Sõpruse viljad Früchte der Freundschaft - Lääne

Transcrição

Sõpruse viljad Früchte der Freundschaft - Lääne
Sõpruse viljad
Früchte der Freundschaft
Väljaandjad/Herausgeber:
- Lääne-Viru Maavalitsus
F. R. Kreutzwaldi 5, Rakvere 44314, Lääne-Virumaa, Eesti
Tel +372 325 8001, faks +372 325 8003
E-post: [email protected]
http://laane-viru.maavalitsus.ee
- Kreisverwaltung Plön
Hamburger Straße 17-18
24306 Plön
Telefon: 04522 743-0
Telefax: 04522 743-492
[email protected]
http://www.kreis-ploen.de/
- Freundschaftsgesellschaft Schleswig-Holstein - Estland im Kreis Plön
Täname tekstide koostajaid, tõlkijaid, tekstide ja fotode autoreid.
Wir danken den AutorInnen der Texte und Fotos und ÜbersetzerInnen.
Tõlge/ Übersetzung: Kalle Lina, Piret Steinberg, Andra Moor, Liivi Kulli, KERN AG, Sprachendienste Kiel.
Korrektuur/Korrektur: Helgi Pajo, Lääne-Viru Maavalitsus.
Fotod/ Fotos: Lääne-Viru Maavalitsus, Kreisverwaltung Plön, AutorInnen der Texte.
ET
Projekti on rahaliselt toetanud Euroopa Komisjon.
Publikatsiooni sisu peegeldab autori seisukohti ja Euroopa Komisjon ei ole vastutav selles sisalduva informatsiooni kasutamise eest.
DE Dieses Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröffentlichung
(Mitteilung) trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.
EN This project has been funded with support from the European Commission.
This publication [communication] reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Sisukord/Inhaltsverzeichnis
Eessõna. Hea lugeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vorwort. Liebe Leserin! Lieber Leser! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Plöni kreisi tervitusläkitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grußwort des Kreises Plön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lääne-Virumaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lääne-Virumaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Plöni kreis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Der Kreis Plön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Partnerlus Lääne-Viru ja Plöni maakonna vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Partnerschaft zwischen Lääne-Viru und Kreis Plön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kroonika 1989–1999 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Chronik 1989–1999 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lääne-Viru lõi Eesti esimese maakonnana sidemed väljaspool sotsialismileeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kreis Lääne-Viru nahm als erster Kreis in Estland Beziehungen außerhalb Osteuropas auf. Interviews mit Zeitzeugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Miks on koostöö nii kaua kestnud? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Warum hat Partnerschaft so lange bestanden? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kuidas me tutvusime. Meenutusi suhtlemise algusest sõpradega Plönist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wie wir uns kennenlernten. Erinnerungen an den Anfang der Beziehungen mit den Freunden aus Plön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kroonika 1999–2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Chronik 1999–2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Schleswig-Holstein-Eesti sõprusühingu tegevus Plöni kreisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Freundschaftsgesellschaft Schleswig-Holstein – Estland im Kreis Plön e.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Lütjenburgi linna partnerlus Rakverega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Partnerschaft der Stadt Lütjenburg mit der Kreisstadt Rakvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rakvere-Lütjenburg läbi linnapeade pilgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rakvere-Lütjenburg durch die Augen der ehemaligen Bürgermeister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sõprus 25-aastane, kuid leping alles 15-aastane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Schon 25 Jahre Freunde, obwohl der Vertrag erst seit 15 Jahren existiert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tapa linna ja Preetzi sõprussuhete ajalugu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Geschichte der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Städten Tapa und Preetz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tapa ja Preetzi suhted on toonud palju sõpru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3
Durch die Beziehungen zwischen Tapa und Preetz entstanden viele Freundschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Haljala ja Schönbergi partnerluse kroonika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Chronik der Partnerschaft zwischen Haljala und Schönberg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Isiklikud suhted viivad elu edasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Persönliche Beziehungen führen das Leben weiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sõprus sõlmiti kultuuripäevadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Freundschaft wurde an den Kulturtagen geschlossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Kõike pole võimalik sõnadesse seada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Naljakas lugu, kus kass sai tülitekitajaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nicht alles lässt sich in Worte umsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Eine lustige Geschichte mit einer umständlichen Katze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Kogemustel ja teadmistel on hindamatu väärtus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Wertvolle Erfahrungen und Kenntnisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Kõik pole tegudeni jõudnud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Nicht alle sind zu Taten geschritten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sõprusliit kahe kooli vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Freundschaftsbund zwischen zwei Schulen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tähtis on olla uudishimulik ja avatud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Es ist wichtig, neugierig und offen zu sein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sõpruskohtumised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Freundschaftstreffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Kokkuvõte sõprussuhetest Rakvere Gümnaasiumi ja Lütjenburgi Gümnaasiumi vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Zusammenfassung der Freundschaftsbeziehungen zwischen dem Gymnasium Rakvere und dem Gymnasium Lütjenburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Koolipartnerlus on muutunud vormis ja sisus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Die Schulpartnerschaft hat sich in Form und Inhalt verändert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Kaks aastakümmet Rakvere ja Lütjenburgi õpilasvahetust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Zwei Jahrzehnte Schüleraustausch zwischen Rakvere und Lütjenburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Kahe kooli partnerlus mitmekesistab õpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Die Partnerschaft zwischen zwei Schulen macht die Lehre vielfältiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Õpilasvahetuse rõõm ja pisarad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Schüleraustausch mit Spass und Tränen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vahetusõpilasena nädalaks Saksamaale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Für eine Woche als Austauschschülerin nach Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
On põhjust rõõmustada. Partnerlussuhted Ploni Kutseoppekeskuse ja Rakvere Ametikooli vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4
Partnerschaft des Berufsbildungszentrums Plön mit der Rakvere Ametikool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Õppisime maailma vaatama uue pilguga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Wir lernten die Welt mit einem neuen Blick betrachten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vanaaegsetel purjekatel Lübeckist Tallinna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Altertümliche Segler von Lübeck nach Tallinn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Kui Kungla rahvas Virumaalt kord Plönis pilli mängis… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Wenn Kunglas Volk aus Virumaa Musik in Plön gemacht hat ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Meenutusi Plönist. Kuidas arenesid suhted tuletõrjujate vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Erinnerungen an Plön. Wie sich die Beziehungen zwischen den Feuerwehrleuten entwickelten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Partnerluse areng Tapa ja Preetzi kirikukoguduste vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Die Entwicklung der Partnerschaft zwischen den Kirchengemeinden Tapa und Preetz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Naised said sõpradeks perekonniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Von der Frauenfreundschaft bis zur Familienfreundschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Sõltumatu naisliidu loomine Lääne-Viru maakonnas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Gründung einer überparteilichen estnischen Frauen Union im Partnerkreis Lääne-Virumaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Saime suurepäraseid kogemusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Wir haben groβartige Erfahrungen bekommen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Meist sai võrdväärne sõpruspartner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Wir wurden gleichwertige Partner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Sõprussuhted rikastavad meid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Partnerschaftliche Beziehungen bereichern uns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Brief summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5
Eessõna. Hea lugeja
Hoiad käes tükikest kronoloogiat ja mingit osa
ajalugu Lääne-Viru maakonna ja Plöni kreisi suhetest. Just nimelt mingit osa, sest täiemahulist ülevaadet ei ole võimalik anda. Seisneb ju sõprus ning
isiklik suhtlus alati milleski enamas kui faktide ajalises reastamises ning alati rohkemas kui kohtumiste
kirjeldused ja detailid. Üksmeelt, siirast huvi ning
suhete hoidmise ja arendamise soovi on keeruline
kirjeldada kogu selle tegelikus värvikuses ja nüansirohkuses. Üht-teist jõuab ka siinsete kaante vahele, ent suurem osa jääb kõigi sadade inimeste omavaheliste kohtumiste mälestustesse ja südametesse.
Käesolev väljaanne ei ole aga esimene omalaadne. Lääne-Virumaal on Saksamaa Liitvabariigist
Plöni kreisiga sõprussuhted juba 1989. aastast alates. Varasemalt on kroonika avaldatud partnerluse esimese kümne aasta kohta. Seega keskendub
käesolev raamat partnerluse 25ndale aastapäevale,
võttes vaatluse alla aastad 1999-2014 ning on eelmise väljaande jätkuks. Ettevõtmisesse on kaasatud
kõik, kellel on maakondlikust partnerlusest välja
kasvanud oma sidemed ja koostöö Plöni kreisiga –
omavalitsused, koolid, seltsid, asutused, ettevõtted,
eraisikud.
Käesolev kroonika on oma ajastu nägu. Ka saab
siit ülevaate möödunud ajast ja selle eripäradest.
Nii näiteks on taasiseseisvumise algusaastatele iseloomulik sõprussidemete humanitaar- ja sotsiaalabi
roll asendunud praeguseks vastastikku kasulikuks
koostööks, kus domineerib projektikesksus ja Euroopa Liidu fondide toetus ühistegevusteks ning
partnerluse arendamiseks. See on valdkond, kus
meie saame Plönile eeskujuks ja abiks olla ning millega oleme 2013. aastal algust teinud. Seega suhete
sisu teiseneb ja muutub vastavalt ajastu võimalustele ja eripäradele, peamine on aga see, et inimlikud
suhted jääksid alati soojaks ja südamlikuks, vaatamata ajastu ja koostööteemade iseloomule.
Einar Vallbaum
Lääne-Viru maavanem
Einar Vallbaum
6
Vorwort. Liebe Leserin! Lieber Leser!
Du hälst in der Hand ein Stückchen Chronologie und einen Teil der Geschichte der Beziehungen
zwischen den Kreisen Lääne-Viru und Plön. Gerade nur einen Teil, denn es ist nicht möglich, einen
vollen Überblick zu geben. Freundschaft und persönlicher Umgang besteht immer in etwas mehr als
nur in der zeitlichen Anreihung von Tatsachen und
immer in etwas mehr als in Beschreibungen und
Einzelheiten von Begegnungen. Es ist kompliziert,
Eintracht, aufrichtiges Interesse und den Wunsch
nach Halten und Entwickeln der Beziehungen in
deren wirklichen Farben- und Nuancenreichtum zu
beschreiben. Dies und jenes kommt nun zwischen
zwei Buchdeckel, aber der gröβte Teil bleibt in den
Erinnerungen der gegenseitigen Begegnungen und
in Herzen all dieser hunderten Menschen.
Die vorliegende Ausgabe ist keine erste unter
ihresgleichen. Lääne-Virumaa hat schon seit dem
Jahr 1989 Freundschaftsbeziehungen mit dem
Kreis Plön in der Bundesrepublik Deutschland.
Früher ist eine Chronik über die ersten zehn Jahre
der Partnerschaft publiziert worden. Also konzentriert sich das vorliegende Buch auf den 25. Jahrestag der Partnerschaft und betrachtet die Jahre 1999
– 2014 und gilt als Fortsetzung der vorigen Ausgabe. In dieses Unternehmen sind alle einbezogen,
die aus der Kreispartnerschaft herausgewachsene
Beziehungen und Kontakte mit dem Kreis Plön haben – Selbstverwaltungen, Schulen, Gesellschaften,
Institutionen, Unternehmen, Privatpersonen.
Die vorliegende Chronik hat das Gesicht ihres
Zeitalters. Auch hier bekommen wir einen Überblick über die vergangene Zeit und über deren Eigenarten. So zum Beispiel hat sich die den Anfangsjahren der Wiedererlangung der Unabhängigkeit
charakteristische Rolle der Humanitär- und Sozialhilfe der Freundschaftsbeziehungen heute durch
eine gegenseitig nützliche Zusammenarbeit ersetzt,
in der das projektzentrische Handeln und die Unterstützung der Europäischen Fonds für Kooperation und Entwicklung der Partnerschaft dominieren. Das ist ein Bereich, wo wir für Plön Vorbild sein
und Hilfe leisten können und womit wir im Jahr
2013 angefangen haben. Also verändert sich der
Inhalt der Beziehungen und er ändert sich gemäβ
den Möglichkeiten und Eigenarten des Zeitalters,
das Wesentliche ist es aber, dass die menschlichen
Beziehungen warm und herzlich blieben, ungeachtet des Charakters des Zeitalters und der Themen
der Zusammenarbeit.
Einar Vallbaum
Gouverneur des Kreises Lääne-Viru
Lääne-Viru maavanem Einar Vallbaum ja Plöni maavanem Stephanie Ladwig.
Gouverneur von Lääne-Viru Einar Vallbaum und
Landrätin des Kreises Plön.
7
Plöni kreisi tervitusläkitus
Armsad lugejad!
Sel aastal on meil võimalus tähistada Lääne-Viru
maakonna ja Plöni kreisi vaheliste partnerlussuhete 25 aasta juubelit. Ajaloolises mõttes on see küll
lühike periood, kuid meie partnerluse jaoks ajavahemik, mil me riikides ja maailmas on toimunud
tohutult suured muutused. Eesti on nüüd austatud
täieõiguslik Euroopa Liidu liige ja nii on ka meie
algusaastatel õrnade sidemetega kreisi/maakonna tasandil partnerlusest arenenud täiesti iseseisev
isiksus. Hoolekandega seonduvad aspektid, nagu
humanitaarabi saatmine, ei ole ammu enam esiplaanil. Täna kohtume võrdsete partneritena, kelle
puhul domineerib sõprussidemete hoidmine, aga
ka vastastikune kogemuste vahetamine erinevates
valdkondades, olgu see siis haldus, ettevõtlus või
kultuuriasutused.
Siinsega kirja pandud kroonika meie partnerlussuhete kohta, eesmärgiga anda ülevaade aastatest
1999–2014, on märk arengust ning annab tunnistust maakondade/kreiside, valdade, koolide ja
ühingute omavahelisest seotusest. Kirjutised näita-
8
vad, et sõprussuhted on paljudel tasanditel leidnud
tee inimeste südamesse, isiklikest kohtumistest üle
riigi- ja keelepiiride.
Meie kreisi/maakonna tasandil partnerlus ei aita
mitte ainult kaasa Euroopa üheks kasvamisele, vaid
rikastab meid ka inimestena ja kultuuriliselt. Täname kõiki, kes neid sõprussuhteid hoiavad, meie
partnerlusse isiklikult nii palju panustavad ja seda
taaselustada püüavad.
Täname oma sõpru Lääne-Virumaalt nende üksmeele eest ja soovime meie partnerlusele jätkuvalt
elavat tulevikku.
Meie kreisi ja maakonna terviseks!
Plön, kevad 2014
Peter Sönnichsen
kreisi president
Stephanie Ladwig
maavanem
Peter Sönnichsen
Grußwort des Kreises Plön
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
in diesem Jahr können wir das 25-jährige Jubiläum der Partnerschaft zwischen dem Kreis Lääne-Virumaa und dem Kreis Plön feiern. Geschichtlich mag dies ein kurzer Zeitraum sein, für unsere
Partnerschaft aber ist dies eine Spanne, in der sich
gewaltig viel in unseren Ländern und der Welt verändert hat. Estland ist ein geachtetes, vollwertiges
Mitglied der Europäischen Union und so hat sich
auch unsere Kreispartnerschaft nach den zarten
Banden der Anfangsjahre längst zu einer selbständigen Persönlichkeit entwickelt. Längst steht nicht
mehr der fürsorgerische Aspekt, z.B. der Transport
von Hilfsgütern im Vordergrund. Heute begegnen
wir uns als gleichberechtigte Partner, bei denen die
Pflege von Freundschaften, aber auch der gegenseitige Erfahrungsaustausch auf verschiedenen Gebieten, sei es der Verwaltung, der Unternehmen oder
der kulturellen Einrichtungen, dominieren.
Die nun erstellte Fortschreibung der Chronik
unserer partnerschaftlichen Beziehungen, die die
Jahre 1999-2014 beleuchten soll, ist Ausdruck
dieser Entwicklung und dokumentiert die Verbundenheit der Kreise, der Gemeinden, Schulen
und Vereine. Die Beiträge verdeutlichen, dass die
freundschaftlichen Beziehungen auf vielen Ebenen
in den Herzen der Menschen gewachsen sind, in
zahllosen persönlichen Begegnungen über Landesund Sprachgrenzen hinweg.
Unsere Kreispartnerschaft leistet nicht nur einen wichtigen Beitrag zum Zusammenwachsen
Europas, sondern sie bereichert uns auch menschlich und kulturell. Unser Dank gilt allen, die diese
freundschaftlichen Beziehungen pflegen, sich mit
großem persönlichem Einsatz für unsere Partnerschaften einsetzen und sie mit Leben erfüllen.
Wir danken unseren Freunden in Lääne-Virumaa für ihre Verbundenheit und wün-schen unserer Partnerschaft weiterhin eine lebendige Zukunft– zum Wohle unserer beiden Kreise.
Plön, im Frühjahr 2014
Peter Sönnichsen
Kreispräsident
Stephanie Ladwig
Landrätin
Stephanie Ladwig
9
Lääne-Virumaa
Lääne-Virumaa ehk Lääne-Viru maakond asub
Kirde-Eestis ja hõlmab ajaloolise Virumaa läänepoolse osa. Lääne-Virumaa on elanike arvu järgi
viies ja pindala suuruselt kolmas maakond Eestis.
Maakonna elanike arv seisuga 01.01.2014 on 62 092
inimest rahvastikuregistri andmetel. Eestis tervikuna elab 1,3 miljonit elanikku. Maakonna pindala on
3626,6 km². Maakonnakeskus on Rakvere linn, kus
elab 16 335 elanikku seisuga 01.01.2014.
Lääne-Virumaa erinevaid eluvaldkondi koordineerib ja korraldab Lääne-Viru Maavalitsus, mis
asub Rakvere linnas. Maavanema määrab viieks aastaks ametisse Vabariigi Valitsus.
Maavalitsus on maavanemat teenindav ning
maavanema juhtimisel töötav valitsusasutus, mis
korraldab maavanema asjaajamist ja tehnilist teenindamist. Regionaalministri valitsemisalas oleva
maavalitsuse põhitegevusteks on maakorraldusalaste, maareformialaste, sotsiaal- ja tervishoiualaste,
haridusalaste, noorsooalaste, kultuurialaste, spordialaste, regionaalarengualaste, planeeringualaste,
ettevõtlusalaste, majandusalaste, ühistranspordialaste, rahvastiku toimingute alaste, perekonnaseisualaste, infrastruktuurialaste ja keskkonnaalaste
ülesannete täitmine, regionaalse arengu programmide elluviimine ning Euroopa Liiduga seonduv
riigisisene teavitustegevus maakonnas.
Lääne-Virumaal on 15 kohalikku omavalitsust,
neist 13 on vallad ja 2 linnad. Maapiirkonnas elab
maakonna elanikkonnast 55%, linnas 45%.
10
Lääne-Virumaa on maakond, mis ühendab. Meil
on Eesti parim teedevõrk, raudtee ning sadam,
mis loovad eeldused mitmekesiseks ettevõtlus- ja
elukeskkonnaks. Eesti maakondadest on just Lääne-Virumaal mitmekesiseim majandus. 8% meie
inimestest on hõivatud põllu- ja metsamajanduses,
40% töötlevas tööstuses ja ehituses ning kaubanduses ja teeninduses 52%.
Laiapõhjaline haridusvõrgustik maakonnas on
noortele hüppelauaks ellu. Lisaks heale gümnaasiumiharidusele on võimalik meil omandada ka kutsening kõrgharidust, et saada edukaks äriomanikuks,
heaks kokaks, osavaks lukksepaks, elupäästjaks.
7–26-aastaseid noori oli 2013. a maakonnas 23%
maakonna elanikest.
Tööjõu ettevalmistuse ja täiendkoolitustega tegelevad Rakvere Ametikool, Väike-Maarja Õppekeskus, Sisekaitseakadeemia Väike-Maarja päästekool ja Lääne-Viru Rakenduskõrgkool.
Meil on kaks kõrgkooli. Lääne-Viru Rakenduskõrgkoolis on võimalik õppida ärijuhtimist, majandusarvestust, kaubandusökonoomikat, sotsiaaltööd
ja juhiabiks. TLÜ Rakvere kolledžis saab omandada alushariduse pedagoogi, sotsiaalpedagoogika,
rakendusliku sotsiaaltöö, haldus- ja ärikorralduse
spetsialiseerumisega keskkonnakorraldusele eriala.
Meil toimib perearstisüsteem 35 perearstiga.
Sotsiaalhoolekande teenuseid korraldavad kohalikud omavalitsused. Oleme uhked, et meil on õnnestunud säilitada maakonnas regionaalne haigla,
mis on kohalike omavalitsuste omanduses.
Maakonnas on arvukalt mittetulundusühinguid ja sihtasutusi, mis arendavad külaelu, sporti,
haridust, kultuuri, maamajandust, tuletõrjealast
ennetustegevust, tutvustavad ajaloo-, keskkonnaja turismiala, koondavad naisliikumist. Meil on
aktiivsed katuseorganisatsioonid, kes ühendavad
külaseltse, spordiklubisid ja -seltse ja erivajadustega
inimeste ühinguid.
Lääne-Virumaal asub üks Europe Directi Eesti
võrgustiku teabekeskustest, mis pakub üldist teavet
Euroopa Liidu kohta, korraldades teabepäevi, infotunde, seminare ja loenguid.
Lääne-Viru Maavalitsuse staažikaim sõprusmaakond on Plöni kreis Saksamaa Liitvabariigist.
Järgnevad Kuopio linn Soome Vabariigist, Vest-Agderi maakond Norra Kuningriigist, Dobele suurvald Läti Vabariigist, Jönköpingi kommuun Rootsi
Kuningriigist, Konini maakond Poola Vabariigist,
Jász-Nagykun-Szolnoki omavalitsus Ungari Vabariigist ja Criuleni rajoon Moldova Vabariigist. Toimib
aktiivne koostöö idanaabritega. Viimastel aastatel
on hoog sisse lükatud Kotka-Kroonlinna-Kunda
laevaliini kavandamisele ja seega koostööle Kroonlinna administratsiooniga Vene Föderatsioonist ja
Kymenlaakso liiduga Soome Vabariigist.
Meil ristuvad teed nii idast ja põhjast kui ka läänest ning lõunast. Kunda sadam veab puit- ja tsemenditooteid 21 riiki. Toimib raudteeühendus Peterburi ja Pihkva (Venemaa) ning Riia (Balti riigid,
Valgevene, Ukraina) suundadel. Rahvusvahelise
autoveo ettevõtted teostavad vedusid kogu Euroo-
Lääne-Virumaa
Lääne-Virumaa bzw. Kreis Lääne-Viru liegt
in Nordost-Estland und nimmt den westlichen
Teil des historischen Virumaa ein. Lääne-Viru ist
der Einwohnerzahl nach der fünftgröβte und der
Fläche nach der drittgröβte Kreis in Estland. Die
Einwohnerzahl des Kreises ist mit dem Stand vom
01.01.2014 laut Angaben des Bevölkerungsregisters
62 092 . In Estland leben insgesamt 1,3 Millionen
Einwohner. Die Fläche des Kreises beträgt 3626,6
km². Die Kreisstadt ist die Stadt Rakvere, in der mit
dem Stand vom 01.01.2014 16 335 Einwohner leben.
Verschiedene Lebensbereiche von Lääne-Viru koordiniert und regelt die Kreisverwaltung von
Lääne-Viru, die sich in der Stadt Rakvere befindet.
Der Gouverneur wird von der Regierung für
fünf Jahre bestimmt.
Die Kreisverwaltung ist die den Gouverneur bedienende und unter der Leitung des Gouverneurs
arbeitende Regierungsbehörde. Zu dem Aufgabenbereich der Kreisverwaltung, die im Verwaltungsgebiet des Regionalministers steht, gehören Planung
der Flächennutzung, Bodenreform, Sozial- und
Gesundheitswesen, Bildung, Jugendarbeit, Kultur,
Sport, regionale Entwicklung, Planung, Unternehmung, Wirtschaft, öffentlicher Personennahverkehr,
Bevölkerungsstatistik, Familienstand, Ausführung
von Aufgaben im Bereich der Infrastruktur und
Umwelt, Durchführung von Programmen der regionalen Entwicklung und innerstaatliche Informationstätigkeit über Angelegenheiten der EU.
In Lääne-Viru gibt es 15 Lokalverwaltungen, davon 13 Gemeinden und 2 Städte. Auf dem Lande
leben 55% der Kreisbevölkerung und in der Stadt
45%.
Lääne-Viru ist ein Landkreis, der verbindet.
Wir haben den besten Straβennetz in Estland, Eisenbahn und einen Hafen, die gute Voraussetzungen für die vielseitige Unternehmens- und Lebensumwelt bilden. Von den estnischen Landkreisen
hat eben Lääne-Virumaa die vielfältigste Wirtschaft.
8% der Menschen sind in der Land- und Forstwirtschaft, 40% in der verarbeitenden Industrie und im
Bauwesen und 52% im Handelswesen und Dienstleistungssektor beschäftigt.
Das umfangreiche Bildungsnetzwerk im Kreis
ist für die Jugend zu einem guten Sprungbrett ins
Leben. Neben der guten gymnasialen Bildung ist es
bei uns möglich, auch Berufs- und Hochschulbildung zu erwerben, um ein erfolgreicher Geschäftsinhaber, ein guter Koch, ein geschickter Schlosser
oder Lebensretter zu werden.
23% der Kreisbevölkerung war 2013 die Personengruppe der 7- bis 26-jährigen.
Mit der Vorbereitung und Fortbildungsschulung der Arbeitskraft beschäftigen sich die Berufsschule Rakvere, das Lehrzentrum in Väike-Maarja,
die Rettungsschule der estnischen Verteidigungsakademie in Väike-Maarja und die Fachhochschule
von Lääne-Viru.
Wir haben zwei Hochschulen. In der Fachhochschule von Lääne-Viru ist es möglich Geschäf-
tsführung, Buchhaltung, Handelsökonomie, soziale Arbeit und Assistenz des Chefs zu studieren. Im
College Rakvere der Tallinner Universität kann man
auf folgenden Fachgebieten studieren: Pädagoge
für Vorschul-schule, Sozialpädagogik, angewandte
Sozialarbeit, Verwaltungs- und Geschäftsregelung
mit der Spezialisierung auf Umweltmanagement.
Bei uns funktioniert das Hausarztsystem mit 35
Hausärztinnen und -ärzten. Die Dienstleistungen der
Sozialfürsorge organisieren die lokalen Selbstverwaltungen. Wir sind stolz, dass es uns gelungen ist, im
Landkreis ein regionales Krankenhaus, das im Besitz
der lokalen Selbstverwaltungen ist, zu erhalten.
Im Landkreis gibt es zahlreiche gemeinnützige
Vereine und Stiftungen, die das Dorfleben, Sport,
Bildung, Kultur, ländliche Wirtschaft, Präventionstätigkeiten der Feuerwehr entwickeln, die Bereiche
wie Geschichte, Umwelt und Tourismus präsentieren, die Frauenbewegung vereinigen. Wir haben aktive Dachorganisationen, die Dorfsvereine, Sportklubs und –vereine und Verbände der behinderten
Menschen verbinden.
In Lääne-Viru befindet sich eines der Europe Direct-Informationszentren des estnischen Netzwerkes, das allgemeine Informationen über die Europäische Union zur Verfügung stellt und Infotage,
Infostunden, Seminare und Vorlesungen veranstaltet.
Der älteste Freundschaftslandkreis der Kreisverwaltung Lääne-Viru ist der Kreis Plön in der Bundesrepublik Deutschland. Es folgen die Stadt Kuo11
pas, aga ka Venemaal ning Ukrainas. Siin paiknevad
kemikaalide- ja naftatoodete hoiuterminaalid.
Oleme põiminud traditsioonid uuendustega.
Olles sajandeid sõitnud merd, oleme võtnud suuna tulla meresõidu juurde tagasi. Ajapikku on traditsionaalsest laevaehitusest, rannakalandusest ja
põllumajandusest edasi arenenud puidu-, toiduaine- ja metallitööstus. Meie ettevõtted on leidnud
tee inimeste südametesse nii Skandinaavias kui ka
Venemaal.
Rahvusvahelistest ettevõtetest on Lääne-Virumaal kanda kinnitanud Flexa, JELD-WEN, Heinzel
Group, Harboe, Heidelberg Cement, StoraEnso,
Leonhard Weiss, HKScan, RETTIG. Lääne-Virumaa on hea sihtkoht investeerimiseks tänu meie
heale logistilisele asukohale, heas korras infrastruktuurile, tööjõu olemasolule, heale ärikeskkonnale
ja elukeskkonnale ning mitmekesiste võimalustega
tööstusaladele.
Lääne-Virumaal valmib nii kodumaiseks tarbimiseks kui ekspordiks pea kõik, mida kodumajapidamistes ja töödes kasutada saab, alates majast
endast, ustest, akendest, kodusisustusest kuni hõrgutavate söökide ning jookideni. Äriotstarbeliseks
kasutamiseks valmivad meie maakonnas erinevad
metallseadmed ja masinad. Allhanget tehakse ka
Euroopa ja Aasia autotööstustele. Üha enam on
meie maakonnas infotehnoloogiaettevõtteid. Head
eeldused äritegevuseks on tänu Peterburi suhtelisele lähedusele ning suurepärasele taristule ka transpordi- ja logistikavaldkonna firmadel.
Ehitusmaterjalitööstus toodab ehitustsementi,
tee-ehituse sideaineid, ehitussegusid, poorbetoonist ehitusplokke ning betoontooteid üldehitusele.
12
Pehme mööbli tööstuses valmivad diivanid, voodid,
aga ka sise- ja välisuksed, laste puitmööbli detailid,
liimpuitkilbid, puitmajad. Siin valmivad ka puidust
väiketooted: veinikastid, kiiktoolid, lillerestid.
Meie toiduainetööstusest tulevad lihatooted,
piimatooted, kondiitritooted: tordid, koogid, pagaritooted, õlu ja karastusjoogid, veinid ja piiritus.
Koos Järvamaaga oleme Eesti piimalähker
(ca 11,5 tuhat piimaveist) ja tublid loomalihatootjad (ca 8500 tonni, 3ndal kohal Eesti maakondadest). Sealiha ekspordib maakond kõige rohkem.
Lääne-Virumaad võib julgelt nimetada Eestimaa
viljaaidaks. Teravilja kasvupinnalt oleme kindlalt
Eestis esimesed, hõlmates ligi 15% kogu Eesti teravilja kasvupinnast ehk 46,4 tuhat ha.
Koostame erisõidukeid: kiirabiautosid, postibusse, invabusse, ehitame metsatõstukeid- ja haagiseid, metallstantse ja -hammasrattaid, metallkonstruktsioone paberitööstuse liinide jaoks.
Esindatud on ka plastitööstus, mis toodab
polüetüleensurvetorusid vee-, kanalisatsiooni-,
maagaasi- ja maaküttetrasside jaoks, kaevutorusid
ning pontoone ujuvsildadele. Lääne-Virumaal tegutsevad mitmed õmblus- ja tekstiilitööstuse ettevõtted. Meil on elektroonikatööstus, valmistatakse
ühenduskaableid, häirefiltreid telefonikeskjaamadele ja muid elektroonikaseadmeid. Eesti ainuke
lubjatööstus asub just siin.
Meie maakonna majanduse väljakutseteks on
mitmekesisuse säilitamine. Oluliseks peame maakonna ettevõtlusalade arendamist ja koostöö tõhustamist. Oleme võtnud suuna ida- ja läänesuunaliste,
samuti põhjasuunaliste transpordiühenduste (raudja maantee, samuti sadam) parendamisele.
Elu on inimesed ja inimesed on elu. Mängulist,
sõnalis-hingelist, mõõtmatuse vaimu kannab Lääne-Virumaal edasi Rakvere teater koos maakonna
arvukate tantsu-, laulu- ja näiteringidega. Rakvere
on väikseim professionaalse teatriga linn terves Euroopas. Me oleme väiksed, kuid hingelt suured.
Just siin toimuvad folkloorifestival Viru Folk,
pilliroo festival, teatrifestival Baltoscandal, Punklaulupidu, Meeste tantsupidu. Tegutsevad kammerkoor Solare, Virumaa Poistekoor, Virumaa Noorteorkester, Virumaa Kammerorkester, tantsuansambel Tarvanpää.
Lääne-Virumaa on olnud kasvukohaks paljudele tuntud Eesti heliloojatele, kirjanikele, näitlejatele, kunstnikele, sportlastele, aga ka teadlastele ja
meresõitjatele. Suure osa oma seiklusrikkast elust
veetis admiral Adam Johann von Krusenstern Kiltsi
mõisas, teise meresõitja, krahv Friedrich Benjamin
von Lütke meelispaigaks oli Avanduse mõis ja selle
lähiümbrus. Lääne-Virumaal on aktiivset teadustööd teinud astronoom ja geodeet Friedrich Georg
Wilhelm Struve, siinmail on sündinud kirjeldava ja
võrdleva embrüoloogia rajaja Karl Ernst von Baer.
Rakveres on kooliteed astunud teiste tuntud kirjanike kõrval ka Eesti rahvuseepose looja Friedrich
Reinhold Kreutzwald. Läbi visa töö ning paljuski
oma hingejõule toetudes on Lääne-Virumaalt välja kasvanud helilooja Arvo Pärt. Oma sportlasteed
alustas siit sumomaadleja Baruto.
Meie rikkuseks on Lahemaa – Eesti esimene
rahvuspark, mis kolmandiku ulatuses hõlmab merd,
rahvuspargi maismaaterritooriumist kaks kolmandikku aga moodustavad metsad. Mets annab meile soojust, kuid see pole ainus maakonnas kasuta-
pio in der Republik Finnland, der Kreis Vest-Agder
im Königreich Norwegen, die Groβgemeinde Dobele in der Republik Lettland, die Kommune Jönköping im Königreich Schweden, der Kreis Konin in
der Republik Polen, die Selbstverwaltung Jász-Nagykun-Szolnok in der Republik Ungarn und der
Bezirk Criulen in der Republik Moldau. Wir haben
eine aktive Zusammenarbeit mit unseren östlichen
Nachbarn. In den letzten Jahren beschäftigt man
sich intensiv mit dem Planen einer Schifffahrtslinie auf der Route Kotka-Kronstadt-Kunda und
dadurch ist man in enger Zusammenarbeit mit der
Administration von Kronstadt in der Russischen
Föderation und mit dem Gemeindenverband Kymenlaakso in der Republik Finnland.
Bei uns kreuzen sich Verkehrsverbindungen
der Ost-Nord-Richtung mit solchen der West-SüdRichtung. Durch den Hafen Kunda werden Holzund Zementprodukte in 21 Länder ausgeführt. Es
gibt Eisenbahnverbindungen in Richtung St. Peterburg und Pleskau (Russland) und in Richtung
Riga (baltische Staaten, Weiβrussland, Ukraine).
Betriebe der internationalen Autotransport führen
Transporte in ganz Europa, aber auch in Russland
und der Ukraine aus. Hier befinden sich auch Lagerterminale für Chemikalien und Erdölprodukte.
Wir haben die Traditionen mit Neuerungen geflochten. Die Esten haben jahrhundertelang das Meer
befahren und jetzt sind wir dabei, wieder zu der
Seefahrt zurückzukommen. Im Laufe der Zeit haben
sich traditioneller Schiffbau, Strandfischerei und
Landwirtschaft zur Holz-, Lebensmittel- und Metallindustrie entwickelt. Unsere Unternehmen haben
den Weg zu den Herzen der Menschen sowohl in
Skandinavien als auch in Russland gefunden.
Von den internationalen Unternehmen haben
in Lääne-Viru folgende Unternehmen Fuβ gefasst: Flexa, JELD-WEN,Heinzel Group, Harboe,
Heidelberg Cement, StoraEnso, Leonhard Weiss,
HKScan, RETTIG. Dank unserer guten logistischen Lage, der im guten Zustand befindenen
Infrastruktur, dem Vorandensein der Arbeitskraft,
guter Geschäfts- und Lebensumwelt und den mannigfaltigen Möglichkeiten für Industriebereiche ist
Lääne-Viru ein guter Ort zum Investieren.
In Lääne-Viru werden sowohl für das heimische
Konsumieren als auch für den Export fast alles hergestellt, was in Haushalten und bei Hausarbeiten
gebrauchen kann, von einem Haus selbst, Türen,
Fenstern, Hauseinrichtungen bis leckere Speisen
und Getränke. Zur geschäftlichen Nutzung werden in unserem Kreis verschiedene Metallanlagen
und Maschinen hergestellt. Man macht auch Vorlieferungen für die Autoindustrien von Europa und
Asien. In unserem Kreis entstehen immer mehr
Unternehmen der Infotechnologie. Gute Voraussetzungen für die Geschäftstätigkeit sind dank der
relativen Nähe zu St. Petersburg und der groβartigen Infrastruktur auch für die Firmen des Transport- und Logistikbereiches.
Die Baumaterialienindustrie produziert Bauzement, Bindemittel im Straβenbau, Baumischungen,
poröse Betonbaublöcke und Betonerzeugnisse für
Generalbau. In der Weichmöbelindustrie werden
Sofas, Betten, aber auch Innen- und Auβentüren,
Holzdetails der Kindermöbel, Brettschichtholzplatten, Holzhäuser angefertigt. Hier werden auch
Kleinprodukte aus Holz produziert: Weinkisten,
Schaukelstühle, Blumenroste.
Aus unserer Lebensmittelindustrie kommen
Fleischprodukte, Milchprodukte, Feingebäck: Torten, Kuchen, Backwaren, Bier und Erfrischungsgetränke, Weine und Sprit.
Zusammen mit dem Kreis Järva sind wir Estlands Milchbehälter (ca 11,5 Tausend Milchrinder)
und tüchtige Rindfleischproduzenten (mit ca 8500
Tonnen stehen wir auf dem dritten Platz von den
Landkreisen Estlands). Schweinefleisch exportiert
unser Landkreis am meisten.
Lääne-Viru können wir zum Getreidespeicher
Estlands nennen. Der Getreideanbau nimmt den
gröβten Anteil des Ackerlandes in Estland ein, das
sind 15% der Getreideanbauflächen Estlands bzw.
46,4 Tausend Hektar.
Wir komplettieren Sonderwagen: Erste-Hilfe-Wagen, Postbusse, Behindertenbusse, wir stellen
Waldaufzüge und –anhänger, Metallstanzen und
–zahnrädern und Metallkonstruktionen für Papierindustrieanlagen her.
Vertreten ist auch Plastikindustrie, in der
Polyethylen-Druckrohre für Wasser-, Kanalisation-,
Bodenheizung- und Erdgastrassen, Brunnenrohre
und Ponton für Schwimmbrücken produziert werden. Im Landkreis Lääne-Viru gibt es mehrere Nähund Textilindustriebetriebe. Auch Elektronikindustrie ist vorhanden, da werden Anschlusskabel,
Störungsfilter für Telefonzentralen u.a. Elektronik
produziert. Hier befindet sich die einzige Kalkindustrie Estlands.
Zur Herausforderung der Wirtschaft unseres
Landkreises ist die Aufbewahrung der Vielfältigkeit.
13
tav taastuvenergia allikas.Lisaks puidule kasutame
energiaks vett, tuult ning biogaasi. Nii on Kunda
jõel hüdroenergiat toodetud juba 19. sajandist alates. Tuult ning biogaasi oleme hakanud aktiivselt
kasutama alates eelmisest kümnendist.
Igas omavalitsuses on olemas sportimisvõimalused. Populaarseimad alad on korvpall, murdmaasuusatamine, võrkpall, judo, kergejõustik, maadlus,
saalihoki, motosport, kuid tegeleda saab ka ratsaspordi, ujumise ja palju muuga. Rakveres korraldatav
omanäoline ettevõtmine Ööjooks on üle Eesti tun-
tud kvaliteedimärgiga, nagu ka meie korvpalliklubi
BC Rakvere Tarvas.
Meil on puhkamisvõimalusi igaühele – adrenaliiniihkajaile seikluspargis jõe kohal, loodus- ja
ajaloohuvilistele Virumaa mõisates, keskaegse teemapargiga linnuses, kapteniküla ajalugu kajastavas
Käsmu meremuuseumis, rannapuhkajaile meie
rannikul, spordihuvilistele spordiradadel ja -baasides. Mitmekesine loodus ning arvukalt ulukeid
meie metsades pakub rohkelt võimalusi ka jahituristidele.
Lääne-Virumaa rannik Käsmus. Küste von Lääne-Virumaa in Käsmu.
14
Me oleme avatud uutele ideedele ja läheme julgelt muutustega kaasa. Väikestest hullustest saavad suured asjad. Nii on aja jooksul siin sündinud
skandaalne teatrifestival, hullult märg tünniregatt
Porkuni järvel, mehiselt võimas meeste tantsupidu,
kirgi küttev punklaulupidu või imena keset majanduskriisi sündinud veekeskus.
Me austame ja usaldame iseendeid ja teisi, sest
elu ilma selleta ei saa areneda. Head suhted on selged suhted ning me loome ja hoiame neid hästi.
Wir halten es für wichtig, die Betriebszweige des Kreises zu entwickeln und die Zusammenarbeit zu verbessern. Wir verbessern die Transportverbindungen in
Richtung Osten und Westen, aber auch in Richtung
Norden (Eisenbahn, Fahrbahn, auch Hafen).
Das Leben ist Menschen und die Menschen sind
das Leben. Das Theater Rakvere zusammen mit
zahlreichen Tanz-, Gesang- und Schauspielarbeitsgemeinschaften des Kreises trägt den spielerischen,
wörtlich-seelischen Geist der Unermesslichkeit in
Lääne-Virumaa. Rakvere ist die kleinste Stadt Europas, die ein professionelles Theater hat. Wir sind
klein, aber von der Seele groβ.
