TIerrA NueVA

Transcrição

TIerrA NueVA
Tierra Nueva
// Entdeckung einer neuen Welt //
vier Schriften
gefunden auf einer Karte Amerikas des
spanischen Kartographen Diego Gutiérrez
und des niederländischen Kupferstechers
Hieronymus Cock · anno 1562
⚙
Eine Interpretation und Bearbeitung
von Sebastian Nagel · anno 2010
SP
AG
NV
OL
�
A
N
O
VA
AN
DA
LV
Z
IA
Po
NV
OL
A
es
Por
Mona
C. Roxo
go
ini
om
SD
Guadelupe
L
mar aguna
ocai de
bo
Boinare
Roca
Dominica
Matinino
S·Lucia
S·Vincete
Deorchilli
Tortuga
s
Monte rnba
A ao
Qúrac
rita
rga
Ma
C
·l
A
Boriquen
Saona
ela
u
a
ico
R
to
Ane
g
AG
P
Birg
en
l
rea
SP
ata
l
p
e
ºd
Granada
os
g
i
Teſt
N
VA
300 l
O
BEN E ZV ELA
A
N
D
AL
VZ
Prouincia de
Corpus Chriſti
IA
gad
a
OCEANVS
occidentalis
la
l
i
g
An
tin
·S Mar
Barnada
Antigua
Deleada
Marigalante
Baruodo
Tabago
d
da
i
n
i
Tr
Pª la galea
�
Rio duce
Paria
310 l
Prouincia de
los Tiſnadoz
rio s
d
n one
a
r
ſ
g
El s ama
la
de
nde
Furna Gra
320 l
Coſta de lajas
Tierra
el grand rio de las amaſones
NOVA ANDALVZIA
Prouincia de Corpus Chriſti
Ba S· Miguel
ⅯⅭⅮⅩⅭⅡ ⚙ ⅯⅮⅬⅪ
mare magellanicvm sive pacificvm
REGIO DE BRASIL
Americo Veſpucio
La flota de portugal va par calicute
Capo S· Agoſtin
Laguna de marocaibo
Nueva
// Neuland //
Als ich im Jahr 2004 durch Zufall die Landkarte Amerikas von
1562, erstellt vom spanischen Kartographen Diego Guiterrez
und dem niederländischen Kupferstecher Hieronymus Cock
für mich entdeckte, hatte ich erst kurz zuvor meine Diplom­arbeit über Schriftgestaltung und Schriftanalyse abgeschlossen.
Während dieser Zeit hatte ich mich in einigen Schriftentwürfen
versucht, war aber als »Einsteiger« schnell an konzeptionellen
und formalen Frage­stellungen überfordert.
Die Kupferstich-Landkarte mit ihren detaillierten geographischen
Bezeichnungen bot mir Gelegenheit, die darauf zu sehende Schrift
zu erforschen und mit ihr zu experimentieren. Da ihre grund­
legenden Züge schon festgelegt waren, war ich (zumindest vorerst)
von der konzeptionellen Last befreit und konnte unbedarft vor­
gehen und lernen.
Bei meinem ersten Versuch, eine funktionierende, vielseitig einsetzbare Schrift zu entwickeln, stellte sich schnell heraus, dass
ein bloßes »Abpausen« einzelner Buchstaben kein befriedigendes
Ergebnis bringen würde: Was auf einer manuell ­gefertigten Landkarte mit handwerklichem Geschick ein einheitliches Schriftbild
ergab, funktionierte als digitale Schrift nicht. Ohne den grund­
legenden Charakter der Schrift aufzugeben, überarbeitete ich die
Buch­staben so, dass sie auch beliebig kombiniert funktionieren.
2010 hat Tierra Nueva einen weiten Weg hinter sich. Sie ist auf
ihrer Forschungsfahrt auf 4 Familien­mitglieder (Regular, Bold,
Italic und Script) mit gesamt fast 3.700 Zeichen für verschiedene
Sprachen und Anwendungen gewachsen.
Somit soll sie, über 6 Jahre nach Beginn meiner Expedition,
vom Stapel gelassen werden. Land in Sicht.
— Sebastian Nagel, 2010
/
/
// Die Vorlage //
/
/
Genauere Informationen zur
Inspirationsquelle, der Karte
Amerikas von 1562
Americae sive qvartae orbis
partis nova et exactissima
descriptio
kann auf der Webseite der ameri­
kanischen Library of Congress
abgerufen werden:
http://www.loc.gov/rr/hispanic/
frontiers/gutierrz.html
/
/
Die detailreichste digitale Ver­sion
der Karte mit 10.500×12.000 Pixel
Auflösung steht hier im JPEG2000Format (!) zum Download bereit:
http://lcweb2.loc.gov/gmd/gmd3/
g3290/g3290/ct000342.jp2
/
/
// unterstützte Sprachen //
Tierra Nueva ist Unicode-Font, der die Codepages »Latin1«
und »Latin Extended A« unterstützt. Somit eignet sich
die Schriftart für alle west- und mitteleuropäischen (sowie
viele weitere) Sprachen, die mit dem lateinischen Alphabet
geschrieben werden.
Neben dem Standard-Zeichensatz sind typografische Varianten wie Alternativformen, Kapitälchen, Titelsatz-Versalien,
astro­nomische Zeichen, römische Ziffern u.v.m. enthalten.
Eine Übersicht über alle enthaltenen Zeichen findet sich im
Abschnitt »Zeichensatz«.
/
/
// unterstützte Software //
Tierra Nueva besteht aus vier Opentype-cff-Fonts (PostscriptOutlines), die gleichermaßen unter Microsoft Windows und
Apple osx verwendet werden können.
Sonderzeichen und spezielle Stile sind in opentypefähigen
Grafikprogrammen per Features erreichbar, eine Übersicht
befindet sich im Abschnitt »Opentype«. Der volle Funktions­
umfang ist in Adobe Indesign, Illustrator und Photoshop,
sowie Quark xPress (ab Version 7) gegeben.
Alle anderen Programme können den Font nutzen, die erweiterten Funktionen sind allerdings nicht verwendbar. Programme,
die nicht nach Unicode arbeiten (xPress bis 6.5, Freehand, ...)
können nur den Standardzeichensatz ansprechen.
/
Die Bildschirm-Darstellung der Variante Tierra Nueva Sur ist
in Office-Programmen wie Microsoft Word je nach verwendeter
Version von Programm und Betriebssystem eingeschränkt.
/
// Familienmitglieder //
Tierra Nueva basiert auf zwei Kupferstecher-Schriften, ge­funden
auf der Karte von Diego Guiterrez – einer aufrechten Antiqua,
sowie einer ausgeprägten Kursive.
Während letztere sich besonders für Schau-Anwendungen eignet,
kann die Aufrechte in ihrer überarbeiteten Form auch für kurze
Lesetexte verwendet werden.
Um die Einsatzmöglichkeiten flexibler zu gestalten, wurde dieser
Zweig der Familie um eine Fette und eine Kursive für Auszeichnungszwecke ergänzt.
