Elective Recital: Elizabeth Calabro, soprano and Michael Lewis, bass

Transcrição

Elective Recital: Elizabeth Calabro, soprano and Michael Lewis, bass
Ithaca College
Digital Commons @ IC
All Concert & Recital Programs
Concert & Recital Programs
3-27-2011
Elective Recital: Elizabeth Calabro, soprano and
Michael Lewis, bass
Elizabeth Calabro
Michael Lewis
Follow this and additional works at: http://digitalcommons.ithaca.edu/music_programs
Part of the Music Commons
Recommended Citation
Calabro, Elizabeth and Lewis, Michael, "Elective Recital: Elizabeth Calabro, soprano and Michael Lewis, bass" (2011). All Concert &
Recital Programs. Paper 109.
http://digitalcommons.ithaca.edu/music_programs/109
This Program is brought to you for free and open access by the Concert & Recital Programs at Digital Commons @ IC. It has been accepted for
inclusion in All Concert & Recital Programs by an authorized administrator of Digital Commons @ IC.
Joint Recital:
Elizabeth Calabro, soprano
Michael Lewis, bass
Mary Holzhauer, piano and organ
Candace Crawford, oboe
Madeleine Wething, violin
Nabenhauer Recital Room
Sunday, March 27, 2011
9:00 p.m.
Cantata 58 - "Ach Gott, wie manches
Herzeleid"
Johann Sebastian Bach
(1685-1750)
Ich bin vergnügt in meinem Leiden
Madeleine Wething, violin
Cantata 78 - "Jesu, der du meine Seele"
Nun du wirst mein Gewissen stillen
Candace Crawford, oboe
Cantata 63, "Christen, ätzet diesen Tag"
Gott, du hast es wohl gefüget
Candace Crawford, oboe
Break
Chanson d’amour
Gabriel Fauré
(1845-1924)
Clair de Lune
Fleur Jetée
Gretchen am Spinnrade
Franz Schubert
(1797-1828)
Bella siccome un angelo
Gaetano Donizetti
(1797-1848)
In uomini, in soldati
Wolfgang Amadeus Mozart
(1756-1791)
Bei Männern, welche Liebe fühlen
Amabel
Gerald Finzi
(1901 –1956)
Break, Break, Break
Michael Lewis
(b. 1991)
Michael Lewis, piano
7UDQVODWLRQV
&DQWDWD$FK*RWWZLHPDQFKHV+HU]HOHLG
,FKELQYHUJQJWLQPHLQHP/HLGHQ
Denn Gott ist meine Zuversicht.
,FKKDEHVLFKHUQ%ULHIXQG6LHJHO
Und dieses ist der feste Riegel,
'HQEULFKWGLH+|OOHVHOEHUQLFKW
,DPFRQWHQWLQP\VXIIHULQJ
IRU*RGLVP\FRQILGHQFH
,KDYHWKHVHFXUHOHWWHUDQGVHDO
DQGWKLVLVWKHILUPEROW
WKDWHYHQ+HOOLWVHOIFDQQRWEUHDN
&DQWDWD-HVXGHUGXPHLQH6HHOH
Nun du wirst mein Gewissen stillen,
So wider mich um Rache schreit,
Ja, deine Treue wird's erfüllen,
:HLOPLUGHLQ:RUWGLH+RIIQXQJ
EHXW
Wenn Christen an dich glauben,
Wird sie kein Feind in Ewigkeit
$XVGHLQHQ+lQGHQUDXEHQ
1RZ<RXZLOOVWLOOP\FRQVFLHQFH
ZKLFKFODPRUVIRUYHQJHDQFHDJDLQVW
PH
<HV<RXUORYHZLOOIXOILOOLW
VLQFH<RXUZRUGEXLOGVXSKRSHLQ
PH
,I&KULVWLDQVEHOLHYHLQ<RX
QRHQHP\ZLOOHYHU
VWHDOWKHPRXWRI<RXUKDQGV
&DQWDWD&KULVWHQlW]HWGLHVHQ7DJ
Gott, du hast es wohl gefüget,
Was uns itzo widerfährt.
Drum laßt uns auf ihn stets trauen
Und auf seine Gnade bauen,
Denn er hat uns dies beschert,
:DVXQVHZLJQXQYHUJQJHW
God, you have well accomplished,
what now has happened to us.