Gerade hier finden das Folklorefestival Viru
Folk, das Schilfrohrfestival, das Theaterfestival
Baltoscandal, das Punksängerfest und das Männertanzfest statt. Hier sind tätig der Kammerchor Solare, der Knabenchor Virumaa, das Jugendorchester
Virumaa, das Kammerorchester Virumaa, die Folkloretanzgruppe “Tarvanpää”.
Lääne-Viru ist Heimatgegend für viele bekannte
estnische Komponisten, Schriftsteller, Schauspieler, Künstler, Sportler, aber auch Wissenschaftler
und Seefahrer gewesen. Einen groβen Teil seines
abenteuerlichen Lebens verbrachte Admiral Adam
Johann von Krusenstern auf dem Gutshof Kiltsi;
der Lieblingsplatz eines anderen Seefahrers, Graf
Friedrich Benjamin von Lütke, war der Gutshof
Avanduse und dessen Umgebung. Seine aktive wis-
senschaftliche Arbeit hat Astronom und Geodät
Friedrich Georg Wilhelm Struve in Lääne-Viru
gemacht; hierzulande wurde Karl Ernst von Baer,
Begründer der beschreibenden und vergleichenden Embryologie, geboren. In Rakvere hat seinen
Schulweg neben den anderen bekannten Schriftstellern auch der Autor des estnischen Nationalepos Friedrich Reinhold Kreutzwald begonnen. Aus
Lääne-Viru stammt auch der Komponist Arvo Pärt,
der dank seiner zähen Arbeit und seiner Seelenkraft
weltberühmt geworden ist. Seinen Sportlerweg begann hier Sumoringer Baruto.
Unser Reichtum ist Lahemaa – der erste Nationalpark Estlands, ein Drittel davon nimmt das
Meer ein und zwei Drittel der Festlandfläche bilden
die Wälder. Der Wald gibt uns Wärme, aber das ist
nicht die einzige Quelle der genutzten erneuerbaren Energie im Kreis. Neben Holz benutzen wir
zur Energiegewinnung Wasser, Wind und Biogas.
So hat man auf dem Fluss Kunda schon seit dem
19. Jahrhundert Hydroenergie produziert. Mit der
aktiven Nutzung von Wind und Biogas wurde erst
im vorigen Jahrzehnt angefangen.
In jeder Selbstverwaltung gibt es Sportmöglichkeiten. Die populärsten Sportarten sind Basketball,
Schilanglauf, Volleyball, Judo, Leichtathletik, Ringen, Hallenhockey, Motosport, aber man kann sich
auch mit Reitsport, Schwimmen oder mit etwas
anderem beschäftigen. In Rakvere wird das eigenar-
tige Unternehmen „Ööjooks“/„Nachtlauf “ organisiert und es hat ein über ganz Estland bekanntes
Qualitätszeichen, wie auch unser Basketballklub
BC Rakvere Tarvas.
Wir haben Urlaubsmöglichkeiten für jedermann
– für Adrenalin-Freaks im Abenteuerpark über dem
Fluss, für Natur- und Geschichtsinteressierte auf
den Gutshöfen von Viru, mittelalterlicher Themapark in der Burg, das Meeresmuseum in Käsmu, in
dem die Geschichte des Kapitänsdorfes präsentiert
wird, für Strandurlauber an unserer Küste, für Sportinteressierte auf den Sportstrecken und -basen.
Vielfältige Natur und zahlreiches Wild in unseren
Wäldern bieten viele Möglichkeiten für Jagdtouristen.
Wir sind offen für neue Ideen und gehen mit
Neuerungen mutig mit. Aus kleinen Verrücktheiten
werden groβe Dinge. So entstanden bei uns das skandalöse Theaterfestival, die verrückt nasse Fassregatta
auf dem See Porkuni, das mannhaft mächtige Männertanzfest oder das wie ein Wunder während der
Wirtschaftskrise gebaute Wasserzentrum.
Wir ehren uns selbst und die anderen und
wir haben Vertrauen zu uns selbst und zu anderen Menschen, denn ohne das kann sich das Leben nicht entfalten. Gute Beziehungen sind klare
Beziehungen und wir schaffen und bewahren sie
gut.
15
Plöni kreis
Plön on üks Schleswig-Holsteini 11 kreisist, mis
moodustab koos nelja kreisivaba linnaga Saksamaa
Liitvabariigi Schleswig-Holsteini liidumaa.
Elanikkond
1867 (kreisi asutamise ajal) 35 946 elanikku
1970 (pärast haldusreformi) 106 763 elanikku
2014 127 676 elanikku
Kreisi territoorium
Pindala
Põllumajandusmaa
Metsamajandusmaa
Veekogud
Hooned ja hoonestamata maa
Muu
Järvede arv (üle 3 ha)
Looduskaitsealad
1083,19 km²
741,63 km²
121,97 km²
113,67 km²
55,30 km²
50,62 km²
Umbes 80
21 (30,19 km²)
Väliselt jätab kreis küll väga põllumajandusliku
mulje, kuid suurem osa töötajatest töötab praegu tootvas tööstuses (u 28%) ja teenindussektoris (47%). (Põllumajandus, metsandus ja kalastus
moodustavad kõigest 6%.)
Plöni kreisi kuulub tänase seisuga kokku 85
valda, sealhulgas neli linna: Plön, Preetz, Schwentinental ja Lütjenburg (kuulub Lütjenburgi haldusalasse), 82 Plöni kreisi haldusalasse kuuluvat valda
ning üks Ostholsteini kreisi vald. Praegu elab Plöni
kreisis ligikaudu 128 000 inimest. Plöni kreis asub
Schleswig-Holsteini liidumaa idaosas, Läänemere
16
ja Holsteini Šveitsi vahel. Umbes 50 km pikkune
Läänemere rannik, üle 80 järve ja rikkaliku jaotusega küngastik teevad kreisist maastiku poolest kõige
põhjapoolsema liidumaa kauneima ja võluvaima
piirkonna. 1081-ruutkilomeetrise pindalaga on
Plöni kreis üheteistkümnest Schleswig-Holsteini
maakonnast väiksuse poolest neljandal kohal. Põhjast ja idast piirneb kreis Läänemerega, läänest Kieli
linna, Rendsburg-Eckernförde kreisi ja Neumünsteri linnaga ning lõunast ja kagust Segebergi ja Ostholsteini kreisidega. Vaheldusrikast maastikku on
vorminud erinevad jääajad, mis on Schleswig-Holsteini kujundanud. Täna annab see maastik saagika
pinnase põllumajandusele – järvederikkal küngasmaal on uhked talud ja suured mõisad. Viimasel
jääajal moodustunud põhi- ja otsmoreen tekitasid
Põhja-Elbe poolsaare idaküljele rikkaliku jaotusega
küngasmaastiku, mille tõusud ja vajumised jäävad
Plöni kreisis keskeltläbi 20 ja 70 m vahele. Umbes
üle kolmel neljandikul kreisi pindalast laiub peamiselt viljakas põllu- ja karjamaa, mida ümbritsevad
tüüpilised puudest ja põõsastest piirdehekid. Peale
keskmise suurusega ja väikeste põllumajandustootjate on siin ka pikaajalise traditsiooniga põllumajanduslikke suurettevõtjaid. Umbes 9000 hektaril
järvedel ja voolavatel veekogudel tegeldakse tulusa
sisevete kalapüügiga. Metsamajanduslikul eesmärgil kasutatavad maad, peamiselt leht- ja segametsad,
aga ka üksikud puhtakujulised okasmetsad, hõlmavad enam kui kümnendiku kreisi territooriumist.
Plöni kreis – kaasaegne teenuseosutaja
See, mis linnaelaniku jaoks on raekoda, on kreisi elanike jaoks kreisikoda. Kreisi ametiasutusel on
siiski kaks nägu: ühest küljest vastutab kreisivalitsus üksnes kommunaalasjade eest, teisest küljest
aga töötab riikliku valitsusasutusena. Nii täidetakse
kreisi tasandil juba aegade algusest nii kohaliku tasandi kui ka riiklikke ülesandeid.
Valitsus tegeleb selliste vastutusaladega, nagu
tervishoid ja toiduainete inspektsioon. Sellele lisanduvad võitlus loomataudidega ja loomakaitse,
juhilubade haldamine, mootorsõidukite registreerimine ning kreisi teede ja tänavate ehitus ja korrashoid. Peale selle täidab valitsus ehitusjärelevalveameti ning jahindus- ja relvaameti ülesandeid ja on
vastutav keskkonnakaitse, päästeteenistuse, tuleohutuse ja katastroofikaitse alal.
Mitmesuguseid teenuseid pakutakse ka noorsootöö ning noorte nõustamise ja kasvatuse vallas.
Kreis on kohaliku ühistranspordi korraldaja ja kannab hoolt jäätmekäitluse eest. Peale selle haldab ta
nelja gümnaasiumi, ühte piirkonnakooli ning ühte
piirkondlikku kutseõppekeskust koos selle filiaalide
ja arenduskeskusega.
Plöni kreisi valitsuse juht on alates 05.05.2011
Stephanie Ladwig (47/parteitu). Kreisivalitsuse
juht juhib isiklikul vastutusel kreisivalitsust ja on
kreisipäeva kõrval kreisi eraldi juhtimisorgan.
Kreisipäev on kreisi ehk maakonna tahte formeerumise kõrgeim organ, mis määrab kreisivalitsuse jaoks kindlaks eesmärgid ja põhimõtted ning
Der Kreis Plön
Der Kreis Plön ist einer von 11 schleswig-holsteinischen Kreisen, der zusammen mit vier kreisfreien
Städten das Bundesland Schleswig-Holstein in der
Bundesrepublik Deutschland bildet.
Bevölkerung
1867 (bei Bildung des Kreises)
35.946 Einwohner/innen
1970 (nach der Gebietsreform)
106.763 Einwohner/innen
2014 127.676 Einwohner/innen
Kreisgebiet
Fläche
landwirtschaftlich genutzt
forstwirtschaftlich genutzt
Wasser
Gebäude und Freiflächen
Sonstiges
Zalhl der Seen (über 3 ha)
Naturschutzgebiete
1.083,19 km²
741,63 km²
121,97 km²
113,67 km²
55,30 km²
50,62 km²
rund 80
21 (30,19 km²)
Der Kreis ist in seinem Erscheinungsbild stark
durch Landwirtschaft geprägt, aber die meisten Beschäftigten sind heute im produzierenden
Gewerbe (ca 28%) und im Dienstleistungssektor
(47%) tätig (Land-, Forstwirtschaft und Fischerei
nur 6%).
Dem Kreis Plön gehören heute insgesamt 85
Gemeinden an, darunter die vier Städte Plön,
Preetz, Schwentinental und Lütjenburg (zugehö-
rig zum Amt Lütjenburg), 82 amtsangehörige
Gemeinden des Kreises Plön und eine Gemeinde
aus dem Kreis Ostholstein. Heute leben im Kreis
Plön rund 128.000 Menschen. Der Kreis Plön
liegt im östlichen Teil des Landes Schleswig-Holstein zwischen der Ostsee und der Holsteinischen
Schweiz. Etwa 50 km Ostseeküste, mehr als 80
Binnenseen und ein reichgegliedertes Hügelland
machen ihn zu einem der landschaftlich schönsten
und reizvollsten Gebiete im nördlichsten Bundesland. Mit einer Fläche von 1.081 qkm ist der Kreis
Plön der viertkleinste unter den elf Landkreisen in
Schleswig-Holstein. Im Norden und Osten grenzt
der Kreis an die Ostsee, im Westen an die Stadt Kiel,
den Kreis Rendsburg-Eckernförde und die Stadt
Neumünster, im Süden und Osten an die Kreise
Segeberg und Ostholstein. Die abwechslungsreiche
Landschaft ist geformt durch die verschiedensten
Eiszeiten, die Schleswig-Holstein gestaltet haben.
Sie dient heute der Landwirtschaft als ertragreiche
Grundlage - stolze Bauernhöfe und große Güter
finden sich im seenreichen Hügelland. Grundund Endmoränenbildung der letzten Eiszeit haben
an der Ostseite der nordelbischen Halbinsel eine
reichgegliederte Hügellandschaft entstehen lassen,
deren Höhen und Senkungen im Kreis Plön im
Durchschnitt zwischen 20 und 70 m liegen. Über
etwa drei Viertel der Gebietsfläche des Kreises dehnt sich ein überwiegend fruchtbares Acker- und
Weideland in einer typischen Knicklandschaft. Neben mittel- und kleinbäuerlichen Betrieben findet
sich eine landwirtschaftliche Großbetriebsstruktur
mit langer Tradition. Auf etwa 9.000 ha Seen und
fließenden Gewässern wird eine lohnende Binnenfischerei ausgeübt. Die forstwirtschaftlich genutzten Flächen, überwiegend Laub- oder Mischwald,
vereinzelt auch reiner Nadelwald, erstrecken sich
über ein Zehntel des Kreisgebiets.
Kreis Plön - Moderner Dienstleister
Was für den Städter das Rathaus, ist für die
Kreisbürger das Kreishaus. Die Kreisbehörde hat
jedoch zwei Gesichter: einerseits zeichnet die
Kreisverwaltung verantwortlich für rein kommunale Angelegenheiten, andererseits arbeitet sie als
staatliche Verwaltung. So werden auf der Ebene des
Kreises seit jeher kommunale wie auch staatliche
Aufgaben wahrgenommen.
Die Aufgabenfelder, in denen die Verwaltung
tätig ist, sind das Gesundheitswesen und die Lebensmittelüberwachung. Hinzu kommen die
Tierseuchenbekämpfung und der Tierschutz, das
Führerscheinwesen, die Kraftfahrzeug-Zulassung
sowie der Bau und die Unterhaltung von Kreisstraßen. Die Verwaltung ist zudem Bauaufsichtsbehörde, Jagd- und Waffenbehörde und zuständig
für Umweltschutz und das Rettungswesen sowie
den Brand- und Katastrophenschutz.
Vielerlei Dienste werden in der Jugendpflege,
-betreuung und Jugenderziehung angeboten. Der
Kreis ist Aufgabenträger für den Öffentlichen Personennahverkehr und sorgt für die Abfallbeseiti17
otsustab kreisi poliitika üldised arengu-suunad.
Kreisipäeva valivad kreisi kodanikud. Kreisipäeva
juhib kreisipresident, kelleks on Peter Sönnichsen.
Praeguses kreisipäevas, mis valiti viimati 26. mail
2013, on kõige tugevamalt esindatud kristlik-demokraatlik liit 17 kohaga. Sellele järgnevad sotsiaaldemokraatlik partei 13 ja roheliste partei 7 mandaadiga. Plöni sõltumatud kandidaadid on esindatud 3,
Vaba Demokraatlik Partei 2, Plöni vabad valijad 2
ning vasakpoolsete partei 1 saadikuga.
Töötamine Plöni kreisis
Elukvaliteedi üle looduslikult sedavõrd hellitatud Plöni kreisis, millel on ka hästi väljaehitatud
infrastruktuur ning suur vabaaja-, elu- ja elamuslik
väärtus, võib vaid uhkust tunda. Seal, kus teised
puhkavad, seal ka elatakse hea meelega – ja töötamine on siin samuti puhas rõõm.
Plöni kreisi majanduse struktuuri vaadates on
siin esmatähtis roll teenindussektoril, iseäranis turismil. Sellele järgnevad tugev põllumajandus ja traditsiooniderohked käsitööndusettevõtted. Tootva
tööstuse osakaal on seevastu pigem väike.
Peale nende Plöni kreisi majanduse arengukäiku
suuresti määravate sektorite leiab siit siiski ka üha
rohkem ettevõtteid hoopis teistest valdkondadest.
Nii kasutavad kreisi majanduse infrastruktuuri näiteks elektroonika- ja meditsiinitehnika ettevõtted.
Kuigi Plöni kreisis käib aktiivne mitmekesine ja
tulevikule orienteeritud majanduselu, on see ahvatlev piirkond paljude inimeste jaoks pigem ajaveetmis- ja elukoht kui piirkond, kus nad käivad tööl.
Suur pendeldajate arv – peamiselt pendeldatakse
tööle Kieli – näitab, et iseenesest on tööjõudu piisavalt. Seda kinnitavad ka suhteliselt suur tulumaksu
18
Plöni loss. Schloss Plön Rück
osakaal ja väike majandustegevuse maksu laekumine.
Plöni kreis on viimastel aastatel majanduspiirkonnana atraktiivsemaks muutunud. Sellele on
kaasa aidanud paljud siin tegutsema hakanud ettevõtted ja uute töökohtade loomine. Kreisi majanduse soodne toimimine on viimaste aastate jooksul
kannustanud ka tööturu arengut: Plöni kreisi töötuse määra näitajad on riigi keskmistest tunduvalt
paremad. Sellele vaatamata ei saa saavutusi veel
lõplikuks lugeda. Suurt tähelepanu pööratakse piirkondliku majanduse väljaarendamisele majanduse
edendamise meetmetega.
Tingimused selleks on head. Võttes arvesse otsest piirnemist liidumaa pealinna Kieliga, võivad nii
Kieli ümbritsev ala kui ka ühendusteed Hamburgi
ja Lübeckiga teha Plöni kreisist huvipakkuvate eelistega asukoha.
Kultuur Plöni kreisis
Olenevalt huvist, soovist ja tujust, kas klassikavõi džässkontsert, teatri-, muuseumi- või galerii-
külastused, peod või keskaegne spektaakel: kunsti
ja kultuuri ihalejad leiavad Plöni kreisist kindlasti
enda jaoks sobiva. Ürituste kava on aastast aastasse
pilgeni täis, pakkudes erinevaid vabaajalõbustusi.
Plöni kreisi kultuuriaasta on (iseäranis muidugi
soojal aastaajal) kirju ja vaheldusrikas. Muuhulgas
toimub siis Plönis Schleswig-Holsteini muusikafestival. Ka mitme-päevane džässfestival ootab selle
muusika austajaid ikka ja jälle Plöni. Toimuvad teatripäevad, alamsaksa lavapeod, peod erinevates valdades, vanaaegsete autode võidusõidud, mootorratturite kokkutulekud, arvukad täiturud ja kunsti-käsitöö üritused.
Peale selle on kuulus jooks ümber suure Plöni
järve ja väga populaarsed on ka keskaja-teemalised
üritused Turmhügelburgi kindluse juures Lütjenburgis, kus saab vahetult kogeda kunagist kirjut
sagimist näiteks turupäevadel või rüütliturniiridel.
Kellele meeldib muuseumides ja galeriides käia,
leiab siit samuti rohkelt pakkumisi. Igavust siin küll
ei pea tundma. Avastusreis Plöni kreisi tasub end
igal juhul ära.
gung. Außerdem ist er Träger von vier Gymnasien,
einer Regionalschule, eines Regionalen Berufsbildungszentrums mit Außenstellen und eines Förderzentrums.
Landrätin des Kreises Plön ist seit 05.05.2011
Stephanie Ladwig (47/parteilos). Die Landrätin
leitet die Kreisverwaltung in eigener Zuständigkeit
und ist neben dem Kreistag ein Organ des Kreises.
Der Kreistag ist das oberste Organ der Willensbildung des Kreises und legt die Ziele und Grundsätze für die Verwaltung des Kreises fest und entscheidet über die Eck-werte der Kreispolitik. Er
wird durch die Bürgerinnen und Bürger des Kreises
gewählt. Vorsitzender ist der Kreispräsident, derzeit
Peter Sönnichsen.
Im jetzigen Kreistag, der am 26. Mai 2013 neu
gewählt wurde, ist die CDU mit 17 Sitzen am
stärksten vertreten. Es folgen SPD mit 13 und Grüne mit 7 Mandaten. Die UWG-Kreis Plön stellt 3
Abgeordnete, die FDP 2, die FWG Kreis Plön 2
und die Lin-ke 1 Abgeordneten.
Arbeiten im Kreis Plön
Die Lebensqualität in dem von der Natur so
verwöhnten Kreis Plön, mit einer gut ausgebauten
Infrastruktur und einem hohen Freizeit-, Wohnund Erlebniswert, kann sich sehen lassen. Da, wo
andere Urlaub machen, da lebt man eben gern - und
das Arbeiten macht hier auch Spaß.
Richtet man den Blick auf die Wirtschaftsstruktur des Kreises Plön, so spielt hier der Dienstleistungssektor - besonders die Tourismuswirtschaft
- eine dominierende Rolle. Hierzu kommen eine
leistungsstarke Landwirtschaft sowie traditionsreiche Handwerksbetriebe. Der Anteil des produzierenden Gewerbes ist dagegen eher gering.
Neben diesen Bereichen, die die Wirtschaftsdynamik des Kreises Plön vorrangig bestimmen,
findet man jedoch zunehmend mehr Unternehmen
aus ganz anderen Branchen. So nutzen zum Beispiel
Unternehmen der Elektronik und Medizintechnik
die wirtschaftliche Infrastruktur des Kreises.
Doch obgleich im Kreis Plön ein vielfältiges und
zukunftsgewandtes Wirtschaftsleben stattfindet, ist
die reizvolle Region bis heute für viele Menschen
mehr ihr Lebensmittelpunkt und Wohnstandort als
ein Gebiet, in dem sie auch ihren Arbeitsplatz haben. Hohe Auspendlerzahlen zeigen - vorwiegend
wird nach Kiel gependelt -, dass an sich ausreichend
Arbeitskräfte vorhanden sind. Vergleichsweise
hohe Einkommenssteueranteile und ein niedriges
Gewerbesteueraufkommen bestätigen dies.
Der Kreis Plön hat als Wirtschaftsregion in den
vergangen Jahren an Attraktivität gewonnen. Zahlreiche Unternehmensansiedlungen haben dazu
beigetragen, Arbeitsplätze wurden geschaffen. Die
günstige Performance der Wirtschaft des Kreises
hat in den letzten Jahren auch den Arbeitsmarkt
beflügelt: Die Arbeitslosenquoten im Kreis Plön
sind seit längerem besser als der Landesdurchschnitt. Dennoch soll es hier keine Zufriedenheit mit
dem Erreichten geben. Der Ausbau der regionalen
Wirtschaft durch Wirtschaftsförderungsmaßnahmen wird großgeschrieben.
Die Bedingungen dafür sind gut. Direkt an die
Landeshauptstadt Kiel angrenzend, kann der Kreis
Plön im Kieler Umland, aber auch an den Verbindungswegen nach Hamburg und Lübeck mit interessanten Standortvorteilen aufwarten.
Kultur im Kreis Plön
Je nach Interessenslage, Lust und Laune: ob
Klassik- oder Jazzkonzert, Theater-, Museums- und
Galeriebesuche, Feste oder mittelalterliches Spektakel: Kunst- und Kultursuchende finden im Kreis
Plön mit Sicherheit das Passende. Das Programm
ist Jahr für Jahr prall gefüllt und bietet eine Menge
Freizeitvergnügen.
Das Kulturjahr im Kreis Plön zeigt sich - besonders natürlich in der warmen Jahres-zeit - bunt
und abwechslungsreich. Dann findet das Schleswig-Holstein-Musikfestival u.a. in Plön statt. Ein
mehrtätiges Jazzfestival erwartet die Freunde dieser
Musik regelmäßig in Plön. Es gibt Theatertage, niederdeutsche Bühnenfeste, verschiedenste Feste in
den einzelnen Gemeinden bis hin zu Oldtimerrallyes, Bikertreffen und vielen Flohmärkten sowie
Kunsthandwerkeraktionen.
Weithin bekannt ist auch der Lauf um den
Großen Plöner See, und sehr beliebt sind auch die
mittelalterlichen Veranstaltungen rund um die Turmhügelburg in Lütjenburg bei denen man hautnah
miterleben kann, wie einst das bunte Treiben beispielsweise bei Markttreffen und Ritterkämpfen aussah. Wer gerne Museen oder Galerien aufsucht, findet auch hier ein reichhaltiges Angebot. Langeweile
muss nicht aufkommen. Eine Entdeckungsreise im
Kreis Plön lohnt sich!
19
Partnerlus Lääne-Viru ja Plöni maakonna vahel
Partnerschaft zwischen Lääne-Viru und Kreis Plön
Lääne-Viru Maavalitsus
Rakvere Saksa klubi
Kreisverwaltung Plön
Freundschaftsgesellschaft Schleswig-Hol­steinEstland im Kreis Plön
Linn
Rakvere
Tapa
Stadt
Lütjenburg
Preetz
Vald
Haljala
Viru-Nigula
Võsu/Vihula
Tamsalu
Väike-Maarja
Gemeinde
Schönberg
Amt Großer Plöner See
Laboe
Hohenfelde
Heikendorf
Kool
Vinni-Pajusti Gümnaasium
Rakvere Reaalgümnaasium
Kadrina Keskkool
Rakvere Gümnaasium
Lasila Põhikool
Rakvere Ametikool
Schule
Internatsgymnasium Schloß Plön
Friedrich-Schiller-Gymnasium Plön
Heinrich-Heine-Gymnasium Heikendorf
Gymnasium Lütjenburg
Grundschule Schwartbuck
Berufsbildungszentrum Plön
Tapa Kogudus
Juhan Kunderi Selts
Lääne-Viru Naisliit
Kirchengemeinde Preetz
Volkshochschule Plön
Landfrauen, CDU Frauen Plön
Lääne-Viru maakond Eestis.
Kreis Lääne-Viru in Estland.
Plöni kreis Saksamaal.
Kreis Plön in Deutschland.
20
Lääne-Viru maakonna omavalitsused.
Selbstverwaltungen des Kreises Lääne-Viru.
Plöni kreisi omavalitsused.
Selbstverwaltungen des Kreises Plön.
21
Kroonika 1989–1999
08.06.1989
Esmakordselt kõneldi maakondade partnerlusest Plöni ja Lääne-Viru CDU fraktsiooni ettekandes Plöni maakonnapäeval, millele kohe järgnes
ka positiivne otsus. Pärast asjakohast pressiteadet
pakkus oma abi kontaktide loomiseks härra von
Schubert, kellel olid juba olemas sidemed Rakvere
rajooniga. 1989. a juulis sõitis proua Jäger (neiuna
Kubitza) Plöni maakonna esindajana eelläbirääkimiseks Rakverre.
13.07.1989
Rakvere Rajooni Rahvasaadikute Nöukogu Täitevkomitee otsustas astuda kogukondlikku partnerlusse Plöni maakonnaga.
18.07.1989
Plöni maakonnakomisjoni 11.07.89. otsuse alusel toimunud kõnelustes leiti üksmeelselt, et Rakvere rajoon on nii oma suuruse, asendi kui ka majandusstruktuuri poolest ideaalselt partnerluseks
sobiv. Sellest teavitati Rakvere rajooni ja samuti
teatati ette kreisi delegatsiooni
külaskäik.
16.09.–19.09.1989
Maavanem dr. Wege, SPD
fraktsiooni esindaja dr Jörg Lorenzeni ja Heinz Klinke ning
CDU fraktsiooni esindaja Volker Pawlitzki ja dr Sigurd Zillmanni ning maakonnavalitsuse
esindaja hr Frank Fiesseli esmakordne visiit Rakvere rajooni.
29.10.–05.11.1989
Rakvere Rajooni RSN Täitevkomitee esimehe, hilisema
maavanema, Lembit Kaljuvee
ning maavalitsuse delegatsiooni liikmete pr Taimi Parve, hr
Toomas Vareki, Tiit Kullerkupu, Jaan Kulveri ja Valdur Liivi
visiit Plöni maakonna partner-
Koostöölepingu allkirjastamine 1989. aastal.
Unterschreibung des Zusammenarbeitsvertrages im Jahre 1989.
22
luse sõlmimiseks. Töötatakse välja esimene koostöö programm.
31.10.1989
Kokkuleppe sõlmimine Plöni maakonna ja Rakvere rajooni vahel.
02.11.1989
Partnerluse kinnitamine ürikute üleandmisega
Plöni maakonnapäeva pidulikul istungil.
21.–28.01.1990
10 õpetaja õppereis Plöni Internaatgümnaasiumi Schloβ Plön.
22.04.–01.5.1990
8 saksa keele õpetaja ja 4 arsti praktikum Plöni
maakonnas.
27.05.–03.06.1990
Kultuuridelegatsiooni ja Plöni Internaatgümnaasiumi Schloβ Plön esindajate reis Lääne-Virumaale.
03.–10.06.1990
5 muusiku ja 3 muusikakooli õpilase osalemine
liidumaa muusikakoolide päeval.
24.06.–01.07.1990 ja 12.08.–19.08.1990
Plöni maapäeva kahe delegatsiooni visiit Rakverre. Delegatsioone juhivad vastavalt maavanem
dr Wege ja maakonna president Kläre Vorreiter.
26.08.–02.09.1990
Salzau maakonnapidu rikastavad oma teatri ja
tantsudega 41 eestlast.
23.08.1990
Chronik 1989–1999
08.06.1989
Die Idee der Gründung einer Partnerschaft zwischen dem Kreis Plön und dem Kreis Lääne-Viru
wird erstmals im Kreistag auf Antrag der CDU Faktion angesprochen und auch gleich beschlossen.
Nach einer Pressemitteilung über diesen Beschloß
bot Herr v. Schubert, der Verbindung mit dem
Rayon Rakvere hatte, seine Unterstõtzung bei der
Kontaktaufnahme an. Anfang Juli 1989 schließ sich
als Vertreterin des Kreises Plön, Frau Jäger geb Kubitza, einer Kieler Delegation nach Tallinn zu Vorgesprächen in Rakvere an.
13.07.1989
Beschloß des Exekutivkomitees der Abgeordneten des Rayons Rakvere, eine kommunale Partnerschaft mit dem Kreis Plön einzugehen.
18.07.1989
Aufgrund des Kreisausschlußbeschlasses v
11.07.1989 wird in einem Gespräch übereinstimmend festgestellt, daß sich der Rayon Rakvere aufgrund seiner Grüße, Lage und Wirtschaftstruktur
ideal für eine Partnerschaft eignet. Dies wird dem
Rayon Rakvere mitgeteilt und der Besuch einer
Kreisdelegation angekündigt.
16.–19.09.1989
Landrat Dr.Wege und die Herren Kreisräte Dr
Jörg Lorenzen, Heinz Klinke, Volker Pawlitzki, Dr
Sigurd Zillmann und für die Verwaltung Herr Frank
Fiessel besuchen erstmals den Rayon Rakvere.
29.10.–05.11.1989
Landrat Lembit Kaljuvee, Frau Taimi Parve, die
Herren Toomas Varek, Tiit Kullerkupp, Jaan Kulver
und Valdur Liiv als Vertreter des estnischen Kreistages kommen in den Kreis Plön zum Abschluß der
Partnerschaft.
31.10.1989
Erarbeitung und Vereinbarung über ein 1. Arbeitsprogramm zwischen Vertretern des Rayon
Rakvere und des Kreises Plön.
02.11.1989
Im Rahmen einer Festsitzung des Kreistages
wird die Partnerschaft mit der Übergabe
der Urkunden bekräftigt.
21.–28.01.1990
Studienreise von 10 estnischen Lehrkräften nach Plön (Internatsgymnasium
Schloß Plön).
22.04.–01.05.1990
Studienaufenthalt von 8 Deutschlehrer/innen und 4 Ärtzten im Kreis Plön.
27.05.–02.06.1990
Reise einer Kulturdelegation und Fahrt
von Lehrerinnen des IGS Schloß Plön in
den Partnerkreis Lääne-Viru.
03.–10.06.1990
Teilnahme von 5 Musiker/innen und 3
Musikschülern am Landesmusikschultag.
24.06.–01.07.1990 und 12.–19.08.1990
Kreisprüsidentin Hannelore Fojut und Landrat
Dr Wege fahren mit jeweils einer Kreistagsdelegation nach Rakvere.
26.08.–02.09.1990
Zum Kreisfest nach Salzau kommen 41 Estinnen und Esten. Mit Tanz und Theater bereichern
sie das Festprogramm.
23.08.1990
Gründung der deutsch-estnischen Freundschaftsgesellschaft mit dem Vorsitzenden Wolfgang
Kind.
Plöni kreisi kingituse üleandmine koostöö 10. aastapäeval.
Übergabe des Geschenkes des Kreises Plön am 10. Jahrestag der
Zusammenarbeit.
23
Luuakse Saksa-Eesti söprusühing. Esimeheks
saab Wolfgang Kind, praegu on sõprusühingu esimees Karl-Heinz Appel.
13.–20.01.1991
Orkestri Rägavere Brass külaskäik Plöni maakonda.
28.04–07.05.1991
Preetzi Fr. Schilleri Gümnaasiumi teatritrupi
osalemine kooliteatrite festivalil Rakveres.
03.–17.05.1991
Plöni Internaatgümnaasiumi Schloβ Plön õpilaste ja 2 õpetaja reis sõpruskooli Vinni-Pajustis.
14 õpilase ja 10 täiskasvanu vastukülaskäik Plöni
17.–29.09.1991.
Koostöölepingu uuendamine 1999. aastal.
Erneuerung des Vertrages 1999.
24
09.–16.06.1991
Kadrina keskkooli 3 õpetaja külaskäik Heikendorfi Heinrich Heine kooli.
04.–12.07.1991
Schwartbucki põhikooli õpetajate reis Lasila Põhikooli, sõlmimaks koolidevahelist sõprust. Vastukülaskäigud 07.–14.11.1991 ja 24.–30.07.1992.
30.06.–03.07.1994
Kaks kuud pärast ametisse asumist sõidab maavanem dr Volkram Gebel Lääne-Virumaale töövisiidile. Delegatsiooni koosseisu kuuluvad veel maakonna president Hannelore Fojut, CDU fraktsiooni esindaja hr dr Sigurd Zillmann, SPD fraktsiooni
esindaja hr Wolfgang Reinhardt, FWG fraktsiooni
esindaja hr Peter Müller ja fraktsiooni Grüne esindaja pr Nadja
Grotzki ning kaks maakonnavalitsuse töötajat.
31.10.–03.11.1994
Maavanem Ants Leemetsa kutsel sõidab 72-liik­
meline delegatsioon Plöni makonnast Lääne-Virusse sõprussidemete viienda aastapäeva tähistamisele. Delegatsiooni koosseisu kuuluvad maakonna
esindajad, ühingute ja seltside
esindajad, kunstnikud ning rahvatantsurühm. Partnerluse viiendat
aastapäeva tähistatakse suure kultuuriprogrammi ja mälestuskivi
avamisega.
02.11.1994
Maakondade edaspidise koostöö kokkuleppe sõlmimine.
Aprill 1995
Maavanem Ants Leemets saab Vabariigi Valitsuse ministri koha ning uueks maavanemaks saab
Marko Pomerants.
22.02.–25.02.1998
Maakonna president Hannelore Fojut söidab
Eestisse vabariigi aastapäeva tähistamisele pühendatud üritusele Lääne-Viru Maakonnas ning jätab
seal ametlikult hüvasti. Temaga koos reisivad asetäitjad hr Gert Killig ning pr Jutta v. Gayl.
07.11.–10.11.1998
Proua Helga Hohnheit tutvustab ennast Lääne-Virumaal maakonna uue presidendina. Teda
saadavad visiidil söprusmaakonda asetäitjad Gert
Killig ja Hermann Fiege ning sõprusühingu esimees
Karl-Heinz Appel.
Aastate jooksul on sõprussidemeid sõlminud
Preetz ja Tapa, Schönberg ja Haljala, Amt PlönLand ja Viru-Nigula. Tihedad söprussidemed arenevad ka Heikendorfi ja Väike-Maarja vahel, Hohenfelde ja Tamsalu vahel, Laboe ja Vösu vahel ning
ka Lütjenburgi ja Rakvere vahel. Ametlikult kinnitatakse see söprus 03.11.1999.
Tekivad ka koolidevahelised sõprused Plöni
maakonna gümnaasiumite ja Lääne-Viru gümnaasiumite vahel.
01.11.–06.11.1999
Söprussidemete 10. aastapäeva tähistatakse
Plöni maakonnas piduliku nädalaga, kuhu tuleb ka
enam kui 90-liikmeline delegatsioon Eestist. Ürituse kõrgpunktiks saab olema pidulik aktus Preetzi
Friedrich Schilleri Gümnaasiumi aulas.
13.–20.01.1991
Besuch Rägavere Brassband im Kreis Plön.
28.04.–07.05.1991
Theatergruppe des Friedrich-Schiller-Gymnasiums Preetz fährt zum Schultheatertreffenn nach
Rakvere.
03.–17.05.1991
Schüler/innen und 2 Lehrkräfte des Internatsgymnasium Schloβ Plön zur Partnerschaftschule
Vinni-Pajusti.
09.–16.06.1991
Besuch von 3 Lehrerinnen der Oberschule Kadrina bei der Heinrich-Heine-Schule in Heikendorf.
04.–12.07.1991
Reise von Lehrkräften der Grundschule
Schwartbuck zur Grundschule Lasila zur Begründung einer Schulpartnerschaft.
Frühling 1992
Die Gründung der Freundschaftsgesellschaft
Kreis Lääne-Viru-Kreis Plön.
29.04.–10.05.1992
Partnerschaftsbesuch des Gymnasiums in Hoffmann-von Fallersleben-Schulzentrum Lütjenburg
zur 1.Oberschule Rakvere.
30.06.–03.07.1992
Zwei Monate nach Amtsantritt fährt Landrat Dr
Wolkram Gebel mit Frau Kreispräsidentin Hannalore Fojut und den Kreis-bzw, Fraktionsvorsitzenden der im Kreistag vertretenen Parteien ( Herr Dr
Sigurd Zillmann, Herr Wolfgang Reinhardt, Herr
Peter Müller, Frau Nadja Grotzki) sowie zwei Vertretern der Verwaltung zu einem Antrittsbesuch
nach Estland.
18.–29.03.1993
der<Freundschaftsgesellschaft Karl Heinz Appel
Besuch der KMS Rakvere/Freundschaftsgesellbegleiten sie.
schaft Plön.
November 1999
31.10.–03.11.1994
Der 10. Jahrestag des Bestehens der Partner72 Vertreterinnen und Vertreter des des Kreises,
schaftsbeziehungen wurde im Kreis Plön mit einer
von Vereinen und Verbänden, Küntsler und eine
feierlichen Woche gefeiert, an der sich eine 90-köpFolkloregruppe fahren auf Einladung des Qouverfige Delegation aus Estland beteiligte. Zum Höneurs Ants Leemets zum 6jährigen Bestehen der
hepunkt der Veranstaltungen wurde der feierliche
Partnerschaft nach Rakvere. Das Jubiläum wird mit
Festakt in der Aula des Friedrich-Schiller-Gymnaeinen großen Kulturprogramm aus beiden Partnersiums in Preetz.
schaftskreisen und der Enthüllung eines Gedenksteines der Freundschaft vor
dem Verwaltungsgebäude in
Rakvere begangen. Eine weitere
Vereinbarung über die zukünftige Zusammenarbeit der Kreise
wird am 2.11.1994 beschlossen.
22.–25.02.1998
Frau Kreispräsidentin Hannalore Fojut fährt zum Jahrestag der Unabhängigkeit der
Republik Estland und verabschiedet sich offiziell. Sie wird
von ihren Vertretern herrn Gert
Killig und Frau Jutta v.Gayl begleitet.
07.–10.11.1998
Frau Kreispräsidentin Helga Hohnheit stellt sich dem
Kreis Lääne-Viru als neue Kreispräsidentin vor. Ihre Vertreter Gert Killig und Hermann
Fiege sowie der Vorsitzende
Marko Pomerants ja laulja Bonzo (Andrus Albrecht) Plönis 1999. aastal.
Marko Pomerants und Sänger Bonzo (Andrus Albrecht) 1999 in Plön.
25
Lääne-Viru lõi Eesti esimese maakonnana sidemed väljaspool sotsialismileeri
Intervjuud arvamusliidritega
Lääne-Viru maakonna ja Saksamaalt Plöni
kreisi partnerluse 25. aastapäeva puhul küsitleti
maakonna arvamusliidreid, kes on Lääne-Virumaa poolt koostööd eestvedanud.
Küsimused olid järgmised:
1) mida andis koostöö isiklikult endale ja maakonnale
2) mis on eriti meelde jäänud neist aastatest
3) milline on soov edaspidiseks koostööks.
Koostöö algataja, endine NSVL saadik, Viru
kolhoosi esimees Toomas Varek meenutas, et sidemed tekkisid Lahemaa Rahvuspargi direktori Ilmar
Epneri ja Vihula mõisaomaniku järglase proua Oda
Schuberti kaudu.
„Korraldasin Schleswig-Holsteini liidumaa delegatsiooni vastuvõtu Viru kolhoosis, tänu NSVL
liidusaadiku staatusele oli see kuidagi mul võimalik.
Sellele järgnes ruttu Plöni poliitikute delegatsiooni
külaskäik, mille käigus sain tuttavaks dr Zillmanniga, ja siis hakkas kõik juba väga kiiresti edasi arenema. Olin ka meie esimese delegatsiooni liige Plönis.
Sain abiks olla lepingute sõlmimisel Schönbergi
(Haljalaga), Lütjenburgi (Rakvere linnaga), Preetzi
(Tapa linnaga) ja Laboega (Võsu vallaga). Isiklikud
suhted on jäänud perekond Schubertiga. Suure tänutundega mõtlen sellele suurele humanitaarabile
meie maakonna koolidele, haiglale, tuletõrjele, taludele ja peredele. Koostöö aitas kaasa poliitilise
26
kultuuri, nii etiketi kui ka korrektsuse arendamisele. Tänu neile kohtumistele saime teadmisi ja oskusi erinevate parteidega suhtlemisel. Hindan selle
koostöö tulemusel baltisaksa aadlike tuge meie
mõisate renoveerimisel ja mõisakultuuri säilitamisel: korda sai mitu kabelit, hauaplatsi ja mõisa.
