Stadt Gütersloh-Mutig in die Zukunft
Transcrição
Stadt Gütersloh-Mutig in die Zukunft
Mutig in die Zukunft Boldly into the future S L STARKER STANDORT GÜTERSLOH 1 Impressum Imprint Verlag neomediaVerlag GmbH Industriestraße 23, 48653 Coesfeld-Lette, Tel.: 02546 9313-0, Fax: 02546 9313-33, [email protected], www.neomedia.de Redaktion Wirtschaftsförderung der Stadt Gütersloh in Zusammenarbeit mit der Zentralen Öffentlichkeitsarbeit Berliner Straße 70, 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 82-2265 E-Mail: [email protected] in Zusammenarbeit mit der neomediaVerlag GmbH Redaktionelle Texte: Gerrit Dinkels, Dr. Elisabeth Menke, Dr. Stephan Rechlin, Jens Sommerkamp, Tatjana Wanner, Katrin Welland, Susanne Zimmermann Bildnachweis: Zentrale Öffentlichkeitsarbeit der Stadt Gütersloh, Gerrit Dinkels, FOTO session, Detlef Güthenke, Caecilia EpkenhansHauer, Steffen Krinke, Stephan Rechlin, Jens Sommerkamp, die beteiligten Unternehmen Projektleitung Volker Roth Grafik / Layout / Druck Paus Medien GmbH, 48653 Coesfeld 1. Auflage 2009 Artikel Nr. 1047-01 INHALT Inhalt Content Vorwort Bürgermeisterin Gütersloh Maria Unger 2 Grußwort des Vorsitzenden des Unternehmerverbandes für den Kreis Gütersloh e. V., Dr. Markus Miele 4 Preface by Maria Unger, Mayor of Gütersloh 2 Welcome note by Chairman of Employers‘ Association for Kreis Gütersloh e.V., Dr. Markus Miele 4 Impressum Unternehmensporträts/Inserenten Imprint Company portraits/advertisers Umschlagseite 2 Umschlagseite 3 Starker Standort Strong location Starker Lebensort Wonderful place to live Starke Wirtschaft Strong economy Gütersloh: innovativ, dynamisch und zukunftsorientiert 6 Deutschlands heimliche Hauptstadt der Medienwirtschaft 20 Der Weg nach Gütersloh 8 Maschinenbau: Eine Branche mit Power 24 Im Dialog mit den Unternehmen 9 Möbel aus Gütersloh – ein Leben lang 28 Zahlen – Daten – Fakten 12 Mit köstlicher Vielfalt auf Erfolgskurs 32 Gewerbegebiete mit optimalen Standortfaktoren 14 Der Gütersloher Branchenmix: erfolgreich und kommunikativ 36 Kreatives Arbeiten im sympathischen Umfeld 16 Germany‘s secret media capital 20 Engineering: a dynamic sector 24 Mutig in die Zukunft Gütersloh: innovative, dynamic and geared to the future 6 The road to Gütersloh 8 In dialogue with companies 9 Furniture from Gütersloh – to last a lifetime 28 Facts and figures 12 Success on a plate 32 Business parks in a prime location 14 Gütersloh‘s mix of economic sectors: successful and communicative 36 Creativity in a favourable environment Inside front cover 2 Inside front cover 3 Wirtschaftsstandort mit Wohlfühl-Faktor Theater und mehr – Güterslohs kulturelle Mitte Business location with feel-good factor Drama and more: the pulsing centre of Gütersloh‘s cultural scene 46 56 46 56 Boldly into the future 16 1 VORWORT Gütersloh – ein guter Wirtschaftsstandort Gütersloh – a good place to do business Mit fast 100.000 Einwohnern ist Gütersloh die drittgrößte Stadt in Ostwestfalen-Lippe. Ein guter Platz für Unternehmen, denn die Lage könnte zentraler nicht sein. Der Vorteil für Unternehmen, die hier ihren Standort haben, liegt auf der Hand: innerhalb von 24 Stunden kann von Gütersloh aus 80 Prozent der Kaufkraft in Europa erreicht werden. Menschen, die in Gütersloh leben, finden hier einen guten Platz um zu arbeiten. Mit den vielen mittelständischen Unternehmen, die die wirtschaftliche Struktur der Stadt prägen, sowie einer Vielzahl von Dienstleistern gibt es in Gütersloh 46.000 sozialversicherungspflichtig Beschäftigte. Maria Unger Bürgermeisterin Maria Unger Mayor of Gütersloh M utig in die Zukunft zu gehen: Dafür gibt es in der Stadt Gütersloh viele Gründe. In dieser Broschüre möchten wir Ihnen die wirtschaftliche Leistungskraft mit weltweit operierenden Konzernen, allen voran die Global Player Bertelsmann und Miele, einem gesunden Mittelstand sowie zahlreichen kleinen und mittleren Unternehmen vorstellen. Wachstumsstarke Cluster sorgen nämlich in Gütersloh für einen gesunden und ausgewogenen Branchenmix. G 2 Kurze Wege und gute Nachbarschaft, attraktives Wohnen und gute Einkaufsmöglichkeiten: Wer in Gütersloh wohnt, weiß den Charme dieser Mittelstadt zu schätzen, die ein hochwertiges Angebot an Bildung, Kultur und Sport mit allen Vorteilen von Nähe und Nachbarschaft verbindet. Viele Menschen, die nach Gütersloh kommen, bleiben für immer. Denn hier finden sie ein breites Dienstleistungs- und Freizeitangebot, eine attraktive Einkaufsstadt und gute Wohnmöglichkeiten. Gütersloh tut etwas für die Zukunft. Familien fühlen sich hier wohl, denn Kindertagesstätten und Schulen bieten flexible Mög- ütersloh inhabitants have many reasons to be optimistic. This brochure sets out the economic strength of the immediate area with its healthy work ethic, its vigorous array of small and medium-sized firms and its heavyweight companies with international operations, headed by global players Bertelsmann and Miele. Flourishing clusters of companies give Gütersloh its healthy balance of economic sectors. be reached from Gütersloh in less than 24 hours. With almost 100,000 inhabitants, Gütersloh is the third biggest town in the region of East Westphalia-Lippe. Since the location could not be more central it is an excellent place for firms to operate from. The benefit of setting up business here is immediately apparent: 80% of European consumers can People who live in Gütersloh find it a great place to work. The many middle-league companies forming the economic structure of the town coupled with a large number of service providers means that Güterloh has 46,000 employees paying national insurance. People who live in Gütersloh find it a great place to work. VORWORT Menschen, die in Gütersloh leben, finden hier einen lichkeiten an, um Beruf und Familie zu vereinen. Dreißig Schulen stehen in Gütersloh zur Verfügung und ab 2010 wird Gütersloh Fachhochschulstandort mit zwei praxisorientierten Studiengängen, und zwar Wirtschaftsingenieurwesen und Mechatronik/ Automatisierung. guten Platz um zu arbeiten. Gütersloh traut sich was: Mit dem neuen Theater, ein 20 Millionen-Projekt, setzt Gütersloh neue Akzente. Im März 2010 hebt sich zum ersten Mal der Vorhang an der Friedrichstraße, wo der renommierte Hamburger Architekt Prof. Jörg Friedrich am Eingang zur Innenstadt seinen Entwurf für ein „vertikales Theater“ verwirklichte. Das Pausenfoyer, das auch außerhalb der Spielzeit einen neuen gastronomischen Akzent in der Stadt setzen wird, ist als „Skylobby“ konzipiert – inklusive Blick über die Stadt. Schauen Sie einfach selbst mal! Maria Unger Bürgermeisterin Short distances, well-serviced neighbourhoods, attractive living environments and good shopping amenities… Gütersloh inhabitants appreciate the charm of this medium-sized town, where top-notch educational, cultural and sporting facilities are combined with the benefits of close geographical proximity and a neighbourhood flavour. Many people arriving in Gütersloh for the first time often end up staying. They have found a broad range of services and leisure activities, a nice environment in which to shop and a fine spectrum of residential options. Gütersloh is mindful of the future and acts accordingly. Families feel at ease here because kindergartens and schools offer flexi- ble schemes allowing career and family to be combined. Gütersloh has thirty schools and in 2010 the town will have its own Fachhochschule, a college of higher education offering two practice-oriented courses, Business Admin/Engineering and Mechatronics/Automation. Gütersloh is confident. With its brand new, 20-million-euro theatre the town has applied another dash of colour to the canvas that is its world of art and entertainment. March 2010 will see the curtain on Friedrichstraße rising for the first time; well-known Hamburg architect Prof. Jörg Friedrich has seen his design for a ‚vertical theatre‘ come to fruition at the entrance to the town centre. The interval lobby, which, on non-per- formance days, will be adding to and enhancing the town‘s collection of eating establishments, has been conceived as a sky lobby and includes a fine view over Gütersloh. But don‘t take our word for it! Maria Unger Mayor 3 VORWORT Grußwort Dr. Markus Miele Welcome note Dr. Markus Miele Dr. Markus Miele, Vorsitzender des Unternehmerver- Entschluss, denn bis heute befindet sich hier unser Stammwerk. Damit sind wir in einem Gebiet angesiedelt, das man als „Industrieregion mit Tradition“ bezeichnen kann. Viele mittelständische Unternehmen sind hier beheimatet – oft wie Miele familiengeführt – und bewähren sich als ostwestfälische Unternehmen in aller Welt seit Jahrzehnten erfolgreich. Die hohe Qualität der Arbeitsplätze, das angenehme, grüne Wohnumfeld und die intakte Infrastruktur machen diese Region interessant und attraktiv für viele Menschen. Manch einer, für den Gütersloh nur als berufliche Etappe gedacht war, ist gerne geblieben und hat hier eine neue Heimat gefunden. bandes für den Kreis Gütersloh e. V. Dr. Markus Miele, Vorsitzender des Unternehmerverbandes für den Kreis Gütersloh e. V. D er Standort Gütersloh hat für unser Unternehmen eine große und wichtige Bedeutung – und das schon seit über 100 Jahren. Bereits die Unternehmensgründer, mein Urgroßvater Carl Miele und sein Partner Reinhard Zinkann, schätzten seinen Wert hoch ein, so dass sie sich ganz bewusst für Gütersloh entschieden. Ein guter und vorausschauender F or more than a hundred years now, Gütersloh as a manufacturing location has played a significant and vital role for Miele. The founding fathers, my greatgrandfather Carl Miele and his partner Reinhard Zinkann, deliberately chose Gütersloh from among several options. Over the years, this has turned out to be a wise and farsighted decision, as evidenced by the fact that Gütersloh is now home to both our central headquarters and main production plant. This places Miele in the centre of a region with a great industrial tradition. Many medium-sized operations, often – like Miele – family-owned and run, still view themselves as Eastern Westphalian companies although they have long become successful players on the world stage. Attractive employment conditions and an excellent infrastructure amidst farming communities and deciduous woodlands make this region interesting and attractive to a broad 4 Die Wirtschaft im Kreisgebiet ist vielfältig und umfasst mehr als 5.000 Unternehmen in zahlreichen verschiedenen Branchen. Ab dem Wintersemester 2010 wird Gütersloh zusätzlich zum Studienort: Als Dependance der FH Bielefeld wird die Fachhochschule Gütersloh die Studiengänge Wirtschaftsingenieurwesen und Mechatronik / Automatisierung anbieten und damit den Ingenieurnachwuchs in der Region fördern. Auch Miele legt großen Wert auf qualifizierte und engagierte Mitar- section of the community. Many employees who set out thinking of Gütersloh as a mere stepping stone to advance their career have come to love the town and its environs and have made it their home. Gütersloh is a buzzing hive of economic activity, counting more than 5000 companies in numerous branches of industry, trade and commerce. From winter 2010 onwards, Gütersloh will also be a place of higher education: A branch of nearby Bielefeld‘s polytechnic is to open in Gütersloh, offering university degrees in industrial engineering and mechatronics/automation to cultivate a local pool of young academics in engineering professions. Miele, too, places great store by qualified and committed employees and invests continuously in research and development. I am convinced that aspects such as creativity and innovation, team spirit and entrepreneurial foresight are the key to per- beiter und investiert laufend in Forschung und Entwicklung. Ich bin davon überzeugt, dass diese Aspekte, Kreativität und Innovation, teamorientiertes Denken und Handeln die ökonomische Leistungsfähigkeit einer Region wesentlich prägen und über ihren wirtschaftlichen Erfolg entscheiden. Ostwestfalen-Lippe und insbesondere der Kreis Gütersloh ist ein starker und innovativer Teil des Bundeslandes NRW. Er hat eine gute und zentrale Lage in Deutschland und in Europa und verfügt über ein enormes Engagement und eine beeindruckende Wirtschaftskraft. Neben den internationalen Tätigkeiten vieler Unternehmen bestehen häufig auch enge Bindungen an die Heimat und eine ausgeprägte Identifikation mit ihr. Regionale Netzwerke, Brancheninitiativen und Kooperationen sind der aktive Beweis dafür. Der Kreis Gütersloh hat Charme und Charakter und bietet viel für die Menschen, die hier leben und arbeiten. Dr. Markus Miele formance and productivity in the region and decisive to the economic success of this area. Eastern Westphalia, including the former principality of Lippe, and Gütersloh in particular is a strong and highly innovative region within North Rhine-Westphalia. It commands a central geographical location within both Germany and Europe and boasts an employee base with considerable commitment and companies with remarkable economic power. Despite the international outlook of many of these companies, there are also close ties with the local community and a keen sense of identification with local roots. Regional networks, initiatives launched by industry and close cooperation are evidence of this. Gütersloh has both appeal and character with much to offer those who live and work here. Dr. Markus Miele GÜTERSLOH Starker Standort Strong location Eine innovative zukunftsorientierte Wirtschaft, umfangreiche Investitionen in Bildung, Kultur und Wohnen – die Stadt Gütersloh beweist Mut zur Zukunft. An innovative economy geared to the future; extensive investment in education, culture and housing. The town of Gütersloh turns a bold face to the future. 5 STARKER STANDORT Gütersloh: innovativ, dynamisch und zukunftsorientiert Gütersloh: innovative, dynamic and geared to the future M itten in Deutschland und nicht nur übers Datennetz schnell zu erreichen: Gütersloh, Wirtschaftsstandort mit Weltgeltung, ist mit seinen knapp 100.000 Einwohnern Hauptstadt eines der flächenmäßig größten Kreisgebiete in NordrheinWestfalen. Gütersloh ist ein Standort, der mutig in die Zukunft sieht. Eine hervorragende Anbindung, die höchste Beschäftigungsquote im Kreis Gütersloh sowie eine hohe Kaufkraft sind die Pfunde, mit denen der Standort Gütersloh wuchern kann. Gütersloh liegt mittendrin und innerhalb von 24 Stunden kann von Gütersloh aus 80 Prozent der Kaufkraft in Europa erreicht werden. Apropos Kaufkraft: Auch die ist in Gütersloh überdurchschnittlich. Der Kaufkraftindex liegt bei 104, 7. Auch das Umfeld stimmt: Der Kreis Gütersloh belegt beim Regionalranking der Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft den dritten Platz unter 54 nordrhein-westfälischen Kommunen und kreisfreien Städten. Zu den Stärken des Kreises zählt auch die große Zahl der sozialversicherungspflichtig Beschäftigten. Die Stadt Gütersloh kommt auf 46.000 Beschäftigte. Wie anziehend Gütersloh mit Weltunternehmen wie Miele und Bertelsmann sowie den vielen mittelstän- 6 dischen Betrieben und den Dienstleistern ist, zeigt auch die Zahl der täglichen Einpendler: 25.900 Arbeitnehmer kommen täglich zu ihrem Arbeitsplatz nach Gütersloh. in der Mode setzen Gütersloher Firmen wie Annette Görtz oder Marc Aurel wichtige Akzente. Dies sind nur einige Beispiele aus dem Gütersloher Unternehmens-Portfolio. Gütersloh ist innovativ. Von hier aus haben sich Anbieter für Zukunftstechnologien wie die Firma Syskoplan weltweit durchgesetzt. Von hier beliefern Lebensmittelhersteller wie die Fleischwarenfabrik F.J. Marten oder die Brotfabrik Mestemacher Menschen in aller Welt. In Gütersloh ist mit Güth & Wolf eine der großen Band- und Gurtwebereien Europas angesiedelt, die Firma Westaflex gehört mit ihren Produkten im Bereich Luft- und Wassertechnik zu den Großen der Branche und auch Doch Güterslohs Wirtschaft hat noch mehr zu bieten. Die Gütersloher Wirtschaft ist gekennzeichnet durch eine breite Vielfalt an Unternehmen und Branchen. Derzeit sind Eine hervorragende Anbindung, die höchste Beschäftigungsquote im Kreis Gütersloh sowie eine hohe Kaufkraft sind die Pfunde, mit denen der Standort Gütersloh wuchern kann. STARKER STANDORT mehr als 5.000 Unternehmen in Gütersloh gemeldet. Über 80 Prozent aller Betriebe in Ostwestfalen mit mehr als 50 Beschäftigten sind im ausschließlichen Besitz einer hier lebenden Familie. Zudem gewährleistet die Branchenvielfalt, dass Krisen in einer Branche immer wieder durch gute Ergebnisse in einer anderen aufgefangen werden. Neben den klassischen Standortfaktoren bietet die junge Stadt Gütersloh auf ihrem dynamischen Weg zu einer Mittelstadt an der Schwelle zur 100.000-Einwohner-Stadt ein hohes Niveau in den Bereichen Bildung, Kultur und Wohnen. Dafür stehen zum Beispiel insgesamt 30 Schulen und auch das neue Theater, ein 20-Millionen-Euro-Projekt, das „Theater und mehr“ im Angebot hat. Damit setzt die Stadt neue Akzente und investiert in die Zukunft. Und auch das beweist einmal mehr den Mut zur Zukunft. Excellent communications, considerable purchasing power P lumb in the centre of Germany, and not simply a quick place to get to on the DSL superhighway, Gütersloh, business location with international cachet, is the regional capital of one of the largest administrative districts in North Rhine-Westphalia, with a population of just under 100,000 inhabitants. Gütersloh is a location with its jaw pointed squarely at the future. Excellent communications, considerable purchasing power and the best employment rates in the district … all factors that Gütersloh can make the most of as it goes about presenting its strengths as a business location. From its central geographic position the town can reach 80% of European consumers within 24 hours. And with respect to consumers and purchasing power, Gütersloh, too, can more than hold its own, boasting a purchasing power index of 104.7. The district as a whole measures up well when compared to the county town. A study by the Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft rates the Gütersloh district 3rd out of 54 North Rhine-Westphalia villages and unincorporated towns. The district counts among its strengths the large number of employees paying national insurance. The town of Gütersloh can point to 46,000 gainfully employed persons. The 25,900 employees commuting into Gütersloh every day are ample testimony to the attractiveness of the town in the eyes of internationally active companies such as Miele and Bertelsmann and myriad small and medium-sized firms. Gütersloh is innovative. The town has been the base from which a number of technology pioneers, such as Syskoplan, have gone on to great things in the international arena. Food producers such as the meat processors F.J. Marten or Mestemacher bakers despatch products worldwide. Gütersloh is home to Güth & Wolf, one of Europe‘s leading manufacturers of belts, tape and webbing, to Westaflex, a major producer of ventilation and water-filtration technology, and to influential fashion companies such as Annette Görtz or Marc Aurel. And this is only a small sample of companies in the Gütersloh portfolio. Yet this is not all. The economy of Gütersloh is made up of a wide range of firms and sectors. The town currently has over 5,000 licensed traders. More than 80% of East Westphalia businesses employing in excess of 50 and the best employment rates in the district … all factors that Gütersloh can make the most of as it goes about presenting its strengths as a business location. people are in the sole ownership of a local family. Sectoral diversity is also a guarantee that crisis in one area will be offset by success in another. As a youthful and expanding medium-sized town of almost 100,000 inhabitants, Gütersloh not only offers all the classical advantages of an excellent business location but is also rated very highly as a residential environment and a centre of education and culture, as evinced by its 30 schools and a new 20-million-euro theatre offering more than simply drama. These are just some of the amenities of a go-ahead town that is constantly initiating new projects and always investing in the future – and yet more evidence of Gütersloh‘s bold, forward-looking approach. 