/
/
Roman
Norte
Tierra Nueva
Italic
Sur
/
Bold
Script
/
Zeichensatz
// Norte Roman //
/
Versalien
/
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÀÁÂÃÄÅǺÆǼĀĂĄÇĆĈĊČĎĐÈÉÊËĒĔĖĘĚÐ
ĜĞĠĢĤĦÌÍÎÏĨĪĬİĮĴĶĹĿŁĽĻÑŃŇŅŊ
ÒÓÔÕÖØǾŌŎŐŒŔŖŘŚŜŞȘŠẞŤŢŦÞ
ÙÚÛÜŨŪŬŮŰŲŴẀẂẄŶÝŸỲŹŻŽ
/
Minuskeln
/
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
àáâãäåǻæǽāăąçćĉċďđèéêëēĕėęěðĝğġģĥħìíîïĩīĭįıĵķĸĺŀļłľñńňʼnņŋ
òóôõöøǿōŏőœŕřŗśŝşșšſßťţŧþùúûüũūŭůűųŵẁẃẅŷýÿỳźżž
/
Kapitälchen
/
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÀÁÂÃÄÅ�Æ�ĂĀĄÇĆĈĊČĎĐÈÉÊËĚĖĒĘĔÐĞĢĜĠĤĦ
ÌÍÎÏĪĮĨĬİĴĶŁĿĹĽĻÑŃŇŅŊÒÓÔÕÖØ�ŐŌŎŒŔŘŖŚŜŞȘŠẞẞ
ŤŢŦÞÙÚÛÜŨŪŲŮŬŰŴ���ŶÝŸ�ŽŹŻ
¿?¡!&€$¢£¥#%‰‱ 0123456789
/
/
titel-Versalien
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÁĂÂÄÀĀĄÅ�ÃÆ�ĆČÇĈĊĎĐÉĚÊËĖÈĒĘĔÐ
ĞĢĜĠĤĦÍÎÏİÌĪĨĬĮIJĴĶĹĽĻŁĿŇŅÑŃŊ
ŒÓÔÖÒŐŌØ�ÕŎŔŘŖŚŜŞȘŠẞŤŢŦÞ
ÚÛÜÙŰŪŲŮŨŬŴ���ÝŸŶ�ŹŽŻ
Ⅰ Ⅱ Ⅲ ⅣⅤⅥ Ⅶ Ⅷ ⅨⅩⅪ Ⅻ ⅬⅭ Ⅾ Ⅿ Ↄ ↀ ↁ ↂ
� � � � � � � � � � �� � � - – — · . ,
/
/
/
Diakritische Zeichen und Punktuation
/
`¨´ˆ˚˜ˇ˘˝˙¯˛¸̦
. : , ; … ? ¿ ! ¡ ‼ ⁇ ⁉ ⁈ ‽ ‹ › « » ‚‘ ’ „“ ” - – — _^~·•
/
Einheiten & mathematische Zeichen
/
€$¢£¥ƒ¤µ°'" %‰‱ ∂∑∏∞π∫Ω√∆◊
( ) [ ] { } 〈 〉 〚 〛 | ¦ ‖ \ / ⁄ + − ± × ÷ ¬ = ≠ ≈ < > ≤ ≥
/
Typografische Zeichen
/
†‡#¶§@&&&©®™*№ªº
/
Ziffern
/
00123456789 0123456789 0123456789 
ⅠⅡⅢⅣⅤⅥⅦⅧⅨⅩⅪⅫⅬⅭⅮⅯↃↀↁↂ
/
ordinalien · hochgestelltE · tiefgestelltE
Numeratoren/Indizes · Brüche
/
x₀₁₂₃₄₅₆₇₈₉₊₋₌₍₎., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
x0123456789+−=()., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
x0123456789+−=()., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz x⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁺⁻⁼⁽⁾., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
½⅓⅔¼¾⅕⅖⅗⅘⅙⅚⅛⅜⅝⅞⅟
/
symbole
/
☙☩⚙��� ↗↙↘↖→←↑↓↔↕ �
♈ ♉ ♊ ♋ ♌ ♍ ♎ ♏ ♐ ♑ ♒ ♓ ☄☉☽☾♀☿♁♂♃♄♅♆♇
/
/
Ligaturen & ALternativformen
ffb fb ffj fj ffh fh ffk fk fff ff ffi fi ffl fl fft ft ſſb ſb ſſh ſh ſſi ſi ſſj ſj ſſk ſk ſſl ſl ſſ ſſt ſt tt gg
ct ch ck st sp sh sk sl th IJ ij IJ Th Ţh Ťh Ŧh e  g gg ſ z Z Z Z que per
/
/
// Norte Italic //
/
Versalien
/
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÀÁÂÃÄÅǺÆǼĀĂĄÇĆĈĊČĎĐÈÉÊËĒĔĖĘĚÐ
ĜĞĠĢĤĦÌÍÎÏĨĪĬİĮĴĶĹĿŁĽĻÑŃŇŅŊ
ÒÓÔÕÖØǾŌŎŐŒŔŖŘŚŜŞȘŠẞŤŢŦÞ
ÙÚÛÜŨŪŬŮŰŲŴẀẂẄŶÝŸỲŹŻŽ
/
Minuskeln
/
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
àáâãäåǻæǽāăąçćĉċďđèéêëēĕėęěðĝğġģĥħìíîïĩīĭįıĵķĸĺŀļłľñńňʼnņŋ
òóôõöøǿōŏőœŕřŗśŝşșšſßťţŧþùúûüũūŭůűųŵẁẃẅŷýÿỳźżž
/
Kapitälchen
/
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÀÁÂÃÄÅ�Æ�ĂĀĄÇĆĈĊČĎĐÈÉÊËĚĖĒĘĔÐĞĢĜĠĤĦ
ÌÍÎÏĪĮĨĬİĴĶŁĿĹĽĻÑŃŇŅŊÒÓÔÕÖØ�ŐŌŎŒŔŘŖŚŜŞȘŠẞẞ
ŤŢŦÞÙÚÛÜŨŪŲŮŬŰŴ���ŶÝŸ�ŽŹŻ
¿?¡!&€$¢£¥#%‰‱ 0123456789
/
/
titel-Versalien
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÁĂÂÄÀĀĄÅ�ÃÆ�ĆČÇĈĊĎĐÉĚÊËĖÈĒĘĔÐ
ĞĢĜĠĤĦÍÎÏİÌĪĨĬĮIJĴĶĹĽĻŁĿŇŅÑŃŊ
ŒÓÔÖÒŐŌØ�ÕŎŔŘŖŚŜŞȘŠẞŤŢŦÞ
ÚÛÜÙŰŪŲŮŨŬŴ���ÝŸŶ�ŹŽŻ
Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ ⅨⅩ Ⅺ Ⅻ ⅬⅭⅮ Ⅿ Ↄ ↀ ↁ ↂ
� � � � � � � � � � �� � � - – — · . ,
/
/
/
Diakritische Zeichen und Punktuation
/
` ¨ ´ ˆ ˚ ˜ ˇ ˘ ˝ ˙ ¯˛ ¸ ̦
. : , ; … ? ¿ ! ¡ ‼ ⁇ ⁉ ⁈ ‽ ‹ › « » ‚‘ ’ „“ ” - – — _^~·•
/
Einheiten & mathematische Zeichen
/
€$¢£¥ƒ¤µ°'"%‰‱ ∂∑∏∞π∫Ω√∆◊
( ) [ ] { } 〈 〉 〚 〛 | ¦ ‖ \ / ⁄ + − ± × ÷ ¬ = ≠ ≈ < > ≤ ≥
/
Typografische Zeichen
/
†‡#¶§@&&&©®™*№ªº
/
Ziffern
/
00123456789 0123456789 0123456789 
ⅠⅡⅢⅣⅤⅥⅦⅧⅨⅩⅪⅫⅬⅭⅮⅯↃↀↁↂ
/
ordinalien · hochgestelltE · tiefgestelltE
Numeratoren/Indizes · Brüche
/
x₀₁₂₃₄₅₆₇₈₉₊₋₌₍₎., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
x0123456789+−=()., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
x0123456789+−=()., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz x⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁺⁻⁼⁽⁾., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
½⅓⅔¼¾⅕⅖⅗⅘⅙⅚⅛⅜⅝⅞⅟
/
symbolE
/
☙☩⚙��� ↗↙↘↖→←↑↓↔↕ �
♈ ♉ ♊ ♋ ♌ ♍ ♎ ♏ ♐ ♑ ♒ ♓ ☄☉☽☾♀☿♁♂♃♄♅♆♇
/
/
Ligaturen & ALternativformen