Usun, et koostöö maakondade vahel jätkub, ennekõike noorte- ja kultuurivahetusena. Soovin, et
koostöö aitaks kaasa taas saksa keele õppe populariseerimisele meie maakonnas“.
Esimese maavanema (aastatel 1989–1992)
Lembit Kaljuvee hinnangul oli 1989. a alguse saanud partnerlus Plöni kreisiga meie jaoks “aken Euroopasse”.
„Sai palju käia tutvumas nii ise kui sedasama võisid teha ka erinevate valdkondade spetsialistid. Me
olime esimene maakond, kes lõi sidemed maakonnaga väljaspool sotsialismileeri.
Tore on see, et on jäänud püsima pidevad suhted
koolide, omavalitsuste, spetsialistide ja ka perekondade vahel. Koostööd peaksid edasi viima noored,
seetõttu on oluline panustada sidemetele koolide
ja noorteorganisatsioonide vahel. Vajalikud on ka
isiklikud kontaktid.“
Endine maavanem (aastatel 1992–1994) Ants
Leemets tõstis esile omavalitsuste juhtide esmakordset koolitust Euroopa ja Saksa haldussüsteemist. Märkimisväärne panus oli koostööl Plöni
kreisiga koolituste abil reformide läbiviimisel valda-
de tekkimisel, samuti meditsiinis, sotsiaalhoolekandes, hariduses, põllumajanduses.
„Seda enam oli see koostööleping hinnaline, et
Eestis tehti palju just ümberkorraldusi Saksa eeskujul, meil oli, kust õppida ja ka abi saada. Näiteks
tuletõrje ümberkorraldamisel maakonnas ei saanud
aga Saksa mudelit kasutada, takistas riiklik süsteem.
Eestil ja meie maakonnal oleks abi sellest, kui praeguse haldusreformi arendamisel saaks uuesti üle
vaadata Saksa mudeli, kus valdade ühinemisel jäävad väikestesse valdadesse volikogud, kuid eraldi
valitsusi ei ole.“
Maavolikogu esimees (aastatel 1989–1994)
Juhan Ratnik hindas partnerluse panust maakonna arengule kui lisajõudu uut moodi tegutsemiseks
sotsiaalhoolekande- ja haridussüsteemi ülesehitamisel, põllumajanduse ümberkorraldamisel, talude
loomisel.
“Olen sama meelt Ants Leemetsaga, et Saksa
mudelit meie haldussüsteemi ümberkujundamisel
sobiks kasutada. Isiklikult oli võimalik õppida juhtimist eesmärgi nimel. Meelde on jäänud kohtumised
Hannelore Fojutiga. Eeskujuks oli Plöni poliitikute
austav suhtumine erinevate erakondade vahel, sõbralik suhtumine meisse. Usun, et ka meie andsime
midagi sakslastele, sest nad peavad meid senini meeles ja suhtlevad. Kahjuks ei tekkinud mul kellegagi
isiklikke ega ametialaseid tihedaid suhteid, sest ta-
Kreis Lääne-Viru nahm als erster Kreis in Estland Beziehungen außerhalb
Osteuropas auf. Interviews mit Zeitzeugen
Anlässlich des 25jähigen Bestehens der Partnerschaft zwischen den Kreisen Lääne-Viru
und Plön in Deutschland wurden die Meinungsführer des Kreises befragt.
Folgende Fragen wurden gestellt
Was hat die Partnerschaft euch persönlich und dem
Kreis gegeben?
Was ist besonders in Erinnerung geblieben?
Wünsche zur weiteren Zusammenarbeit
Der Initiator der Partnerschaft, der ehemalige
Abgeordnete des Obersten Sowjets der SU, Vorsitzender der Kolchose Viru, Toomas Varek, hat
sich daran erinnert, dass die Beziehungen durch
den Direktor des Nationalparks Lahemaa Ilmar Epner und die Nachfolgerin des Herrenhauses Vihula
Frau Oda Schubert zustande gekommen sind.
„Ich veranstaltete den Empfang der Delegation
aus Schleswig-Holstein in der Kolchose Viru. Es
war mõglich dank meinem Status als Abgeordneter des Obersten Sowjets. Bald danach folgte der
Besuch der Plöner Politikerdelegation, währenddessen ich mit Herrn Dr. Zillmann bekannt wurde
und so entwickelte es sich schnell weiter. Ich war
auch Mitglied unserer ersten Delegation in Plön.
Ich konnte beim Vertragsabschluss mit Schönberg
(Haljala), Lütjenburg (Rakvere), Preetz (Tapa), Laboe (Võsu) mithelfen. Persönliche Kontakte habe
ich mit Familie Schubert. Mit Dankbarkeit denke
ich an grosse Hilfslieferungen, mit denen Schulen, Krankenhäuser, Feuerwehr, Bauern und Familien versorgt wurden. Die Zusammenarbeit hat
zur Entwicklung der politischen Kultur, Etikette
und Korrektheit beigetragen. Dank diesen Begegnungen erwarben wir Wissen und Können über
Verkehr mit verschiedenen Parteien. Ich schätze
die Unterstützung der Deutschbalten bei der Renovierung und Pflege der Gutshöfe, mit denen Hilfe
mehrere Kapellen, Grabstätten und Herrenhäuser
in Ordnung gebracht wurden.
Ich hoffe, dass die Partnerschaft zwischen den
Kreisen fortsetzen wird, vor allem im Bereich des
Jugend- und Kulturaustausches. Ich wünsche, dass
die Zusammenarbeit zur Popularität des Deutschlernens in unserem Kreis beiträgt.“
Der erste Landrat (1989–1992) Lembit Kaljuvee schätzt die Partnerschaft, die 1989 ihren
Anfang gefunden hat, für uns als „das Fernster ins
Europa“.
„Ich konnte selbst Erfahrungen sammeln,
aber das konnten auch Spezialisten aus anderen Bereichen. Wir waren der erste Kreis, der die
Beziehungen zu einem Kreis ausserhalb des sozialistischen Lagers geschlossen hatte.
Es freut mich, dass kontinuierliche Partnerschaft
zwischen den Schulen, Selbstverwaltungen, Spezialisten, Familien bestehengeblieben ist. Die Zusammenarbeit sollten Jugendliche fortführen, deshalb
ist es wichtig den Kontakten zwischen den Schulen
und Jugendorganisationen Beitrag zu leisten. Auch
persönliche Kontakte sollen gepflegt werden.“
Der ehemalige Landrat (1992–1994) Ants Leemets hat die erste Schulung von Leiter der Selbstverwaltungen über das europäische und deutsche
Verwaltungssystem vorgehoben. Beachtensweten
Beitrag brachte die Zusammenarbeit mit dem Kreis
Plön bei Durchführung der Reforme beim Entstehen der Gemeinden, aber auch in Medizin, Sozialwesen, Bildung, Landwirtschaft. „Diese Zusammenarbeit war wertvoll, weil in Estland viele Umstellungen
nach dem deutschen Beispiel eingeführt wurden,
wir hatten bei denen zu lernen und von denen Hilfe zu bekommen. Leider konnten wir bei der Reorganisation der Feuerwehr deutsches Modell nicht
benutzen, das behinderte unser staatliches System.
Estland und unserem Kreis wäre behilflich, wenn
wir bei der Entwicklung unserer Verwaltungsreform
deutsches Modell überarbeiten könnten, indem bei
der Vereinigung der Gemeinden in kleinen Gemeinden Gemeinderäte erhaltenbleiben, aber separate
Gemeindeverwaltungen nicht mehr.“
Der ehemalige Kreispräsident (1989–1994)
Juhan Ratnik bewertete die Rolle der Partnerschaft zur Entwicklung des Kreises als Zusatzkraft
für Neuaufbau von Sozial-und Bildungswesen,
Landwirtschaft, und Bauernhöfe.
27
kistuseks oli keeleoskus. Enam on saanud kasu need
spetsialistid ja inimesed, kes valdavad saksa keelt.“
Endine maavanem (aastatel 1994-2003) Marko
Pomerants leidis, et maakondade vahel toimiva pikaajalise koostöö tähtis tegur oli see, et erinevate valdkondade spetsialistid olid ja jäid suhete hoidjateks.
„Plöni kreisi poolt on nendeks suhete hoidjateks
olnud väsimatud sõbrad Herbert Bustorf, Sigurd
Zillmann, Ingrid Kruse, Karl-Heinz Appel, Gerhard
Radtke. Meilt aga Taimi Parve, Raivo Riim, Valdur Liiv, Lembit Liiker, kes ajasid igaüks oma liini,
kuid ühtekokku kujunes sellest mitmekülgne suhe.
Meelde on jäänud need seigad, kus meil ei olnud
väljakujunenud tavasid suhtluseks välismaalastega,
kuid sakslastel oli kõik rangelt paigas (kes kus istub,
kuidas esinetakse tervitusega jne).Tähtis on, et koolide kaudu jätkuks sisuline koostöö, et spetsialistid
saaksid vahetada infot ning saksa keele õppimine
saaks jälle hoo sisse.“
Maavanema kohusetäitja (aastatel 2003–
2004) Riina Kaptein hindas koostööd Plöni maakonnaga vast kõige aktiivsemalt toimivaks võrreldes
teiste välispartneritega.
„Et Plön oli meie esimene välispartner nõukogu„Loodan, et tulevikus hoogustub suhtlus noorde ajal, siis oli see midagi väga erilist. Inimesed olid
teorganisatsioonide ja vabaühenduste vahel ning
hästi abivalmid ja sõbralikud, tollal oli ka sakslaste
selleks leitakse uusi vorme“.
abi maakonnale väga vajalik. Kahtlemata
oli kõige tuntum Lääne-Virumaa abistaja
Herbert Bustorf. Et paralleelselt tegutses
ka Plöni-Lääne-Viru sõprusühing, siis oli
aktiivseid kaasalööjaid mõlemal pool väga
palju. Minule isiklikult on see tegevus andnud palju häid sõpru ja saksa keele praktiseerimise võimaluse. Tulevikus peaks
aktiviseeruma koostöö ennekõike noorte
vahel, seda nii ELi projektide kaudu kui ka
kultuurikollektiivide vahetuse teel.“
Endine maavanem (aastatel 2004–
2009) Urmas Tamm rõhutas, et neil aastail saadi mitmekordse üritamise peale loodud kontaktid ametikoolide vahel, mis on
praeguseks edasi arenenud viljakaks koostööks õpetajate ja õpilaste koolitamisel Plöni maavanem Lääne-Viru maakonnas 2008. aastal – Aarne
ning vahetamisel. Heameelt tegi asjaolu, et Vaik, Urmas Tamm, dr Volkram Gebel. Landrat des Kreises Plön
omavalitsuste juhid said heade koolituste in Lääne-Virumaa im Jahr 2008 (Aarne Vaik, Urmas Tamm und
kaudu tundma õppida haldussüsteemi.
Dr Volkram Gebel).
Miks on koostöö nii kaua kestnud?
Tähtis on suhtlus inimeste vahel. Vajalik on ka liider
Valdur Liiv
Koostöö tugineb ennekõike inimestevahelisele
suhtlusele, seda ka asutuste puhul.
Sidemed Plöni maakonnaga sõlmiti Plöni delegatsiooni sõiduga Lääne-Virumaale.
28
Meie jaoks oli see aeg, millal alustasime Eesti
vabadusretke: pääsesime raudse eesriide tagant ja
tahtsime teada, kuidas elatakse mujal ilmas. Oli kasulik ja põnev aeg.
Koostöö arendamisel kahe maakonna vahel võeti põhimõtteline suund, et kohalikud omavalitsused
leiaksid endale koostööpartneri valdade näol Plöni
maakonnast.
Suhted arenesid laialdaselt ka koolide vahel. Et
elamine õpilastele ja õpetajatele nii Saksamaal kui
ka meil, oli kodudes, arenes sõprus perekondade
„Ich persönlich hatte ich die Möglichkeit die
Führungstätigkeit durch Zielsetzen zu lernen. Gut
habe ich in Erinnerungen die Begegnungen mit
Frau Hannelore Fojut. Als Muster diente die respektvolle Haltung der Plöner Politiker zu verschiedenen Fraktionen, freundliches Verhalten zu uns.
Ich glaube, dass wir unsererseits auch den Deutschen etwas gegeben haben, weil sie uns bis jetzt in
Erinnerung behalten und uns nahe stehen. Leider
konnte ich wegen der mangelnden Sprachkenntnisse weder persönliche noch berufliche Kontakte
aufbauen. Mehr Nutzen haben diese Fachleute und
Menschen bekommen, die Deutsch beherrschten.
Ich bin derselben Meinung wie Hr. Leemets, dass
wir bei der Umgestaltung unseres Verwaltungssystems deutsches Modell einsetzen sollten.“
Der ehemalige Gouverneur (1994–2003)
Marko Pomerants fand, dass als bedeutendster
Faktor der langjährigen Partnerschaft die Spezialisten verschiedener Gebiete dienten, die die
Beziehungen gepflegt haben.
„Von Plöner Seite sind unsere unermüdlichen
Freunde gewesen Herbert Bustorf, Sigurd Zillmann, Ingrid Kruse, Karl-Heinz Appel, Gerhard
Radtke. Von unserer Seite Taimi Parve, Raivo Riim,
Valdur Liiv, Lembit Liiker, die wohl eigene Ziele
hatten, die aber zur vielseitigen Bindung führten.
Gut behalten habe ich die Situationen, in denen
wir keine ausgeprägten Sitten zum Verkehr mit den
Ausländern hatten, aber die Deutschen dagegen alles eingeordnet haben (Sitzordnung, Begrüssung
usw). Wichtig ist, dass die inhaltliche Zusammenarbeit über Schulen fortgesetzt wird, dass die Spezialisten Informationen austauschen können und das
Deutschlernen wieder in Schwung kommt.“
Die stellvertretende Gouverneurin (2003–
2004) Riina Kaptein schätzte die Zusammenarbeit mit dem Kreis Plön am aktivsten im Vergleich
zu den anderen Partnern.
„Da Plön unser erster Partner in der Sowjetzeit
war, war es etwas Besonderes. Menschen waren
hilfsbereit und freundlich, damals war die deutsche Hilfe für den Kreis sehr notwendig. Sicher
ist der bekannteste Helfer Herbert Bustorf. Damit
parallel wirkte die Freundschaftsgesellschaft Kreis
Plön- Lääne-Viru und deshalb gab es aktive Mitwirkende an beiden Seiten. Ich persönlich habe viele
gute Freunde bekommen und die Möglichkeit zum
Deutschsprechen. In Zukunft müsste man die Partnerschaft unter Jugendlichen aktivieren, das mit
Hilfe der EU-Projekte und im Rahmen des Kulturaustausches.“
Der ehemalige Gouverneur (2004–2009)
Urmas Tamm betonte, das man in diesen Jahren
dank mehrmaligen Versuchen zuletzt die Kontakte
zwischen den Amtsschulen geknüpft wurden, die
sich heute zur erfolgreichen Schulung und zum
Austausch der Lehrkräfte und Lehrlinge weiterentwickelt haben. Auch positiv ist, dass Verwaltungsbeamte durch gute Schulungen das Verwaltungssystem kennenlernen konnten.
“Ich hoffe, dass künftig die Zusammenarbeit
zwischen den Jugendorganisationen und NGOs in
Schwung kommt und man dafür neue Formen findet.“
Warum hat Partnerschaft so lange bestanden?
Wichtig ist Beziehung zwischen den Menschen. Notwendig ist auch der Leader
Valdur Liiv
Partnerschaft stützt sich vor allem auf die
menschlichen Beziehungen, das gilt auch für die
Institutionen.
Partnerschaftliche Beziehungen mit dem Kreis
Plön wurden dank der Fahrt der Plöner Kreisdelegation in den Kreis Lääne-Viru aufgenommen. Für
uns war es die Zeit, wenn wir mit unserem Drang
nach der Freiheit angefangen haben: wir befreiten
uns von dem Eisernen Vorhang und wollten wissen,
wie man anderswo in der Welt lebt. Es war eine nötige und spannende Zeit.
Bei der Zusammenarbeit zwischen zwei Kreisen
hatte man eine grundsetzliche Richtlinie beschlossen, dass die hiesigen Selbstverwaltungen einen
Partner unter den Gemeinden im Kreis Plön finden.
29
tasemele ning õpiti paremini tundma vastastikuseid
kombeid, traditsioone, kultuuri.
Tol ajal oli võimalik välismaale sõita siis, kui oli
kutse. Paljud inimesed kasutasid seda ja tahtsid
koostööühingu liikmeks astuda, et saaks välismaale
sõita.
Meie juhtidel puudusid tol ajal ju koostöökogemused, seda ammutati aga kindlasti Plöni juhtidelt.
Arukalt olid koostatud koostööprojektid: meile
näidati Saksamaal just seda, mis oli läänevirulastele
eriti kasulik teada (koolid, vanadekodud, jäätmekäitlus jne). See oli väga põnev aeg.
Meenub ühe varajase sõidu juhtum, kui Vinni-Pajusti Gümnaasiumi õppealajuhataja Vaike
Kingsepp küsis: ”Mis on siis seal, mida meie ei suudaks? Me suudaksime ju kõike sama hästi teha”. Ehk
olemegi mõnes asjas nüüd niisama kaugele jõudnud kui sakslased.
Humanitaarabi, mida algusaastatel siia toimetati, oli targalt organiseeritud. Toodi seda, mida meil
läks tol ajal kõige rohkem vaja: toiduaineid, riideid,
mööblit, trükimasinaid, isegi transpordivahendeid.
Kõige selle ostmiseks poleks meil tol korral rahagi
olnud. Kõik see kaup jaotati maakonnas laiali abivajajatele, väga palju said toetust hooldekodud, lastekodud, haiglad.
Hea näide selleks oli Preetzi vanadekodus, kuhu
paigaldati korjanduskast annetustega – 1 DEM Eesti heaks. Need margad koguti kokku ja osteti toiduaineid. Raha jäi Saksamaale ja toiduained toimetati
Eestisse.
30
Üks pikaajalise koostöö põhjus on kindlasti see,
et õnneks on meie Saksa partnerid väga toredad, ausad ja eetilised poliitikud, kelle eesmärk pole olnud
omakasu saamine. Juhtivatel kohtadel olid valdavalt
kristlik-demokraadid: ehk oli see koostöö ajendatud ka kristlikest põhimõtetest, mis olid omased
meiegi inimestele.
Mis eriti meelde on jäänud
Koostööühingute juhatuste koosolekud olid
ühised, see oli tõeline ühistöö, mis baseerus vastastikusel huvil. Me saime väga palju kasu nii moraalses, poliitilises kui ka majanduslikus mõttes.
Eriti on meelde jäänud kultuuripäevad, kui saime oma ilusat kultuuri näidata. Taidluskultuur on
meil ju laiapõhjaline. Kunagi ütles proua Hannelore
Fojut, et nemad kahjuks sellist taidluskontserti pole
enam võimelised organiseerima. See oli meile suur
tunnustus.
Eriti on meelde jäänud Herbert Bustorf, kes võttis enda juurde elama ja praktiseerima meie põllumehi-praktikante. Neist on paljudest nüüdseks saanud head talupidajad ja mõnigi on varem öelnud, et
Herberti juures said nad tõelise kooli.
Mida on andnud koostöö isiklikult
Mina olin õppinud veidi saksa keelt koolis, ent
rääkida tol ajal eriti ei osanud. Nüüd saan saksakeelses keskkonnas täielikult hakkama.
Tähtis oli ka saksa keele propageerimine noorte
hulgas, et ei domineeriks ainult vene ja inglise keel.
Isiklikult minule on andnud koostöö ja tihe
suhtlemine saksa inimestega palju häid ja väga häid
sõpru, sidemeid, kogemusi. Päris sõbraks on ju tegelikult väga raske saada. Minu praeguses raskes
olukorras on mul aga tõelisi saksa sõpru, kes minu
peale mõtlevad ja minuga suhtlevad.
Tänaseks päevaks on meie riigi olukord muutunud – maailm on lahti kõigile. See peaks andma
võimalused ja tingimused õppida tundma erinevaid
rahvaid.
Saksa-Eesti koostöös hakkab vahetuma ju põlvkond.
Veel ajaloost: me oleme elanud Saksa valitsejate
all ja suutsime sellega leppida. Seejärel oli Vene aeg,
saime hakkama. Nüüd olema palju sõltuvad Brüsselist. Et selle kõigega hästi toime tulla, ongi vajalik
üksteisest võimalikult palju teada saada ja õppida
tundma teiste kultuuritausta.
Edasine koostöö – milline see võiks olla
Eelnenud 25 aastat on kindlasti olnud vastastikku huvi pakkuvad. Edaspidinegi suhtlus peaks käima mitmel tasandil (koolid, omavalitsused, naisliit
jm). Paljuski seavad suhtlemisel piirid ette rahalised
võimalused. Väga vajalik on noorte koostöö edendamine, ehkki tuleb tõdeda, et noorte huvi ei ole
väga suur, sest elu on suhteliselt ühtlustunud (samasugused supermarketid ja palju muud). Pigem
on tänapäeval meie noorte huviorbiidil Austraalia.
Ja eks ikka ole väga vajalik liidri olemasolu. Et
leiduks keegi, kes tagant tõukaks - kõik sõltub ju
inimestest.
Partnerschaft entstand auch zwischen den Schulen. Da die Schuljugend, aber auch die Lehrkräfte
privat in den Familien untergebracht wurden, entwickelte sich die Freundschaft zwischen den Familien und man lernte gegenseitig besser Sitten, Traditionen und Kultur kennen.
In dieser Zeit konnte man ins Ausland fahren,
wenn man eine Einladung hatte. Viele Menschen
gebrauchten die Möglichkeit und wurden Mitglieder der Freundschaftsgesellschaft, um ins Ausland
zu reisen.
Unsere Leiter hatten damals keine Erfahrungen
zur Partnerschaft und das erwarben sie von den
Partnern in Plön. Projekte waren klug zusammengestellt; wir lernten das kennen, was uns nützlich
war. (Schulen, Altenheime, Müllentsorgung usw.)
Es war eine äuβerst spannende Zeit
Es fällt mir ein, dass die stellvertretende Direktorin des Gymnasiums Vinni-Pajusti Frau Kingsepp
fragte:“Was gibt es denn da, was wir nicht können?
Wir können doch alles genauso gut.“ Vielleicht sind
wir heute in mancher Hinsicht genauso weit entwickelt wie die Deutschen.
Humanitäre Hilfe, die in den Anfangsjahren
geleistet wurde, war sehr gut organsiert. Es wurde
gebracht, was wir am meisten brauchten: Lebensmittel, Kleidung, Möbel, Schreibmaschinen, sogar
Transportmittel. Um das alles zu kaufen, mangelte
uns an Geld. All die Waren wurden den notleidenden Familien im Kreis verteilt, sehr viel bekamen
Unterstützung Altenheime, Kinderheime, Krankenhäuser.
Ein gutes Beispiel dafür war Spendeaktion im
Preetzer Seniorenheim - 1 DEM für Estland. Für
die eingesammelten Marken wurden Lebensmittel
gekauft, das Geld blieb in Deutschland und die Lebensmittel wurden nach Estland transportiert.
Ein Grund der langjährigen Partnerschaft besteht auch bestimmt darin, dass unsere deutschen
Partner sehr nette, ehrliche und ethische Politiker
sind, dessen Ziel kein Eigennutz war. Leitende
Posten hatten vor allem Mitglieder der ChristlichDemokratischen Partei: bestimmt war die Partnerschaft hervorgerufen von den christlichen Prinzipien, die unseren Menschen genauso eigen sind.
Was besonders in Erinnerung geblieben ist
Die Vorstandsversammlungen der Freundchaftsgesellschaft waren gleich, es war wirkliche
Zusammenarbeit, die sich auf dem gegenseitigen
Interesse basierte. Wir profizierten im moralischen,
politischen, aber auch wirtschaftlichen Sinne.
Besonders erinnere ich mich an Kulturtage, als
wir unsere wundervolle Kultur zeigen konnten.
Leienkultur hat sich bei uns breit verbreitet. Damals hat Frau Hannelore Fojut gesagt, dass sie nicht
mehr in Lage sind so ein Laienkunstkonzert zu organisieren. Es war für uns hohe Anerkennung.
Auch danken wir vom Herzen Herrn Herbert
Bustorf, der unsere Landwirte-Praktikanten bei
sich untergebracht und ausgebildet hat. Viele von
ihnen sind heute bekannte Landwirte und haben
gesagt, dass sie bei Herbert richtige Schulung bekommen haben.
Was Partnerschaft mir persönlich gegeben hat
Ich habe Deutsch in der Schule gelernt, aber
sprechen konnte ich damals nicht besonders gut.
Nun komme ich in der deutschsprachigen Umgebung gut zurecht. Wichtig ist auch Werbung für
Deutsch unter den Jugendlichen, damit nicht nur
Russisch und Englisch dominierten.
Mir persönlich hat Zusammenarbeit und Kontakt mit den Deutschen viele gute Freunde, Beziehungen und Erfahrungen gegeben. Es ist sehr
schwer, einen wahren Freund zu finden. In meiner
heutigen schwierigen Situation habe ich aber wirklich gute deutsche Freunde, die an mich denken
und zu mir Beziehung haben.
Die Lage unseres Staates hat sich verändert - die
Welt ist allen offen. Das kann allen Chancen und
Bedingungen geben, verschiedene Nationen kennenzulernen. In deutsch-estnischer Partnerschaft
wird sich die Generation abwechseln.
Noch aus der Geschichte: wir haben unter deutscher Fremdherrschaft gelebt und haben uns damit
abgefunden. Später unter russischer. Wir haben es
geschafft. Nun sind wir von Brüssel abhängig. Um
damit gut zurechtzukommen, muss man viel über
andere erfahren und andere Kulturen kennenlernen.
Weitere Zusammenarbeit - wie kann das aussehen
Die vorigen 25 Jahre haben uns gegenseitig
bereichert. Auch weitere Zusammenarbeit sollte
auf verschiedenen Ebenen weitergehen (Schulen,
Gemeinden, Frauenunion usw). Natürlich stellen
finanzielle Mõglichkeiten ihre Hindernisse zum
Verkehr. Sehr wichtig ist Förderung der Zusammenarbeit unter den Jugendlichen, obwohl unsere
Jugendlichen kein groβes Interesse daran haben,
weil das Leben sich viel ähnelt. Unsere Jugend hat
heute mehr Australien im Orbit.
Jedoch brauchen wir immer einen Leader. Es
sollte jemanden geben, der uns anspornt – alles
hängt doch von Menschen ab.
31
Kuidas me tutvusime. Meenutusi suhtlemise algusest sõpradega Plönist
Taimi Parve
Aasta 1989. Viru kolhoosi külastasid sakslased
Plöni kreisist, mis oli suur sündmus. Külalised panid ette hakata maakondade vahel suhteid looma
ning esitasid meile küllakutse. Lääne-Viru tollane
maavanem Lembit Kaljuvee oli grupi koostaja ja
tegi ka mulle kui keskkonnanõunikule ettepaneku
kaasa sõita. Olin nõus ja et valdan saksa keelt, sain
ka tõlgi ülesanded endale.
Võõrkeelte valdamine kujunes tol ajal väga vajalikuks. Seetõttu võin kinnitada: just suhtlemine Plöni kreisi inimestega tõi esimese positiivse tulemuse,
sest pani virulased õppima saksa keelt või vähemalt
täiendama oma keeleoskust.
Grupp koos, kutsed ja dokumendid käes, läksime teele. Vastuvõtt lennujaamas õhtusel ajal oli
lahke ja sõbralik, hotellis leidsime meile valmis pandud programmi ja ümbriku vajalikuga. Võibolla olid
teised jõukad, mulle oli sõbralik rahatäht teatud
enesetunde küsimus! Aitäh veel 25 aastat hiljem!
Esimene päev möödus maakonnavalitsuses.
Mulle oli suureks kergenduseks, et seal oli ka Plöni tõlk – eestlanna Pille Zieplis. Maavanema härra
Wege ja kreispresidendi Frau Kläre Vorreiteri juures
oli esimene ametlik vestlusring. Unustamatu on Fr.
Vorreiteri kõne lõpp: „Wir machen keine grosse Politik. Es sollen gute Beziehungen wachsen
zwischen Menschen im West und im Ost...“ (Meie
ei tee mingit suurt poliitikat. Head suhted inimeste
vahel Läänes ja Idas vajavad arendamist).
32
Üldandmed Plöni kreisi kohta kuuldud, olime liikvel nii linnades kui ka maal – ja muljed olid
head. Sellest on mõndagi kirjutatud. Uudishimust
ajendatuna käisin vaatamas ka seafarmi. See tekitas
mulle õhtuks palju ebamugavusi. Olin oma villase
kostüümiga farmis küll lühikest aega, et aga enne
banketti Rantzau härrastemajas riideid vahetada ei
saanud, siis tundsin end õige halvasti ja vältisin inimeste lähedust. Lauanaabriteks oli vana baltisaksa
abielupaar ja – oh piinlikkust! – järgmisel päeval
tõid nad mulle kingiks pudeli lõhnaõli. Siit hoiatus
eriti loomaarstidele: sigalad haisesid ühtmoodi nii
arenenud maades kui tollase NSVL-i kolhoosides.
Tutvumisring viis ka Lübeckisse, kus linnapea
näitas meile raekoda. Tähelepanu pöörati Hansa
liidu ajaloole. Kõneldi ka algavast jõululaadast vanades kloostri ruumides. Lõunat pakuti meremeesre majas. Ei mäleta nimetust, küll aga palvesõnu
selle välisukse kohal: Du bist ein Mann, Herr Jesus
Crist, dem Sturm und Wind gehorsam ist etc. (Sa
oled mees, Issand Jeesus Kristus, kellele torm ja tuul
kuulekad on jne). See palve kuulub olulisena mu
isiklikku mälestusvaramusse.
Ringkäigud tehtud, plaanidki edaspidiseks valmis, olime kogu grupiga osalised maakonna volikogu pidulikul istungil Plönis. Mõlemal maavanemal oli kavas pidada kõne. Nii tuli eelmisel õhtul
ette valmistada kõne, mis sobiks NSVL-ile ja Saksa
Liitvabariigile. Kõik mehed nuputasid - ja lõpuks
sai see valmis. Kell 2 asusin kõnet tõlkima. Oli diplomaatiline tekst, meie arvates väga peen poliitika.
Kas ka nüüd nii täpset poliitilist rida aetakse? Või
aitab viisakusest?
Teise päeva õhtul oli suur peolaud kogu Plöni volikogu osavõtul. Jälle kõned: pean vajalikuks
meenutada, et meie kõne lõpus oli öeldud: Die Welt
wird alt und wird wieder jung, doch der Mensch
hofft immer Verbesserung. (Maailm saab vanaks ja
saab taas nooreks, ometi loodab inimene ikka paremat). Lootus oligi peamine, mille Plönist siis kaasa
tõime Plönist – see on jäänud.
Palusin esimesel Plönis viibimise päeval pr. Vorreiterilt abi tutvumisel Plöni organiseerunud naiste
esindajatega. Samal õhtul olidki kohal nelja suurema kohaliku naisorganisatsiooni juhid. Ühendus
on siiani kestnud pr Ingrid Krusega (CDU) ja pr
Frauke Peterseniga – Saksa maanaiste esindajaga.
Kohal oli ka SPD esindaja, kellega suhted ei jäänud
püsima. Väga hea partner oli pr Karin Braun (D.
Frauenring), kes kahjuks on ammu lahkunud (liiklusõnnetus). Naisorganisatsioonidega suhtlemine
on mulle ja ka meie maakonna paljudele naistele
olnud eeskuju andev, eriti nende abivalmidus ja
asjatundlikkus ning meie poolt vastuvõtlikkus ja
soojus. Sellest sugenenud omavaheline koostöö on
püsiv sotsiaalne väärtus. Ka see, kuidas väga paljud
siinsed aktiivsed naised kordasid oma keeleõpet ja
sõitsid Lübecki jõululaadale – milline abi ja millised
võimalused seal olid! Eriti esimene jõululaat oli eriline! Edasi suheldi juba isikliku sõpruse toel.
Erilise lugupidamisega märgin, et kõigile meie
naistele on pr Kläre Vorreiter jäänud eeskujuks
Wie wir uns kennenlernten. Erinnerungen an den Anfang der Beziehungen mit
den Freunden aus Plön
Taimi Parve
Das Jahr 1989. Es war ein groβes Ereignis, als die
Deutschen aus dem Kreis Plön die Kolchose Viru
besuchten. Die Gäste schlugen vor, Beziehungen
zwischen den Kreisen aufzubauen und übergaben
uns die Einladung. Der damalige Landrat von Lääne-Viru Lembit Kaljuvee war verantwortlich für das
Zusammenstellen der Gruppe und er machte mir
als Umweltberaterin den Vorschlag mitzufahren.
Ich war einverstanden und da ich Deutsch beherrsche, bekam ich auch die Rolle der Dolmetscherin.
Das Beherrschen von Fremdsprachen war damals sehr nötig. Deshalb kann ich bestätigen:
gerade der Verkehr mit den Menschen des Kreises
Plön brachte das erste positive Ergebnis, denn die
Menschen in Virumaa fingen an Deutsch zu lernen
oder wenigstens ihre Deutschkenntnisse zu vervollkommnen.
Als die Gruppe zusammengestellt war und wir
die Einladungen und Dokumente in der Hand hatten, machten wir uns auf den Weg. Der Empfang
auf dem Flughafen in der abendlichen Zeit war
liebeswürdig und freundlich, im Hotel fanden wir
das bereitgestellte Programm und den Umschlag
mit allem Nötigen vor. Vielleicht waren die anderen
wohlhabender, aber für mich war der freundliche
Geldschein die Frage des Selbstgefühls! Ein Dankeschön noch 25 Jahre später!
Der erste Tag verging in der Kreisverwaltung. Für
mich war es eine groβe Erleichterung, dass auch die
Plöner Dolmetscherin – die Estin Pille Zieplis da
war. Der erste offizielle Gesprächskreis fand beim
Landrat Herrn Wege und der Kreispräsidentin Frau
Kläre Vorreiter statt. Das Ende der Rede der Frau
Vorreiter ist unvergässlich: „Wir machen keine groβe
Politik. Es sollen gute Beziehungen wachsen zwischen
Menschen im West und im Ost … .“
Als wir die allgemeinen Angaben gehört hatte,
machten wir Rundfahrten sowohl in den Städten
als auch auf dem Lande – und die Eindrücke waren
gut. Darüber hat man schon manches geschrieben.
Aus Neugierde besichtigte ich auch eine Schweinezuchtfarm. Das verursachte mir am Abend viel
Unangenehmlichkeit. Ich war in meinem wollenen
Kostüm nur eine kurze Weile auf der Farm, aber vor
dem Bankett im Herrenhaus Rantzau konnte ich
mich nicht umziehen, und da fühlte ich mich ganz
schlecht und ich vermied die Nähe der anderen.
Meine Tischnachbarn waren ein altes deutschbaltisches Ehepaar und – oh weh! – am nächsten Tag
schenkten sie mir ein Fläschchen Parfüm. Daraus
eine Warnung an alle Tierärzte: Schweineställe
rochen gleicherweise in den entwickelten Ländern
als auch in den Kolchosen der damaligen UdSSR.
Mit den Bekannten waren wir in Lübeck, wo
der Bürgermeister uns das Rathaus zeigte. Aufmerksamkeit wurde der Geschichte der Hanse zugewandt. Es wurde über den baldigen Weihnachts-
markt in den Räumlichkeiten eines alten Klosters
gesprochen. Mittagessen wurde im Haus der Seeleute angeboten. Ich erinnere mich nicht mehr an
den Namen des Ortes, aber ich habe mir das Gebet
über dessen Auβentür behalten: Du bist ein Mann,
Herr Jesus Christ, dem Wind und Sturm gehorsam ist
etc. Dieses Gebet gehört bis heute in meine persönliche Erinnerungsschatzkammer.
Rundgänge gemacht, Pläne für die Zukunft fertig, nahmen wir mit der ganzen Gruppe an der feierlichen Sitzung der Kreisabgeordnetenversammlung
in Plön statt. Beide Landräte planten eine Rede zu
halten. So sollten wir am vorigen Abend die Rede,
die sowohl für die UdSSR als auch für die Bundesrepublik Deutschland akzeptabel wäre, vorbereiten.
Alle Männer knobelten daran und endlich war die
Rede fertig. Um 2 Uhr nachts konnte ich dann mit
dem Übersetzen des Textes anfangen. Das war ein
diplomatischer Text, unseres Erachtens eine sehr
feine Politik. Ist man auch heutzutage politisch so
korrekt? Oder ist die Höflichkeit genügend?
Am Abend des zweiten Tages saβen wir zusammen mit der ganzen Plöner Abgeordnetenversammlung am groβen Festtisch. Wieder Reden –
ich halte es für nötig, an der Stelle zu erinnern, dass
am Ende unserer Rede folgendes gesagt wurde: Die
Welt wird alt und wird wieder jung, doch der Mensch
hofft immer auf Verbesserung. Die Hoffnung war ja
das Wesentlichste, was wir aus Plön mitgebracht haben – sie ist geblieben.
33
kui esinduslik poliitik, kes oli valitud ka Kieli Schleswig-Holsteini parlamendi liikmeks. Ennekõike ongi ta meeles kui vornehme Dame (esinduslik
daam).
Pr Ulla Buschmanni tänan loodushoiu teemade
mõistmise ja suure koostöö eest koolidega!
Isiklikult hindan kõrgelt just esimeste tutvusaastate jooksul saadud majanduslikku abi. Esimene
jõulusaadetis aitas väga paljusid: aeg oli siin selline,
et vajasime seda. Unustamatud on Plöni sõprusühingu juhid, ja edukas talunik, kadunud Bustorf,
kes kõik on olnud uskumatult ennastsalgavad.
Loodan, et mehed tuletavad meelde mehi, oma
ülesandeks loen tänada dr Sigurd Zillmanni, kes
mind kui looduskaitsjat varustas väga hea kaasaegse
infomaterjaliga, ka seadustega, ja perekond Heydemanni, kellega jäid suhted aastateks, kuni igavik nad
kaasa kutsus.
Siiski – naisliinis jääb armsa suhtluse poolest
omaseks pr. Ingrid Kruse, tähelepanelik ja hoolitsev
– olgu ta tänatud! Teiseks DFR kaudu meie juures
omaseks saanud pr. Gisela Poelke Kielist – Schleswig-Holsteini liidumaa pealinnast.
Need on minu tähelepanekud, kes ma juba alates
2001. aastast enam ei tööta. Praegune aktiivne seltskond omab teisi tähelepanekuid, ja palju rohkem.
Kõigile neile soovin nii Lääne-Virus kui ka Plöni
kreisis tervist! Ja vanaaja kohaselt loitsin:
Kõigil sõpruskonnas saagu silmad selgeks, käed
kergeks, iga pikaks, meeled helgeks!
34
Taimi Parve (paremal) Lütjenburgis. Taimi Parve (rechts) in Lütjenburg.
Am ersten Tag des Aufenthaltes in Plön bat ich
Frau Vorreiter mir zu helfen, den Kontakt mit organisierten Frauen des Kreises Plön aufzunehmen. An
demselben Abend hatte ich schon eine Begegnung
mit den Leiterinnen der vier gröβeren örtlichen
Frauenorganisationen. In Verbindung stehe ich bis
heute noch mit Frau Ingrid Kruse (CDU) und Frau
Frauke Petersen – Vertreterin des Deutschen LandFrauenverbands. Da war auch die Vertreterin der
SPD, mit der die Beziehungen aber unterbrochen
sind. Eine sehr gute Partnerin war Frau Karin Braun
(Deutscher Frauenring), die leider längst schon
verstorben ist (Verkehrsunfall).
Der Umgang mit den Frauenorganisationen war
für mich und auch für viele Frauen unseres Kreises
Vorbild gebend, besonders ihre Hilfsbereitschaft
und Kompetenz und von unserer Seite Aufnahmefähigkeit und Wärme. Daraus entstandene gegenseitige Zusammenarbeit ist ein dauernder sozialer Wert. Auch das, wie sehr viele hiesige Frauen
ihre Deutschkenntnisse auffrischten und nach Lübeck auf den Weihnachtsmarkt fuhren – welche
Hilfsbereitschaft und welche Möglichkeiten wir
da erlebten! Der erste Weihnachtsmarkt war etwas
Besonderes! Weiter wurde schon auf persönliche
Freundschaft stützend verkehrt.
Mit besonderem Respekt bemerke ich, dass
Frau Kläre Vorreiter für alle unseren Frauen als Vorbild einer vornehmen Politikerin gilt. Sie wurde zur
Abgeordneten des Schleswig-Holsteinischen Parlaments in Kiel gewählt. Sie ist vor allem als eine vornehme Dame in Erinnerung geblieben.
Ich bedanke mich bei Frau Ulla Buschmann für
ihr Verständnis für Naturschutzthemen und für
die umfangreiche Zusammenarbeit zwischen den
Schulen!
Persönlich schätze ich sehr hoch während der
ersten Jahre erhaltene wirtschaftliche Hilfe. Der
erste Weihnachtstransport half sehr vielen: die damalige Zeit war so, dass wir diese Hilfe brauchten.