7 STARKER STANDORT Der Weg nach Gütersloh The road to Gütersloh G ütersloh, Wirtschaftsstandort mit Weltgeltung, ist mit seinen knapp 100.000 Einwohnern Hauptstadt eines der flächenmäßig größten Kreisgebiete in Nordrhein-Westfalen. Dank zentraler Lage an den entscheidenden Ost-West- und NordSüd-Verkehrsachsen sowie mit seiner Nähe zu mehreren wichtigen Flughäfen genießen Bewohner und Besucher die Vorteile der persönlichen Atmosphäre einer gepflegten Mittelstadt, ohne die Metropolen aus den Augen zu verlieren. Anfahrt: Autobahn: A2/A33 Bahn: Intercity-Halt, Hannover-Köln Flughäfen: Paderborn/Lippstadt (ca. 30 km); Münster/Osnabrück (ca. 60 km); Dortmund (ca. 70 km); Düsseldorf (ca. 120 km); Hannover (ca. 100 km) G town without losing touch with the big cities of Germany. eographically speaking, Gütersloh, business location of international standing, is one of the largest administrative districts of North Rhine-Westphalia, numbering almost 100,000 inhabitants. Thanks to the town‘s central position on the crucial east-west and north-south communications axes and its proximity to a number of major airports, inhabitants and visitors alike can enjoy the intimate and personable atmosphere of a genteel medium-sized 8 Information: Fachbereich Wirtschaftsförderung der Stadt Gütersloh Berliner Straße 70, 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 82-2265 Ansprechpartner: Rainer Venhaus E-Mail: [email protected] Gütersloh Marketing GmbH Berliner Straße 70, 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 21136-0, Fax: +49 5241 21136-49 E-Mail: [email protected] www.guetersloh-marketing.de Getting here: Motorways: A2/A33 Rail: Intercity stops, Hanover-Cologne line Airports: Paderborn/Lippstadt (ca. 30 km); Münster/Osnabrück (ca. 60 km); Dortmund (ca. 70 km); Düsseldorf (ca. 120 km); Hanover (ca. 100 km) STARKER STANDORT Im Dialog mit den Unternehmen In dialogue with companies G ütersloher Unternehmen sind der Motor der Wirtschaft. Mit einer professionellen Wirtschaftsförderung, die dialogorientiert agiert und die Kontakte zu Unternehmen vorbereitet und fördert, präsentiert sich die Stadtverwaltung als Partner. Rainer Venhaus, Wirtschaftsförderer der Stadt Gütersloh, ist der Ansprechpartner, denn das Rathaus ist die zentrale Anlaufstelle für alle, die mit der Wirtschaft zu tun haben. Als serviceorientierter Dienstleistungspartner stellt sich das Rathaus mit seinen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern den Anliegen der Unternehmen – kooperiert, berät, informiert und vergibt Aufträge. Ob Mittelstandsempfang, Medien-, und Gewerbegebietsgespräche, die Veranstaltung „Mittelstand trifft Rathaus“ oder auch die „Runden Tische zur Ausbildung“ und diverse Präsentationen auf Messen: Für das Gespräch zwischen Stadt und Wirtschaft gibt es zum einen ein festes Veranstaltungsprogramm und zum anderen viele Gelegenheiten, wie Gewerbeflächenanfragen und Unternehmensbesuche, die zum Dialog auffordern. levante Daten hält die Wirtschaftsförderung ihre Kunden auch mit dem elektronischen „Newsletter“ auf dem Laufenden. Auskünfte über kommunale Steuern und Abgaben gehören ebenso zum Service der Stadt wie Grundstücks- und Immobilienangebote zur gewerblichen Nutzung und Beratung zur gewerblichen Abfallentsorgung. Wenn es darum geht, potentielle Neukunden zu bewerben, liefert die Wirtschaftsförderung die nötigen Wirtschaftsdaten, ebnet aber auch den Weg zu den einzelnen Institutionen in der Stadtverwaltung. Dazu gehört die Vermittlung der richtigen Ansprechpartner für ein Bauvorhaben genauso wie die persönliche Beratung. Über wirtschaftlich re- Wirtschaftsförderung der Stadt Gütersloh Rathaus Berliner Straße 70 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 82-2265 E-Mail: [email protected] Wirtschaftsförderer Rainer Venhaus Gespräch mit dem Unternehmerverband Business Development Officer Rainer Venhaus In conversation with the Employers‘ Association G ütersloh companies are the engine of the economy. With its dedicated business development agency, which pursues dialogue with companies and forges and encourages links to firms, the municipal council presents itself as a partner for local enterprise. Rainer Venhaus, business development officer representing the town of Gütersloh, is the person to contact, the Town Hall being the first port of call for anyone involved in the regional economy. As a service-oriented partner the Town Hall and its staff act as an advocate for local firms, collaborating, advising, providing information and commissioning works. Be it a reception for company managers, media interviews, discussions about indus„ trial estates, a Town Hall meets Firms“ event, a session of the Training round table or a presentation at a trade exhibition… there are ample opportunities for companies and municipality to get together to air their views. These include a fixed schedule of events, visits to firms, and queries and surveys relating to industrial sites. institutions. This includes providing one-toone advice and identifying the correct contact person for dealing with a specific construction project. The business development agency keeps its clients informed of relevant developments via an electronic newsletter. Providing information on local taxation and deductions is as much a part of the service as the provision of potential commercial sites and advising companies on how to dispose of their waste. When it comes to attracting new customers the agency not only provides the necessary data but also helps smooth the path that firms must beat to the door of bureaucratic 9 STARKER STANDORT „Nur Miele, Miele…“ sagen die Gütersloher ‚ If you want the best…‘ say the citizens of Gütersloh bereits zwei Jahrzehnte zuvor produziert: im Jahre 1900. „Immer besser“ schrieben Carl Miele und Reinhard Zinkann, die das Unternehmen 1899 gründeten, auf ihre ersten Geräte. Dieses Kredo wurde zum Leitmotiv und legte den Grundstein für den erfolgreichen Weg des weltweit agierenden Premiumherstellers für Haushalts- und Gewerbemaschinen. „N ur Miele, Miele sagt die Tante, die alle Waschmaschinen kannte“ – mit diesem Werbespruch warb das Gütersloher Traditionsunternehmen Miele & Cie. Mitte der 20er-Jahre für seine neuesten Modelle. Die ersten Miele-Waschmaschinen wurden 10 Nach der Anfangsphase in Herzebrock folgte 1907 der Umzug nach Gütersloh, bis heute Zentrale des Unternehmens. Der Standort Gütersloh beheimatet Hauptverwaltung, Warenverteilzentrum, zentrales Ersatzteillager, Elektronikwerk und die Vertriebsgesellschaft Deutschland und bietet vielfältige Arbeitsplätze für fast 5.000 Men- Am Standort Gütersloh fertigt Miele täglich über 5.000 Waschmaschinen und Wäschetrockner. Miele manufactures more than 5,000 washing machines and dryers every day at its Gütersloh site. Die Philosophie des „immer besser“ gilt uneingeschränkt auch heute und ist ein Synonym für höchste Qualität und Langlebigkeit. schen. Waschautomaten, Waschtrockner, Wäschetrockner, elektronische Steuerungen für alle Miele-Geräte gehören zum Repertoire der Fertigung. Um höchsten Qualitätsansprüchen zu genügen, stellt Miele seit jeher einen Großteil der Betriebsmittel für Fertigung und Montage selbst her. STARKER STANDORT Anzeige Zudem verfügt das Unternehmen über eines der modernsten und leistungsfähigsten Logistikzentren Europas, von dem aus alle Kontinente mit hochqualitativen Produkten versorgt werden. Gütersloh beherbergt das Herz dieses Logistiksystems: Alle Produkte können hier schnell und mit geringen Transportkosten zentriert und kommissioniert werden. Ist ein gewünschtes Gerät nicht im vertriebsnahen, regionalen Lager vorrätig, wird es vom Stammwerk Gütersloh geliefert und kann z. B. binnen 48 Stunden in Australien sein. uneingeschränkt auch heute und ist ein Synonym für höchste Qualität und Langlebigkeit, Technologie-Führerschaft, Premiumanspruch und unverwechselbares Design. Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Tel. +49 5241 89-0 E-Mail: [email protected] www.miele.de Das Miele-Museum in Gütersloh bietet eine Zeitreise in die Unternehmensgeschichte. The Miele Museum in Gütersloh takes you on a journey through the company’s history. Insgesamt beschäftigt Miele etwa 16.000 Mitarbeiter und ist rund um den Globus mit 45 Vertriebsgesellschaften präsent. Die Philosophie des „immer besser“ gilt ‘I f you want the best, then you want Miele, says the expert Aunty Sheilagh‘ – a similar rhyming couplet in German was used for many years in the mid-Twenties in advertising by Miele, a Gütersloh-based company steeped in tradition. The first Miele washing machines had already arrived on the scene some two decades earlier, namely in 1900: The lids of these first tub washers were embellished with the credo of the company, set up in 1899 by Carl Miele and Reinhard ‚ ‚ Zinkann. It ran Immer Besser‘, or Forever Better‘. This slogan became a leitmotif and set the scene for successful developments over the years which resulted in Miele becoming a premium manufacturer of domestic and commercial machines of international stature. After an initial period in nearby Herzebrock, the company relocated in 1907 to Gütersloh, ever since home to Miele‘s headquarters, which now include central administration, a goods distribution centre, central spares warehousing, an electronics production plant and Miele‘s own German sales subsidiary, offering employment to almost 5,000. Washing machines, tumble dryers, washerdryers and electronic solid-state controls for all Miele products are just part of the repertoire. In order to meet the most exacting of requirements, Miele has always insisted on producing a large proportion of the componentry and equipment needed in production and assembly itself. ‚ The Forever Better‘ philosophy applies as much today as ever before and is synonymous with top quality and durability. The company prides itself in having one of the most modern and efficient logistic transshipment hubs in Europe from where highquality products wing their way to all corners of the earth. A high-bay storage and distribution warehouse, the heart and soul of the system, is located in Gütersloh: central staging, order-picking and distribution is both fast and cost-effective. If an ordered product is not available from regional warehouses, it can be provided centrally from Gütersloh and be, for example, in Australia within 24 hours. In total, Miele employs a staff of approximately 16,000 and is represented around the globe by 45 sales subsidiaries. The ‚Forever Better‘ philosophy applies as much today as ever before and is synonymous with top quality and durability, technological leadership, premium marketing and an unmistakeable design. 11 STARKER STANDORT Zahlen – Daten – Fakten Facts and fi gures D er Kreis Gütersloh ist ein starker Kreis: Wenig Schulden und eine hohe Steuerkraft zeichnen ihn aus. Beim Regionalranking der Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft belegt der Kreis den dritten Platz unter 54 nordrhein-westfälischen Kreisen und kreisfreien Städten. Mit über 139.000 Beschäftigten hatte der Kreis Gütersloh am 30.06.2008 den höchsten Stand der Beschäftigten seit seiner Gründung. In der Stadt Gütersloh wurden am 30.06.2008 46.792 sozialversicherungspflichtig Beschäftigte gezählt. Die Beschäftigungsquote von 48,5 Prozent der Einwohner ist damit die höchste im Kreis. Auch bei der Pendlerbilanz liegt die Stadt Gütersloh ganz vorn. Der Saldo lag am 30.06.2008 bei einem Plus von 12.635. Punkten kann der Kreis Gütersloh auch bei der Altersbeschäftigungsquote: 34,2 Prozent der Einwohner im Alter von 55 bis 65 Jahren hatten dort im Jahr 2005 einen Job. Die Bruttolohnsumme am Arbeitsort lag 2005 bei 29.096 Euro – das Bundesmittel beträgt 25.822 Euro. Weiterhin zählen eine hohe gemeindliche Steuerkraft und niedrige Schulden der Gemeinden und Gemeindeverbände zu den Pluspunkten. Gewerbesteuerhebesatz 2009 Trade tax 2009 Hebesatz/assessment rate 380 v. H. Grundsteuer A/Property tax A Hebesatz/assessment rate 175 v. H. Grundsteuer B/Property tax B Hebesatz/assessment rate 300 v. H. Bevölkerungszahl (lt. Einwohnermeldeamt) Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte Pendlerstatistik Population(source: Einwohnermeldeamt) (30.06.2008) (30.06.2008 lt. Arbeitsamt Bielefeld) 31.12.2008 96.328 Employees liable for national insurance Commuting 31.12.2007 96.467 contributions (30.06.2008) (30.06.2008 source: Arbeitsamt Bielefeld) 31.12.2006 96.353 Auspendler/ 31.12.2005 96.258 Insgesamt/Total 46.792 Verteilt nach Branchen/ Commuters resident in Gütersloh: % by economic sector: Davon pendeln nach/ Land und Forstwirtschaft/ of which .. travelling to: 0,85 % Agriculture and forestry Energie- und Wasserversorgung/ 0,65 % Energy and water supply Produzierendes Gewerbe/ Industry 32,59 % Darunter: Verarbeitendes Gewerbe/ of which Manufacturing: Handel/Trade 13.818 Bielefeld 3.900 Tourismus (Jan. – Dez. 2008, Quelle: LDS-NRW) Verl 2.044 Tourism (Jan. – Dec. 2008, source: LDS-NRW) Rheda-Wiedenbrück 1.328 668 No. of establishments offering overnight stays 22 Harsewinkel 848 Anzahl der Betten/ No. of beds Einpendler/Commuters resident 28,68 % 13,63 % outside Gütersloh: 25.912 Davon pendeln ein aus/ No. of guest arrivals of which .. coming from: Gastronomie/Traffic and communications / Bielefeld 4.061 No. of overnight stays Verl 2.581 Mittlere Bettenauslastung/ Rheda-Wiedenbrück 3.215 Average capacity take-up 6,42 % Banken und Versicherungen/ Banking and insurance Dienstleistungen/Services 1,93 % 39,59 % 4,93 % Harsewinkel 1.874 Rietberg 1.850 Pendlersaldo/Net daily influx: 51.585 Anzahl Übernachtungen/ Gebietskörperschaften/ Local authorities 885 Anzahl Gästeankünfte/ Verkehr und Nachrichtenübermittlung/ gastronomy 12 Anzahl der Übernachtungsbetriebe/ Rietberg + 12.094 101.312 32,3 % Veränderungen zum Vorjahr: Gästeankünfte/Guest arrivals: + 3,4 % Übernachtungen/Overnight stays: + 2,2 % STARKER STANDORT Bodenrichtwerte (01.01.2009, nach Gutachterausschuss der Stadt Gütersloh) Publicly registered land value (01.01.2009, after assessment by Gütersloh municipal authorities) Wohnbauflächen/Residential sites 130,- Euro bis 250,- Euro Industrie- und Gewerbeflächen/ Industrial/commercial sites 44,- Euro bis 70,- Euro G ütersloh is a strong administrative district with low levels of debt and a high fiscal capacity. The Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft ranks the district third out of a total of 54 districts and unincorporated towns in North RhineWestphalia. On 30.06.2008 there were 139,000 people in employment – a record for the district. The same statistics revealed 46,792 people paying national insurance contributions in the town of Gütersloh, whose employment rate – 48.5% of inhabitants – is the highest in the district. Gütersloh is also ahead in net commuting figures: in mid 2008 12,635 more people were entering the town to work than leaving it. The district also scores points on the age of people in employment: 34.2% of 55-65 year-olds had a job there in 2005. In the same year average gross income across the district was € 29,096; the national average is € 25,822. Municipal finances are also healthy, with tax revenues high and few debts burdening local communities and associations. Innenstadt/Town centre 290,- Euro bis 1.175,- Euro incl. Erschließung/incl. rudimentary development/utilities Kaufkraft 2008 (lt. GfK Marktforschung GmbH, Nürnberg, Quelle: IHK Ostwestfalen zu Bielefeld) Purchasing power 2008 (source: GfK Marktforschung GmbH, Nürnberg, source: East Westphalia Chamber of Industry and Commerce in Bielefeld) Einzelhandelskaufkraft/ = 103,8 Retail purchasing power Kaufkraft für die Gemeinden in Ostwestfalen/ Purchasing power for local East Westphalia = 107,4 communities POS-Umsatz für den Einzelhandel/ = 111,1 POS turnover for retail outlets Einzelhandelszentralität/ = 107,1 Retail trading centrality Gewerblicher Mietpreisspiegel (IHK 2005) Rent index for commercial premises (IHK 2005) Geschäftslage/Rent index for commercial Euro je qm premises 1a-Lage/1a 29,00 bis 50,00 Euro 1b-Lage/1b 10,00 bis 20,00 Euro 2a-2b-Lage/2a-2b 6,00 bis 12,00 Euro Büroräume/Office space 5,00 bis 9,00 Euro Gewerberäume/Commercial premises (z.B. Lager- und Produktionsräume)/(e.g. warehouse/factory space) 2,00 bis 5,00 Euro Freifläche/Unimproved site befestigt/paved = 0,70 bis 1,50 Euro unbefestigt/unpaved = 0,50 bis 0,80 Euro 13 STARKER STANDORT Gewerbeflächen mit optimalen Standortfaktoren Business parks in a prime location M it einer strategisch günstigen Lage und der optimal ausgebauten Verkehrsanbindung ist der Standort Gütersloh attraktiv für zukunftsorientierte Anbieter. Die Stadt Gütersloh bietet hervorragende Aussichten für Investitionen. Im Eigentum der Stadt befinden sich zurzeit rund 224.000 m2 Gewerbe-, Industrie-, und Mischgebietsflächen. Hiervon sind 160.000 m2 erschlossen und sofort bebaubar, rund 50.000 m2 sollen in den Jahren 2009/10 erschlossen werden. Während an Mischgebietsflächen lediglich ein geringer Bestand von 673 m2 vorhanden ist, gibt es rund 196.000 m2 Gewerbeflächen und 26.000 m2 Industrieflächen. Mittelfristig wird ein neues Gewerbegebiet „Am Hüttenbrink“ parallel zur Autobahn A 2 mit rund 240.000 m2 in mehreren Abschnitten entwickelt. Lage und Verkehrsanbindung zählen zu den wichtigsten Faktoren für eine Standortentscheidung. Die Wirtschaftsförderung der Stadt Gütersloh bietet einen kompetenten Ansprechpartner, der sich als Problemlöser versteht. Einen Überblick über sämtliche Gewerbeflächen gibt es unter www.Guetersloh.de Wirtschaftsförderung der Stadt Gütersloh Rainer Venhaus Berliner Straße 70, 33330 Gütersloh Tel.: +49 5241 82-2265 E-mail: [email protected] Bebauungsplan Osnabrücker Landstraße Development plan for Osnabrücker Straße 14 STARKER STANDORT Bebauungsplan Hülsbrockstraße Development plan for Hülsbrockstraße W ith its favourable strategic position and excellent communications Gütersloh is an attractive prospect to forward-looking entrepreneurs and investors. Approximately 224,000 m2 of commercial and industrial space and mixed-use premises are under municipal ownership. Of these sites, 160,000 m2 have rudimentary infrastructure and are ready for improvement and approx. 50,000 m2 are scheduled for utility link-up in 2009/10. Gütesloh provides an experienced business advisor, who works to solve problems as they arise. Please visit www.Guetersloh.de for an overview of all commercial sites. Whilst mixed-use space is limited to a total of 673 m2, there is approx. 196,000 m2 of commercial and 26,000 m2 of industrial space available. In the mid-term a new business „ park, Am Hüttenbrink“, will be opened up parallel to the A2 motorway, providing 240,000 m2 of parcelled space. Situation and communications are among the key factors influencing location decisions. In its promotion of economic endeavour 15 STARKER STANDORT Kreatives Arbeiten im sympathischen Umfeld Creativity in a favourable environment M itten im Herzen Ostwestfalen-Lippes, in bester Anbindung an die Autobahn und den überregionalen öffentlichen Verkehr, bietet die Stadthalle Gütersloh eine Vielzahl attraktiver Veranstaltungsmöglichkeiten. Mit über 3.000 Quadratmetern multifunktionaler Aktionsfläche ist die Stadthalle, nur wenige Gehminuten vom Stadtkern Güterslohs entfernt, ein innovatives, sich stetig weiterentwickelndes und vielseitiges Tagungs-, Messeund Kongresszentrum mit vier modern ausgestatteten Tagungsräumen für 10 bis 100 Personen. Mit dem großen Saal für bis zu 1.100 Personen und dem kleinen Saal mit bis zu 400 Plätzen bieten sich Möglichkeiten für kombinierte Veranstaltungen im Plenum und in Gruppenkonstellationen. Zentral und verkehrsgünstig liegt auch das Parkhotel, ein internationales Hotel der FirstClass-Kategorie, mitten im Herzen von Gütersloh. Mit neun Veranstaltungsräumen für bis zu 200 Personen bietet das Parkhotel den idealen Rahmen für unterschiedliche Anlässe, während gleichzeitig die Wohnkultur im Einklang von Service und Ambiente keine Wünsche offen lässt. 16 Nur vier Kilometer von der A2 entfernt, zentrumsnah, bieten das Ringhotel und Restaurant Appelbaum im Gütersloher Süden attraktive Tagungsräume mit Multimediatechnik für bis zu 100 Personen. Arbeiten und Wohlfühlen lassen sich hier auch dank der Wellness-Angebote und des neu gestalteten Gartenbereichs hervorragend kombinieren. Mit dem Theater – vis-à-vis der Stadthalle – kann ab März 2010 ein neuer Trend bedient werden, nämlich die Kombination von Veranstaltungskonzepten im Businessbereich. Dann bieten der Theatersaal mit bis zu 520 Plätzen, das Foyer, die 200 Quadratmeter große Studiobühne und die Skylobby, 24 Meter über den Dächern Güterslohs mit einem beeindruckenden Panoramablick durch die über 1.000 Quadratmeter große Glasfassade, ganz neue Perspektiven. Der Anspruch von Businesskunden, an Tagungs- und Eventlocations steigt. Der Anspruch, die Tagung oder den Kongress mit einem angenehmen Rahmenprogramm zu verbinden, der Wunsch, ausgewählte Kunden nach der Messe zu einem erlesenen Empfang in außergewöhnlicher Umgebung einzuladen, verlangt nach neuen Konzepten und Serviceleistungen. Mit dem Theater – vis-à-vis der Stadthalle – kann ab März 2010 ein neuer Trend bedient werden, nämlich die Kombination von Veranstaltungskonzepten im Businessbereich. Und so ist in unmittelbarer Nähe zu Stadthalle und Theater auch ein Hotel geplant, das weitere Möglichkeiten eröffnet, das Angebot zu verfeinern und den Ansprüchen des modernen Businesskunden mit Qualität und Innovation zu begegnen. Dabei bewahren sich Stadthalle und Theater gleichzeitig Nähe, Wärme und menschliches Maß. Sympathisch – typisch für Gütersloh, einem prosperierenden Zentrum im Herzen Ostwestfalens. STARKER STANDORT Großer Saal der Stadthalle From March 2010 onwards Main Hall in the Stadthalle the Theatre – situated directly across from the Stadthalle – will be offering business people a multi- L ocated at the heart of East WestphaliaLippe, well served by motorway links and a supra-regional public transport network, Gütersloh‘s Stadthalle is the venue for a wide range of events and functions. The Stadthalle, with upwards of 3,000 m2 of multipurpose space and situated a short walk from the centre of Gütersloh, is an innovative and continually evolving conference and trade fair centre featuring four conference rooms fitted with modern facilities and with capacity for between 10 and 100 people. With its two halls seating 1,100 and 400 people respectively the Stadthalle can host combined events involving a plenary session and multiple-group discussions. Centrally located in the middle of Gütersloh and easily accessible by road and rail, stands the Parkhotel, a first-class establishment with international clientele. Nine function rooms admitting up to 200 persons provide the perfect venue for a variety of occasions. Service event experience. and atmosphere, too, leave nothing to be desired in this fine hotel. Equally central and only four kilometres from the A2 motorway, the Ringhotel and Appelbaum Restaurant in the southern section of Gütersloh provide attractive conference rooms with multimedia facilities designed for meetings of up to 100 people and, with their wellness amenities and newly laid-out garden area, are the perfect setting in which to work and relax. From March 2010 onwards the Theatre – situated directly across from the Stadthalle – will be offering business people a multi-event experience, thanks to its 250-seat Theatersaal, the foyer, the 200 m2 Studio stage and the Skylobby, towering 24 metres above the rooves of Gütersloh and affording breathtaking panoramic views through a 1,000 m2 façade of glass. Demand from the business community for conference and event venues is on the rise. The need to leaven a conference or congress with an interesting programme of peripheral events, the desire to organise an extravagant reception for select clients in unique surroundings, these require fresh, new concepts and services from the hospitality industry. So it is that a new hotel is planned directly adjacent to the Stadthalle and Theatre, one that will add a further dash of refinement to the services already on offer and provide the innovation and quality that the modern business executive expects. And all this without compromising on the closeness, warmth and humanity that people have come to associate with the Stadthalle and Theatre. Congeniality and friendliness are typical qualities found in this thriving centre at the heart of East Westphalia. 