ffb fb ffj fj ffh fh ffk fk fff ff ffi fi ffl fl fft ft ſſb ſb ſſh ſh ſſi ſi ſſj ſj ſſk ſk ſſl ſl ſſ ſſt ſt tt gg
ct ch ck st sp sh sk sl th IJ ij IJ Th Ţh Ťh Ŧh e  g gg ſ z Z Z Z � que per
/
/
// Norte Bold //
/
Versalien
/
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÀÁÂÃÄÅǺÆǼĀĂĄÇĆĈĊČĎĐÈÉÊËĒĔĖĘĚÐ
ĜĞĠĢĤĦÌÍÎÏĨĪĬİĮĴĶĹĿŁĽĻÑŃŇŅŊ
ÒÓÔÕÖØǾŌŎŐŒŔŖŘŚŜŞȘŠẞŤŢŦÞ
ÙÚÛÜŨŪŬŮŰŲŴẀẂẄŶÝŸỲŹŻŽ
/
Minuskeln
/
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
àáâãäåǻæǽāăąçćĉċďđèéêëēĕėęěðĝğġģĥħìíîïĩīĭįı
ĵķĸĺŀļłľñńňʼnņŋòóôõöøǿōŏőœŕřŗśŝşșšſßťţŧþ
ùúûüũūŭůűųŵẁẃẅŷýÿỳźżž
/
kapitälchen
/
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÀÁÂÃÄÅ�Æ�ĂĀĄÇĆĈĊČĎĐÈÉÊËĚĖĒĘĔÐĞĢĜĠĤĦ
ÌÍÎÏĪĮĨĬİĴĶŁĿĹĽĻÑŃŇŅŊÒÓÔÕÖØ�ŐŌŎŒŔŘŖŚŜŞȘŠẞẞ
ŤŢŦÞÙÚÛÜŨŪŲŮŬŰŴ���ŶÝŸ�ŽŹŻ
¿?¡!&€$¢£¥#%‰‱ 0123456789
/
/
titel-Versalien
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÁĂÂÄÀĀĄÅ�ÃÆ�ĆČÇĈĊĎĐÉĚÊËĖÈĒĘĔÐ
ĞĢĜĠĤĦÍÎÏİÌĪĨĬĮIJĴĶĹĽĻŁĿŇŅÑŃŊ
ŒÓÔÖÒŐŌØ�ÕŎŔŘŖŚŜŞȘŠẞŤŢŦÞ
ÚÛÜÙŰŪŲŮŨŬŴ���ÝŸŶ�ŹŽŻ
Ⅰ Ⅱ Ⅲ ⅣⅤⅥ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ Ⅼ Ⅽ Ⅾ Ⅿ Ↄ ↀ ↁ ↂ
� � � � � � � � � � �� � � - – — · . ,
/
/
/
Diakritische Zeichen und Punktuation
/
` ¨ ´ ˆ ˚ ˜ ˇ ˘ ˝ ˙ ¯˛ ¸ ̦
. : , ; … ? ¿ ! ¡ ‼ ⁇ ⁉ ⁈ ‽ ‹ › « » ‚‘ ’ „“ ” - – — _^~·•
/
Einheiten und mathematische Zeichen
/
€$¢£¥ƒ¤µ°'" %‰‱ ∂∑∏∞π∫Ω√∆◊
( ) [ ] { } 〈 〉 〚 〛 | ¦ ‖ \ / ⁄ + − ± × ÷ ¬ = ≠ ≈ < > ≤ ≥
/
Typografische Zeichen
/
†‡#¶§@&&&©®™*№ªº
/
Ziffern
/
00123456789 0123456789 0123456789 
ⅠⅡⅢⅣⅤⅥⅦⅧⅨⅩⅪⅫⅬⅭⅮⅯↃↀↁↂ
/
ordinalien · hochgestelltE · tiefgestelltE
Numeratoren/Indizes · Brüche
/
x₀₁₂₃₄₅₆₇₈₉₊₋₌₍₎., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
x0123456789+−=()., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
x0123456789+−=()., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz x⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁺⁻⁼⁽⁾., abcdeèfghijklmnopqrstuvwxyz
½⅓⅔¼¾⅕⅖⅗⅘⅙⅚⅛⅜⅝⅞⅟
/
symbole
☙☩⚙��� ↗↙↘↖→←↑↓↔↕
♈ ♉ ♊ ♋ ♌ ♍ ♎ ♏ ♐ ♑ ♒ ♓ ☄☉☽☾♀☿♁♂♃♄♅♆♇
/
/
/
�
Ligaturen und ALternativformen
ffb fb ffj fj ffh fh ffk fk fff ff ffi fi ffl fl fft ft ſſb ſb ſſh ſh ſſi ſi ſſj ſj ſſk ſk ſſl ſl ſſ ſſt ſt tt gg
ct ch ck st sp sh sk sl th IJ ij IJ Th Ţh Ťh Ŧh e  g gg ſ z Z Z Z que per
/
/
// Sur Script //
/
Versalien
/
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÀÁÂÃÄÅǺÆǼĀĂĄÇĆĈĊČĎĐÈÉÊËĒĔĖĘĚÐ
ĜĞĠĢĤĦÌÍÎÏĨĪĬİĮĴĶĹĿŁĽĻÑŃŇŅŊ
ÒÓÔÕÖØǾŌŎŐŒŔŖŘŚŜŞȘŠẞŤŢŦÞ
ÙÚÛÜŨŪŬŮŰŲŴẀẂẄŶÝŸỲŹŻŽ
/
Minuskeln
/
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
àáâãäåǻæǽāăąçćĉċďđèéêëēĕėęěðĝğġģĥħìíîïĩīĭįıĵķĸĺŀļłľñńňʼnņŋ
òóôõöøǿōŏőœŕřŗśŝşșšſßťţŧþùúûüũūŭůűųŵẁẃẅŷýÿỳźżž
/
diakritische Zeichen und Punktuation
/
` ¨ ´ ˆ ˚ ˜ ˇ ˘ ˝ ˙ ¯˛ ¸ ̦
. : , ; … ? ¿ ! ¡ ‼ ⁇ ⁉ ⁈ ‽ ‹ › « » ‚‘ ’ „“ ” - – — _^ ~ · •
/
Einheiten & mathematische Zeichen
/
€$¢£¥ƒ¤µ°'"%‰‱ ∂∑∏∞π∫Ω√∆◊
( ) [ ] { } 〈 〉 〚 〛 | ¦ ‖ \ / ⁄ + − ± × ÷ ¬ = ≠ ≈ < > ≤ ≥
/
typografische Zeichen
/
†‡#¶§@&©®™*№ªº
/
/
/
Ziffern
/
00123456789
/
Ordinalien · hochgestellte · tiefgestellte Numeratoren & Indizes · Brüche
/
Symbole
x₀₁₂₃₄₅₆₇₈₉
x0123456789
x0123456789
x⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹
½⅓⅔¼¾⅕⅖⅗⅘⅙⅚⅛⅜⅝⅞⅟
/
/
☙  ☩ ⚙ � � �� ↗ ↙ ↘ ↖ → ← ↑ ↓ ↔ ↕ �
/
/
Ligaturen & Alternativformen
ffb fb fff ff ffh fh ffi fi
ffj fj ffk fk ffl fl fft ft ſſb ſb ſſh ſh ſſi ſi ſſj ſj
ſſk ſk ſſl ſl ſſ ſſt ſt tt t pf pfi pſ pſi
ct ch ck st sp sh sch sk sl th
IJ ij Ti � � � Tj
z Z que per perf perſ
� � � �
/
/
Graphic Elements
/
norte roman
/
norte bold
/
norte italic
/
sur
/
�
� �� �
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
� �� �
� � ��
↗↙↘↖
→←↑↓
↔ ↕ ☩
☙
⚙
♈ ♉ ♊
♋♌♍
♎ ♏ ♐
♑ ♒ ♓
☄☉☽☾
♀ ☿ ♁
♂ ♃ ♄
♅ ♆ ♇

/
/
/
↗↙↘↖
→←↑↓
↔ ↕ ☩
☙
⚙
♈ ♉ ♊
♋♌♍
♎ ♏ ♐
♑ ♒ ♓
☄☉☽☾
♀ ☿ ♁
♂ ♃ ♄
♅ ♆ ♇

/
/
/
↗↙↘↖
→←↑↓
↔ ↕ ☩
☙
⚙
♈ ♉ ♊
♋♌♍
♎ ♏ ♐
♑ ♒ ♓
☄☉☽☾
♀ ☿ ♁
♂ ♃ ♄
♅ ♆ ♇

/
/
/
↗↙↘↖
→←↑↓
↔ ↕ ☩
☙
⚙
/
/
/
/
/
Sterne, Planeten und Winde führen den Weg.
