No extremo mais curto da Alameda do Sol

Transcrição

No extremo mais curto da Alameda do Sol
“No extremo mais curto da Alameda do Sol” – Landeskunde
na aula de alemão como LE pelo viés literário
Caroline Brandão de Carvalho
Introdução
Desde a queda do Muro de Berlim e o fim da República Democrática Alemã (RDA),
uma nova tendência da literatura do Leste alemão começou a se desenvolver,
distanciando-se daquela caracterizada por uma crítica profundamente codificada em
metáforas que procuravam contornar a rigorosa censura do Estado. Uma parte dessa
nova tendência literária contém um viés bastante melancólico, ou nostálgico, no sentido
de tentar recriar na escrita questões ligadas ao contexto sociopolítico do Leste alemão,
características e peculiaridades daquele pequeno país que hoje não existe mais.
Texto original como fator motivacional
O romance de Thomas Brussig “O charuto apagado de Churchill”, cujo título original
em alemão é Am kürzeren Ende der Sonnenallee, e sua adaptação cinematográfica, com
roteiro e direção de Leander Haußmann, trazem à tona não apenas o cotidiano da vida
na Alemanha Oriental, como também evidenciam sarcasticamente os estereótipos
negativos que existiam antes da queda do Muro, contribuindo para as discussões a
respeito da liberdade pela forma como os antigos cidadãos da RDA desejam lembrá-la.
A proposta inicial desse projeto didático, no qual o presente artigo está embasado, seria
a de estimular nos estudantes o interesse pela história recente da Alemanha através da
experiência lúdica com a literatura, procurando desenvolver suas habilidades e
competências. Nesse sentido, pretende-se partir da primeira lição do livro Studio d B1,
que faz referência à construção do Muro e à reunificação alemã, utilizando-se do
recurso de trechos originais do romance supracitado, assim como de alguns vídeos
complementares e cenas do filme Sonnenallee.
Realização do projeto:
Primeira fase – Ativando o conhecimento prévio do estudante
Num primeiro momento, procuraremos estimular no estudante a absorção de um
vocabulário essencial à compreensão do assunto. Essa primeira fase do projeto estaria
mais orientada para a capacidade receptiva, embora também instigue o aluno a breves
atividades de produção de fala e escrita.
Como material didático, foi utilizado o livro Studio d – B1. Logo na primeira unidade
(p.16), temos o texto “Zeitgeschichte”, que apresenta acontecimentos históricos
relacionados à queda do Muro. Na página seguinte, selecionamos alguns exercícios de
interpretação do texto e de escuta, os quais tratam diretamente do tema proposto.
Segunda fase – complementação visual – vídeos curtos
Após ter realizado uma primeira aproximação do estudante com o assunto através do
trabalho com o livro de curso, buscando, ao mesmo tempo, ativar seu conhecimento
prévio diante do tema proposto, optamos por dar continuidade ao plano de aula,
exibindo dois vídeos elaborados através de animação gráfica, encontrados na internet,
respectivamente “Mauerverlauf (Berliner Zeitreise)” e “Eingemauert! Die innerdeutsche
Grenze”1. O primeiro vídeo explora, em menos de 2 minutos, a extensão do Muro e sua
relação com as transformações arquitetônicas da cidade de Berlim. Já o segundo foi
produzido pela radiodifusora Deutsche Welle e mostra em detalhes os setores nos quais
a Alemanha foi dividida no período pós-guerra, a constante reconstrução do Muro e,
sobretudo, seu extremo sistema de vigília.
Ao estimularmos o interesse do aluno através do universo imagético explorado por
documentários de conteúdo didático que tratam dos anos pré- e pós-queda do Muro,
teremos a oportunidade de trabalhar com um material complementar ao texto literário,
que ajudará a formar as bases para uma compreensão mais apurada do tema proposto.
Outra sugestão cinematográfica seria a apresentação em sala do trailer do filme
“Sonnenallee”, que poderia ser feita antes ou depois do trabalho com a literatura.
1
O vídeo Mauerverlauf (Berliner Zeitreise) foi retirado do site Deutsches Zentrum für Luft- und
Raumfahrt (DLR): http://www.youtube.com/watch?v=ji8UnH9ih4E/, acesso em 11/07/2011. O vídeo da
Deutsche
Welle:
Eingemauert!
Die
innerdeutsche
Grenze
foi
retirado
do
site
http://www.youtube.com/user/deutschewelle#p/search/0/jlbAUFvh04k/, acesso em 08/05/2011.
A tarefa para a casa, programada para ser retomada na semana seguinte, será o trabalho
com o capítulo “Der hinterletzte Russenstiefelputzer in der asiatischen Steppe” do
romance de Brussig, juntamente com um material complementar, previamente
elaborado pelo(a) professor(a). Tal material servirá de apoio ao aluno, em seu contato
inicial com o texto literário, e ao mesmo tempo, impulsionará sua compreensão do
conteúdo do capítulo não a partir de uma tradução direta dos vocábulos para o
português, mas sim, para o alemão2.