17 STARKER STANDORT Anzeige Das Handwerk: Vielfalt - Leistung - Verantwortung - Zukunft Rund 1.000 Handwerksbetriebe in der Stadt Gütersloh beweisen täglich, wie wichtig sie für eine funktionierende Dienstleistungsinfrastruktur sind. Ob als Ein-Mann-Betrieb oder Unternehmen mit über 100 Beschäftigten liegt ihre Stärke darin, auf wechselnde Kundenwünsche und spezifische Marktanforderungen immer die passenden Antworten zu finden. Eine Erfolgsgeschichte, die durch hohes persönliches Engagement, Investitionsbereitschaft, hochwertige Betriebsausstattungen und eine wohl ausgewogene Beschäftigungs- und Ausbildungskultur geprägt ist. Von einzelnen Ausnahmen abgesehen kann das Handwerk auch in konjunkturell schlechteren Zeiten mit vergleichsweise sicheren Arbeitsplätzen punkten. Die Vielfalt des Handwerks in Gütersloh ist so bunt wie in keinem anderen Wirtschaftsbereich. Mit seinem breiten Spektrum deckt das Handwerk alle zentralen Tätigkeitsfelder ab: Bauen und Wohnen, Mode und Schönheit, Licht und Wärme, Mobilität, Essen und Trinken, Gesundheit, Komfort, Wartung, Instandhaltung und Reparatur – was wäre der Alltag ohne Handwerk? Nicht nur im Kleinen, im Alltäglichen und – weil für uns alle selbstverständlich geworden – fast unbeachtet, sorgen die Handwerksbetriebe für Lebensqualität. Es gibt genügend Anschauungsobjekte in der Stadt und in der Region, die eindrucksvoll unter Beweis stellen, wie leistungsfähig das örtliche Handwerk ist. Der Neubau des Theaters z. B. mit seinen hochkomplexen und zum Teil noch nicht in ähnlicher Kombination eingesetzten Werkstoffen wird überwiegend von Handwerkern aus der Region errichtet. Schulen, Kirchen, Industrie- und Gewerbekomplexe – in Gütersloh lassen sich bei einem Rundgang sehr schnell unzählige Objekte für die Leistungsfähigkeit des örtlichen Handwerks finden. Spezialisten aus dem Metallhandwerk erstellen Sondermaschinen und Werkzeuge für namhafte Hersteller aus dem Bereich der Automobil- und Flugzeugindustrie und handwerkliche Fachbetriebe aus dem Innenausbaubereich sorgen für das Wohlfühlambiente auf Kreuzfahrtschiffen der in diesem Sektor weltweit führenden MeyerWerft Papenburg. Das Handwerk ist sich seiner Verantwortung für die Menschen, für die Stadt und die Region bewusst. Der ressourcenschonende Einsatz von Rohstoffen sowie der sparsame Umgang mit Energie waren im Handwerk schon aus ökonomischen Gründen immer von Bedeutung. Bereits im Jahr 1999 zählte das Handwerk zu den Gründern des „Gütersloher Klimatisches“, einer Arbeits- gemeinschaft, die sich zum Ziel gesetzt hat, die energetische Sanierung von Gebäuden zu fördern. Dementsprechend breit aufgestellt ist das Gütersloher Handwerk auf dem Sektor erneuerbarer Energien und energetischer Sanierung. Das Handwerk in Gütersloh hat Zukunft und besitzt Perspektiven. Wer im Wettbewerb bestehen will, kann es sich nicht leisten, rückständig zu sein. Damit der Wissensund Kenntnisstand der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter ständig aktuell und auf einem hohen Niveau bleibt, betreibt das Handwerk eigene Bildungszentren. In über 100 Berufen setzt man auf handwerkliches Wissen und Können – ob hochtechnisiert oder kunsthandwerklich ausgerichtet. Individualität, Flexibilität, Innovationskraft und Kundennähe sind Qualitätsmerkmale, mit denen das Handwerk sich auch zukünftig einen festen Platz im Gesellschafts- und Wirtschaftsgefüge sichern wird. Kreishandwerkerschaft Gütersloh Eickhoffstraße 3 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 23484-0 E-Mail: [email protected] www.kh-gt.de 18 GÜTERSLOH Starke Wirtschaft Strong economy Medien, Maschinenbau, Möbel und Lebensmittel – es sind nicht nur die „Großen“, die den Wirtschaftsstandort Gütersloh stark machen. Media and mechanical engineering, furniture and food… It is not only the big-league heavyweights that make Gütersloh the thriving business location that it is. 11 9 9 STARKE WIRTSCHAFT Deutschlands heimliche Hauptstadt der Medienwirtschaft Germany‘s secret media capital D i e heimliche Hauptstadt der deutschen Medienwirtschaft heißt Gütersloh. Immerhin residiert hier die Bertelsmann AG, einer der größten Medienkonzerne der Welt. Von Zeitungen und Magazinen über Bücher und Fernsehen bis zum Internet: Medien made in Gütersloh sind ein nicht wegzudenkender Teil unserer Nachrichten-, Bildungs- und Unterhaltungswelt. Von der Idee bis zum fertigen Produkt: In Gütersloh werden neue Konzepte entwickelt, Inhalte erstellt, fertige Medien auf den Weg gebracht. Hinzu kommen umfassende Services etwa in punkto Druck oder Logistik. Die Unternehmen des Bertelsmann-Konzerns sind vielfältig aktiv und entwickeln immer neue Geschäftsmodelle. Der Pulsschlag der Medienwelt ist in Gütersloh kräftig zu spüren. Der Global Player Bertelsmann ist nicht alles, was die Medienstadt Gütersloh zu bieten hat. An die 300 kleine und mittlere Unternehmen arbeiten ebenfalls in diesem Geschäftsfeld. Die Bandbreite reicht von Fotografen und Designern über Werbefachleute und Marketing-Macher bis zu Experten für Public Relations. Kreative Freiberuf- Medienstandort Gütersloh: engagiert und innovativ Gütersloh as media location: committed and innovative Der Global Player Bertelsmann ist nicht alles, was die Medienstadt Gütersloh zu bieten hat. ler sind in diesen Gebieten ebenso zu finden wie engagierte Mittelständler. Ihnen allen ist eines gemeinsam: Fundierte Fachkompetenz vereint mit Engagement und Kreativität. So vergrößern diese Unternehmen Güterslohs Nimbus als Medienstandort, stärken die heimische Wirtschaft und machen die Stadt noch bunter. Kreativ: Die Medienfabrik ist einer von 300 Medien-Dienstleistern in Gütersloh. Creative: the Medienfabrik is one of 300 media service providers operating in Gütersloh. G ütersloh is Germany‘s secret media capital. This is the home of Bertelsmann AG, one of the largest media groups in the world. From newspapers, magazines and books to television and the internet… the world of images, entertainment and news reportage would be inconceivable without media made in Gütersloh. From idea to finished product: in Gütersloh new concepts are developed, content is produced, and polished media products are launched, not to mention the comprehensive printing and logistics services rolling off the Gütersloh assembly line. Bertelsmann companies are active in many areas, constantly developing new business mod- 20 STARKE WIRTSCHAFT Innovation: Moderne Technik wird in der heimischen Druckindustrie eingesetzt. Innovation: Modern technology features prominently in the local printing industry. Rund um die Medienbranche existieren starke Dienstleister mit vielfältigen Fähigkeiten. Druckereien, Logistik-Anbieter, Verlage und IT-Fachleute unterstützen die Kreativen aus der Medienbranche. So findet man in Gütersloh in einem zukunftsträchtigen Wirtschaftsbereich ein komplettes Leistungsangebot, vom dem viele andere Standorte nur träumen. Hier können kreative Ideen Wirklichkeit werden. Gütersloh lebt nicht nur in der Gegenwart, sondern blickt auch weit voraus in die Zukunft. Die Bertelsmann Stiftung ist längst eine der führenden deutschen Denkfabriken geworden. Ihre Forschungsteams analysie- ren Themen aus Politik, Medien und Gesellschaft, decken Schwachpunkte auf und erstellen innovative Konzepte für die Zukunft. Expertise aus Gütersloh ist vielerorts und auf vielen Gebieten gefragt. Sie trägt somit ihren Teil dazu bei, unsere Gesellschaft lebenswerter und effizienter zu machen. The global player Bertelsmann is not the els. Gütersloh pulses with the life of the media world. The global player Bertelsmann is not the only media company that Gütersloh has to offer; the town is home to another 300 small and medium-sized firms ranging from photographers and designers to advertisers, marketing executives and PR experts. Creative freelancers and hard-working owners of medium-sized companies are represented in equal measure. All have one thing in common – solid expertise coupled with commitment and creativity. It is these companies that expand Gütersloh‘s reputation as a media location, strengthen the local economy and add another dash of colour to the town. Dynamic, multi-skilled companies provide Gütersloh‘s media sector with the auxiliary services it requires. Printers, logistics firms, publishers and IT specialists support the creative types from the media sector, providing a complete range of services in this promising area of economic endeavour, services that are the envy of many other locations. This is a place where ideas can blossom. Far from living only in the here and now, Gütersloh has a perspective on the distant future. The Bertelsmann Foundation has long been one of the leading crucibles for German ideas. Its teams of researchers analyse political, social and media themes, re- only media company that Gütersloh has to offer. veal weak points and draw up innovative concepts for the future. Expertise from Gütersloh is widely sought after in numerous areas of activity and thus has a hand in making our society a better place and a more efficient location in which to do business. 21 STARKE WIRTSCHAFT Global aktiv, regional verankert Globally active, regionally anchored S eit 174 Jahren ist Gütersloh der Heimatstandort von Bertelsmann. Hier gründete am 1. Juli 1835 der Drucker Carl Bertelsmann den Verlag C. Bertelsmann mit eigener Buchdruckerei. Von hier aus hat sich Bertelsmann in den vergangenen Jahrzehnten zu einem global agierenden Medienunternehmen entwickelt. Bertelsmann ist heute mit seinen Bereichen Fernsehen (RTL Group), Buch (Random House), Zeitschriften (Gruner + Jahr), Medienservices (Arvato) und Medienclubs (Direct Group) in mehr als 50 Ländern der Welt aktiv. Knapp zwei Drittel des Umsatzes werden inzwischen außerhalb Deutschlands erzielt, vor allem in den USA, den weiteren Ländern Europas und in Asien. Die Wurzeln des Unternehmens aber liegen nach wie vor in Ostwestfalen, in Gütersloh. Die Stadt und ihre Umgebung zeichnen sich durch ihr investitionsfreundliches Klima, eine hervorragende Infrastruktur und vor allem durch ihre Menschen aus: Sie sind zupackend, motiviert und viel offener als weithin bekannt. Rund 260 Millionen Medienprodukte lagern im Logistikcenter an der A2. The logistics center on the A2 motorway houses some 260 million media products B ertelsmann has been based in Gütersloh for 174 years. On 1 July 1835, the printer Carl Bertelsmann founded C. Bertelsmann Verlag, with its own book-printing facility. Over the past few decades Bertelsmann has developed from this base into a global media company. It now has operations in more than 50 countries around the world, grouped into the following divisions: television (RTL Group), book publishing (Random House), magazines (Gruner + Jahr), media services (Arvato) and media clubs (Direct Group). Nearly two-thirds of sales are now generated outside Germany, primarily in the U.S., other European countries and Asia. But the roots of the company are still in eastern Westphalia, in Gütersloh. The town and its surroundings are characterized by an investment-friendly climate, excellent infrastructure and above all the people: 22 They are proactive, motivated and much more open than is widely believed. Bertelsmann strives to inspire people worldwide with top media and communications offerings – entertainment, information and services – and take the lead in the respective markets. The foundation of Bertelsmann‘s success is a corporate culture based on partnership, entrepreneurial spirit, creativity and citizenship. The company‘s objective is to bring creative, future-oriented ideas to market maturity and to create value. As a media company, Bertelsmann deals with cultural goods, so products and services must reflect their respective local cultural environments. Therefore, national and local requirements, interests and wishes represent a very Anspruch von Bertelsmann ist es, Menschen weltweit mit erstklassigen Medien- und Kommunikationsangeboten – Unterhaltung, Information und Services – zu inspirieren und damit in den jeweiligen Märkten Spitzenpositionen einzunehmen. Grundlage des Erfolges von Bertelsmann ist eine special challenge for Bertelsmann. In other words: global success requires a strong local anchor. Motivated and capable staff are the crucial factor. Although their responsibilities may encompass many countries, they live and work in one location, and they and their families are part of the local social environment. They benefit from a region’s quality of life and in turn help contribute to the quality of life in the region with their purchasing power. Global success requires a strong local anchor. STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Globaler Erfolg braucht eine starke regionale Verankerung. Unternehmenskultur, die auf Partnerschaft, Unternehmergeist, Kreativität und gesellschaftlicher Verantwortung basiert. Das Unternehmen verfolgt das Ziel, kreative, zukunftsträchtige Ideen zur Marktreife zu bringen und Werte zu schaffen. Als Medienunternehmen hat Bertelsmann es mit Kulturgütern zu tun, Produkte und Dienstleistungen müssen am jeweiligen kulturellen Umfeld ausgerichtet sein. Die nationalen und lokalen Bedürfnisse, Interessen und Wünsche stellen für Bertelsmann daher eine ganz besondere Herausforderung dar. Mit anderen Worten: Globaler Erfolg braucht eine starke regionale Verankerung. Motivierte und fähige Mitarbeiter sind hierbei der entscheidende Faktor. Ihre Zuständigkeit mag mitunter viele Länder umfassen, sie wohnen und arbeiten aber an einem Standort, sind mit ihren Familien Teil des lokalen gesellschaftlichen Umfelds. Sie profitieren von der Lebensqualität einer Region und tragen mit ihrer Kaufkraft wiederum dazu bei, dass sich die Lebensqualität in dieser Region verbessert. Arbeits- und Ausbildungsplätze sind die wichtigsten Bestandteile, die Unternehmen für eine Region leisten können. Alle Unternehmen, ob groß oder klein, tragen zur Prosperität einer Region bei. Bertelsmann als größter privater Arbeitgeber in Ostwestfalen-Lippe und großer Ausbildungsbetrieb ist sich seiner Verantwortung für die Stadt Gütersloh und die Region bewusst. Bertelsmann fühlt sich hier wohl und wird sich auch in Zukunft für diese Region stark machen. Bertelsmann AG Carl-Bertelsmann-Straße 270 33311 Gütersloh Tel. +49 5241 80-0 E-Mail: [email protected] www.bertelsmann.de Aktuell arbeiten über 100.000 Mitarbeiter für den Konzern, davon gut 10.000 in Gütersloh und Umgebung: im Corporate Center der Bertelsmann AG, bei der Direct Group und der Großteil von ihnen bei Arvato. Das Corporate Center der Bertelsmann AG in Gütersloh Bertelsmann‘s Corporate Center in Guetersloh The Group currently employs more than 100,000 people, a good 10,000 of which are based in Gütersloh and its surrounding area: most of them at Arvato, but also at Bertelsmann’s Corporate Center and Direct Group. Jobs and training opportunities are the most important contributions companies can make to a region. All companies, big and small, feed into a region’s prosperity. As the largest private employer in East Westphalia-Lippe and a major training company, Bertelsmann is aware of its responsibility for the city of Gütersloh and the region. Bertelsmann feels at home here and will continue to champion this region in the future. Arvato Digital Services gehört zu den Marktführern in der Produktion von digitalen Medien. Arvato Digital Services is one of the market-leaders in the production of digital media 23 STARKE WIRTSCHAFT Maschinenbau: Eine Branche mit Power Engineering: a dynamic sector P räzision bis auf den tausendstel Millimeter, hohe Exportquoten, Jobmotor – der Maschinenbau, die Königsdisziplin der deutschen Industrie, ist in Gütersloh mit mehr als 30 Unternehmen präsent. Die Bandbreite reicht vom Ein-Mann-Servicebetrieb bis zum Weltkonzern mit mehr als 5.000 Beschäftigten und drei Milliarden Euro Jahresumsatz. In einem ihrer schwierigsten Das Carl-Miele-Berufskolleg und der neue Zweig der Fachhochschule Bielefeld in Gütersloh machen die Stadt zum künftigen Epizentrum des Maschinenbaus in Ostwestfalen-Lippe. Gerd Schlimm unterrichtet Maschinenbau am Carl-Miele-Berufskolleg in Gütersloh. Schon bald wird er dabei eines der modernsten Zerspanungs-Labore in Nordrhein-Westfalen einsetzen können. Die Schüler können dann Werkstücke über fünf Achsen fertigen. Gerd Schlimm teaches engineering at the Carl Miele Vocational College in Gütersloh. He will soon be incorporating into his classes one of the most modern chipping laboratories in North Rhine-Westphalia. The new lab will enable pupils to manufacture components in five planes. P recision to the nearest thousandth of a millimetre, high rates of export, an engine of job creation… the engineering sector, lion of German industry, is represented in Gütersloh by more than 30 companies. They range from one-man-band service providers to international corporations with more than 5,000 employees and a turnover of three billion euros. In one of its most challenging years ever experienced the sector is busy transforming Gütersloh into East Westphalia-Lippe‘s bastion of engineering. Sectoral diversity aside, it is the general picture provided by the region‘s engineering firms as a whole that commands attention. Rainer Falkenreck‘s washing-machine repair 24 Jahre baut die Branche Gütersloh zur Hochburg des Maschinenbaus in OstwestfalenLippe aus. service is as much of an exception as the white-goods manufacturer Miele & Cie. The main bulk of firms are small or mediumsized family-run companies with between ‚ 35 and 55 employees. Family-run‘ means the boss may occasionally roll up his sleeves ‚ and lend a hand in the loading bay. Small or medium-sized‘ means a refreshing absence of hierarchical departments and section heads who have to be consulted before a decision can be taken. Firms often have to react so fast to the demands of the market that they have no time for hierarchies. The statistics compiled by the East Westphalia Chamber of Industry and Commerce in Bielefeld are a testimony to just how So weit die Bandbreite der Betriebe auch sein mag, so klar ausgeprägt ist doch ihr generelles Erscheinungsbild. Der ReparaturService für Wäschereimaschinen von Rainer Falkenreck ist ebenso eine Ausnahme wie der Haushalts-Maschinenbauer Miele & Cie. Statt dessen dominiert der familiengeführte, mittelständische Betrieb mit durchschnittlich 35 bis 55 Mitarbeitern. Familiengeführt heißt: Notfalls steht der Chef selbst mit an der Verladerampe und hievt die neue Werkzeugmaschine mit auf den Sattelschlepper. Mittelständisch bedeutet: Es gibt keine Haupt- und Nebenabteilungen, keine Ressort- und Büroleiter, die um Himmels willen erst gefragt werden müssen, bevor eine Entscheidung getroffen wird. Die Unternehmen müssen mitunter so schnell auf Marktanforderungen reagieren, dass sie keine Zeit für Hierarchien haben. Wie erfolgreich sie trotz Krise damit sind, verdeutlicht die jüngste Statistik der Industrieund Handelskammer Ostwestfalen zu Bielefeld. Im gesamten Kreis Gütersloh erzielten danach 261 Maschinenbau-Betriebe im Jahre 2008 einen Gesamtumsatz von 3,9 Milliarden Euro – 3,2 Prozent mehr als 2007. Sie steuern damit mehr als ein Fünftel (20,8 Prozent) zum Umsatz des gesamten verarbeitenden Gewerbes bei; das ist sogar mehr als die imageprägende fleischverarbeitende Indus- much success these smaller companies are enjoying despite the economic downturn. In 2008 the town and district of Gütersloh boasted 261 engineering firms with a combined turnover of 3.9 bn euros – 3.2% more than in 2007. This amounted to more than a fifth (20.8%) of the turnover generated across the entire manufacturing sector and even exceeded the turnover of the area‘s trademark meat processing industry (20.3%). Engineering provides work for 40,340 inhabitants of the district – 3.2% more than in 2007 and 23% of all industrial employees working in the area – far and away the No.1 employer. Over half of engineering-sector turnover (54.3%) comes from exports. Most firms produce machine tools, but there are STARKE WIRTSCHAFT trie im Kreis Gütersloh (20,3 Prozent) schafft. Der Maschinenbau beschäftigt 40.340 Menschen im Kreis – 3,2 Prozent mehr als im Jahr 2007 und 23 Prozent aller Industriebeschäftigten überhaupt, der absolute Spitzenwert. Mehr als die Hälfte ihres Umsatzes (54,3 Prozent) verdienen die Maschinenbauer im Ausland. Die meisten von ihnen stellen Werkzeugmaschinen her. Es folgen die Hersteller von Maschinen zur Erzeugung mechanischer Energie, Hebezeugen und Fördermitteln, Maschinen für