Tierra Nueva enthält eine Sammlung astronomischer, astrologi­scher, kartographischer
und anderer Zeichen, auswählbar über die Glyphenpalette.
Die Elemente links sind in den jeweiligen Fonts enthalten, die unten gezeigten
detaillierteren Schraffuren sind dem Gesamtpaket als eps-Vektordateien beigelegt.
/
/
/
/
Opentype
und andere Spezialitäten
// Norte Regular, Italic, Bold //
/
/
Kerning (kern)
ungefähr 2 400 klassen­basierte
Kerning-Paare für Buchstaben,
Ziffern, Punktuation, ... –
ergibt etwa 98 000 manuelle
Kombinationen.
/
/
HALT »Tomatoy.” 47,20
HALT »Tomatoy.” 47,20
/
/
¿Diga?
Repositionierung für
Großschreibung (CASE)
positioniert Punktuation,
mathe­matische Operatoren,
Klammern, etc. für Versalsatz.
»el-dorado]
4<5
¿DIGA? »el-dorado] 4<5
/
/
Kapitälchen (smcp & c2sc)
»Kapitälchen« ersetzt alle
Klein­buchstaben, Ziffern,
Währungs­einheiten und weitere
Zeichen durch Kapitälchen.
»Alles Kapitälchen« ersetzt
zusätzlich Großbuchstaben.
/
/
¿Abc? & 123€ ¿Abc? & 123€
¿Abc? & 123€ ¿abc? & 123€
/
Titelsatz-Varianten (TITL)
ersetzt Versalien und römische
Ziffern durch spezielle Varianten für Titelsatz-Größen.
/
TIERRA-NUEVA · NORTE
TIERRA-NUEVA · NORTE
/
/
/
/
/
/
Proportionale, tabellarische,
versale, Minuskel- und
Kapitälchen-Ziffern
aktiviert fünf verschiedene
Ziffern­arten für Texte und
Tabellen; Zusätzlich sind
römische Ziffern für Text
und Titelsatz manuell ver­
fügbar.
1234567890 1234567890
1234567890 1234567890
1234567890
ⅡⅣⅫↃↁ
ⅡⅣⅫↃↁ
/
gestrichene Null (zero)
ersetzt die gewöhnliche
Null durch eine gestrichene
Variante zur eindeutigen
Unterscheidung von Null
und »O« in kritischen
Anwendungen
/
/
proportional
versal
minuskel
smallcaps
roman
title roman
tabular
/
O0 O0 o0 o0 o0
var o=0
O0 O0 o0 o0 o0
var o=0
/
Brüche (frac)
erstellt aus Zahlen und
Schrägstrichen automatisch
Brüche in beliebiger Länge
/
274/ 365 years
274/365 years
/
/
Ordinale (ordn), Nenner
(DNOM) und Zähler (NUMr)
ersetzt Ziffern, Kleinbuch­
staben, mathematische
Operatoren und Punktuation
durch ent­sprechende
Ordinale und Index-Zeichen
/
Mlle 1ère St. xn+1=xn+3 No.5
Mlle 1ère St.
xn+1=xn+3
/
Hochgestellte (sups) und
tiefgestellte Formen (SINF)
ersetzt Ziffern, Kleinbuch­
staben, mathematische Operatoren und Punktuation durch
ent­sprechende hoch­gestellte
und tiefgestellte Varianten
/
/
/
№5
/
x31
H5,5i C8H8
x31
H5,5i C8H8
/
/
/
Standard-Ligaturen (liga)
ersetzt kollisionsgefährdete
Zeichenkombinationen durch
Ligaturen. Werden Ligaturen
deaktiviert, werden stattdessen
die Abstände entsprechend
angepasst.
/
fb ff fh fi fj fk fl ft ffb
fff ffh ffi ffj ffk ffl fft ſb ſh
ſiſj ſk ſl ſſ ſt ſſbſſhſſi ſſj
ſſk ſſl ſſt tt gg ij IJ IJ IJ
fb ff fh fi fj fk fl ft ffb
fff ffh ffi ffj ffk ffl fft ſb ſh
ſiſj ſk ſl ſſ ſt ſſbſſh ſſi ſſj
ſſk ſſl ſſt tt gg ij IJ IJ IJ
/
/
Schmuckligaturen (dlig)
ersetzt bestimmte Kombinationen durch Schmuckligaturen
z.B. für Überschriften, Titel
oder Schriftzüge
/
ct ch ck st sp sh sk sl th ct ch ck st sp sh sk sl th
/
/
Kontextabhängige
Alternativen (calt)
ersetzt Th-Kombinationen
sowie das »f« in der Kombi­na­
tion »f + Leerraum + Ober­
länge« durch eine gekürzte
Variante zur besseren Erkennbarkeit des Wort­abstgandes
/
/
Lokalisierte Form (locl)
ersetzt Standardformen von
»ş« durch Sonderformen für
Rumänisch und Moldawisch
(automatisch in InDesign
cs3 und höher bei entsprechender Spracheinstellung)
/
Th Ţh Ťh Ŧh deaf head Th Ţh Ťh Ŧh deaf head
/
/
numeşte Ş Ş Ş numește Ș Ș Ș
/
/
/
/
Stilistische Alternativen 1
(ss01) ersetzt bestimmte
Zeichenkom­binationen
durch Richtungspfeile, auch
erreichbar via Glyphen­
palette des Satz­programmes;
ersetzt Ampersand mit
Ampersand-Alternative 1
/
/
-><- <| |> <\/> \></ <-><|>
&
-> <- <| |> <\/> \> </ <-> <|>
&
/
Stilistische Alternativen 2
(ss02) ersetzt z, g, e und ſ
durch alternative Formen;
ersetzt Ampersand mit
Ampersand-Alternative 2.
/
/
Hanſeplatz g gg z Z Z & Hanſeplatz g gg z Z Z
&
/
Stilistische Alternativen 3
(ss03) ersetzt die Kombinationen »que« und »per« mit
lateinischen Abkürzungen.
