine and the personal taste of the
Habsburg dynasty.
To this very day, the original silver cutlery decorated with the Imperial double
eagle is used when the Federal President or
the Federal Chancellor extend invitations to
a federal banquet or a smaller dinner party in
the Imperial Palace in Vienna, and after use
is thoroughly and gently cleaned in Miele
Professional cutlery washers. It is safe to say
that in Imperial times, the silver cleaners
could only dream about such an easy way to
clean the cutlery. Initially the cleaners’ highly
complicated cleaning methods were personally passed on to their respective successor. Later the silver cleaners of the Imperial Palace were trained by the supplier of
the court silver, J. C. Klinkosch. The amount
of work, however, was not really diminished:
Each piece had to be polished and washed
according to a certain procedure involving
the use of soda, soap and oil soap. Nowadays two Miele cutlery washers have perfectly replaced the extensive manual work.
In most cases even final polishing is not
necessary anymore – a truly significant help,
especially with regard to large banquets
with up to 200 guests.
Gerhard Mahr
Professionalleiter VG Österreich
Head of Professional VG Austria
PROFile 3 Referenzen References
Cocktailbar SAUSALITOS, Hannover
SAUSALITOS cocktail bar, Hanover
10
In der Innenstadt von Hannover bietet
das „Sausalitos“ täglich feine Speisen und
Getränke. Entsprechend hoch ist die Frequenz der Gäste – also das passende Ambiente für den neuen Gläserspüler PG 8067.
Seit ca. einem halben Jahr leistet das Gerät
glänzende Ergebnisse. Der außergewöhnlich hohe Anteil von Cocktails in Relation
zum gesamten Getränkeverzehr war eine
besondere Herausforderung für den Gläserspüler. Die beliebten Mixgetränke enthalten
oft Fruchtsaft und frisches Obst, also eine
Menge Fruchtfasern, die an den Gläsern
kleben. Eine hohe Reinigungsanforderung,
die das Spülsystem laut Geschäftsführer
Dirk Vormbrock jederzeit hervorragend
bewältigt.
Am Wochenende werden bis zu 200
Spülgänge zu je 25 Gläsern pro Abend
erforderlich. Kein Problem für den PG 8067,
der über eine Leistungsfähigkeit von etwa
3.000 Gläsern pro Stunde verfügt und
äußerst einfach zu bedienen ist.
In Hanover city centre, the “Sausalitos”
bar offers great food and drinks and attracts
a lot of customers. This bar is exactly the
right setting for the new PG 8067 glass
washer. For approximately six months now,
the machine has achieved magnificent
results. A particular challenge for the glass
washer was the extraordinarily high number
of cocktails in relation to total beverages.
These popular drinks often contain fruit juice
and fresh fruit, which means a large amount
of fruit fibres sticking to glasses. According
to the manager, Dirk Vormbrock, this cleaning system has had absolutely no problems
in meeting these demanding cleaning
requirements.
At weekends, up to 200 cycles with 25
glasses each are necessary. No problem for
the PG 8067 that has a capacity of up to
3000 glasses per hour.
PROFile 3 Produktneuheiten New products and features
Glasklarer Favorit:
Der neue Gläserspüler
PG 8067
The clear favourite:
The new PG 8067
glass washer
11
In der Gastronomie gilt es, die unterschiedlichsten Gläsertypen nach dem
Gebrauch immer wieder schnell einsatzbereit zu haben – perfekt und streifenfrei gereinigt. Als Lösung bietet Miele
Professional jetzt einen speziellen
Gläserspülautomaten mit höchst effizienter Leistung und kürzesten Laufzeiten.
Der PG 8067 reinigt knapp 3.000 Gläser
pro Stunde; pro Charge werden im Kurzprogramm nur 60 Sekunden benötigt –
damit zählt er zu den schnellsten seiner
Klasse.
Drei Spülprogramme und ein Selbstreinigungsprogramm ermöglichen einen problemlosen, vollautomatischen Betrieb. Die
einfache Bedienung erfolgt über eine übersichtliche Folientastatur. Mit umfangreichen
Programmiermöglichkeiten, wie z. B. der
Veränderung der Nachsprühtemperatur,
kann das Spülverfahren auf den individuellen Bedarf abgestimmt werden. Ein herausragendes Spülergebnis gewährleistet
auch im PG 8067 das von Miele entwickelte
rotierende Spül- und Sprüharmsystem.
In den speziellen, für verschiedene Glasformen farblich gekennzeichneten Gläserkorbsets werden alle Glastypen sicher
gereinigt.
Mit seinen integrierten Reiniger- und
Klarspülertanks ist der PG 8067 eine einzigartig kompakte Lösung. Das 60 cm breite
Unterbaugerät mit einer Außenverkleidung
aus Edelstahl kann optional auch als Standgerät ausgestattet werden. In Kombination
mit verschiedenen Unterbauten können
individuelle Raum sparende und ergonomische Lösungen geschaffen werden.
In restaurants and bars, fast glassware turnaround is essential – perfectly
clean and sparkling. Miele Professional’s
answer to this challenge is a highly efficient glass washer with particularly short
programme times. The PG 8067 cleans
almost 3000 glasses an hour. Needing
just 60 seconds for a load in the “Short”
programme, this machine ranks among
the fastest in its class.
Three dishwashing programmes and
an additional self-cleaning programme allow
for trouble-free, fully automatic operation.
The glass washer is simple to operate using
clear, concise membrane switches. Extensive programming options such as altering
rinse temperature make it possible to adapt
the rinse process to individual requirements.
A rotating wash/rinse spray arm system,
developed by Miele, ensures excellent
results. All types of glassware are securely
positioned and thoroughly cleaned in the
colour-coded, versatile plastic basket sets.
With integrated tanks for detergent and
rinse aid, the PG 8067 represents a unique,
compact solution. The 60 cm wide builtunder unit with stainless steel outer panelling is also available as a freestanding
machine. In combination with various
plinths, space-saving and ergonomic glass
washing to meet individual requirements is
possible.
PROFile 3 Produktneuheiten New products and features
RO-160 M1/M2
12
Wasseraufbereitung im Miele System:
Revers-Osmose-Anlagen RO-160 M1/M2
Miele water treatment system:
Reverse osmosis systems RO-160 M1/M2
Für viele Anwendungen in der Gastronomie aber auch in Laboratorien oder bei
niedergelassenen Ärzten ist vollentsalztes
Wasser notwendig. Wenn die Wasserqualität zu wünschen übrig lässt, bietet eine
professionelle Wasseraufbereitung neben
optimierten Reinigungs- und Desinfektionsergebnissen auch wirtschaftliche Vorteile:
eine Reduzierung der Kalkablagerungen,
was weniger Ausfallzeiten und geringeren
Reinigungsmittelverbrauch bedeutet.
Mit den Revers-Osmose-Anlagen
der Firma Elga-Berkefeld GmbH bietet
Miele Professional jetzt komplette Systemlösungen. Die Stand-alone-Lösung
RO-160 M1 lässt sich aufgrund ihres geringen Platzbedarfes in einen Spülenunterschrank integrieren. Die Sockelvariante
RO-160 M2 bietet zusätzlich eine Integrationsmöglichkeit für zwei 5-l-Kanister
(Reiniger und Klarspüler) und ist damit die
perfekte Ergänzung für Miele Professional
Geräte mit 60 cm Baubreite – auch für den
neuen Gläserspüler PG 8067.
For many applications in the catering
industry as well as in laboratories and surgeries, fully demineralised water is required.
When the water quality leaves a lot to be
desired, professional water treatment offers
not only optimised cleaning and disinfection
results, but also economical advantages:
Calcareous deposits are reduced which
results in less downtime and a decreased
use of detergent.
Miele Professional now offers a complete system solution: The reverse osmosis
system from the company Elga-Berkefeld
GmbH. Due to the small amount of space
required, the stand-alone solution
RO-160 M1 can be integrated into a base
unit. RO-160 M2 offers room for two 5 litre
canisters (detergent and rinse aid) and can
be installed in a plinth on a floor tray which
makes it the perfect addition for 60 cm wide
Miele Professional machines – including the
new glass washer PG 8067.