Unvergesslich sind die Leiter des Plöner Freundschaftsvereines und der erfolgreiche, für heute leider verstorbene Bauer Bustorf, die alle unglaublich
selbstverleugnend gewesen sind.
Ich hoffe, die Männer erinnern sich mehr an die
Männer. An dieser Stelle möchte ich meinen herz-
lichen Dank Herrn Dr. Sigurd Zillmann äuβern,
der mich als Naturschützerin mit sehr guten zeitgenössischen Infomaterialien, auch mit Gesetzen
versorgte, und der Familie Heydemann, mit der die
Beziehungen jahrelang dauerten, bis die Ewigkeit
sie zu sich rief.
Sehr vertraut wurde unsere Beziehung zu Frau
Ingrid Kruse, die aufmerksam und rücksichtsvoll war – hier soll sie gedankt sein! Ebenso vertraut
wurden die Beziehungen auch zu einer anderen
Vertreterin des DFRs, Frau Gisela Poelke aus Kiel,
der Hauptstadt des Bundeslandes Schleswig-Holstein.
Das sind meine Beobachtungen. Ich arbeite seit
2001 nicht mehr. Die jetzige aktive Gesellschaft hat
andere Beobachtungen, und viel mehr. Ich wünsche
allen sowohl im Kreis Lääne-Viru als auch im Kreis
Plön gute Gesundheit! Und ich beschwöre, wie es
schon in alten Zeiten gemacht wurde:
Im Freundeskreis sollen allen die Augen klar, die
Hände leicht, Lebensalter lang und die Sinne scharf
werden!
35
Kroonika 1999–2014
1999
Novembris, kui Lääne-Viru delegatsioon käis
Plönis, kirjutas Marko Pomerants alla Lääne-Viru
ja Plöni maakonna vastastikku kasulikule koostöölepingule.
2000
18.–26.08. külastas maakonda suurearvuline
Plöni esindus, kuhu kuulus ka 8-liikmeline ametlik delegatsioon. Neil päevil oli Käsmu meremuuseumis avatud fotonäitus ”Käsitöömeistrid Plöni
maakonnas”, esines külaliste showtrupp ”Mikado”,
muusik-metallikunstnik Martin Bläse andis kontserdi Vainupea kirikus. Ametlik delegatsioon asetas pärja Saksa sõjaväekalmistule, kohtus kohalike
poliitikutega ning arutas edasist koostööd kultuuri,
hariduse ja avaliku halduse valdkonnas. Nädal lõppes ühise Schleswig-Holsteini õhtuga.
24.09. sõlmiti leping Vihula ja Laboe valla vahel.
2001
27.–29.01. tutvusid omavalitsusjuhid Kielis
sealse omavalitsussüsteemiga.
2004
Rakveres sõlmiti kahe maakonna vahelise sõpruse 15. aastapäeva puhul uus koostööleping, milles
nähti ette: noorte kohtumistemaja rajamine, kutsekoolide ja rahvaülikoolide koostöö, sakslaste korraldatav koolitus Sagadis.
Augustis osales Väike-Maarja pasunakoor Heikendorfi festivalil.
2.11. sai teoks ühisseminar sõprusmaakondade
esindajatega.
36
29.10.–3.11. käis Plöni maakonna ametlik delegatsioon (19 inimest) ja 6 muusikut Lääne-Virumaal. Külastati Tapa kirikut, Lahemaad, tutvuti
O. Grossi ettevõtmistega, lõpuüritus peeti Väike-Maarjas.
2005
15.–20.04. sai teoks Plöni maakonna delegatsiooni töövisiit Lääne-Virumaale, planeeriti koostööd kutsekoolide, rahvakõrgkoolide ja noorsootöö
valdkonnas. Delegatsiooni kuulusid Klaus-Peter
Teske, Jan Detlev Hinrichsen, Triinu Buchlon (Plöni maakonna kutsekool), Wolf Schlumbaum (rahvakõrgkool), Karl-Heinz Appel (sõprusühingu esimees) ja Kersti Kohls (tõlk).
19.–22.08. külastas Plöni Lääne-Virumaa ametlik delegatsioon koosseisus Urmas Tamm (maavanem), Hilje Pakkanen, Riina Kaptein, Valdur Liiv,
Riina Veidenbaum, Ain Tiivas (Viru-Nigula vallavolikogu esimees).
Lepiti kokku koostööplaanid neljas valdkonnas:
noorte kohtumistemaja rajamine Lääne-Virumaale,
koostöö Plöni Rahvakõrgkooliga, koostöö maakondade kutsekoolide vahel ja jäätmekäitluse alal.
26.–29.10. sai koostöös Plöni maavalitsusega
teoks Lääne-Viru omavalitsuste esindajate õppevisiit Schleswig-Holsteini liidumaale, eesmärk oli
tutvuda jäätmekäitluse korraldusega. Osalesid Jaan
Lõõnik, Jaan Lipsmäe ja Jüri Eljas .
20.–22.11. külastasid Lääne-Virumaad Plöni
sõprusühingu esimees Karl-Heinz Appel ja aseesimees Gerhard Radtke, kes tõid jõulupakke ja an-
netusi Juhan Kunderi Seltsile, Kiltsi Põhikoolile ja
maakonna hooldekodudele.
2006
Vastavalt lepingule olid ettenähtud järgnevad
tegevused: sobiva asukoha leidmine noorte kohtumistemajale, EL projektitaotluse ettevalmistamine;
Plöni Rahvakõrgkooli ja Juhan Kunderi Seltsi ühisprojekt – inimeste meenutuste kogumik.
Märtsis külastas Plöni kutsekooli delegatsioon
Rakvere Kutsekooli (Hannes Mets).
Peeti Plöni looduslooõpetajate seminar Sagadi
Looduskoolis, hilisem Lääne-Virumaa õpetajate
õppereis Plöni jäi aga ära.
10.08–15.08. osales Väike-Maarja pasunakoor
Plöni maakonnas Heikendorfis IVX euromuusikafestivalil. Sellel traditsioonilisel festivalil osaleti
juba teist korda. Üle Euroopa võttis festivalist osa
46 puhkpilliorkestrit. Väike-Maarja pasunakoorile
omistati kontsertkavade kategoorias III koht. 46.
dirigendi seas sai 5. koha pasunakoori peadirigent
Vallo Taar.
4.–06.10. külastas maakonda Plöni kreisi ametlik 7-liikmeline delegatsioon, kuhu kuulusid: dr
Volkram Gebel (maavanem), Anneliese Schwalbe
(maapäeva CDU-fraktsioonist), Bernd Biemann
(maapäeva SPD-fraktsioonist), Gerd Dreßler (maapäeva Roheliste fraktsioonist), Bettina Hansen
(maapäeva FWG-fraktsioonist), Björn Demmin
(maavanema abi) ja Karl-Heinz Appel (Saksa-Eesti
sõprusühingu Plöni osakonna esimees). Analüüsiti
senist koostööd.
Chronik 1999–2014
1999
Im November, als die Delegation von Lääne-Viru in Plön war, unterschrieb Gouverneur Marko
Pomerants den gegenseitig vorteilhaften Zusammenarbeitsvertrag zwischen den Kreisen Lääne-Viru und Plön.
2000
Vom 18.–26.08 besuchte eine zahlreiche Plöner
Vertretung den Kreis, darunter eine 8-köpfige amtliche Delegation. An diesen Tagen war im Meeresmuseum Käsmu die Fotoausstellung „Handwerkmeister im Kreis Plön“ geöffnet, die Gastshowtruppe „Mikado“ trat auf, Musiker-Metallkünstler Martin Bläse gab ein Konzert in der Kirche Vainupea.
Die amtliche Delegation legte einen Kranz auf dem
deutschen Soldatenfriedhof nieder, traf sich mit den
hiesigen Politikern und erörterte die weitere Zusammenarbeit im Bereich der Kultur, Bildung und
der öffentlichen Verwaltung. Die Woche endete mit
einem gemeinsamen Schleswig-Holstein-Abend.
Am 24.09. wurde der Vertrag zwischen den Gemeinden Vihula und Laboe geschlossen.
2001
Vom 27.–29.01. lernten die Selbstverwaltungsleiter in Kiel das dortige Selbstverwaltungssystem
kennen.
2004
Anlässlich des 15. Jahrestages des Vertrages zwischen den zwei Kreisen wurde in Rakvere ein neuer
Zusammenarbeitsvertrag geschlossen; darin wurde vorgesehen: Gründung des Hauses der Begeg-
nungen, Zusammenarbeit der Berufsschulen und
Volksuniversitäten, eine Schulung in Sagadi, die die
Deutschen veranstalten.
Im August beteiligte sich der Blasorchester Väike-Maarja am Festival in Heikendorf.
Am 2.11. realisierte sich das gemeinsame Seminar mit Vertretern der Partnerlandkreise.
Vom 29.10-3.11. waren die amtliche Delegation
des Kreises Plön (19 Personen) und 6 Musiker in
Lääne-Virumaa. Man besuchte die Kirche Tapa, Lahemaa, man wurde mit den Unternehmen von O.
Gross bekannt, die Schlussveranstaltung wurde in
Väike-Maarja gehalten.
2005
Vom 15.–20.04. fand die Arbeitsvisite der Delegation des Kreises Plön in Lääne-Virumaa statt,
es wurde die Zusammenarbeit in den Bereichen
der Berufsschulen, Volkshochschulen und Jugend
geplant. Zur Delegation gehörten Klaus-Peter Teske, Jan Detlev Hinrichsen, Triinu Buchlon (Berufsschule des Kreises Plön), Wolf Schlumbaum
(Volkshochschule), Karl-Heinz Appel (Vorsitzender der Freundschaftsgesellschaft) und Kersti
Kohls (Dolmetscherin).
Vom 19.–22.08. besuchte die amtliche Delegation von Lääne-Virumaa Plön. Dazu gehörten Urmas Tamm (Qouverneur), Hilje Pakkanen , Riina
Kaptein, Valdur Liiv, Riina Veidenbaum, Ain Tiivas
(Vorsitzender der Gemeindevertretung der Gemeinde Viru-Nigula).
Vereinbart wurden Zusammenarbeitspläne in
vier Bereichen: Gründung des Hauses der Begegnungen in Lääne-Virumaa, Zusammenarbeit mit
der Volkshochschule Plön, Zusammenarbeit zwischen den Berufsschulen der Landkreise und im
Bereich der Müllbearbeitung.
Vom 26.–29.10. realisierte sich in Zusammenarbeit mit der Kreisverwaltung Plön eine Lernvisite
der Vertreter der Selbstverwaltungen von Lääne-Virumaa ins Bundesland Schleswig-Holstein; das Ziel
war es, sich mit der Regelung der Müllbearbeitung
bekannt zu machen. Beteiligt waren Jaan Lõõnik
(Verband der Selbstverwaltungen Lääne-Virumaa),
Jaan Lipsmäe (Gemeinde Sõmeru) und Jüri Elijas
(Rakvere).
Vom 20.–22.11. besuchten Karl-Heinz Appel,
Vorsitzender der Freundschaftsgesellschaft im
Kreis Plön und der stellvertretende Vorsitzende
Gerhard Radtke Lääne-Virumaa, und brachten
Weihnachtspakete und Spenden für die Juhan-Kunder-Gesellschaft, die Hauptschule Kiltsi und für die
Pflegeheime des Landkreises.
2006
Die Aufgaben waren: Finden eines passenden
Standortes für das Haus der Begegnungen von Jugendlichen, Vorbereitung des EU-Projektantrages;
Gemeinsames Projekt der Volkshochschule Plön
und der Juhan-Kunder-Gesellschaft – Erinnerungssammlung der Menschen.
37
Koostööleppesse lisati punkt tööst noortega.
Tutvuti Rakvere linnaga, Kundas Estonian Celliga,
Põlulas Maasikamäe piisonifarmiga. Tallinnas kohtuti ka Riigikogu spiikri Toomas Varekuga Toompeal.
12.–15.12. külastasid Lääne-Virumaad Plöni
sõprusühingu esimees Karl-Heinz Appel ja aseesimees Gerhard Radtke, kes tõid jõulupakke ja annetusi maakonna erinevatele organisatsioonidele.
Rakvere Saksa klubis tähistati ühise sõprusõhtuga
ka Karl-Heinz Appeli juubelisünnipäeva. Õhtul
osales maavanem Urmas Tamm.
2007
10.03. külastas Plöni dirigent Albrecht Kahnt
Rakveret, osales Rakvere puhkpillipäeval.
Teoks said Plöni kutsekooli delegatsiooni külaskäik Rakvere Kutsekeskkooli (Hannes Mets) ja
Plöni looduslooõpetajate seminar Sagadi Looduskoolis.
19.–22.09. külastas 4-liikmeline Lääne-Viru
delegatsioon Plöni kreisi 140. a. juubelipidustusi.
Kohtumistel arendati edasi ideed noorte kohtumistemajale sobiva asukoha leidmisel, EL-i projektitaotluse ettevalmistamisel, Plöni rahvakõrgkooli ja
J.Kunderi Seltsi ühisprojektist.
2008
Kavandatud saksa kultuuripäevad Lääne-Virus
jäid ära.
6.–8.08. külastas Plöni kreisi maavanem koos
maapäeva liikmetega Lääne-Virumaad
tutvumaks maakonnaga. Külastati spordikeskust, Lahemaad, Saksa surnuaeda. Arutati noorte
kohtumistemaja projekti ning koostöölepingu 20.
aastapäeva tähistamist 2009. a.
38
2009
4.-6.09. tähistati Plönis koostöö 20. aastapäeva.
Lääne-Viru delegatsioonis osales 13 inimest: Urmas Tamm, Riina Kaptein, Tiiu Kuus, Marge Lepik,
Anne Nõgu, Raivo Riim, Kristi Raudlepp, Ene Liiv,
Toomas Uudeberg, Ain Aasa, Eerik Lumiste, Hannes Mets, Janek Pukka.
Pidulikul õhtul autasustati Lääne-Viru maavalitsuse poolt hõbedase vapimärgiga koostööle kõige
enam pühendunud inimesi (vapimärk on Lääne-Viru maakonna kõrgeim autasu): Herbert Bustorf,
Karl-Heinz Appel, Gerhard Radtke, Volkram Gebel.
Tänukirjad said Sigurd Zillmann, Gert Killig,
Ingrid Kruse, Kersti Kohls ja koolidest Gymnasium
Lütjenburg, H. Heine Gymnasium Heikendorf,
Gymnasium Schloβ Plön, Fr. Schiller Gymnasium
Preetz, Reaalschule Schönberg, Regionales Berufsbildungszentrum Plön.
Mälestusmedalid said Hannelore Fojut, Gisela Poelke, Jürgen Jahn, Joahim Wege, Frank Fissel,
Wolfgang Kind.
6.09. sõlmiti kokkulepe Lääne-Viru ja Plöni
maakonna vahel, et jätkatakse enam kui 20 aastat
kestnud viljakat koostööd, edendatakse kontakte,
rõhku pannakse noortelaagrile, kontaktidele parteide vahel ja spordi vallas, noorte- ja ekspertide vahetusele.
2010
Koostöö prioriteedid olid: kultuuri-, noorsootöö ja hariduse alane koostöö, kogemuste vahetamine kohalike omavalitsuste vahel, kodanikeühenduste vaheline koostöö. Selle raames kavandati noorte
kohtumistemaja projekti jätkamist, rahvaülikoolide
koostööd, töötute ümberõppe kursusi, kutsekoolide vahelist koostööd, saksa keele õppe propageerimist ja keskkonnakaitse (jäätmekäitlus) alase teave
vahetamist.
Plöni Rotary klubi (president hr Bernd Oldewurtel) annetas Rakvere haiglale 6000 eurot intensiivravi monitori soetamiseks.
04.–06.08. külastas ametlik delegatsioon meie
maakonda, sh Rakvere haiglat, et tutvuda haiglaga ja näha monitori. Delegatsiooni kuulusid Volkram Gebel, Peter Sönnischen, Stefan Leyk, Ingrid
Rusch, Hans-Joahim Voigt, Björn Demmin.
Samal ajal viibis maakonnas ka sõprusühingu
delegatsioon. Rakveres tähistati pidulikult sõprusühingu 20. aastapäeva.
Jätkusid ettevalmistused muusikute suvekooli
projekti elluviimiseks (Ingrid Rusch, Kaurikool ja
Rakvere muusikakool).
2011
Sõprussuhete prioriteedid olid kohalike omavalitsuste vaheline kogemuste vahetamine ja koostöö
kodanikuühenduste vahel.
Septembris külastasid Lääne-Viru maavalitsuse
esindajad Plöni kreisi. Delegatsiooni kuulusid Einar
Vallbaum (maavanem), Riina Kaptein, Heili Nõgene.
Lütjenburgis tähistati samaaegselt Rakvere gümnaasiumiga õpilasvahetuse 20. aastapäeva, mille
pidulikul üritusel käis osalejaid tervitamas ka Lääne-Viru maavanem. Tutvuti Plöni kreisi uue maavanema Stephanie Ladwigiga. Plönis peetud töökoosolekutel arutati, mil viisil maakondade koostööd
jätkata. Otsustati, et ka tulevikus on tähtsal kohal
noortevahetus, mis mõlema osapoole hinnangul
Im März besuchte die Delegation der Berufsschule Plön die Berufsschule Rakvere (Hannes
Mets).
Gehalten wurde das Seminar der Plöner Naturkundelehrer in der Naturschule Sagadi, die spätere
Lernreise der Lehrer von Lääne-Virumaa nach Plön
ist aber ausgefallen.
Vom 10.08–15.08 beteiligte sich das Blasorchester Väike-Maarja am XIV Euro-Musiktagen in Heikendorf, Kreis Plön. Das war schon das zweite Mal
an diesem traditionellen Festival teilzunehmen. Am
Festival beteiligten sich 46 Blasorchester aus ganz
Europa. Das Blasorchester Väike-Maarja wurde in
der Kategorie der Konzertprogramme mit dem III
Platz ausgezeichnet. Unter 46 Dirigenten belegte
Vallo Taar, der Chefdirigent des Blasorchesters, den
5. Platz.
Vom 04.–06. Oktober besuchte die 7-köpfige
amtliche Plöner Delegation den Kreis, dazu gehörten: Dr. Volkram Gebel (Landrat), Anneliese
Schwalbe (CDU-Fraktion des Kreistages), Bernd
Biemann (SPD-Fraktion des Kreistages), Gerd
Dreβler (Grüne Fraktion des Kreistages), Bettina
Hansen (FWG-Fraktion des Kreistages), Björn
Demmin (Sprecher des Landrates) und Karl-Heinz
Appel (Vorsitzender der Deutsch-Estnischen
Freundschaftsgesellschaft im Kreis Plön)
Es wurde die bisherige Zusammenarbeit analysiert.
In den Zusammenarbeitsvertrag wurde ein
Punkt über die Arbeit mit den Jugendlichen hinzugefügt. Man hat die Stadt Rakvere, Estonian Cell
in Kunda und die Bisonfarm Maasikamäe in Põlula
besichtigt. In Tallinn hat man sich mit dem Parlamentspräsidenten Toomas Varek getroffen.
Vom 12.–15.12. besuchten der Vorsitzende
der Freundschaftsgesellschaft im Kreis Plön KarlHeinz Appel und sein Stellvertreter Gerhard Radtke Lääne-Virumaa und brachten Weihnachtspakete und Spenden für verschiedene Organisationen
des Kreises. Im Deutschen Klub Rakvere wurde
mit einem gemeinsamen Freundschaftsabend der
runde Geburtstag von Karl-Heinz Appel gefeiert.
Am Abend beteiligte sich auch der Landrat Urmas
Tamm.
2007
Am 10.03. besuchte Plöner Dirigent Albrecht
Kahnt Rakvere und nahm am Tag der Blasinstrumente in Rakvere teil.
Verwirklicht wurden der Besuch der Delegation
der Plöner Berufsschule in der Berufschule Rakvere
(Hannes Mets) und das Seminar der Plöner Naturkundelehrer in der Naturschule Sagadi.
Vom 19.–22.09. besuchte eine 4-köpfige Delegation aus Lääne-Virumaa die Jubiläumsfeierlichkeiten zum 140-jährigen Bestehens des Kreises Plön.
Beim Treffen wurden folgende Ideen weiterentwickelt: Finden des passenden Standortes für das Begegnungshaus der Jugendlichen, Vorbereitung des
EU-Projektantrages, gemeinsames Projekt der Plöner Volkshochschule und der Juhan-Kunder-Gesellschaft.
2008
Geplante deutsche Kulturtage in Lääne-Viru
bleiben aus.
Vom 6.–8.08. besuchte der Landrat des Kreises Plön zusammen mit den Kreistagsmitgliedern
Lääne-Virumaa, um den Kreis kennenzulernen.
Man besuchte das Sportzentrum, Lahemaa, den
Deutschen Soldatenfriedhof. Erörtert wurden das
Projekt des Begegnungshauses der Jugendlichen
und das Feiern des 20. Jahrestages des Zusammenarbeitsvertrages im Jahr 2009.
2009
Vom 4.–6.09. wurde der 20. Jahrestag der Zusammenarbeit in Plön gefeiert. In unserer Delegation waren 13 Personen: Urmas Tamm, Riina Kaptein, Tiiu Kuus, Marge Lepik, Anne Nõgu, Raivo
Riim, Kristi Raudlepp, Ene Liiv, Toomas Uudeberg,
Ain Aasa, Eerik Lumiste, Hannes Mets, Janek Pukka.
Am feierlichen Abend zeichneten wir mit dem
silbernen Wappenabzeichen des Kreises die der Zusammenarbeit am meisten gewidmeten Personen
aus (Wappenzeichen ist die höchste Auszeichnung
des Kreises Lääne-Viru): Herbert Bustorf, KarlHeinz Appel, Gerhard Radtke, Volkram Gebel.
Dankbriefe bekamen Sigurd Zillmann, Gert
Killig, Ingrid Kruse, Kersti Kohls und Gymnasium
Lütjenburg, H.-Heine-Gymnasium in Heikendorf,
Gymnasium Schloss Plön, Fr.-Schiller-Gymnasium
in Preetz, Realschule Schönberg, Regionales Berufsbildungszentrum Plön.
Erinnerungsmedaillen bekamen Hannelore
Fojut, Gisela Poelke, Jürgen Jahn, Joachim Wege,
Frank Fissel, Wolfgang Kind.
Am 6.09. wurde ein Abkommen zwischen den
Kreisen Lääne-Viru und Plön getroffen, um die
mehr als 20 Jahre bestandene fruchtbare Zusammenarbeit fortzusetzen, Kontakte zu fördern. Es
wird Akzent auf das Jugendlager, die Kontakte zwi39
Lääne-Viru delegatsioon Plönis 2011. aastal. Delegation aus Lääne-Viru im Jahr 2011 in Plön.
toimib perfektselt. Kohtumisel käidi mõtetena välja
muusikakooli õpilaste, kooride, noortebändide vahetus ja vastastikused konkursid-kontserdid, koolide õpilasvahetuse fokusseerimine keskkonna-teemadele. Visiidi käigus alustati 2014. aastal saabuva
kahe maakonna vahelise partnerluse 25. aastapäeva
kavandamist.
2012
Seoses saabuva Lääne-Viru maakonna ja Saksamaalt Plöni kreisi partnerluse 25. aastapäevaga
40
2014. aastal, alustas Lääne-Viru maavalitsus koos
Saksa-Eesti sõprusühingu ja Plöni kreisivalitsusega kroonika kavandamist. Varasemalt on kroonika
avaldatud partnerluse esimese kümne aasta kohta,
25ndaks aastapäevaks on kavas koostada sellele
jätk, mis kajastaks ajavahemikku 1999–2014. Ettevõtmisesse kaasatakse kõik, kellel on maakondlikust partnerlusest välja kasvanud oma sidemed
ja koostöö Plöni kreisiga – omavalitsused, koolid,
seltsid, asutused, ettevõtted, eraisikud.
Septembris külastas Lääne-Virumaad delegatsioon Plönist. Visiidil olid kõne all nii noorsootöötajate kui muusikakoolide õpilaste vahetus. Külastati Rakvere Muusikakooli ja Rakvere ametikooli,
Sõmeru keskusehoonet ja noortekeskust. Käsitleti
vabatahtliku töö ja e-riiginduse teemat ning tehti
plaane sõprussuhete 25. aastapäeva ettevalmistamiseks ja partnerluse kroonika koostamiseks. Vastse
Plöni maavanema Stephanie Ladwigi jaoks oli see
esimene Eesti-visiit.
2013
Septembris külastas Plöni Lääne-Viru 4-liikmeline delegatsioon maavanem Einar Vallbaumi
juhtimisel. Lisaks maavalitsuse esindajatele kuulus delegatsiooni Rakvere Avatud Noortekeskuse
noorsootöötaja Helen Heinsalu, kes jäi Plöni kahenädalasele praktikale, mille raames osales Lütjenburgi noortekeskuse töös ning ühiselt töötati välja
noortele suunatud koostööprojekt. Lääne-Viru delegatsioon külastas visiidi käigus samuti Lütjenburgi noortekeskust, aga ka Plöni kutseõppekeskust,
kellega on Rakvere Ametikoolil aktiivne koostöö.
Keskkonnateemasid käsitleti Kliimapaviljoni ja Jääajamuuseumi külastusel.
Kohtumisel arutati detailselt läbi 2014. aasta
koostöö juubeliürituse kava ning kroonika koostamiseks ja juubeliürituseks vajalikud ettevalmistused.
Novembris külastas Lääne-Virumaad Plöni esindaja, projektijuht Volker Ratje, et projektijuhtimise
osas teadmisi ja kogemusi jagada ning ammutada.
Visiit oli sammuks Lääne-Viru ja Plöni uuenenud
koostöö teel, kus domineerib projektikesksus ja
Euroopa Liidu fondide toetus ühistegevusteks ning
schen den Parteien und im Bereich Sport und den
Austausch von Jugendlichen und Experten gelegt.
2010
Die Prioritäten waren: Zusammenarbeit in Bereichen Kultur, Jugendarbeit und Bildung, Erfahrungsaustausch zwischen den lokalen Selbstverwaltungen, Zusammenarbeit der Bürgergemeinschaften. In deren Rahmen wurde folgendes geplant:
Fortsetzen mit dem Projekt des Begegnungshauses
der Jugendlichen, Zusammenarbeit der Volkshochschulen, Umlernkurse für Arbeitslose, Zusammenarbeit zwischenden Berufsschulen, Propagieren des
Deutschlernens und Informationsaustausch im Bereich Umweltschutz (Müllbearbeitung).
Der Plöner Rotary Klub (Präsident Hr. Bernd
Oldewurtel) spendete dem Krankenhaus Rakvere
6000 Euro zum Anschaffen eines Monitors der Intensivbehandlung.
Vom 04.–06.08. besuchte eine amtliche Delegation unseren Kreis, darunter das Krankenhaus
Rakvere, um sich mit dem Krankenhaus vertraut zu
machen und das Monitor zu sehen. Zur Delegation
gehörten Volkram Gebel, Peter Sönnischen, Stefan
Leyk, Ingrid Rusch, Hans-Joachim Voigt, Björn
Demmin.
Zur selben Zeit weilte auch die Delegation der
Freundschaftsgesellschaft im Kreis. In Rakvere
wurde festlich der 20. Jahrestag der Freundschaftsgesellschaft gefeiert.
Vorbereitungen zur Verwirklichung des Sommerschulprojekts der Musiker setzten sich fort
(Ingrid Rusch, Schule Kaurikool und Musikschule
Rakvere).
2011
Die Prioritäten der Freundschaftsbeziehungen
waren der Erfahrungsaustausch der lokalen Selbstverwaltungen und die Zusammenarbeit zwischen
der Bürgergemeinschaften.
Im September besuchten Einar Vallbaum, Riina Kaptein, Heili Nõgene den Kreis Plön. In Lütjenburg wurde gleichzeitig der 20. Jahrestag des
Schüleraustausches mit dem Gymnasium Rakvere
gefeiert; zu diesem Anlass begrüβte die Teilnehmer
der Veranstaltung auch der Qouverneur Einar Vallbaum von Lääne-Viru. Man lernte die neue Landrätin des Kreises Plön Stephanie Ladwig kennen.
Auf der Arbeitsversammlung in Plön wurde
diskutiert, auf welcher Weise die Zusammenarbeit
fortzusetzen. Es wurde beschlossen, dass auch in
Zukunft der Jugendaustausch eine wichtige Rolle
haben soll und beide Seiten fanden, dass der Austausch perfekt funktioniert. Beim Treffen wurden
auch folgende Ideen vorgeschlagen: Austausch der
Musikschulschüler, Chöre und Jugendbands und
gegenseitige Wettbewerbe-Konzerte, das Fokussieren des Schüleraustausches auf Umweltthemen.
Während der Visite wurde mit dem Planen des 25.
Jahrestages der Partnerschaft zwischen den zwei
Landkreisen im Jahre 2014 begonnen.
2012
Im September besuchte den Kreis Lääne-Viru
eine Delegation aus Plön. Geredet wurde sowohl
über den Austausch der Jugendarbeiter als auch
der Lehrlinge der Musikschule. Die Delegation
besichtigte die Musikschule und die Berufsschule
in Rakvere, das Gemeindehaus in Sõmeru und das
Jugendzentrum. Behandelt wurden folgende The-
men: Freiwilligenarbeit und digitale Verwaltung,
Vorbereitungen anlässlich des 25-jährigen Jubiläums der Partnerschaft und Zusammenstellung der
Chronik. Für die neue Plöner Landrätin war es der
erste Estlandbesuch.
2013
Im September besuchte Plön eine 4-köpfige Delegation aus dem Kreis Lääne-Viru unter Leitung
von Gouverneur Einar Vallbaum. Neben den Vertretern der Kreisverwaltung gehörte zur Delegation
auch Mitarbeiterin des Jugendzentrums Rakvere
Helen Heinsalu, die ihr zweiwöchiges Praktikum in
Plön machte. Im Rahmen des Praktikums beteiligte
sie sich bei der Arbeit des Jugendzentrums in Lütjenburg und gemeinsam wurde ein Kooperationsprojekt für Jugendliche ausgearbeitet. Die Delegation
aus Lääne-Viru besuchte das Jugendzentrum Lütjenburg und das Plöner Berufsbildungszentrum, mit
dem die Berufsschule Rakvere eine aktive Partnerschaft hat. Umweltprobleme wurden beim Besuch
des Klimapavillions und des Eiszeitmuseums behandelt.
Beim Besuch wurden ausführlich das Programm
und die Vorbereitungen der Jubiläumsveranstaltungen und die Zusammenstellung der Chronik besprochen.
Im November folgte der Gegenbesuch in den
Kreis Lääne-Viru vom Vertreter des Kreises Plön,
Projektleiter Volker Ratje, um seine Kenntnisse
und Erfahrungen auf dem Gebiet der Projektleitung auszutauschen und zu erwerben. Die Visite
war eine neue Etappe auf dem Wege der Partnerschaft, auf der Projektbezogenheit und Unterstützung der EU eingerichteter Fonds zur Kooperation
41
partnerluse arendamiseks. Visiidi raames tutvus
Plöni projektijuht Lääne-Virumaal omavalitsustasandiga, meie kogemustega haridus-, turismi- ja
ettevõtlusalases rahvusvahelises koostöös. European Seed Money programmi esitati 2013. aastal
ühisprojekt loomemajanduse valdkonnas ja visiidi
raames kavandati sotsiaalvaldkonna projekti seoses
puuetega inimeste tööhõivega, mis kahjuks ei jõudnud 2014. a alguse vooru.
2014
2014. aastal täitub 25 aastat koostööd Plöni kreisi ja Lääne-Viru maakonna vahel. Lääne-Virumaad
külastab 2014. aasta juulikuus Plöni delegatsioon,
kes osaleb Tallinnas Eesti üldlaulu- ja tantsupeol
ning juubelile pühendatud ühisel konverentsil,
sõprusõhtutel, foto- ja kunstinäituse avamistel Lääne-Virumaal.
42
und Entwicklung der Partnerschaft dominieren.
Während des Besuchs lernte Plöner Projektleiter
das Verwaltungssystem, unsere Erfahrungen der
internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet
der Bildung, des Tourismus, des Unternehmens
kennen. 2013 wurde European Seed Money ein Gemeinschaftsprojekt der Kreativwirtschaft beantragt
und es wurde ein Sozialprojekt im Zusammenhang
der Beschäftigung der Behinderten geplant, das
aber nicht zur Runde der Projekte 2014 kam.
2014
2014 wird 25-jähriges Jubiläum der Partnerschaft zwischen den Kreisen Plön und Lääne- Viru
gefeiert. Im Juli 2014 besucht Lääne-Viru die Delegation aus Plön, die sich in Tallinn am allestnischen
Tanz-und Sängerfest, an der Konferenz gewidmet
der Partnerschaft, an Freundschaftsabenden, an der
Eröffnung der Foto-und Kunstausstellung beteiligt.
Plöni delegatsioon Lääne-Virumaal tutvumas Sõmeru keskusehoonega 2012. aastal.
Plöner Delegation in Lääne-Virumaa bei der Besichtigung des Zentrumsgebäudes in Sõmeru im Jahr 2012.
43
Schleswig-Holstein-Eesti sõprusühingu tegevus Plöni kreisis
Karl-Heinz Appel
23. augustil 1990 loodud sõprusühing kutsuti
ellu, et elavdada ja tugevdada Plöni kreisi ja Lääne-Virumaa vahelist partnerlust. Sõprusühingu põhikirjalised eesmärgid on toodud allpool:
o Kultuuri-, sotsiaal-, poliitika- ja majandusalaste projektide elluviimine (võimalusel üks projekt aastas).
o Maakondlike ettevõtmiste organisatsiooniline ja plaaniline abi või nende kogukondade ja
organisatsioonide abistamine, kes on Lääne-Virumaaga partnerluses või soovivad seda alustada
o Kontaktide loomine ja hoidmine parteide
ja fraktsioonidega Plöni Kreisivalitsuses
o Järjepidev informatsiooni vahetus on eeldus tulusaks koostööks, et õigeaegselt koordineerida kõiki ettevõtmisi.
o Ühing abistab kultuuriürituste kavandamisel ja korraldamisel. Ühing ei võta finantsriske.
o Jõulupakkide kohaletoimetamisel tuleb arvestada, et pakkide eest tasutud maksud kataksid
suurema osa transpordikulust.
o Sõprusühing toetab infoga Plöni kreisi elanike ja teiste huviliste turismi- ja õppereise LääneVirumaale. Kui sõprusühing on ise reiside organiseerija, siis on tal selleks seaduslik õigus või ta kasutab reisifirma teenust.
Sõprusühingu tegevuse esimese kümne aasta
kestel toimetati partnermaakonda humanitaarabi
44
kümnel korral umbes 4 miljoni Saksa marga väärtuses.
2001. aastal täitis ühing oma lubaduse Kungla
ansambli ees, kinkides neile 8000 Saksa marga väärtuses Volkswagen bussi.
Aastail 2002 kuni 2009 toodi abisaadetisi lastekodudele, koolidele, vanadekodudele kogusummas
21 500 eurot. Aastatel 1999-2011 organiseeris sõprusühing kaheksa turismi- ja õppereisi, mis viisid
Eesti läänerannikule, Saaremaale, Lõuna-Eestisse
Otepääle, Tartusse, Tallinna, Narva ja loomulikult
sõprusmaakonda Rakverre.
2010 pühitsesime Rakveres ühe sellise reisi ajal
meie ühingu 20. aastapäeva, kus osales ka Berliinis
resideeruv Eesti saadik Mart Laanemäe.
Juhan Kunderi Seltsiga Rakveres loodi sidemed
aastatel 2008–2009, eeskätt Plöni rahvaülikooliga.
Suurematest ettevõtmistest korraldati kaks ühenädalast koostööseminari: üks Rakveres Kunderi seltsis ja teine Plöni lähedal Koppelsbergis. Kahjuks on
see kontakt Plöni rahvaülikooli poolt soikunud.
Pärast seda, kui Eesti-Saksa sõprusühing Rakveres Valdur Liivi eesvedamisel tegevuse lõpetas,
on juba mõnda aega meie koostööpartneriks Saksa
Klubi eesotsas kompetentse juhi Raivo Riimiga.
Sõprusühing otsustas 20 aasta juubeliks välja
töötada viisi, kuidas tunnustada inimesi nende panuse eest suhete arendamisel Lääne-Virumaaga.
Eesti disaineri Piret Smagari abiga loodi pronks-,
hõbe- ja kuldsed tänumedalid ning sinna juurde
kuuluvad tänukirjad, millega tunnustati virumaalasi
Karl-Heinz Appel
esimest korda sõprussuhete kahekümnendal juubelil Rakveres. Piret Smagar tegi ka hõbedased aunõelad, mis anti üle eelmistele ja praegustele juhatuse
liikmetele ning raamatupidajale.
Siiani on ühingu tänumedalitega autasustatud
sõprussuhete arendamise eest alljärgnevaid inimesi.
Freundschaftsgesellschaft Schleswig-Holstein – Estland im Kreis Plön e.V.
Karl-Heinz Appel
Die am 23. August 1990 gegründete Freundschaftsgesellschaft wurde als Unterstützungsmoment
zur weiteren Belebung und Vertiefung der Kreispartnerschaft des Kreises Plön mit dem estnischen Kreis
Lääne-Virumaa ins Leben gerufen. Die Bestimmungen ihrer Satzung verfolgen folgende Ziele:
o Durchführung von Projekten im geistigen,
kulturellen, sozialen, politischen und wirtschaftlichen Bereich (wenn möglich mindestens ein Projekt pro Jahr).
o Organisations- und Planungshilfe bei Veranstaltungen und Vorhaben des Kreises Plan und
anderer Kommunen und/oder Organisationen,
die mit der Kreispartnerschaft zu Lääne-Virumaa in
Verbindung stehen oder zu bringen sind.
o Kontaktaufnahme und –pflege zu den Parteien und Fraktionen des Plöner Kreistages.
o Ein reibungsloser und funktionierender Informationsaustausch mit der Estnisch-Deutschen
Kontaktstelle in Rakvere wäre eine Voraussetzung
für eine gedeihliche Zusammenarbeit, damit alle
Veranstaltungen und Planungen am Bedarf oder an
der Realität orientiert rechtzeitig untereinander abgestimmt werden können.
o Bei Veranstaltungen im kulturellen Bereich
will die Gesellschaft bei der Planung, Organisation
und Durchführung behilflich seiu. Risiken finanzieller Art übernimmt die Freundschaftsgesellschaft
zunächst grundsätzlich nicht.
o Weihnachtspaketorganisationen bzw Hilfstransporte sollten so geplant, gestaltet und durchgeführt werden, dass möglichst die einzunehmenden Paket- oder Mitnahmegebühren einen großen
Teil der Transportkosten tragen (Optimum !).
Touristische-, Informations- und Bildungsreisen
von Bürgern des Kreises Plön und anderen daran
Interessierten in den Partnerkreis Lääne-Virumaa
finden grundsätzlich die Unterstützung der Gesellschaft, in dem wir den Bürgern im Rahmen unserer Möglichkeiten Informationen zur Verfügung
stellen. Tritt die Freundschaftsgesellschaft selbst
als Planerin und Durchführende solcher Reisen
auf, so hat sie sich bei der Durchführung rechtlich
abzusichern oder im Zweifel sich ggf. renomierter
Reiseunternehmen zu bedienen.
In den ersten zehn Jahren ihres Bestehens wurden
zehn Hilfstransporte mit einem geschätzten Sachwert in Höhe von ca rund 4 Millionen DM in den
Partnerkreis gefahren. Hieran war im Wesentlichen
auch die Freundschaftsgesellschaft aktiv beteiligt.
Im Jahr 2001 konnte die Freundschaftsgesellschaft ihr Versprechen gegenüber der Kungla-Gruppe einlösen, indem ihr ein Vw-Bus im Wert
von ca 8.000,00 DM zur Verfügung gestellt werden
konnte.
Weitere Hilfstransporte wurden noch von 2002
bis 2009 gefahren, wobei dabei ein Gesamtwarenund Sachwert von ca 21.500,00 € zu Kinderheimen,
Schulen und Senioreneinrichtungen gebracht wer-
den konnte. Von 1999 bis zum Jahr 2011 wurden
acht Touristik-, Informations- und Bildungsreisen
von der Gesellschaft durchgeführt, die uns an die
Westküste Estlands, auf die Insel Saaremaa, in den
Süden nach Otepää , nach Tartu, nach Tallinn, nach
Narva und natürlich auch in unseren Partnerkreis
Lääne-Virumaa führten.
2010 konnten wir während einer solchen Reise
gemeinsam mit unseren estnischen Freunden unser
20jähriges Bestehen in Rakvere feiern, an dem auch
der in Berlin akreditierte estnische Botschafter
Herr Mart Laanemäe teilgenommen hat.
Zur Juhan Kunder Gesellschaft in Rakvere besteht auch ein Kontakt, der in den Jahren 2008 und
2009 gemeinsam mit der Kreisvolks-hochschule
Plön zustande gekommen ist. Dabei kam es zu zwei
einwöchigen workshops, die 2008 in Rakvere in
der Juhan Kunder Gesellschaft und 2009 auf dem
Koppelsberg (bei Plön) stattgefunden haben. Leider scheint aber dieser Kontakt seitens der Kreisvolks-hochschule nicht weiter gefestigt worden zu
sein und leider diesbezüglich auch keine weitere
Zusammenarbeit stattfindet.
Dabei werden Arbeitsziele festgesetzt, geplant
und durchgeführt. Kontakte und Informationsaustausch per Mail und telefonisch zu und mit unseren
Ansprechpartnern im estnischen Partnerkreis garantieren und festigen eine gute Zusammenarbeit.
