Elective Recital: Elizabeth Calabro, soprano and Michael Lewis, bass
Transcrição
Elective Recital: Elizabeth Calabro, soprano and Michael Lewis, bass
Ithaca College Digital Commons @ IC All Concert & Recital Programs Concert & Recital Programs 3-27-2011 Elective Recital: Elizabeth Calabro, soprano and Michael Lewis, bass Elizabeth Calabro Michael Lewis Follow this and additional works at: http://digitalcommons.ithaca.edu/music_programs Part of the Music Commons Recommended Citation Calabro, Elizabeth and Lewis, Michael, "Elective Recital: Elizabeth Calabro, soprano and Michael Lewis, bass" (2011). All Concert & Recital Programs. Paper 109. http://digitalcommons.ithaca.edu/music_programs/109 This Program is brought to you for free and open access by the Concert & Recital Programs at Digital Commons @ IC. It has been accepted for inclusion in All Concert & Recital Programs by an authorized administrator of Digital Commons @ IC. Joint Recital: Elizabeth Calabro, soprano Michael Lewis, bass Mary Holzhauer, piano and organ Candace Crawford, oboe Madeleine Wething, violin Nabenhauer Recital Room Sunday, March 27, 2011 9:00 p.m. Cantata 58 - "Ach Gott, wie manches Herzeleid" Johann Sebastian Bach (1685-1750) Ich bin vergnügt in meinem Leiden Madeleine Wething, violin Cantata 78 - "Jesu, der du meine Seele" Nun du wirst mein Gewissen stillen Candace Crawford, oboe Cantata 63, "Christen, ätzet diesen Tag" Gott, du hast es wohl gefüget Candace Crawford, oboe Break Chanson d’amour Gabriel Fauré (1845-1924) Clair de Lune Fleur Jetée Gretchen am Spinnrade Franz Schubert (1797-1828) Bella siccome un angelo Gaetano Donizetti (1797-1848) In uomini, in soldati Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) Bei Männern, welche Liebe fühlen Amabel Gerald Finzi (1901 –1956) Break, Break, Break Michael Lewis (b. 1991) Michael Lewis, piano 7UDQVODWLRQV &DQWDWD$FK*RWWZLHPDQFKHV+HU]HOHLG ,FKELQYHUJQJWLQPHLQHP/HLGHQ Denn Gott ist meine Zuversicht. ,FKKDEHVLFKHUQ%ULHIXQG6LHJHO Und dieses ist der feste Riegel, 'HQEULFKWGLH+|OOHVHOEHUQLFKW ,DPFRQWHQWLQP\VXIIHULQJ IRU*RGLVP\FRQILGHQFH ,KDYHWKHVHFXUHOHWWHUDQGVHDO DQGWKLVLVWKHILUPEROW WKDWHYHQ+HOOLWVHOIFDQQRWEUHDN &DQWDWD-HVXGHUGXPHLQH6HHOH Nun du wirst mein Gewissen stillen, So wider mich um Rache schreit, Ja, deine Treue wird's erfüllen, :HLOPLUGHLQ:RUWGLH+RIIQXQJ EHXW Wenn Christen an dich glauben, Wird sie kein Feind in Ewigkeit $XVGHLQHQ+lQGHQUDXEHQ 1RZ<RXZLOOVWLOOP\FRQVFLHQFH ZKLFKFODPRUVIRUYHQJHDQFHDJDLQVW PH <HV<RXUORYHZLOOIXOILOOLW VLQFH<RXUZRUGEXLOGVXSKRSHLQ PH ,I&KULVWLDQVEHOLHYHLQ<RX QRHQHP\ZLOOHYHU VWHDOWKHPRXWRI<RXUKDQGV &DQWDWD&KULVWHQlW]HWGLHVHQ7DJ Gott, du hast es wohl gefüget, Was uns itzo widerfährt. Drum laßt uns auf ihn stets trauen Und auf seine Gnade bauen, Denn er hat uns dies beschert, :DVXQVHZLJQXQYHUJQJHW God, you have well accomplished, what now has happened to us. 7KHUHIRUHOHWXVDOZD\VWUXVWLQ +LP and rely upon His grace, IRU+HKDVEHVWRZHGWKLVXSRQXV ZKLFKQRZZLOOGHOLJKWXVIRUHYHU &KDQVRQG¶DPRXU /RYH6RQJ J'aime tes yeux, j'aime ton front, Ô ma rebelle, ô ma farouche, ,ORYH\RXUH\HV,ORYH\RXUEURZ RKP\UHEHOOLRXVRQHRKP\ZLOG RQH ,ORYH\RXUH\HV,ORYH\RXUPRXWK ZKHUHP\NLVVHVH[KDXVWWKHPVHOYHV J'aime tex yeux, j'aime ta bouche Où mes baisers s'épuiseront. J'aime ta voix, j'aime l'étrange Grâce de tout ce que tu dis, Mon enfer et mon paradis! ,ORYH\RXUYRLFH,ORYHWKHVWUDQJH JUDFHIXOQHVVRIDOOWKDWZKLFK\RX VD\ RKP\UHEHOOLRXVRQHRKP\GHDU DQJHO P\KHOODQGP\SDUDGLVH J'aime tout ce qui te fait belle, ,ORYHDOOWKDWPDNHV\RXEHDXWLIXO Ô ma rebelle, ô mon cher ange, De tes pieds jusqu'à tes cheveux, Ô toi vers qui montent mes vœux, ÐPDIDURXFKH{PDUHEHOOH IURP\RXUIHHWXSWR\RXUKDLU RK\RXWRZDUGVZKRPULVHVP\ GHVLUHV RKP\ZLOGRQHRKP\UHEHOOLRXV RQH &ODLUGH/XQH /LJKWRIWKH0RRQ Votre âme est un paysage choisi 4XHYRQWFKDUPDQWVPDVTXHVHW EHUJDPDVTXHV -RXDQWGXOXWKHWGDQVDQWHW TXDVL 7ULVWHVVRXVOHXUVGpJXLVHPHQWV IDQWDVTXHV <RXUVRXOLVDFKRVHQODQGVFDSH FKDUPHGE\PDVTXHVDQG EHUJDPDVTXHV SOD\LQJRQWKHOXWHDQGGDQFLQJDQG DOPRVW sad beneath their fanciful disguises. 7RXWHQFKDQWDQWVXUOHPRGH PLQHXU /¶DPRXUYDLQTXHXUHWODYLH RSSRUWXQH ,OVQ¶RQWSDVO¶DLUGHFURLUHjOHXU ERQKHXU (WOHXUFKDQVRQVHPrOHDXFODLUGH OXQH :KLOHVLQJLQJLQDPLQRUPRGH $XFDOPHFODLUGHOXQHWULVWHHW EHDX 4XLIDLWUrYHUOHVRLVHDX[GDQVOHV DUEUHV (WVDQJORWHUG¶H[WDVHOHVMHWV G¶HDX /HVJUDQGVMHWVG¶HDXVYHOWHVSDUPL OHVPDUEUHV :LWKWKHFDOPOLJKWRIWKHPRRQVDG DQGEHDXWLIXO ZKLFKPDNHVWKHELUGVGUHDPLQWKH WUHHV DQGPDNHVWKHIRXQWDLQVVREZLWK HFVWDV\ WKHWDOOVOLPIRXQWDLQVDPRQJWKH PDUEOHVWDWXHV )OHXU-HWpH 'LVFDUGHG)ORZHU Emporte ma folie Au gré du vent, Fleur en chantant cueillie Et jetée en rêvant. - Emporte ma folie Au gré du vent! Carry away my madness DWWKHZKLPRIWKHZLQG IORZHUSLFNHGZKLOHVLQJLQJ DQGGLVFDUGZKLOHGUHDPLQJ &DUU\DZD\P\PDGQHVV DWWKHZKLPRIWKHZLQG Comme la fleur fauchée Périt l'amour. La main qui t'a touchée Fuit ma main sans retour. - Comme la fleur fauchée /LNHDIORZHUVF\WKHGGRZQ SHULVKHVWKHORYH 7KHKDGWKDWWRXFKHG\RX VKXQVP\KDQGIRUHYHU /LNHDIORZHUVF\WKHGGRZQ RIORYHWKHFRQTXHURUDQGRI IDYRUDEOHOLIH WKH\GRQRWKDYHVHHPWREHOLHYHLQ WKHLUKDSSLQHVV DQGWKHLUVRQJLWPLQJOHVZLWKWKH OLJKWRIWKHPRRQ Périt