das Ernährungsgewerbe und für die Land- und Forstwirtschaft. Zwei Weichenstellungen lassen Gütersloh zum künftigen Epizentrum des Maschinenbaus in Ostwestfalen-Lippe werden. Aus der Reform der Berufskollegs im Kreis geht das Gütersloher Carl-Miele-Berufskolleg als Kompetenz-Zentrum für Mechatronik und Automatisierungstechnik hervor. Ein Titel, der unter anderem durch hohe Investitionen der Maschinenbau-Unternehmen in diesen Ausbildungszweig errungen wurde. Zum anderen verkündete der nordrheinwestfälische Innovationsminister Andreas Pinkwart, dass Gütersloh zum Standort eines neuen Zweiges der Fachhochschule Bielefeld wird. Ausbildungsschwerpunkte an der künftigen FH Gütersloh: Mechatronik, Automatisierungstechnik und Wirtschafts-Ingenieurwesen. Welches Gewicht dem neuen KompetenzZentrum am Miele-Kolleg beizumessen ist, zeigt die 290.000 Euro hohe Investition in So werden bei Miele Maschinen konstruiert: Designer Andreas Enslin trägt eine Head-Tracking-Kamera, die Bewegungen seines Kopfes übermittelt. Ein Rechner setzt sie in Bilder um. 1,6 Millionen Euro investierte Miele in die hochentwickelte Projektionstechnik, die eine dreidimensionale Welt erschafft. Machine manufacture at Miele. Designer Andreas Enslin wears a head-tracking camera that transmits data on his head movements. A computer translates the data into pictures. Miele invested 1.6 million euros in the advanced projection technology, which makes possible the creation of three-dimensional virtual worlds. ein neues Zerspanungslabor. Solch eine Ausstattung gestand die Industrie in NordrheinWestfalen sonst nur noch einem einzigen weiteren Standort zu: dem Hans-Böckler-Berufskolleg in Köln. Rund um das neue Labor hat das Carl-Miele-Berufskolleg einen völlig neuen Lehrplan entwickelt. Um den hohen Bedarf der Maschinenbauer an Facharbeitern, Meistern, Technikern und Ingenieuren zu begegnen, baut das Kolleg unter anderem die technischen Vollzeit-Bildungsgänge aus. Wer die zweijährige Berufsfachschule oder das Technische Gymnasium absolviert hat, kann ein technisches Studium an einer Fachhochschule oder Hochschule aufnehmen. Am besten gleich in Gütersloh. Carl Miele Vocational College and the new branch of Bielefeld University of Applied Sciences are in the process of transforming Gütersloh into the epicentre of also manufacturers of plant dedicated to the production of mechanical energy, lifting devices and conveyor technology and machinery for the food industry and agriculture and forestry sectors. Two decisive developments have put Gütersloh on the road to becoming the epicentre of mechanical engineering in East Westphalia-Lippe. The reform of the district‘s vocational colleges has produced the Carl Miele Vocational College in Gütersloh, a competence centre for mechatronics and automation technology – and one worthy of the title, not least in view of the considerable investment made by engineering companies in this sector. The second develop- ment was the announcement by the Minister for Innovation for North Rhine-Westphalia, Andreas Pinkwart, that Gütersloh is to become the location for a new offshoot of Bielefeld University of Applied Sciences. The future Fachhochschule Gütersloh will specialise in courses in Mechatronics, Automation Technology, and Business Administration and Engineering. The importance of the new competence centre in the Miele College is amply demonstrated by the 290,000 euros invested in a new chipping laboratory, technology that the industry of North Rhine-Wesphalia has hitherto provided to only one other institution – the Hans Böckler Vocational College in mechanical engineering in East Westphalia-Lippe. Cologne. The Carl Miele College has developed a brand new system of courses revolving around the new lab. To meet the high demand of engineering companies for skilled workers, master craftsmen, technicians and engineers the College is currently expanding its full-time technology courses, among others. Pupils emerging from a twoyear course at a vocational school or from a Gymnasium specialising in technical subjects can embark on a technical course at a university or college of applied sciences. Gütersloh can provide one. 25 STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Modernste Nähmaschinentechnik – innovativ und individuell Sewingtechnology – state-of-the-art and individual Niederlassung Gütersloh Nähtechnik, Arbeitsplätze, Sonderlösungen A ls Spezialist im Bereich der Nähtechnik hat sich die Firma Konrad Busche Industrienähmaschinen seit mittlerweile mehr als 50 Jahren zu einem anerkannten Partner der führenden Marken-Industrie und Ateliers im Handwerk entwickelt. Neben dem Stammsitz in Stuttgart gehört die Niederlassung in Gütersloh zu den zahlreichen Kompetenz-Centern im In- und Ausland. In all den Jahren ist es Busche gelungen, traditionelle Werte beizubehalten und sich dem wachsenden Fortschritt und den wechselnden Anforderungen am Markt immer wieder neu zu stellen. Diese Kombination ist der Schlüssel zum langjährigen Erfolg des Unternehmens, der nicht zuletzt aber auch den treuen Kunden zu verdanken ist, die in die Technologien von Busche setzen. Die selbst entwickelten Busche-Arbeitsplätze bieten intelligente Lösungen für modernste Nähautomaten und Nähstationen, vereinfachen die Nähprozesse und steigern dadurch zusätzlich die Produktivität. Mit den Arbeitsplätzen, die nach Kunden-Wünschen erstellt werden, beliefert Busche neben der Textilverarbeitenden Industrie auch Industriezweige wie z. B. die Automobilbranche zum Nähen von Airbags, die technische Industrie zum Nähen von Gurten, die Polstermöbelindustrie, Modeateliers, Änderungsschneidereien und viele weitere Branchen. Aber auch Dienstleistung wird im Hause Busche seit jeher groß geschrieben. Kompetente Beratung, vorbildlicher Kundendienst, umfangreiches Zubehör und das große Er- satzteillager garantieren reibungslose Produktionsabläufe. Busche ist auch ein starker Partner, wenn es um Gebrauchtmaschinen geht. Konrad Busche GmbH & Co. KG Industrienähmaschinen Henry-Ford-Straße 1 33335 Gütersloh Tel.: +49 5241 743494-0 E-Mail: [email protected] www.busche-onIine.de Sewingtechnology, workstations, special solutions A s specialist for sewingtechnology, Konrad Busche GmbH & Co. KG has been an acknowledged partner for the leading brand industry and trade studios for more than 50 years now. In all these years, the company has succeeded in preserving traditional values, facing up to growing progress and changing market requirements time and again. This combination is the key to the long-standing success, which is also owed last but not least to the loyal customers of the company. The Busche workplaces offer intelligent solutions for state-of-the-art automatic sewing machines and sewing stations, simplify sewing processes and thus also increase productivity. But Busche has also always attached great important to service and support. Expert consulting, exemplary customers service, extensive accessories and a large stock of spare parts guarantee troublefree production workflows. Busche is a strong partner for second-hand machines too. Busche Arbeitsplatz, AMS Nähfeldautomat für die Airbagproduktion Busche workstation, AMS sewing area extension for airbag manufacturing 26 STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Von der Idee bis zum fertigen Produkt From concept to fi nished product turen, Flexibilität und kompetente Mitarbeiter begleitet die Fischer Fertigungstechnik ihre Kunden von der Idee bis zum fertigen Produkt. Innovationsfähigkeit und Flexibilität sind bei der Fischer Fertigungstechnik GmbH & Co. die Garanten dafür, dass das Unternehmen den wachsenden Anforderungen der globalisierten Wirtschaft auch in Zukunft gewachsen ist. D ie Fischer Fertigungstechnik GmbH & Co. ist ein Umformunternehmen, das Stanz-, Press- und Ziehteile in Sonder-, Kleinund Großserien im Transfer und Folgeverbund für namhafte Unternehmen aus der Haushaltsgeräte-, Beschlag-, Automobil- und Elektroindustrie herstellt. Bei einer Presskraft bis zu 6.300 KN werden Materialien wie Edelstahl, Stahl und Aluminium verarbeitet. Um den steigenden Kundenanforderungen gerecht zu werden, bietet die Fischer Fertigungstechnik ein großes Know-how an Werkzeugkompetenz und Projektmanagement und ist für die Kunden ein Entwicklungs- und Fertigungspartner, von dem „alles aus einer Hand“ geliefert wird. In den Jahren seit seiner Gründung im Jahr 1973 hat sich das Unternehmen stetig und dynamisch weiterentwickelt. Anliegen von Fischer Fertigungstechnik war und ist es, seinen Partnern eine große Breite von Fertigungsmöglichkeiten anzubieten und damit Kunden aus den unterschiedlichsten Branchen anzusprechen. Für die Qualität der Produkte und Leistungen bürgt seit 2003 die Zertifizierung nach ISO/TS 16949:2002. Durch schlanke Struk- F ischer Fertigungstechnik GmbH & Co. is a materials processing company which manufactures stamped, pressed and drawn parts in progressive and transfer dies, in limited, batch and mass production, for major companies in the household appliance, fittings, automotive and electronics industries. Materials such as normal steel, stainless steel and aluminium are processed using pressing forces of up to 6,300 kN. To meet increasingly challenging customer requirements, Fischer Fertigungstechnik of- Entwicklung und Konstruktion Werkzeugbau und Automation Fischer Fertigungstechnik GmbH & Co. Stadtring Nordhorn 111 33334 Gütersloh Tel. +49 5241 9300–0 E-Mail: info@fischer-fertigungstechnik.de www.fischer-fertigungstechnik.de Serien-Umformtechnik Systemherstellung Einige Produkte der Fischer Fertigungstechnik Some products of Fischer Fertigungstechnik fers considerable expertise in tools and project management, and works as a development and manufacturing partner with its customers, supplying everything itself. In the years since it was founded in 1973, the company has developed consistently and dynamically. It has always been Fischer Fertigungstechnik’s priority to offer its partners a wide range of manufacturing options and thus to appeal to companies from many different sectors. It has had ISO/TS 16949:2002 certification since 2003, which attests to the quality of the products and services it provides. With its economical structures, flexibility and expert employees, Fischer Fertigungstechnik works with its customers from concept to finished product. Its innovative and flexible approach will ensure that Fischer Fertigungstechnik GmbH & Co. continues to live up to the increasing challenges of the globalised economy. 27 STARKE WIRTSCHAFT Möbel aus Gütersloh – ein Leben lang Furniture from Gütersloh - to last a lifetime W er hochwertige und moderne Möbel schätzt, der hat womöglich Stühle, Tische und Regale aus Gütersloh in seinem Wohn-, Ess- oder Schlafzimmer. In der Küche, im Bad oder im Flur. Im Büro. Möbel-Herstellung und -vertrieb haben in der Kreisstadt eine über 100-jährige Tradition. Gütersloh steht für Innovation und Qualität – vom Serienmöbel über Wohnlandschaften bis zur Einzelanfertigung. Bekannte Marken wie Flötotto und Wöstmann haben hier ihren Sitz, ebenso namhafte Hersteller wie Venjakob. Keuco baut an der Dalke Spiegelschränke fürs Bad. Zulieferer wie der Schubkastenfabrikant Elco glänzen mit Innovationen und Design-Preisen. Fast zwei Dutzend Tischlereien fertigen Einrichtungen, Küchen und Möbel nach Maß. Die Unternehmen schätzen die verkehrsgünstige Lage mit Eisen- und Autobahnanbindung, sie profitieren von hervorragend ausgebil- deten Fachkräften und maßvollen Gewerbesteuern. Nach einer Zeit des Umbruchs sichert die Möbelindustrie auch heute einige hundert Arbeitsplätze in der Stadt. qualifizierte Mitarbeiter fertigen vor allem Esszimmertische. Zum Sortiment gehören zudem Stühle, Sessel, Kastenmöbel und Couchtische. Seit 1965 führt Siegfried Venjakob den 1935 von seinem Vater Alfons gegründeten Betrieb, heute mit Antonius Rehkemper an seiner Seite. Seine Philosophie, mit der das Unternehmen zu den drei größten Herstellern von Esszimmertischen und Stühlen in Deutschland zählt: aktuelle Modelle in guter Qualität zu vernünftigen Preisen. „Man muss auf den Markt achten“, sagt der Inhaber. Und auf den Vertrieb. Für 2009 wird ein Umsatz von rund 70 Millionen Euro erwartet. Güterslohs größter Möbelproduzent, das Avenwedder Unternehmen Venjakob, beliefert Einrichtungshäuser bundesweit und in den europäischen Nachbarländern. 180 Shooting-Star am Möbelhimmel ist Norbert Wöstmann. In zehn Jahren hat der Vertriebsprofi „Wöstmann Markenmöbel“ zu einem der führenden deutschen Unternehmen der Norbert Wöstmann ist auf Erfolgskurs. Norbert Wöstmann: on the road to success Gütersloh steht für Innovation und Qualität – vom Serienmöbel über Wohnlandschaften bis zur Einzelanfertigung. Keuco: Spiegelschränke fürs Bad Keuco: mirrored cabinets for the bathroom L overs of fine, modern furniture will likely have Gütersloh chairs, tables and shelves in their living rooms, dining rooms and bedrooms, in their kitchens, bathrooms, halls and office. Furniture manufacture has a proud tradition in the town stretching back over a hundred years. Gütersloh stands for innovation and quality, whether it be in mass-produced items, furniture suites or bespoke orders. Well-known brands such as Flötotto and Wöstmann have their head offices here, as do famous manufacturers such as Venjakob. On the banks of the Dalke Keuco builds mirrored cabinets for the bathroom. Innovative suppliers such as drawer manufacturers Elco garner prizes for their designs. The town can point to almost two dozen joiners making a range of units and installing fitted kitchens and furniture. 28 These firms benefit from Gütersloh‘s prime geographic location, which is well served by rail and motorway links, and from excellently trained workers and moderate levels of taxation. Following a period of upheaval the furniture industry now sustains several hundred jobs across the town. sonable prices‘ runs the philosophy that has made the firm one of the top three manufacturers of dining tables and chairs in Ger„ many. You have to watch the market,“ says the owner. Sales have not been neglected either. For 2009 a turnover of approx. 70 million euros is anticipated. Gütersloh‘s largest furniture manufacturer, the Avenwedde firm Venjakob, supplies department stores across Germany and also in neighbouring countries. 180 highly skilled employees specialise in the production of dining tables, although their products include chairs, cube furniture and coffee tables. Founded by Alfons Venjakob in 1935, since 1965 the company has been run by his son, Siegfried, today assisted by Antonius ‚ Rehkemper. Good quality furniture at rea- Shooting star in the furniture firmament is Norbert Wöstmann. In ten years the sales „ professional has turned Wöstmann Markenmöbel“ into one of the country‘s top companies in the sector. With double-digit growth rates in the ten years to 2008 turnover shot up to 85 million euros. Wöstmann furniture for dining rooms, living rooms and the bedroom are sold in all major German furniture department stores. The company is now looking to expand into the export STARKE WIRTSCHAFT Branche geformt. Mit zweistelligen Zuwachsraten stieg der Umsatz in zehn Jahren bis 2008 auf 85 Millionen Euro. Wöstmann Wohn-, Ess- und Schlafzimmermöbel stehen in allen großen deutschen Möbelhäusern. Weiteres Wachstum sollen das Ausland und das Premiumsegment in Kooperation mit dem Porsche-Designstudio sichern. Der selbstbewusste Gütersloher beschäftigt rund 80 Mitarbeiter in Verwaltung und Vertrieb. Gefertigt werden die Möbel bei einer Tochterfirma in Beckum und von Auftragnehmern in Deutschland und Italien. Ein großes Ausstellungs- und Schulungszentrum an der Autobahn A 2 ist in Planung. ist Gütersloh, produziert wird im Nachbarkreis Paderborn. „Wir sind 100 Prozent Gütersloher“, sagt Frederik Flötotto. Zur Unternehmensgruppe gehören die Marken elmarflötotto und annaflötotto, authentics (Wohnaccessoires) sowie Sitting Bull (Sitzsäcke). Vom Lumibär für die Fensterbank über die Ausstattung für Kinder- , Ess- und Wohn- bis zum Schlafzimmer: Gütersloh ist in Sachen Möbel und Einrichtung eine erstklassige Adresse – seit mehr als 100 Jahren und ein Leben lang. Flötotto, seit Jahrzehnten eine der bekanntesten deutschen Möbelmarken, hat die Wurzeln in der 1906 von Heinrich Flötotto gegründeten Manufaktur. Nach Anpassungen an den Markt führen Elmar und Frederik Flötotto die Marke im 21. Jahrhundert in dritter und vierter Generation fort. Der Fokus liegt auf dem erfolgreichen Flötotto-Profilsystem und variablen Regalsystemen. Firmensitz Möbelproduzent Venjakob: Aktuelle Modelle in guter Qualität Furniture producer Venjakob: good-quality furnishings, modern designs market and, via a partnership with Porsche Design Studio, into the premium furniture segment. The self-confident Güterslohan employs a staff of 80 in Sales and Admin. The furniture is manufactured by a subsidiary in Beckum and by contractors in Germany and Italy. The company also plans to build a large exhibition and training centre adjacent to the A2 motorway. Flötotto, for decades one of the best-known German furniture makers, has its roots in the manufactory founded in 1906 by Heinrich Flötotto. Following a period spent adapting to market conditions the company is now headed by Elmar and Frederik Flötotto representing the third and fourth generations respectively. The company focuses on the successful Flötotto wood-frame system and variable shelving systems. Head offices are in Gütersloh, units are built on a site in the neighbouring district of Pader„ born. We are a Gütersloh company through and though,“ says Frederik Flötotto. The Group includes the brands elmarflötotto and annaflötotto, authentics (lifestyle accessories) and Sitting Bull (beanbags). Gütersloh stands for innovation and quality, whether it be in mass-produced items, furniture suites or bespoke orders. From Lumibär lamps for window seats to furniture for children‘s rooms, dining rooms, living rooms and bedrooms… Gütersloh is a top-drawer address for buyers of home furnishings. Furniture companies for more than one hundred years building furniture to last a lifetime. 29 STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Die starke Möbel-Marke für mehr Lebensqualität The furniture company that provides better quality of life K omplette Wohnwelten aus einem Guss, für alle Räume – von Wohnsystemen über Speisezimmer mit Tischen und Stühlen bis zu Polstermöbeln und SchlafraumSystemen, vom Massivholz bis zur DesignerKollektion – damit schreibt die Firma WÖSTMANN MARKENMÖBEL seit 1998 eine der beeindruckendsten Erfolgsgeschichten der deutschen Möbelindustrie. Rund 600 Menschen engagieren sich in der Gütersloher Zentrale und an drei deutschen Produktionsstandorten für das Wohlgefühl mit hochwertigen Möbeln, bei denen Material und Farbe perfekt aufeinander abgestimmt sind. Das Erfolgsrezept des Unternehmens fasst Inhaber Norbert Wöstmann so zusammen: „Wir bieten echte Wertarbeit „Made in Germany“. Jedes Modell wird exakt nach Wunsch maßgefertigt. So erhält der Kunde immer ein echtes Unikat – einen echten Blickfang und eine Bereicherung für jedes Ambiente.“ Außerdem weiß Norbert Wöstmann: Es kommt nicht nur auf das Produkt an, sondern auch auf den Service. Darum sind er und seine Mitarbeiter ständig im engen Dialog mit den Möbelhändlern. Die Gütersloher unterstützen die Verkäufer vor Ort mit eigenen Verkaufstagen und einem Skizzendienst für eine optimale Planung. Eine weitere Stärke sind die Sonderanfertigungen, die bereits 60 Prozent des Produktionsanteils ausmachen. Service – das ist bei WÖSTMANN eine Herzensangelegenheit. Wohnwelten aus einem Guss: Wohnwand, Polstermöbel und Speisezimmer aufeinander abgestimmt Interior living environments that go together: living room wall units, upholstered chairs and dining room The customer always receives something truly unique, something eye-catching for every ambience. B 30 y providing complete unified home environments for every room – from living room systems, via dining rooms with tables and chairs, to upholstered furniture and bedroom systems; from solid wood items to the designer collection – the furniture company, WÖSTMANN MARKENMÖBEL, has been one of the most impressive success stories in the German furniture industry since 1998. Around 600 people are employed in the Gütersloher headquarters and in three German production sites, all dedicated to creat- ing a sense of wellbeing with their highquality furniture, with materials and colours in perfect harmony. The company’s owner, Norbert Wöstmann, sums up its recipe for success: “We offer real “Made in Germany” quality. Each model is made exactly as requested. So each customer always receives something truly unique, something eyecatching that enriches every ambience.” Norbert Wöstmann also knows that his company’s success depends not only on its products, but also on the service it provides. To this end, he and his employees are constantly in close communication with furniture retailers. The Gütersloh employees support the retailers on site, with their own sales days and a sketch service to optimise the design process. Custom-made products, which already constitute 60% of all Der Kunde erhält immer ein echtes Unikat – einen Blickfang für jedes Ambiente. Norbert Wöstmann hat schon die nächsten Schritte im Auge. Da ist zum einen der Kooperationsvertrag mit dem PORSCHE DESIGN STUDIO. Ein Ritterschlag für den engagierten Unternehmer, der damit endgültig in der Spitze der deutschen Möbelindustrie angekommen ist. Außerdem plant man am Kolbeplatz den großen Umzug. Mit Unterstützung der Wirtschaftsförderung und Bürgermeisterin Maria Unger konnte ein Grundstück für das neue, eigene Messezentrum erworben werden. Und dies wird sicher nicht das letzte Highlight sein, mit dem der Unternehmer des Jahres 2004 in Gütersloh und auf dem Möbelmarkt für Furore sorgen wird. WM Wöstmann Markenmöbel GmbH & Co. KG Kolbeplatz 10 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 5044-0 E-Mail: [email protected] www.woestmann.info products, represent another of the company’s strengths. Service is a core priority for WÖSTMANN. Norbert Wöstmann is already planning his company’s next steps. One such step is its cooperation contract with PORSCHE DESIGN STUDIO. This is a fitting accolade for the dedicated entrepreneur, who has now definitely reached the summit of the German furniture industry. A major move is also being planned at Kolbeplatz. With the support of the Economic Development Corporation and the Mayor Maria Unger, the company was able to purchase a plot for its own new exhibition centre. And this will surely not be the last time that the 2004 Entrepreneur of the Year will make his mark in Gütersloh or in the furniture market. STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Vorsprung durch Design und Qualität Fertigung sind dabei einige wichtige Kriterien. Das Gütezeichen RAL auf Venjakob-Produkten garantiert eine zuverlässige Sicherheit beim Kauf von schadstofffreien Möbeln. Möbel mit dem RAL-Gütezeichen, dem goldenen „M“, sind durch intensive Tests in unabhängigen Prüflabors auf Haltbarkeit, Stabilität, Fertigungsqualität und Lichtechtheit geprüft. So werden z. B. neu entwickelte Stuhlmodelle, bevor sie in die Serienfertigung gehen, auf Testmaschinen einem Stabilitätstest unterzogen, der einen Alltagsgebrauch über viele Jahre simuliert. in ansprechendes Design, eine exzellente Qualität, vernünftige Preise und ein guter Vertrieb – das ist seit 75 Jahren das Erfolgsrezept der Firma Venjakob. 