wiwa duomix 333 pfp – certified for the offshore industry

Transcrição

wiwa duomix 333 pfp – certified for the offshore industry
NEWS
NO 16
.
www.wiwa.com
WIWA DUOMIX 333 PFP –
CERTIFIED FOR THE OFFSHORE INDUSTRY
New Products
Innovation has kept WIWA moving forward
for over 60 years. Our customers depend on
competent equipment solutions and reliable
partners to maintain their long-term competitiveness. At WIWA, we strive to maximize commitment and quality. Our passion
is to ensure the term quality results in a truly
positive experience for our customers.
During the PaintExpo 2014 in Karlsruhe, we
already presented three new innovative
products for this year: the EFFECTIVE, the
new version of the FLEXIMIX II and our
latest generation of Airless systems, the
AIRLESS 270. In this new edition of WIWA
News, we present the AIRLESS 270 and the
offshore version of our DUOMIX PFP system
in detail.
Fire and the heat that it generates are a considerable risk for people and material. Passive fire protection is primarily intended
to maintain the structural integrity of buildings, pipelines and containers for a defined period of time. In close cooperation with
leading material manufacturers, WIWA has further developed and optimized its tried and tested, powerful dual and threecomponent application systems for fire protection. This particularly applies to the suitability for use in tough and difficult
offshore environments. The measures for achieving this included reducing electrical components to a minimum and installing
the remaining electrical parts in pressure encapsulated control boxes. The agitators are pneumatically driven and therefore
comply with ATEX directives, as do all other installed parts. After successfully passing the relevant tests, the WIWA DUOMIX
333 PFP has now – as one of the first dual-component fire protection systems – been certified by Lloyds's Register EMEA for the
offshore industry for work in Zone 1 in accordance with BS EN 60079-10-1:2009 ATEX designation CE II2Gc IIB T3. This means
that the systems can also be operated on offshore rigs after successful individual certification. The complete design of the newly
Produktneuheiten
developed DUOMIX 333 PFP – Zone 1 is adapted to the tough offshore environment, with features such as a frame which is
equipped with lifting eyes and forklift pockets for easier transport.
Mit Innovationen sichern wir seit über 60
Jahren unseren Weg in die Zukunft. Um ihre
Wettbewerbsfähigkeit auf Dauer zu erhalten,
brauchen Anwender in der Beschichtungstechnik kompetente und verlässliche Partner.
Wir bei WIWA streben deshalb nach
Verbindlichkeit und Kontinuität. Tag für Tag
arbeiten wir mit großer Leidenschaft daran,
aus dem Begriff „Qualität“ ein positives
Erlebnis für unsere Kunden zu entwickeln.
Auf der PaintExpo 2014 in Karlsruhe
konnten wir dieses Jahr schon drei neue
innovative Produkte präsentieren: die
EFFECTIVE, die neue Version der FLEXIMIX II
und unsere neueste Generation von Airlessgeräten, die AIRLESS 270. Die AIRLESS 270
und die Offshore-Version unserer DUOMIXPFP-Anlage stellen wir Ihnen ausführlich in
dieser neuen Ausgabe der WIWA News vor.
WIWA DUOMIX 333 PFP – FÜR DIE OFFSHORE-INDUSTRIE ZERTIFIZIERT
Feuer und die damit verbundene Hitzeentwicklung stellen eine erhebliche Bedrohung für Mensch und Material dar. Der passive
Brandschutz dient in erster Linie zur Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit von Bauten, Rohrleitungen und Behältern für
einen definierten Zeitraum. In enger Zusammenarbeit mit führenden Materialherstellern hat WIWA seine bereits vielfach
bewährten, leistungsfähigen 2K- und 3K-Applikationsanlagen für den passiven Brandschutz weiterentwickelt und optimiert. Insbesondere hinsichtlich
der Eignung für den harten und gefährlichen
Offshore-Einsatz. Dafür wurden u. a. die elektronischen Bauteile auf ein Minimum reduziert und die
verbliebenen elektronischen Komponenten in
druckgekapselten Schaltschränken verbaut. Auch
die Rührwerke werden pneumatisch angetrieben
und erfüllen so, wie alle anderen verbauten Teile,
ATEX-Richtlinien. Jetzt wurde die WIWA DUOMIX
333 PFP nach erfolgreich absolvierten Prüfungen
als eine der ersten 2K-Brandschutzanlagen durch
Lloyd's Register EMEA für die Offshore-Industrie
Heidrun Wagner-Turczak
für Arbeiten in Zone 1 gem. BS EN 60079-10-
Geschäftsführerin/Managing Director
1:2009 ATEX Designation CE II2Gc IIB T3 zertifiziert. Dies bedeutet, dass die Anlage nach erfolgreicher Einzelzertifizierung auch auf Offshore Plattformen betrieben werden
darf. Das komplette Design der neu konzipierten DUOMIX-333-PFP-Zone-1-Anlage ist für die harte Arbeit im Offshorebereich
ausgelegt, so ist das Gestell mit Kranösen und Staplertaschen für einen einfachen Transport versehen.