2
Wortschatz des Kapitels: Der hinterletzte Russenstiefelputzer in der asiatischen Steppe
der Grenzer: Grenzsoldat
führte: Indikativ Prät. Führen
vertraulich: adj. vertrauen
war erneuert worden: erneuern
Indikativ – Plusquamperfekt - Vorgangspassiv
der Strich: Linie, Streifen
verlief: verlaufen
Indikativ. Präteritum
der Flüsterton: leise sprechen
eröffnete:eröffnen
Indikativ - Präteritum
bereits: adv.: schon
hätte ausgerechnet: ausrechnen
Konjunktiv II
bloß: adj/adv.: nur
verschoben werden: verschieben
Indikativ – Präsens - Passiv
Reisepässe= der Reisepass: Pass
würde reichen: Konjunktiv II
der Personalausweis: Ausweis
ermunterte: ermuntern - Indikativ Prät.
der Zettel: kleines Papierstück
geheißen: heißen – (genannt)
Die Reiseanlage: Anlage (im Brief /Papiere)
treten: treten: Infinitiv
der Ostblock: DDR
wurde erwischt: Indikativ – PräteritumVorgangspassiv
rororo-Buch: rororo: ein Verlag
Essay: kurzer Text
klaute: Indikativ. Prät – klauen
gelassen werden: Indikativ- Präsens – Passiv
vermutlich: adj.: vielleicht
blöd: adj. dumm
abzuwarten: abwarten – Infinitiv mit zu
„biste“ ─ sein (bist du) /„bleibste“ – bleiben
(bleibst du)
zwar..., aber....: adv. + Konjunktion
schwenkte: Indikativ. Präteritum
frisurmäßig: hier: der Haarschnitt
Schnaubte: schnauben - Indikativ. Präteritum
„einen aktuellen“: hier: neuer
Freund
fand: finden - Indikativ. Präteritum
der Genuß: Satisfaktion, Spaß
ließ: lassen - Indikativ. Präteritum
das Unding: Absurdität
Eingaben: die Eingabe: Antrag
darlegen: erklären - Indikativ.Präsens. hier:
ausgestellt worden waren: ausstellen - Indikativ.
Plusquamperfekt. Vorgangspassiv
verschwörerisch:adj. konspirativ
rechnete: rechnen - Indikativ. Präteritum
verächtlich:adj. kaustisch, sarkastisch
einklebte: kleben - einkleben Indikativ. Präteritum
spießig: adj. kleinbürgerlich
wirkte: Indikativ. Präteritum hier: einen Effekt haben
„die Vorsicht in Person“: vorsichtig
könne: Konjunktiv I:
können
Aussehen zu verpassen: Infinitiv mit zu.
hocherfreut: adj. glücklich
ausführlich: adj. exakt, genau, im Detail
hatte schraffiert: Indikativ. Plusquamperfekt schraffieren
SV – Ausweis: Sozialversicherungsausweis
war gefordert: fordern - Indikativ – Präteritum –
Zustandspassiv
der Wehrpass = hier: Wehr: Militär
hineinwerfen: Indikativ. Präsens
staatstragend: adj. => tragen
Staatsunterstützender
stehend: Partizip I = stehen
großartigen:fantastisch, grandios
kannte...aus: Indikativ. Präteritum
weitausholenden Geste
hier: seine Geste waren sehr „theatralisch“
zapfen...an: Indikativ. Präsens: anzapfen - hier:
Kontakt machen um etwas zu erreichen
selbstverfassten: adj. selbst geschrieben /aufs
Papier bringen (umgangssprachlich); notieren
ließ: Indikativ. Präteritum: lassen
das Aussehen: Figur
Klappte: klappen - Indikativ. Präteritum hier:etwas
nach unten klappen = fallen
das Staatswappen: hier: die Zeichnung auf der
mongolischen Münze
abschminken:Indikativ – Präsens- sich etwas
abschminken
das Dienstsiegel:
aufgefallen: auffallen – Indikativ – Perfekt
nämlich: adv.: denn, ja
gestellt wurden - Indikativ. Präteritum.