Schnelle Spülhilfe
Professional Geschirrspüler mit XXL Spülraum und Besteckschublade
Quick professional help
Professional dishwasher with XXL cabinet and cutlery tray
Professionelle Küchentechnik auf
kleinstem Raum: Der Einbau-Geschirrspüler
PG 8052 SCi bietet einen besonders großen
Spülraum mit Besteckschublade und kann
14 Maßgedecke in einem Programmablauf
aufbereiten. Die kurze Laufzeit von nur
17 Minuten* macht ihn dabei zum schnellsten integrierbaren Geschirrspüler der Welt –
und zur Ideallösung zu Hause, in Büros,
Kanzleien oder Agenturen. Der PG 8052 SCi
ist damit das perfekte Gerät für Personen,
die gerne Gäste einladen und keine
Geschirrberge in der Küche vorfinden
möchten. Neben drei Standardprogrammen
stehen zwei Gläserprogramme zur Auswahl.
Mit einer Edelstahl-Frontverkleidung oder
einer anderen Möbelfront, verstellbaren
Sockelhöhen und -tiefen kann das Gerät
optisch perfekt in Einbaunischen ab 840 mm
integriert werden. Die hohe Leistungsfähigkeit des Gerätes wird auch durch die Klassifizierung nach dem Energielabel dokumentiert („A“ für Reinigungs- und Trockenwirkung). Die vollelektronische Steuerung
bietet besonderen Bedienkomfort.
* bei Anschluss an 3 N AC 400 V/50 Hz und WW 65 °C
Professional kitchen technology on
the smallest of footprints: The built-in dishwasher PG 8052 SCi features an especially
large cabinet with cutlery tray and can
accommodate 14 standard place settings in
one programme cycle. With its short cycle
time of just 17 minutes*, it is the fastest integrated dishwasher worldwide – and an ideal
solution for homes, offices, legal chambers
or agencies, etc. The PG 8052 SCi is the
perfect machine for those who like to invite
guests but do not want to find their kitchen
full of dirty crockery. Miele offers two glassware programmes in addition to three standard programmes. Thanks to a stainlesssteel front panel or an appropriate furniture
front, and adjustable plinth return, this dishwasher blends in perfectly in undercounter
recesses with a minimum height of 840 mm.
The excellent performance is also reflected
in an A label rating for cleaning and drying
efficiency. Fully electronic controls guarantee user convenience.
* When connected to 3 N AC 400 V 50 Hz and hot water at 65 °C
PROFile 3 Produktneuheiten New products and features
PG 8052 SCi
13
PROFile 3 Produktneuheiten New products and features
G 7892
14
Kompakte Systemlösung
für Praxen und Kliniken
Compact system solution
for surgeries and hospitals
Mit der G 7892 bietet Miele Professional
jetzt die optimale Lösung für ambulante
OP-Zentren, Arztpraxen (z. B. HNO-Praxen,
gynäkologische Praxen) sowie Krankenhäuser, die wenig Platz zur Verfügung haben. In
dem nur 60 cm breiten Gerät können medizinische Instrumente in einem geschlossenen System nach einem validierbaren
Verfahren normkonform gereinigt, desinfiziert und getrocknet werden. Der neue
gerätetechnische Aufbau ermöglicht die
Platzierung von Gebläse und Heizregister
im Sockel bzw. in der Rückwand. Damit entfällt der sonst übliche 30 cm breite Seitenschrank. Die G 7892 bietet pro Charge Platz
für 4 DIN-Siebschalen oder bis zu 2 MICSets. Die integrierte Heißlufttrocknung mit
HEPA-Filterung garantiert eine zuverlässige
und saubere Innen- und Außentrocknung
auch für minimalinvasive Instrumente. Speziell für Zahnarztpraxen steht dieses Gerät
in der Ausführung G 7891, für Labors in der
Version G 7893 zur Verfügung. Die Grundausstattung der Maschinen entspricht der
der G 7892, die Programmauswahl sowie
die Dosiereinrichtungen sind allerdings der
jeweiligen Anwendung individuell angepasst.
The G 7892 now offered by Miele
Professional is the ideal solution for outpatient surgical centres, medical practices
(e. g. ENT or gynaecological practices) as
well as hospitals with a shortage of space.
In the machine, which is only 60 cm wide,
medical instruments can be cleaned, disinfected and dried within a closed system in
accordance with applicable standards. The
new construction makes it possible to place
the fan and the heater bank in the plinth and
behind the rear panel respectively. Thus the
additional 30 cm wide side unit is no longer
necessary. Four mesh trays and up to 2 MIC
sets can be cleaned per cycle. The integrated
hot-air drying with HEPA filter guarantees
reliable and clean drying of both internal and
external surfaces, even of minimally invasive
instruments. The versions G 7891 and
G 7893 are particularly suitable for dental
practices and laboratories respectively.
The basic features of these versions are the
same as those of the G 7892, the choice of
programmes and the dispensing system,
however, have been individually adapted
according to the particular requirements of
these different applications.
Verbesserung des Miele Test-Kit
Miele test kit improvements
Maximale Verfügbarkeit durch
innovativen Miele Fernservice
Maximum availability thanks to
Miele’s innovative remote service
Die europäische Norm EN ISO 15883
fordert die Leistungsprüfung von Reinigungs- und Desinfektionsverfahren für
medizinische Instrumente mittels Proteinnachweis. Der bewährte Protein-Schnelltest, den Miele Professional zu diesem
Zweck in Zusammenarbeit mit der Firma
Merck entwickelt hat, hat sich bei mehr als
tausend Kunden in der Praxis bewährt und
ist jetzt weiter verbessert worden. Das neue
Test-Set enthält spezielle Codierstreifen,
mit denen das Universalmessgerät RQflex®
plus 10 Reflektometer von Merck auf das
Miele Test-Kit eingestellt bzw. kalibriert
wird. Das Reflektometer ermöglicht nun
eine noch genauere Bestimmung von Proteinrückständen, die Restverschmutzungen
im kritischen Messbereich violetter Färbung
differenziert detektieren lässt. Eine annähernd quantitative Messung von Protein im
Bereich von 10 bis 60 Mikrogramm als Rinderserumalbumin pro Milliliter Prüflösung ist
so möglich. Nach der Probengewinnung
kann dann innerhalb von sieben Minuten
die Reinigungsqualität eindeutig beurteilt
werden.
Die maximale Verfügbarkeit von Reinigungs- und Desinfektionsautomaten steht vor
allem in Kliniken (ZSVA), medizinischen Einrichtungen und Labors im Vordergrund. Hier stellt
die Investition in den Miele Fernservice ein
Höchstmaß an Geräteverfügbarkeit sicher.
Das von Miele entwickelte Zusatzmodul RSA
(Remote Service Assistant) ermöglicht jederzeit
per analoger Telefonleitung, ISDN-Leitung oder
GSM die Ferndiagnose von bis zu sechs Geräten durch einen Miele Servicetechniker sowie
die automatische Übermittlung von Fehlermeldungen an den Kundendienst. So können im
Fall einer Störung unmittelbar erste Diagnosen
erstellt werden, um die erforderlichen Schritte
zur Problemlösung schnell und gezielt einleiten
zu können. Zudem ist ebenfalls die Änderung
von Programmparametern sowie das Updaten
kompletter Programme kostensparend über den
Fernservice möglich. Durch den Miele Fernservice lassen sich Vor-Ort-Einsätze reduzieren,
sodass gleichzeitig Servicekosten gesenkt werden können. Installationen existieren bereits in
Deutschland, Österreich, der Schweiz, Belgien,
den Niederlanden, Großbritannien, Italien,
Schweden, Russland und Mexiko.
The European EN ISO 15883 standard
demands performance testing of cleaning
and disinfection processes for medical
instruments by means of protein detection.
A well-established quick protein test, which
Miele Professional developed for this purpose in cooperation with the Merck company, has proved of value for more than 1000
customers and has now been improved further. The new test set includes special code
strips for setting up and calibrating Merck’s
universal analyser, the RQflex® plus 10
reflectometer, for use with the Miele test kit.