WIWA NEWS 16
INFOLINE: +49(0)64 41/6 09- 0 • [email protected] • www.wiwa.com
THE NEW WIWA GENERATION – AIRLESS 270
The new WIWA AIRLESS 270 systems for heavy-duty corrosion protection coatings are a dynamic and powerful supplement to the Airless product range between the WIWA PROFESSIONAL and WIWA HERKULES performance classes. The
AIRLESS 270 systems combine a high pressure ratio with a high delivery rate and are therefore particularly suitable for
use on large surfaces and high-build coatings. Even the use of several spray guns at the same time and hoses over
100 m length are no problem for this paint spraying equipment. The complete air motor concept was redesigned for
the new series so that the new motor now runs more quietly with lower pulsation and with a particularly low risk of icing
over. In addition to this, the motor can now also be operated without oil. Overall, the systems are designed to make
maintenance easier than ever. Mounting and dismounting the material pump is very easy thanks to precision threads
and the hook wrench attached to the frame. The new systems are complemented by a newly designed multifunctional
frame which is equipped with holders for suction systems, hoses, the manual and tools. All internal parts of these
professional systems which come into contact with the processed material are made of stainless steel.
DIE NEUE WIWA-PUMPENSERIE AIRLESS 270
Die neuen WIWA AIRLESS-270-Geräte für den schweren Korrosionsschutz ergänzen kraftvoll und dynamisch die AirlessProduktreihe zwischen den Leistungsklassen WIWA PROFESSIONAL und WIWA HERKULES. Die AIRLESS-270-Geräte
vereinen eine hohe Druckübersetzung mit einer hohen Förderleistung und eignen sich dadurch besonders für Großflächen- und Dickschichtbeschichtungen. Selbst der Einsatz von mehreren Spritzpistolen gleichzeitig und Schlauchlängen
von über 100 Metern stellen für diese Farbspritzgeräte kein Problem dar. Für die Baureihe wurde das komplette
Luftmotorkonzept überarbeitet, sodass der neue Motor pulsationsarm, deutlich leiser und besonders vereisungsarm
arbeitet. Neu ist auch, dass der Motor ohne Öl betrieben werden kann. Insgesamt sind die Geräte so ausgelegt, dass
die Wartung noch einfacher und leichter geworden ist. Montage und Demontage der Materialpumpe funktionieren
kinderleicht, dank extra leichtgängigem Gewinde und dem am Gestell befestigten Hakenschlüssel. Ergänzt werden
die neuen Geräte durch ein neu entworfenes Multifunktionsgestell, das mit Halterungen für Saugsysteme, Schläuche,
Handbuch und Werkzeug ausgestattet ist. Alle materialführenden Teile dieser Profigeräte sind aus Edelstahl.
THE TULA TUNNEL PROJECT
In the valley where Mexico City lies, erosion has dried up the springs which once supplied the
city with water. Drinking water is now supplied from deep wells and the wastewater is diverted
away from the valley. Consequently, the groundwater level is getting lower and lower. The
many lakes which once filled the valley have dried up and the water drawn out from below the
city is causing the subsoil to dry out and shrink continuously. Between 1891 and 1970, the
resulting subsidence shifted some inner city areas downward by as much as 8.5 meters. In
addition to the impact on buildings, this has also affected the sewer and water pipe systems.
Many structures have become cracked beyond repair, gradients have been reversed and leaking
sewage constantly threatens to contaminate the drinking water supply. Mexico City has begun
an enormous undertaking to correct this situation. The project includes two wastewater tunnels
of 2 km and 3 km in length to improve drainage. Coating specialist AEPSA, WIWA’S local
distributor, will supply two Duomix 460 systems and will also carry out the application of the
DOW polyurea coating specified for the project. By the expected completion date in summer
2014, some 110 tons of material will be applied with surface coverage totaling around 40,000
sq. meters. Technical support is being provided by the master distributor, WIWA LP.