7KHUHIRUHOHWXVDOZD\VWUXVWLQ
+LP
and rely upon His grace,
IRU+HKDVEHVWRZHGWKLVXSRQXV
ZKLFKQRZZLOOGHOLJKWXVIRUHYHU
&KDQVRQG¶DPRXU
/RYH6RQJ
J'aime tes yeux, j'aime ton front,
Ô ma rebelle, ô ma farouche,
,ORYH\RXUH\HV,ORYH\RXUEURZ
RKP\UHEHOOLRXVRQHRKP\ZLOG
RQH
,ORYH\RXUH\HV,ORYH\RXUPRXWK
ZKHUHP\NLVVHVH[KDXVWWKHPVHOYHV
J'aime tex yeux, j'aime ta bouche
Où mes baisers s'épuiseront.
J'aime ta voix, j'aime l'étrange
Grâce de tout ce que tu dis,
Mon enfer et mon paradis!
,ORYH\RXUYRLFH,ORYHWKHVWUDQJH
JUDFHIXOQHVVRIDOOWKDWZKLFK\RX
VD\
RKP\UHEHOOLRXVRQHRKP\GHDU
DQJHO
P\KHOODQGP\SDUDGLVH
J'aime tout ce qui te fait belle,
,ORYHDOOWKDWPDNHV\RXEHDXWLIXO
Ô ma rebelle, ô mon cher ange,
De tes pieds jusqu'à tes cheveux,
Ô toi vers qui montent mes vœux,
ÐPDIDURXFKH{PDUHEHOOH
IURP\RXUIHHWXSWR\RXUKDLU
RK\RXWRZDUGVZKRPULVHVP\
GHVLUHV
RKP\ZLOGRQHRKP\UHEHOOLRXV
RQH
&ODLUGH/XQH
/LJKWRIWKH0RRQ
Votre âme est un paysage choisi
4XHYRQWFKDUPDQWVPDVTXHVHW
EHUJDPDVTXHV
-RXDQWGXOXWKHWGDQVDQWHW
TXDVL
7ULVWHVVRXVOHXUVGpJXLVHPHQWV
IDQWDVTXHV
<RXUVRXOLVDFKRVHQODQGVFDSH
FKDUPHGE\PDVTXHVDQG
EHUJDPDVTXHV
SOD\LQJRQWKHOXWHDQGGDQFLQJDQG
DOPRVW
sad beneath their fanciful disguises.
7RXWHQFKDQWDQWVXUOHPRGH
PLQHXU
/¶DPRXUYDLQTXHXUHWODYLH
RSSRUWXQH
,OVQ¶RQWSDVO¶DLUGHFURLUHjOHXU
ERQKHXU
(WOHXUFKDQVRQVHPrOHDXFODLUGH
OXQH
:KLOHVLQJLQJLQDPLQRUPRGH
$XFDOPHFODLUGHOXQHWULVWHHW
EHDX
4XLIDLWUrYHUOHVRLVHDX[GDQVOHV
DUEUHV
(WVDQJORWHUG¶H[WDVHOHVMHWV
G¶HDX
/HVJUDQGVMHWVG¶HDXVYHOWHVSDUPL
OHVPDUEUHV
:LWKWKHFDOPOLJKWRIWKHPRRQVDG
DQGEHDXWLIXO
ZKLFKPDNHVWKHELUGVGUHDPLQWKH
WUHHV
DQGPDNHVWKHIRXQWDLQVVREZLWK
HFVWDV\
WKHWDOOVOLPIRXQWDLQVDPRQJWKH
PDUEOHVWDWXHV
)OHXU-HWpH
'LVFDUGHG)ORZHU
Emporte ma folie
Au gré du vent,
Fleur en chantant cueillie
Et jetée en rêvant.
- Emporte ma folie
Au gré du vent!
Carry away my madness
DWWKHZKLPRIWKHZLQG
IORZHUSLFNHGZKLOHVLQJLQJ
DQGGLVFDUGZKLOHGUHDPLQJ
&DUU\DZD\P\PDGQHVV
DWWKHZKLPRIWKHZLQG
Comme la fleur fauchée
Périt l'amour.
La main qui t'a touchée
Fuit ma main sans retour.
- Comme la fleur fauchée
/LNHDIORZHUVF\WKHGGRZQ
SHULVKHVWKHORYH
7KHKDGWKDWWRXFKHG\RX
VKXQVP\KDQGIRUHYHU
/LNHDIORZHUVF\WKHGGRZQ
RIORYHWKHFRQTXHURUDQGRI
IDYRUDEOHOLIH
WKH\GRQRWKDYHVHHPWREHOLHYHLQ
WKHLUKDSSLQHVV
DQGWKHLUVRQJLWPLQJOHVZLWKWKH
OLJKWRIWKHPRRQ
Périt l'amour!
SHULVKHVWKHORYH
4XHOHYHQWTXLWHVqFKH
O pauvre fleur,
Tout à l'heure si fraîche
Et demain sans couleur!