The reflectometer now allows for an even
more exact determination of protein residue
levels by detecting residual soiling in the
critical violet measurement range. In this
way, an almost quantitative detection of protein in the range of 10 to 60 micrograms as
bovine serum albumin per millilitre of test
solution is possible. Once a sample has
been extracted, the cleaning quality can be
precisely evaluated within seven minutes.
In hospitals (CSSD), medical facilities and
laboratories, washer-disinfector uptime is of
utmost importance. In this respect, investing in
Miele remote servicing ensures maximum possible appliance availability. The RSA (Remote Service Assistant) add-on module, developed by
Miele, enables remote diagnosis on up to six
appliances by a Miele Service engineer via analogue telephone lines, ISDN lines or GSM at any
time. It is also possible to automatically relay
error messages to the Service department. In
this way, should a machine malfunction, initial
diagnosis can be made immediately in order to
be able to quickly and systematically initiate
the measures necessary to solve the problem
in question. Altering programme parameters as
well as updating entire programmes via remote
servicing is also possible and saves costs. Onsite servicing can be reduced thanks to Miele
remote servicing, which in turn lowers service
costs. So far, installations exist in Germany,
Austria, Switzerland, Belgium, the Netherlands,
Great Britain, Italy, Sweden, Russia and Mexico.
PROFile 3 Produktneuheiten New products and features
Test-Kit Service
15
PROFile 3
Event
16
Das Miele Professional Event anlässlich der Medica 2006 stand ganz unter
dem Motto der Perfektion. Die herausragenden Eigenschaften der neuen Miele
Großraum-Desinfektoren der Serie PG 85
sollten in einer unvergesslichen Abendveranstaltung auf dem Stand von Miele
Professional in den Düsseldorfer Messehallen emotional vermittelt werden.
150 geladene Gäste erlebten ein beeindruckendes Drei-Stunden-Programm
zu den Themen Perfect Touch, Perfect
Vision, Perfect Speed und Perfect Flow.
Der „Perfect Touch“ der neuen Gerätedisplays garantiert einzigartigen Bedienkomfort bei perfekter Hygiene. Die hinter
Glas angelegten Tastflächen lösen schon
bei leichter Berührung die gewünschte
Funktion aus. Wie könnte diese Eigenschaft
besser verdeutlicht werden als durch eine
professionelle Shiatsu-Massage? Im ersten
Programmpunkt konnten sich die Gäste
davon überzeugen, wie diese neu entdeckte
Energiemassage durch leichten Druck das
Nerven- und Kreislaufsystem anregt und die
Durchblutung von Muskeln und Organen
fördert. Nach dieser entspannenden Einstimmung ging es hoch konzentriert weiter:
„Perfect Vision“ ergänzte sich mit perfektem
Sound bei der folgenden Drummer-Performance. Hervorragend in Szene gesetzt und
mit fast akrobatischer Instrumentenbeherrschung entfesselte die Trommlergruppe ein
wahres Feuerwerk an Klangerlebnissen und
optischen Eindrücken.
Nach dieser atemberaubenden Performance kam ein kleiner Imbiss gerade recht.
Mit „Perfect Speed“, fast so schnell wie die
neue Spülarmkontrolleinheit in den neuen
Desinfektoren, servierte der Flying Service
verschiedene Fingerfood-Spezialitäten
quasi im Vorübergehen. Und „Perfect Flow“,
die einzigartige Dosiervolumenkontrolle in
den neuen Miele Desinfektoren? Die wurde
durch die perfekt fließende musikalische
Begleitung von der Liveband „The True
Colors“ umgesetzt.
PROFile 3
2006
17
PROFile 3
The motto of the Miele Professional
Event that took place on the occasion
of the Medica 2006 trade show was
“perfection”. The outstanding features
of Miele’s new large capacity disinfectors
of the PG 85 series were presented in an
exciting manner during an unforgettable
event on the Miele Professional stand
on the exhibition site in Düsseldorf.
150 guests were invited and experienced
an impressive three hour programme
dealing with Perfect Touch, Perfect
Vision, Perfect Speed and Perfect Flow.
18
The “Perfect Touch” of the new
displays guarantees one-of-a-kind user
convenience while being perfectly hygienic.
The switches are located behind glass and
the desired function is activated by light
pressure. What could be better than a professional Shiatsu massage to demonstrate
this feature? During the first item on the
agenda, the guests could see and feel for
themselves how this newly developed energy massage animates the nervous and
circulatory systems and stimulates blood
circulation in muscles and organs by the
use of light pressure. This relaxing start was
followed by an act of high concentration:
The drum performance complemented the
feature “Perfect Vision” with perfect sound.
Brilliantly staged, the group of drummers
with their almost acrobatic control of the
instruments raised a storm of sound experiences and optical impressions.
After this breathtaking performance
a snack hit the spot. The Flying Service
offered various kinds of fingerfood at
“Perfect Speed”, almost as fast as the new
spray arm control of the new disinfectors.
And what about “Perfect Flow”, the unique
dispensing volume control in the new Miele
disinfectors? It was represented by the
perfectly flowing music performed by the
live band “The True Colors”.
Prospektmappe Medica 2006
Medica 2006 brochure folder
30 JAHRE YEARS
AKI
Mitglieder des AKI, vlnr:
Members of the AKI, fltr:
Dr. Ingo Haas (Martin)
Rudolf Glasmacher (Ecolab)
Dr. Holger Biering (Ecolab)
Prof. Dr. Ulrich Junghannß (FH Köthen)
Dr. Winfried Michels (Miele)
Robert Eibel (MMM)
Hans-Jörg Drouin (MMM)
Michael Sedlag (Miele)
Dr. Jürgen Staffeldt (Dr. Weigert)
Karl Leibinger (Martin/Leibinger)
Verona Schmidt (Dr. Weigert)
Ursel Ölrich (Aesculap)
Wolfgang Fuchs (Aesculap)
Birgit Schwarz (MMM)
Claudia Schwieger (Heine Optotechnik)
Helmi Henn (Richard Wolf)
Experts from the chemical and medical
engineering industry celebrate the
30th anniversary of the AKI – Instrument
Preparation Working Group
Im Jahr 2006 feierte der AKI den 30. Jahrestag seiner Gründung. Dem Arbeitskreis
gehören Fachleute der Chemie- und Medizintechnik an, die Informationen über die
korrekte Aufbereitung und Handhabung
von Operationsbestecken aus den verschiedenen involvierten Branchen sammeln, bündeln und den Anwendern somit
Unterstützung bei ihrer täglichen Arbeit
bieten. Die Arbeitsgruppe trifft sich zweimal
im Jahr um beispielsweise neue Trends zu
diskutieren und die gesammelten Informationen zusammenzutragen. Dies ist jedoch
nicht alles. Die Gruppe stößt außerdem
auch Versuchsreihen an, in denen die
maschinelle Aufbereitung von Instrumenten
mit ungünstiger Form und schlecht zu
erreichenden Stellen getestet wird. Zum
30. Jubiläum wurden die Gründungsmitglieder außerdem zum Herbstmeeting
2006 am Bodensee eingeladen.
The AKI celebrated the 30th anniversary
of its founding in 2006. The working group
includes experts from the chemical and
medical engineering industry who collect
and collate information on correct preparation and handling of surgical instruments
from the various branches involved and
therefore provide support for users in their
daily work. The working group meets twice
a year to discuss, for example, new findings
or trends and to collate the information
obtained. However, this is not all. The group
also initiates trial series such as a cleaning
study concerned with the problems of
machine cleaning instruments with awkward geometry and inaccessible areas.
On the occasion of the 30th anniversary,
the founding members were also invited
to Lake Constance for the autumn meeting
2006.