/
nanque apud perſas nanque apud perſas
/
/
Versales ß
zum manuellen Einsetzen
des deutschen Versal-ß
/
MASSE Masse MASSE
MAẞE
/
/
Maẞe
MAẞE
/
// Sur Script //
/
/
Kerning (kern) ungefähr
1500 klassen­basierte KerningPaare für Buchstaben, Ziffern,
Punktuation, ... ergibt etwa
33000 manuelle Kombinationen
Standard-Ligaturen (liga)
ersetzt kollisionsgefährdete
Zeichenkombinationen durch
Ligaturen. Werden Ligaturen
deaktiviert, werden stattdessen
die Abstände entsprechend
angepasst.
/
/
»Tomatoy.” 47,20
»Tomatoy.” 47,20
fb ff fh fi fj fk fl ft ffb fff ffh
/
/
ffi ffj ffk ffl fft ſb ſh ſi ſj ſk ſl
ſſ ſt ſſb ſſh ſſi ſſj ſſk ſſl ſſt pf pfi
pſ pſi tt tz perf perſ Ti Ţi Ťi Ŧi Tj
fb ff fh fi fj fk fl ft ffb fff ffh
ffi ffj ffk ffl fft ſb ſh ſi ſj ſk ſl
ſſ ſt ſſb ſſh ſſi ſſj ſſk ſſl ſſt pf pfi
/
/
/
/
Schmuckligaturen (dlig)
ersetzt bestimmte Kombinationen durch Schmuckligaturen
z.B. für Überschriften, Titel
oder Schriftzüge
Kontextabhängige
Alternativen (calt)
ersetzt in ungünstigen Kombi­nationen mit »T« dieses
durch verlängerte Variante
gestrichene Null (zero)
ersetzt die gewöhnliche Null
durch eine gestrichene Variante
zur Unterscheidung von »O«
/
/
pſ pſi tt tz perf perſ Ti Ţi Ťi Ŧi Tj
ct ch ck st sp sh sch sk sl th
ct ch ck st sp sh sch sk sl th
/
/
Th Ţh Ťh Ŧh Tb Tk Tl
/
Th Ţh Ťh Ŧh Tb Tk Tl
var o=0 /
var o=0
/
/
/
/
/
/
/
Brüche (frac)
erstellt aus Zahlen und
Schrägstrichen automatisch
Brüche in beliebiger Länge
Hochgestellte (sups) und
tiefgestellte Formen (SINF)
ersetzt Ziffern durch ent­
sprechende hochgestellte
und tiefgestellte Varianten
Ordinale (ordn), Nenner
(DNOM) und Zähler (NUMr)
ersetzt gewöhnliche Ziffern
durch Ordinale und
Index-Ziffern
Stilistische Alternativen 1
(ss01) ersetzt bestimmte
Zeichenkom­binationen
durch Richtungspfeile
Stilistische Alternativen 2
(ss02) ersetzt »Z«, »z« und
»tz« durch alternative Formen
/
274/365 years
/
274/365 years
/
x31 H5 C2H6 /
x31 H5 C2H6
/
/
x1 x5
x1 x5
/
/
-> <- <| |> <\ /> \> </ <-> <|> -> <- <| |> <\/> \> </ <-> <|>
/
/
Hanseplatz z Z Hanseplatz z Z
/
Stilistische Alternativen 3
(ss03) Lateinische Abkürzun­gen für »que« und »per«
/
/
nanque apud periſas nanque apud periſas
/
/
Lokalisierte Form (locl)
ersetzt Standardformen von
»ş« durch Sonderformen für
Rumänisch und Moldawisch
und verhindert fi-Ligaturen
für Türkisch (InDesign cs3+)
/
/
fırın fikir numeşte Ş fırın fikir numește Ș
/
/
Schriftproben
/
/
TREASURE ISLAND
part one ⚙ the old buccaneer
/
/
S
Ⅰ
The Old Sea-dog at the
Admiral Benbow
quire trelawney, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars
about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only
because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in
the year of grace 17—and go back to the time when my father kept
the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre
cut first took up his lodging under our roof.
I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to
the inn door, his sea-chest following behind him in a hand-barrow—a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling
over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and
scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one
cheek, a dirty, livid white. I remember him looking round the cover
and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that
old sea-song that he sang so often afterwards:
»Fifteen men on the dead man’s chest —
yo-ho-ho, and a bottle of rum.«
in the high, old tottering voice that seemed to have been tuned and
broken at the capstan bars. Then he rapped on the door with a bit
of stick like a handspike that he carried, and when my father appea­
red, called roughly for a glass of rum. This, when it was brought to
him, he drank slowly, like a connoisseur, lingering on the taste and
still looking about him at the cliffs and up at our signboard.
»This is a handy cove,« says he at length; »and a pleasant sittyated
grog-shop. Much company, mate?«
My father told him no, little company, the more was the pity.
—2—
/
/
/
/
»Well, then,« said he, »this is the berth for me. Here you, matey,«
he cried to the man who trundled the barrow; »bring up alongside
and help up my chest. I’ll stay here bit,« he continued. »I’m a plain
man; rum and bacon and eggs is what I want, and that head up
there for to watch ships off. What you mought call me? You mought
call me captain. Oh, I see what you’re at — there;« and he threw
down three or four gold pieces on the threshold. »You can tell me
when I’ve worked through that,« says he, looking as fierce as a
commander.
And, indeed, bad as his clothes were, and coarsely as he spoke,
he had none of the appearance of a man who sailed before the mast;
but seemed like a mate or skipper, accustomed to be obeyed or to
strike. The man who came with the barrow told us the mail had set
him down the morning before at the Royal George; that he had
inquired what inns there were along the coast, and hearing ours
well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it
from the others for his place of residence. And that was all we
could learn of our guest.
He was a very silent man by custom. All day he hung round the
cove, or upon the cliffs, with a brass telescope; all evening he sat
in a corner of the parlor next the fire, and drank rum and water
very strong. Mostly he would not speak when spoken to; only look
up sudden and fierce, and blow through his nose like a fog horn;
and we and the people who came about our house soon learned to
let him be. Every day, when he came back from his stroll, he would
ask if any seafaring men had gone by along the road. At first we
thought it was the want of company of his own kind that made him
ask this question; but at last we began to see he was desirous to
avoid them. When a seaman put up at the Admiral Benbow (as
now and then some did, making by the coast road for Bristol), he
would look in at him through the curtained door before he entered
the parlor; and he was always sure to be as silent as a mouse; when
any such was present. For me, at least, there was no secret about
the matter; for I was, in a way, a sharer in his alarms. He had taken
—3—
/
/
/
/
DIOGENES LAERTIUS
vitæ philosophorum · venetia 1475
Philosophiam a barbaris iitia supsisse pler­
iq autumãt. nanque apud perſas claruiſſe magos. baby-loniis
ſiue aſſyriis ei­us rei principes ſuiſſe chaldæos:
gy­m­no­ſophiſtas indis celtis ſeu gallis druidas & qui
semnothei appellabantur: qui ut ait ar­iſtoteles in magico
& sotion in uigeſimotertio ſuc­ce­ſſionis libro: diuini
humanique iuris peritiſſimi:ac præterea religi­oni ma­xime
dediti fuerunt semnothei quode appellati ſunt:phoenicem inſuperfuiſſe ochum & thraca ut zamolxim:liby-cuque
atlante. ad hæc egyptii nili filium fuiſſe vulcanum:eumque
ipſum philoſophiæ aperuſſe principia. porro ipſius rei
antiſtites sacerdotes ac prophetas appelari ſolitos.
ab autem ad alexandrum macedonum regem fluxiſſe
annos quadraginta & octo­milia octin­gento ſexagintatres.
quo toto temporeſolis defectus con­tigiſſe trecentos
ſeptuagintatres. lunæ au­tem oc­tin­gentos trigintaduos.
enimuero a magis quorum prin­cipem fuiſſe zozoaſtrem
perſen memoriæ pro­ditum eſt. hermodtus quidem platonicus in libro de diſciplinis uſque ad excidium troiæ annos
quinque milia computat: xathus uero lydius a zozoaſtre
uſque ad xerxis tran­ſitu ſexcentos enumerat annos.
poſt eum au­tem magos plurimos ſibi inuicem ſucceſſiſſe
hoſta­nas. aſtropſy­chos: gobryas atque azatas: donec ab
alex­an­dro euer­ſum eſt perſarum regnum. sed hie profecto
dum neſ­ciunt græcorum recte facta inuenta que arbaris
applicant.