Nachdem sich die Estnisch-Deutsche Freundschaftsgesellschaft in Rakvere unter der Leitung von
Valdur Liiv aufgelöst hatte steht seit einigen Jahren
45
Kuldmedal: Valdur Liiv, Rosi Bustorf, Herbert
Bustorf; hõbemedal: Riina Kaptein, Raivo Riim,
Volkram Gebel, Ursula Buschman; pronksmedal:
Tiiu Kuus, Urmas Tamm.
Sõprussuhete 25. aastapäeva juubeliks, mis korraldatakse Rakveres 7.–11. juulil, on sõprusühing
lubanud edasi kirjutada partnerluskroonikat ja
koostada kogumiku. Samuti korraldab ühing 2014.
a reisi Eestisse, kus osaletakse üle-eestilisel laulupeol 5.–6. juulil, külastatakse läänerannikut (Pärnu
ja Kihnu), Lääne-Virumaad ja võetakse osa sõprussuhete 25. aasta juubelipidustustest.
Humanitaarabireis 23.11–01.12.2007
Pärast üleskutset abistada Lääne-Viru vanade-,
hoolde- ja lastekodusid, lasterikkaid ja sotsiaalselt
vähekindlustatud peresid saabus väga palju annetusi Plöni kreisi kogumispunktidest (Schönberg,
Lütjenburg, Preetz ja Plön). Annetustele lisandusi
veel ca 120 jõulupakki, mis olid adresseeritud Eesti
sõpradele ja peredele. Nende hulgas oli ka umbes
50 pakki ametkonna Großer Plöner See poolt Viru-Nigula sõprusvalla jaoks.
Neljapäeval, 22. novembril laadisime koos eestseisuse liikmetega laeni täis prügimajanduse veoauto.
Reedel, 23. novembril alustasid Gerhard Radtke, Karl-Heinz Appel ja meie kassapidaja Hildegard
Krüger reisi Eestisse. Kõigepealt suundusime Kieli Idakalda sadamasse, kus läksime laevaettevõtte
DFDS-Lisco praamile MS „Gloria“, et sõita Klaipedasse.
Laevaettevõte pidi kokkuleppe kohaselt meie
veosele ruumi tegema. Registreerimisel selgus aga,
et veos ei olnud registreeritud. Vaatamata ametliku46
le kinnitusele, et tegemist on humanitaarabiga, pidime maksma täishinna. Meie veoauto registreeriti
paberites kui treiler ja Hildegard Krüger võeti kui
meessoost isik reisijate nimekirja. See asjaolu nõudis meilt Idakalda sadama laadimisalale sõites veenmiskunsti. Saime aga siiski õiguse sõita praamile
MS „ Gloria“ . Seal ootas neljane kajut, mida me
kolmekesi kasutasime. Laev jättis korraliku mulje
ja me ühinesime kaasreisijate seltskonnaga, kelleks
olid valdavalt rekkajuhid. Järgmiseks üllatuseks oli
pardal toitlustamine.
Hommiku-, lõuna- ja õhtusöögi eest tuli restoranis maksta. Hämmastusega otsisime põhjust, miks
meie kui juhid söögi eest tasuma peame. Selgus, et
oli eraldi ruum juhtidele, kus olid teised söögiajad.
Seda me ka järgmisel päeval hommikusöögi ajal kasutasime. Sealjuures ei loetud meid aga juhtideks ja
juhiti tähelepanu sellele, et juhtidele on söök prii.
Meie olevat aga reisijate nimekirjas ja seega peame
buffet- ruumis söögi eest maksma. Pärast suurepärase veenmiskunsti kasutamist sõime siiski tasuta.
Õhtusöök ei olnud reisijatele enam restoranis
ja seega otsustasime kui juhid sööma minna. Jälle
ei võetud meid aga juhtidena. Pealegi olevat meie
veok treilerina registreeritud. Meie märkus, et kes
sõiduki siis Eestisse viib, meie ise ju sõitsime sellega
pardale, neid ei veennud.
Mõte meile broneeritud hotellist Klaipedas,
söögist ja ehk ühest õllestki andsid lootust. Kell oli
juba 21, kui suhteliselt kiiresti ja hästi laevalt maha
saime. Igatahes ei teadnud me siis, et taas ootab ees
üllatus. Toimekas leedu piiriametnik nõudis paberit, mis kinnitaks, et tuleme laevalt. Oletatavasti anti
kõikidele teistele sõidukijuhtidele niisugune paber
laevalt lahkudes, ainult meile mitte. Pärast mõningast mõttevahetust esimehe ja kahe piiriametniku
vahel, kui selgus tõsiasi, et kuidas siis muidu me sadama-alale sattuda saime kui mitte laevaga, õnnestus järjekordne takistus ületada.
Selleks, et hotell leida, kasutasime taksot, kes
meid veoauto ees hotelli pidi viima. Taksojuht ei
rääkinud ei saksa ega inglise keelt. Niisiis seisis esimees jälle kui „meelelahutaja“ veenmiskunsti alal
järjekordse olukorra ees, millega oli vaja toime tulla.
Hotell asus rahulikus piirkonnas, Klaipeda keskusest eemal, teel Eesti suunas.
Meie ootus õhtusöögist ja õllest lõhkes aga nagu
seebimull. Hotelli köök oli alates kella 20-st suletud.
Häda teeb leidlikuks ja nii kraamisime oma kaasavõetud varudest söögipoolise välja. Määrisime võileibu, avasime viineripurgi (loomulikult külmalt)
ning magustoiduks oli värsket puuvilja ja šokolaad.
Klaipeda hotellist lahkusime täpselt kell 7 nagu
plaanitud. Ees oli reis läbi kolme Balti riigi pikkusega 750 kilomeetrit ja ilmastikutingimused ideaalsed: kuiv ilm +4–5 kraadi.
Videviku saabudes ja enne Tapa linna alanud
lumesadu – esimene talvetervitus Eestis - jõudsime
peale 11-tunnist sõiduaega Rakverre. Saime oma
tubadesse Art Cafe külalistemajas ja sõime seejärel
öömaja vastas asuvas Berliini trahteris.
Raivo Riim tuli meile kella 20.30 paiku järele:
pakkisime saunaasjad kokku ja läksime klaasikunstnik Riho Hüti kutsel tema koju sauna. Õlle, viina,
kohvi ja maiustustega veetsime seal mõnusa ja ka
küllalt ebatavalise õhtu.
Esmaspäeval laadisime Rakveres maavalitsuse
juures veoautolt koorma maha. Sotsiaalosakonna
der Deutsch-Club mit seinem Leiter Herrn Raivo
Riim als kompetenter Ansprechpartner zur Seite.
Anlässlich des 20jährigen Jubiläums beschloss
die Freundschafts-gesellschaft eine Auszeichnung
erstellen zu lassen, mit der in Zukunft Personen geehrt werden sollen, die sich um die Partnerschaft zu
Lääne-Virumaa in Estland verdient gemacht haben.
Mit Hilfe der estnischen Designerin Piret Smagar
wurden Dankesmedaillen in den Stufen Bronze,
Silber und Gold und dazu gehörende Urkunden
geschaffen, um damit erstmalig zum 20jährigen Jubiläum in Rakvere verdiente Personen auszuzeichnen. Auch wurden silberne Ehren-nadeln von Piret
Smagar erstellt, die an ehemalige und bestehende
Vorstandsmitglieder sowie Kassenprüfer verliehen
werden.
Folgende Personen wurden bisher mit der Dankesmedaille der Freundschaftsgesellschaft für ihre
Verdienste um die Partnerschaft ausgezeichnet:
Stufe Gold:Herr Valdur Liiv, Rosi Bustorf,
Herbert Bustorf; Stufe Silber: Frau Riina Kaptein, Herr Raivo Riim, Herr Volkram Gebel, Frau
Ursula Buschmann; Stufe Bronze: Frau Tiiu Kuus,
Herr Urmas Tamm.
Zum 25jährigen Partnerschaftsjubiläum, welches durch in Rakvere in der Woche vom 07. bis
11. Juli 2014 ausgerichtet werden wird, hat dich die
Freundschaftsgesellschaft bereiterklärt, Die Chronik der Partnerschaft fortzuschreiben und andere
Beiträge von weiteren Unterpartnerschaften sowie
der Kreisverwaltungen zusammenzustellen. Gleichermaßen wird eine Reise von der Gesellschaft im
Jahr 2014 angeboten, das die Westküste (Pärnu und
Insel Kihnu), das Tallinner Sängerfest (05. & 06.
Juli), den Besuch des Partnerkreises Lääne-Viru­
maa und das Fest zum 25jährige Partnerschafts­
jubiläum beinhalten wird.
Hilfstransport vom 23.11. bis 01.12. 2007
Nach dem Aufruf zu Spenden für Alten-, Pflege-,
Kinderheime Waisenhäuser und kinderreiche sowie sozial schwache Familien und Personen im estnischen Partnerkreis Lääne-Virumaa, kamen sehr
viele Spenden über die Sammelstellen im Plöner
Kreisgebiet (Schönberg, Lütjenburg, Preetz und
Plön) zusammen. Zu den allgemeinen Spenden
kamen auch noch ca 120 Weihnachtspakete hinzu,
die gezielt an estnische Freunde und Familien adressiert waren. Darunter auch ca 50 Pakete seitens
des Amtes „Großer Plöner See“, die direkt zur Partnergemeinde Viru Nigula gehen sollten.
Am Donnerstag, 22. November wurde der von
der Abfallwirtschaft des Kreises Plön zur Verfügung
gestellte Lkw dort gemeinsam mit allen Vorstandsmitgliedern beladen.
Am Freitag 23. November traten wir dann mit
den Fahrern Gerhard Radtke und Karl-Heinz Appel und unserer Kassenwartin Hildegard Krüger
als Begleitung die Reise nach Estland an. Die Fahrt
ging zu-nächst nach Kiel zum Ostuferhafen, wo wir
die Fähre MS „GLORIA“ der Reederei DFDS-Lisco nach Klaipeda nutzten.
Die Reederei, hatte uns nach vorheriger Absprache einen Transport eingeräumt. Beim Check-in
in Kiel stellten wir allerdings fest, dass der Lkw als
frfacht nicht angemeldet war. Trotz der amtlichen
Bestätigung eines Transporters zu humanitären
Hilfszwecken, mussten wir zunächst den vollen
Frachtpreis für den Lkw bezahlen. Dabei nahmen
wir an, dass dies uns auf der Rückfahrt wohl auch
noch einmal passieren kann. Diesem Tatbestand
sollten noch weitere Ungereimtheiten und Überraschungen folgen. Unser Lkw wurde als Trailer in
die Ladepapiere aufgenommen und Frau Hildegard
Krüger nahm man als männliche Person in die Passagierliste auf. Dieser Umstand kostete uns beim
Einfahren in den Ladebereich des Ostuferhafens
einige Überredungs- und Überzeugungskunst. Wir
schafften es aber dann doch an Bord des MS „GLORIA“ fahren zu können. Hier erwartete uns eine
Vier-Bett-Kabine, die wir zu dritt nutzten. Eine sehr
saubere und durchaus angenehme Unterbringung.
Das Schiff machte einen sauberen Eindruck und
wir reihten uns ein in die überwiegende Schar mitreisender Lkw-Fahrer. Die nächste Ünberraschung
war die Verpflegung an Bord.
Das Frühstück, Mittag- und Abendessen sollte
im Restaurant bezahlt werden Merkwürdig vorkommend suchten wir nach dem Grund, weshalb
wir als Fahrer das Essen bezahlen sollten. Es stellte
sich heraus, dass es einen gesonderten Raum mit
anderen Essenzeiten für Fahrer gab, den wir dann
zum Frühstück am nächsten Tag auf See nutzten.
Dabei wurden wir nicht als Fahrer angesehen und
darauf aufmerksam gemacht, dass für Fahrer das
Essen frei sei, wir aber auf der Passagierliste stünden und somit als solche die Mahlzeiten im Buffett-raum natürlich gegen Bezahlung einzunehmen
hätten. Wir ließen uns aber zunächst das Frühstück
noch nach reichlicher Überredungskunst in der
„Fahrerlounge“ kostenlos schmecken.
47
peaspetsialist Tiiu Kuus oli kokku kutsunud ettenähtud saadetiste saajad. Inimeste tänusõnad tõestasid meie abistava tegevuse vajalikkust.
Esimesel jalutuskäigul Rakveres hakkas silma
palju muudatusi ja ulatuslik ehitus- ning ümberehitustegevus. Õhtul olime kutsutud Saksa klubi kok-
kusaamisele Art Cafes, kus saime südamlikult kätt
suruda paljudel Eesti sõpradel ja tuttavatel. Lõpetasime Matti ja Küllike Jõe ning nende tütre Helene
uue maja külastamisega teatripargi läheduses.
Järgmisel päeval kohtusime Helle Üttiga Juhan
Kunderi Seltsis, et rääkida meie projektist Plöni
Humanitaarabireis Lääne-Virumaale 2007. aastal. Humanitäre Hilfe nach Lääne-Virumaa im Jahr 2007.
48
rahvaülikooli ja Juhan Kunderi Seltsi vahel. Jutuajamine oli veidi komplitseeritud, sest rääkisime
enamasti inglise keeles, kusjuures kumbki pool ei
osanud seda perfektselt. Järgmisena külastasime
puuetega laste kooli, mille juurde on liidetud ka
Puuetega Inimeste Koda. Tänu Gerhard Radtke
pingutustele sai kool aastaid tagasi rahalist toetust
provintsiaalkindlustusest. Hiljem osalesime Riho
Hüti 50. kunstinäitusel Rakvere Galeriis. Ametlikule avamisele eelnes kunstniku ja tema muusa huvitav performance.
Õhtul olime palutud Lääne-Viru maavanema
härra Urmas Tamme õhtusöögile värskelt remonditud Villa Theresas. Sellega lõppes ka meie teine
päev Lääne-Virumaal.
Järgmisel päeval laadisime oma veoautole jõulupakid, mis olid adresseeritud Saksa sõpradele ja
tuttavatele.
Õhtuks olime palutud Eesti Maapäeva 90. aastapäevale pühendatud pidustusele. Kõik olid riietatud tolleaegse moe kohaselt. Nautisime suurepäraseid folkloori- ja muusikalisi ettekandeid. Järgmisel
hommikul lahkusime talviste teeolude ja külma tõttu (–5˚C) Rakverest juba kell 6.
Klaipedasse jõudes olime valmis veetma seal terve päeva, sest praam pidi lahkuma alles kell 23. Parvlaevale laadimist võib nimetada suureks kaoseks.
Peale- ja mahalaadimine käis samaaegselt. Kõik oli
määratud ebaõnnestumisele ja nii jõuti meie auto
pealelaadimisega valmis alles südaööks. Otsisime
üles oma kajuti ja soovisime ainult magada. Ülesõit
möödus suhteliselt rahulikult ja vaatamata suurele
viivitusele Klaipedas, jõudsime isegi täpselt Kieli.
Edasine sõit Preetzi oli veel ainult rutiin. Nii sai jäl-
Abendessen gab es für die Passagiere nicht mehr
im Restaurant, so zogen wir es vor, noch einmal
als Fahrer zum Essen zu gehen. Erneut wurden wir
wieder nicht als Fahrer betrachtet. Unser Hinweis,
wer denn dann unser Fahrzeug wohl nach Estland
führe, wo wir es doch selbst an Bord des Schiffes
gefahren haben, konnte ihn nicht überzeugen. So
hatte einer von uns nur halb gegessen und zwei
knurrende Mägen besetzten dann unseren Lkw, um
in Klaipeda gegen 20.2o Uhr dann vom Schiff runter zu fahren.
Der Gedanke an unser gebuchtes Hotel in Klaipeda ließ uns ja noch auf eine Mahlzeit und ein entsprechendes „Einlaufbier“ in Klaipeda hoffen. Es
war mittlerweile dann doch schon fast 21.oo Uhr,
als wir relativ schnell und gut von dem Schiff runter
fuhren, allerdings nicht wissend und ahnend, erneut eine Überraschung erleben zu dürfen.
Die abfertigende litauische Grenzbeamtin frorderte von uns ein Papier, was als Bestätigung dafür
stand, dass wir von dem Schiff gekommen sind. Offensichtlich hat man allen anderen Fahrzeugen ein
solches (nichtsagendes) Papier beim Verlassen des
Schiffes ausgehändigt, nur uns nicht. Sie forderte
uns auf, zum Schiff zu Fuß zurückzukehren, um ein
solches Papier zu holen. Nach einiger Diskussion
seitens des Vorsitzenden mit ihr und zwei weiteren
männlichen Grenzabfertigungspersonen und der
im Verlaufe des Gesprächs feststellenden fragenden
Tatsache, wie wir wohl denn sonst anders in den
Hafenbereich gelangt sein könnten, als mit dem
Schiff, gelang es uns erneut ein weiteres Hindernis
zu überwinden.
Um unser Hotel zu finden, bedienten wir uns
dann eines Taxifahrzeuges, welches uns in Pilotfunktion zum Hotel bringen sollte. Der Taxifahrer
sprach weder Deutsch noch Englisch, somit stand
der Vorsitzende erneut als Entertainer in Sachen
Übermittlungskunst vor einetr weiteren zu meisternden Situation. Hiedrbei zeigte sich, dass Kommunikation nicht nur verbal sondern auch in Kombination mit Mimik und Gestik sowie gedrucktes
Info-Material über die Stadt Klaipeda zur Verständigung hat beditragen können, um zum Ziel zu
kommen.
Das Hotel, auf der weiteren Strecke in Richtung
Estland in ruhiger Lage etwas außerhalb Klaipedas
Zentrums gelegen, erreichten wir zügig und mühelos.
Unsere Freude auf ein Abendbrot, wie auch immer geartet, platzte wie eine Seifenblase, ebenso
die Vorstellung noch ein Getränk zu bekommen.
Die Küche im Hotel war seit 20.00 Uhr geschlossen, ebenso die Bar. Not macht erfinderisch und
so kramten wir aus unseren mitgeführten Naturalien einiges Essbare zusammen. Es wurden Brote
geschmiert, eine Dose Würstchen (natürlich kalt!)
aufgemacht und zum Dessert gab es frisches Obst
und Schokolade. Auf einem unserer drei Zimmer
„dinierten“ wir dann und nahmen dazu „Arbeitersekt“ in Form von Mineralwasser zu uns. Mit der
Vereinbarung um 05.30 Uhr zu wecken und um
07.00 Uhr zur Weiterfahrt nach Rakvere starten zu
wollen, begaben wir uns zur Nachruhe.
Die Abfahrt vom Hotel in Klaipeda ging wie geplant pünktlich um 07.00 Uhr los. Ein Trip durch
alle drei Baltenstaaten von einer Länge von 750 km
lag vor uns und die Wetterbedingungen waren geradezu ideal: trockenes Wetter bei +4–5° Celsius.
Bei hereinbrechender Dunkelheit (ab ca 16.00
Uhr) und vor der Stadt Tapa einsetzendem SchneeFall (ca 35 km vor unserem Ziel), als erstem Wintergruß Estlands, erreichten wir die Stadt Rakvere nach 11 Stunden reiner Fahrtzeit gegen 18.oo
Uhr estnischer Zeit. Wir bezogen unsere Zimmer
im Gästehaus des Art Cafe‘s und aßen dann in der
Kneipe Berlini (direkt gegenüber des Gäste-Hauses).
Raivo Riim holte uns dann gegen 20.30 Uhr ab
und wir packten Unsere Saunautensilien, um einer
Einladung des estnischen Glas-Künstlers Rihu Hütt
folgend, in seinem Haus zu saunieren. Mit Bier,
Wodka, Kaffee und Süßigkeiten verbrachten wir in
seinem Haus einen vergnüglichen und wohl auch
aufschlussreichen Abend.
Am Montag entladen unseres Lkw‘s an der
Kreisverwaltung in Rakvere. Die Hauptspezialistin
der dortigen Sozialabteilung, Frau Tiiu Kuus, hatte alle vorgesehenen Empfänger der mitgebrachten
Sachgüter und Pakete dort versammelt. Ein überaus freudig erregtes Entgegennehmen mit großer
Danksagung war für uns genügend Beleg für unser
helfendes Handeln.
Ein erfrischendes Duschen ließ uns schnell den
Schweiß vom Körper waschen, bevor wir dann einen ersten Rundgang zu Fuß durch Rakvere machten. Viele Veränderungen fielen uns dabei auf. Ganz
besonders an einigen Häusern und an einer großen
Bau- und Umbautätigkeit in der Stadt. Ein neues
großes Spa-Hotel mit Schwimmbad wird wohl im
Jahr 2008 fertig gestellt werden, wie auch ein neuer
49
le üks meie aktsioon jõulupakkide- ja abivahendite
toimetamisega sõprusmaakonda Lääne-Virumaale
edukalt, ent elamuste- ja üllatusterohkelt, täidetud.
Viisime Rakverre: 20 jalgratast, elektripiidi, 4 arvutit, 16 ratastooli, 22 kõndimisraami, kudumeid,
20 paari kingi, 30 ranitsat, palju riideesemeid, 2 paari suuski koos saabastega, 2 elektrilist kirjutusmasinat, arvukalt mänguasju, 2 elektrilist õmblusmasinat, 4 ratastel haiglavoodit koos tagavaraosadega,
hulk uriinipidamatuse tooteid.
Abisaajad olid lasterikkad – ja vähekindlustatud
pered, vanade- ja hooldekodud, laste- ja orbudekodud. Veose koguväärtus oli 10 330 eurot.
Rakvere teater ja tarvas. Das Theater Rakvere und der Auerochse.
50
Hoteltrakt auf dem Gelände der völlig neu gestalteten Villa Theresa, der wohl im April/Mai fertig sein
wird. Der Abend beinhaltete eine Einladung seitens
des Deutsch-Clubs im Art Cafe‘, wo wir vielen unserer estnischen Freunde und Bekannten herzlich die
Hände schütteln konnten. Mit Vielen anregenden
Gesprächen und Gutem Informationsaustausch
endete der Abend. Der Abschluss war dann noch
ein Besuch bei Matti und Küllike Jõe nebst Tochter
Helene in ihrem neuen Haus in der Nähe des Theater Parks.
Am Dienstag, 27.11. trafen wir uns mit Helle Ütt
in der Juhan-Kunder-Gesellschaft, um über unser
Projekt Zwischen der KVHS-Plan und der Juhan
- Kunder - Gesellschaft zu sprechen. Es war schon
etwas schwierig, da wir über wiegend das Gespräch
in englischer Sprache führten, wobei beide Seiten
nicht gerade perfekt diese Sprache beherrschten.
Wir besuchten ein Waisenhaus in Rakvere, dem
auch eine Behinderteneinrichtung angegliedert
ist. Dieses wurde vor Jahren, dank Gerhard Radtkes Bemühungen, von der Provinzial Versicherung
finanziell unterstützt. Um 17.00 Uhr qohnten wir
der 50. Kunstausstellung von Riho Hütt in der Galerie Rakvere bei. Eine sehr interessante Performance ging der offiziellen Eröffnung voraus, gestaltet
durch den Künstler und seine Muse.
Ab 19.00 folgten wir dann noch einer Einladung
des Gouverneurs von Lääne-Virumaa, Herrn Urmas Tamm, zum Abendessen in der völlig neu gestalteten Villa Theresa.
Damit endete dann auch unser zweiter Tag in
Lääne-Virumaa.
Mittwoch, 28.11. ab 10.00 Uhr beluden wir unseren Lkw mit den Weihnachtspaketen, die an deutsche Freunde und Bekannte adressiert sind.
Für den Abend hatten wir alle eine Einladung
zur Feier der 90. Wiederkehrder Zusammenkunft
des Landtages der estnischen Republik 1917. Alle
waren der damaligen Mode entsprechend gekleidet. Eine sehr eindrucksvolle Feier an der der Gouverneur und Raivo Riim maßgeblich beteiligt waren. Umrahmt wurde diese Feier von exzellenten
folkloristischen und musikalischen Darbietungen.
Bei winterlichen Verhältnissen (–5° Celsius) und
festgefahrener Schneedecke verließen wir um 06.00
Uhr Rakvere, um die Heimreise in Richtung Klaipeda antreten.
Ein gutes Frühstück nach einem erholsamen
Schlaf im Hotel machte uns fit und neugierig auf
einen ganzen Tag in Klaipeda, denn unsere Fähre
sollte erst gegen 23.00 Uhr ablegen und der heck-In
Zeitpunkt war auf 20.00 Uhr angesetzt. Nach dem
Einchecken warten wir auf die Beladung der Fähre,
ein Ereignis was seinesgleichen suchte. Es war eine
chaotische Beladung: Beladen bei gleichzeitiger
Entladung!
Dies musste in die Hose gehen, was dazu führte, dass unsere Fähre zwei Stunden später um 00.00
Uhr erst ablegen konnte. Kabine aufsuchen und
nur noch schlafen war dann angesagt. Die Überfahrt verlief relativ ruhig und wir kamen trotz späteren Ablegens in Klaipeda sogar pünktlich in Kiel
an. Die Rückfahrt nach Plan über Preetz war dann
nur noch Routine. Damit war wieder einmal unsere
Aktion Sachgüter- und Weihnachtspakettransport
in unseren Partnerkreis Lääne-Virumaa erfolgreich
und zugleich auch wieder ein Erlebnis mit formalistischen Überraschungen.
In Zahlen und Warenwert ausgedrückt haben
wir insgesamt
20 Fahrräder
1 Elektroherd
4 komplette PC‘s
16 Rollstühle
22 Rollatoren / Gehwagen
Neuwertige Strickwaren
20 Paar Schuhe
30 Schulranzen
unzählige unterschiedliche Bekleidung
2 Paar komplette Langlaufski mit Schuhen
2 elektrische Schreibmaschinen
unzählige Kinderspielsachen
2 elektrische Nähmaschinen
4 Krankenhausbetten auf Rollen mit Zubehör
Eine große Menge Inkontinenzware in Katons
In unseren Partner kreis gebracht. Die Empfänger waren dabei kinderreiche- wie auch sozial
schwache Familien, Alten- , Pflege- und Kinderheime sowie Waisenhäuser.
Der gesamte Transport ließ sich mit ca
10.330,00 € wertbeziffern.
51
Lütjenburgi linna partnerlus Rakverega
Dr Sigurd Zillmann
Lütjenburgi linn teeb sõpruslinnana koostööd
Lääne-Viru maakonnakeskuse Rakverega juba 3.
novembrist 1999, kuid linnadevaheline kontakt sai
alguse juba 10 aastat varem kreisi/maakonna tasandil partnerluse loomisega.
Juba 1989. aastal, kui Plöni kreisi esimene delegatsioon külastas praegust sõprusmaakonda Lääne-Virumaad, mis oli toona veel Eesti Nõukogude
Sotsialistliku Vabariigi Rakvere rajoon, toetas Rakvere linna täitevkomitee kohalikul tasandil suhete
loomist Lütjenburgi linnaga. Liitumine võttis siiski
Valdur Liiv ja dr Sigurd Zillmann.
Valdur Liiv und Dr. Sigurd Zillmann.
52
veidi kauem aega. Alles pärast Rakvere uue linnapea
Toomas Vareki esimest külastuskäiku Lütjenburgi 1998. aastal sai Lütjenburgi linnavalitsus hakata
olemasolevate partnerluslepingute alusel (Preetzi ja
Tapa ning Schönbergi ja Haljala vahel) välja töötama
Rakvere ja Lütjenburgi valdade partnerlus- ja koostöölepingu projekti, mille Rakvere linnavolikogu
liikmed kiitsid istungil ühehäälselt heaks veel 1998.
aastal Lütjenburgi linnavalitsuse liikmete Maren Schotti ja Volker Zillmanni visiidi ajal Rakverre.
23. septembril 1998 võttis Lütjenburgi-Rakvere
sõpruslinnade koostöö komisjon, mille koosseisu
kuulusid Harald Brandt, Ursula Buschmann, Jürgen
Galka, Maren Hermannsen, Gisela Lauruschkat,
Maren Schott, Volker Zillmann ja dr Sigurd Zillmann, nende töö üle.
15. detsembril 1998 võttis Lütjenburgi linnavalitsus lõpuks Rakvere ja Lütjenburgi valdade partnerlus- ja koostöölepingu vastu ning kinnitas seega
lõplikult partnerlus-suhted, mis on praeguseks olnud aktiivsed ja tulemuslikud juba 15 aastat.
Linnade vahel on välja kujunenud sügav sõprus,
mis kestab juba tunduvalt kauem kui ametlik partnerlus. Heade suhete toimimise jaoks on kindlasti
otsustava tähtsusega tõsiasi, et ei hoita mitte ainult
ametlikku kontakti, vaid aastatega on arenenud erinevaid sõprussidemeid, näiteks jalgratturite rühmad,
gümnaasiumidevaheline õpilasvahetus ning mitte vähemtähtsana Lütjenburgi sõdurite abi Rakveres asuva
saksa sõjaväekalmistu sõdurihaudade hooldamisel.
Noortelaagrid ja rahvusvahelised suvelaagrid,
õpilaste stipendiumid, esimesed kon-taktid mõlema linna eakate esindajatega, pikki aastaid organiseeritud jõulukingituste kampaaniad ning kultuuriõhtud Eesti rahvamuusikaga püsivad paljudel
Lütjenburgi elanikel veel elavalt meeles ning jäävad
alatiseks nende mälestusse ja südamesse. Lütjenburgi linn jääb rõõmuga ootama edasist aktiivset
koostööd ja jätkuvalt viljakat kogemustevahetust
sõpradega Rakverest.
Mõned tippsündmused
15-aastasest partnerlusest
• 15. detsember 1998 – Lütjenburgi linnavalitsus võtab vastu Rakvere linna ja Lütjenburgi linna
vahelise koostöölepingu.
• 3. november 1999 – pidulik aktus Lütjenburgi
raekojas, tähistamaks sõpruslinnade koostöö algust.
• 2001. aasta jaanuar – kohalikku poliitikat käsitlev seminar Kielis, Hermann Ehlersi nimelises
akadeemias: maavanem Marko Pomerantsile ja Lääne-Virumaa üheksale linnapeale selgitati meie ametkonna põhikirja. Sellega aidati märkimisväärselt kaasa meie partnerite ringis tulevase omavalitsuse korralduse kavandamisega seotud otsuste tegemisele.
• 2001. aasta mai – õpilaste stipendiumi loomine, et anda Rakvere õpilastele võimalus õppida 3
Partnerschaft der Stadt Lütjenburg mit der Kreisstadt Rakvere
Dr Sigurd Zillmann
Die Stadt Lütjenburg unterhält seit dem 3.
November 1999 eine Städtepartnerschaft mit der
Kreisstadt Rakvere aus Lääne-Virumaa, doch die
Kontakte zwischen den Städten bestehen schon 10
Jahre länger – seit dem Beginn der Kreispartnerschaft.
Schon beim Besuch der 1. Delegation des Kreises Plön im heutigen Partnerkreis Lääne-Virumaa
i. J. 1989 – damals noch der Rayon Rakvere in der
Sozialistischen Sowjetrepublik Estland – befürwortete das „Exekutivkomitee der Stadt Rakvere“
die Aufnahme von interkommunalen Beziehungen
zur Stadt Lütjenburg.. Doch die Verlobungszeit
dauerte ein wenig länger. Erst nach dem Antrittsbesuch des neuen Bürgermeisters von Rakvere,
Tomas Varek, in Lütjenburg im Jahr 1998 konnte
die Lütjen­burger Stadtverwaltung – auf der Grundlage der bestehenden Partnerschaftsverträge der
Gemeinden Preetz zu Tapa und Schönberg zu Haljala – den Entwurf einer „Vereinbarung über die
partnerschaftliche Zusammenarbeit der Gemeinden Rakvere und Lütjenburg“ ausarbeiten, dem die
Stadtverordneten-Versammlung der Stadt Rakvere
noch während des Besuches der Magistratsmitglieder Maren Schott und Volker Zillmann in Rakvere
im Jahre 1998 einstimmig zustimmte.
Die Kommission „Städtepartnerschaft Lütjen­
burg – Rakvere“ nahm am 23. September 1998
in der Zusammensetzung Harald Brandt, Ursula
Buschmann, Jürgen Galka, Maren Hermannsen,
Gisela Lauruschkat, Maren Schott, Volker Zillmann
und Dr. Sigurd Zillmann ihre Arbeit auf.
Die Lütjenburger Stadtvertretung stimmte
schließlich am 15. Dezember 1998 der „Vereinbarung über die partnerschaftliche Zusammenarbeit
der Gemeinden Rakvere und Lütjenburg“ zu und
besiegelte damit eine Partnerschaft, die sich nun
schon 15 Jahre lebendig und tragfähig erwiesen hat.
Zwischen beiden Städten hat sich eine tiefe
Freundschaft manifestiert, die schon deutlich länger als die offizielle Partnerschaft besteht. Entscheidend für das Gelingen der guten Beziehungen ist
sicher die Tatsache, dass es eben nicht nur offizielle
Kontakte gibt, sondern mit den Jahren eine Vielzahl freundschaftlicher Beziehungen gewachsen ist,
beispielsweise durch Gruppen von Fahrradfahrern,
einen Schüleraustausch zwischen den Gymnasien oder nicht zuletzt dem Einsatz von Lütjenburger Soldaten für die Kriegsgräberfürsorge auf dem
deutschen Friedhof in Rakvere.
Die Erinnerungen an Jugend-Camps und internationale Sommerlager, Schülerstipendien, die ersten Kontakte beider Seniorenbeiräte, die über viele
Jahre mit organisierten Weihnachtspaket-Aktionen
und Kulturabende mit estnischer Volksmusik sind
bei vielen Bürgerinnen und Bürgern Lütjenburgs
noch so lebendig und werden in den Köpfen und
Herzen immer verankert bleiben Die Stadt Lütjenburg freut sich auf eine weiterhin lebendige Part-
nerschaft und einen weiter fruchtbaren Austausch
mit den Freunden aus Rakvere.
Einige „Highlights“ aus 15 Jahren
Partnerschaft
• 15. Dezember 1998 – Verabschiedung der
Verein­barung über die Zusammenarbeit der Stadt
Rakvere und der Stadt Lütjenburg durch die Lütjen­
burger Stadtvertretung
• 3. November 1999 – Festakt zur Gründung der
Städtepartnerschaft im Rathaus Lütjenburg
• Januar 2001 – Kommunalpolitisches Seminar
in der Hermann-Ehlers-Akademie Kiel: Gouverneur Marko Pomerants sowie neun Bürgermeistern
aus dem Kreis Lääne-Virumaa wurden die Grundlagen unserer Amtsverfassung dargelegt. Auf diese
Weise wurde ein erfolgreicher Beitrag zur Entscheidungsfindung für die künftige kommunalverfassungsrechtliche Konstruktion in unserem Partnerkreis geleistet.
• 15. Dezember 1998 – Verabschiedung der Vereinbarung über die Zusammenarbeit der Stadt Rakvere und der Stadt Lütjenburg durch die Lütjen­
burger Stadtvertretung
• 3. November 1999 – Festakt zur Gründung der
Städtepartnerschaft im Rathaus Lütjenburg
• Januar 2001 – Kommunalpolitisches Seminar
in der Hermann-Ehlers-Akademie Kiel: Gouverneur Marko Pomerants sowie neun Bürgermeistern
53
kuud Lütjenburgi gümnaasiumis, elada Saksa perekonnas ja õppida saksa keelt.
• 2001–2004 – rahvusvaheliste noorte suvelaagrite korraldamine Lütjenburgis Nienthali ajaloolise
küüni alal ja Rakveres.
• 2002. aasta juuni – Lütjenburgi linna delegatsiooni visiit Rakverele Lübecki linnaõiguste andmise 700. juubeliaasta puhul.
• 25. veebruar 2005 – dr Sigurd Zillmannile antakse Maarjamaa Risti teenetemärk (Eesti Vabariigi
tunnustus, mis antakse välisriigi kodanikele eriliste
teenete eest Eesti Vabariigi ees).
• 2008 – 58-liikmelise Rakvere turismirühma
külaskäik Lütjenburgi.
• 20. juuni 2008 – Lütjenburgi raekojas partnerlusseina avamine.
• 2009. aasta september – 10-aastasele linnadevahelisele koostööle pühendatud pidustused Lütjenburgis.
• 17.–25. juuli 2010 – rahvusvaheline noortelaager Nienthalis Stefan Leyki juhatusel, ehitati Euroopa värav.
• 2011 – noorte vabaajaüritus Rakveres 30 noorele kuuest erinevast rahvusest (sealhulgas Lütjenburg) teemal „Meedia. Video- ja digitaalkaamerate
käsitsemine”.
Rakvere-Lütjenburg läbi linnapeade pilgu
Kuidas see kõik algas?
Toomas Varek,
Rakvere linnapea 1996–1999 ja 2012–2013
See oli vist 1986. a sügisel, kui Lahemaa rahvuspargi direktor Ilmar Epner helistas mulle (olin siis
Viru kolhoosi esimees), et Vihula mõisa omaniku
poeg Carl Schubert otsib kontakti. Viru kolhoos juba
kõpitses Vihula mõisa, nii et häbi ei olnud. Meie esimesel Plöni-visiidil pidas Lembit Kaljuvee Plöni volikogus elus esimese saksakeelse kõne, sel oli tohutu
menu.Delegatsioonis olid peale Kaljuvee veel Taimi
Parve tõlgina, Tiit Kullerkupp Rakverest, Valdur Liiv
ja Jaan Kulver maavalitsusest, mina Viru kolhoosist.
54
Kui maavanem dr Wege kutsus meid õhtul oma koju,
arutasime kontakte. Pakkusin välja: Rakvere-Lütjenburg, Haljala-Schönberg, Võsu-Laboe, Preez-Tapa.
Nii see algas, mõned suhted läksid käima, teised
mitte. Eriti aktiivne oli Viru-Nigula vallavanem Ain
Tiivas, kes ise otsis Altja kiigeplatsil sakslastega kontakti. Ta suhtleb siiani Amt-Plön-Land‘iga.
Kõige olulisem on minu meelest kultuurivahetus, selles osas oleme meie aktiivsemad, meie
muusikud on rohkem Saksas käinud. Ka koolid
suhtlevad: Rakvere gümnaasium ja Lütjenburgi
gümnaasium, Rakvere reaalgümnaasium ja Preetzi
gümnaasium.
Eesti taasiseseisvumisel uurisime palju Saksa
seadusi – seadusloomes oleme Saksast eeskuju võt-
nud. Samuti päästeteenistus – meie meestel olid
suud lahti, kui nad esimest korda sakslaste tehnikat
nägid. Samuti meditsiin ja haiglad on saanud palju
abi. Tänu Valdur Liivi ja Sigurd Zillmanni isiklikele
suhetele on Rakvere ja Lütjenburgi sidemed olnud
head.
Sõprus on kallis! – aga see hind on suhteline,
oluline on o m a silmaga kõike näha. Siin ei tohi
koonerdada, sest läbi sõpruse saadud kogemused
on kõige odavamad, kõige praktilisemad: näed otse,
saad küsida otse, näed demokraatiat (eriti mitmeparteiline süsteem oli meile uus), pluralism oli meil
1990ndatel tundmatu võõrsõna.
Veidi naljagi sai: Haljala valgusfoori idee sain
Saksast – seal on ju igas külas foor!
aus dem Kreis Lääne-Virumaa wurden die Grundlagen unserer Amtsverfassung dargelegt. Auf diese
Weise wurde ein erfolgreicher Beitrag zur Entscheidungsfindung für die künftige kommunalverfassungsrechtliche Konstruktion in unserem Partnerkreis geleistet.
• Mai 2001 – Einrichtung eines Schülerstipendiums, um Schülern aus Rakvere die Möglichkeit zu
verschaffen, das Gymnasium Lütjenburg 3 Monate
zu besuchen, in einer deutschen Familie zu wohnen
und die deutsche Sprache zu erlernen.
• 2001-2004 – Organisation von internationalen
Sommer-Jugendlagern auf dem Gelände der Nienthaler Großscheune in Lütjenburg und in Rakvere
• Juni 2002 – Besuch einer Delegation der Stadt
Lütjenburg anlässlich des 700-jährigen Jubiläums
der Verleihung der lübschen Stadtrechte an die
Stadt Rakvere
• 25. Februar 2005 – Verleihung des Ordens
des Marienland-Kreuzes an Dr. Sigurd Zillmann
(staatliche Auszeichnung der Republik Estland,
die an ausländische Staatsbürger für außerordentliche Verdienste um die Republik Estland verliehen
wird).
• 2008 – Besuch einer 58köpfigen touristischen
Besuchergruppe aus Rakvere in Lütjenburg
• 20. Juni 2008 – Einweihung der Partnerschaftswand im Lütjenburger Rathaus
• September 2009 – Festprogramm anlässlich
des 10jährigen Bestehens der Städtepartnerschaft
in Lütjenburg
• 17.–25. Juli 2010 – Internationales Jugendcamp in Nienthal unter der Leitung von Stefan
Leyk mit Erstellung eines „Europa-Portals“.
• 2011 – Jugendfreizeit in Rakvere für 30 Jugendliche aus sechs Nationen (auch aus Lütjenburg) zum Thema „Medien – Der Umgang mit Video- und Digitalkameras“
Rakvere-Lütjenburg durch die Augen der ehemaligen Bürgermeister
Wie hat es angefangen?