DAS TULA-TUNNELPROJEKT
Im Tal von Mexiko-Stadt führte Erosion dazu, dass die Quellen, die die Stadt einst mit Trinkwasser versorgten, versiegten. Die Trinkwasserversorgung erfolgte dann aus Tiefbrunnen
und zusätzlich wurde das Abwasser aus dem Tal abgeleitet. Die Folge war, dass der Grundwasserspiegel immer weiter absank. Die vielen Seen, die das Tal einst füllten, trockneten
aus und dem Untergrund der Stadt wurde das Wasser entzogen, sodass der Untergrund immer mehr austrocknete und schrumpfte. In der Folge senkten sich einige Gebiete der
Innenstadt zwischen 1891 und 1970 um bis zu 8,50 Meter. Neben der Bausubstanz beeinträchtigt dies die Kanalisation: Die Anlagen sind zum Teil zerrissen, Gefälle haben sich
umgekehrt und ständig droht das Kloakenwasser in die ebenfalls undichten Trinkwasserleitungen einzudringen. Um diesen Zustand zu verändern, unternimmt Mexico-Stadt
immense Anstrengungen, es werden neue Abwassertunnel gebaut, um die alten zu entlasten. Teil dieses Projekts sind zwei Tunnel in Tula von zwei und drei Kilometern Länge,
bei denen WIWA DUOMIX-460-Anlagen von dem WIWA-Händler AEPSA eingesetzt werden, der bei diesem Projekt auch Applikator ist. Die technische Unterstützung wird durch
den Masterdistributor WIWA LP geleistet. Bis zum Ende dieses Projekts im Sommer 2014 werden ca. 110 Tonnen Polyurea von DOW verarbeitet und eine Fläche von ca. 40.000
Quadratmetern beschichtet.
2
Spray Technology • Fluid Handling • Extrusion
Spritztechnik • Materialförderung • Extrusion
150,000 SQUARE METERS OF INTUMESCENT COATING
In 2000 and 2001, three exploratory wells between Australia and Indonesia
150.000 Quadratmeter dämmschichtbildende Beschichtung
resulted in the discovery of the Ichthys field with estimated reserves of 12.8
2000 und 2001 führten drei Probebohrungen zwischen Australien und Indonesien zur
trillion cubic feet of gas and 527 million barrels of condensate to be produced
Entdeckung des Ichthys-Felds, in dem in einer erwarteten Betriebszeit von über 40 Jahren
over an operational life of more than 40 years. With the Ichthys Project, INPEX
geschätzte Reserven von 12,8 Trillionen Kubikmetern Erdgas und 527 Millionen Barrel
is undertaking one of its largest projects ever. It includes both offshore and
Kondensat gefördert werden sollen. Das Ichthys-Projekt ist eines der größten jemals von
onshore liquified natural gas (LNG) facilities which are manufactured in
INPEX angenommenen Projekte. Es beinhaltet sowohl Offshore- als auch Onshore-Anlagen
various countries, with Thailand being selected for the manufacturing of key
für Flüssigerdgas (LNG), die in verschiedenen Ländern hergestellt werden, wobei Thailand für
structural components. You cannot put a value on human life. That's the key
die Herstellung von wichtigen Stahlkomponenten ausgewählt wurde. Ein Menschenleben
principle when it comes to safety for the whole project and great emphasis is
kann man in Geld nicht bemessen. Das ist das Leitprinzip, wenn es um die Sicherheit des
put on fireproofing. All crucial steel structures require a passive fireproofing
Gesamtprojekts geht. Besonderes Augenmerk liegt dabei auf dem Brandschutz, dafür
coating. Approximately 150,000 square meters are to be coated. Akzo Nobel's
benötigen alle wichtigen Stahlkonstruktionen eine passive Brandschutzbeschichtung.
Chartek 1709 and Intertherm systems were selected to be applied on the steel
Insgesamt müssen ca. 150.000 Quadratmeter mit den ausgewählten Systemen von Akzo
surfaces. The toughest conditions require the toughest machines and there-
Nobel Chartek 1709 und Intertherm beschichtet werden. Raue Bedingungen erfordern
fore our customer Kaefer Thailand Co., decided to add several DUOMIX 333
starke und zuverlässige Maschinen und daher entschied sich der Kunde Kaefer Thailand für
PFP to their equipment fleet. The WIWA machine was chosen for its robust
die WIWA DUOMIX 333 PFP. Die WIWA-Maschine wurde aufgrund ihrer robusten Bauweise,
nature and excellent durability of its wear and tear parts, as well as its simple
der weltweit bekannten Langlebigkeit der Verschleißteile sowie des einfachen mechanischen
mechanical concept with minimal electrical components. In conclusion, the
Konzepts mit minimalen elektronischen Bauteilen ausgewählt. Kurz gesagt – die DUOMIX
DUOMIX 333 PFP was chosen "BECAUSE IT WORKS".