/
/
/
/
DIOGENES LAERTIUS
vitæ philosophorum · venetia 1475
Philosophiam a barbaris iitia supsisse pler­
iq autumãt. nanque apud perſas claruiſſe magos. babyloniis ſiue aſſyriis ei­us rei principes ſuiſſe chaldæos:
gy­m­no­ſophiſtas indis celtis ſeu gallis druidas & qui
semnothei appellabantur: qui ut ait ar­iſtoteles in
magico & sotion in uigeſimotertio ſuc­ce­ſſionis libro:
diuini humanique iuris peritiſſimi:ac præterea religi­oni
ma­xime dediti fuerunt semnothei quode appellati
ſunt:phoenicem inſuperfuiſſe ochum & thraca ut
zamolxim:libycuque atlante. ad hæc egyptii nili filium
fuiſſe vulcanum:eumque ipſum philoſophiæ aperuſſe
principia. porro ipſius rei antiſtites sacerdotes ac
prophetas appelari ſolitos. ab autem ad alexandrum
macedonum regem fluxiſſe annos quadraginta
& octo­milia octin­gento ſexagintatres. quo toto temporeſolis defectus con­tigiſſe trecentos ſeptuagintatres.
lunæ au­tem oc­tin­gentos trigintaduos. enimuero
a magis quorum prin­cipem fuiſſe zozoaſtrem perſen
memoriæ pro­ditum eſt. hermodtus quidem platonicus
in libro de diſciplinis uſque ad excidium troiæ annos
quinque milia computat: xathus uero lydius a zozoaſtre
uſque ad xerxis tran­ſitu ſexcentos enumerat annos.
poſt eum au­tem magos plurimos ſibi inuicem ſucceſſiſſe hoſta­nas. aſtro-pſychos: gobryas atque azatas:
donec ab alex­an­dro euer­ſum eſt perſarum regnum.
sed hie profecto dum neſ­ciunt græcorum recte facta
inuenta que arbaris applicant.
/
/
/
/
DIOGENES LAERTIUS
vitæ philosophorum · venetia 1475
Philosophiam a barbaris iitia supsisse pler­
iq autumãt. nanqe apud perſas claruiſſe magos. babyloniis ſiue
aſſyriis ei­us rei principes ſuiſſe chaldæos: gymnoſophiſtas indis
celtis ſeu gallis druidas & qui semnothei appellabantur: qui
ut ait ariſtoteles in magico & sotion in uigeſimotertio ſuc­ce­
ſſionis libro: diuini humaniqe iuris peritiſſimi:ac præterea
religi­oni ma­xime dediti fuerunt semnothei quode appellati ſunt:
phoenicem inſuperfuiſſe ochum & thraca ut zamolxim:libycuqe
atlante. ad hæc egyptii nili filium fuiſſe vulcanum:eumqe
ipſum philoſophiæ aperuſſe principia. porro ipſius rei antiſtites
sacerdotes ac prophetas appelari ſolitos. ab autem ad alexan­
drum macedonum regem fluxiſſe annos quadraginta & octomilia octin­gento ſexagintatres. quo toto temporeſolis defectus
contigiſſe trecentos ſeptuagintatres. lunæ au­tem oc­tin­gentos
tri­gintaduos. enimuero a magis quorum prin­cipem fuiſſe
zozoaſtrem perſen memoriæ pro­ditum eſt. hermodtus quidem
platonicus in libro de diſciplinis uſqe ad excidium troiæ annos
quinqe milia computat: xathus uero lydius a zozoaſtre uſqe
ad xerxis tran­ſitu ſexcentos enumerat annos. poſt eum au­tem
magos plurimos ſibi inuicem ſucceſſiſſe hoſta­nas. aſtropſy­chos:
gobryas atqe azatas: donec ab alex­an­dro euer­ſnm eſt perſarum
regnum. sed hie profecto dum neſ­ciunt græcorum recte facta
inuenta que arbaris applicant.
/
/
/
/
Diogenes Laertius
vitæ philosophorum · venetia 1475
Philosophiam a barbaris iitia supsisse pleriq autumãt. nanque apud perſas
claruiſſe magos. babyloniis ſiue aſſyriis ei­us rei principes ſuiſſe chaldæos:
gy­mno­ſophiſtas indis celtis ſeu gallis druidas & qui semnothei appel­
labantur: qui ut ait ar­iſtoteles in magico & sotion in uigeſimotertio
ſuc­ce­ſſionis libro: diuini humanique iuris peritiſſimi:ac præterea religi­oni
ma­xime dediti fuerunt semnothei quode appellati ſunt:phoenicem
inſuperfuiſſe ochum & thraca ut zamolxim:libycuque atlante. ad hæc egyptii
nili filium fuiſſe vulcanum:eumque ipſum philoſophiæ aperuſſe principia.
porro ipſius rei antiſtites sacerdotes ac prophetas appelari ſolitos. ab
autem ad alexandrum macedonum regem fluxiſſe annos quadraginta &
octo­milia octin­gento ſexagintatres. quo toto temporeſolis defectus con­ti­
giſſe trecentos ſeptuagintatres. lunæ au­tem oc­tin­gentos trigintaduos.
enimuero a magis quorum prin­cipem fuiſſe zozoaſtrem perſen memoriæ
pro­ditum eſt. hermodtus quidem platonicus in libro de diſciplinis uſque
ad excidium troiæ annos quinque milia computat: xathus uero lydius a
zozoaſtre uſque ad xerxis tran­ſitu ſexcentos enumerat annos. poſt eum
autem magos plurimos ſibi inuicem ſucceſſiſſe hoſtanas. aſtropſy­chos:
gobryas atque azatas: donec ab alex­an­dro euer­ſum eſt perſarum regnum.
sed hie profecto dum neſ­ciunt græcorum recte
facta inuenta que arbaris
applicant
.