Toomas Varek,
Bürgermeister von Rakvere in 1996–1999 und
2012–2013
Es war wahrscheinlich im Herbst 1986, als der
Direktor von Nationalpark Lahemaa Ilmar Epner
mich angerufen hatte (ich war damals der Vorsitzende von Viru-Kolchose), der Sohn des ehemaligen Inhabers von Herrenhaus Vihula, Herr Carl
Schubert suche Kontakt mit hiesigen Leuten. Die
Kolchose Viru hatte schon in dem Herrenhaus kleinere Bauarbeiten vorgenommen. Schämen sollten
wir uns nicht. Während unseres ersten Plön-Auf-
enthalts hielt Lembit Kaljuvee in der Plöner Kreisverwaltung seine erste deutschsprachige Rede,
diese erhielt riesigen Beifall. Zu den Delegationsmitgliedern gehörten damals auβer Kaljuvee noch
Taimi Parve als Dolmetscherin, Tiit Kullerkupp
aus der Stadtverwaltung Rakvere, Valdur Liiv und
Jaan Kulver aus der Kreisverwaltung, ich aus der
Kolchose Viru. Wenn der Landrat Hr. Dr. Wege
uns an einem Abend bei sich zu Hause eingeladen
hatte, sprachen wir über die zukünftigen Kontakte. Ich habe vorgeschlagen: Rakvere-Lütjenburg,
Haljala-Schönberg, Võsu-Laboe, Preetz-Tapa. So
hat es angefangen, manche Kontakte sind in Gang
gekommen, andere dagegen nicht. Besondere Aktivität hat der damalige Gemeindeälteste Ain Tiivas
aufgezeigt, der eigenständig auf dem Schaukelplatz
zu Altja die Deutschen angesprochen hatte. Er steht
bis heute noch mit dem Amt-Plön-Land in guter
Verbindung.
Am Wesentlichsten meines Erachtens ist der
Kulturaustausch, in diesem Sinne sind wir Esten aktiver, unsere Musiker sind öfter in Deutschland zu
Gast. Auch die Schulen haben enge Beziehungen:
RG und Gymnasium Lütjenburg, RRG und Preetzer Gymnasium.
Nach der Wiederherstellung der Selbständigkeit
in Estland haben wir viel die deutschen Gesetze
untersucht – in unserer Gesetzgebung haben wir
eine Menge Vorbilder aus Deutschland. Dasselbe
im Rettungsdienst – unsere Leute starrten mit of55
Kumb oli enne, kas muna või
kana?
Tiit Kullerkupp,
Rakvere linnapea 1988–1996
Olin maakondade sõpruse alguse juures, kuulusin esimesse Lääne-Viru delegatsiooni 1989. aastal.
Meie olime Rakveres veidi passiivsed, volikogu pidas Lütjenburgi Rakvere jaoks liiga väikeseks. Lütjenburgi pool oli aktiivsem, dr Zillmanni aktiivsus
oli nii suur, et sellele oli võimatu vastu seista!
Esimeses suuremas Plöni delegatsioonis olid
kuus härrat, nende seas maavanem dr Wege, dr Lorenzen, dr Zillmann, hr Pavlitzki jt. Kuna tol ajal
polnud maakonnas ühtegi hotelli, siis elasid küla-
Vihula
56
lised Võsul teedevalitsuse suvilas. Sealt mäletan ka
pidulikku õhtusööki. Ühe detailina on meeles asjaolu, et külaliste hulgas oli nii sotsiaaldemokraate (dr
Lorenzen) kui kristlikke demokraate (dr Zillmann).
Asjakohaste kõnede, tutvustuste ja suhete arutelu
järel jõuti ka ühislaulmiseni. Sotsiaaldemokraatide
lauldud “Internatsionaali” talusid külalistest kristlikud demokraadid igatahes paremini kui meiepoolsed parteitud võõrustajad – kuulusime veel Nõukogude Liitu, sellest ka “allergia” punase laulu suhtes.
Meiepoolne esilaulja oli vaieldamatult Lembit Kaljuvee.
Sõlmitava sõpruslepingu üle toimusid pikad
kõnelused: NSVL ju püsis veel ja see asjaolu tegi
keeruliseks sobiva vormi leidmise lepingule. Kuna
maakonna vappi polnud veel kasutama hakatud, siis
jäi meie poolt sõpruslepingut kaunistama Rakvere
linna vapp, mis mulle kui Rakvere linnapeale (tol
ajal tõsi küll veel Rakvere Linna RSN Täitevkomitee esimehele) üpris meeltmööda oli.
On see armastus- või
mõistuseabielu?
Mihkel Juhkami,
Rakvere linnapea alates 2013
Sõprussuhted olid meile väga olulised. See andis
tänuväärse võimaluse uurida, mis Euroopas toimus.
Näiteks oli meile tundmatu mitmeparteiline omavalitsus, Plöni inimestega suheldes said paljud meie
omavalitsustegelased ja muud ametnikud esimesi
teadmisi mitmeparteilisest süsteemist, avalikust
sektorist, riigi ja omavalitsuse rollist demokraatlikus ühiskonnas. Aastate jooksul on Plönis ja Lütjenburgis käies oma silmaringi laiendanud ja uusi
kogemusi saanud väga paljude elualade inimesed,
hulgaliselt gümnasiste.
Rakvere linn sai Plöni ja Lääne-Viru sõprusest
lausa füüsilist kasu: näiteks konkreetne abi Ralkvere haiglale (koormate viisi varustust, tehnikat, medikamente), päästeautod tuletõrjele, iga-aastased
saadetised sotsiaalile.
Täna on Eesti hoopis teine kui 25 aastat tagasi,
meie majanduslikud võimalused on kasvanud, oleme ise Euroopa Liidus nagu Saksamaagi. Nüüd on
vaja leida noortele motivatsiooni, et nad huvituksid
saksa keelest ja Saksamaast.
fenem Munde zu, als sie zum ersten Mal deutsche
Rettungstechnik sahen. Auch unsere Medizin und
Krankenhäuser haben viel Hilfe bekommen. Insbesondere dank persönlicher Beziehungen zwischen Valdur Liiv und Sigurt Zillmann hat es starke
Freundschaftsverhältnisse zwischen Rakvere und
Lütjenburg gegeben.
Freundschaft ist teuer! Aber dieser Preis ist relativ, wichtig ist es, mit eigenen Augen das alles
betrachten zu können. Hier darf man nicht geizen, denn die durch Freundschaft errungenen Erfahrungen sind eigentlich die allergünstigsten und
leicht anwendbar: du siehst es direkt, kannst gleich
Fragen stellen, siehst die bestehende Demokratie
(insbesondere das mehrparteiliche System war uns
neu), Meinungsverschiedenheit – Pluralismus - war
in 1990 für uns noch ein Fremdwort.
Und Spaβ muss auch sein: die Idee für Verkehrsampel in Haljala habe ich in Deutschland gefunden – die hatten da doch in jedem Dorf ihre Ampel!
Wen gab es früher, das Ei oder das
Huhn?
Tiit Kullerkupp,
Bürgermeister von Rakvere 1988 –1996:
Ich war beim Start der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Landkreisen anwesend. Ich
gehörte zu den ersten Delegationsmitgliedern in
1990. Wir in Rakvere waren ein bisschen zu passiv,
denn unser Stadtrat hielt Lütjenburg für Rakvere
zu klein. Die deutsche Seite in Lütjenburg zeigte
mehr Aktivität auf, Dr. Zillmanns Tätigkeit war es
unmöglich zu widerstehen!
Zur ersten groβen Delegation aus Plön gehörten
sechs Herren, unter anderem der Landrat Dr. Wege,
dann Dr. Lorenzen, Dr. Zillmann, Hr. Pavlitzki u.a.
Da es damals im ganzen Landkreis kein einziges
Hotel gab, wohnten die Gäste in Võsu, im Sommerherberge des Wege- und Verkehrswesenamtes.
Ein Festessen von damals steht stark in Erinnerung. Detailliert erinnere ich mich an die Tatsache,
dass unter den Gästen sich sowohl Sozialdemokraten (Dr. Lorenzen) als auch christliche Demokraten (Dr. Zillmann) befanden. Nach sachgemäβen
Anreden, Vorstellungen und Besprechungen über
Kontaktentwicklungen kam man zu Gemeinschaftsgesang. „Die Internationale“, gesungen von
Sozialdemokraten, ertrugen die zu Gast gekommenen christlichen Demokraten besser als die unseren
unparteilichen Gastgeber – wir gehörten damals
noch zur Sowjetunion, und dadurch entstand auch
die „Allergie“ gegenüber eines „roten“ Liedes. Der
Vorsänger unter den Esten war natürlich Lembit
Kaljuvee.
Über den Freundschaftsvertrag wurden lange
Besprechungen gehalten: die UdSSR stand noch
fest und diese Tatsache erschwerte die Zusammensetzung eines passenden Formates für den Vertrag.
Das Landeswappen war noch nicht in Gebrauch
und deswegen zierte den Freundschaftsvertrag unsererseits das Wappen der Stadt Rakvere. Dieses
Ereignis war mir als dem damaligen Bürgermeister
von Rakvere besonders erfreulich.
Liebes- oder Vernunftsheirat?
Mihkel Juhkami,
Bürgermeister von Rakvere 2013
Die Freundschaftsverbindungen waren für uns
sehr wichtig. Die haben uns eine dankenswerte
Möglichtkeit gegeben, zu betrachten, was in Europa
voranging. So zum Beispiel war die mehrparteiliche
Selbstverwaltung uns fremd. In Umgang mit Freunden aus Plön erwarben sich viele unsere Politiker
Kenntnisse über das Mehrparteiensystem, über
öffentlichen Dienst, über die Rolle des Staates und
der Selbstverwaltungen in einer demokratischen
Gesellschaft. Im Laufe der Jahre haben sehr viele
Leute aus verschiedensten Lebensbereichen, auch
Gymnasiasten, durch Besuche in Plön und Lütjenburg ihr Gesichtsfeld erweitert und haben sich
neue Erfahrungen erworben.
Die Stadt Rakvere hat durch die Plön – Lääne-Viru Freundschaft viel materielles Nutzen bekommen: so z.B. konkrete Hilfe dem Krankenhaus
Rakvere (LKW-weise jegliche Ausrüstung, Technik, Medikamente), Rettungswagen für Feuerwehr,
jährliche Sendungen an die Sozialhilfe.
Das heutige Estland ist ganz anders als vor 25
Jahren. Unsere wirtschaftlichen Möglichkeiten sind
gewachsen, wir sind ein Mitglied der EU wie auch
Deutschland. Das Ziel heute ist, Jugendliche zu
motivieren, die deutsche Sprache und Deutschland
näher kennenzulernen.
57
Sõprus 25-aastane, kuid leping alles 15-aastane
Maakonda külastanud Plöni kreisi esimene delegatsioon 1989. a viis kaasa Rakvere linnapea (tollel
ajal Rakvere linnanõukogu esimehe) Tiit Kullerkupu kirja, milles linnanõukogu kiitis heaks suhete
loomise Lütjenburgi linnaga esmalt kultuuri ja hariduse valdkonnas, seejärel majanduses. Esimesena
külastas Rakvere linna 1990. a Lütjenburgi võrkpallimeeskond, 1991. a olid Rakvere võrkpallurid
Lütjenburgis. 1992. a tuli Lütjenburgi meeskond
taas Rakverre.
Lütjenburgi esimene ametlik delegatsioon (linnapea Ralf Schmieden, linnanõunikud Peter Evers
ja Volker Zillmann) viibis Rakveres 23. juunist 1.
juulini 1990. a. Vastuvisiidil septembris 1990. a andis linnapea Tiit Kullerkupp Lütjenburgi linnavalitsusele üle programm-projekti, milles oli mitmeid
sõprussuhete laiendamise võimalusi – õpilaste ja
muude gruppide vahetus spordi, kunsti ja käsitöö
valdkonnas ning spetsialistide külaskäigud.
Sel ajal olid Lütjenburgi linnaisad seisukohal, et
ametlike sõprussuhete loomiseks kulub veel aega.
Kuid tegi Lütjenburgi linnale üleskutse, saata seoses
raske majandusliku olukorraga Eestis Rakvere linna
58
elanikele pakke ja annetada raha. Üleskutse leidis
rahva hulgas tohutut vastukaja, Rakverre saadeti
300 pakki 1400 DEM väärtuses.
Alates 1991. a hakkas toimuma regulaarne õpilasgruppide vahetus Rakvere 1. Keskkooli (nüüd
Rakvere Gümnaasium) ja Lütjenburgi Gümnaasiumi vahel.
1995. a otsustas Lütjenburgi linn uuesti läbi arutada Rakvere ja Lütjenburgi linna suhted. 22. augustil 1996. a loodi volikogu esimehe Harald Brandti
eesistumisel komisjon koostöö intensiivitamiseks
Rakvere linnaga.
1998. a septembris arutati koostöölepingu teemat Rakvere linna delegatsiooniga (uus linnapea
Toomas Varek) Plönis. Koostöölepingu “Rakvere
(Eesti Vabariik) ja Lütjenburgi (Saksa Liitvabariik)
vastastikuse koostöö kokkulepe” aluseks kasutati
Preetzi ja Tapa ning Schönbergi ja Haljala koostöölepinguid.
15. detsembril 1998. a kiitis lepingu heaks Lütjenburgi linnavolikogu, seejärel 3. juunil 1999. a ka
Rakvere linnavolikogu.
Leping allkirjastati Lütjenburgis 3. novembril
1999. a.
Peale seda hakkasid erinevad spetsialistid aktiivselt külastama vastastikku Rakveret ja Lütjenburgi
( linnaametnikud, keeleõpetajad, kultuuritöötajad,
arstid).
1998. a aitasid Plöni kreisi naised kaasa nõustamiskeskuse avamisele Tuleviku tn 8 hoones. 2000.2003. a olid igal aastal Rakvere noored Nienthalis
keskkonnalaagris. 2005. a toimus juba laager meie
maakonnas. 2011. a suvel oli juba mitmest riigist (6
riigist) noori laagris Rakveres (K. Lina ja A. Oja).
Õpilasvahetused toimuvad igal aastal - kord Rakvere õpilased Lütjenburgis ja teisel aastal Lütjenburgi
õpilased Rakveres, majutatud kodudesse.
Sakslased osalesid annetustega Tarva skulptuuri
rajamisel.
Schon 25 Jahre Freunde, obwohl der Vertrag erst seit 15 Jahren existiert
Die erste Delegation aus dem Kreis Plön besuchte den Kreis Lääne-Viru im Jahre 1989 und
brachte ein Schreiben des damaligen Bürgermeisters Tiit Kullerkupp mit zürück, in dem der Stadtrat die Aufnahme der Beziehungen zur Stadt Lütjenburg befürwortete ; vorerst auf dem Gebiet der
Kultur und der Bildung, später auf dem Gebiet der
Wirtschaft. Den ersten Besuch in die Stadt Rakvere machte im Jahre 1990 die Volleyballmannschaft
aus Lütjenburg, 1991machten die Volleyballer den
Gegenbesuch nach Lütjenburg und 1992 war die
Mannschaft aus Lütjenburg wieder in Rakvere.
Die erste offizielle Delegation aus Lütjenburg
(Bürgermeister Ralf Schmieden, Stadträte Peter
Evers und Volker Zillmann) weilte in Rakvere von
23. Juni bis 1. Juli 1990. Beim Gegenbesuch im September 1990 übergab der Bürgermeister Tiit Kullerkupp dem Magistrat Lütjenburg einen Programmentwurf mit verschiedenen Möglichkeiten zur
Intensivierung der Partnerschaft: den Austausch
von Schülergruppen und Gruppen aus den Bereichen Sport, Kunst, Handwerk und Hospitation von
Fachkräften.
Zu diesem Zeitpunkt herrschte unter den Mitgliedern des Stadtrates die Meinung, dass es bis zur
Begründung einer Städtepartnerschaft noch dauern wird. Aber sie riefen die Stadtbewölkerung angesichts der Notlage in Estland auf, die Bürger der
Stadt mit Lebensmitteln und finanziell zu unterstützen. Der Aufruf fand ein groβes Echo und 300
Pakete mit Gesamtwert von 14 000 DEM wurden
nach Rakvere befördert.
Seit 1991 begann der regelmäβige Schüleraustausch zwischen der 1. Oberschule (Gymnasium
Rakvere) und dem Gymnasium Lütjenburg.
1995 beschloss die Stadt Lütjenburg neu die
Partnerschaft zwischen zwei Städten zu besprechen. Am 22. August 1996 kam unter Vorsitz von
Bürgervorsteher Harald Brandt zur Gründung einer „Kommission zur Intensivierung der Zusammenarbeit mit der Stadt Rakvere“.
Im September 1998 wurde die Vereinbarung
über die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit
der Stadtdelegation Rakvere (neuer Bürgermeister
Toomas Varek) in Plön behandelt. Als Grundlage
für den Partnerschaftsvertrag zwischen Städten
Rakvere (Republik Estland) und Lütjenburg (Bundesrepublik Deutschland) dienten die bestehenden
Partnerschaftsverträge Preetz zu Tapa und Schönberg zu Haljala.
Am 15. Dezember 1998 bewilligte das Magistrat Lütjenburg den Vertrag und danach am 13. Juni
1999 die Stadtverordnetenversammlung von Rakvere.
Der Partnerschaftsvertrag wurde am 3. November 1999 unterzeichnet.
Seitdem gab es viele Besuche und Gegenbesuche von verschiedenen Fachkräften (städtische Verwaltungsbeamte, Sprachlehrer, Kulturschaffende,
Ärzte).
1998 halfen die Frauen des Kreises Plön bei der
Eröffnung der Beratungsstelle Tuleviku 8.
2000–2003 waren Jugendliche aus Rakvere in
Nienthal im Umweltlager. 2005 fand das Lager in
unserem Kreis statt.
2011 nahmen Jugendliche aus 6 Staaten am Jugendsommerlager in Rakvere teil. (K. Lina und A.
Oja).
Schüleraustausch findet jedes Jahr statt – mal in
Lütjenburg und das nächste Jahr in Rakvere. Die
Schüler sind in Gastfamilien unterbracht.
Deutsche Freunde halfen mit Spenden bei der
Errichtung der Auerochsen-Skulptur mit.
59
Tapa linna ja Preetzi sõprussuhete ajalugu
1991
III Vaimulik laulupäev Tapa kirikus 1. juunil, mil
sõbrad Preetzist külastasid delegatsiooniga esimest
korda Tapa kogudust.
Algas pikaaegne sõprus kahe koguduse ja koguduseliikmete vahel.
2008
Suvel külastas esmakordselt Tapa kogudust
Preetzi koguduse õpetaja dr Katrin Gelder. Temaga
koos viibisid siin dr Jürgen Faehling abikaasa Hannaga. Dr Gelder jutlustas pühapäevasel jumalateenistusel.
1992
Kiriku 60. aastapäev 29. novembril, millel osales
8-liikmeline grupp Preetzist.
2009
Preetzi kogudus otsustas toetada Tapa kirikusse
kahe väikese klaasseinaga ruumi ehitamist. Selleks
saadeti kogudusele 4000 eurot. Ruumid valmisid
2010. aastal, pidulik avamine ja sisseõnnistamine
sai teoks 1. advendipühal.
1995
Tapa koguduse esindajad Preetzis.
Preetzi kogudus on finantsiliselt aidanud Tapa
kogudust suhete algusest peale. On saadetud toiduja muud abi. Suurte summadega on toetatud kirikuhoone uuendamist: kullatud rist ja muna tornikiivril 1996, kiriku katusekatte täielik väljavahetamine
2001 jm.
2006
Tapa linnapäevadel augustis viibiv Preetzi delegatsioon osales ka pühapäevasel jumalateenistusel kirikus ning tutvus uue õpetaja Reet Eruga.
2007
Märtsikuus oli õpetaja Eru kutsutud koos Tapa
Gümnaasiumi noortega külaskäigule Preetzi.
60
2010
30. mail tähistas Preetzi kirik oma 800. juubelit.
Pidustustel osales ka Tapa koguduse esindus: õpetaja Reet Eru, diakon Imbi Arro, juhatuse esimees
Maie Dimse. Tõlgina oli kaasas Tapa Gümnaasiumi
saksa keele õpetaja Tiiu Saluste.
Preetzi kiriku koor osales Tartus korraldatud
Vaimulikul laulupeol. Pärast laulupidu, 13. juunil
külastati Tapa kogudust. Teeniti kaasa hommikusel jumalateenistusel. Orelil mängis Preetzi kiriku
organist ja helilooja dr Walter. Pastor Fölster pidas
jutluse. Teenistuse järel oli kirikus ühine lõunasöök
kogudusega.
Sügisel käisid külas Preetzi noored. Saksa ja
Tapa noorte koosolemisi peeti pastoraadis.
2011
7.–10. oktoober. Koguduste vaheliste sõprussidemete 20. aastapäeva tähistamine.
Osalesid praost Matthias Petersen, dr Jürgen
Faehling abikaasa Hannaga, pr Ingrid Kruse, kolm
noortegrupi liiget.
8. okt kohtus Preetzi esindus Järva praost Teet
Hanschmidtiga tema residentsis Türil ning seejärel
külastati endist Tapa koguduse õpetajat Algur Kaermat tema uues teenimiskohas Paides. 9. okt. osaleti
pidulikul jumalateenistusel Tapa kirikus ning sellele
järgnenud kohvilauas koos Tapa linnavalitsuse esindajate ning koguduse liikmetega. Praost M. Petersen jutlustas teenistusel.
10. oktoobril sai teoks väike ekskursioon Tallinnas enne sakslaste lahkumist.
2012
Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku koostöömedalid silmapaistva panuse eest Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku heaks said praost Matthias Petersen, dr Jürgen Faehling ja pr Ingrid Kruse.
Geschichte der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Städten Tapa und Preetz
1991
III geistlicher Liedertag am 1. Juni in der Kirche
Tapa; in der Zeit besuchte die Preetzer Delegation
zum ersten Mal die Kirchgemeinde Tapa.
Es begann eine langjährige Freundschaft zwischen den zwei Gemeinden und deren Mitgliedern.
1992
Am 29. November feierte die Kirche ihren 60.
Jahrestag, dabei war eine Gruppe von 8 Personen
aus Preetz.
1995
Vertreter der Kirchgemeinde Tapa in Preetz.
Die Preetzer Gemeinde hat der Gemeinde von
Tapa seit dem Beginn der Beziehungen finanziell
unterstützt. Man hat Nahrungsmittel und andere
Formen der Hilfe geschickt. Mit groβen Summen
hat man das Sanieren des Kirchgebäudes unterstützt: 1996 vergoldetes Kreuz und vergoldete Kugel auf der Turmspitze, 2001 völliges Auswechseln
der Dachdeckung der Kirche u.a.
2006
Die im August während der Stadttage von Tapa
hier weilende Preetzer Delegation beteiligte sich
auch an dem sonntäglichen Gottesdienst in der Kirche und lernte die neue Pastorin Reet Eru kennen.
2007
Im März war Frau Eru zusammen mit den Jugendlichen aus dem Gymnasium Tapa in Preetz zu
Besuch.
2008
Im Sommer besuchte die Preetzer Pastorin Dr.
Katrin Gelder zum ersten Mal die Gemeinde Tapa.
Mit ihr zusammen waren zu Besuch Dr. Jürgen
Faehling mit seiner Gattin Hanna. Dr. Gelder hielt
die Predigt zum sonntäglichen Gottesdienst.
2009
Die Preetzer Gemeinde entschloss sich, den
Bau von zwei kleinen Räumen mit Glaswänden in
der Kirche Tapa zu unterstützen. Zu diesem Zweck
wurde der Gemeinde 4000 Euro geschickt. Die
Räume wurden 2010 fertig, die Eröffnung und Einweihung wurden am 1. Advent durchgeführt.
2010
Am 30. Mai beging die Preetzer Kirche ihr
800jähriges Jubiläum. An den Feierlichkeiten beteiligte sich auch die Vertretung der Gemeinde Tapa:
Pastorin Reet Aru, Diakonin Imbi Arro, Vorstandsvorsitzende Maie Dimse. Als Dolmetscherin war
die Deutschlehrerin des Gymnasiums Tapa Frau
Tiiu Saluste dabei.
Der Chor der Preetzer Kirche beteiligte sich am
geistlichen Sängerfest in Tartu. Nach dem Sängerfest, am 13. Juni hat man Tapa besucht. Man hat
am morgigen Gottesdienst mitbeteiligt. Der Orga-
nist der Preetzer Kirche und Komponist Dr. Walter
spielte Orgel. Pastor Fölster hielt die Predigt. Nach
dem Dienst hat es ein gemeinsames Mittagessen in
der Kirche zusammen mit der Gemeinde gegeben.
Im Herbst waren die Jugendlichen aus Preetz zu
Besuch.
2011
7.–10. Oktober. Feiern des 20. Jahrestages der
Freundschaftsbeziehungen zwischen den Gemeinden. Daran beteiligten sich Propst Matthias Petersen, Dr. Jürgen Faehling mit Gattin Hanna, Frau
Ingrid Kruse, drei Mitglieder der Jugendgruppe.
Am 8. Oktober traf die Delegation aus Preetz
den Propst von Järva Herrn Teet Hanschmidt in
seiner Residenz in Türi und danach wurde der ehemalige Praost der Gemeinde Tapa Herr Algur Kaerma auf seiner neuen Dienststelle in Paide besucht.
Am 9. Oktober wurde am festlichen Gottesdienst in
der Kirche Tapa und an dem darauf folgenden Kaffeetisch zusammen mit den Vertretern der Stadtverwaltung Tapa und den Gemeindemitgliedern
teilgenommen. Propst M. Petersen hielt die Predigt
in dem Gottesdienst.
2012
Propst Matthias Petersen, Dr. Jürgen Faehling und Frau Ingrid Kruse erhielten Medaillen
für die Zusammenarbeit der Estnischen Evangelisch-Lutherischen Kirche für ihren hervorragenden Beitrag zu Gunsten der Estnischen Evangelisch-Lutherischen Kirche.
61
Tapa ja Preetzi suhted on toonud palju sõpru
Renate Müller-Loennies,
volikogu esinaine
On rõõmustav, et 1991. a sõlmitud partnerluslepingu raames on toimunud mõlema linna vahel
arvukalt kohtumisi tänase ajani.
Paljude ametlike külastuste kõrval oli ka isiklikke kohtumisi, mis partnerlust eluga täitsid. Eriti
tuleb esile tõsta ka noorte vastastikuseid külastusi,
mis hoolitsesid kontaktide eest hariduse, spordi ja
kiriku vallas.
Ametlikke külastusi jätkati 2001. a, kui volikogu esimees Erich Klimm ja proua Ingrid Kruse, kes
oma erilise pühendumuse poolest linnadevahelises
partnerluses välja paistavad, võtsid vastu küllakutse
osaleda Tapa linna 75-aastasel juubelil.
Vastukülaskäiguna viibisid volikogu esimees Algur Kaerma ja linnapea Kuno Rooba Tapalt 7. juunist 10. juunini 2004 Preetzis. Uue volikogu esinaisena tervitasin ma koos Preetzi linnapea Wolfgang
Schneideriga mõlemat härrat meie linna raesaalis.
Eriti rõõmsad olid meie külalised ka spontaanse
eraviisilise kutse üle osaleda ilusa ilma korral meie
aiaüritusel. Peeti palju huvitavaid vestlusi, kuna külaliste hulka kuulusid ka meie kiriku partnerkoguduse delegatsiooni liikmed Tansaaniast.
29. oktoobrist 3. novembrini 2004 võttis maakonna delegatsioon maavanem dr. Gebeli juhtimisel vastu küllakutse Plöni ja Lääne-Viru maakonna
vahelise 15-aastase partnerluse pidustuseks.
62
Ka Preetzi linn sai Tapa linnalt küllakutse ja ma
võtsin selle meelsasti vastu. Rõõmustaval kombel
oli proua Ingrid Kruse spontaanselt valmis mind
sellel reisil saatma. Meie partnerlinnas hoolitseti
meie eest suurepäraselt. Et keeleraskusi ületada, oli
meie pidevaks saatjaks tõlk.
Jumalateenistuse kõrval, mille pidas pastorina
töötav volikogu esimees Algur Kaerma, oli meil
võimalus külastada erinevaid asutusi. Suure huviga
külastasime mitmeid koole, muusikakooli, üht vabrikut, linnaraamatukogu ja muuseumit. Eriti informatiivseks pidasime ühe suure lasteaia külastust.
Vastuvõtul raekojas vahetasime kingitusi ja tutvusime Tapa linnavalitsuse liikmetega. Rõõmuga
võtsime proua Krusega vastu perekond Kaerma eraküllakutse lõunasöögile pastoraadis.
6. jaanuarist 9. jaanuarini 2006 oli meil võimalus
tervitada Preetzis Tapa linnavolikogu esimeest härra Andres Mandret, aselinnapead härra Teet Koitjärve ja härra Villu Varbla Tapa Gümnaasiumist.
Küllakutse oli ajendatud Preetzi linna uusaastavastuvõtust. Pärast sissekannet Preetzi linna „Kuldsesse raamatusse“ toimusid arvukad huvitavad vestlused külaliste vahel, mis jätsid kestva mälestuse
kõigile osalejatele.
Ka edaspidi tuleks sidemeid Tapaga arendada
väga isiklikul ja sõpruslikul alusel. Eriti rõõmustavaks pidasid meie külalised ka eraviisilist majutust
peredes.
09.08 kuni 13.08.2006 toimus Tapa külastus linna 80-aastase juubelipeo raames. Ka see külastus oli
täiesti edukas. Proua Kruse oli jällegi valmis mind
sellel reisil saatma. Ka härra dr Faehling Preetzi kirikukoguduse esindajana võttis meeleldi küllakutse vastu. Ka seekord oli meil palju informatiivseid
kohtumisi. Härra Mandre kutsus proua Kruset ja
mind oma maastikuliselt ilusas kohas asuvasse eramajja külla ja nii saime ka tema perekonda tundma
õppida. On rõõmustav, et vahetus Tapa ja Preetzi
vahel Plöni maakonnas oma paljude isiklike kontaktide poolest esile tõuseb. Märkimisväärne on,
et toimub edukas õpilas- ja õpetajavahetus Rakvere Reaalgümnaasiumi ja Preetzi Friedrich-Schilleri-Gümnaasiumi vahel. Nii oli eriline rõõm kohata
Tapal ühel peoüritusel 1991. a Preetzis õpilasvahetuses osalenuid saatnud õpetajaid. Proua Reet Sepp
oli omal ajal oma kolleegiga külaliseks meie majas.
Palju sõprusi on alates 1990. aastast tekkinud ja
need püsivad veel tänaseni. Jääb loota, et need positiivsed arengud ka edaspidi jätkuvad.
Meie viibimise ajal Tapal väljendati soovi, et loodaks sidemed ühe Preetzi kooli ja Tapa Gümnaasiumi vahel. Oleks tore ja mõlemale poolele kasulik,
kui see realiseeruks.
Durch die Beziehungen zwischen Tapa und Preetz entstanden viele Freundschaften
Tapa und Preetz von 2001 bis 2012
Renate Müller-Loennies
Bürgervorsteherin
Es ist erfreulich, dass auf der Basis des Partnerschaftsvertrages von 1991 zahlreiche Begegnungen
zwischen beiden Städten bis in die heutige Zeit
stattgefunden haben.
Neben vielen offiziellen Besuchen, gab es auch
persönliche Begegnungen, die die Partnerschaft mit
Leben erfüllten. Besonders hervorzuheben sind
auch die gegenseitigen Besuche von Jugendlichen,
die im Rahmen von schulischen, sportlichen und
kirchlichen Veranstaltungen Kontakte pflegten.
Die offiziellen Besuche wurden 2001 fortgesetzt,
als Bürgervorsteher Erich Klimm und FrauIngrid
Kruse, die sich durch ihr besonderes Engagement
im Rahmen der Städtepartnerschaft auszeichnet,
einer Einladung zum 75-jährigen Jubiläum nach
Tapa folgten.
Als Gegenbesuch weilten der Bürgervorsteher
Algur Kaerma und Bürgermeister Kuno Rooba aus
Tapa vom 7. Juni bis 10. Juni 2004 in Preetz. Als
neue Bürgervorsteherin begrüßte ich gemeinsam
mit dem PreetzerBürgermeister Wolfgang Schneider die beiden Herren im Ratssaal unserer Stadt.
Besonders erfreut waren unsere Besucher auch
über eine spontane private Einladung bei herrlichem Wetter in unseren Garten. Es konnten viele
interessante Gespräche geführt werden, da auch
Mitglieder einer Delegation aus unserer kirchlichen
Partnergemeinde in Tansania zu den Gästen zählten.
Vom 29. Okt. bis 3. Nov. 2004 folgte eine Kreistagsdelegation unter der Leitung von Landrat Dr.
Gebel der Einladung zur Feier der 15-jährigen Partnerschaft zwischen dem Kreis Plön und dem Kreis
Lääne-Viru.
Auch an die Stadt Preetz war eine Einladung der
Stadt Tapa erfolgt, die ich gerne wahrnahm. Erfreulicherweise erklärte sich Frau Ingrid Kruse spontan
bereit, mich auch auf dieser Reise zu begleiten. In
unserer Partnerstadt wurden wir hervorragend betreut. Um sprachliche Schwierigkeiten zu umgehen,
hatten wir eine Dolmetscherin als ständige Begleiterin.
Neben einem Gottesdienst, den AlgurKaerma
in seiner Funktion als Pastor und Bürgervorsteher
hielt, hatten wir die Gelegenheit zu Besichtigungen
verschiedener Einrichtungen. Mit großem Interesse
besuchten wir mehrere Schulen, eine Musikschule,
eine Fabrik, die Stadtbibliothek und ein Museum.
Besonders informativ fanden wir auch die Besichtigung eines großen Tageskindergartens.
Bei einem Empfang im Rathaus tauschten wir
Gastgeschenke aus und lernten die Mitglieder der
Stadtverwaltung Tapa kennen. Mit Freude haben
Frau Kruse und ich auch die private Einladung der
Familie Algur Kaerma zu einem Mittagessen im
Pastorat wahrgenommen.
Vom 6. Jan. bis 9.Jan.2006 konnten wir aus Tapa
den Vorsitzenden der Stadtvertretung, Herrn Andres Mandre, den stellvertretenden Bürgermeister,
Herr Teet Koijärv, und Herr Villu Varbla nevom
Gymnasium Tapa in Preetz willkommen heißen.
Anlass war eine Einladung zum Neujahrsempfang der Stadt Preetz. Nach dem Eintrag in das
„Goldene Buch“ der Stadt Preetz fanden viele interessanten Gespräche unter den Zahlreichen Gästen
statt, die von bleibender Erinnerung für alle Beteiligten sind.
Auch in der Folge sollten sich die Verbindungen
nach Tapa auf einer sehr persönlichen und freundschaftlichen Basis weiterentwickeln.Besonders erfreulich fanden unsere Besucher auch dieprivate
Unterkunft in Familien.
Vom 09.08. bis 13.08.2006 fand ein Besuch in
Tapa im Rahmen des 80-jährigen Stadtjubiläums
statt. Auch dieser Besuch war ein voller Erfolg. Frau
Kruse war wiederum bereit, mich auf dieser Reise
zu begleiten. Auch Herr Dr. Faehling als Vertreter
der Preetzer Kirchengemeinde folgte gern der Einladung. Auch diesmal hatten wir Gelegenheit zu
vielen informativen Besichtigungen.Herr Mandre lud Frau Kruse und mich in sein landschaftlich
schön gelegenes Privathaus ein, und so konnten wir
auch seine Familie kennenlernen. Es ist erfreulich,
63
Haljala ja Schönbergi partnerluse kroonika
Rainer Runge
Jürgen Dräbing
1989. aastal tegi Eesti delegatsioon vastuvisiidi Plöni kreisi ja peatus muuhulgas Schönbergis.
Muuseumirongiga sõideti Läänemere äärde ja sellele järgnes vastuvõtt raekojas. Seal sündis idee luua
partnerlussuhted Läänemere kuurordipiirkonna
Schönbergi delegatsioon Haljalas.
Delegation aus Schönberg in Haljala.
64
Schönbergi ja Eesti Haljala valla (toona Viru kolhoos) vahel. Tolleaegne kolhoosi esimees Toomas
Varek oli ettepanekuga kohe nõus ja esitas spontaanse küllakutse Eestisse. 1990. aastal asus väike
delegatsioon, kuhu kuulusid volikogu esimees ja
vallavanem, Eesti poole teele. Juba siis oldi vaimustatud südamlikkusest ja külalislahkusest, millega
schönberglasi vastu võeti.
Haljala on 3200 elanikuga vald, mida mainiti
esmakordselt enam kui 770 aastat tagasi, kuigi see
oli asustatud juba kiviajal. Haljala vald loodi 1917.
aastal ja jäi püsima kuni 1950. aastani, mil sellest sai
Viru kolhoos. Uuesti loodi vald 1992. aastal. Tänu
viljakale pinnasele on siin aegade algusest tänaseni
arenenud põllumajandus, mis iseloomustab piirkonda praegugi.
2. aprillil 1992 kirjutati 30-liikmelise Haljala delegatsiooni visiidi ajal pidulikul koosolekul Schönbergi raekojas alla partnerlusleping. Mõlemad pooled on eesmärgiks võtnud kogemuste vahetamise ja
sidemete loomise kõikides ühiskonnaelu ja kohaliku tasandi tähtsates valdkondades, eeskätt noorsootöö, hariduse, kultuuri, majanduse, välissuhete,
sotsiaalvaldkonna, keskkonnakaitse ja spordi alal.
Samal aastal hiljem tegid schönberglased vastuvisiidi Haljalasse, et siis veel värsket sõprussuhet tugevdada.
Vahepeal toimusid arvukad kohtumised, peaasjalikult kummagi valla tähtpäevade puhul. Haljala
valla ametlikud esindajad viibisid kohal, kui 1995.
aastal pühitseti Schönbergi uuel ehitusalal sisse
Haljala-nimeline tänav. Muuhulgas järgnesid visiidid Haljala 755. aastapäeva pidustustele (1996),
Schönbergi valla 750. juubelile aastal 2009 ja Haljala kihelkonna 770. aastapäevale 2011. aasta suvel.
Aasta hiljem tähistati Schönbergis ühiselt partnerlussuhete 20. juubeliaastat. Eelmisest aastast on
Haljalas nüüd ka Schönbergi tee.
2005. aastal alustati Haljala ja Schönbergi sõprusvaldade vahel regulaarset noortevahetust. Nimekiri aastavahetuse kohtumistest Schönbergis ja Haljalas on vahepeal päris pikaks kasvanud. Kohtumised, milles osalevad kummaltki poolt alati umbes 15
noort, toimuvad parajasti külalisi vastuvõtva valla
eestvedamisel tihedas koostöös kohalike koolidega
(Haljala gümnaasiumi ja Probstei üldkooliga) ning
need on alati eeskujulikuks näiteks heast koostööst
noorsootöö ja koolide kohta. Kohtumiste sisulised
raskuspunktid on muusika, kunst ja sport, millega
seonduvalt korraldatakse ühisüritusi.
Peale selle toimuvad ühised ekskursioonid sõprusregiooni tundmaõppimiseks ja ega pidugi seejuures üheskoos pidamata jää. Need kohtumised
on võimalikud ainult tänu sellele, et mõlemal poole
elanike seas on alati piisavalt perekondi, kes on valmis sõprusvalla või -linna noori nädalaks enda juurde elama võtma ning lubama neil oma pereelust osa
saada.
Aktiivse koostöö on taganud Eesti poolt vallavanem Jüri Sikkut, vallavanem Leo Aadel ja kuni
2010. aastani koolidirektor Kaido Kreintaal, pärast
teda Inge Laiv. 2010. aastani saatsid vahetusõpilasi
dass der Austausch zwischen Tapa und Preetz auch
in Verbindung zum Kreis Plön sich durch viele persönliche Kontakte auszeichnet. Bemerkenswert ist
auch, dass ein erfolgreicher Schüler- und Lehreraustausch zwischen dem Gymnasium in Rakvere
und dem Preetzer Friedrich-Schiller Gymnasium
stattfindet. So war es eine besondere Freude, Teilnehmer eines Besuches einer Klasse mit begleiten-
den Lehrerinnen im Jahre 1991in Preetz während
einer Festveranstaltung in Tapa wieder zu treffen.
Frau Reet Sepp war seinerzeit mit einer Kollegin
Gast in unserem Haus.
Viele Freundschaften sind seit 1990 entstanden
und haben heute noch Gültigkeit. Es bleibt zu hoffen, dass diese positive Entwicklung sich noch weiterhin fortsetzen wird.
Während unseres Aufenthaltes in Tapa wurde
der Wunsch geäußert, auch eine Verbindung zwischen einer Preetz Schule und dem Gymnasium
Tapa aufzubauen. Es wäre schön und für beide Seiten gewinnbringend, wenn sich das realisieren ließe.
Chronik der Partnerschaft zwischen Haljala und Schönberg
Rainer Runge
Jürgen Dräbing
1989 hatte eine estnische Delegation bei einem
Gegenbesuch den Kreis Plön bereist und dabei
auch in Schönberg Station gemacht. Mit der Museumsbahn ging es an die Ostsee und es gab einen
Empfang im Rathaus. Dabei wurde die Idee geboren, eine Partnerschaft zwischen dem Ostseebad
Schönberg und der estnischen Gemeinde Haljala,
damals Kolchos Viru, anzustreben. Thoomas Varek,
der damalige Leiter des Kolchos, nahm sofort diesen Vorschlag auf und lud spontan zu einem Besuch
nach Estland ein. 1990 machte sich eine kleine Delegation mit Bürgervorsteherin und Bürgermeister
auf den Weg nach Estland. Begeistert war man damals schon über die Herzlichkeit und Gastfreundschaft mit der die Schönberger empfangen wurden.