333 PFP wurde ausgewählt, „BECAUSE IT WORKS“.
THE RIGHT CHOICE
G.T. Bunning & Sons Ltd. is a UK-based manufacturer of spreaders for the farming market. Two things have
made the company so successful that their products are not only sold in the UK but also worldwide: the
quality of their products and the great after-sales service. Based on the design and manufacturing principle
"build it strong, keep it simple" the products are known for their reliability and great performance. G. T.
Bunning & Sons places great emphasis on improving its manufacturing process and increasing efficiency and
constantly enhancing quality. As part of this program the company wanted to improve the coating facility
to meet today’s standards. A coating system was needed which makes the change of top coat colors fast
and easy and which reduces waste. Airblast Eurospray Ltd. designed a system consisting of two WIWA
Fleximix I 3 K (three component) systems which supply two spray booths. Greg Sheperd, Managing Director of
G. T. Bunning & Sons said: "Since the installation, the line has operated efficiently and has significantly reduced the level of maintenance that was required with the old system. I believe we have made the right choice".
DIE RICHTIGE WAHL
G.T. Bunning & Sons Ltd. aus Großbritannien ist ein Hersteller von Dungstreuern. Zwei Dinge haben das Unternehmen erfolgreich gemacht, sodass die Produkte nicht nur in
Großbritannien, sondern weltweit verkauft werden: Die Qualität und der umfassende Kundenservice. Aufgrund der klaren Konstruktions- und Herstellungsprinzipien: „Baue es
stark und halte es einfach“, sind die Produkte für ihre Zuverlässigkeit und gute Performance bekannt. G. T. Bunning legt großen Wert auf ständige Verbesserungen des
Herstellungsprozesses und versucht noch effizienter zu arbeiten und die Qualität zu verbessern. Aus diesen Gründen wollte das Unternehmen den Lackierbereich auf den
neuesten Stand bringen. Dazu wurde eine Misch- und Dosieranlage benötigt, die den schnellen Wechsel der Decklackfarben bei reduziertem Materialverbrauch ermöglicht.
Airblast Eurospray Ltd. entwickelte ein System, das aus zwei WIWA FLEXIMIX-I-3K-Anlagen besteht, die zwei Lackierkabinen versorgen. „Seit der Installation hat die Anlage
effizient gearbeitet und die Wartungsintervalle wurden im Vergleich zu der alten Anlage signifikant reduziert. Wir haben die richtige Wahl getroffen!“, sagt Greg Sheperd,
Geschäftsführer von G.T. Bunning & Sons Ltd.
3
Spray Technology • Fluid Handling • Extrusion
Spritztechnik • Materialförderung • Extrusion
PERFECT FUNCTION EVEN UNDER EXTREME
CONDITIONS
Fluid control valves are used wherever the direction or
flow of material must be controlled. They have a wide
range of uses in the chemical, petrochemical, pharmaceutical and food technology industries. Special requirements often apply to the control valves due to extreme
ambient conditions. Reliability and perfect functioning
of the technology itself is absolutely essential, even for
the most specific applications. Precisely this perfection
has been offered by SAMSON AG Frankfurt, Germany
for over 100 years. Their wide range of products is
Perfekte Funktion auch unter extremen Bedingungen
industrial use. Corrosive and erosive media can easily
Stellventile kommen überall dort zum Einsatz, wo es gilt, Stoffströme zu regeln. Ihr Einsatz ist vielfältig und beinhaltet
be handled even under great pressure differences and
beispielsweise die chemische, petrochemische, pharmazeutische und lebensmitteltechnische Industrie. Oft werden
at extreme operating temperatures. The ever increa-
aufgrund extremer Umgebungsbedingungen besondere Anforderungen an die Stellventile gestellt. Zuverlässigkeit
sing demands required in the quality and reliability of
und die stets einwandfreie Funktion der Technik selbst für speziellste Anwendungsfälle sind unumgänglich. Genau
products, coupled with rising cost pressures, require
diese Perfektion bietet die SAMSON AG aus Frankfurt am Main bereits seit über 100 Jahren. Das breit gefächerte
investment in R&D, the newest production technology
Produktprogramm ist für den zuverlässigen Dauereinsatz in der Industrie ausgelegt. So können auch korrosive und
and in customer support to maintain their leading posi-
erosive Medien bei hohen Druckdifferenzen und extremen Betriebstemperaturen problemlos beherrscht werden.