Sie waren zweifellos davon beeindruckt,
die Früchte ihrer damaligen Arbeit zu sehen:
Die AKI-Broschüren, die mittlerweile das
Markenzeichen des AKI sind. Hier sind die
Empfehlungen des AKI zur Instrumentenaufbereitung festgehalten:
• Die „Rote Broschüre“ – Instrumentenaufbereitung richtig gemacht – beinhaltet
detaillierte Anweisungen zur richtigen
Handhabung von Instrumenten. Die erste
Ausgabe wurde 1979 herausgegeben. Die
derzeit aktuelle 8. überarbeitete Ausgabe
ist in 16 Sprachen erhältlich.
• Die „Gelbe Broschüre“ (3. überarbeitete
Ausgabe) beschäftigt sich mit der Instrumentenaufbereitung in Zahnarztpraxen.
• Die „Grüne Broschüre“ wurde im Jahr
2006 herausgebracht und beinhaltet
Anweisungen zur Instrumentenaufbereitung speziell in Tierarztpraxen.
Die Broschüren haben internationales
Ansehen erlangt – was durch die Verfügbarkeit in 16 Sprachen deutlich wird. Seit
einigen Jahren sind die AKI-Broschüren
im Internet als kostenloser Download im
pdf-Format verfügbar. Alleine im Jahr 2006
wurden die Broschüren 28.000 Mal von
der Homepage heruntergeladen! Auf der
Homepage stehen außerdem regelmäßig
aktuelle Artikel zur Verfügung. Zum Beispiel
„Leitlinie für die Validierung und Routineüberwachung maschineller Reinigungsund Desinfektionsprozesse“, erstellt vom
AKI in Zusammenarbeit mit DGSV und
DGKH. Der AKI ist seit vielen Jahren international anerkannt. Der Internetauftritt
beinhaltet ein Forum, in dem eine weltweite
Diskussion möglich ist. Die Fachleute des
AKI beantworten Fragen zu allen Aspekten
der Instrumentenaufbereitung. Handelt es
sich um bedeutende Fragen, werden diese
auf der Homepage veröffentlicht.
www.a-k-i.org / [email protected]
They were certainly impressed to see
the fruits of their endeavours – the AKI
brochures – in the meantime the symbolic
trademark of the AKI. They present the AKI
recommendations on instrument processing:
• The “Red Brochure” – Proper Maintenance of Instruments – provides detailed
instructions on the correct handling of
instruments, the first edition was published in 1979. It is currently available in
its 8th revised revision in 16 languages.
• The “Yellow Brochure” (3rd revised
edition) deals with instrument processing
in dental practices.
• The “Green Brochure” was published in
2006 with instructions on instrument processing specifically for veterinary practices.
The brochures have achieved international
recognition – attested by their availability
in 16 languages. For several years now, the
AKI brochures have been available online
as free pdf downloads. In 2006 alone,
28,000 brochures were downloaded from
the home page! The web site also regularly
includes up to date articles, for example
“Guideline for Validation and Risk Monitoring in Machine Cleaning and Disinfection
Processes” prepared by the AKI in collaboration with the DGSV and DGKH. The AKI
has been recognized internationally for
many years and they provide a forum on the
web site to allow a worldwide discussion.
Questions on all aspects of instrument
preparation are answered by the AKI
experts and, when relevant, published on
the web site.
www.a-k-i.org / [email protected]
PROFile 3
Fachleute der Chemie- und Medizintechnik feiern den 30. Geburtstag
des AKI – Arbeitskreis Instrumentenaufbereitung
19
PROFile 3 Referenzen References
Chateau de la Messardière,
Saint-Tropez
20
Seit seiner Restauration und Vergrößerung im Jahr 1990 verspricht
das Chateau de la Messardière dem
anspruchsvollen Gast heute mehr als
nur den Komfort eines exklusiven Hotels.
Das Haus auf dem Hügel zwischen Sonne und Meer bietet in beneidenswerter
Ruhe einen einzigartigen Panoramablick
auf den Strand von Ramatuelle und den
Ort Saint-Tropez.
Berühmte Filmregisseure sind dem
Licht und der Atmosphäre der Gegend verfallen, viele Zeilen wurden über das unvergleichliche Klima mit mehr als 300 Sonnentagen im Jahr geschrieben. Am großzügigen
Pool des Hotels ist darüber hinaus ein erstklassiger Gästeservice garantiert. Abends
bietet das Gourmet-Restaurant „Trois Saisons“ feinste mediterrane Küche mit orientalischer Note. Die Innenbereiche sind luftig
gestaltet und von Licht durchflutet; alle
76 Gästezimmer und 40 Suiten des Hotels
sind mit Balkon oder eigener Terrasse ausgestattet. Dort kann man das Frühstück
ebenso ausführlich genießen wie den
dezenten Geruch der Pinien und KermesEichen am Abend. In den Zimmern sollen
sich die Gäste auf seidenen Diwanen, in
bequemen Himmelbetten und flauschiger
Bettwäsche mit dem Wappen des Chateaus
einfach nur wohlfühlen.
Neben der hochwertigen Bettwäsche
und den bestickten Gästehandtüchern des
Chateau de la Messardière fällt noch einiges
mehr an Wäsche an. Im Gourmet-Restaurant, im Servicebereich am Pool, im Beach
Restaurant am hoteleigenen Strand und
nicht zuletzt im hausinternen Beauty Centre
– überall muss immer perfekt gepflegte
Wäsche verfügbar sein. Bei der Pflege der
hochwertigen Textilien verlässt man sich
voll und ganz auf modernste Miele Technik.
Since its restoration and extension
in 1990, the Chateau de la Messardière
offers more than just the comfort of an
exclusive hotel to its demanding guests.
Located on a hill between the sun and
the sea it offers enviable tranquility
and a unique panoramic view of the
beach of Ramatuelle and the town of
Saint-Tropez.
Many famous movie directors have fallen for the light and the atmosphere of the
region and many words have been written
about the incomparable climate with more
than 300 days of sun every year. Furthermore first-class service for the guests is
guaranteed at the grand pool of the hotel.
In the evenings the gourmet restaurant
“Trois Saisons” offers exquisite Mediterranean cuisine with an oriental touch. The
hotel interior is light and airy, and each of its
76 rooms and 40 suites is equipped with a
balcony or a terrace where a leisurely breakfast can be enjoyed in the morning or the
pleasant scent of the stone pines and the
kermes oaks at night.
Bestellung über Werbeabteilung International
Place your order with Advertising International
In the rooms there are silk divans and
comfortable canopy beds with fleecy bed
linen – with the emblem of the Chateau –
in order for the guests to simply feel at ease.
Besides the high-quality bed linen and
the embroidered guest towels of the Chateau de la Messardière, a large quantity of
additional laundry accrues. In the gourmet
restaurant, in the service area at the pool, in
the beach restaurant on the hotel beach and
also in the hotel beauty centre – perfectly
finished laundry has to be available everywhere. When it comes to the care of all
these high-quality textiles, the hotel laundry
relies on Miele’s modern technology.
21
13
22
PROFile 3 Referenzen References
Palau de les Arts,
Valencia
Unter dem 75 Meter hohen Dach wird
auf einer Gesamtfläche von über 40.000 m²
in vier Sälen Raum für Opern, Musicals,
Ballett- und Theateraufführungen geboten.
Allein der Hauptsaal mit seiner 460 m²
großen Bühne ist ein Superlativ für sich:
1.700 Opernfreunde können hier perfekte
Aufführungen genießen. Der Orchestergraben kann in vier Ebenen aufgeteilt werden,
um unterschiedlichste Platzierungen und
Staffelungen der Instrumente zugunsten
einer optimalen Akustik schaffen zu können.
Der Besucher genießt rundherum modernste Opernhaustechnik: An jedem Platz kann
die Handlung in mehreren Sprachen über
ein Textdisplay verfolgt werden. Und die
Darsteller profitieren von modernster Miele
Professional Technik: Eine komplette
moderne Miele Wetcleaning-Anlage
(2 x PW 6201, 1 x PW 6131 und 2 x PT 7501)
garantiert immer saubere Bühnenkleidung.
For some time now opera fans from
all around the world have had a new
dream destination: In October 2006 the
Palau de les Arts – the largest opera
house in Europe with 4000 seats – was
inaugurated in Valencia in Spain.
