Untitled - Tanner Formenbau
Transcrição
Untitled - Tanner Formenbau
Seit der Unternehmensgründung 1961 in Neuhausen ist uns der Rheinfall Vorbild und Inspirationsquelle zugleich: Der Fels in der Brandung, die Bewegung des Wassers – sie versinnbildlichen die kraftvolle Verbindung von Beständigkeit und Dynamik. In der Verschmelzung von Tradition und Innovation liegen unsere Stärken. Aus wahrem Pioniergeist entwickelte sich geschicktes Unternehmertum, von der Präzisionswerkstatt wuchs Tanner zum führenden Anbieter komplexer Spritzgiessformen heran. Die Zukunft nehmen wir gerne in Angriff – mit mehr als einem halben Jahrhundert Knowhow im Rücken und dem Enthusiasmus der ersten Stunde vor Augen. ✽ Since the company‘s foundation in 1961 in Neuhausen / Switzerland, the Rhine Falls have been example and inspiration for us at the same time: The rock in the breakers, the moving water - they symbolize the forceful combination of tradition and dynamism. The mixture of routine practice and innovation is our strength. From a true pioneering spirit developed a skilful entrepreneurship and from the precision workshop Tanner grew to the leading supplier of complex injection molds. We face the future with confidence – backed by the know-how built up in more than half a century and with the same unbroken enthusiasm as at the beginning. Neuhausen 1961 2 3 Tanner markiert heute buchstäblich die Spitze des technisch Machbaren. Die Anwendung modernster Technologien steht ebenso für die Höchstleistungen wie der persönliche Einsatz unserer Mitarbeitenden. Wir sind ein starkes Team, in dem sich jeder auf den anderen verlassen kann. Kein Gipfel ist uns zu hoch. Unsere Kunden werden von Anfang an mit eingebunden; denn nur wenn wir alle am gleichen Strang ziehen, erreichen wir die Spitze auf dem schnellsten und dem wirtschaftlichsten Weg. Tanner today literally embodies the peak of what is technically feasible. The application of latest technologies stands as much for the peak performances as the personal efforts of our employees. We are a strong team in which each and every one can rely on the other and in which our customers are taken up from the beginning. It is only by pulling jointly in the same direction that we reach the peak on the quickest and most efficient route. Die Spitze markieren Defining the peak 4 5 Seit 1978 ist Feuerthalen Standort der Tanner Formenbau AG. Das Werksgebäude vereint Konstruktion und Produktion unter einem Dach, führt Erfindungsgeist und Erfahrungswissen unmittelbar zusammen. Das Ergebnis sind innovative Lösungen, bei denen Entwicklung und Umsetzung Hand in Hand gehen, von der Planung bis zur Fertigung. Bestqualifizierte und langjährige Mitarbeitende sowie eine stabile Unternehmensführung bilden die tragenden Säulen unseres Erfolgs. Wir stehen ein für höchst wirtschaftliche und perfekt gestaltete Spritzgiessformen – für Swiss Excellence. Made in Feuerthalen. 6 7 Tanner Formenbau AG has been domiciled in the village of Feuerthalen since 1978. Engineering department and production are under the same roof, inventive spirit and knowledge from experience are brought directly together. This leads to innovative solutions in which development and implementation go hand in hand, from planning to manufacture. Perfectly qualified and long-standing employees as well as a stable management form the bearing pillars of our success. We vouch for the economically most efficient, perfectly designed and impeccably made injection molds – for Swiss Excellence. Made in Feuerthalen. Unsere Gespräche mit Kunden beginnen immer mit Zuhören. Zeit, die wir uns nehmen, um Ideen zu verstehen, um Bedürfnisse von Grund auf kennenzulernen und um gemeinsam Ziele zu setzen. So gewinnen wir Zeit, weil wir von Anfang an den richtigen Weg einschlagen können. Sämtliche Projekte prüfen wir im Vorfeld auf ihre Machbarkeit – so, dass beim Start das Ziel schon vor Augen ist. Fairness und Weitsicht machen Tanner zu einem verlässlichen Partner. Our discussions with clients always start by listening. It is the time we take to understand ideas, to get to know the basic requirements and to set mutual objectives. By this we gain time because we can take the right track from