- Que le vent qui te sèche,
6qFKHPRQFRHXU
0D\WKHZLQGWKDWZLWKHUV\RX
RKSRRUIORZHU
DVKRUWWLPHDJRVRIUHVK
DQGWRPRUURZIDGHG
0D\WKHZLQGWKDWZLWKHU\RX
:LWKHUP\KHDUW
*UHWFKHQDP6SLQQUDGH
*UHWFKHQDQGWKH6SLQQLQJZKHHO
Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.
0\SHDFHLVJRQH
P\KHDUWLVKHDY\
,ZLOOQHYHUILQGSHDFH
$QGQHYHUPRUH
Wo ich ihn nicht hab
Ist mir das Grab,
Die ganze Welt
Ist mir vergällt.
:KHUH,GRQRWKDYHKLP
WKDWLVWKHJUDYHWRPH
WKHZKROHZRUOG
KDVIRUPHWXUQHGELWWHU
Mein armer Kopf
Ist mir verrückt,
Mein armer Sinn
Ist mir zerstückt.
0\SRRUKHDG
KDVWRPHJRQHPDG
P\SRRUPLQG
LVWRPHWRUQDSDUW
Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.
0\SHDFHLVJRQH
P\KHDUWLVKHDY\
,ZLOOQHYHUILQGSHDFH
$QGQHYHUPRUH
Nach ihm nur schau ich
Zum Fenster hinaus,
Nach ihm nur geh ich
Aus dem Haus.
,ORRNRQO\IRUKLP
RXWWKHZLQGRZ
RQO\IRUKLPGR,JR
RXWRIWKHKRXVH
Sein hoher Gang,
Sein' edle Gestalt,
Seine Mundes Lächeln,
Seiner Augen Gewalt,
+LVVXSHULRUZD\RIZDONLQJ
KLVQREOHILJXUH
KLVPRXWK¶VVPLOH
KLVH\HV¶SRZHU
Und seiner Rede
Zauberfluß,
Sein Händedruck,
Und ach! sein Kuß!
DQGKLVVSHHFK
PDJLFIORZ
KLVKDQGFODVS
$QGDK+LV.LVV
Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
0\SHDFHLVJRQH
P\KHDUWLVKHDY\
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.
,ZLOOQHYHUILQGSHDFH
$QGQHYHUPRUH
Mein Busen drängt sich
Nach ihm hin.
Ach, dürft ich fassen
Und halten ihn!
0\ERVRPXUJHVLWVHOI
RQZDUGWRKLP
DKPLJKW,JUDVS
DQGKROGKLP
Und küssen ihn,
So wie ich wollt,
An seinen Küssen
Vergehen sollt!
and kiss him,
DVPXFK,ZDQW
IURPKLVNLVVHV
,ZRXOGGLH
O könnt ich ihn küssen,
So wie ich wollt,
An seinen Küssen
9HUJHKHQVROOW
2KFRXOG,NLVVKLP
DVPXFK,ZDQW
IURPKLVNLVVHV
,ZRXOGGLH
%HOODVLFFRPHXQDQJHOR
Bella siccome un angelo
In terra pellegrino.
Fresca siccome un giglio
Che s'apre sul mattino.
Occhio che parla e ride,
Sguardo che i cor conquide,
Chioma che vince l'ebano,
Sorriso incantator!
%HDXWLIXODVDQDQJOH
2QHDUWKDVDSLOJULP
)UHVKDVDOLO\
WKDWRSHQVXSRQPRUQLQJ
(\HVWKDWVSHDNDQGODXJK
DJODQFHWKDWWKHKHDUWFRQTXHUV
KDLUWKDWVXUSDVVHVHERQ\
DQHQFKDQWLQJVPLOH
Alma innocente, ingenua,
Che se medesma ignora.
Modestia impareggiabile,
Bontá che v'innamora.
$QLQQRFHQWDQGQDwYHVRXO
ZKRFDUHVOLWWOHIRUKHUVHOI
0RGHVW\LQFRPSDUDEOH
*RRGQHVVWKDWZLOOPDNH\RXIDOOLQ
ORYH
)RUWKHSRRUVKHLVIXOORISLW\
*HQWOHVZHHWORYLQJ$K
+HDYHQKDVFUHDWHGKHU
7REOHVVRQHKHDUW
Ai miseri pietoso,
Gentil, dolce, amoroso! Ah!
Il ciel l'ha fatta nascere
3HUIDUEHDWRXQFRU
,QXRPLQLLQVROGDWL
,QXRPLQLLQVROGDWLVSHUDUH
IHGHOWD"
Non vi fate sentir, per carita!