1935 gründete Tischlermeister Alfons Venjakob das Unternehmen am heutigen Firmenstandort an der Friedrichsdorfer Straße in Gütersloh. Hergestellt wurden von Beginn an Esstische. Sie bilden auch heute noch das Kerngeschäft. Später kamen Couchtische, ganze Esstischgruppen und Stühle hinzu. Seit 1991 gehören auch Kastenmöbel für Speisezimmer zum Programm. E wieder Erweiterungen notwendig machte. 1979 wurde das Verwaltungsgebäude errichtet, 1986, 1992 und 1996 die Fertigungs- und Lagerhalle auf rund 28.000 Quadratmeter erweitert. Zuletzt entstanden als rechtlich selbstständiger Ableger die Friedrichsdorfer Möbelwerke, kurz FMW, die in den FlötottoHallen an der Senner Straße Sideboards, Highboards und Vitrinen montieren. Investiert wird bei Venjakob aber nicht nur in neue Hallen, sondern auch in Fertigungsanlagen oder Umwelttechnologie, zum Beispiel in eine 5.000 Quadratmeter große Photovoltaikanlage. Der Firmengründer fiel 1945 im Zweiten Weltkrieg. Seine Frau führte den Betrieb weiter. Dabei wurde sie von ihrem Bruder Werner Vollmer unterstützt. Siegfried Venjakob, Sohn des Firmengründers, gelernter Tischler und Kaufmann, ist seit 1958 im Unternehmen tätig und übernahm 1965 die Geschäftsführung. Unter seiner Regie erlebte Venjakob ein stetiges Wachstum, das immer Mit seinen rund 180 Mitarbeitern ist Venjakob heute einer der drei größten Hersteller im Bereich Esstische und Stühle. Venjakob ist aber mittlerweile mehr als nur Hersteller, sondern steht als Händlermarke bei Kunden für Qualitätsmöbel in verschiedener Hinsicht. Gesundes Wohnen, Stabilität, Sicherheit, ökologische Produkte und umweltgerechte Die eingesetzten Materialien werden bei Venjakob kontinuierlich nach ökologischen Gesichtspunkten geprüft und auch die Fertigung geschieht auf dem neusten Stand der Wissenschaft und Technik. Dabei sind der Schutz der Umwelt und der Menschen ganz wichtige Kriterien. Alle Produkte werden daher bei Venjakob nach ökologischen Grundsätzen entwickelt und produziert und bei der Fertigung umweltgerechte Produktionstechnologien eingesetzt. Alfons Venjakob GmbH & Co. KG Friedrichsdorfer Straße 220, 33335 Gütersloh Tel. +49 5209 592-0 E-Mail: [email protected] www.venjakob-moebel.de Werner Brockherm, Meister im Maschinenraum, Geschäftsführer Siegfried Venjakob wirft einen kritischen Blick überwacht die Fertigungsabläufe auf die Couchtisch-Montage 31 STARKE WIRTSCHAFT Mit köstlicher Vielfalt auf Erfolgskurs Success on a plate W u rst, Brot, Joghurt, Gewürze, Getränke: Gutes aus Gütersloh gehört auf jeden Tisch. Und das seit vielen Jahrzehnten. Das Fertigen feiner Lebensmittel ist ein wichtiger Teil der Gütersloher Wirtschaft – und ein leckerer obendrein. Für nahezu jeden Geschmack liefern heimische Firmen das passende Produkt, auch wenn sich unsere Essgewohnheiten seit den Anfängen der traditionsreichen Unternehmen stark verändert haben. Immer wieder passen sich Güterslohs Lebensmittelproduzenten erfolgreich an Ernährungstrends an und entwickeln schmackhafte und gesunde Köstlichkeiten, ohne dabei ihre unternehmerischen Wurzeln abzuschneiden. Dank Innovationskraft und Qualitätsbewusstsein hat die Herstellung von Lebensmitteln in den vergangenen Jahren wieder In Gütersloh hängt der Himmel voller Schinken, zum Beispiel beim alljährlichen Schinkenmarkt. Hams dangle above Gütersloh at the annual ham market. S ausage, bread, yogurt, spices, drink… No table should be without the wholesome fare of the Gütersloh area, which has been delighting palates for many a decade. The production of fine foods is an important – and tasty – part of the Gütersloh economy. Local firms turn out dishes and delicacies to suit every taste, and this despite our gastronomic preferences drastic changed since the early days of the food processing companies many decades ago. Gütersloh‘s producers have a knack of adapting to changing trends and developing delicious, healthy food without compromising on solid entrepreneurial practices. 32 In recent years, and thanks to innovative energy and quality awareness, local production of foodstuffs has regained its significance for the local economy. Successful firms of every conceivable size create and preserve a multitude of jobs in the town, and their products spread the name of Gütersloh to countless countries around the world. Goodness and variety are the hallmarks of Gütersloh‘s assortment of tasty foods. Prime, Westphalian sausage competes with tasty yogurts and desserts. Bread from Gütersloh can be seen on tables beyond the Atlantic and Mediterranean. Gütersloh spic- Professional know-how, creativity and a love of food are the most important ingredients of success in the local food industry. STARKE WIRTSCHAFT Fachkompetenz, Kreativität und Liebe zum Produkt sind die wichtigsten Zutaten für den Erfolg der heimischen Lebensmittelwirtschaft. an Bedeutung für die heimische Wirtschaft gewonnen. Erfolgreiche Unternehmen, vom Kleinbetrieb über den Mittelständler bis zur internationalen Firmengruppe, sichern zahlreiche Arbeitsplätze in der Stadt. Ihre Erzeugnisse tragen Güterslohs Namen in die Welt. Güte und Vielfalt zeichnen die wohlschmeckende Produktpalette aus. Herzhafte westfälische Wurstspezialitäten gehören ebenso dazu wie leckere Joghurts und Desserts. Saftige Brote aus Gütersloh kommen nicht nur zwischen Nordsee und Alpen, sondern selbst jenseits von Atlantik oder Mittelmeer auf den Tisch. Für den richtigen Pfiff in der Küche sorgen Gütersloher Gewürze. Egal ob man es lieber deftig-herzhaft oder locker-leicht mag, Gutes aus Gütersloh ist eine beliebte Füllung für den Einkaufskorb. Die Lebensmittel-Hersteller der Stadt bewegen sich erfolgreich zwischen Tradition und es can be found in kitchen cupboards far and wide. Whatever one‘s taste – savoury and substantial or light and subtle – the staff of life of Gütersloh takes pride of place in shopping baskets everywhere. The town‘s food producers strike a successful balance between tradition and modernity, between the craft of the small business and gleaming new industrial technology. Many a brand has gone on from modest beginnings to achieve nationwide popularity. Many products are developed for export, sometimes using special processing methods. Here, too, the East Westphalian capacity for innovation shines through. Kontrolle der Sauerteige in der Firma Mestemacher. Sourdough control at Mestemacher Moderne, zwischen Handwerkskunst und moderner Industrietechnik. Manche Marke hat es aus kleinen Anfängen heraus zu bundesweiter Beliebtheit gebracht. Für den Export werden je nach Bedarf eigene Produkte entwickelt oder spezielle Fertigungsverfahren eingesetzt. Auch hier zeigt sich die ostwestfälische Innovationskraft. Auf den Durst haben heimische Unternehmen ebenfalls die richtige Antwort. Am Fuß des Teutoburger Waldes findet sich hochwertiges Mineralwasser, das entweder pur oder als Basis für spritzige Limonaden oder Mischgetränke ein erfrischender und gesunder Genuss ist. Ein Gläschen Hochprozentiges aus Gütersloh darf es ab und zu sicherlich auch sein. Fachkompetenz, Kreativität und Liebe zum Produkt sind die wichtigsten Zutaten für den Erfolg der heimischen Lebensmittelwirtschaft. Und diese drei Faktoren werden auch in der Zukunft dazu beitragen, dass Gütersloh in aller Munde bleibt. Local firms have all the right answers, too, when it comes to quenching thirst. The finest of mineral waters bubbles from the foot of the Teutoburg Forest. Drunk on its own or in fizzy drinks or mixers the water is a delicious and refreshing way to rehydrate. It goes without saying that Gütersloh is also good for the occasional stiffer tipple. Professional know-how, creativity and a love of food are the most important ingredients of success in the local food industry. And these three factors will continue to be what keeps Gütersloh on everybody‘s tongue. Edle Tropfen: hochprozentige Spezialitäten aus Gütersloh Strong stuff: high-proof specialities from Gütersloh 33 STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Gut für die Region. D i e Sparkasse Gütersloh gehört zu den größten Kreditinstituten im Kreis Gütersloh. Sie stellt nicht nur einen bedeutenden Wirtschaftsfaktor in der heimischen Region dar, sondern ist mit mehr als 400 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern auch ein großer Arbeitgeber. Als öffentlich-rechtliches Kreditinstitut besitzt sie einen klaren Auftrag: Finanzdienstleistungen für alle Gruppen der Bevölkerung bereitzustellen und die kreditwirtschaftliche Versorgung des Mittelstandes, des Handwerks und der Kommunen zu sichern. Die nachhaltige Geschäftspolitik der Sparkasse Gütersloh dient außerdem der Region und deren Unternehmen. Mit einer Hauptstelle und 15 Filialen ist die Sparkasse in Gütersloh und Harsewinkel ständig erreichbar. Ihre Geschäftsstellen sind mit modernster Technik ausgestattet, so dass die Kunden einen schnellen, bequemen und kostengünstigen Zugang zu allen Finanzdienstleistungen haben. Ein Beratungsteam garantiert die optimale, persönliche und individuelle Regelung aller Finanzgeschäfte. Dabei baut ein Baustein auf dem anderen auf. Von der Existenzgründung bis hin zur Optimierung von Service und Liquidität – als Basis für eine erfolgreiche Geschäftsverbindung. Ob Perspektiven für Investitionen geschaffen werden sollen und/oder Risiken abgesichert werden müssen. Gemeinsam werden die richtigen Entscheidungen getroffen. Die Sparkasse Gütersloh ist bestrebt, ihren Kunden eine möglichst große Verlässlichkeit und Konstanz über lange Zeiträume zu bieten. Die Zusammenarbeit mit starken Verbundpartnern innerhalb der Sparkassen-Finanzgruppe ist dabei ein wichtiger Baustein. So kann es heißen: „Sparkasse Gütersloh: Gut für die Region. Gut für Ihr Unternehmen.“ Sparkasse Gütersloh Konrad-Adenauer-Platz 1 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 101-1 E-Mail: [email protected] www.sparkasse-guetersloh.de Mestemacher – Expansion durch Konzentration M estemacher – das ist mehr als ein Markenname bei Brot und Backwaren. In der Marktnische lang haltbarer Vollkornbrote und Pumpernickel war das Unternehmen Weltmarktführer und exportiert diese klassischen deutschen Produkte in über 80 Länder der Erde. Mestemacher ist einer der ersten Hersteller von verpacktem Vollkornbrot in Bio-Qualität. Mit Internationalen Brotspezialitäten und Innovationen bringt Mestemacher außerdem ständig neue Produkte ins SBRegal, die den Bedürfnissen der Zeit entsprechen. Das Fachblatt BackBusiness platziert die Mestemacher-Gruppe auf Platz 19 der 100 umsatzstärksten Backwarenanbieter im Jahr 2007. In Deutschland zählen die Edeka-Gruppe, die Rewe-Gruppe, Kaufland, Metro, Globus, Kaiser’s Tengelmann, Globus, Hit, Tegut u.v.m zu den belieferten Lebensmittelhändlern. Mestemacher tritt darüber hinaus im Inland seit vielen Jahren als Akteur in Erscheinung, der sich mit einer Vielzahl von sozialen Pro- 34 jekten für die Gleichstellung von Frau und Mann in der Gesellschaft und die Vereinbarkeit von Beruf und Familie nach skandinavischem Vorbild einsetzt. Diese beiden Seiten einer Medaille wirken zusammen und verstärken die Wahrnehmung von Mestemacher bei relevanten Kundengruppen und beflügeln last but not least die Steigerung von Umsatz und Marktanteil. Mestemacher GmbH Am Anger 16 33332 Gütersloh Tel. 049 5241 8709-0 E-Mail: [email protected] www.mestemacher.de Das Führungstrio von Mestemacher: Fritz Detmers, Prof. Dr. Ulrike Detmers und Albert Detmers (v.l.) Die Brotdosen wurden mit Malereien von Kindern versehen. Fünf Cent pro Dose spendet Mestemacher an den Kinderschutzbund. STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Süßwaren gegen Alkohol- oder Knoblauchfahne Sweets to combat alcohol or garlic breath D as mittelständische Unternehmen SC Enterprises forscht in den Bereichen Medizintechnik, Lebensmittel und Nahrungsergänzungsmittel und entwickelte unter anderem Produkte, die Alkohol-, Knoblauch- oder Nikotinatem vollständig neutralisieren. 1997 gegründet, beschäftigt SC Enterprises heute 12 Mitarbeiter am Firmensitz in Gütersloh. „Neben der Heimatverbundenheit sind die gute Infrastruktur und Verkehrsanbindung sowie der sehr gute Ausbildungsstand für uns ein echter Vorteil von Gütersloh“, begründet Managing Director Ludger Meyer die Entscheidung für den Standort. Mit der Unternehmensphilosophie, dass nur Fairness, innovatives Handeln und ein sozialer Umgang mit den Mitarbeitern zum Erfolg führen, arbeitet das Team an immer neuen Innovationen. The medium-sized company SC Enterprises carries out research in the fields of medical technology, food and dietary supplements and, amongst other things, is developing products that completely neutralise alcohol, garlic or nicotine breath. Founded in 1997, SC Enterprises currently employs 12 persons at its head office in „ Gütersloh. Other than our bond with our home country, the excellent infrastructure and transportation links as well as the high level of education in Gütersloh are very beneficial for us“, says Managing Director St. Sin No 1 heißt das erste komplett wirksame Mittel gegen die Alkoholfahne. Das Traubenzuckerbonbon, das 2006 den Innovationspreis „Sweetie“ der Zeitschrift Rundschau für den Lebensmittelhandel erhielt, tilgt die Alkoholfahne vollständig und nachhaltig. Mit St. Sin No 2 gegen Knoblauchund Zwiebelatem sowie St. Sin No 3 gegen Nikotinatem erweiterte SC Enterprises die Produktreihe. Tests des unabhängigen und auf Geruchsanalytik spezialisierten Instituts OLFAtec haben die Wirkung aller drei St. Sin Produkte wissenschaftlich bewiesen. sehr erfolgreich die Einführung von St. Sin in der Schweiz. Bestärkt durch die erfolgreichen Tests der Produkte und die gute Resonanz in der Schweiz blickt das Team um Ludger Meyer positiv in die Zukunft. Gemeinsam mit ihrem Vertriebspartner Evonity startete SC Enterprises im Jahr 2009 SC Enterprises GmbH Brockweg 166 A 33334 Gütersloh Tel. +49 5241 21178-00 E-Mail: [email protected] www.st-sin.com Ludger Meyer on the choice of location. With the corporate philosophy that only fairness, innovation and social contact with employees lead to success, the team continues to work on newer and newer innovations. breath as well as St. Sin No 3 against nicotine breath. Tests carried out by the independent institute specialised in aroma analysis OLFAtec have scientifically proved the effects of all three St. Sin products. The first completely effective agent against alcohol breath is St. Sin No 1. The glucose „ sweet, which won the Sweetie“ innovation prize of the review “Rundschau für den Lebensmittelhandel” in 2006, provides complete and lasting elimination of alcohol breath. SC Enterprises expanded the range with St. Sin No 2 against garlic and onion Together with its sales partner Evonity, SC Enterprises successfully launched St. Sin in Switzerland in 2009. Reinforced by the successful product tests and the great response in Switzerland, Ludger Meyer‘s team is looking to the future with great optimism. 35 STARKE WIRTSCHAFT Der Gütersloher Branchenmix: erfolgreich und kommunikativ Gütersloh‘s economic mix: successful and communicative D e r Wirtschaftsstandort Gütersloh hat mehr zu bieten als seine beiden ganz Großen: Bertelsmann und Miele. Gemeldet sind insgesamt 5.000 Unternehmen, die Gütersloh mit ihrem Branchenmix maßgeblich prägen. Hier, wo sich seit jeher ein kontinuierliches Wachstum abzeichnet und unternehmerischer Mut zur Zukunft gelebt wird, gibt es zahlreiche Kleinst-, Klein- und Mittelunternehmen (KMU)1. Sie sorgen für eine zusätzliche Vielfalt und eine zukunftsfähige Standortsicherung. Der Vorteil: Die Firmen agieren vor Ort, flexibel und zeitnah. der Wettbewerbsfähigkeit und der Beschäftigung“, so der Wirtschaftslotse. „In Gütersloh gibt es eine beträchtliche Zahl kleiner, aber feiner Firmen“, bestätigt der Gütersloher Wirtschaftsförderer Rainer Venhaus. Nicht selten haben sie ihre Wurzeln in den großen und mittelgroßen Unternehmen in Stadt und Kreis Gütersloh. „Die kleinen und mittleren Unternehmen sind sozusagen das ‚Salz in der Suppe’ und spielen eine bedeutende Rolle bei der Entwicklung Gerade für die Inhaber kleiner Unternehmen gilt das Motto: Je vernetzter desto besser. Im beruflichen Alltag kommen Informationsaustausch, gegenseitige Motivation und impulsgebende Ideen häufig zu kurz. Wichtige unternehmerische Entscheidungen werden oftmals vom Chef oder von der Chefin im Alleingang getroffen, obwohl der vorherige Austausch mit Unternehmerinnen und Unternehmern hilfreich gewesen wäre. Das branchenübergreifende Netzwerk „gtogether – Unternehmer vor Ort e. V.“ für Stadt und Kreis Gütersloh schafft hier Abhilfe. Es wurde 2006 als Verein ge- 1) EU-Kommission (2003): Ein kleines Unternehmen wird definiert als ein Unternehmen, das weniger als 50 Mitarbeiter beschäftigt und dessen Umsatz oder Jahresbilanz 10 Mio. Euro nicht überschreitet. Unternehmen mit weniger als 10 Mitarbeitern und nicht mehr als 2 Mio. Euro Umsatz werden als Mikrounternehmen bezeichnet. www.europa.eu Die kleinen und mittleren Unternehmen sind sozusagen das ‚Salz in der Suppe’ Möbel-Innenausbau Interior furnishings A s a business location, Gütersloh has more to offer than simply its two heavyweights, Bertelsmann and Miele. The town has over 5,000 licensed traders making up the rich commercial landscape that is Gütersloh. In this ever-growing centre of entrepreneurial spirit a multitude of small and medium-sized enterprises (SMEs)1 have established themselves. They give the town its diversity and also provide the region with an added measure of security and stability. The advantage of small and medium-sized firms is that their area of operation is local and they are quick and flexible in their response to stimuli. „ In Gütersloh we have a significant number of firms that, despite being small, can easily hold their own in terms of inventiveness and innovation,“ confirms Gütersloh business development officer Rainer Venhaus. Not infrequently these firms will have sprung from medium-sized or large companies in and around Gütersloh. Venhaus: „ ‚ Our SMEs are the spice islands‘ of our corporate world, as it were, and play an impor- 1) EU Commission (2003): A small firm is defined as a company with fewer than 50 employees and an annual turnover of less than € 10m. A firm with fewer than 10 employees and a turnover of under € 2m is referred to as a micro company. www.europa.eu 36 tant role in developing competitiveness and creating jobs.“ Especially for owners of small firms more than any others, membership of a network is important. In the course of day-to-day business there is often a lack of reciprocal motivation, inspirational ideas and exchange of information. Important corporate decisions are all too often taken by a firm‘s boss on his or her own, where prior consultation with other entrepreneurs would have „ been helpful. gtogether – Unternehmer vor Ort e.V.“, a broad network of entrepreneurs with businesses in the greater Gütersloh area, is busy redressing this deficit. By organising regular meetings, the association, created in 2006 and headed by a committee STARKE WIRTSCHAFT gründet. Das Unternehmerforum, unter der Leitung eines ehrenamtlich agierenden Vorstands, veranstaltet seitdem regelmäßige Treffen und fördert so den professionellen Informationsaustausch, die Bildung von Kooperationen sowie die gegenseitige Auftragsvermittlung. „Mir ist sehr daran gelegen, im Kontakt mit Unternehmerinnen und Unternehmern zu sein, die vor ver- gleichbare Herausforderungen gestellt sind“, berichtet Innenarchitektin Roswitha Schmitt, Mitinitiatorin des Netzwerkes. Das Spektrum der ortsansässigen kleinen und mittleren Unternehmen ist vielfältig: Ob beispielsweise die Firma Bamberger Service für Recycling- und Maschinentechnik, die Buchbinderei Füller oder traditions- reiche Gütersloher Handwerksbetriebe wie Birkenhake Möbel-Innenausbau oder Malermeister Pottkamp – sie alle reagieren mit ihren Produkten, Angeboten und Dienstleistungen in erster Linie auf die Anforderungen des regionalen Marktes. Nicht zu unterschätzen ist die Innovationsbereitschaft am Wirtschaftsstandort Gütersloh. Der Beweis sind Firmen wie der Internetanbieter für Herrenmode und Accessoires menswear.de – style your life OHG mit Sitz in Gütersloh-Avenwedde oder die Markus Temming GmbH, die inzwischen jährlich rund 45.000 Designerbrillen vom Firmensitz in einem Fachwerkhaus in Gütersloh-Isselhorst in die ganze Welt verschickt. Fertigung von Designbrillen Designer spectacles Buchbinderei Book binding acting on an honorary basis, encourages professionals to share experience and information, enter into cooperative ventures and help each other secure contracts. Says interior designer Roswitha Schmitt, co-initiator „ of the network: I set great store on being in touch with entrepreneurs who are facing the same challenges as me.