/
/
/
/
/
/
/
Preamble: Whereas recognition of
the inherent dignity and of the
equal and inalienable rights of all
members of the human family is the founda­
tion of freedom, justice and peace in the world,
Whereas disregard and contempt for human
rights have resulted in barbarous acts which
have outraged the conscience of mankind, and
the advent of a world in which human beings
shall enjoy freedom of speech and belief
and freedom from fear and want has been
Préambule: Considérant que la
reconnaissance de la dignité inhé­
rente à tous les membres de la famille
humaine et de leurs droits égaux et inali­
énables constitue le fondement de la liberté,
de la justice et de la paix dans le monde,
Considérant que la méconnaissance et le
mépris des droits de l‘homme ont conduit à
des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l‘humanité et que l‘avènement d‘un
monde où les êtres humains seront libres de
Inngangsorð: Það ber að viðurkenna,
að hver maður sé jafnborinn til
virðingar og réttinda, er eigi verði
af honum tekin, og er þetta undir-staða frelsis,
réttlætis og friðar i heiminum. Hafi mannréttindi verið fyrir borð borin og lítilsvirt, hefur
slíkt haft í för með sér siðlausar athafnir,
er ofboðið hafa samvizku mannkynsins, enda
hefur því verið yfir lýst, að æðsta markmið
almennings um heim allan sé að skapa veröld,
þar sem menn fái notið málfrelsis, trúfrelsis
Exordium: Omnium humanae gentis
partium perspecto et cognito consensum fidemque propriae dignitatis
atque iurium, quae omni tempore aequa
et paria esse debent nec alienari possunt,
totius terrae libertatis iustitiae pacis esse
initium; hominis iurium perspecto et cognito
contemptum et neglegentiam ea facinora
atrocia tulisse ut morum humanorum conscientiam religionemque minuerint, atque
etiam aetatis initium, qua omnes homines
/
/
/
/
/
Önsöz: İnsanlık ailesinin bütün
üyelerinde bulunan haysiyetin ve
bunların eşit ve devir kabul etmez
haklarının tanınması hususunun, hürriyetin,
adaletin ve dünya barışının temeli olmasına,
İnsan haklarının tanınmaması ve hor görül­
mesinin insanlık vicdanını isyana sevkeden
vahşiliklere sebep olmuş bulunmasına,
dehşetten ve yoksulluktan kurtulmuş insan­
ların, içinde söz ve inanma hürriyetlerine
sahip olacakları bir dünyanın kurulması en
Präambel: Da die Anerkennung der
angeborenen Würde und der gleichen
und unveräusserlichen Rechte aller
Mitglieder der Gemeinschaft der Menschen
die Grundlage von Freiheit, Gerechtigkeit und
Frieden in der Welt bildet, da die Nichtaner­
kennung und Verachtung der Menschenrechte
zu Akten der Barbarei geführt haben, die das
Gewissen der Menschheit mit Empörung
erfüllen, und da verkündet worden ist, daß
einer Welt, in der die Menschen Rede- und
Preambuła: Trzecia Sesja Ogólnego
Zgroma­dzenia onz, obradująca w
paryżu, uchwaliła 10 grudnia 1948 roku
jednomyślnie Powszechną Deklarację Praw
Człowieka. Dokument ten stanowi niewąt­
pliwie jedno z największych i najtrwalszych
osiągnięć onz. Przetłumaczona na większość
języków świata Powszechna Deklaracja Praw
Człowieka zbiera oraz porządkuje osiąg­nięcia
i postulaty człowieka, który od wielu setek
lat toczy nie skończoną jeszcze walkę o swoją
Preámbulo: Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo
tienen por base el reconocimiento de
la dignidad intrínseca y de los derechos iguales
e inalienables de todos los miembros de la
familia humana, Conside­rando que el descono­
cimiento y el menosprecio de los derechos
humanos han originado actos de barbarie
ultrajantes para la conciencia de la humanidad;
y que se ha proclamado, como la aspiración
más elevada del hombre, el advenimiento de un
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Preamble: Whereas recognition of
the inherent dignity and of the
equal and inalienable rights of all
members of the human family is the
foundation of freedom, justice and peace
in the world, Whereas disregard and
contempt for human rights have resulted
in barbarous acts which have outraged
the conscience of mankind, and the advent
of a world in which human beings shall
enjoy freedom of speech and belief and
/
/
Önsöz: İnsanlık ailesinin bütün
üyelerinde bulunan haysiyetin ve
bunların eşit ve devir kabul etmez
haklarının tanınması hususunun, hürriyetin, adaletin ve dünya barışının temeli
olmasına, İnsan haklarının tanınmaması ve
hor görülmesinin insanlık vicdanını
isyana sevkeden vahşiliklere sebep olmuş
bulunma­sına, dehşetten ve yoksulluktan
kurtulmuş insanların, içinde söz ve inanma
hürriyetlerine sahip olacakları bir
Préambule: Considérant que la
reconnaissance de la dignité in­hé­rente à tous les membres de la
famille humaine et de leurs droits égaux et
inaliénables constitue le fondement de la
liberté, de la justice et de la paix dans le
monde, Considérant que la méconnaissance
et le mépris des droits de l‘homme ont
conduit à des actes de barbarie qui révoltent
la conscience de l‘humanité et que l‘avènement d‘un monde où les êtres humains
Präambel: Da die Anerkennung
der ange­borenen Würde und der
gleichen und unver­äusserlichen
Rechte aller Mitglieder der Gemeinschaft
der Menschen die Grundlage von Freiheit,
Gerechtigkeit und Frieden in der Welt
bildet, da die Nichtanerkennung und Verachtung der Menschenrechte zu Akten
der Barbarei geführt haben, die das Gewissen der Menschheit mit Empörung
erfüllen, und da verkündet worden ist
Inngangsorð: Það ber að viðurkenna,
að hver maður sé jafnborinn til
virðingar og réttinda, er eigi verði
af honum tekin, og er þetta undirstaða
frelsis, réttlætis og friðar i heiminum.
Hafi mannréttindi verið fyrir borð borin
og lítilsvirt, hefur slíkt haft í för með sér
siðlausar athafnir, er ofboðið hafa samvizku
mann-kynsins, enda hefur því verið yfir
lýst, að æðsta markmið almennings um
heim allan sé að skapa veröld, þar sem menn
Preambuła: Trzecia Sesja Ogólnego
Zgromadzenia onz, obradująca
w Paryżu, uchwaliła 10 grudnia 1948
roku jednomyślnie Powszechną Deklarację
Praw Człowieka. Dokument ten stanowi
niewątpliwie jedno z największych
i najtrwalszych osiągnięć onz. Przetłu­
maczona na większość języków świata
Powszechna Deklaracja Praw Człowieka
zbiera oraz porządkuje osiąg­nięcia i postulaty człowieka, który od wielu setek
Exordium: Omnium humanae gentis
partium perspecto et cognito
consensum fidemque propriae
dignitatis atque iurium, quae omni tempore
aequa et paria esse debent nec alienari
possunt, totius terrae libertatis iustitiae
pacis esse initium; hominis iurium perspecto et cognito contemptum et neglegentiam
ea facinora atrocia tulisse ut morum
humanorum conscientiam religionemque
minuerint, atque etiam aetatis initium
Preámbulo: Considerando que la
libertad, la justicia y la paz en el
mundo tienen por base el
reconocimiento de la dignidad intrínseca
y de los derechos iguales e inalienables de
todos los miembros de la familia humana,
Considerando que el desconocimiento y
el menosprecio de los derechos humanos
han originado actos de barbarie ultrajantes
para la conciencia de la humanidad; y que
se ha proclamado, como la aspiración más
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Preamble: Whereas recognition of the
inherent dignity and of the equal and
inalienable rights of all members of
the human family is the foundation of freedom,
justice and peace in the world, Whereas disregard
and contempt for human rights have resulted in
barbarous acts which have outraged the conscience
of mankind, and the advent of a world in which
human beings shall enjoy freedom of speech and
belief and freedom from fear and want has been
proclaimed as the highest aspiration of the common
Préambule: Considérant que la
reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille
humaine et de leurs droits égaux et inaliénables
constitue le fondement de la liberté, de la justice
et de la paix dans le monde, Considérant que la
méconnaissance et le mépris des droits de l‘homme
ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent
la conscience de l‘humanité et que l‘avènement
d‘un monde où les êtres humains seront libres
de parler et de croire, libérés de la terreur et de
Inngangsorð: Það ber að viðurkenna,
að hver maður sé jafnborinn til virðingar og réttinda, er eigi verði af
honum tekin, og er þetta undirstaða frelsis, réttlætis
og friðar i heiminum. Hafi mannréttindi verið
fyrir borð borin og lítilsvirt, hefur slíkt haft í för
með sér siðlausar athafnir, er ofboðið hafa samvizku mannkynsins, enda hefur því verið yfir lýst,
að æðsta arkmið almennings um heim allan sé
að skapa veröld, þar sem menn fái notið málfrelsis,
trúfrelsis og óttaleysis um einkalíf afkomu.