l'amour! SHULVKHVWKHORYH 4XHOHYHQWTXLWHVqFKH O pauvre fleur, Tout à l'heure si fraîche Et demain sans couleur! - Que le vent qui te sèche, 6qFKHPRQFRHXU 0D\WKHZLQGWKDWZLWKHUV\RX RKSRRUIORZHU DVKRUWWLPHDJRVRIUHVK DQGWRPRUURZIDGHG 0D\WKHZLQGWKDWZLWKHU\RX :LWKHUP\KHDUW *UHWFKHQDP6SLQQUDGH *UHWFKHQDQGWKH6SLQQLQJZKHHO Meine Ruh' ist hin, Mein Herz ist schwer, Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. 0\SHDFHLVJRQH P\KHDUWLVKHDY\ ,ZLOOQHYHUILQGSHDFH $QGQHYHUPRUH Wo ich ihn nicht hab Ist mir das Grab, Die ganze Welt Ist mir vergällt. :KHUH,GRQRWKDYHKLP WKDWLVWKHJUDYHWRPH WKHZKROHZRUOG KDVIRUPHWXUQHGELWWHU Mein armer Kopf Ist mir verrückt, Mein armer Sinn Ist mir zerstückt. 0\SRRUKHDG KDVWRPHJRQHPDG P\SRRUPLQG LVWRPHWRUQDSDUW Meine Ruh' ist hin, Mein Herz ist schwer, Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. 0\SHDFHLVJRQH P\KHDUWLVKHDY\ ,ZLOOQHYHUILQGSHDFH $QGQHYHUPRUH Nach ihm nur schau ich Zum Fenster hinaus, Nach ihm nur geh ich Aus dem Haus. ,ORRNRQO\IRUKLP RXWWKHZLQGRZ RQO\IRUKLPGR,JR RXWRIWKHKRXVH Sein hoher Gang, Sein' edle Gestalt, Seine Mundes Lächeln, Seiner Augen Gewalt, +LVVXSHULRUZD\RIZDONLQJ KLVQREOHILJXUH KLVPRXWK¶VVPLOH KLVH\HV¶SRZHU Und seiner Rede Zauberfluß, Sein Händedruck, Und ach! sein Kuß! DQGKLVVSHHFK PDJLFIORZ KLVKDQGFODVS $QGDK+LV.LVV Meine Ruh' ist hin, Mein Herz ist schwer, 0\SHDFHLVJRQH P\KHDUWLVKHDY\ Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. ,ZLOOQHYHUILQGSHDFH $QGQHYHUPRUH Mein Busen drängt sich Nach ihm hin. Ach, dürft ich fassen Und halten ihn! 0\ERVRPXUJHVLWVHOI RQZDUGWRKLP DKPLJKW,JUDVS DQGKROGKLP Und küssen ihn, So wie ich wollt, An seinen Küssen Vergehen sollt! and kiss him, DVPXFK,ZDQW IURPKLVNLVVHV ,ZRXOGGLH O könnt ich ihn küssen, So wie ich wollt, An seinen Küssen 9HUJHKHQVROOW 2KFRXOG,NLVVKLP DVPXFK,ZDQW IURPKLVNLVVHV ,ZRXOGGLH %HOODVLFFRPHXQDQJHOR Bella siccome un angelo In terra pellegrino. Fresca siccome un giglio Che s'apre sul mattino. Occhio che parla e ride, Sguardo che i cor conquide, Chioma che vince l'ebano, Sorriso incantator! %HDXWLIXODVDQDQJOH 2QHDUWKDVDSLOJULP )UHVKDVDOLO\ WKDWRSHQVXSRQPRUQLQJ (\HVWKDWVSHDNDQGODXJK DJODQFHWKDWWKHKHDUWFRQTXHUV KDLUWKDWVXUSDVVHVHERQ\ DQHQFKDQWLQJVPLOH Alma innocente, ingenua, Che se medesma ignora. Modestia impareggiabile, Bontá che v'innamora. $QLQQRFHQWDQGQDwYHVRXO ZKRFDUHVOLWWOHIRUKHUVHOI 0RGHVW\LQFRPSDUDEOH *RRGQHVVWKDWZLOOPDNH\RXIDOOLQ ORYH )RUWKHSRRUVKHLVIXOORISLW\ *HQWOHVZHHWORYLQJ$K +HDYHQKDVFUHDWHGKHU 7REOHVVRQHKHDUW Ai miseri pietoso, Gentil, dolce, amoroso! Ah! Il ciel l'ha fatta nascere 