“ The spectrum of local small and mediumsized firms is a wide one: whether it be the recycling and machine technology firm Bamberger Service, Füller bookbinders or long-established Gütersloh traders such as Birkenhake (interior furnishings) or Pottkamp, a painting company, all cater first and foremost to the regional market. The readiness of Gütersloh firms to innovate Small and medium-sized firms are, as it were, the ‚ spice islands‘ of the corporate world. should not be underestimated. Evidence of this is to be found in companies such as the internet portal menswear.de dedicated to men‘s fashion and accessories and based in Gütersloh-Avenwedde or Markus Temming GmbH, a company operating out of a halftimbered house in Gütersloh-Isselhorst which, every year, despatches approximately 45,000 pairs of designer spectacles to destinations around the world. „gtogether“ – das Netzwerk kleiner und mittlerer Unternehmen in Gütersloh. „ gtogether” – the network of small and medium-sized firms in Gütersloh. 37 STARKER STANDORT Anzeige Ein starker Software-Partner für den Mittelstand A strong software partner for small and medium-sized businesses Microsoft Business Solutions zusammen, einem der Marktführer für ERP-Systeme im Mittelstand. MODUS Consult gehört zu den TOP 2-Partnern von Microsoft Business Solutions, ist Gold Certified Partner von Microsoft und für mehr als 60 Branchen ein stabiler und starker Partner. MODUS Consult betreut mit über 130 Mitarbeitern als FullService-Anbieter mehr als 1.000 Kunden aus Fertigung, Handel und Dienstleistung national und international. Allein mehr als 400 Kunden aus der Foodbranche vertrauen auf die Kompetenz des Unternehmens und machen MODUS Consult damit bundesweit zu einem der marktführenden Systemhäuser in dieser Branche. Vorstand MODUS Consult AG, (v. l. n. r.): Klaus Wagner, Gerd Elbrächter, Martin Schildmacher The MODUS Consult AG Board of Directors (f. l.): Klaus Wagner, Gerd Elbrächter, Martin Schildmacher D er Vertrieb und die branchenspezifische Anpassung der Standardsoftware Microsoft Dynamics, ausgerichtet auf den Mittelstand, steht seit der Gründung im Jahr 1995 bei der MODUS Consult AG im Fokus. Das hoch spezialisierte IT-Unternehmen hat standardisierte Branchenlösungen der Software u. a. für die Industriezweige Automotive, Bau, Holz- und Möbel, Kunststoff, Lebensmittel sowie Maschinen- und Anlagenbau entwickelt, die eine effiziente und transparente Abbildung der Prozessstrukturen entsprechend den Branchenbedürfnissen gewährleisten. So gelingt quasi die Quadratur des Kreises, indem die individuellen Anforderungen der Anwender- unternehmen nahezu im Standard abgedeckt werden. S As well as sector-specific solutions, MODUS Consult also offers features covering all sectors, such as, for example, document management, business intelligence, management information systems, manufacturing execution systems (MES) and enterprise content management (ECM). Another important area is systems technology, for which MODUS Consult can integrate an excellent comprehensive solution. ince it was founded in 1995, MODUS Consult AG has focused on the sale and sector-specific adaptation of Microsoft Dynamics standard software for small and mediumsized businesses. This highly specialised IT company has developed standardised sector solutions for the automotive, building, woodworking, furniture, plastics, food, and machine and installation-building industries, among others, guaranteeing that process structures are shown efficiently and clearly according to the requirements of each sector. In fact, MODUS Consult has almost squared the circle, meeting each individual user requirement virtually as standard. 38 Neben den vertikalen Lösungen werden von MODUS Consult branchenübergreifende Features wie z. B. Dokumentenmanagement, Business Intelligence, Managementinformationssysteme, Manufacturing Execution System (MES) und Enterprise Content Management (ECM) angeboten. Ein weiterer wichtiger Bereich ist die Systemtechnik, über die eine optimierte Komplettlösung aus einer Hand integriert werden kann. MODUS Consult AG James-Watt-Straße 6 33334 Gütersloh Tel. +49 5241 9217-10 E-Mail: [email protected] www.modusconsult.de Als Microsoft Certified Business Solutions Partner arbeitet MODUS Consult eng mit As a Microsoft Certified Business Solutions Partner, MODUS Consult works closely with Microsoft Business Solutions, one of the market leaders for ERP systems for small and medium-sized businesses. MODUS Consult is one of the TOP 2 Microsoft Business Solutions Partners, a Gold Certified Microsoft Partner and a strong, stable partner for more than 60 sectors. With more than 130 employees, MODUS Consult works as a full service partner with more than 1,000 national and international clients from manufacturing, commercial and service sectors. More than 400 clients from the food sector alone place their trust in MODUS Consult’s expertise, which makes it one of the market-leading systems houses in this sector in Germany. s STARKER STANDORT Anzeige syskoplan AG: Der Partner für Software-Integration syskoplan AG: The software integration partner „L e idenschaft für IT“: Das ist es, was syskoplan seit über 25 Jahren antreibt. Das Unternehmen wurde 1983 in Gütersloh als Gesellschaft für System- und Kommunikationsplanung gegründet. Seitdem realisiert die syskoplan-Gruppe erfolgreich innovative IT-Lösungen für Kunden wie Audi, Dr. Oetker, CLAAS, Deutsche Börse, Henkel, Melitta, Miele, Volkswagen Financial Services oder Vorwerk. Das Unternehmen bildet heute ein Netzwerk aus Geschäftseinheiten und eigenständigen Unternehmen. Damit verbindet die syskoplan-Gruppe die Stärke eines großen Unternehmens mit der Agilität, Kundennähe und Innovationsfähigkeit hoch spezialisierter Einheiten. Die Einheiten der Gruppe fokussieren auf Schwerpunkte wie Branchen, Software-Anwendungen, Geschäftsprozesse oder IT-Technologien. Hauptsitz der syskoplan AG in Gütersloh syskoplan AG Headquarters, Gütersloh Die gemeinsam gelebten Werte schweißen die einzelnen Unternehmen im Netzwerk zu einer Einheit zusammen. Sie sind die Basis der erfolgreichen Arbeit für die Kunden, die die auf Respekt und Fairness basierende partnerschaftliche Zusammenarbeit schätzen. Leistungsfähigkeit, Flexibilität und Effizienz der IT sind für die Kunden der syskoplan wichtige Erfolgsfaktoren bei der Umsetzung ihrer Unternehmensstrategie. syskoplan realisiert für sie innovative IT-Lösungen und nutzt dabei adaptive und agile IT-Plattformen, die um kundenspezifische Komponenten erweitert werden. Diese individuellen IT-Lösungen ermöglichen den Kunden eine Differenzierung im Markt und verschaffen ihnen nachhaltige Wettbewerbsvorteile. Die syskoplan-Gruppe gehört laut dem Marktanalysten Lünendonk zu den 25 größten IT-Beratungs- und Systemintegratorenhäusern in Deutschland. Im Geschäftsjahr 2008 erwirtschafteten rund 440 Mitarbei- „ P assion for IT”: this has been the driving force behind syskoplan for more than 25 years. The company was founded in 1983 in Gütersloh as a system and communications planning company. Ever since then, the syskoplan Group has successfully implemented innovative IT solutions for customers such as Audi, Dr. Oetker, CLAAS, Deutsche Börse, Henkel, Melitta, Miele, Volkswagen Financial Services and Vorwerk. Today, the syskoplan Group is a network of business units and independent companies. This enables it to connect the strengths of a large company with the agility, customer proximity and ability to innovate of highly specialized units. These units concentrate on specific pri- orities such as sectors, software applications, business processes or IT technologies. Common values weld each individual company in the network together into one unit. These values are the foundation of the successful work for the customers, who value partnership and cooperation based on respect and fairness. The high performance, flexibility and efficiency of their IT systems are important factors in our customers’ successful implementation of their company strategies. syskoplan implements innovative IT solutions for them, using adaptable and agile IT platforms extended with customerspecific components to accomplish this. IT ter einen Umsatz von 60,8 Millionen Euro. Eine Studie des Marktanalysten Experton Group bestätigt der Unternehmensgruppe zudem beste Noten in Kundenorientierung, Kompetenz der Mitarbeiter, Fair Play und Innovation. syskoplan AG Bartholomäusweg 26 33334 Gütersloh Tel. +49 5241 5009-0 E-Mail: [email protected] www.syskoplan.de solutions tailored specifically to the needs of the customers enable them to stand out in the market, thereby creating sustainable competitive advantages. According to the market analyst, Lünendonk, the syskoplan Group is one of the 25 largest IT consultancies and system integration companies in Germany. Approximately 440 employees generated a sales revenue of 60.8 million Euros in fiscal year 2008. A study by the market analyst, the Experton Group, also gave the syskoplan Group the best ratings for customer focus, employee expertise, fair play and innovation. 39 STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Haustüren und Fenster, die beeindrucken Montiert werden die Türen und Fenster durch ein erfahrenes und hoch qualifiziertes Mitarbeiterteam. Flexibilität in der Fertigung und Montage sind schließlich die Garantie dafür, dass die Kunden unkompliziert und schnell bedient werden. Insgesamt sorgen heute rund 65 Mitarbeiter in Verwaltung, Verkauf, Produktion und Montage für die optimale Betreuung der Kunden. Ob Architekten, Bauherren, Bauträger, Immobilien- und Verwaltungsgesellschaften, ob Händler-, Neubau- oder auch Kunden der Altbaurenovierung – sie alle schätzen die Kompetenz der WS Walter Stickling GmbH. Öffnungszeiten Freitag 7:30 - 12:45 Uhr Fenster-Haustüren-Ausstellung Sonstige Termine sind nach telefonischer Montag - Donnerstag 7:30 - 12:15 Uhr und Vereinbarung jederzeit möglich. 13:15 - 17:00 Uhr „I hr Haus. Ihr Stil. IDEEN FÜR IHR HAUS.“ Unter diesem Motto setzt die WS Walter Stickling GmbH in Gütersloh auf Qualitätsfenster und Haustüren, die genauso individuell sind wie ihre Kunden. Fassade, Fenster und Eingangsdekoration verleihen dem Heim einen unverwechselbaren Charme „Denken Sie nur an Lieblings-Accessoires: Taschen, Schmuck und Uhren unterstreichen den Typ und prägen das Erscheinungsbild“, so das Geschäftsführer-Ehepaar Martina und Michael Madecki, die das Unternehmen in zweiter Generation erfolgreich führen. „Bei der Ansicht eines Hauses ist das nicht viel anders: Fassade, Fenster und Eingangsdekoration verleihen dem Heim einen unverwechselbaren Charme und Persönlichkeit.“ Gegründet wurde das Gütersloher Unternehmen 1960 von Walter Stickling. Heute werden auf über 5.500 Quadratmeter Produktionsfläche Fenster und Haustüren aus Kunststoff und Aluminium gefertigt. Das Spektrum reicht dabei von Fenstern und Balkontüren, über Nebeneingangstüren, Haustüren und Haustürfüllungen, HebeSchiebe-Türen und Schiebe-Fenstern bis hin zu Rollläden und Garagentoren. Und es sind vor allem die Erfahrung und die Qualität der Arbeit und Produkte, die den Erfolg der WS Walter Stickling GmbH ausmachen. 40 Es ist vor allem die Vielfalt der Lösungen, die die WS Walter Stickling GmbH bietet, die beeindruckt. In der Fenster- und HaustürenAusstellung gestalten die Stickling Mitarbeiter den Kunden am PC mit Hilfe der Software „Türendesigner“ ihre individuelle Wunschtür: ob „fertig eingebaut“ in Fassadenbeispiele oder in ein Foto des vorhandenen Eingangsbereichs – für die Kunden ist das Ergebnis sofort ersichtlich und überzeugend. Und manch einer lässt sich von den Premium-Design-Haustüren der Kollektion „Colani-Courage“, den Feng Shui- oder Swarovski-Haustüren „verführen“. und Persönlichkeit. Stickling Fenster und Stickling Haustüren werden nach den neusten Richtlinien des „ift“ (Institut für Fenstertechnik) in Rosenheim gefertigt. WS – das steht auch für Wärmeschutz und Sicherheit, denn das Unternehmen berät seine Kunden sehr umfassend, wie sie mit Stickling Türen und Fenstern auch bares Geld sparen können. WS Walter Stickling GmbH Carl-Zeiss-Straße 7 33334 Gütersloh Tel. +49 5241 9674-0 E-mail: [email protected] www.stickling-fensterbau.de STARKE WIRTSCHAFT Anzeige 40 Jahre Innovation in Stahl In Deutschland ist mir kein zweites Unternehmen A ngefangen hat Friedrich Amtenbrink 1969 mit einer Maschine und sechs Mitarbeitern als klassischer Stahlhandel mit eigenem Brenn- und Sägebereich. Bis heute hat sich das weiterhin inhabergeführte Unternehmen zu einem regional führenden Stahl-Service-Center mit 125 Mitarbeitern entwickelt. „In Deutschland ist mir kein zweites Unternehmen bekannt, das so viele Facetten der Stahlverarbeitung an einem einzigen Standort bündelt wie wir“, hob Friedrich Amtenbrink nicht ganz ohne Stolz anlässlich des 40-jährigen Firmenjubiläums im Jahr 2009 hervor. Die Firma Friedrich Amtenbrink GmbH & Co. KG vereint in Gütersloh die Bereiche Handel, Brenn- und Laserschneidtechnik sowie Werkzeugstahl. Der Handel mit Stahl, aber auch seine Ver- und Bearbeitung machen das Kerngeschäft des Unternehmens aus. Dank eines hochmodernen, computergesteuerten Maschinenparks kann Stahl bis zu einem Stückgewicht von 28.000 kg verarbeitet und bis zu einer Stärke von 680 Millimetern geschnitten werden. Langjährige Erfahrung und Know-how lassen jeden noch so ausgefallenen Kundenwunsch Realität werden. Selbst Sonderanfertigungen im Mini- oder XXL-Format gehören zur Leistungsvielfalt. Das Gütersloher Stahl-ServiceCenter ist heute weit über die Grenzen Ostwestfalens hinaus bekannt. Zu den Abnehmern zählen namhafte Unternehmen des Maschinen-, Werkzeug- und Fahrzeugbaus sowie der Landmaschinenindustrie in ganz Europa. bekannt, das so viele Facetten der Stahlverarbeitung an einem einzigen Standort bündelt wie wir. Mit seinem aufeinander abgestimmten Servicekonzept ist das nach DIN ISO 9001:2008 zertifizierte Unternehmen ein in jeder Hinsicht kompetenter Ansprechpartner für seine Kunden. Neben einem modernen Maschinenpark mit CNC Brenn-, Laser- und Plasmaschneidanlagen sowie Bandsägemaschinen gehören die unterschiedlichsten Anarbeitungsmöglichkeiten zu seinem breit gefächerten Dienstleistungsangebot: von Fräsen, Schleifen, Strahlen, Lackieren über Kanten, Biegen, Richten, Bohren bis zum Glühen und Normalisieren in werkseigenen Glühöfen. Flachprodukte, Sonderstähle, Werkzeugstahl, Quartobleche – mit einem gut sortierten Lieferprogramm sowie den handelsüblichen Güten und Abmessungen bietet die Friedrich Amtenbrink GmbH & Co. KG darüber hinaus Stähle an, die aufgrund ihrer hohen Verschleißfestigkeit besonders in den Prozessbereichen eingesetzt werden, die extreme Anforderungen an ein Produkt stellen. Eine individuelle Beratung, die sich ganz an den Wünschen und Bedürfnissen der Kunden orientiert, bildet hier die Basis einer vertrauensvollen Zusammenarbeit. Geschäftsführer Friedrich Amtenbrink, der nach wie vor die Geschicke des Familienunternehmens leitet, sieht seinen Betrieb für die Zukunft gut gerüstet. Gemeinsam mit Stefan Döring als weiterem Geschäftsführer sorgen langjährige Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter für das operative Tagesgeschäft – Zusammenhalt und Verantwortung bestimmen ganz das unternehmerische Handeln. Verantwortung, die bei Friedrich Amtenbrink auch über das Unternehmen hinausgeht: zum Beispiel als Förderer zahlreicher sozialer Projekte oder als Stahl-Kunstliebhaber. Friedrich Amtenbrink GmbH & Co. KG Stahl – Service – Center Hülsbrockstraße 32 - 34 33334 Gütersloh Tel. + 49 5241 3009-0 E-Mail: [email protected] www.amtenbrink.com 41 STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Aufzugsseile und Drähte für den globalen Markt N erven wie Drahtseile hat auch in Gütersloh niemand – aber hier sitzt einer der weltweit führenden Hersteller von Aufzugsseilen. Mit weiteren Fertigungsstätten in Deutschland, Frankreich, Dubai, Indien und China hat das Unternehmen ein Alleinstellungsmerkmal in der Branche. So wurden gerade der Federation Tower in Moskau, Europas höchstes Gebäude, sowie der Turning Torso in Malmö mit Aufzugsseilen aus Gütersloh ausgerüstet. Besonders stolz war man, als zu den Olympischen Spielen 2008 der gesamte Flughafen in Peking von Gustav Wolf ausgestattet wurde. Die Firma Gustav Wolf GmbH & Co. KG lieferte sämtliche Aufzugsseile für den Turning Turso in Malmö, das mit 190 Metern zweithöchste Wohngebäude Europas. Mit der weltweiten Aufstellung der Produktion werden lokale Fertigungsvorteile genutzt nach dem Motto German Technology – Globally Present. Für die Nähe zum Kunden werden Service-Netzwerke unterhalten, die auch die Logistik anderer Aufzugskomponenten bereitstellen. Forschung und Entwicklung werden in Gütersloh weiter ausgebaut. Das 1887 gegründete Unternehmen stellt neben Drahtseilen auch Spezialdrähte – hier vornehmlich für die Gummi-Industrie – her. Reifendrähte für alle bekannten Marken werden in Frankreich und Deutschland von Gustav Wolf produziert. Es werden PKW- und LKW-Reifen ausgerüstet. Schlaucharmierungsdrähte in hochfester Ausführung werden mit vermessingter Auflage regelmäßig an Schlauchhersteller in der ganzen Welt versandt. In Frankreich werden nicht nur Federstahldrähte gefertigt. Es werden auch Federn und Federkerne z. B. für die Matrazenund Möbelindustrie produziert. Innovation und Kontinuität am Standort Gütersloh haben das Unternehmen weit über die Grenzen hinaus bekannt gemacht. 42 Gustav Wolf Seil- und Drahtwerke GmbH & Co. KG Sundernstraße 40 33332 Gütersloh Tel +49 5241 876-0 E-Mail: [email protected] www.gustav-wolf.de STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Innovative Technologien der Schweißtechnik V on der Präzision der Roboter bis zum kleinen Schweißpunkt – ohne Schweißtechnik geht es nicht. Außerdem ist Schweißtechnik heute mehr als nur Schweißen. mation Abteilung des gerade zehn Mitarbeiter starken Unternehmens hat schon manchen Großbetrieb schweißtechnisch auf den neusten Stand gebracht. Die COSIMA-Schweißtechnologie GmbH ist ein Dienstleister in Ostwestfallen-Lippe, der seinen Kunden schweißtechnisches Knowhow jedweder Art bietet. Gegründet wurde das Unternehmen 1996. Durch den engen Kontakt zu den Kunden wurde aus dem Schweißfachhandel das heutige Schweißtechnologie-Unternehmen. Die Nähe zum Kunden und die kurze Reaktionszeit sind die Voraussetzung dafür, dass COSIMA auch in Zukunft die Schweißtechnik innovativ weiterentwickeln wird. Die Blickrichtung des Unternehmens geht daher auch heute bereits über Deutschland hinaus in Richtung Europa. Ständige Innovationen und ein motiviertes Team sind die Voraussetzungen dafür, um den heutigen Ansprüchen gerecht zu werden. COSIMA unterstützt dabei sowohl kleinere und mittlere Betriebe als auch große Konzerne. Konkret: COSIMA hilft dem Handwerker beispielsweise mit schweißtechnischem Zubehör und Reparaturen, für das Großunternehmen konzipiert man eine hoch moderne, komplexe Roboter-Schweißanlage zum Beispiel für das automatisierte Plasmaschweißen. Insbesondere die Robotic-Auto- Cosima Schweißtechnologie Vertriebs GmbH Werner-von-Siemens-Straße 14 33334 Gütersloh Tel. + 49 5241 6005940 E-Mail: [email protected] www.cosima.com Entsorgung und Verwertung – mit System und Verantwortung D ie Tönsmeier-Gruppe mit Hauptsitz in Porta-Westfalica ist als inhabergeführtes Unternehmen langjährig im Entsorgungsund Rohstoffmarkt von der Erfassung über die Behandlung bis zur Verwertung und Beseitigung tätig. In Westfalen verfügt Tönsmeier über ein dichtes Netz leistungsfähiger Standorte wie z. B. Gütersloh und Rheda-Wiedenbrück, die das gesamte Spektrum zeitgemäßer Entsorgungsdienstleistungen anbieten. möglicht eine sehr effektive Logistik. Eine große Bandbreite unterschiedlicher Behältergrößen stellt zudem sicher, dass auch Kunden mit einem eingeschränkten Platzangebot jederzeit bedient werden können. Die erfassten Wertstoffe und Abfalle bündelt Tönsmeier innerhalb der Unternehmensgruppe zu Stoffströmen, die anschließend aufbereitet werden. Immer mit dem Ziel, einen möglichst hohen Anteil als Sekundärrohstoff wieder in den Produktionskreislauf einzubringen. Für Partner aus Industrie und Gewerbe entwickelt Tönsmeier maßgeschneiderte Lösungen, die ökonomisch und ökologisch sinnvoll sind – von der einfachen Behältergestellung bis hin zur komplexen Inhouse-Lösung. Vor allem mittelständische Unternehmen schätzen dabei die Flexibilität und das Knowhow des Full-Service-Anbieters: Die Fahrzeugflotte bei Tönsmeier ist mit einem hohen Anteil an Umleersystemen ausgestattet und er- Die Tönsmeier-Gruppe ist mit einer breiten Leistungspalette europaweit als Entsorgungsunternehmen tätig. Rund 3.000 Mitarbeiter betreuen mit 900 Fahrzeugen kommunale Auftraggeber, duale Systemträger und Kunden aus Industrie und Gewerbe. Tönsmeier leistet mit über 30 Aufbereitungs-, Sortier- und Recyclinganlagen einen wichtigen Beitrag