tion in the market. For these reasons, SAMSON AG
Ständig steigende Anforderungen an Qualität und Zuverlässigkeit der Produkte, einhergehend mit einem steigenden
chose a system from WIWA when they built their new
Kostendruck, erfordern von SAMSON Investitionen in die Produktentwicklung, die neueste, effizienteste
production facility. The systems they use are WIWA
Produktionstechnologie und in den Service, um seine Spitzenposition im Markt zu behaupten. Aus diesem Grund hat
FLEXIMIX 2 systems – electronic two-component
sich SAMSON bei dem Neubau seiner Produktion für Anlagen aus dem Hause WIWA entschieden. Zum Einsatz
systems with material heaters which work with mixing
kommen zwei WIWA FLEXIMIX-2-Systeme, elektronische 2-Komponenten-Beschichtungsanlagen mit Materialdurch-
ratios of 3:1 and 7:1, using the AirCombi process.
flusserhitzern, die mit Mischungsverhältnissen von 3 : 1 und 7 : 1 im AirCombi Verfahren eingesetzt werden und rund
Every day about 150 kg of epoxy paints are used for
150 Kilogramm Epoxy-Lack pro Tag verarbeiten. Die technische Betreuung der WIWA-Technik wird durch unseren
coating. The technical service for WIWA technology is
Gebietshändler ATEG gewährleistet.
provided by our regional retailer ATEG.
FULLY FUNCTIONAL - EVEN AFTER 40 YEARS
THE TRIED AND TESTED WIWA 10000 SUPER
WIWA 10000 Super at the Bauschutz Co. facility in
Selbst nach 40 Jahren noch voll
funktionsfähig: die altbewährte
WIWA 10000 Super
Bobenheim-Roxheim. According to shop foreman Mr.
Aufgrund einer Sonderaktion von WIWA konnte der
Kadel and paint specialist Mr. Walther, the unit is over
Gebietshändler Herr Trebus von ht Helmut Trebus
40 years old, still fully functional and has mastered
Dietzenbach, eine alte, immer noch voll funktionsfähige
the toughest applications. This same WIWA model
WIWA 10000 Super bei der Firma Bauschutz,
can be found on many construction sites throughout
Niederlassung Bobenheim-Roxheim, entdecken. Nach
Germany for the application of corrosion protective
Aussagen des Werkstattmeisters Herrn Kadel und des
coatings for pipelines, navigation locks and building
Lackiermeisters Herrn Walther ist das Gerät über 40
structures. Mr. Walther mentioned that he has a
Jahre alt und hat schwerste Einsätze gemeistert. So
second WIWA 10000 Super; however, the pump is
war die WIWA 10000 Super auf vielen Baustellen im gesamten Bundesgebiet im Einsatz (z.B. BASF, Rohrbrücken-
still in use and is not available for the WIWA
Beschichtungen,Schiffsschleusen und in Bauwerksabdichtungen). „Wir haben noch eine weitere 10000 Super“, so
Museum.
der Lackiermeister. „Die ist allerdings immer noch im Einsatz und kann somit nicht ins WIWA Museum wandern.“
Headquarters and Production
WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG
Gewerbestraße 1–3 • 35633 Lahnau, Germany
Tel. +49 (0) 64 41/6 09-0 • Fax +49 (0) 64 41/6 09-50
[email protected] • www.wiwa.de
WIWA Partnership USA • WIWA LP
107 N. Main St. • P.O. Box 398 • Alger • OH 45812
Tel. +1-419-757-0141 • Fax +1-419-549-5173
Toll free +1-855-757-0141
[email protected] • www.wiwalp.com
During a special WIWA promotion, our dealer Helmut
Trebus in Dietzenbach, Germany, uncovered an old
4
WIWA Subsidiary China • WIWA (Taicang) Co., Ltd.
Building A of Huaxin Industrial Park • No.11 East Qingdao Road
Taicang City • Jiangsu Province 215400, P.R. China
Tel: +86-512-53548857 • Fax: +86-512-53548859
[email protected] • www.wiwa-china.com
Irrtümer und Satzfehler sowie technische Änderungen vorbehalten! • Errors and typesetting faults as well as technical changes reserved ! • 07/2014
designed for reliability under continuous operation in

Documentos relacionados