The Palau is quite simply a sensational
building. The Spanish architect Santiago
Calatrava has created an architectural
sculpture whose nautical appearance
implies a relationship with the nearby sea
which is further emphasised by the location
of the building in the former river bed of
the Turia.
Under the 75 metre (246 feet) high roof
there is room for operas, musicals, ballets
and theatre performances in four halls on
a total area of more than 40,000 square
metres (well over 430,000 square feet). The
main hall alone is a wonder in its own right:
Here there is room for 1700 friends of the
opera to enjoy first-class performances on a
stage measuring 460 square metres (almost
5000 square feet). In order to be able to
position instruments perfectly for optimum
acoustics, the orchestra pit can be divided
into four levels. In addition, the visitor enjoys
an opera house with the very latest technology: Every seat is equipped with a multilingual text display so the storyline can be
followed exactly. The actors benefit from
state-of-the-art Miele Professional technology: Clean costumes at all times are guaranteed by modern Miele wetcleaning equipment
(2 x PW 6201, 1 x PW 6131 and 2 x PT 7501).
PROFile 3 Referenzen References
Opernfans in aller Welt haben seit
einiger Zeit ein neues Traumziel: Im
Oktober 2006 wurde das Palau de les
Arts im spanischen Valencia eingeweiht,
mit über 4.000 Sitzplätzen das größte
Opernhaus Europas.
Der spanische Architekt Santiago
Calatrava hat mit dem Palau ein Aufsehen
erregendes Gebäude geschaffen, eine
architektonische Skulptur, die mit ihrem
nautischen Profil einen engen Bezug zum
nahen Meer sowie zur Lage des Bauwerks
im ehemaligen Flussbett der Turia herstellt.
23
PROFile 3 Referenzen References
SB-Waschcenter 2000, Sylt
Self-service launderette 2000, Sylt
24
Der Waschsalon in Tinnum auf Sylt läuft seit über zehn
Jahren mit 14 Miele Waschautomaten, sechs Miele Trocknern
und einer Miele Heißmangel mit großem Erfolg und nach einem
bewährten Tagesablauf. Morgens um 9 Uhr wird der Salon vom
Reinigungspersonal geöffnet und für den Tag gesäubert; eine
zweite Säuberung erfolgt am späten Nachmittag. Über den Tag
verteilt wird das Waschcenter von unterschiedlichen Kunden
aufgesucht. Neben Feriengästen und Saisonangestellten nutzen auch viele Einwohner und vor allem Kleinvermieter die
schnelle Selbstbedienungswäscherei. Am Abend gegen 22 Uhr
sieht der Inhaber des kleinen Unternehmens nach dem Rechten
und schließt den Salon ab.
Nach über zehn problemlosen Betriebsjahren war jetzt eine
Modernisierung des Geräteparks fällig: Alle Waschautomaten
wurden gegen neue des Typs PW 6065 AV ausgetauscht, die
Trockner wurden generalüberholt. Nach dreitägiger Beobachtung des Betriebes war sich der Inhaber sicher: Dank des Miele
Bedienkomforts sind reibungslose Abläufe weiterhin gesichert.
The launderette in Tinnum on the popular and well-visited
German island of Sylt has been successfully operated with
14 Miele washing machines, six Miele tumble dryers and a Miele
rotary ironer for more than ten years. The well-tried daily
routine starts at 9.00 am: The cleaning staff opens the launderette and prepares it for the day. It is also cleaned and tidied for a
second time in the late afternoon. Various types of customers
frequent the launderette. Not only holiday makers and seasonal
workers, but also many of the residents and, above all, smallscale holiday property landlords use the fast self-service launderette. Around 10 o’clock in the evenings the owner of the
business checks if everything is in order and locks the premises
for the night.
After more than ten problem-free years of operation, a
modernisation of the machines was necessary. All the washing
machines were replaced by new PW 6065 AV washer-extractors
and the dryers were overhauled. After observing his customers
for three days the owner was sure: Due to the user-convenience
of Miele Professional products the operation of the machines is
still straightforward.
PROFile 3 Referenzen References
Eco-Express
Waschsalon,
Hamburg
Eco-Express
launderette,
Hamburg
25
In Eimsbüttel, einem nahe der Innenstadt gelegenen Wohngebiet von Hamburg, wurde jetzt ein Waschsalon der Gruppe
Eco-Express komplett renoviert und mit neuen Waschautomaten
PW 6055 ausgestattet. Ebenso wie die Kundschaft ist auch Inhaber
Horst D. Woit begeistert von der einfachen Bedienbarkeit der neuen
Steuerung Profitronic L Plus. Die äußerst individuelle Programmierbarkeit von Waschvorgängen wird vom Betreiber ebenso positiv
bewertet wie ein entscheidendes Detail mit hohem Wiedererkennungswert: Das Logo des Waschsalons kann jetzt eingegeben und
während des Betriebs im Display angezeigt werden. Herr Woit
betreibt mehrere Waschsalons in Norddeutschland, allein fünf im
Raum Hamburg.
In Eimsbüttel, a residential area close to the city centre of Hamburg, a launderette from the Eco-Express group was completely renovated and equipped with new PW 6055 washer-extractors. Owner
Horst D. Woit is as enthusiastic about the simple operation of the
new Profitronic L Plus controls as his customers. He looks as favourably upon the very individual programming options of the washing
cycles as he looks upon a significant detail which is highly recognisable: The company logo of the launderette can now be entered and
shown on the display while the machine is in operation. Horst D. Woit
runs various launderettes in Northern Germany, five of which are
located in Hamburg.
PROFile 3
2/06
Referenzen
Referenzen
References
References
CAUDALIE Spas
26
28
Seit 1999 steht das Unternehmen
Caudalie für Wellness-Anwendungen mit
ganz besonderen Elixieren: Die in den
firmeneigenen Spas auf der ganzen Welt
eingesetzten Pflegeprodukte werden
ausschließlich aus Wein gewonnen.
Verwöhnen lassen kann man sich damit
im Caudalie-Stammhaus, dem Weingut
Château Smith Haut Lafitte bei Bordeaux, sowie in weiteren, namhaften
Hotels angeschlossenen Spas in Frankreich, Italien, USA und Taiwan. Die neueste Wellness-Einrichtung des Unternehmens entstand vor kurzem in dem schon
jetzt weltweit bekannten Weinhotel Marqués de Riscal im spanischen La Rioja.
Als die Firmengründer Mathilde und
Bertrand Thomas 1993 auf ihrem Weingut
Besuch von einer Gruppe von Forschern
der Universität Bordeaux bekamen, wurde
die Idee der heute patentierten Vinothérapie
geboren. Man klärte sie darüber auf, dass
die nach der Weinernte entsorgten Traubensamen wertvolle Polyphenole enthielten,
die äußerst effizient gegen freie Radikale
wirken, schädliche Elemente in unserer
Umwelt, die hauptsächlich für die beschleunigte Hautalterung verantwortlich sind. Seitdem hat sich das Unternehmen mit in eigenen Labors entwickelten Pflegeprodukten,
erfolgreichen Therapieverfahren und an
ausgesucht ruhigen Orten in aller Welt eingerichteten Spas einen Namen gemacht.
Nach Vigneron-Massage oder Wein-HonigPackung im Château Smith Haut Lafitte
oder im Marqués de Riscal wird die anfallende Wellness-Wäsche in Wäschereimaschinen von Miele Professional gereinigt.
PROFile 3/07 Aktivitäten Activities
27
29
Since 1999, the Caudalie company
stands for wellness treatments with very
special elixirs: The care products that
are used in the company spas all over
the world are extracted from nothing
but wine. One can indulge in them in
the Caudalie headquarters, the vineyard
Château Smith Haut Lafitte near Bordeaux, as well as in additional spas associated with well-known hotels in France,
Italy, the USA and Taiwan. The company’s newest spa was recently built in the
wine hotel Marqués de Riscal located in
La Rioja, Spain, and well-known throughout the world.
When researchers from the university
in Bordeaux paid a visit to the vineyard of
Mathilde and Bertrand Thomas, founders
of the Caudalie company, in 1993, the idea
of the now-patented Vinothérapie was born.