zur Schonung natürlicher Ressourcen. Tönsmeier Entsorgung GmbH & Co. KG Dieselstraße 100 33334 Gütersloh Tel. +49 5241 96502-0 E-Mail: [email protected] www.toensmeier.de 43 STARKE WIRTSCHAFT Anzeige Innovative Baugruppen und Komplettlösungen aus Blech D ie ganze Prozesskette der Blechverarbeitung von der Idee über das Design und die Entwicklung bis zum fertig montierten Produkt bietet das im Jahr 2003 gegründete Unternehmen ProDEKon Blechtechnik an. Schwerpunkt ist die Fertigung von Maschinenverkleidungen und Einhausungen, die aus Gründen der Arbeitssicherheit, des Schallschutzes oder einfach aus optischen Gründen eine Maschine umgeben. Für seine innovativen Konzepte wurde ProDEKon Anfang 2008 beim Innovationswettbewerb für junge Unternehmen durch die Wirtschaftförderungsgesellschaft Pro Wirtschaft GT mit dem ersten Preis prämiert. Eine ständige Weiterentwicklung und Investitionen in neue Technologien am Standort Gütersloh sind die Basis dafür, dass das Unternehmen sich für die Zukunft gut gerüstet sieht. Von der ersten Vision bis zur Realisierung durch ausgesuchte Entwicklungsunternehmen und eigene Industriedesigner begleitet ProDEKon seine Kunden. Dabei kommt auch das erfahrene Handwerk nicht zu kurz. Über 20 qualifizierte Mitarbeiter in Fertigung und Konstruktion optimieren durch ihr Können jeden Entwurf und fertigen präzise Bauteile und komplexe Baugruppen für Prototypen und Serienanlagen. Als zusätzliche Dienstleistung bietet ProDEKon die Pulverbeschichtung von Bauteilen bis zu den Abmessungen 2.000x2.000x6.000mm an. ProDEKon Blechtechnik GmbH & Co. KG Carl-Borgward-Straße 12 33335 Gütersloh Tel. + 49 5241 965955 E-Mail: [email protected] www.prodekon-blechtechnik.de Einhausung für Verpackungsmaschinen Kompetenz in Energie seit 1912 A uf den Kunden abgestimmte, nachhaltige Konzepte für elektrische Energieversorgungen, Leit- und Automatisierungstechnik, elektrische Antriebstechnik und das Energiemanagement: Dies zu liefern ist seit drei Generationen das Unternehmensziel des Familienunternehmens Fritz Husemann GmbH & Co. KG. Der Großvater des heutigen Inhabers begann seine Tätigkeit, als „der Strom nach Gütersloh kam“. Im Gründungsjahr 1912 schloss das „Elektrizitätswerk Westfalen“ (ehm. VEW, heute RWE AG) ein Stromlieferungsabkommen mit dem Kreis Wiedenbrück. Dies war der Startschuss für die erfolgreiche 44 Leistung des Unternehmens über nun bereits fast 100 Jahre. Für Industriekunden, Stromversorgungsunternehmen und öffentliche Einrichtungen liefert Husemann Anlagen zur sicheren Stromversorgung. Die maßgeschneiderten Lösungen werden von Jahr zu Jahr anspruchsvoller. So sind heute viele Kunden auf eine hochverfügbare Versorgung angewiesen: Krankenhäuser und Rechenzentren zählen zu diesem Kundenkreis. Mit Mitarbeitern, die fast ausschließlich selbst ausgebildet wurden und langjährig im Unternehmen bleiben, werden die Kundenwünsche realisiert. Die Kundenanlagen werden „ein Leben lang“ begleitet. Und sollte doch mal außerplanmäßig etwas passieren: Ein perfekt aufgestellter 24-h-Service sorgt für Betreuung „rund um die Uhr“. Die Servicewerkstatt für elektrische Maschinen und der Verkauf von elektrischer Antriebstechnik sind weitere wichtige Standbeine für den Unternehmenserfolg. Fritz Husemann GmbH & Co. KG Gottlieb-Daimler-Straße 29 33334 Gütersloh Tel- +49 5241 963-01 E-Mail: [email protected] www.husemann.de GÜTERSLOH Starker Lebensort Wonderful place to live Das angenehme Wohnumfeld, das umfassende Bildungsangebot, die vielfältigen Einkaufsmöglichkeiten oder das breite Kulturprogramm – Gründe sich in Gütersloh wohlzufühlen gibt es viele. An agreeable living environment, excellent educational opportunities, a variety of shopping amenities and a wide range of cultural events and activities… there is no shortage of reasons to feel good in Gütersloh. 45 STARKER LEBENSORT Wirtschaftsstandort mit Wohlfühl-Faktor Business location with feel-good factor W o hnen, Arbeit, Freizeit: Gütersloh ist immer die richtige Wahl. Die Stadt bietet wirtschaftliche Stärke, ein breites Kulturangebot und ein Wohnumfeld, in dem Familien sich wohlfühlen. Das bestätigt auch die Familienbefragung, die von der Stadt in Auftrag gegeben wurde. Gründe für den hohen „Wohlfühl-Faktor“ in der Dalkestadt gibt es viele: Gütersloh kombiniert städtisches Leben im Zentrum mit dörf- lichem Leben in den Ortsteilen. In Gütersloh finden Bürgerinnen und Bürger Einkaufsmöglichkeiten und Kulturangebote einer Großstadt ebenso wie naturnahe Erholungsmöglichkeiten. Die Stadt im Herzen Deutschlands liegt zentral an den entscheidenden Ost-Westund Nord-Süd-Verkehrsachsen und in der Nähe zu mehreren wichtigen Flughäfen. Dabei verlieren die Gütersloher nie die Bodenhaftung – schließlich bietet die Stadt auch eine familiäre Atmosphäre, die sehr geschätzt wird. Hinzu kommt ein hohes Gefühl der Sicherheit. Mehr als drei Viertel der Gütersloher Familien stimmen der Aussage „Ich fühle mich in meinem Stadtteil sicher“ zu. Gesicherte Gegenwart, positive Zukunft: Der demografische Wandel wird in Gütersloh positiv gestaltet. Fest steht: Gütersloh bleibt eine junge Stadt. Und: Gütersloh wird bunter. Die Vielfalt der Nationen prägt die Stadt, bereichert sie und macht sie zukunftsfähig. Berliner Platz Wochenmarkt auf dem Berliner Platz Berliner Platz Weekly market on Berliner Platz A place to live, work and play – Gütersloh is always the right choice. The town offers its inhabitants economic prosperity, a wealth of culture and a living environment that is ideal for families – the verdict of a survey of families commissioned by the municipal authorities. 46 There are many reasons for the contentment felt by the inhabitants of Gütersloh. The town offers a blend of urban life in the centre and village life in the surrounding countryside, with the shopping and culture of a big city rubbing shoulders with the recreation and leisure associated with a rural location. This town in the heart of Germany is situated on the crucial east-west and north-south axes and is close to a number of major airports, yet despite this Güterslohans remain a down-to-earth people, a trait in keeping with a town that fosters a family atmosphere highly prized by the populace. A strong sense of security is another advantage of having Gütersloh as one‘s home- 46 STARKER LEBENSORT Gesicherte Gegenwart, positive Zukunft: Der Bildung ist Zukunft – für Menschen jeden Alters. Gütersloh bietet von der Frühförderung bis zur Erwachsenenbildung ein breites Spektrum an. In 45 Kindertageseinrichtungen werden Kinder in unterschiedlichen Gruppenstrukturen betreut. In 18 Grundschulen, zwei Gymnasien, drei Realschulen, zwei Gesamtschulen, zwei Hauptschulen sowie sechs Förderschulen, zwei Berufskollegs und einer freien Waldorfschule bekommen junge Menschen Raum und Möglichkeiten zur Bildung und individuellen Förderung. Der Ganztagsbetrieb ist auch bei vielen weiterführenden Schulen gelebter Alltag. Die Volkshochschule Gütersloh trägt mit ihrem umfassenden Angebot dazu bei, dass lebenslanges Lernen in Gütersloh gelebte Realität ist. Gastronomie am Kolbeplatz Palm House in the Botanical Gardens Gastronomy on Kolbeplatz outlook on tomorrow, Gütersloh is pot, with people of many nationalities enriching the town and helping it to gear for the future. embracing its demographic shifts, and one thing is apparent: the town remains a youthful urban centre. Not only that: monoculture in the population is a thing of the past. town. Over three quarters of Gütersloh fam‚ ilies agree with the statement I feel safe in my neighbourhood‘. Secure today and with a positive outlook on tomorrow, Gütersloh is embracing its demographic shifts, and one thing is apparent: the town remains a youthful urban centre. Not only that: monoculture in the population is a thing of the past. Gütersloh is becoming a veritable melting in Gütersloh positiv gestaltet. Fest steht: Gütersloh bleibt eine junge Stadt. Und: Gütersloh wird bunter. Prognosen zufolge kann der Bezirk Ostwestfalen-Lippe bis 2020 die „jüngste Region“ in Deutschland sein. Für diese Entwicklung Palmenhaus im Botanischen Garten Secure today and with a positive demografische Wandel wird The future lies in education – for young and old alike. Gütersloh provides every form of instruction, from pre-school classes to adult education. Children are cared for in a total of 45 kindergarten centres each with its own system of organising groups. School children find their natural place – and individual attention – in a school system consisting of 18 primary schools, two grammar schools, three intermediate secondary schools (Realschulen), two comprehensive schools (Gesamtschulen), two secondary general schools (Hauptschulen), six schools for pupils with special needs, two vocational colleges and a Steiner school. Full-day schooling is standard now in many secondary schools. With its comprehensive range of courses, the town‘s adult education centre sees to it that life-long learning can be a reality in Gütersloh. If prognoses prove to be correct, the district „ of East Westphalia-Lippe will be the most youthful region“ in Germany by 2020. Good educational institutions are crucial if this development is to be managed well. Gütersloh is an exemplary town in the training courses that it offers in many fields of expertise, courses that go beyond the standard diet of predictable administrative occupations. Partnerships between the municipality and a number of institutions focus on providing training for young people, opening up new avenues and possibilities to them and helping them gain qualifications. Work and recreation go hand in hand in Gütersloh. The town‘s green lung is the Stadtpark, which contains the Botanical Gardens and the Apothecary‘s Garden. And be it football, swimming or other sports, active exercise amounts to quality of life and a means to counterbalance the stress of the daily round. For that reason sport is writ large in Gütersloh. 47 STARKER LEBENSORT sind gute Ausbildungsmöglichkeiten ein wichtiger Faktor. Die Stadt Gütersloh geht mit gutem Beispiel voran und bietet Ausbildungen in zahlreichen Berufsfeldern an, die über die verwaltungstypischen Berufe hinausgehen. Kooperationen mit verschiedenen Institutionen stellen die Ausbildung Leben, Arbeiten und Erholen gehen in Gütersloh Hand in Hand. Living, working and relaxing go hand-in-hand in Gütersloh. Modernes Wohnen in der Fritz-Blank-Straße Modern residences, Fritz-Blank-Straße 48 junger Menschen in den Vordergrund, zeigen ihnen neue Möglichkeiten auf und fördern sie. Arbeiten und Erholung gehen Hand in Hand. Güterslohs grüne Lunge ist der Stadtpark mit dem denkmalgeschützten Botanischen Garten und dem Apothekergarten. Ob Fußball, Schwimmen oder andere Sportarten: Bewegung ist Lebensqualität und Alltagsausgleich, und spielt deswegen in Gütersloh eine große Rolle. STARKER LEBENSORT Anzeige „Kenn´se Mense“ S eit mehr als 40 Jahren ist das Autohaus Mense der kompetente Ansprechpartner für alle automobilen Wünsche in Gütersloh. Durch die strategisch konsequent ausgerichtete Geschäftspolitik hat Matthias Mense es geschafft, das Familienunternehmen zu einem der größten Autohäuser im Kreis Gütersloh zu machen. Dabei ist das Autohaus Mense immer Gütersloh treu geblieben; auch der zweite Standort für gebrauchte Fahrzeuge ist in der Stadt angesiedelt. Dank der Lage direkt an der B 61 sind beide Unternehmen für die Kunden problemlos erreichbar. Im Hauptstandort des Autohauses Mense in der Gneisenaustraße 1 sind die Marken Volkswagen, Volkswagen Nutzfahrzeuge und Audi (R8 Partner) sowie das Großkunden Fuhrparkmanagement und der Skoda Service zu Hause. Neu seit 2009 ist im Autohaus Mense der Skoda Service. Damit wurde das Angebot an die Kunden einer optimalen Betreuung vom Kauf über Inspektion bis hin zu Karosseriearbeiten nochmals erweitert. Das Autohaus Mense beliefert fast alle großen und bekannten Firmen im Kreis Gütersloh. Ausgebildete und zertifizierte Großkunden-Fuhrparkmanager gewährleisten für die Unternehmen eine optimale und individuelle Kundenberatung und Betreuung. Audi und Volkswagen – Zwei Marken im Autohaus Mense Eine an den Kundenwünschen orientierte Geschäftsführung, ein optimaler Service und eine gute Beratung sind die Markenzeichen des Bekannt ist das Autohaus Mense auch für seine speziellen Lösungen in Sachen Transporter – angefangen beim Bäckereilieferwagen bis hin zum Kühlmobil. Die umfangreiche Produktpalette von Volkswagen Nutzfahrzeugen bietet hier viele Möglichkeiten. Dabei arbeitet Mense mit speziellen Aufbaufirmen zusammen und kann so ganz individuelle Transportlösungen anbieten. Das Gebrauchtwagenzentrum des Autohauses Mense direkt an der B61 Autohauses Mense. Auf der neu gestalteten Audi-Präsentationsfläche lädt das Audi-Verkaufsteam dazu ein, sich von der umfangreichen Audi-Modellpalette zu überzeugen. Mit hochwertigem Design und einer Vielfalt an Ausstattungsmöglichkeiten schafft Audi es immer, die Kunden zu begeistern. Volkswagen ist die Fahrzeugmarke, die am längsten im Autohaus Mense vertreten ist. Mit dieser Marke ist das Unternehmen groß geworden. Die Modelle von Volkswagen haben sich zwar verändert und doch ist Volkswagen seinem Prinzip „Ein Auto für Jedermann“ treu geblieben. Dieses Motto gilt auch für das Autohaus Mense. Die VW-Verkaufszahlen sind stetig gestiegen und auch in Zukunft soll dieser Trend fortgesetzt werden. An seinem zweiten Standort bietet das Autohaus Mense ein Angebot von mehr als 250 gebrauchten und top gepflegten Fahrzeugen aller Marken. „Kenn´se Mense“ – ein Slogan, der vielen Güterslohern auch heute noch bekannt ist. Eine an den Kundenwünschen orientierte Geschäftsführung, ein optimaler Service – dazu gehören natürlich auch Finanzierungund Leasing-Angebote – und eine gute Beratung sind auch noch heute die Markenzeichen des Autohauses Mense. Und so hat Geschäftsführer Matthais Mense allen Grund, optimistisch und mutig in die Zukunft zu schauen. Autohaus Mense GmbH Gneisenaustraße 1 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 9302-0 E-Mail: [email protected] www.autohaus-mense.de 49 STARKER LEBENSORT Anzeige Energie & mehr! D ie Stadtwerke Gütersloh GmbH (SWG) begleiten das Leben der Gütersloher Bürger. Zuverlässige, umweltfreundliche und preiswerte Versorgung mit Strom, Gas und Wasser, Sport und Entspannung in den Gütersloher Bädern, schnelle und sichere Busverbindungen, kundennahe Beratung und Telekommunikation – die SWG sind das moderne Energieunternehmen für Gütersloh. Über 400 Mitarbeiter tragen zuverlässig zur Lebensqualität in Gütersloh bei. Die Versorgung der Gütersloher mit Strom, Gas und Wasser ist das traditionelle Kerngeschäft der SWG. Fachleute steuern, überwachen und warten ein komplexes Versorgungsnetzwerk, das die für unser Leben so wichtige Energie und erstklassiges Trinkwasser sicher verfügbar macht – zu jeder Zeit und überall in Gütersloh. Bei der Stromlieferung setzen die SWG auf einen umweltfreundlichen Energiemix. Der Anteil aus erneuerbaren Energien lag in 2007 mit 18 Prozent deutlich über dem Bundesdurchschnitt. Neben der hohen Versorgungssicherheit bieten die SWG Stromkunden aber vor allem marktgerechte Preise. Das gilt auch für Erdgas. Immer mehr Haushalte entscheiden sich für eine Erdgasheizung und damit für einen effizienten und umweltschonenden Energieträger. In den drei Wasserwerken in Gütersloh wird Wasser von ausgezeichneter Qualität gewonnen, wie regelmäßige Untersuchungen im eigenen, akkreditierten Wasserlabor belegen. Bei allen unerwünschten Inhaltsstoffen unterschreitet das Gütersloher Wasser die Grenzwerte deutlich. Hauptgebäude der Stadtwerke Gütersloh GmbH und Sitz der Telekommunikationstochter BITel Wasser spielt auch in der vielfältigen Gütersloher Bäderlandschaft die Hauptrolle: vom Saunagenuss über Spiel und Spaß bis zur persönlichen Bestzeit eröffnen »Welle«, Nordbad und Hallenbad alle Möglichkeiten. Schnelle und umweltfreundliche Mobilität bieten die SWG-Busse. Der Stadtbus Gütersloh bringt die Gütersloher sicher und pünktlich in alle Stadtteile – ohne Hektik oder Parkplatzsuche, gerade in der Innenstadt ist das ein großer Vorteil. Mitten in der City sind die Stadtwerke Gütersloh mit dem ServiceCenter e.point für die Kunden da. Hier beantworten Experten alle Fragen zu den Leistungen der SWG, Der „Stadtbus Gütersloh“ am ZOB und das Wellenbecken des Freizeitbades „Die Welle“ 50 geben Tipps zum Energiesparen und beraten bei der Auswahl der geeigneten Technik. Außerdem können die Gütersloher sich hier bei den Beratern der GTelnet über das gesamte Spektrum der Telekommunikation informieren – vom Ortsgespräch bis zum weltweiten Datennetz. Stadtwerke Gütersloh GmbH Berliner Str. 260 33330 Gütersloh Tel. +49 5241 82-0 E-Mail: [email protected] www.stadtwerke-gt.de STARKER LEBENSORT Anzeige Ideen nicht nur für die Wohlfühloase Bad I m Bad steht uns keineswegs nur der Sinn nach Zähne putzen und Duschen. Lesen, telefonieren, Wellness leben, Musik genießen – all das gehört zur persönlichen Wohlfühloase Bad. Umfragen bestätigen, dass das Bad in seiner Wichtigkeit für die Menschen heute Platz zwei hinter dem Wohnzimmer einnimmt. Vom einst verschlossenen Kämmerlein mausert sich das Bad zur offenen Wohnzone. Alle, die in Gütersloh ihr Zuhause gefunden haben, finden Ideen und Inspirationen für ihre persönliche Wohlfühloase in der Ausstellung „BADIDEEN“ der Karl Brand KG. Auf einer Ausstellungsfläche von 1.000 Quadratmetern finden die Kunden hier ein reiches Spektrum an Anregungen. Die Produkte führender Sanitär- und Elektro-Mar- kenhersteller werden in kreativen Bad-Lösungen für jeden Anspruch präsentiert. Die Ausstellung „BADIDEEN“ ist genau der richtige Treffpunkt für alle, die sich für ein neues Bad und technisch aktuelle Gebäudetechnik interessieren. Des Weiteren bietet das Haus Karl Brand in Gütersloh die Möglichkeit, sich über mo- dernste und energiesparende Heiztechnik in Funktion zu informieren. Die Karl Brand KG ist ein Fachgroßhandel für Gebäudetechnik, der das Fachhandwerk in Ostwestfalen-Lippe mit Produkten aus den Bereichen Sanitär, Heizung, Installation, Klima, Lüftung, Elektro sowie Dachtechnik beliefert. KARL BRAND KARL BRAND KG Fachgroßhandel für Gebäudetechnik Robert-Bosch-Straße 17 33334 Gütersloh Tel. + 49 5241 9944-0 Fax + 49 5241 9944-500 www.gc-gruppe.de 51 STARKER LEBENSORT Klinikum Gütersloh auf dem Weg zum Gesundheitszentrum The Gütersloh Hospital is becoming a health centre A lle Kompetenz einsetzen zum Wohle des Patienten: Diesen Auftrag hat sich das Klinikum Gütersloh auf die Fahnen geschrieben. Im Leitbild des Klinikums ist dazu festgeschrieben: Im Sinne einer ganzheitlichen Betrachtung des kranken Menschen schließt die Behandlung körperlicher Erkrankungen die Beachtung geistiger, seelischer und sozialer Aspekte stets mit ein. Durch diesen Auftrag fühlen sich die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Klinikums verpflichtet, alle zur Verfügung stehende fachliche, menschliche und technische Kompetenz zum Wohle der Patienten einzusetzen. Qualität ist dabei nicht nur theoretischer Anspruch, sondern sie bildet die Grundlage des Handelns. 18.000 stationäre und weitere 33.000 ambulante Patientinnen und Patienten werden in Im Mittelpunkt unseres Handelns steht der Mensch. 52 468 Betten an den beiden Standorten Gütersloh und Rheda jährlich behandelt. Das Klinikum Gütersloh ist als regionales Schwerpunktkrankenhaus das größte AkutKrankenhaus im Kreis Gütersloh. ten sind. Weitere niedergelassene Ärzte praktizieren direkt in den Räumlichkeiten des Klinikums, so dass eine enge Verzahnung von stationärer und ambulanter Gesundheitsversorgung sichergestellt ist. Das 1858 als Stiftung gegründete Krankenhaus ist seit 1911 in kommunaler Trägerschaft und befindet sich auf bestem Weg zu einem modernen Gesundheitszentrum. Eine umfassende gesundheitliche Versorgung der Bürgerinnen und Bürger der Stadt und des Kreises wird durch das breite Spektrum der Fachabteilungen sichergestellt, die mit modernen Diagnose- und Therapieverfahren für das Wohlergehen und die Wiederherstellung der Gesundheit unserer Patientinnen und Patienten sorgen. Um die Qualität der Patientenversorgung im Klinikum nach außen sichtbar zu machen, wurde das Klinikum im Jahr 2009 erstmals durch die „Kooperation für Transparenz und Qualität im Gesundheitswesen“ (KTQ) zertifiziert, die von Krankenkassenverbänden, der Deutschen Krankenhausgesellschaft, der Bundesärztekammer und dem Deutschen Pflegerat getragen wird. Fachärzte arbeiten dabei Hand in Hand: So arbeiten die Fachabteilungen des Klinikums beispielsweise als Behandlungspartner im Kooperativen Brustzentrum, im Prostatakarzinomzentrum sowie im Gefäßzentrum eng zusammen. Zusätzlich wird der Charakter eines modernen Gesundheitszentrums durch das auf dem Klinikgelände errichtete Ärztehaus unterstrichen, in dem die verschiedensten medizinischen Praxen vertre- Kompetente ärztliche und pflegerische Versorgung im Klinikum Gütersloh Expert medical and nursing care at the Gütersloh Hospital Klinikum Gütersloh gemeinnützige GmbH Reckenberger Str. 19 33332 Gütersloh Tel. +49 52 41 83 – 00 Fax: +49 52 41 83 – 29 003 E-Mail: [email protected] www.klinikum-guetersloh.de STARKER LEBENSORT Anzeige Die Fachabteilungen The Specialist Departments • Klinik für Allgemein-, Viszeral- und Unfallchirurgie – Chefarzt Prof. Dr. M. Varney • Abteilung für Unfallchirurgie – Chefarzt Dr. H.