Di pasta simile son tutti quanti,
Le fronde mobili, l'aure incostanti
,QPHQLQVROGLHUV\RXKRSHIRU
ILGHOLW\"
'RQ¶WOHWDQ\RQHKHDU\RXIRUSLWLHV
VDNH
7KH\
UHDOOPDGHRIWKHVDPHGRXJK
WKHEUDQFKHVPRYDEOHWKHEUHH]HV
ILFNOH
Han piu degli uomini stabilita!
Mentite lagrime, fallaci sguardi
Voci ingannevoli, vezzi bugiardi
Son le primarie lor qualita!
In noi non amano che il lor diletto,
3RLFLGLVSUHJLDQRQHJDQFL
DIIHWWR
Ne val da barbari chieder pieta!
3DJKLDPRIHPPLQHG
XJXDO
PRQHWD
4XHVWDPDOHILFDUD]]D
LQGLVFUHWD
$PLDPSHUFRPRGRSHUYDQLWD
KDYHPRUHVWDELOLW\WKDQPHQ
/\LQJWHDUVIDOVHJODQFHV
YRLFHVGHFHLYLQJFKDUPVO\LQJ
WKHVHDUHWKHLUSULPDU\TXDOLWLHV
7KH\ORYHXVRQO\IRUWKHLUSOHDVXUH
7KDQXVWKH\GRQRWUHVSHFWGHQ\XV
DIIHFWLRQ
,W
VXVHOHVVWRDVNWKHLUSLW\
/HWXVSD\RIZRPHQZLWKWKHVDPH
FRLQ
/HWZRPHQSD\EDFNWKLVHYLO
LQGLVFUHHWEUHHGLQWKHOLNHPDQQHU
/HWXVORYHIRUFRQYHQLHQFHIRU
YDQLW\
%HL0lQQHUQZHOFKH/LHEHIKOHQ
%HL0lQQHUQZHOFKH/LHEHIKOHQ
)HKOWDXFKHLQJXWHV+HU]HQLFKW
:LWKPHQZKRIHHOORYH
ZLOOQRWODFNDJRRGKHDUW
'LHVVVHQ7ULHEHPLW]XIKOHQ
,VWGDQQGHU:HLEHUHUVWH3IOLFKW
7KHVZHHWGHVLUHVWRIHHOZLWKKLP
LVWKHQWKHZRPHQ¶VILUVWGXW\
:LUZROOHQXQVGHU/LHEHIUHXQ
:LUOHEHQGXUFKGLH/LHEDOOHLQ
:HZLVKWRHQMR\OLIHLQORYH
ZHOLYHWKURXJKORYHDORQH
'LH/LHEYHUVVVHWMHGH3ODJH
,KURSIHUWMHGH.UHDWXU
/RYHVZHHWHQVHYHU\WURXEOH
HYHU\FUHDWXUHJLYHVLWLWVGXH
6LHZU]HWXQVUH/HEHQVWDJH
6LHZLUNWLPNUHLVHGHU1DWXU
,WJLYHVVSLFHWRRXUGDLO\OLIH
LWLVDSDUWRIQDWXUH
,KUKRKHU=ZHFN]HLJKWGHXWOLFKDQ
1LFKWV(GOHU
VVHLDOV:HLEXQG
0DQQ
0DQQXQG:HLSXQG:HLEXQG
0DQQ
5HLFKHQDQGLH*RWWKHOWDQ
,WVKLJKSXUSRVHLVFOHDUWRDOO
WKHUHLVQRWKLQJPRUHQREOHWKDQZLIH
DQGKXVEDQG
KXVEDQGDQGZLIHDQGZLIHDQG
KXVEDQG
WKH\UHDFKIRUDGLYLQHVWDWH
April
Upcoming Events
2 - 8:15pm - Ford - Enduring Masters: Stanley Drucker, clarinet
4 - 7:00pm - Hockett - Flute Ensemble
5 - 7:00pm - Ford - Immaculate Conception School Spring Concert, led by
Junior Choral Student Teachers
5 - 8:15pm - Hockett - Faculty Showcase
6 - 8:15pm - Hockett - Contemporary Chamber Ensemble, Jorge Grossman
and Jeffrey Meyer, conductors
7 - 8:15pm - Hockett - Faculty Recital: Ivy Walz
8 - 7:00pm - Hockett - Tuba Ensemble
9 - 7:00pm - Hockett - Faculty/Guest Recital: Dolce Flutes
9 - 8:15pm - Ford - High School Gospel Invitational Concert
10 - 4:00pm - Ford - Wind Ensemble, Jonathan Musgrave, graduate conductor
For more information about the Ithaca College School of Music, please visit us
on the web at http://www.ithaca.edu
You can find the complete listing of concerts at
http://www.ithaca.edu/music/calendar/

Documentos relacionados