Haljala ist eine Gemeinde mit 3200 Einwohnern, genannt erstmals vor über 770 Jahren. Doch
die Gegend war schon in der Steinzeit besiedelt.
Die Gemeinde Haljala wurde 1917 gegründet und
existierte bis 1950, wurden dann zum Kolchos
Viru. Der Neuaufbau fand im Jahre 1992 statt. Weil
der Boden hier sehr fruchtbar ist entwickelte sich
die Landwirtschaft in allen Zeiten bis heute und
prägt die Region.
Am 2. April 1992 wurde während eines Besuches einer 30köpfigen Delegation aus Haljala in einer Feierstunde im Schönberger Rathaus der Partnerschaftsvertrag unterzeichnet. Beide Seiten streben „Austausch und Verbindung in allen wichtigen
Bereichen des gesellschaftlichen und kommunalen
Lebens an, vor allem auf dem Gebiet der Jugendarbeit, Bildung Kultur, Ökonomie, des Fremdenverkehrs, Sozialwesens, Umweltschutzes und des
Sports“. Nach im gleichen Jahr folgte ein Gegenbesuch von Schönbergern in Haljala, um die noch
junge Freundschaft zu festigen.
Zwischenzeitlich fanden viele Begegnungen,
insbesondere zu besonderen Ereignissen in beiden
Gemeinden statt. Offizielle Vertreter der Gemeinde
Haljala waren anwesend, als im Jahre 1995 in einem
neuen Schönberger Baugebiet die „Haljalastraße“
eingeweiht wurde. Es folgten u.a. Besuche zur 755
Jahrfeier in Haljala (1996), zum 750igsten Jubiläum der Gemeinde Schönberg im Jahr 2009 und
zum 770. Jahrestag des Kirchspiels Haljala im Sommer 2011. Ein Jahr später wurde in Schönberg gemeinsam das 20jährige Partnerschaftsjubiläum gefeiert. Seit letztem Jahr gibt es nun in Haljala einen
„Schönbergweg“.
Im Jahr 2005 wurde der regelmäßige Jugendaustausch zwischen den Partnergemeinden Haljala
und Schönberg gestartet. Lang ist inzwischen die
Liste geworden in der man sich im Jahreswechsel in
Schönberg und Haljala begegnete. Die Treffen, an
denen immer je ca. 15 Jugendliche aus beiden Orten teilnehmen, finden unter der jeweiligen Regie
der gastgebenden Gemeinde in enger Kooperation
mit den örtlichen Schulen, dem Haljala Gümnaasium und der Gemeinschaftsschule Probstei, statt
und sind immer wieder ein sehr gutes Beispiel für
65
vastutustundlikud saksa keele õpetajad Ingrid Liiv
ja Egle Ups. Peale paljude teiste aitavad kohtumistele kaasa õpetajad Silvi Saar ja Harry Laiv ning
Greete Toming, kes osaleb 2012. aastast koostöös
noorsootöötajana.
Saksamaa poolel olid aktiivsed eestvedajad vallavanem Wilfried Zurstraßen ja ametkonna juht
Rainer Runge. Edasi löövad partnerluskoostöös
kaasa Antje Klein ja Jürgen Cordts. Õpilasvahetuse eest vastutab Jürgen Dräbing. Kohtumistel olid
suureks toeks Probstei üldkooli direktor Wolfgang
Wittmaack ning kuni 2012. aastani Schönbergi algja põhikooli direktriss Gisela Schneider.
Õpetajatena vastutavad või vastutasid noorte
eest Almut Pahl, Heinz Beyer, Cai Lamp, Gesa Lantau ja Kerstin Nagel. Kohtumisnädalatel on noorte
kohtumispaigaks Haljala ja Schönbergi noortekeskused, mõlema keskuse töötajad toetavad innukalt
õpilasvahetust. Schönbergi laste- ja noortekeskuse
meeskonnast on rühma juba kaks korda Haljalasse
saatnud Anita Jöhnke.
2014. aasta juunis toimub järjekordne noorte kohtumine, mil Haljala noored sõidavad külla
Schönbergi.
Isiklikud suhted viivad elu edasi
Kakskümmend aastat koostööd Haljala ja Schönbergi valla vahel
Meie koostöö algseeme pandi idanema juba
1989. a novembris, kui Lääne-Virumaa delegatsioon oli külas Plöni kreisil Saksamaal.
See oli kahe maakonna vahelise koostöö alustamine niisugusel keerulisel ajal, mil Eesti kuulus veel
NSVL koosseisu. Ent oli juba alanud perestroika ja
see andis lootust muutusteks.
Meie võõrustaja oli Schönbergi vald ja nii võeti Eesti külalised vastu vallamajas. Kohtumise käigus sündis idee, et Schönbergi vald võiks sõlmida
sõprussidemed ka mõne Eesti valla või kolhoosiga.
Sellest mõttest haaras kinni tollane Viru kolhoosi
66
esimees Toomas Varek ja esitas sakslastele spontaanselt küllakutse tulla Eestisse.
Nõnda saigi teoks Schönbergi valla väikese delegatsiooni külaskäik Haljalasse.
Eesti seisis toona märkimisväärsete poliitiliste
muutuste teel. Küllatulnute eesmärk oli tutvuda
Viru kolhoosi ja Haljalaga ning valmistada ette võimalikku koostööd. Haljalas käisid nii volikogu esimees kui ka vallavanem, kellest said tulevikus kogu
edaspidise arengu ja koostöö tulihingelised eestvedajad. Eriti avaldas sakslastele muljet eestlaste sõbralikkus ja külalislahkus.
Meie maa poliitilised arengud olid väga kiired:
Viru kolhoos lagunes ning moodustati Haljala vald,
mis võttis üle nii mõnegi seni kolhoosi käes olnud funktsiooni: üks nendest oli koostöö loomine
Schönbergi vallaga Saksamaal.
Leping koostati perspektiiviga
27. märtsist 3. aprillini 1992. a sai teoks Haljala
suurima delegatsiooni külaskäik Schönbergi, mille
käigus kirjutati 2. aprillil 1992 alla vastastikuse sõpruse ja koostöö leping Schönbergi vallamajas. See
sätestab, et Haljala ja Schönberg sõlmivad lepingu
die gute Zusammenarbeit von Jugendarbeit und
Schule. Inhaltliche Schwerpunkte der Treffen sind
der musische, der künstlerische und der sportliche Bereich, in denen gemeinschaftliche Aktionen
durchgeführt werden.
Außerdem finden gemeinsame Exkursionen zur
Erkundung der jeweiligen Partnerregion statt und
das gemeinsame Feiern kommt dabei auch nicht
zu kurz. Diese Begegnungen sind nur möglich, weil
sich auf beiden Seiten immer ausreichend Familien
melden, die junge Menschen aus dem Partnerort
für eine Woche bei sich aufnehmen und an ihrem
Familienleben teilhaben lassen.
Garanten für eine lebendige Partnerschaft sind
auf estnischer Seite die Bürgermeister Jüri Sikkut
und Leo Aadel sowie die Schulleiter Kaido Kreintaal bis 2010 und danach Inge Laiv. Bis 2010 begleiteten die verantwortlichen Deutschlehrerinnen
Ingrid Liiv und dann Egle Ups den Austausch. Mit
im Begegnungsboot sitzen neben vielen anderen
die Lehrer Silvi Saar und Harry Laiv sowie Gree-te
Toming, die seit 2012 als Jugendpflegerin dabei ist.
Akteure auf deutscher Seite waren Bürgermeister Wilfried Zurstraßen und Amtsleiter Rainer
Runge. Weiter aktiv in der Partnerschaftsarbeit
sind Antje Klein und Jürgen Cordts. Verantwortlich für den Austausch ist Jürgen Dräbing. Viel
Unterstützung fanden die Begegnungen durch den
Schulleiter der Gemeinschaftsschule Probstei Wolf-
gang Wittmaack, der Schulleiterin der Grund- und
Hauptschule Schönberg Gisela Schneider bis 2012.
Almut Pahl, Heinz Beyer, Cai Lamp, Gesa Lantau und Kerstin Nagel sind bzw. waren für die Jugendlichen als Lehrkräfte verantwortlich. Die Jugendzentren in Haljala und Schönberg sind in den
Begegnungswochen die Treffpunkte der Jugendlichen, die Teams beider Häuser unterstützen den
Austausch tatkräftig. Aus dem Team des Schönberger Kinder- und Jugendhauses hat Anita Jöhnke die
Gruppe bereits zweimal nach Haljala begleitet.
Im Juni 2014 wird die Reihe der Jugendbegegnungen mit einem Besuch von Jugendlichen aus
Haljala in Schönberg fortgesetzt.
Persönliche Beziehungen führen das Leben weiter
20 Jahre Partnerschaft zwischen den Gemeinden Haljala und Schönberg
Der Same für unsere Partnerschaft wurde schon
im November 1989 gesät, als die Delegaton vom
Kreis Lääne-Virumaa den Kreis Plön in Deutschland besuchte.
Das war der Anfang der Partnerschaft zwischen
zwei Landkreisen in der schwierigen Zeit, als Estland noch zur Sowjetunion gehörte. Doch hat die
Perestroika schon angefangen und es gab Hoffnung
auf die Veränderungen.
Unser Gastgeber war die Gemeinde Schönberg
und so wurden die Gäste aus Estland im Gemeindehaus empfangen. Während des Treffens entstand
die Idee, dass die Gemeinde Schönberg die Partnerschftsbeziehungen mit einer Gemeinde oder einem
Kolchos in Estland knüpfen könnte. Die Idee gefiel
dem damaligen Vorsitzenden des Kolchoses Viru
Toomas Varek und er lud spontan die Deutschen
nach Estland ein.
So hat eine kleine Delegation der Gemeinde
Schönberg Haljala besucht. Estland stand damals vor
bedeutenden politischen Veränderungen. Das Ziel
der Delegation war den Kolchos Viru und die Gemeinde Haljala kennenzulernen und die mögliche
Zusammenarbeit vorzubereiten. Haljala besuchten
sowohl der Bürgervorsteher als auch der Gemeindevorsteher, die später leidenschafliche Anführer der
weiteren Entwicklung und Partnerschaft waren. Die
Freundlichkeit und die Gastfreundschft der Esten
haben die Deutschen besonders beeindruckt.
Die politischen Entwicklungen unseres Landes
waren sehr rasch. Der Kolchos Viru löste sich auf
und es wurde die Gemeinde Haljala gebildet, die
manche Funktionen des Kolchoses übernahm: eine
von ihnen war die Partnerschaft mit der Gemeinde
Schönberg in Deutschland.
67
kahe valla elanike vahelise üksteisemõistmise parandamiseks, rahu kindlustamiseks ja oma panuse
andmiseks Euroopa ühtsusesse.
Leping pani aluse mõlemapoolsele gruppide
vahetusele ja sõprussidemete arendamisele ühiskonnaelu tähtsamates valdkondades: ennekõike
noorsootöö, hariduse, kultuuri, majanduse, turismi,
sotsiaalhoolduse, keskkonnakaitse ja spordi vallas.
Leping oli pikalt ettevaatav. Taasiseseisvunud
Eesti oli uue arengu alguses ega omanud ilmselt
veel selget pilti, mismoodi elu minema hakkab. Tuli
kõike teha ja alustada uutmoodi. See oli uue hingamise algus, kus ei suudetud veel ette näha kõiki raskusi ning ka rõõme.
Sotsialistlik majandussüsteem tuli ümber korraldada vastavuses turumajandusega. Uue elukorralduse sisseseadmine tõi kaasa majanduslikud raskused, mis on nii omased väikesele noorele riigile.
Et koostöö tähendab ka solidaarsust sõprade vahel,
püüdis Schönbergi vald meid oma võimaluste kohaselt aidata, seda nii materiaalselt kui ka mitmesuguste tegevustega, et me kiiremini kasvuraskustest
üle saaksime. Meil tuli aga taastada ja uuendada
omavalitsussüsteem, luua seadused ning kogu see
mehhanism kiiresti korrektselt toimima panna.
Sakslastelt saadi teadmisi nende kohaliku omavalitsuse süsteemi ja demokraatia kohta.
Meie inimeste külaskäikudel Saksamaale näidati
Schönbergis tegutsevaid ettevõtteid, sealset kaunist
loodust, sotsiaalvaldkonna asutusi, koole, lasteaeda,
noortekeskust, spordiseltse, vabatahtlikku tuletõrjet jm. Kõike tehti selle nimel, et saaksime kogemusi, mida siinmail elus ja töös kasutada. Üks meie valla töötaja sai kaks kuud praktiseerida Schönbergis
68
ja tutvuda valla igapäevaeluga. Samuti otsiti võimalusi Haljala valla asutuste ja inimeste materiaalseks
toetamiseks. Koguti abi ja saadeti Eestisse rõivaid ja
muid esmatarbevahendeid.
Johanniitide ühing kinkis meie arstipunktile esmaabiauto ja meditsiinilisi tarbeid. Haljala sai 1995.
a kingituseks ka kaks Barkass- tüüpi väikebussi, mis
olid olnud kasutuses Ida-Saksa armees.
Schönberg asub mere kaldal
Seal on kilomeetreid kaunist liivaranda. Vallas
elatakse peamiselt mõeldes turismile ja puhkusele,
mis on aga hooajaline. Seepärast on neil tähtis ka
ettevõtluse ja põllumajanduse areng.
Saksa sõprade küllasõitudel Haljalasse tutvustasime neile meie majandust. Käisime põllumajandus- ja tootmisettevõtetes, rääkisime, mis tasemel olime ja oleme täna. Haljala oli ju suure Viru
kolhoosi keskus. Näitasime oma koole, lasteaedu
ja kultuuriasutusi, spordibaasi ning loomulikult ka
meie kaunist loodust ja vaatamisväärsusi. Aga põhiline on see, et nende kohtumiste käigus tekkisid
sidemed inimeste vahel ja isiklikud suhted viivad
elu edasi.
Esimese kümnendi üheks olulisemaks sündmuseks võiks pidada meie noorte delegatsiooni külaskäiku Schönbergi 1995. a augustis. See oli esimene
õpilaste ja noorte vahetus, mis sai teoks Schönbergi
valla ja Rootsi Älvdaleni valla koostöölepingu 20.
aastapäeva tähistamise ajal. Nõnda kohtusid kolme
eri riigi noored. Mis oli eriti tähtis meie noortele,
sest nõukogude ajal puudus võimalus vabaks liikumiseks erinevate riikide ja maade vahel. Ka nüüd
tuli taotleda viisat ja täita nõutavaid formaalsusi.
Aga see oli võimalus tutvuda eakaaslastega, nende õpingute, vaba aja veetmise viiside ja elu-oluga.
Päevad olid täidetud tiheda ja mitmekesise programmiga. Haljala noored osalesid ka Schönbergi
uuselamukvartalis uute tänavate ristimisel, mis said
nimeks Älvdaleni tee ja Haljala tänav, tähistamaks
nende valdade vahelist koostööd. Noored tulid reisilt rikkamad uute teadmiste ja kogemuste poolest
ja vahest ka uute sõprade poolest.
Kui meie tähistasime 1997. a oma valla viiendat
aastapäeva, siis osalesid selles sakslaste kõrval ka
soomlased (Pyhtää vald). Ehkki meie valdade vahel
Haljalas on Schönbergi nimeline tänav.
In Haljala gibt es eine Schönberg-Straβe.
Der Vertrag wurde mit Perspektive verfasst
Vom 27. März bis zum 3. April besuchte eine
gröβere Delegation aus Haljala Schönberg. Am 2.
April 1992 wurde der Vertrag der gegenseitigen
Freunschaft und Zusammenarbeit im Gemeindehaus Schönberg unterzeichnet. Der Vertrag ordnet,
dass Haljala uns Schönberg den Vertrag zwischen
den Bewohnern der zwei Gemeinden schlieβen,
um das Verständis füreinander zu verbessern, den
Frieden zu gewähren und den Beitrag zur Gemeinschft Europas zu geben.
Der Vertrag war die Grundlage für den gegenseitigen Austausch der Gruppen und für die Entwicklung der Partnerschaftsbeziehungen in wichtigen
Bereichen des Gesellschaftslebens: vor allem im Bereich der Jugendarbeit, Bildung, Kultur, Wirtschaft,
Tourismus, Sozialpflege, Umweltschutz und Sport.
Der Vertrag war mit Perspektive. Wieder selbstständig gewordenes Estland war am Anfang der
neuen Entwicklung und hatte wahrscheinlich keine klare Vorstellung, wie das Leben sein wird. Man
musste alles tun und neu anfangen.
Das war ein neues Atmen, wo man noch nicht
alle Schwierigkeiten, aber auch Freuden, vorsehen
konnte. Das sozialistische Wirtschaftssystem sollte gemäβ der Marktwirtschaft umgebaut werden.
Das Einrichten der neuen Lebensordnung hat wirtschaftliche Schwierigkeiten mitgebracht, die so typisch für einen kleinen Staat sind. Da die Partnerschaft auch die Solidarität zwischen den Partnern
bedeutet, versuchte die Gemeinde Schönberg uns
nach ihren Möglichkeiten zu helfen, sowohl materiell als auch mit verschiedenen Tätigkeiten, damit
wir schneller die Schwierigkeiten überwinden wür-
den. Wir sollten auch das System der Verwaltung
erneuern, neue Gesetze verfassen, damit das ganze System schnell und korrekt funktionieren wird.
Wir haben von den Deutschen Kenntnisse über ihr
Verwaltungssystem und Demokratie bekommen.
Als unsere Leute Deutschland besuchten, wurden
ihnen in Schönberg Betriebe, schöne Natur, Sozialämter, Schulen, Kindergarten, Jugendzentren,
Sportvereine, freiwillige Feuerwehr u.a. gezeigt. Alles nur darum, damit wir die Erfahrungen bekommen, die wir hier im Leben und in der Arbeit benutzen könnten. Ein Beamter aus unserer Gemeinde konnte zwei Monate in Schönberg praktizieren
und sich mit dem alltäglichen Leben der Gemeinde
bekannt machen. Ebenso wurden die Möglichkeiten gesucht, um die Betriebe und Leute in der Gemeinde materiell zu unterstützen. Es wurde Hilfe
gesammelt und nach Estland wurden Kleider und
andere Hilfsmittel geschickt.
Der Verein der Johannieter hat unserer Sanitätsstelle einen Nothilfewagen und andere medizinische Mittel geschenkt. Haljala hat zwei Barkass
Kleinbusse geschenkt bekommen, die in Ostdeutschland im Militärdienst zur Verfügung gestanden hatten.
Schönberg liegt am Meer
Da gibt es mehrere Kilometer schönen Sandstrand. In der Gemeinde lebt man hauptsächlich an
den Tourismus und Urlaub denkend, die nur in der
Saison aktiv sind. Deshalb sind für sie auch Unternehmen und Landwirtschaft wichtig.
Als die deutschen Freunde uns in Haljala besucht haben, haben wir ihnen auch unsere Wirt-
schaft vorgestellt. Wir haben landwirtschaftliche
und Produktionsbetriebe besucht und über ihr
Niveau früher und jetzt gesprochen. Haljala war ja
Zentrum eines groβen Kolchoses Wiru. Wir haben
unsere Schulen, Kindergärten und Kulturhäuser,
Sporteinrichtungen und natürlich unsere schöne
Natur und Sehenswürdigkeiten gezeigt. Hauptsache, dass während der Begegnungen Beziehungen
zwischen den Leuten entstanden sind und die persönlichen Beziehungen führen das Leben weiter.
Das wichtigste Ereignis im ersten Jahrzehnt war der
Besuch unserer Jugenddelegation in Schönberg im
Jahre 1995. Das war der erste Schüler- und Jugendaustausch, der zwischen der Gemeinde Schönberg
und der Gemeinde Älvdalen in Schweden zum 20.
Jahrestag des Vertrages stattfand. So haben sich die
Jugendlichen der drei Gemeinden getroffen. Es
war besonders wichtig für unsere Jugendlichen, da
während der Sowjetzeit die Möglichkeit zum Verkehren zwischen den Staaten und Ländern fehlte.
Auch jetzt sollte man ein Visum beantragen und
verschiedene Formulare ausfüllen. Das war die einzige Möglichkeit Jugendliche aus anderen Ländern
zu treffen und ihr Studium, ihre Freizeitaktivitäten
und ihr Leben kennen zu lernen. Sie hatten volles
Programm jeden Tag. Die Jugedlichen aus Haljala
nahmen auch an der Einweihung der neuen Straβen
im Neubaustadtteil in Schönberg teil. Die Straβen
wurden Älvdalen Weg und Haljala Straβe genannt,
um die Partnerschaft zwischen den Gemeinden zu
bezeichnen. Die Jugendlichen waren viel reicher an
den Kenntnissen und Erfahrungen, aber auch an
den Freunden, als sie von der Reise zurückkamen.
69
said vastastikused kohtumised ja üritused teoks igal
aastal (mõnel mitu), siis jäi see noortevahetus pikaks
ajaks ainukeseks, millest oli väga kahju. Põhjuseid
võib leida mitmeid, nii majanduslikke kui ka muid.
Ilmselt oli Eesti Saksa noorte jaoks veel üks tundmatu „metsik“ maa seal suurel Venemaal. Sunniviisiliselt ei saa kedagi midagi tegema panna. Siin mängis
aeg meie koostöölepingu kasuks. Eesti kiire majanduslik ja poliitiline areng ning pürgimus Euroopa
Liitu tegi meid tuttavamaks ja kasvatas ka usaldust
meie vastu. Tunnen rõõmu selle üle, et umbes koostöö viieteistkümnendal aastal hakkas toimima täies
mahus koostöölepingu haridust ja noorsootööd kajastav punkt. Teoks on saanud meie ja saksa noorte
iga-aastased õpilasvahetused, mis rikastavad ja avar-
Haljala delegatsioon Schönbergis.
Delegation aus Haljala in Schönberg.
70
davad silmaringi mõlemal poolel. Selle kahekümne
noorsootöö aastaga on arenenud meie elu Eestis,
Saksamaal, kogu Euroopas. Selle juurde kuuluvad
ka raskused (majanduslikud) ja rõõmud.
Mõistmine, koostöö ja abi on alati vajalikud
See juhtub aga vaid siis, kui vastastikku suheldakse ja läbi käiakse, vaatamata kõigile majanduslikele raskustele.
Meie erilised tänud kuuluvad Schönbergi valla
inimestele, kes kogu selle pika protsessi on kaasa
teinud ja seda igati – nii poliitiliselt kui ka majanduslikult – toetanud. Need on meie head sõbrad:
Antje Klein – kauaaegne volikogu esimees,
Wilfried Zurstrassen – pikaaegne vallavanem,
Jürgen Corts – kauaaegne volikogu liige,
Rainer Runge – valla sotsiaal- ja kultuuriosakonna juhataja,
Jürgen Dräbing – valla noorsoo- ja kultuuritöö
ametnik, tänu kellele on hakanud toimuma õpilasvahetused.
Kindlasti on veel palju teisi poliitikuid, ametnikke, vallakodanikke, kelle toetuse ja kaasabiga on
meie valdade sidemed ja koostöö 20 aastat kestnud
ning arenenud.
Suhete edasi arendajateks peaksid aga olema tänased õpilased – tulevased poliitikud ja ametnikud.
Edu ja jõudu selleks!
Tänasel vallavalitsusel on suur au jätkata viljakat
koostööd Schönbergi sõprusvallaga. Kui 1989. aastal pandi idanema koostöö algseeme, siis 21. sajandi
esimeseks kümnendiks oli sellest võrsunud tugevajuureline vili.
2011. aastal tähistasime Haljala kihelkonna 770.
aastapäeva, millest võtsid osa meie sõbrad Schönbergist. 2012. aastal, kui möödus 20 aastat vastastikuse sõpruse ja koostöölepingu allakirjutamisest
Schönbergi vallamajas, nimetasime sama aasta kevadel Haljalas ühe tee Schönbergi teeks. Selle ääres
asub Haljala lasteaed „Pesapuu“ ning tee on rekonstrueeritud tänu Euroopa Liidu toetusele. 2012. aasta
suvel korraldasime Schönbergis Haljala kuultuuripäevad, mis aitasid tugevdada meie sõprust. Vaatasime ka tulevikku eesmärgiga viia ellu kahepoolseid
kultuuri- ja haridusprojekte.
Tänavu möödub 10 aastat Eesti kuulumisest Euroopa Liitu. Eesti on võrdväärne liikmesriik ning
Haljala võrdväärne Euroopa omavalitsuste partner.
1992. aastal allakirjutatud koostööleping sätestab,
et kaks valda – Haljala ja Schönberg – sõlmivad
selle lepingu vallaelanike üksteisemõistmise parandamiseks, rahu kindlustamiseks ja oma panuse andmiseks Euroopa ühtsusesse. Leian, et oleme lepingu
täitmiseks astunud jõudsaid samme: suurenenud
on teadmised Euroopast ja sõprusvaldadest ning
meie arusaam laiapõhjalisest koostööst.
Jüri Sikkut
Haljala vallavanem aastatel 1993–2009
Leo Aadel
Haljala vallavanem alates 2009
Als wir im Jahre 1997 den 5. Jahrestag unserer
Gemeinde feierten, dann beteiligten sich daran
neben den Deutschen auch die Finnen (Gemeinde
Pyhtää). Obwohl die Treffen und Veranstaltungen
zwischen unseren Gemeinen jedes Jahr (machmal
auch öfter) stattfanden, war der Jugendaustausch
für lange Zeit nur der einzige geblieben. Das war
sehr schade. Man kann verschiedene Gründe dazu
finden, sowohl wirtschaftliche als auch andere.
Wahrscheinlich war Estland für deutsche Jugendliche nur ein unbekanntes „wildes“ Land irgendwo
in dem groβen Russland. Zwangsweise kann man
sowas nicht machen. Dann war die Zeit für uns.
Die schnelle wirtschaftliche und politische Entwicklung und das Streben nach Europa haben uns
bekannter gemacht und das Vertrauen zu uns ist gewachsen. Ich freue mich darüber, dass ungefähr im
fünfzehten Jahr der Partnerschaft auch der Punkt
zur Bildung und Jugendarbeit verwirklicht wurde.
Jedes Jahr findet Schüleraustausch zwischen den Jugendlichen statt. Das bereichert die Jugendlichen
von beiden Seiten und erweitert ihren Gesichtskreis. Während der zwanzig Jahre der Jugendarbeit
hat sich das Leben in Estland, Deutschland und in
ganz Europa entwickelt. Dazu gehören auch die
Schwierigkeiten (wirtschaftliche) und Freuden.
langen Prozess mitgemacht haben und uns immersowohl politisch als auch wirtschaftlich – unterstützt haben. Das sind unsere gute Freunde:
Antje Klein – die langjährige Bürgervorsteherin
Wilfried Zurstrassen – der langjährige Gemeindevorsteher
Jürgen Corts – das langjährige Mitglied des Zuschusses der Abgeordneten
Rainer Runge – der Leiter der Sozial- und Kulturabteilung der Gemeinde
Jürgen Dräbing – der Beamte der Jugend- und
Kulturarbeit der Gemeinde, dank ihm hat der Schüleraustausch stattgefunden
Bestimmt gibt es noch viele andere Politiker, Beamten, Gemeindebürger, die dazu beigetragen haben, dass die Partnerschaft zwischen den Gemeinden 20 Jahre erhalten und entwickelt hat.
Die Partnerschaft weiterentwickeln sollten aber
die heutigen Schüler – zukünftige Politiker und Beamten.
Viel Erfolg dazu!
Verständnis, Zusammenarbeit und Hilfe sind
immer nötig
Das passiert aber nur dann, wenn man sich gegenseitg besucht und trifft, trotz aller wirtschaftlichen Schwierigkeiten.
Unser besonderes Dankeschön gehört den Leuten in der Gemeinde Schönberg, die den ganzen
Die heutige Gemeindeverwaltung hat die groβe
Ehre, diese fruchtbare Zusammenarbeit mit der
Freundschaftsgemeinde Schönberg fortzusetzen.
Im Jahr 1989 wurde der Samen der Zusammenarbeit zum Keimen gebracht und so war daraus zum
ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts eine starkwurzelige Frucht entsprossen.
Jüri Sikkut
Der Gemeindevorsteher in Haljala 1993–2009
Im Jahr 2011 feierten wir den 770. Jahrestag des
Kirchspiels Haljala, an dem auch unsere Freunde
aus Schönberg teilnahmen. Im Jahre 2012, als 20
Jahre vom Unterschreiben des Freundschafts- und
Zusammenarbeitsvertrages im Schönberger Gemeindehaus vergangen waren, benannten wir eine
Straβe in Haljala Schönberg- Straβe. Daran liegt
der Kindergarten „Pesapuu“ („Nestbaum“) und
die Straβe ist dank der Unterstützung der Europäischen Union rekonstruiert worden. Im Sommer
2012 veranstalteten wir in Schönberg die Kulturtage Haljala, die mithalfen, unsere Freundschaft zu
verstärken. Wir schauten auch in die Zukunft, mit
dem Ziel beidseitige Kultur- und Bildungsprojekte
ins Leben umzusetzen.
Heute gehört Estland schon seit 10 Jahren zur
Europäischen Union. Estland ist ein gleichwertiger
Mitgliedsstaat und Haljala ist ein gleichwertiger
Partner unter europäischen Selbstverwaltungen.
Der im Jahr 1992 unterschriebene Zusammenarbeitsvertrag bestimmt, dass zwei Gemeinden – Haljala und Schönberg – diesen Vertrag zur Verbesserung des Einanderverständnisses der Gemeindebewohner, zur Sicherung des Friedens und zum Leisten eigenes Beitrages in die europäische Einigkeit
abgeschlossen wird. Ich finde, dass wir gedeihliche
Schritte zum Einhalten des Vertrages getreten sind:
die Kenntnisse über Europa und die Partnergemeinden und unsere Auffassung über eine umfassende Zusammenarbeit haben sich gesteigert.
Leo Aadel
Gemeindevorsteher seit 2009
71
Sõprus sõlmiti kultuuripäevadel
Hohenfelde ja Tamsalu vald
Toomas Uudeberg
Tamsalu vallavanem
1997. a oktoobris külastas Plöni maakonna
Hohenfelde show- ja tantsutrupp Mikado Lääne-Virumaal toimuvate Saksa kultuuripäevade raames Tamsalu valda. Tantsutrupi võõrustajad olid
Tamsalu valla rahvatantsijad: nii algasid sõprussuhted kahe kultuurikollektiivi vahel. Sama aasta
detsembris külastasid Tamsalu rahvatantsurühm
Tuhkatrallad ja kapell Lustpill koos vallavanemaga
Hohenfelde valda.
1998. a veebruaris tuli Hohenfelde valla esindusdelegatsioon külla Tamsalu vallale. Osaleti Eesti
Vabariigi 80. aastapäeva tähistamisel. 25. veebruaril
1998. a kirjutati Tamsalus alla valdade vaheline protokoll koostöö arendamiseks. Protokolli allkirjastasid Tamsalu vallavanem Toomas Uudeberg ja Hohenfelde vallavanem Karl Hartmann. Lepiti kokku,
et sõprussuhete eesmärgiks on edendada valdade
vahelist koostööd omavalitsuste, majanduse, turismi, õpilas- ja noorsoovahetuse, talupraktika, kultuuri ja spordi alal.
1999. a külastas Tamsalu valla esindus Lääne-Viru maakonna ja Plöni kreisi koostöö kümnenda
aastapäeva puhul Plöni kreisi ja Hohenfelde valda.
Sellel külaskäigul arutati ka koostöö edasisi plaane
ja leiti, et rõhuasetus tuleb teha peamiselt noortele.
Koostöösoovi arendamise märgiks kinkis Hohen72
felde vald Tamsalu vallale 2000 Saksa marka, mille
eest sisustati Vajangu Põhikoolis kaks klassiruumi.
Omapoolse koostöö arendamise tähisena kutsus
Tamsalu vald külaskäigule Hohenfelde valla noorjalgpallurid.
2000. a augustis külastasid Tamsalu valda
7–12-aastased Hohenfelde jalgpallipoisid, teoks sai
sõpruskohtumine jalgpallis. Noored veetsid koos
vaba aega, korraldasid ühiseid üritusi ja tutvusid
Tamsaluga, samuti käidi üheskoos ekskursioonil
Virumaal ja Tartus. Valda külastas ka show- ja tantsutrupp Mikado.
2001. a külastasid Tamsalu noored jalgpallurid
Hohenfelde valda, kus osaleti jalgpalli sõprusturniiril ja tutvuti kohalike vaatamisväärsustega. Hohenfeldes viibinud Tamsalu valla esindusdelegatsioonil,
mis koosnes vallavalitsuse ja volikogu liikmetest, oli
võimalus tutvuda Saksamaa omavalitsussüsteemiga.
2003. aastal oli Tamsalu vallavanemal võimalus
osaleda Hohenfelde valla 75. aastapäeva tähistamisel.
2004. a oktoobris korraldati Tamsalu vallas esimene rahvusvaheline sisejalgpalliturniir noortele.
Kahe võistkonnaga võttis turniirist osa ka Hohenfelde noorte võistkond, viies endaga koju kaasa esimese ja kolmanda koha karikad. Kokku osales turniiril 8 võistkonda
2006. a külastasid Tamsalu valla noored jalgpallurid Hohenfelde valda. Tamsalu valla noored osalesid jalgpalliturniiril, veetsid aega koos kohalike
eakaaslastega ja tutvusid Hohenfelde vaatamisväärsustega.
2008. a augustis külastas Hohenfelde valla tuletõrjujate ja noorte esindus Tamsalu valda. Tutvuti
Vajangu tuletõrjeühingu tööga, Rakvere kutselise
tuletõrjedepooga ja Tamsalu vallaga. Käidi tutvumas Lääne-Viru ja Eesti vaatamisväärsustega.
2009. a käisid Plöni kreisis sõprusühingu 15.
aastapäeval Lääne-Viru maakonna esinduse koosseisus vallavanem Toomas Uudeberg ja Tamsalu
ajalehe toimetaja Ain Aasa.
2010. aasta suvel käis Hohenfelde valla esindus
külas Tamsalu vallas, tutvuti valla asutuste tegemistega ning külastati Eesti laulu- ja tantsupidu Tallinnas.
Tänaseks võib öelda, et suhted Tamsalu ja Hohenfelde valla vahel on olnud mõlemale poolele
huvitavad, üksteise silmaringi rikastavad ja täiendavad. Loomulikult on riikide arengud ajaloos olnud
erinevad, kuid seda enam oleme meie, Tamsalu inimesed, saanud tuge oma mõtetele ja tegudele nn vanemalt vennalt. Sõprussuhted läbi aastate on kasvatanud peale uue põlvkonna, kes kindlasti on saanud
innustust koostööst. Aitäh inimestele, kes on seda
koostööd algatanud ja läbi aja tänaseni vedanud!
Freundschaft wurde an den Kulturtagen geschlossen
Gemeinden Hohenfelde und Tamsalu
Toomas Uudeberg
Bürgermeister von Tamsalu
Die Freundschaftsverbindungen zwischen den
Gemeiden Tamsalu und Hohefelde haben im Jahr
1997 begonnen.
Im Oktober 1997 besuchte die Hohenfelder
Show- und Tanzgruppe „Mikado“ aus dem Kreis
Plön im Rahmen der Deutschen Kulturtage in Lääne-Virumaa die Gemeinde Tamsalu. Der Gastgeber
der Tanzgruppe war Tamsaluer Volkstanzgruppe
„Tuhkatralla“. So begannen die Freundschaftsverbindungen zwischen den zwei Kollektiven. In demselben Jahr besuchten die Tamsaluer Volkstanzgruppe „Tuhkatralla“ und die Kapelle „Lustpill“ mit
dem Bürgermeister Toomas Uudeberg die Gemeinde Hohenfelde.
Im Jahr 1998 besuchte die Vertreterdelegation aus der Gemeinde Hohenfelde die Gemeinde
Tamsalu. Die Delegation nahm an der Veranstaltung des 80. Jahrestages der Estnischen Republik
teil und am 25. Februar 1998 wurde in Tamsalu das
Protokoll zwischen den Gemeinden für Entwicklung der Zusammenarbeit unterschrieben. Dem
Protokoll haben Toomas Uudeberg, Bürgermeister
der Gemeinde Tamsalu, und Karl Hartmann, Bürgermeister der Gemeinde Hohenfelde, unterschrieben. Man hat verabredet, dass das Ziel der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Gemeinden die
Förderung der Zusammenarbeit in folgenden Bereichen, wie Selbstverwaltungen, Wirtschaft, Tourismus, Schüler- und Jugendaustausch, Praktikum
auf dem Bauernhof, Kultur und Sport, ist.
Im Jahr 1999 besuchte die Vertretung der Gemeinde Tamsalu, im Rahmen des 10. Jahrestages
der Zusammenarbeit von Lääne-Virumaa und
Plön, Kreis Plön und der Gemeinde Hohenfelde.
Bei diesem Besuch diskutierte man über die weiteren Zusammenarbeitspläne und es wurde gefunden, dass die Jugend zukünftig hauptsächlich im
Mittelpunkt stehen soll. Als Zeichen des Wunsches,
die Zusammenarbeit weiterzuentwickeln, schenkte
die Gemeinde Hohenfelde der Gemeinde Tamsalu
2000 DM, dafür wurden in der Hauptschule Vajangu zwei Klassenräume eingerichtet. Die Gemeinde Tamsalu lud zum Zeichen der Entwicklung der
Zusammenarbeit die jungen Fuβballspieler der Gemeinde Hohenfelde zu Besuch ein.
Im August 2000 besuchten die 7–12-jährige Fuβballspieler aus Hohenfelde die Gemeinde
Tamsalu und man hat ein Freundschaftstreffen im
Fuβball durchgeführt. Die Jugendlichen haben zusammen Freizeit verbracht, gemeinsame Veranstaltungen ausgerichtet und Tamsalu besichtigt; ebenso hat man gemeinsame Ausflüge in Lääne-Virumaa
und nach Tartu gemacht. Mit den Fuβballspielern
zusammen besuchte die Gemeinde Tamsalu auch
die Tanzgruppe „Mikado“.
Im Jahr 2001 besuchten Tamsaluer junge Fuβballspieler die Gemeinde Hohenfelde, wo sie an
einem Fuβballfreundschaftsturnier teilgenommen
und Sehenswürdigkeiten besichtigt haben. Die Vertretung der Gemeinde Tamsalu, die aus den Mitgliedern der Gemeindeverwaltung und des Stadtrates bestand, hatte die Möglichkeit das deutsche
Selbstverwaltungssystem kennenzulernen.
Im Jahr 2003 hatte der Bürgermeister von
Tamsalu die Möglichkeit, an den Feierlichkeiten
des 75. Jahrestages der Gemeinde Hohenfelde teilzunehmen.
Im Oktober 2004 fand in Tamsalu das erste internationale Futsal-Turnier für Jugendliche statt.
Aus Hohenfelde nahmen am Turnier zwei Mannschaften teil. Sie belegten den ersten und den
dritten Platz. Am Turnier nahmen insgesamt acht
Mannschaften teil.
Im Jahr 2006 besuchten junge Fuβballspieler
von Tamsalu die Gemeinde Hohenfelde. Sie nahmen am Fuβballturnier teil, verbrachten die Zeit
mit örtlichen Altersgenossen und besichtigten die
Sehenswürdigkeiten.
Im August 2008 besuchten die Vertretung der
Jugend und Feuerwehrmänner aus Hohenfelde die
Gemeinde Tamsalu. Sie besichtigten die Arbeit des
Feuerwehrvereins in Vajangu, das professionelle
Feuerwehrdepot in Rakvere, die Gemeinde Tamsa-
73
Hohenfelde delegatsioon Sääse
lasteaias.
Delegation aus Hohenfelde im
Sääse-Kindergarten.
74
lu, die Sehenswürdigkeiten in Lääne-Virumaa und
in Estland.
Im Jahr 2009 besuchten den Kreis Plön am 15.
Jahrestag des Freundschaftsvereins, zusammen
mit der Vertretung von Lääne-Virumaa, der Bürgermeister Toomas Uudeberg und der Redakteur
der Tamsaluer Zeitung Ain Aasa. Im Rahmen der
Jahrestagsveranstaltungen wurde die Gemeinde
Hohenfelde besucht und man hat über weitere Zusammenarbeit diskutiert.
Im Sommer 2009 besuchte die Vertretung von
Hohenfelde die Gemeinde Tamsalu. Sie lernten die
Einrichtungen der Gemeinde kennen und besuchten das estnische Sänger- und Tanzfest in Tallinn.
Zur Vertretung der Gemeinde Hohenfelde gehörten die Tourismusunternehmer.
Heute kann man sagen, dass die Beziehungen
zwischen den Gemeinden Tamsalu und Hohenfelde für die beiden Seiten interessant gewesen sind,
sie haben unseren Gesichtskreis erweitert und vervollkommnet. Natürlich sind die Entwicklungen
der Staaten in der Geschichte unterschiedlich gewesen, aber desto mehr haben wir, die Einwohner
von Tamsalu, Unterstützung für unsere Gedanken
und Tun von unserem sogenannten älteren Bruder
bekommen. Durch Jahre dauernde Freundschaftsverbindungen sind neue Generationen groβgeworden, die bestimmt Unterstützung von unserer Zusammenarbeit bekommen.
Vielen Dank den Menschen, die diese Zusammenarbeit angeregt und durch die Zeit bis heute
geführt haben!