3HUIDUEHDWRXQFRU ,QXRPLQLLQVROGDWL ,QXRPLQLLQVROGDWLVSHUDUH IHGHOWD" Non vi fate sentir, per carita! Di pasta simile son tutti quanti, Le fronde mobili, l'aure incostanti ,QPHQLQVROGLHUV\RXKRSHIRU ILGHOLW\" 'RQ¶WOHWDQ\RQHKHDU\RXIRUSLWLHV VDNH 7KH\ UHDOOPDGHRIWKHVDPHGRXJK WKHEUDQFKHVPRYDEOHWKHEUHH]HV ILFNOH Han piu degli uomini stabilita! Mentite lagrime, fallaci sguardi Voci ingannevoli, vezzi bugiardi Son le primarie lor qualita! In noi non amano che il lor diletto, 3RLFLGLVSUHJLDQRQHJDQFL DIIHWWR Ne val da barbari chieder pieta! 3DJKLDPRIHPPLQHG XJXDO PRQHWD 4XHVWDPDOHILFDUD]]D LQGLVFUHWD $PLDPSHUFRPRGRSHUYDQLWD KDYHPRUHVWDELOLW\WKDQPHQ /\LQJWHDUVIDOVHJODQFHV YRLFHVGHFHLYLQJFKDUPVO\LQJ WKHVHDUHWKHLUSULPDU\TXDOLWLHV 7KH\ORYHXVRQO\IRUWKHLUSOHDVXUH 7KDQXVWKH\GRQRWUHVSHFWGHQ\XV DIIHFWLRQ ,W VXVHOHVVWRDVNWKHLUSLW\ /HWXVSD\RIZRPHQZLWKWKHVDPH FRLQ /HWZRPHQSD\EDFNWKLVHYLO LQGLVFUHHWEUHHGLQWKHOLNHPDQQHU /HWXVORYHIRUFRQYHQLHQFHIRU YDQLW\ %HL0lQQHUQZHOFKH/LHEHIKOHQ %HL0lQQHUQZHOFKH/LHEHIKOHQ )HKOWDXFKHLQJXWHV+HU]HQLFKW :LWKPHQZKRIHHOORYH ZLOOQRWODFNDJRRGKHDUW 'LHVVVHQ7ULHEHPLW]XIKOHQ ,VWGDQQGHU:HLEHUHUVWH3IOLFKW 7KHVZHHWGHVLUHVWRIHHOZLWKKLP LVWKHQWKHZRPHQ¶VILUVWGXW\ :LUZROOHQXQVGHU/LHEHIUHXQ :LUOHEHQGXUFKGLH/LHEDOOHLQ :HZLVKWRHQMR\OLIHLQORYH ZHOLYHWKURXJKORYHDORQH 'LH/LHEYHUVVVHWMHGH3ODJH ,KURSIHUWMHGH.UHDWXU /RYHVZHHWHQVHYHU\WURXEOH HYHU\FUHDWXUHJLYHVLWLWVGXH 6LHZU]HWXQVUH/HEHQVWDJH 6LHZLUNWLPNUHLVHGHU1DWXU ,WJLYHVVSLFHWRRXUGDLO\OLIH LWLVDSDUWRIQDWXUH ,KUKRKHU=ZHFN]HLJKWGHXWOLFKDQ 1LFKWV(GOHU VVHLDOV:HLEXQG 0DQQ 0DQQXQG:HLSXQG:HLEXQG 0DQQ 5HLFKHQDQGLH*RWWKHOWDQ ,WVKLJKSXUSRVHLVFOHDUWRDOO WKHUHLVQRWKLQJPRUHQREOHWKDQZLIH DQGKXVEDQG KXVEDQGDQGZLIHDQGZLIHDQG KXVEDQG WKH\UHDFKIRUDGLYLQHVWDWH April Upcoming Events 2 - 8:15pm - Ford - Enduring Masters: Stanley Drucker, clarinet 4 - 7:00pm - Hockett - Flute Ensemble 5 - 7:00pm - Ford - Immaculate Conception School Spring Concert, led by Junior Choral Student Teachers 5 - 8:15pm - Hockett - Faculty Showcase 6 - 8:15pm - Hockett - Contemporary Chamber Ensemble, Jorge Grossman and Jeffrey Meyer, conductors 7 - 8:15pm - Hockett - Faculty Recital: Ivy Walz 8 - 7:00pm - Hockett - Tuba Ensemble 9 - 7:00pm - Hockett - Faculty/Guest Recital: Dolce Flutes 9 - 8:15pm - Ford - High School Gospel Invitational Concert 10 - 4:00pm - Ford - Wind Ensemble, Jonathan Musgrave, graduate conductor For more information about the Ithaca College School of Music, please visit us on the web at http://www.ithaca.edu You can find the complete listing of concerts at http://www.ithaca.edu/music/calendar/