They were informed that the grape seeds
that were disposed of after pressing contain
valuable polyphenols that are most efficient
against the effects of free radicals, harmful
elements in the environment that are mainly
responsible for accelerating skin aging.
Since then, the company has made a name
for itself using care products created in its
own laboratories in successful treatments
and spas in selected tranquil locations all
over the world. In the Château Smith Haut
Lafitte and the Marqués de Riscal, the laundry that accrues during the Vigneron massages or the wine-honey pack treatment
is cleaned in Miele Professional machines.
PROFile 3
28
Am Miele Stammsitz in Gütersloh
wurde jetzt ein eigener Showroom für die
Präsentation professioneller Wäscherei-,
Spül- und Medizinhygienetechnik eingerichtet. Hier können die meisten Reinigungs- und Desinfektionsautomaten,
Labor- und Gewerbegeschirrspüler,
Waschmaschinen, Trockner und Mangeln vorgeführt werden. Auf 156 Quadratmetern wird modernste Technik
im historischen Ambiente eines alten
Firmengebäudes gezeigt.
Drei große Quadrate aus Lichtschienen
sind unter der Decke montiert und teilen
den Raum optisch in einzelne Themenbereiche. So findet jeder Besucher schnell
Show
die für ihn interessanten Maschinen – der
Friseur die passenden Waschmaschinen
und Trockner, der Hotelier die für seine
hauseigene Wäscherei geeignete Muldenmangel. Entscheidungsträger aus dem
klinischen Bereich können einen GroßraumDesinfektor im Einsatz erleben. Realitätsnah
präsentiert sich in der Raummitte der Hygieneprofi für Heimbetriebe, die Waschmaschine mit 24 kg oder 32 kg Füllgewicht
für die Trennung in unreine und reine Seite.
Gastronomie-Atmosphäre herrscht an der
Bar, wo der Kaffeeduft aus Miele Vollautomaten für Entspannung sorgt. Von hier aus
bietet sich ein hervorragender Blick auf die
Wand-Projektionsfläche für Filme und
Präsentationen und auf das auf drei Wänden
umlaufende Glasband mit 11 integrierten
Flachbildschirmen, die Imagefilme und Produktinformationen zeigen. Die ausgestellten
Maschinen werden für die Vorführungen
direkt mit Stadtwasser, Warmwasser und
vollentsalztem Wasser versorgt. Und über
die Datenleitung kann der Miele Fernservice
demonstriert werden, der Störungen auch
über größere Entfernungen hinweg im laufenden Betrieb beseitigt – ein beruhigender
Service, der bei der zuverlässigen Miele
Technik selbstverständlich extrem selten
zum Einsatz kommt.
room
A new showroom – measuring
around 156 square metres (over 1700
square feet) – for the presentation of professional Laundry Technology, Cleaning
Systems and Disinfection Technology
has been set up at the Miele headquarters in Gütersloh. Here the use of most
of the washer-disinfectors, laboratory
washers, commercial dishwashers,
washer-extractors, tumble dryers and
rotary ironers can be demonstrated.
State-of-the-art technology is displayed
in the historical atmosphere of one of
the original company buildings.
Three large squares made up of light
rails are suspended below the high ceiling
and divide the room into different subject
areas. This way visitors can quickly find the
machines of interest to them – for example
special washer-extractors and tumble dryers for hairdressers, or a rotary ironer suited
for the in-house laundries operated by hoteliers. Decision makers from a clinical background can observe a large capacity disinfector in use. In the centre of the room the
hygiene expert, a machine suitable for use
in various kinds of care homes, is presented:
This washer-extractor with a capacity of
either a 24 kg or 32 kg load is for barrier
installation for the separation of clean and
dirty laundry. There is a gastronomical
atmosphere at the bar, were the smell of
Die erste internationale Presseveranstaltung im Miele Professional Showroom
fand am 22. Mai 2007 statt. Dazu war die
VG Großbritannien mit 14 Mitarbeitern und
9 Journalisten in einem eigens gecharterten
Flugzeug via Flughafen Paderborn angereist; zwei Journalisten aus Griechenland
kamen gemeinsam mit einem Mitarbeiter
der VG GR. Darüber hinaus waren 17 deutsche Journalisten anwesend. Neben einleitenden Reden von Dr. Eduard Sailer und
Dr. Markus Miele mit anschließendem Pressegespräch mit reger Beteiligung fand auch
eine Führung durch das Miele Forum und
den Professional Showroom statt.
The first event in the new Miele
Professional showroom that included
representatives of the international press
took place on 22 May 2007. VG Great Britain
chartered a plane and participated with 14
employees and 9 journalists. An employee
of Miele Greece was accompanied by two
Greece journalists. Furthermore 17 German
journalists were present. The introductory
speeches by Dr. Eduard Sailer and Dr. Markus
Miele were followed by a lively conversation
with the press. The group was also shown
through the Miele Forum and the Professional
showroom.
coffee gives a feeling of relaxation. When
sitting at the bar there is a good view of the
projection screen used for showing videos
and presentations, and also of the continuous glass panels on three of the room’s
walls with 11 integrated flat screens on
which image and product videos can be
shown. The machines on display are directly
provided with mains water, hot water and
fully demineralised water. Data links make
it possible to demonstrate the Miele remote
service capability that can remedy faults
over long distances while the machine is in
operation – but due to exceptionally reliable
Miele technology, this comforting service is
needed only very rarely of course.
PROFile 3
Showroom-Event
22.05.2007
29
PROFile 3 Aktivitäten Activities
Dental-Mailing
Deutschland/Frankreich
Dental mailing
Germany/France
Mit Direct-Mailing-Aktionen in Frankreich und Deutschland hat Miele Professional
das Thema Instrumentenaufbereitung in
der Zahnarztpraxis aufgegriffen und auf die
neuen Thermo-Desinfektoren als Problemlöser für die standardisierte, validierte und
dokumentierbare Instrumentenaufbereitung
aufmerksam gemacht. Diese responsestarke Mailing-Aktion erfolgte über die
sogenannte InfoCard/Kreativ mit integrierter
Rückantwortkarte. Als wesentliche Bildelemente waren Frage- und Ausrufezeichen
zur Betonung der wichtigen Thematik
besonders hervorgehoben. Auf Grundlage
der angekreuzten Antworten zur Instrumentenaufbereitung in der jeweiligen Praxis
konnte eine gezielte Beratung erfolgen.
30
Miele Professional carried out a direct
mailing in France and Germany addressing
the subject of instrument reprocessing in
dental practices and presented the new
thermal disinfectors as a problem solver for
standardised, validated and documented
instrument reprocessing. A response card
(InfoCard) was included in the mailing and
the response rate was very high. Question
marks and exclamation marks were essential picture elements in order to stress the
importance of the subject. Targeted advice
could be given on the basis of the marked
answers regarding instrument processing
in the respective practice.
3-Stufen-Mailing
Niederlande
3-step mailing
in the Netherlands
Mit dem Ziel neue Kunden für die
Gewerbegeschirrspüler G 8072 und G 8066
zu gewinnen, wurde über die VG Niederlande
ein mehrstufiges Mailing an ausgewählte
Adressen im Gastronomiegewerbe versendet. Nach einer zuvor durchgeführten
Markterhebung nutzten alle ausgewählten
Betriebe über fünf Jahre alte Spülmaschinen. Nach den emotionalen Themen „Liebe
auf den ersten Blick“, „Schmetterlinge im
Bauch“ und „Heiratsantrag“ aufgebaut, vermittelte das in drei Stufen verschickte Mailing ein Gefühl von Partnerschaft zwischen
Miele und dem Kunden und die Vorteile der
Geräte. Das Mailing wird jetzt schon seit
zwei Jahren dosiert eingesetzt und wird vom
Außendienst als gutes Hilfsmittel angesehen. Die Bekanntheit von Miele Professional
im Gastronomiegewerbe wird nachhaltig
unterstützt. Kurz nach dem Versand des
dritten Mailings folgte drehbuchmäßig der
Anruf des Außendienstes – und oft auch
eine Terminvereinbarung.