the beginning. All projects are examined for their feasibility beforehand so that the goal is already in sight at the start. Fairness and farsightedness make Tanner a reliable partner. Präsent, wenn man gebraucht wird On the spot when needed 8 9 ... jeder Kern wird passgenau montiert ... das Detail im Griff ... each core fits perfectly ... the detail under full control ... gute Kommunikation ist die Basis für gute Lösungen – auch heute noch ... good communication is the basis for good solutions – now as before Tanner Impressionen Tanner impressions 10 ... schnell gewechselt, ist halb gewonnen ... die Perfektion in der Hand ... immer präsent ... a quick exchange is half the job ... hold perfection in your hand ... always ready for you Tanner hält sein Versprechen: die einwandfreie Funktionstüchtigkeit und höchste Ausbringung der Formen. In unserem Versuchsraum haben wir eigene Spritzgiessmaschinen mit 800 bis 3500 kN Schliesskraft. Jede Form wird von uns unter Produktionsbedingungen auf Herz und Nieren geprüft, bevor sie unser Werk verlässt. Bei Bedarf kann der Kunde auch seine eigene Maschine bei uns einbringen. Dank der Testläufe erfüllt jedes Werkzeug bei der Auslieferung bereits die Kriterien einer optimalen Prozessführung. Zusammen mit unserem technischen Support sind das die besten Voraussetzungen für einen reibungslosen Produktionsstart beim Kunden. Tanner keeps its promise: the impeccable functioning and highest output of the molds. In our test bay we run our own injection molding machines with 800 to 3500 kN clamping force. We thoroughly test each mold under production conditions before it leaves our works. If necessary the customer can also bring his own molding machine to us. Thanks to the test runs each mold satisfies the criteria of optimal process control already on delivery. In combination with our technical support these are the best prerequisites for a smooth start of production at the customer‘s. Auf dem Prüfstand Mold testing 12 13 Hinter jedem guten Spritzgiessteil steht ein gutes Werkzeug. Man erkennt es auf den ersten Blick: Der Anspritzpunkt entzieht sich dem blossen Auge fast ebenso wie die Formtrennung. Voraussetzungen zur Erreichung dieser Merkmale sind höchste Präzision, Erfahrungswissen und innovative Werkzeuglösungen. Ein Spritzteil ist nie besser als die Spritzform. Von Anfang an mitkonzipiert werden das mühelose Auswechseln formgebender Einsätze sowie schnellstmögliche Schussfolgen. Denn wirklich perfekt wird der Spritzling erst durch die Wirtschaftlichkeit des Werkzeugs. What is behind every good injection molding? A good mold! It is evident at first sight: the gate is almost as invisible to the naked eye as the mold parting line. Prerequisites to achieve these attributes are: highest precision, knowledge from practical experience and innovative mold solutions. A molded article is never better than the mold it comes from. The easy exchange of shaping inserts and shortest possible production cycles are part of the concept right from the start since the molding becomes really perfect only through the economic efficiency of the mold. Qualität auf den ersten Blick Quality at first sight 14 15 Der letzte Schliff ist entscheidend – für die Oberfläche wie für die absolute Genauigkeit. Und er ist so wichtig, dass wir ihn selbst ausführen. Mit eigenen Entwicklungen und grosser Erfahrung haben wir die hohe Kunst des Schleifens perfektioniert. Das Ergebnis sind geringste, kaum noch messbare Toleranzen, welche die perfekte Basis für Passgenauigkeit und nachfolgende Bearbeitungsschritte bilden. The finishing touch, in other words the last grinding operation, is decisive for the surface as well as absolute precision. And important enough for Tanner to attend to it at the own premises. We have perfected the high art of grinding with our own developments and based on experience. The result: tightest tolerances which can hardly be measured any more are the perfect basis for fitting precision and subsequent processing steps. 