Vorgangspassiv. Stellen
betraut wurden: Indikativ – Prät. -Vorgangspassiv
Siegel= Stempel
Terceira fase – capítulo: Der hinterletzte Russenstiefelputzer in der
asiatischen Steppe
A escolha desse capítulo para o corpus do projeto se justifica pela presença não somente
do humor, mas também da ironia sutil que o autor utiliza ao trazer à tona a problemática
Knöcheltief: adj.: (der Knöchel)
befassten = Indikativ. Prät.
sich befassen
seltene: adj. sehr wenig
anstellen würde: Konjunktiv II
der Unterkiefer: Körperteil
hatte gelöst: Indikativ. Plusquamperfekt - lösen
Unvollständig:adj.: fragmentarisch, inkomplett
auftreten: Indikativ-Präsens
unentschlossene: unentschieden
agieren: Indikativ-Präsens
das Herumblättern: weiter blättern
Blieb: bleiben abwinken
- Indikativ: Präteritum
schämte: sich schämen Indikativ - Präteritum
die Vorgesetzten. Pl.: die Chefs
das Latrinenschrubben: Latrinen putzen
verzweifelt: adj. hoffnungslos/ ohne Hoffnung
dennoch:adv.:aber, trotzdem
die Sperre: Barriere
das Schminktischchen: der Tisch, an dem man sich
schminkt
angebrochene: hier: gebraucht/ die Packung war
geöffnet
Kukident:westliche Marke Haftcreme (für die
Zähne)
Fahrschein: Billett (schweiz.), Fahrkarte, Karte,
Ticket
die Unterschrift: Signatur, Namenszeichen
das Schummerlicht: wenig Licht/Ein bisschen
dunkel
das Pärchen: das Liebespaar
tatsächlich:adv.: in der Tat
Übrig: etwas, das immer noch geblieben ist/ der
Rest
samt – inklusive
danach
das proibições e dificuldades vivenciadas pelos cidadãos da antiga RDA quando
desejavam viajar para fora das fronteiras do Muro, ainda que fosse para os países que
faziam parte do Bloco Soviético. A narrativa do capítulo, construída em terceira pessoa,
traz ao leitor as aventuras de Lutz, um verdadeiro expert em driblar a demasiada
burocracia do sistema de vigilância da RDA, conseguindo chegar até mesmo à
Mongólia. As questões ligadas ao desejo pela liberdade e a crítica ao sistema socialista
que regia a Alemanha do Leste estão presentes no texto, ainda que revestidas de um
caráter de melancolia e humor.
Na introdução do trabalho com o texto em sala de aula, é importante tentar absorver dos
alunos suas primeiras impressões a respeito da linguagem e da temática registradas no
romance, assim como de seus personagens, do tempo da narrativa e do contexto
comunicativo, fazendo, se possível, um paralelo com a realidade da época na conjuntura
brasileira. A leitura de alguns trechos do romance em sala ou o trabalho com o
vocabulário do capítulo poderia ser realizada acompanhada do áudio, no qual o próprio
autor, Thomas Brussig3, lê o seu romance. Dessa forma, além da capacidade auditiva do
aluno ser ativada, este teria a oportunidade lúdica de entrar em contato com as
entonações da voz e a interpretação do autor, que realiza a leitura de sua própria obra.
Quinta fase – fixação e produção
Após a finalização do trabalho com o texto literário, podemos concluir o projeto com a
proposição de duas atividades. Na primeira, o conteúdo anteriormente explorado é
fixado através de uma entrevista com familiares ou amigos sobre suas recordações
referentes à data da queda do Muro. Os alunos devem tomar nota em alemão da
entrevista realizada e trazer na aula seguinte, para que possam expor suas anotações a
um colega e exercitar a habilidade da fala ao perguntá-lo também sobre sua entrevista.
Os pares poderão ser trocados por cerca de 15 minutos até que os colegas possam
explicar ao resto da turma sobre o que ouviram da entrevista do colega com quem fez
par pela última vez. Na segunda atividade proposta, o aluno fará uma pesquisa na
internet sobre temas relacionados ao contexto do Muro e da RDA, que podem ser
3
“Goethe
Institut”:
disponível
em
http://swb.bszbw.de/DB=2.308/SET=5/TTL=3/CMD?ACT=SRCHA&IKT=1016&SRT=RLV&TRM=\1
+Brussig,%20Thomas+and+(\1+Brussig,%20Thomas+or+s5)&REMEMBERFORMVALUES=N - (203)
16:15 min, acesso em 12/06/2011.
sugeridos por eles próprios, e, assim, farão uma breve apresentação em sala dos pontos
mais significativos na aula seguinte. Dessa forma, passamos da fase de recepção à fase
de produção de conteúdos de Landeskunde na aula de alemão como LE, tendo
explorado os potenciais do vocabulário e da gramática alemã, sobretudo por um viés
literário autêntico e lúdico.
Referências bibliográficas
BRUSSIG, Thomas. Am Kürzeren Ende der Sonnenallee. 4ª ed. Berlim: Verlag Volk &
Welt, , 1999.
FUNK, H. et al. Studio d B1. Kurs- und Übungsbuch mit Zertifikatstraining. 1ª ed.
Berlim: Cornelsen, 2007.
SONNENALLEE. Direção de Leander Haußmann. Boje Buck Produktion. Alemanha,
1999, 1ª videodisco (90 min.), son., color.