The Miele Netherlands subsidiary sent
out a 3-step mailing to selected recipients in
the catering trade in order to acquire new
customers for the G 8072 and G 8066 commercial dishwashers. According to a market
survey carried out beforehand, all the recipients used dishwashers that were more than
5 years old. The 3-step mailing was prepared to address the emotional topics “Love
at first sight”, “Butterflies in the stomach”
and “Marriage proposal”. It was designed to
give a sense of relationship between Miele
and the customer and also to show the
advantages of the machines. The mailing
has been used for 2 years now and is
regarded as a helpful tool by the sales force
to promote the level of recognition of Miele
Professional in the catering branch. Right on
cue, shortly after the third step of the mailing
was sent out, the sales department made a
follow-up phone call and this often resulted
in an appointment for a visit being made.
Miele Professional:
Neue Imagebroschüre
Miele Professional:
New image brochure
Exklusive Gestaltung, hochwertiger
Druck: Die neue Imagebroschüre von Miele
Professional beeindruckt auf den ersten
Blick durch konsequente Qualität, die dem
Selbstverständnis der Marke entspricht.
Den aktuellen Richtlinien des Miele Corporate Designs angepasst, vermitteln aufwendige Bildbearbeitung und elegante grafische Gestaltung den Eindruck, ein echtes
Highlight in der Hand zu halten. Dabei überzeugt das sehr hochwertige Papier mit
besonderer Veredelung ebenso wie der
spezielle Druck mit Prägung auf der Titelseite und die Verwendung eines Effektlacks,
der auf allen Seiten besondere Akzente
setzt. Die Broschüre ist in englischer Sprache verfügbar. In Vorbereitung sind folgende
Versionen: Französisch, Spanisch, Russisch,
Italienisch und Schwedisch.
Exclusive layout, high quality print:
Already at first sight the new Miele
Professional image brochure impresses due
to consistent quality that is in line with the
brand’s self-conception. Elaborate picture
editing and elegant graphics were adapted
to the current guidelines of Miele’s corporate design. They communicate the impression of holding a true highlight in one’s
hand. The high quality paper with special
finish as well as the special print including
an embossed title page and the use of other
effects results in a very convincing and
impressive publication. The brochure is currently available in English. French, Spanish,
Russian, Italian and Swedish versions are in
preparation.
Bestellung über Werbeabteilung International
Place your order with Advertising International
Miele Professional:
Der Film
Miele Professional:
The film
31
In Zusammenarbeit mit dem Bielefelder
Unternehmen Videograph starteten im
Frühjahr 2006 die Dreharbeiten für den
neuen Miele Professional Imagefilm. Innerhalb von vier Wochen wurden die einzelnen
Szenen in Deutschland, Spanien und in
den Vereinigten Staaten gedreht. Die guten
Kontakte unserer Vertriebsgesellschaften
ermöglichten beeindruckende Aufnahmen
in Referenzbetrieben, Praxen und Krankenhäusern, u. a. im Gran Teatre del Liceu
Barcelona, in einer Zahnarztpraxis in den
USA und im Elisabeth-Hospital in Gütersloh.
Der praktische Einsatz der professionellen
Miele Technik wurde beeindruckend in
Szene gesetzt.
In cooperation with Videograph, a
company located in Bielefeld, a large town
near Gütersloh, the shooting of the new
Miele Professional image video started in
the spring of 2006. Within four weeks all
the scenes set in Germany, Spain and the
United States were shot. Due to the useful
contacts of our subsidiaries it was possible
to shoot scenes in reference businesses,
practices and hospitals. Examples are the
Gran Teatre del Liceu in Barcelona, a dental
practice in the USA and the Elisabeth hospital in Gütersloh. The hands-on use of the
professional Miele technology was beautifully staged.
PROFile 3 Aktivitäten Activities
32
China China
AnalyticaChina
Shanghai
AnalyticaChina
Shanghai
Italien Italy
Expo Detergo 2006
in Mailand
Expo Detergo 2006
in Milan
Die von vielen Interessenten im rasant
wachsenden chinesischen Markt mit Spannung erwartete Messe AnalyticaChina, ein
Tochterunternehmen der Analytica München, fand im September 2006 in Shanghai
statt. Besucher aus den Bereichen Analytik,
Diagnostik, Labortechnologie, Pharmaindustrie und Biotechnologie, die meisten
aus dem Großraum Shanghai, zeigten auf
dem Miele Stand reges Interesse am Thema
Reinigung und Desinfektion. Viele der Fachleute waren von den Miele Automaten sehr
beeindruckt und wiesen auf bemerkenswerte Unterschiede im Vergleich zu Konkurrenzgeräten hin. Vor allem die bereits etwa
7.000 Betriebe zählende chinesische Pharmaindustrie muss in Zukunft vermehrt auf
standardisierte Reinigungsverfahren setzen:
Die Regierung will zugunsten einer höheren
Sicherheit bei Arzneimitteln eine strenge
Normierung von Analyseverfahren und -ausrüstungen durchsetzen.
Neueste Wäscherei- und Mangeltechnik live präsentierte die Miele Vertriebsgesellschaft Italien auf der Expo Detergo in
Mailand. Interessenten konnten sich ausführlich über modernste Technik für professionelle Wäschereien und Textilreinigungen
informieren. Hauptthema waren Waschmaschinen und Trockner mit hoher Wirtschaftlichkeit zur Verarbeitung großer Wäscheposten. Zum Teil in Livevorführungen wurde
das gesamte Angebot der professionellen
Waschmaschinen vorgestellt. Der 229 m²
große Stand bot außerdem ausreichend
Platz für eine Miele Muldenmangel und eine
Laco-Comfortmangel.
In September of 2006 the trade show
AnalyticaChina took place in Shanghai.
This show is a subsidiary of Analytica
Munich and was eagerly awaited by many
interested parties in the rapidly growing
Chinese market. On the Miele stand visitors
from the fields of analysis, diagnostics,
laboratory technology, pharmaceutical
industry and biotechnology, mostly from
Greater Shanghai, showed great interest
in the topic cleaning and disinfection. Many
of the experts were very impressed by the
Miele machines and pointed out remarkable
differences in comparison with products
from competitors. The Chinese pharmaceutical industry in particular, which already
consists of about 7000 enterprises, has
to focus on standardised cleaning processes in the future. The government is planning
to enforce more strict standardisation of
analytical methods and equipment in order
to ensure the safety of pharmaceutical
products.
The latest laundry technology was
presented live at the Expo Detergo trade
show in Milan by Miele Italy. Interested
parties were able to gather extensive information about the most modern technology
for professional laundries and wet cleaning
facilities. The main focus was on highly
efficient washing machines and tumble
dryers for processing large quantities of
laundry. The whole range of professional
washing machines was presented – partly
with live demonstrations. The stand
measured 229 square metres (almost 2500
square feet) and thus offered enough room
even for a Miele rotary ironer and a Laco
Comfort ironer.
Tschechien Czech Republic
Forschungsinstitut
für Molekulargenetik
Research institute
for molecular genetics
Die 1901 gegründete Richter Gedeon
AG ist eines der ältesten und größten
Pharmaunternehmen Ungarns. Die Produktpalette umfasst über 100 verschiedene
Arzneimittel in einem Mix aus Originalmedikamenten und Lizenzprodukten. Mit seinem
Forscherteam, das 750 Mitglieder zählt und
einen jährlichen Budgetrahmen von 61 Millionen US-Dollar nutzen kann, verfügt das
Unternehmen über die bedeutendste Forschungs- und Entwicklungsbasis im mittleren Osteuropa. Die weitere positive Entwicklung des Unternehmens wurde 2005
durch eine Vereinbarung zur Zusammenarbeit mit der US-amerikanischen Firma
Forest Laboratories vorgegeben. Zur Erhöhung der Effektivität wurde deshalb ein neuer, hochmoderner Gebäudekomplex mit
Labor- und Bürobereichen gebaut. Hier
kommen für die Sonderansprüche bei der
Laborglasreinigung jetzt acht frei programmierbare G 7835 CD zum Einsatz. Für die
tägliche Routine stehen außerdem mehrere
G 7883 CD mit Festprogrammen zur Verfügung.