0,005 – 0,008 mm 16 17 Wer das kleinste Detail im Griff hat, beherrscht das präzise Arbeiten. Mit grosser Wirkung: Denn ein winziges Einzelteil kann darüber entscheiden, ob die Zeit läuft oder stehen bleibt. Diese Verantwortung ist unser eigener Anspruch an die Perfektion. Darum funktionieren Tanner-Formen wie ein Schweizer Uhrwerk. Alle Einzelteile fügen sich nahtlos zu einer komplexen Struktur – zu Spritzgiessformen, die bis ins kleinste Detail überzeugen. Anyone in control of the smallest detail is a master of precision work. With great effect since a tiny individual part can decide whether time keeps running or stands still. This responsibility is our own claim to perfection. This is why molds made by Tanner run like Swiss clockwork. All individual parts add up seamlessly to a complex structure – to injection molds which convince down to the smallest detail. Präzision Precision 18 19 Unsere Eigenfertigung folgt dem Prinzip des Schweizer Taschenmessers. Für jede wichtige Aufgabe ist ein eigenes, passendes Werkzeug vorhanden. Damit sind wir in der Lage, von der Rohbearbeitung bis zum Feinschliff alle entscheidenden Prozesse selbst zu steuern. Mehr noch, es macht uns in der Qualität unabhängig und gibt uns die Kontrolle über die Fertigung unserer Spritzgiessformen. Zum Vorteil unserer Kunden: Wo Tanner draufsteht, ist auch Tanner drin. The production at our own premises follows the principle of the Swiss pocket knife. A separate, suitable tool is available for each important task. This enables us to steer all decisive processes ourselves, from machining of the blanks to precision grinding. Moreover, it makes us independent as regards quality and gives us control of the manufacture of our injection molds. Very much to the benefit of our customer: What‘s marked Tanner has Tanner inside. Fertigungstiefe Manufacturing diversity 20 21 Wir folgen unserem Gespür: Richtungsweisende Entwicklungen werden immer dort möglich und machbar, wo man der Intuition den Vortritt, dem Verstand aber die Führung lässt. Messen und Fühlen, Technik und Erfahrung, sie bilden die Grundlage, auf der wir unsere Spritzformen entwickeln. Jedes Mal eine Herausforderung, die unsere Arbeit zur Freude macht, und der wir uns mit Mut zu neuen Ideen immer wieder mit vollem Einsatz stellen. Unsere Kreativität treibt uns voran, unser Erfahrungswissen hält die Zügel. Ein kraftvolles Gespann, für das Tanner echtes Fingerspitzengefühl beweist. We follow our feeling: future-oriented developments always become possible and feasible where we let intuition go first but allow sense to lead. Measuring and feeling, technique and experience, they are the basis on which we develop our injection molds. A challenge every time. A challenge which makes our work a pleasure and one we meet time again with full devotion and the courage to try new ideas. While we are driven by our creativeness, the knowledge from our past experience restrains us. A powerful combination for which Tanner proves to have a really special feeling. Messen und Fühlen Measuring and feeling 22 23 Unsere Schmuckstücke Our masterpieces 24 25 Am Ende steht der Anfang: der Einsatz unserer Spritzgiessformen auf der ganzen Welt. Unsere Erzeugnisse geniessen grosses Vertrauen, weil sie höchste Erwartungen an Ertrag und Leistung erfüllen. Qualität produziert Qualität – und verhilft unseren Kunden, ihre Marktposition auszubauen und zu stärken. Geschätzt für seine Innovationskraft steht Tanner im Ruf eines Botschafters für Swiss Excellence. Die massgefertigte Holzkiste, in der jedes Werkzeug verfrachtet wird, bürgt für Qualität und Sorgfalt bis zum letzten Handgriff. At the end comes the start: the use of our injection molds all over the world. Our molds are fully trusted because they meet highest expectations as regards performance and yield. Quality leads to quality and helps our customers to expand and strengthen their position in the market. Acknowledged for its innovative strength, Tanner enjoys a very good reputation for Swiss Excellence. The customized wooden case in which every mold is dispatched from our works guarantees quality and utmost care down to the very last detail. Aus Feuerthalen in die Welt From Feuerthalen to the world 26 27 T +41 52 647 46 46 F +41 52 647 46 47 info@ tanner-formenbau.ch www.tanner-formenbau.ch © KORB + KORB 0 6 / 2 012 Tanner Formenbau AG Haldenweg 2 CH-8245 Feuerthalen / Switzerland