-U. Schröder • Klinik für Plastische, Ästhetische und Handchirurgie – Chefarzt Dr. B. Ruhnke • Abteilung für Allgemein- und Unfallchirurgie, Rheda – Chefarzt Dr. E. Klein • Klinik für Gefäßchirurgie – Chefarzt Dr. H. O. Altstaedt • Klinik für Innere Medizin I / Kardiologie und internistische Intensivmedizin – Chefarzt Prof. Dr. H. Ditter • Klinik für Innere Medizin II / Hämatologie, Onkologie, Gastroenterologie – Chefarzt PD Dr. G. Massenkeil • Klinik für Gynäkologie und Geburtshilfe – Chefarzt Dr. J. Hulde • Klinik für Urologie – Chefarzt PD Dr. R. Klän • Klinik für Diagnostische Radiologie – Chefarzt Dr. P. Berliner • Klinik für Radioonkologie (Strahlentherapie) – Chefarzt Dr. A. Köhler • Klinik für Anästhesiologie und operative Intensivmedizin – Chefarzt Prof. Dr. D. Paravicini • Belegabteilung für Hals-, Nasen-, Ohrenheilkunde – Leitende Ärzte: Dr. W. Bremer, Dr. J. Heine • General, Visceral and Accident Surgery Clinic – Chief Physician: Prof. Dr. M. Varney • Accident Surgery Department – Chief Physician: Dr. H.-U. Schröder • Plastic, Aesthetic and Hand Surgery Clinic – Chief Physician: Dr. B. Ruhnke • General and Accident Surgery Department, Rheda – Chief Physician: Dr. E. Klein • Vascular Surgery Clinic – Chief Physician: Dr. H. O. Altstaedt • Internal Medicine I / Cardiology and Internistic Intensive Care Medicine Clinic – Chief Physician: Prof. Dr. H. Ditter • Internal Medicine II / Haematology, Oncology and Gastroenterology Clinic – Chief Physician: PD Dr. G. Massenkeil • Obstetrics and Gynaecology Clinic – Chief Physician: Dr. J. Hulde • Urology Clinic – Chief Physician: PD Dr. R. Klän • Diagnostic Radiology Clinic – Chief Physician: Dr. P. Berliner • Radiooncology (Radiotherapy) Clinic – Chief Physician: Dr. A. Köhler • Anaesthesiology and Operative Intensive Care Medicine Clinic – Chief Physician: Prof. Dr. D. Paravicini • Ear, Nose and Throat Inpatient Department – Chief Physicians: Dr. W. Bremer, Dr. J. Heine Das Klinikum Gütersloh aus der Luft Gütersloh Hospital from the air People are the central focus of our treatment. G ütersloh Hospital’s mission is clear: to use every area of expertise for the good of its patients. According to the hospital’s mission statement, the patient is viewed holistically, and treatment of physical ailments always takes account of psychological, spiritual and social factors. So everyone working in the hospital uses all available medical, human and technical skills and expertise for the good of the patient. Quality is not merely a theoretical requirement: it is the basis of every treatment. 18,000 inpatients and 33,000 outpatients are treated each year in 468 beds at the Gütersloh and Rheda sites. Gütersloh Hospital is a regional specialist hospital and the largest acute care hospital in the Gütersloh district. Established in 1858 as a private foundation, the hospital has been a public institution since 1911 and is well on the way to becoming a modern health center. We have a broad spectrum of specialist departments, using modern diagnostic and therapeutic methods to maintain and improve our patients’ health and wellbeing. Thus we ensure that the citizens of the town and the district receive comprehensive healthcare. Specialist doctors in different departments work closely together as treatment partners: the Cooperative Breast Center, the Prostate Cancer Center and the Vascular Center are good examples of this. The onsite Medical Center represents a very broad range of different medical practices, emphasizing the hospital’s status as a modern health center. Doctors also practice in the rooms of the hospital itself, ensuring that the treatment of both outpatients and inpatients is closely coordinated. And now the hospital’s quality of care is also apparent from the outside: the hospital was certified for the first time in 2009 by the ‘Cooperation for Transparency and Quality in Healthcare’ (KTQ), whose partners include the umbrella associations of statutory health insurers, the German Hospital Federation (Deutsche Krankenhausgesellschaft), the German Medical Association (Bundesärztekammer) and the German Nursing Council (Deutscher Pflegerat). 53 STARKER LEBENSORT Der Mensch ist das Maß des Handels Bilderrahmenfertigung in der Mruk-Halle in Gütersloh M enschen mit Behinderungen ein weitgehend selbstständiges und unabhängiges Leben zu ermöglichen durch die Teilnahme am Arbeitsleben, aber auch durch Angebote im Wohnbereich – das ist das Ziel der Werkstatt für behinderte Menschen im Kreis Gütersloh gem. GmbH Hervorgegangen ist die Werkstatt für behinderte Menschen (WfbM) aus der Tagesförderstätte für geistig behinderte Men- 54 schen des Vereins Lebenshilfe für Menschen mit geistiger Behinderung e.V. Ende der sechziger Jahre übernahm der Kreis Gütersloh die Trägerschaft der WfbM, bevor sie 1989 in eine gemeinnützige GmbH umgewandelt wurde. Heute bietet die WfbM an sechs Standorten in 18 Fachbereichen etwa 1.300 Menschen mit geistigen und psychischen Behinderungen einen Arbeitsplatz. So entwickelt die WfbM für die ihr anvertrauten Menschen geeignete Beschäftigungen, die den individu- ellen Fähigkeiten und Wünschen des Einzelnen entsprechen und seine Leistungs- und Sozialfähigkeit fördern. Die WfbM ist professioneller Partner für die Industrie, das Handwerk und auch den Endverbraucher in Gütersloh und Umgebung. Das Leistungsspektrum umfasst unter anderem die Bereiche Verpackung und Montage, Recycling, EDV-Dienstleistungen, Druckerei, Elektromontage, Metallverarbeitung, STARKER LEBENSORT Anzeige die Erstellung von Kfz-Kennzeichen, Tischlerei und Wäscherei. Arbeitgeber, die an Werkstätten für behinderte Menschen Aufträge erteilen, können gemäß § 140 SGB IX bis zu 50 Prozent der Arbeitskosten des Rechnungsbetrags auf die zu zahlende Ausgleichsabgabe anrechnen, wenn sie zur Beschäftigung von schwerbehinderten Menschen verpflichtet sind. Um auch in der Landwirtschaft für behinderte Menschen adäquate Arbeitsplätze anbieten zu können, hat die WfbM 1991 die ca. 60 ha. große Gutswirtschaft Kiebitzhof übernommen. Heute werden insgesamt rund 190 ha landwirtschaftlicher Nutzfläche nach ökologischen Grundsätzen bewirtschaftet. Das Spektrum umfasst dabei den Getreide-, Kartoffel- und Gemüseanbau, Gewächshäuser mit Tomaten, Gurken, Paprika, Auberginen, Salat und Kräutern, eine Bäckerei, Eier aus Freilandhaltung, Obst- und Gemüseveredelung und eine Mutterkuhherde. Die Weiterverarbeitung nach Bioland-Richtlinien bietet dabei gerade behinderten Menschen Arbeitsfelder, z. B. beim Waschen, Putzen, Schälen, Schneiden, Zerkleinern, Verpacken von Kartoffeln, Gemüse und Salat. Vermarktet werden viele Produkte aus dem biologischen Anbau im Kiebitzhofladen. Auf insgesamt 150 qm findet sich dort ein vielfältiges Angebot von ökologisch wertvollen Lebensmitteln, Naturkosmetika über Süßwaren bis hin zu erlesenen Weinen. Im Bereich Garten- und Landschaftspflege pflegen die Mitarbeiter des Kiebitzhofes mehrere 100.000 qm Pflasterterrassen und Pflanzflächen an öffentlichen Gebäuden und Firmen. Bestandteil der Kiebitzhof gem. GmbH (eine Tochter der WfbM) sind auch die Kiebitzhof Maler. Neben dem Malermeister und dem Malergesellen gehören vier Helfer mit einem Behinderungsgrad von mindestens 50 Prozent zu diesem Team. Der Kiebitzhof bietet insgesamt 120 attraktive Arbeitsplätze für Menschen mit Behinderungen. Der Kiebitzhof ist wie die Betriebsstätten der WfbM zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000. Darüber hinaus hilft die WfbM Menschen mit Behinderungen bei der Freizeitgestaltung und gibt vielen von ihnen in unterschiedlichen Wohnformen ein Zuhause. Außerdem ist die WfbM Trägerin einer Kurzzeitpflegeeinrichtung für schwer- und schwerstmehrfachbehinderte Kinder und Jugendliche sowie zweier Integrationsfirmen, eines Altenzentrums und zweier Heilpädagogischer Kindergärten sowie einer integrativen Kindertagesstätte. Für die Stadt Gütersloh bietet die WfbM auch Gemeinwesenarbeit im Stadtteil Kattenstroth an. Beispielhaft umgesetzt wird das Gesamtkonzept „Integration von Menschen mit Behinderung auf dem Arbeitsmarkt und Dienstleistung am Kunden durch Wirtschaftlichkeit und eine besondere Gastfreundlichkeit“ im Flussbett Hotel in Güters- Das Team der Kiebitzhof Maler Die Werkstatt für behinderte Menschen ist professioneller Partner für die Industrie, das Handwerk und auch den Endverbraucher. loh. In dem integrativ geführten Hotel arbeiten Nicht-Behinderte und Menschen mit einer geistigen Behinderung zusammen und ermöglichen so deren berufliche und soziale Eingliederung. Das Cafe im Haus bietet die passende Atmosphäre zu Anlässen der Freude und Trauer. Neben dem Restaurantbetrieb stehen Räume für Tagungen und Seminare, Familienfeiern und Beerdigungskaffees zur Verfügung. Das FlussbettHotel ist Mitglied der Embrace Hotelkette (21 integrativ arbeitende Hotels), die über ganz Deutschland verteilt ist und einen guten Austausch miteinander pflegt. Teil des Integrationskonzepts ist auch die Belieferung der Hotelküche mit Produkten des werkstatteigenen Kiebitzhofes und des angegliederten Bio-Hofes. Hotel mit besonderem Ambiente: das integrativ geführte Flussbett-Hotel Werkstatt für behinderte Menschen im Kreis Gütersloh gem. GmbH Im Heidkamp 20 33334 Gütersloh Tel. +49 5241 9505-0 www.wfb-gt.de 55 STARKER LEBENSORT Theater und mehr – Güterslohs kulturelle Mitte Drama and more: the pulsing centre of Gütersloh‘s cultural scene Architekt Prof. Jörg Friedrich am Eingang zur Innenstadt seinen Entwurf für ein „vertikales Theater“ verwirklichte. 520 Plätze hat das Haus, das auf einer relativ kleinen Grundfläche große Bühne bieten wird. Dafür strebt es in die Höhe. Das Pausenfoyer, das auch außerhalb der Spielzeit einen neuen gastronomischen Akzent in der Stadt setzen wird, ist als „Skylobby“ konzipiert – inklusive Blick über die Stadt. Der Theatersaal der Hauptbühne ist in die Grundform eines Kubus eingelassen. Eine Glasfassade über die komplette Südseite macht die kühne Konzeption sichtbar und schafft gleichzeitig Leichtigkeit und Offenheit. W e r heute zweistellige Millionensummen in einen Theaterneubau investiert, der „traut sich was“. Die Gütersloher haben diesen Schritt gewagt und können nun das Ergebnis täglich wachsen sehen: Im März 2010 hebt sich zum ersten Mal der Vorhang an der Friedrichstraße, die schon so hieß, bevor der renommierte Hamburger Vorhang auf für das Theater 56 Curtain up for the new Theatre Die Architektur steht für das Programm: Kein Kulturtempel, sondern ein Haus für viele Gelegenheiten soll das neue Gütersloher Theater sein. Die Architektur steht für das Programm: Kein Kulturtempel, sondern ein Haus für viele Gelegenheiten soll das neue Gütersloher Theater sein. Ein ambitioniertes Programm, das vor allem den Nachwuchs wieder zur Bühne bringen will, ist die Basis. Die gemeinsame Vermarktung des Theaters und der unmittelbar daneben gelegenen Stadthalle schafft Synergie-Effekte und in jeder Hinsicht flexible Nutzungsmöglichkeiten im weiten Feld kommunaler Kulturangebote. Zusammen mit dem historischen Wasserturm, der für Projekte der Jugendkultur steht, entwickelt sich hier nun nach vielen Jahren tatsächlich der kulturelle Mittelpunkt, den die Stadt schon seit Jahrzehnten herbeisehnte. Doch auch in die Region soll das neue Haus hineinwirken: „Das Theater Gütersloh wird Garant dafür sein im Konzert der großen Kulturangebote mitzuspielen“, erklärte Bürgermeisterin Maria Unger beim ersten Spatenstich. In diesem Sinne wird das Theater Gütersloh weiterhin ein Haus STARKER LEBENSORT ohne eigenes Ensemble bleiben, dafür aber dank modernster Technik die Möglichkeiten nutzen, Produktionen großer Häuser nach Gütersloh zu holen – ein absolutes Alleinstellungsmerkmal in der Region. Mit 21,7 Mio. Euro ist der Theaterneubau das größte Bauprojekt der Stadt Gütersloh in den letzten 15 Jahren. Finanziert wird es zu einem Anteil von den Firmen Bertelsmann und Miele, die gemeinsam fünf Millionen Euro zugesagt haben. Ein rühriger Theaterförderverein mit über 400 Mitgliedern hat sich darüber hinaus zum Ziel gesetzt, weitere zwei Millionen Euro beizusteuern. Impulse gab und gibt das Bauprojekt auch der heimischen Wirtschaft, denn es stärkt nicht nur das Image der 100.000-Einwohner-Kreisstadt. Auch die regionalen Unternehmen profitieren: 52 Prozent der mit dem Bau verbundenen Aufträge bleiben bei Unternehmen in Stadt und Kreis. Anyone willing to invest twenty million euros in a brand new theatre is an entrepreneur in the purest sense of the word. Gütersloh inhabitants have taken the plunge and are now in a position to watch as their brainchild takes shape. March 2010 will see the curtain rising for the first time on Friedrichstraße, whose name easily predates the famous Hamburg architect Prof. Jörg Friedrich, who is now watch‚ ing his plans for a vertical theatre‘ take material form at the entrance to the town centre. The theatre, which will hold 520 spectators, has been built to present top-class drama on a relatively small site, the main reason why it is such a tall building. The interval lobby, which, on non-performance days, will be enhancing the town‘s collection of eating establishments, has been conceived as a sky lobby and includes a fine view over Gütersloh. The auditorium of the main stage has been constructed in the shape of a cube. The building‘s southern façade, completely in glass, lays bare the bold design for all to see, simultaneously creating a sensation of airy openness. As the architecture, so the programme of performances: Gütersloh‘s new theatre is designed to be not a temple of culture but a venue for events of every kind, and its ambitious schedule intends to entice young spectators back into the theatre. Marketing the theatre in tandem with the adjacent Stadthalle creates synergies and a degree of programming flexibility in the broad cultural landscape of the locality. The theatre is joining forces with the Watertower, a venue for youth projects, to develop the cultural centre that the town has been yearning for for so many decades. The ripples emanating from the new theatre will not stop at the edge of town, however. Turning the first sod of earth on the site of the theatre, Mayor Maria Unger ex„ plained: Gütersloh Theatre is our guarantee that the town will more than hold its own in the grand concert of great cultural events.“ To this end the Theatre will remain a house without its own ensemble; instead it will concentrate on bringing large productions to Gütersloh – a unique practice in the region and one made possible by stateof-the-art technology. With the construction project costing a cool € 21.7 million, the Theatre has been the most expensive undertaken by the Gütersloh municipality in the last 15 years. Part of the financing came from Bertelsmann and Miele, both of whom have pledged five million euros. An energetic Friends association with over 400 members has set itself the goal of raising two million euros for the project, a venture which itself, by strengthening the image of the 100,000-inhabitant town, has proved a tonic for the local economy. And there is a positive knock-on effect for companies of the region, too, as 52% of contracts arising from the Theatre project have gone to firms from the town and surrounding area. As the architecture, so the programme of performances: Gütersloh‘s new theatre is designed to be not a temple of culture but a venue for events of every kind. 57 STARKER LEBENSORT Von der Idee zum Ereignis From idea to reality Stadthalle Gütersloh mit Wasserturm Gütersloh Stadthalle with Watertower Modell des neuen Theaterplatzes Model of new Theaterplatz H e rzlich willkommen in den Kultur Räumen Gütersloh, so heißt es im Veranstaltungszentrum für große Konzerte und kleine Kunst, für private Feiern und stilvolle Business-Empfänge in Gütersloh. Als Event-, Messe-, Tagungs- und Kulturstandort im Herzen der Stadt bieten die Stadthalle und das neue Theater (Eröffnung Mitte März 2010) ideale Voraussetzungen 58 für unterschiedlichste Anlässe, Veranstaltungsformate und Ansprüche – mit Tagungsräumlichkeiten für fünf bis 100 Personen in vier modern ausgestatteten Konferenzräumen. Mit dem Großen Saal erweitert sich diese Fläche um weitere 1.100 Sitzplätze. Ergänzt durch den Kleinen Saal mit bis zu 400 Plätzen und den Foyers erschließt sich dem Kunden eine Ausstellungs- und Nutzfläche von über 3.000 Quadratmetern. Fortschritt und Weiterentwicklung sind fester Bestandteil der Unternehmenskultur des städtischen Eigenbetriebs, der sich zu einem der attraktivsten Veranstaltungszentren im Herzen Ostwestfalen-Lippes entwickelt hat. In der Zusammenarbeit mit dem Fachbereich Kultur und Sport gelingt die intelligente Verbindung von Kultur und Sport, von Kulturevents und großen Sportereignissen wie dem Landesturnfest 2008 STARKER LEBENSORT Anzeige Umsetzung einzigartiger, anspruchsvoller Veranstaltungskonzepte. Intensive, bewegende, unvergessliche Momente. und dem Kinder-Landesturnfest 2010. Die Kultur Räume Gütersloh bieten mit der Stadthalle, dem Theater und dem Umfeld der beiden räumlich korrespondierenden Gebäude ein attraktives Portfolio für Veranstaltungen im kulturellen und sportlichen Bereich. Auch im Theater, dem „white cube“, wie der Architekt Professor Jörg Friedrich das neue Theater Gütersloh nennt, erschließen sich durch den Theatersaal mit bis zu 520 Plätzen, der Studiobühne mit rund 200 Quadratmetern und der Skylobby mit einem Panoramablick in 24 Metern über den Dächern Güterslohs weitere attraktive Räumlichkeiten, die in Kombination mit der Stadthalle und dem geplanten Hotel ganz neue Veranstaltungskonzepte erlebbar machen. Damit aus einer Idee schließlich ein unvergessliches Erlebnis wird, beraten erfahrene Veranstaltungsfachleute jeden Kunden individuell, entwickeln ein Gesamtkonzept, Turngala beim Landesturnfest 2008 Gymnastics gala during regional gymnastics festival, 2008 koordinieren die Messe, die Tagung, den Kongress, das Incentive oder das kleine und große Event. Von der Planung bis zur Nachbereitung der Veranstaltung, von der Einladung bis zur Dokumentation – perfekter Service aus einer Hand, mit einem kompetenten Ansprechpartner und kreativen Partnern wie der hauseigenen Gastronomie „Sinfonie“. Überzeugende kulinarische Inszenierungen vom Snack bis zum großen Festbankett runden das Serviceprofil ab. Kultur Räume Gütersloh Friedrichstraße 10, 33330 Gütersloh Tel: + 49 5241 864-201 E-Mail: [email protected] www.stadthalle-gt.de www.kulturraeume-gt.de T he centre of the East Westphalia-Lippe region is fast becoming a centre for cultural and business events. The Stadthalle offers event organisers over 3,000 m2 of space in which to mount their own, individualised functions. Attractive synergies have sprung from the Stadthalle‘s proximity to the Gütersloh Theatre. The Skylobby, towering 24 metres high above the rooves of the town, provides the venue for a multiplicity of events that include breathtaking views as a mandatory extra. Here, ideas are transformed into emotionally charged moments thanks to full-service packages organised by experienced event managers and the gastronomic creations of the Skylobby‘s in„ house Sinfonie“ restaurant. Veranstaltungsort für unterschiedlichste Anlässe: die Stadthalle Venue for all occasions: the Stadthalle 59 Regi ichke on s Ve r l ä it Forts h Nach altig it Tr a d nalit ät keit ion Wir zeigen Flagge! chrit t o Regi s Ve r l ä t it Tr a d slic chrit t Forts ha Nach ltigk eit chrit h Nach t ät it Tr a d altig keit Regi t hkei ion Forts nalit it Tr a d s s Ve r l ä slic onal Forts ität lässli ion Forts onal k it ität t halt Regi t hkei Regi chrit Nach chrit chke Nach t it hal T it tigke alit www.volksbank-guetersloh.de gion ät Re k it Unsere Leistungskraft für die Region Gütersloh Wir haben… • 24 Geschäftsstellen, 9 SB-Standorte und 497 Mitarbeiter. • mehr als 55.000 Mitglieder und Eigentümer, deren Interessen Grundlage unserer gelebten genossenschaftlichen Demokratie sind. Sie sind es, die im Mittelpunkt unserer Entscheidungen stehen. • ein klares Geschäftsmodell. • das Vertrauen unserer Kunden. Volksbank-Zentrale in Gütersloh Wir sind… • gewachsen in einer mehr als 100-jährigen Geschichte auf der Basis der genossenschaftlichen Grundwerte Selbsthilfe, Selbstverantwortung und Selbstverwaltung. • eine regionale Bank, die mit Menschen aus der Region zusammen arbeitet, die wir kennen und unterstützen. Die meisten unserer Kunden und Mitarbeiter sind tief mit der Region Gütersloh verwurzelt. Wir machen… • nur Dinge, die wir verstehen. Dafür investieren wir in die kontinuierliche Aus- und Weiterbildung unserer Mitarbeiter für Privatkunden, Firmenkunden, vermögende Kunden und Agrarkunden. Mit der Unterstützung unserer qualifizierten Verbundpartner sind unsere Kunden bei uns in sicheren Händen. Um die Existenz unserer Volksbank langfristig zu sichern und damit auch das Vertrauen unserer Kunden in uns, handeln wir stets qualitätsorientiert, kosten- und umweltbewusst und nutzen alle Möglichkeiten zur ständigen Leistungsverbesserung. Volksbank Gütersloh eG • Friedrich-Ebert-Str. 73-75 • 33330 Gütersloh • Tel 05241 104-0 • Fax 05241 104-204 [email protected] • www.volksbank-guetersloh.de Wir machen den Weg frei. Standortportrait Gütersloh.indd 1 o 29.07.2009 12:45:31 INSERENTEN Unternehmensporträts/Inserenten Company portraits/advertisers Friedrich Amtenbrink GmbH & Co. KG Bertelsmann AG 41 22-23 Modus Consult AG 38 ProDekon Blechtechnik GmbH & Co. KG 44 Karl Brand KG 51 SC Enterprises GmbH 35 Konrad Busche GmbH & Co. KG 26 Sparkasse Gütersloh 34 Stadtwerke Gütersloh GmbH 50 WS Walter Stickling GmbH 40 syskoplan AG 39 Tönsmeier Entsorgung GmbH & Co. KG 43 Alfons Venjakob GmbH & Co. KG 31 Cosima Schweißtechnologie Vertriebs GmbH 43 Fischer Fertigungstechnik GmbH & Co. 27 Fritz Husemann GmbH & Co. KG 44 Klinikum Gütersloh gemeinnützige GmbH Kreishandwerkerschaft Gütersloh 52-53 18 Kultur Räume Gütersloh 58-59 Autohaus Mense GmbH 49 Mestemacher GmbH 34 Miele & Cie. KG 10-11 Volksbank Gütersloh eG 60 Werkstatt für Behinderte Menschen im Kreis Gütersloh gem. GmbH 54-55 WM Wöstmann Markenmöbel GmbH & Co. KG 30 Gustav Wolf Seil- und Drahtwerke GmbH & Co. KG 42