Exordium: Omnium humanae gentis
partium perspecto et cognito
consensum fidemque propriae
dignitatis atque iurium, quae omni tempore aequa
et paria esse debent nec alienari possunt, totius
terrae libertatis iustitiae pacis esse initium;
hominis iurium perspecto et cognito contemptum et
neglegentiam ea facinora atrocia tulisse ut morum
humanorum conscientiam religionemque minuerint,
atque etiam aetatis initium, qua omnes homines
loquendi libertate et credendi utantur.
/
/
/
/
/
Önsöz: İnsanlık ailesinin bütün
üyelerinde bulunan haysiyetin ve
bunların eşit ve devir kabul etmez
haklarının tanınması hususunun, hürriyetin,
adaletin ve dünya barışının temeli olmasına, İnsan
haklarının tanın­maması ve hor görülmesinin insanlık
vicdanını isyana sevkeden vahşiliklere sebep olmuş
bulunmasına, dehşetten ve yoksulluktan kurtulmuş
insanların, içinde söz ve inanma hürriyetlerine
sahip olacakları bir dünyanın kurulması en yüksek
amaçları oralak ilan edilmiş bulunmasına
Präambel: Da die Anerkennung der
angeborenen Würde und der gleichen
und unveräusserlichen Rechte aller
Mitglieder der Gemeinschaft der Menschen die
Grundlage von Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden
in der Welt bildet, da die Nichtanerkennung und
Verachtung der Menschenrechte zu Akten der
Barbarei geführt haben, die das Gewissen der
Menschheit mit Empörung erfüllen, und da
verkündet worden ist, daß einer Welt, in der
die Menschen Rede- und Glaubensfreiheit und
Preambuła: Trzecia Sesja Ogólnego
Zgromadzenia onz, obradująca w
Paryżu, uchwaliła 10 grudnia 1948 roku
jednomyślnie Powszechną Deklarację Praw
Człowieka. Dokument ten stanowi niewątpliwie
jedno z największych i najtrwalszych osiągnięć
onz. Przetłumaczona na większość języków świata
Powszechna Deklaracja Praw Człowieka zbiera oraz
porządkuje osiąg­nięcia i postulaty człowieka, który
od wielu setek lat toczy nie skończoną jeszcze walkę
o swoją wolność i swoją godność.
Preámbulo: Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo
tienen por base el recono­cimiento de
la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e
inalienables de todos los miembros de la familia
humana, Considerando que el desconocimiento y el
menosprecio de los derechos humanos han originado
actos de barbarie ultrajantes para la conciencia
de la humanidad; y que se ha proclamado, como la
aspiración más elevada del hombre, el advenimiento
de un mundo
/
/
/
/
/
/
/
Preamble: Whereas recognition of the inherent dignity and of
the equal and inalienable rights of all members of the human
family is the foundation of freedom, justice and peace in the
world, Whereas disregard and contempt for human rights have
resulted in barbarous acts which have outraged the conscience
of mankind, and the advent of a world in which human beings
shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from
fear and want has been proclaimed as the highest aspiration
Préambule: Considérant que la reconnaissance de la dignité
inhérente à tous les membres de la famille humaine et de
leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la
liberté, de la justice et de la paix dans le monde, Considérant
que la méconnaissance et le mépris des droits de l‘homme ont
conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de
l‘humanité et que l‘avènement d‘un monde où les êtres
humains seront libres de parler et de croire
/
/
/
/
Präambel: Da die Anerkennung der ange­borenen Würde und
der gleichen und unver­äußerlichen Rechte aller Mitglieder
der Gemeinschaft der Menschen die Grundlage von Freiheit,
Gerechtigkeit und Frieden in der Welt bildet, da die
Nichtanerkennung und Verachtung der Menschenrechte zu
Akten der Barbarei geführt haben, die das Gewissen der
Menschheit mit Empörung erfüllen, und da verkündet
worden ist, daß einer Welt, in der die Menschen Rede- und
Glaubens­freiheit
/
Exordium: Omnium humanae gentis partium perspecto et
cognito consensum fidemque propriae dignitatis atque iurium,
quae omni tempore aequa et paria esse debent nec alienari
possunt, totius terrae libertatis iustitiae pacis esse initium;
hominis iurium perspecto et cognito contemptum et neglegentiam ea facinora atrocia tulisse ut morum humanorum
conscientiam religionemque minuerint, atque etiam aetatis
initium, qua omnes homines
/
/
Preambuła: Trzecia Sesja Ogólnego Zgromadzenia ON Z,
obradująca w Paryżu, uchwaliła 10 grudnia 1948 roku
jednomyślnie Powszechną Deklarację Praw Człowieka.
Dokument ten stanowi niewątpliwie jedno z największych
i najtrwalszych osiągnięć ON Z. Przetłumaczona na większość
języków świata Powszechna Deklaracja Praw Człowieka
zbiera oraz porządkuje osiąg­nięcia i postulaty człowieka,
który od wielu setek lat toczy nie skończoną jeszcze walkę
o swoją wolność i swoją godność.
Inngangsorð: Það ber að viðurkenna, að hver maður sé
jafnborinn til virðingar og réttinda, er eigi verði af honum
tekin, og er þetta undirstaða frelsis, réttlætis og friðar i
heiminum. Hafi mannréttindi verið fyrir borð borin og
lítilsvirt, hefur slíkt haft í för með sér siðlausar athafnir,
er ofboðið hafa samvizku mannkynsins, enda hefur því verið
yfir lýst, að æðsta markmið almennings um heim allan sé
að skapa veröld, þar sem menn fái notið málfrelsis, trúfrelsis
og óttaleysis
/
Önsöz: İnsanlık ailesinin bütün üyelerinde bulunan haysiyetin
ve bunların eşit ve devir kabul etmez haklarının tanınması
hususunun, hürriyetin, adaletin ve dünya barışının temeli
olmasına, İnsan haklarının tanınmaması ve hor görülmesinin
insanlık vicdanını isyana sevkeden vahşiliklere sebep olmuş
bulunma­sına, dehşetten ve yoksulluktan kurtulmuş insanların,
içinde söz ve inanma hürriyetlerine sahip olacakları bir
dünyanın kurulması en yüksek amaçları oralak ilan
/
/
/
Preámbulo: Considerando que la libertad, la justicia y la paz
en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad
intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos
los miembros de la familia humana, Considerando que el
desconocimiento y el menos-precio de los derechos humanos
han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia
de la humanidad; y que se ha procla-mado, como la aspiración
más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo
/
/
/
/
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo
/
Praeterea unam adhuc insulam recitavit
/
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano,
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo
Praeterea unam adhuc insulam
/
/
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a
/
/
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo
/
/
/
/
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano,
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam
Praeterea unam adhuc insulam Recitavit a multis in
Praeterea unam adhuc insulam Recita-
Praeterea unam adhuc
/
/
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis
Praeterea unam adhuc insulam
Praeterea unam adhuc
/
/
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae dicitur Winland.
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam occeano, quae
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo repertam
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a multis in eo
Praeterea unam adhuc insulam recitavit a
Praeterea unam adhuc insulam
/
/
jetzt erhältlich bei
© 2010 fonts.info