Das renommierte Prager Institut
gehört zur Tschechischen Akademie der
Wissenschaften und betreibt viel beachtete
Forschungsarbeiten in den Bereichen
Genetik, DNA-Analyse und Makromoleküle. Im Januar 2007 zog das Institut aus
seinem ehemaligen, 200 Jahre alten
Gebäude in der Prager Altstadt in die
neuen Räumlichkeiten in direkter Nähe
der beiden größten Universitätskliniken.
Der Umzug in die moderne Umgebung
hatte auch eine Modernisierung des
Maschinenparks zur Folge. Zwei Miele
Reinigungs- und Desinfektionsautomaten
vom Typ G 7828, ausgestattet mit DürrBand, mehreren Laborglaskörben und
Injektoreinsätzen, sowie acht große
BMT/MMM Dampfsterilisatoren wurden
neu angeschafft und ergänzen jetzt die
noch vorhandene G 7825.
The Richter Gedeon AG company was
founded in 1901 and is one of the oldest and
biggest pharmaceutical companies in Hungary. The product range includes more than
100 different pharmaceuticals, a mix of patent medicines and licensed products. The
company has the most significant research
and development base in central Eastern
Europe at its disposal: Its research team has
750 members and a yearly budget of 61 million US dollars. The further positive development of the company was predetermined
in 2005 when an agreement was made to
cooperate with the US company Forest
Laboratories. In order to increase efficiency,
a new state-of-the art complex of buildings
housing laboratory and office areas was
built. Eight freely programmable G 7835 CD
washer-disinfectors from Miele are used for
the special requirements of the cleaning of
laboratory glassware while the daily routine
is handled by several G 7883 CD machines.
This renowned Prague Institute is part
of the Czech Academy of Sciences and
carries out highly regarded research in the
areas of genetics, DNA analysis and macromolecules. In January 2007 the Institute
moved from its former 200-year-old building
in the Old Town of Prague to new premises
in close proximity to the two biggest university hospitals. The relocation to modern
buildings also involved modernisation of
equipment. Two new Miele G 7828 washerdisinfectors, equipped with Dürr conveyor
systems, various laboratory baskets and
injector inserts, as well as eight large
BMT/MMM steam autoclaves were
purchased and complement the G 7825
obtained previously.
PROFile 3 Aktivitäten Activities
Ungarn Hungary
Forschungszentrum
der Richter Gedeon AG
Research centre
of Richter Gedeon AG
33
PROFile 3 Aktivitäten Activities
Japan
Know-how-Transfer
von Miele USA
Miele USA
transfers know-how
34
Mit ihren wertvollen Erfahrungen konnte die Miele Vertriebsgesellschaft USA jetzt
eine kompetente Unterstützung für den Einstieg in den Dentalmarkt in Japan leisten.
In einem intensiven Training für die Firma
Hakusui, unseren neu gewonnenen Miele
Professional Partner in Japan, wurden die
Vorteile der maschinellen Aufbereitung von
dentalmedizinischen Instrumenten jetzt von
Dan McDougall in unserem Servicecenter in
Tokio vorgestellt. Japan ist ein großer Markt
mit ausgezeichneten Zukunftsperspektiven.
Obwohl in japanischen Krankenhäusern
schon mehr als 4.000 Miele Geräte Operationsbestecke reinigen und desinfizieren, ist
die maschinelle Instrumentenaufbereitung
in Zahnarztpraxen noch weitgehend unbekannt. Hier wird noch überwiegend manuell
gereinigt oder im Ultraschallbad chemisch
behandelt.
Due to its considerable experience,
Miele USA was able to provide valuable
support regarding the entry of the dental
market in Japan. In our service centre in
Tokyo the advantages of automatic
processing of dental instruments were
demonstrated to the Hakusui company,
our new Miele Professional partner in
Japan, in an intensive training session
by Dan McDougall. Japan is a large
market with excellent future prospects.
Even though Japanese hospitals have
already been equipped with more than
4000 Miele machines for the cleaning and
disinfection of surgical instruments, automatic instrument processing is largely
unknown in dental practices where instruments are mostly cleaned manually or
treated chemically in an ultrasonic bath.
gesehen von
seen by
John L. Trachsel
VG Spanien
VG Spain
Foto Photo Sociedad Regional de Turismo del Principado de Asturias – Antonio Vázquez
PROFile 3 In der Welt gesehen Seen around the world
Spanien Spain
Kleine Riesen
in Asturien
Little Giants
in Asturias
35
Ein schwerer Weg für Kleine Riesen:
Die Casa del Chiflón, ein im Jahre 1906
erbautes Landhaus mit sechs Gästezimmern, liegt in der Ortschaft Bulnes in
Asturien im Herzen des Nationalparks
„Los Picos de Europa“ (Die Bergspitzen
Europas). Seit der vollständigen Renovierung vor fünf Jahren können sportliche
Touristen hier bei allem Komfort die Abgeschiedenheit der Bergwelt inmitten einer
großartigen Landschaft genießen, ausgiebige Bergtouren unternehmen oder Abenteuersportarten wie Reiten und Rafting
ausprobieren. Die wohltuende Ruhe hat
allerdings auch ihren Preis: Es führt keine
Straße hierher und schwere Transportgüter
können nur mit dem Helikopter oder über
einen schmalen Bergpfad angeliefert werden. So nahm die Anreise der Kleinen Riesen, einschließlich Anfahrt mit der Bergbahn, auch einen ganzen Tag in Anspruch.
Die Betreiber des Landgasthauses zeigten
sich sehr zufrieden, sowohl mit der Riesenleistung der Geräte als auch mit dem unkonventionellen Anlieferungsservice.
A tough journey for Little Giants:
The Casa del Chiflón is a country house
with six guest rooms which was built in 1906
and is located in the small town of Bulnes
in Asturias in the heart of the national park
“Los Picos de Europa” (The mountain peaks
of Europe). Five years ago it was completely
renovated and now sporty tourists can comfortably enjoy the remoteness of the grandiose landscape of the mountains, go on
extensive mountain hikes or have a go at
adventurous sports like horseback riding
and rafting. The pleasant tranquility, however, comes at a price: There is no road that
leads here and heavy goods can only be
delivered by helicopter or via a narrow
mountain path. That is why the journey of
the Little Giants took a whole day including
a ride on the mountain railway. The owners
of the country house are very happy both
about the gigantic performance of the
machines and the unconventional delivery
service.
Kleine Riesen
mit Griechenland-Bonus
Little Giants
with a bonus in Greece
© Miele & Cie. KG, Gütersloh
Drei Monate lang hat Miele Professional
Griechenland die ohnehin im günstigen
Setpreis angebotenen Kleinen Riesen mit
der Zugabe von Miele Haushaltsgeräten
noch interessanter gemacht. Beim Kauf der
Wasch-Trocken-Kombination erhielt der
Käufer einen Staubsauger S 4210 als
„Dankeschön“, bei gleichzeitigem Erwerb
einer Muldenmangel HM 16-83 sogar eine
Tiefkühltruhe GT 303 ES. Wurde stattdessen die größere Mangel HM 21-100
gewählt, gab es sogar beide Haushaltsgeräte kostenlos dazu. Der Erfolg war enorm:
Höhere Verkaufszahlen, optimale Werbung
für Miele Haushaltsgeräte.
M.-Nr. 7 103 860
By offering a special deal including
domestic appliances as a bonus, Miele
Professional, Greece, made the already
attractive set price for Little Giants even
more interesting. For a period of three
months the customer received an S 4210
vacuum cleaner as a “thank you” when buying a washer-dryer combination, and when
buying an HM 16-83 rotary ironer in addition
to a washer-dryer combination he even
received a GT 303 ES freezer. If the larger
HM 21-100 ironer was chosen, both domestic appliances were given away as a bonus.
The success of this promotion was enormous: Sales went up and it was ideal advertising for Miele’s domestic appliances.
All rights reserved
06/2007

Documentos relacionados