Toomas Uudeberg ja KarlHeinz Appel.
Toomas Uudeberg und KarlHeinz Appel.
75
Kõike pole võimalik sõnadesse seada
Amt Großer Plöner See – Viru-Nigula vald
Juba 20 aastat eksisteerib partnerluse alusel
sõprus Amt Großer Plöner See ja Viru-Nigula valla vahel Eestis. Ikka veel toimub tihe vahetus. On
regulaarseid külastusi ja vastukülaskäike. Aastani
2000 korraldati ka abitransporte. Viimastel aastatel
on abi kontsentreerunud koolile. Vahepeal muutus
südameasjaks kooli saneerimine ja varustamine.
Külaskäikudel on nüüd juba perekondlik iseloom. Peale infovestluste tutvustatakse külalistele
maade vaatamisväärsusi. Organisaatorid panevad
ikka ja jälle kokku imetlusväärseid programme, mis
leiavad suurimat tunnustust.
Muljetavaldav on ja jääb olema Nõukogude Liidu lagunemine ja sellest eemaldumine. Muutustele
saime oma külaskäikudel Eestisse ise kaasa elada.
Kokkuvõte:
Delegatsioonidel olid väga intensiivsed ja inimlikult liigutavad läbielamised, mida on raske õigetesse sõnadesse seada või kirjeldada. Muljetavaldav oli
kõikjal kohatud tagasihoidlikkus, erakordselt suur
külalislahkus ja inimeste iseteadvus.
Me rõõmustame järgmise kohtumise üle aastal
2013.
Aastast 1999 külastasid aastatel 2000, 2003,
2005 ja 2009 üle 70 osavõtjaga Viru-Nigula valda.
Viru-Nigulast käisid aastatel 2002, 2004, 2007 ja
2011 delegatsioonide koosseisus üle 50 osavõtjaga
Saksamaal.
Nende majutus- ja hoolitsuskulud kanti Amti
valdade poolt.
Naljakas lugu, kus kass sai tülitekitajaks
Viru-Nigula valla sidemed Plöni maakonnaga
Viru-Nigula Vallavalitsus
1999. a 1. kuni 8. novembrini külastasid Viru-Nigula valla delegatsiooni kümme liiget Plöni
kreisi. Teoks sai Lääne-Viru maakonna ja Plöni kreisi 10-aastaste sõprussidemete tähistamine.
76
Teel Saksamaale juhtus Stockholmi sadamas
naljakas lugu: nimelt oli öösel meie delegatsiooni
bussi mootorikatte alla pugenud kass.
Rootsi tolliametnikud pidasid seda ebaseaduslikult kaasavõetud koduloomaks ning püüdsid igati
tõestada, et kass on meie oma. Kulus tükk aega ja
selgitamist, et kass oli meile võõras ja täiesti juhuslikult valinud ööbimiseks bussi.
Pärast pikka sekeldust saime siiski tulema, aga
Rootsi tolliametnikud viisid kassi ära teadmisega,
et see oli ikkagi salaja meie kaasa toodud.
2000. a külastas Plöni maakonna delegatsiooni
14 liiget Eestit. Käidi Tartu maavalitsuses, Otepääl,
Nicht alles lässt sich in Worte umsetzen
Amt Großer Plöner See – Gemeinde Viru-Nigula
Seit nunmehr 20 Jahren besteht eine partnerschaftliche Freundschaft zwischen dem Amt Großer Plöner See und der Gemeinde Viru-Nigula in
Estland. Noch immer findet ein reger Austausch
statt. In dieser Zeit gab es regelmäßige Besuche und
Gegenbesuche. Bis zum Jahr 2000 wurden auch
zusätzliche Hilfstransporte durchgeführt. In den
letzten Jahren hat sich die Hilfe auf die Schule konzentriert. Mittlerweile ist die Sanierung und Ausstattung der Schule zu einer Herzensangelegenheit
geworden.
Die Besuche haben schon familiären Charakter.
Außer den Informationsgesprächen werden den
Delegationen die Sehenswürdigkeiten der Länder
nähergebracht. Die Organisatoren stellen immer
wieder bewundernswerte Programme zusammen,
die höchste Anerkennung finden.
Beeindruckend sind und bleiben jedoch der
Umbruch sowie die Abkehr von der Sowjetunion.
Den Umschwung haben wir bei unseren Besuchen
in Estland miterleben dürfen.
Fazit:
Die Delegationen hatten sehr intensive und
menschlich bewegende Erlebnisse, die nur schwer
in die richtigen Worte zu fassen bzw. zu beschreiben
sind. Beeindruckend waren die überall anzutreffen-
de Bescheidenheit, die überaus große Gastfreundschaft und das Selbstbewusstsein der Menschen.
Wir freuen uns auf die nächste Begegnung im
Jahr 2013.
Seit 1999 besuchten in den Jahren 2000, 2003,
2005 und 2009 über 70 Teilnehmer die Gemeinde
Viru-Nigula.
Aus Viru-Nigula kamen in den Jahren 2002,
2004, 2007 und 2011 Delegationen mit über 50
Teilnehmern nach Deutschland.
Deren Unterbringungs- und Betreuungskosten
wurden von den Amtsgemeinden getragen.
Eine lustige Geschichte mit einer umständlichen Katze
Die Partnerbeziehungen zwischen der Gemeinde Viru-Nigula und dem Kreis Plön
Gemeindeverwaltung Viru-Nigula
Vom 1.–8. November 1999 besuchte eine
10-köpfige Delegation der Gemeinde Viru-Nigula
den Kreis Plön. Anlass der Reise war der 10. Jahrestag der Partnerschaft zwischen dem Landkreis
Lääne-Viru und AMT Plönland.
Auf dem Weg nach Deutschland ist eine lustige
Geschichte im Hafen Stockholm passiert: nähmlich ist eine Katze in der Nacht unter die Kappe des
Motors unseres Reisebusses gekrochen. Die schwedischen Zollbeamten hielten die Katze für ein illegal mitgebrachtes Haustier und versuchten auf jede
Weise zu beweisen, dass die Katze uns gehört. Es
dauerte, bis wir klären konnten, dass es um eine
fremde Katze handelt, die zufällig unseren Bus für
ihren Nachtschlaf gewählt hatte.
Nach langen Scherereien konnten wir das Schiff
verlassen, doch haben die schwedischen Zollbeamten blindlings geglaubt, dass wir die Katze heimlich
an Bord gebracht hatten.
77
Viru-Nigulas Malla mõisas, tutvuti lasteaia ja Vasta
kooliga. Viimases sai teoks ka õpilaste tänukontsert.
2002. a septembrikuus külastas Viru-Nigula
11-liikmeline delegatsioon Saksamaad. Käidi Bösdorfi ja Nehmtemi lasteaias, Aschebergi vanadekodus, tehti jalgrattamatk ümber Plöni järve ning
külastati veel Laboe torni ja hukkunud laevade
mälestuskompleksi, tutvuti juustufarmiga. Osale
delegatsiooni liikmetest tutvustati kohalikke farme,
pedagoogid said samal ajal külastada kooli ja lasteaeda.
2003. a sai teoks Saksa delegatsiooni külaskäik
Eestisse. 22 liiget külastas ajavahemikul 22.–27.
juunini Rocca al Mare vabaõhumuuseumi, kus tehti
ka jaanituld.
Kunda Lammasmäel kohtuti kohalike elanikega.
Käidi Narva muuseumis ja Kohtla-Nõmmel põlevkivimuuseumis.
10. aastapäeva tähistamiseks istutati ühiselt sõpruspuu Viru-Nigula koduloomuuseumi juurde parki.
2004. a 8.–13. sept sündis meie 14 inimese
külaskäik Saksamaale. Vaadati maavarade kaevandamist ja töötlemist ning
liivakarjääri. Kielis käidi
Schleswig-Holsteini parlamendihoones. Külastati
kunstnik Heinz Vogleri
ateljeed, õpiti golfi algtõdesid, tutvuti Malente põllumajandusmuuseumiga
ning Plöni linna kultuuritööga.
2005. a oli Saksa delegatsioon (16 liiget) Eestis.
Tutvuti Kunda tsemenditootmisega,
paekivikarjääriga, Kunda sadamaga,
kooli ja linnavalitsusega.
Tallinnas kohtuti regionaalministriga.
Külalistele näidati ka
Virumaa Muuseume, Riho
Hüti koduateljeed, Esto-
Plönlaste kingitus Viru-Nigula vallale 2013. aastal.
Das Geschenk aus Plön für die Gemeinde Viru-Nigula im Jahre 2013.
78
nian Celli ehitust, Rannu Rukkilille lüpsikarja ja
tootmist.
2007. a 17.–25. sept käis valla 12-liikmeline
delegatsioon Plönis. Vaadati vastrenoveeritud Plöni
lossi, külastati puidutööstust, Frhr. Konstantin von
Fürstenberg-Plesseni lossi ja seal töötavat biogaasi
tehast, samuti Bosau kirikit, jahimeeste pidustusi Aschebergis, põllumajandusmessi Rentzburgis,
Aschebergi vanadekodu.
2009. a 3.–8. juulini viibis Saksa 14-liikmeline
delegatsioon Eestis. Osaleti laulu- ja tantsupeol Tallinnas, vaadati Tallinna vanalinna ja KUMU. Teoks
sai ka töötava Estonian Celli tehase külastamine,
tutvumine Lahemaa rahvuspargi, piisonifarmiga
Põlulas ja Rakvere linnusega.
2009. a 25.–27. septembril käis kolm valla liiget Lääne-Viru maakonna delegatsiooni koosseisus
Saksamaal tähistamas sõprussidemete 15. aastapäeva.
2011. a 9.–14. septembrini viibisid meie delegatsiooni 12 liiget Saksamaal. Külastati biotootmistalu, Föhri saart, käidi Schönbergis, Molfsee
vabaõhumuuseumis ja ehitusmessil. Kielis külastati
parlamendihoonet, muuseumis vaadati väljapanekut “Piir Ida- ja Lääne-Saksamaa vahel”.
2013. a 20.–26. juunini viibisid 12 liiget Eestis.
Peeti jaanipäeva, osaleti Sõmerul võidutule vastuvõtmisel, külastati Tallinna ja Narvat.
Igal külaskäigul on tutvutud valla allasutustega nii
Plönis kui ka Viru-Nigulas.
Im Jahr 2000 hat eine 14-köpfige Delegation aus
dem Kreis Plön Estland besucht. Die Gäste waren
in der Kreisverwaltung Tartu, in Otepää, im Gutshaus Malla, im Kindergarten sowie in der Schule
Vasta, wo sie ein Dankeskonzert der Schüler genieβen konnten.
Im September 2002 hat eine Gruppe von 11
Menschen aus Viru-Nigula Deutschland besucht.
Die Delegationsmitglieder waren in Kindergärten
Bösdorf und Nehmtem, im Altersheim Ascheberg,
haben eine Molkerei besucht, das Marine-Ehrenmal in Laboe besichtigt und eine Radtour um den
Plöner See gemacht. Einige Gäste haben landwirtschaftliche Betriebe im Ort kennengelernt, die Pädagogen haben zur gleichen Zeit eine Schule und
einen Kindergarten besucht.
2003 hat eine deutsche Delegation die Reise
nach Estland unternommen. 22 Gäste besuchten
in der Zeit vom 22.–27. Juni das Freilichtmuseum
Rocca al Mare, wo Johannisfeuer gemacht wurde.
In Kunda Lammasmägi hat man ein Treffen mit
Einheimischen gehabt, in Narva wurde das Museum von Narva und in Kohtla-Nõmme das Ölschiefermuseum besucht.
Zum 10. Jahrestag der Partnerschaft wurde gemeinsam ein Freundschaftsbaum im Park beim
Heimatmuseum Viru-Nigula gepflanzt.
Vom 8.–13. September 2004 waren 14 Vertreter unserer Gemeinde zu Besuch in Deutschland.
Während des Aufenthalts hat man einen Sandtagebau sowie die Gewinnung und Bearbeitung von
Bodenschätzen gesehen, den Schleswig-Holsteinischen Landtag in Kiel, das Atelier des Künstlers
Heinz Vogler und das Landwirtschaftsmuseum
Malente besucht. Man hat Golfspielen gelernt und
Kulturarbeit in Plön kennengelernt.
Im Jahr 2005 waren wir Gastgeber für 16 Gäste
aus unserem Partnerkreis. Die Delegationsmitglieder besuchten die Zementfabrik Kunda, den Kalksteintagebau, den Hafen Kunda, das Gymnasium
und die Stadtverwaltung Kunda. In Tallinn fand ein
Treffen mit dem Regionalminister statt. Die Gäste
haben einen Überblick von der Stiftung Virumaa
Muuseumid, vom Hausatelier des Glaskünstlers
Riho Hütt, vom Aufbau des Betriebes Estonian Cell
und von der Milchviehhaltung in Rannu Rukkilill
bekommen.
In der Zeit vom 17.–25. September 2007 war
eine 12-köpfige Delegation zu Besuch in Plön.
Man hat viel gesehen und besucht: das neulich renovierte Schloss Plön, einen Holzindustriebetrieb,
das Schloss Frhr. Konstantin von Fürstenberg-Plessen und die Biogasfabrik, die Kirche in Bosau, das
Schützenfest in Ascheberg, die Landwirtschaftsmesse in Rendsburg, das Altesheim in Ascheberg.
3.–8. Juli 2009 – die deutsche Delegation in
Estland bestand aus 14 Personen. Man hat das Sänger- und Tanzfest in Tallinn erlebt sowie Tallinner
Altstadt und das Kunstmuseum KUMU besucht. In
Lääne-Virumaa besuchten die Delegationsmitglieder den Betrieb Estonian Cell, den Nationalpark
Lahemaa, die Bisonfarm in Põlula und die Burgruine Rakvere.
Vom 25.–27. September 2009 wurde der 15.
Jahrestag der Partnerschaft in Deutschland gefeiert.
Unsere drei Gemeindemitglieder gehörten zu der
offiziellen Freundschaftsdelegation aus Lääne-Viru.
In der Zeit vom 9.–14. September 2011 weilte unsere 12-köpfige Delegation in Deutschland.
Man hat einen Biobauernhof, die Insel Föhr, das
Freilichtmuseum Molfsee, eine Baumesse und die
Gemeinde Schönberg besucht. In Kiel waren die
Gäste im Landtag und haben sich im Museum die
Ausstellung “Die Grenze zwischen Ost- und Westdeutschland” angesehen.
Während jedes Besuches hat man Zweigstellen der
Gemeinde sowohl in Plön als auch in Viru-Nigula kennengelernt.
79
Kogemustel ja teadmistel on hindamatu väärtus
Väike-Maarja ja Heikendorfi valla suhted
Ilve Tobreluts
August 1993
Väike-Maarja abivallavanem Peeter Albi ja haridusnõunik Mihkel Mänd osalesid Plöni kreisi
maavolikogu tervishoiukomisjoni esimehe dr Karl
Friedrich Nonnenbroichi eestvedamisel ja korraldamisel Kieli Herman-Ehlersi Akadeemia korraldatud kohaliku omavalitsuse alasel koolitusel, sealhulgas ka praktilisel õppepäeval Heikendorfi vallas - dr
Nonnenbroichi koduvallas. Heikendorfis peetud
kohtumisel osalesid dr Nonnenbroich, Heikendorfi volikogu esimees Dieter Hamann ja vallavanem
Sönke Jändling, Mihkel Mänd ja Peeter Albi. Arutati kahe piirkonna isikute vahel tekkinud kontaktide arendamist piirkondade vahelisteks sidemeteks.
Heikendorfi valla juhid olid valmis jätkama arutelu
võimaliku koostöö osas ning vahendama oma praktilisi kogemusi Väike-Maarja vallavolikogu liikmetele ja vallavalitsuse töötajatele 1994. aastal.
12.–17. aprill 1994
Saksamaal, Hamburgis, Balti mere maade ühenduse kokkusaamist (Lübeck, sügis 1994) ettevalmistaval koosolekul viibis abivallavanem Peeter
Albi. Ühtlasi oli tal võimalik läbi käia Heikendorfi
vallast ning esitada sealse valla juhtkonnale ettepanek Väike-Maarja valla külastamiseks 1994. aasta
sügisel.
80
Sügis 1994
Lääne-Viru – Plöni kreisi sõprusühingu 5. aastapäeval viibis Lääne-Virumaal Plöni kreisi rohkearvulises delegatsioonis ka Heikendorfi vallavanem
Sönke Jändling. Ta külastas siis Väike-Maarja valda,
kohtus vallavanem Jüri Poolaku, volikogu esimees
Olev Liblikmanni ja haridusnõunik Mihkel Männiga. Talle korraldati valda tutvustav ekskursioon:
põllumajandus, tööstus, vaatamisväärsused (Vao
tornlinnus, Äntu Sinijärv jm).
19.–22. aprill 1995
Heikendorfi valla korraldusel käis Saksamaal
õppereisil Väike-Maarja ettevõtjate esindus: Maidu Aimse (AS Kaarma Piim); Aare Tobreluts (AS
Vao); Endel Mäesepp (OÜ Müüriku); Ahti Kaskema (OÜ Suurtalu Triigi); Eduard Mets (Kiltsi
seakasvatus) ja valla haridusnõunik Mihkel Mänd.
Oli vajalik ja õpetlik reis. Eesti ettevõtlus oli siis
veel päris lapsekingades ning saadud kogemused ja
teadmised olid siinse ettevõtluse arendamiseks väga
vajalikud.
1998. aasta sügisel
proovis suhteid taaselustada Peeter Albi, kes
kohtus Lääne-Viru maavalitsuses Plöni maakonna ühe liidri Helga Hohnheitiga ja tegi ettepaneku
edastada Heikendorfi vallale mõte suhete elavdamiseks Heikendorfi ja Väike-Maarja valla vahel.
Ettepanek võeti Heikendorfi poolt rõõmuga vastu
ja Lääne-Viru – Plöni maakondade vaheliste side-
mete 10. aastapäeva tähistamise aegu kutsuti Väike-Maarja delegatsioon Heikendorfi külla.
31. oktoober–7. november 1999
Lääne-Viru maakonna – Plöni kreisi 10. aastapäeva pidustuste aegu oli Väike-Maarja valla delegatsioon külas Heikendorfi vallas koosseisus:
vallavanem Sven Kesler, volikogu aseesimees dr
Mall Lepiksoo, Väike-Maarja gümnaasiumi direktor Marje Eelmaa, kultuurinõunik Ilve Tobreluts ja
Lääne-Viru - Plöni sõprusühingu esimene esimees
Mihkel Mänd. Vallavanem Sönke Jändling kohtus
Väike-Maarja grupiga mitmel päeval ja tegi valda
tutvustava ringsõidu. Teoks sai kokkusaamine, kus
Heikendorfi poolt osalesid vallavanem Sönke Jändling, rahvaülikooli rektor Franz Köhler, põhikooli
direktor Klaus Hermann, ettevõtjate ühenduse asejuhataja Ulrich Steingräber, segakoori esindaja Carla Ode ja puhkpilliorkestri dirigent Ingo Carstens.
Arutleti koostöö üle. Show-Brassband Heikendorfi
dirigendi Ingo Carstensiga räägiti Väike-Maarja pasunakoori võimalikust osalemisest üleeuroopalistel
puhkpillimuusika päevadel 2000. aasta suvel Heikendorfis.
Detsember 1999
Väike-Maarja vald saatis Heikendorfi vallale
ametliku ettepaneku külaskäiguks Väike-Maarjasse
2000. aastal. Mitmel põhjusel ei õnnestunud mõlemale poolele sobivat külaskäigu aega kokku leppida.
Wertvolle erfahrungen und kenntnisse
Partnerschaft zwischen den Gemeinden Väike-Maarja und Heikendorf
Ilve Tobreluts
August 1993
Der stellvertretende Gemeindevorsteher Peeter
Albi und der Bildungsberater Mihkel Mänd beteiligten sich dank dem Vorsitzenden des Gesundheitsausschusses des Landtages Dr. Karl Friedrich
Nonnenbroich an der Fortbildung im Bereich der
Selbstverwaltung. Die Fortbildung wurde von der
Herman-Ehlers Akademie in Kiel veranstaltet. Es
folgten praktische Fortbildungstage in der Gemeinde Heikendorf, in der Heimgemeinde von
Dr. Nonnenbroich. Am Treffen in Heikendorf
beteiligten sich Dr. Nonnenbroich, der Bürgervorsteher Dieter Hamann und der Gemeindevorsteher Sünke Jändling, Mihkel Mänd ja Peeter Albi.
Es wurde über die Entwicklung der persöhnlichen
Kontakte zu den Kontakten zwischen den Regionen diskutiert. Die Leiter der Gemeinde Heikendorf waren bereit, die Diskussion über die mögliche
Zusammenarbeit fortzusetzen und ihre praktischen
Erfahrungen den Mitgliedern des Bürgervorstandes und den Beamten der Gemeinde Väike-Maarja
im Jahre 1994 zu vermitteln.
12.–17. April 1994
In Deutschland, in Hamburg an der vorbereitenden Versammlung für das Treffen des Vereins
der Ostseeländer (Lübeck, Herbst 1994) beteiligte
sich der stellvertretende Gemeindevorsteher Peeter
Albi. Er besuchte auch die Gemeinde Heikendorf
und machte den Vorschlag , im Herbst 1994 die Gemeinde Väike-Maarja zu besuchen.
Herbst 1994
Als die Freundschaftsgesellschaft Lääne-Viru
– Kreis Plön ihren 5. Jahrestag feierte, war in der
groβen Delegation des Kreises Plön auch der Gemeindevorsteher Heikendorf Sönke Jändling. Er
besuchte dann die Gemeinde Väike-Maarja und
traf den Gemeindevorsteher Jüri Poolak, den Bürgervorsteher Olev Liblikmann und den Bildungsberater Mihkel Mänd. Ihm wurde ein Ausflug in die
Gemeinde Väike-Maarja veranstaltet. Er konnte die
Landwirtschaft, die Industrie und die Sehenswürdigkeiten (die Turmburg Vao, den Blausee in Äntu
u.a.) kennenlernen.
19.–22. April 1995
Die Gemeinde Heikendorf organisierte für die
Unternehmer der Gemeinde Väike-Maarja eine Bildungsreise nach Deutschland. Zur Vertretung der
Unternehmer gehörten: Maidu Aimse (AS Kaarmaa Piim), Aare Tobreluts (AS Vao), Endel Mäesepp (OÜ Müüriku), Ahti Kaskemaa (OÜ Suurtalu
Triigi), Eduard Mets (Kiltsi Schweinezucht) und
der Bildungsberater Mihkel Mänd. Es war eine sehr
nötige und bildende Reise. Das Unternehmen in
Estland war erst in der Anfangsphase und die Erfahrungen und Kenntnisse, die man dort bekommen
hatte, waren für die Entwicklung des Unternehmens sehr nötig.
Herbst 1998
Peeter Albi versuchte die Beziehungen erfrischen. Er traf Helga Hohnheit, eine Leiterin des
Landkreises Plön in der Kreisverwaltung von Lääne-Virumaa und hat ihr den Vorschlag gemacht,
dem Kreis Heikendorf auszurichten, die Beziehungen zwischen den Gemeinden Heikendorf und Väike-Maarja zu beleben. Der Vorschlag wurde von
Heikendorf mit Freude aufgenommen und als der
10. Jahrestag der Partnerschaft zwischen den Krei-
Väike-Maarja pasunakoor Heikendorfis euromuusika­päevadel.
Blasorchester Väike-Maarja am Musikfestival in
Heikendorf.
81
Juuli 2000
Väike-Maarja valla ettevõtjate 12-liikmeline delegatsioon käis volikogu esimehe Olev Liblikmanni eestvedamisel Hannoveris messil EXPO 2000.
Tagasi tulles külastati Heikendorfi valda, kus vallavanem Sönke Jändling oli põhjalikult ette valmistanud ja korraldanud kogu nende vastuvõtuga seonduva ning Väike-Maarja ettevõtjail oli võimalus
käia Heikendorfi valla väikeettevõtetes ja kohtuda
tööstus-kaubanduskoja eestvõtmisel sealsete ette-
võtjatega. Saadi rohkesti väga vajalikke ettevõtlust
edendavaid kogemusi.
23.-28. august 2000
Kontakt Heikendorfi puhkpilliorkestri dirigendi
Ingo Carstensiga süvenes ja suhete arenemine viis
Väike-Maarja pasunakoori osalemiseni Heikendorfis 11. euromuusikapäevadel. Koos pasunakooriga
käisid Heikendorfis ka volikogu haridus- ja kultuurikomisjoni esimees Li-Ann Lehtmets ja kultuuri-
nõunik Ilve Tobreluts. Muusikafestivalilt saadi rohkesti kogemusi ja fantastilise elamuse. Väikemaarjalaste jaoks oli see pidustus lausa müstika: uhked
mundrid, head pillid, suurepärased orkestrid, väga
heal tasemel show ning hämmastav marsirivi.
Sügis 2000
Heikendorfi uueks vallavanemaks valiti Arnold
Jesko. Väike-Maarja vald kordas oma küllakutset.
Poliitilise olukorra mõningase ebastabiilsuse tõttu
Heikendorfis lükati Väike-Maarjasse tulek edasi.
2.–9. august 2001
Show-Brassband Heikendorf käis Eestis puhkusereisil: oldi Väike-Maarja pasunakoori külalised,
anti efektseid kontserte üle Eesti ja osaleti Väike-Maarjas korraldatud Lääne-Virumaa puhkpillipäeval. Heikendorfi muusikute esinemine oli fantastiline ja jättis sügava mulje. Väike-Maarja pasunakoor sai kutse osaleda 12. euromuusikapäevadel
Heikendorfis 2002. aastal.
11.–13. august 2006
Väike-Maarja pasunakoor osales Heikendorfis 14. euromuusikapäevadel. Pärast esimest Heikendorfi muusikapäevadel kaasalöömist oli Väike-Maarja pasunakoor teinud oma arengus tohutu
hüppe. Kui varem oldi algaja, siis nüüd suudeti kui
võrdne võrdsetega koos esineda ja auhindadele
konkureerida. Väike-Maarja pasunakoor hinnati
kontsert-klassis III koha vääriliseks.
Tänaseks on kontaktid Heikendorfi ja Väike-Maarja vahel taas madalseisus, kuid mõneti ikka
veel püsivad - igal aastal vahetatakse jõulutervitusi.
Pilt Heikendorfi euro-muusikapäevadelt. Bei den Euromusiktagen in Heikendorf.
82
sen Plön und Lääne-Viru gefeiert wurde, wurde die
Delegation von Väike-Maarja eingeladen.
31. Oktober–7. November 1999
Während der Feiertage des 10. Jahrestages der
Partnerschaft zwischen den Kreisen Plön und
Lääne-Viru hat die Delegation der Gemeinde von
Väike-Maarja Heikendorf besucht. In der Delagation waren der Gemeindevorsteher Sven Kesler,
die stellvertretende Bürgervorsteherin Dr Mall
Lepiksoo, die Direktorin des Gymnasiums Väike-Maarja Marje Eelmaa, die Kulturberaterin Ilve
Tobreluts und der Vorsitzende der Freundschaftsgesellschaft zwischen Plön und Lääne-Viru Mihkel
Mänd. Der Gemeindevorsteher Sönke Jändling traf
mit der Delegation an mehreren Tagen und machte
die Rundfahrt im Kreis. Es fand ein Treffen statt, an
dem der Gemeindevorsteher Sönke Jändling, der
Rektor der Volkshochschule Franz Köhler, der Direktor der Hauptschule Klaus Hermann, der Leiter
der Gemeinschaft der Unternehmer Ulrich Steingrüber, die Vertreterin des gemischten Chors Carla Ode und der Dirigent des Blasorchesters Ingo
Carsten teilnahmen. Es wurde über die Zusammenarbeit diskutiert. Mit dem Dirigent der Show-Brassband Ingo Carstens wurde die mögliche Teilnahme
des Blasorchesters Väike-Maarja an den europäischen Blasmusiktagen im Jahr 2000 in Heikendorf
gesprochen.
Dezember 2000
Die Gemeinde Väike-Maarja schickte der Gemeinde Heikendorf eine offizielle Einladung nach
Väike-Maarja im Jahr 2000. Aus vielen Gründen
gelang es nicht, die für beide Seiten passende Zeit
auszumachen.
Juli 2000
Die 12-gliedrige Delegation aus Väike-Maarja in
der Leitung vom Bürgervorsteher Olev Liblikmann
besuchte die Messe EXPO 2000 in Hannover. Auf
dem Rückweg wurde die Gemeinde Heikendorf
besucht. Der Gemeindevorsteher Sönke Jändling
hatte den Empfang gründlich vorbereitet und veranstaltet und die Unternehmer aus Väike-Maarja
hatten die Möglichkeit die Unternehmen in der
Gemeinde Heikendorf zu besuchen und die Unternehmer zu treffen. Man bekam viele nötige Erfahrungen im Bereich der Unternehmung.
23.–28. August 2000
Der Kontakt mit dem Dirigenten des Heikendorfer Blasorchesters Ingo Carstens vertiefte sich
und die Entwicklung der Beziehungen führte zur
Teilnahme des Blasorchesters von Väike-Maarja
an den 11. europäischen Musiktagen in Heikendorf. Zusammen mit dem Blasorchester waren in
Heikendorf auch die Vorsitzende des Bildungsund Kulturausschusses Li-Ann Lehtmets und die
Kulturberaterin Ilve Tobreluts. Auf dem Musikfestival hat man viele Erfahrungen und einen fantastischen Eindruck bekommen. Für die Leute aus
Väike-Maarja war es einfach mystisch: tolle Uniformen, gute Instrumente, ausgezeichnete Orchester,
eine wunderbare Show und herrliche Marschreihe.
Herbst 2000
In Heikendorf wurde ein neuer Gemeindevorsteher Arnold Jesko gewählt. Die Gemeinde Väi-
ke-Maarja wiederholte ihre Einladung. Wegen der
instabilen politischen Lage wurde in Heikendorf
der Besuch nach Väike-Maarja aufgeschoben.
2.–9. August 2001
Die Show-Brassband Heikendorf machte eine
Urlaubsreise nach Estland: sie waren zu Besuch in
Väike-Maarja, gaben eindrucksvolle Konzerte in
ganz Estland und nahmen an den Blasorchestertagen von Lääne-Virumaa in Väike-Maarja teil. Das
Auftreten der Heikendorfer Musiker war fantastisch und hat einen tiefen Eindruck gemacht. Das
Blasorchester von Väike-Maarja hat die Einladung
bekommen, an den 12. europäischen Musiktagen
im Jahr 2002 in Heikendorf teilzunehmen.
11.–13. August 2006
Das Blasorchester von Väike-Maarja nahm an
den 14. europäischen Musiktagen in Heikendorf
teil. Nach der ersten Teinahme an den Musiktagen in Heikendorf hat das Blasorchester von Väike-Maarja einen groβen Sprung in seiner Entwicklung durchgemacht. Am Anfang nahmen sie
als Anfänger an den Musiktagen teil, jetzt konnten
sie als Gleiche unter den Gleichen auftreten und
um die Preise konkurrieren. Das Blasorchester von
Väike-Maarja hat in der Konzertklasse den dritten
Preis bekommen.
Heute sind die Kontakte zwischen den Gemeinden Heikendorf und Väike-Maarja wieder im Tiefstand, aber doch einigermaβen erhalten geblieben,
man tauscht jedes Jahr Weihnachtsgrüβe.
83
Kõik pole tegudeni jõudnud
Laboe vald – Vihula vald
Klaus Schnoor
Laboe abivallavanem
Vihula-Laboe sõprusleping sõlmiti 24.09.2000
eesmärgiga luua kontakte seltside ja liitude vahel,
kultuuri, spordi jne vallas. See leping sündis ühe
Laboe delegatsiooni külaskäigul Eestisse 12.5.–
15.5.2000. Kohal olid linnapea härra Cornelius,
volikogu esimees härra Ohm ja fraktsioonide esindajad Petz, Schlitt ja Schnoor.
Ajavahemikul 22.–27. septembrini toimus
10-liikmelise Vihula delegatsiooni vastukülaskäik
suure programmiga Laboes. 24. septembril kirjutati
siin ametlikult sõpruslepingule alla.
Aastal 2002 külastas üks Laboe delegatsioon
uuesti Vihula valda. Osa võtsid Arp, Ohm, Fuchs ja
Schierholz. Seal räägiti, et abi lastele oleks mõistlik
tee ja siduv tegevus. Seejärel loodi Laboes Vihula
laste jaoks annetuskonto.
Oma 12.11.2003 kirjas tunnistas volikogu esimees Aare, et Vihula vallaga sõlmitud lepingule ei
ole erinevatel põhjustel tähelepanu pööratud.
84
Ta tegi ettepanekuid 2004-2005
ühiste ürituste väljatöötamiseks, millest
Laboe vald ka kinni haaras, aga mis lõpuks siiski tegudeni ei jõudnud.
11.8.2004 teatas härra Körber härra
Aarele, et ta ei saa osaleda Laboe delegatsiooniga sealsetel pidustustel (alates
1.04.2004 Euroopa Liidu liige).
2002. aastal ellukutsutud üleskutse
annetusteks kandis vilja. 2006. a alguses
kanti annetuskontolt 3000 eurot Vihula
lasteaiale üle. Oma 21.11.2006 kirjaga
tänas sealne vald ja teatas, et annetussumma on kasutatud sihipäraselt sealsete laste heaks.
Pärast seda on sõpruslepingu realiseerimine seiskunud. Aastatel 2007–
2009 saime mitmeid kirju proua HeilMaie Arikainenilt, tõlgilt, kes meid kõigil kohtumistel aitas. Tema oleks meelsasti soovinud tantsurühmade vahetust.
Nicht alle sind zu Taten geschritten
Gemeinde Laboe – Gemeinde Vihula
Klaus Schnoor
Stellvertreter des Bürgermeisters Laboe
Der Freundschaftsvertrag Vihula-Laboe wurde
am 24.9.2000 geschlossen, mit dem Ziel,
Verbindungen von Vereinen, Verbänden, Kultur, Sport usw. anzustreben. Dieser Vertrag wurde
bei einem Besuch einer Delegation aus Laboe vom
12.5.–15.5.2000 in Estland beraten. Anwesend
Herr BM Cornelius, BV Ohm u. von den Fraktionen: Petz, Schlitt u. Schnoor.
In der Zeit vom 22.–27. September 2000 kam
es zu einem Gegenbesuch mit einem großen Programm in Laboe mit 10 Personen aus Vihula. Am
24.9. wurde hier der Freundschaftsvertrag offiziell
unterzeichnet.
Im Jahre 2002 besuchte abermals eine Delegation aus Laboe die Gemeinde Vihula. Teilnehmer
Arp, Ohm, Fuchs und Schierholz. Dort wurde berichtet, dass Hilfe für Kinder ein sinnvoller Weg
und eine verbindende Tätigkeit sein können. Danach wurde in Laboe ein Spendenkonto für die
Kinder in Vihula eingerichtet.
In einem Schreiben vom 12.11.2003 von dem
Bürgervorsteher Aare an die Gemeinde Laboe
wurde eingestanden, dass dem Vertrag von der Gemeinde Vihula aus verschiedenen Gründen keine
Aufmerksamkeit geschenkt worden ist.
Er schlug aber Pläne vor, 2004–2005
gemeinsame Veranstaltungen auszuarbeiten, die auch von der Gemeine Laboe aufgegriffen aber am Ende nicht
umgesetzt wurden.
Am 11.8.2004 teilte Herr Körber
Herrn Aare mit, dass er in diesem Jahr
die Einladung zur dortigen Feier nicht
wahrnehmen kann, mit einer Delegation aus Laboe teilzunehmen, (seit
1.4.2004 Mitglied der Europäischen
Union.)
Der 2002 ins Leben gerufene Spendenaufruf hat Früchte getragen. Anfang
2006 wurden aus dem Spendenkonto
3.000,~ für den Kindergarten in Vihula überwiesen. Mit Schreiben vom
21.11.2006 bedankte sich die dortige
Gemeinde und teilte mit, dass der Spendenbetrag zweckentsprechend für die
dortigen Kinder verwendet worden ist.
Danach stagniert die Umsetzung des
Freundschaftvertrages. Mehrere Schreiben von207-2009 haben wir von der
Dolmetscherin, Frau Heil-Maie Arikainen, erhalten, die uns bei allen Treffen
zur Seite gestanden hat. Sie hätte gerne
den Austausch von Tanzgruppen gesehen.
85
Sõprusliit kahe kooli vahel
Sirje Püss
Vinni-Pajusti Gümnaasiumi õpetaja
Vinni-Pajusti Gümnaasiumi suhted Plöni Gümnaasiumiga said alguse 1990. aastal, mil sõlmiti kahe
kooli vahel sõprusliit. Kümme aastat said teoks koh-
tumised nii Plönis kui ka Vinni-Pajustis ühesugustel
alustel: elati külalisperedes, tutvuti kooliga, külastati tunde, käidi väljasõitudel ja ekskursioonidel.
Pärast kümne aasta möödumist sõprussidemete
sõlmimisest otsustati muuta partnerluse prioriteete ja kohtumiste iseloomu. Uueks eesmärgiks sai
Plöni õpilased lähevad Lääne-Virumaal Kuradisaarele. Die Plöner Schüler unterwegs zur Teufelsinsel.
86
koostöö projektide alusel, mis annab noortele võimaluse korraldada midagi enda soovi järgi.
Esimeseks suureks projektiks ehk nn juubeliprojektiks sai 2000. aastal „Purjeretk Läänemerel“.
Kogu ettevõtmise eestvedaja oli Plöni Õpilaste Purje- ja Aerutamise Ühing (SRSV) ja Plöni Gümnaasiumi õpetaja Johannes Andresen. Katsumused teevad inimesi alati vaid tugevamaks, nii lähendas see
juubeliprojekt eesti ja saksa noori veelgi ning meeskonnatööd tehes õpiti tundma ka üksteise eripära.
Et õpilasvahetus oli purjeprojektiga viidud uutele alustele, otsisid VPG õpilased ja õpetajad võimalusi saksa sõprade võõrustamiseks. Abi leiti Euroopa Liidu programmist Euroopa Noored. Töötati
välja ideed ja nende põhjal kirjutati projekt „Kultuuriratas 2001“. Noortepoolne projektijuht oli
VPG õpilane Leho Leis . Kahe nädala jooksul sõideti jalgratastel 371 km ja läbiti Lõuna-Eesti põnevamad paigad Tartust Värskani. Õpetajatepoolsele
projektijuhile Sirje Püssile meenuvad logistilised
probleemid (nt matkates Lõuna-Eesti metsades tuli
kahe tunniga kogu grupile uus ööbimiskoht otsida), mis aga leidsid positiivse lahenduse. Arendati
nii vaimseid kui ka füüsilisi võimeid ja võõrkeeleoskust ning leiti uusi sõpru.
2005. aastal pöördusid VPG noored taas programmi Euroopa Noored Eesti büroo poole, et keskkonnateemalisele projektile Bugged raha taotleda.
Noorte korraldusmeeskond eesotsas projektijuhi
Kerli Müürissepaga sai väga hea organiseerimiskogemuse ning saksa noortel koos oma õpetaja-
Freundschaftsbund zwischen zwei Schulen
Sirje Püss
Der Schulpartnerschaftsvertrag mit dem Gymnasium Schloss Plön wurde schon 1990 unterzeichnet. Zehn Jahre lang sah der Austausch in beiden
Ländern ähnlich aus: die Gastschüler lebten in den
Familien, die begleitenden Lehrer bei den Kollegen, man lernte die andere Schule und das andere
Land kennen, besuchte den Unterricht und man
machte Ausflüge.
Nach zehn Jahren der Schulpartnerschaft wurden die neuen Prioritäten festgelegt: Das neue Ziel
war die projektartige Zusammenarbeit, bei der die
Jugendlichen selbst etwas nach eigenen Wünschen
machen konnten.
Das erste groβe Projekt „Segeln auf der Ostsee“
war vom Schüler- Ruder- und Segelverein Plön
veranstaltet worden. Die „Seele“ der Kuttertour
war der Lehrer des Plöner Gymnasiums Johannes
Andresen. Die Herausforderungen machten die
Menschen stärker und so lernte man in Teamarbeit
einander besser kennen.
Da der Austausch auf ganz anderer Grundlage
beruhte, suchten die Schüler und Lehrer von VPG
die Möglichkeiten, um die deutschen Freunde gastfreundlich aufzunehmen und zu bewirten. Die Hilfe leistete das EU Jugendprogramm. Es wurde von
den Schülern die Projektidee ausgearbeitet und das
Projekt „Kulturrad 2001“ geschrieben. Der Schüler
des Gymnasiums Leho Leis wurde Projektleiter der
Schüler. In zwei Wochen wurden 371 km in den in-
teressantesten Gegenden Südestlands durchradelt.
Die Projektleiterin der Lehrer Sirje Püss erinnert
sich noch heute an logistische Probleme, die aber
immer eine positive Lösung fanden. (z. B. während
der Wanderung in den tiefen Wäldern Südestlands
sollte man schnell für die ganze Gruppe eine neue
Unterkunft finden). Man verbesserte seine Fremdsprachenkenntnisse, lernte neue Freunde kennen,
erweiterte den Horizont und durch die gemeinsame Tätigkeit wurde außerdem die sportliche Lebensweise propagiert.
2005 wandten sich die Jugendlichen VPG-s wieder an die europäische Kommission, um sich für
das Umweltprojekt „Bugged“ zu bewerben und damit eine Finanzierung zu ermöglichen. Das Veranstaltungsteam, an dessen Spitze die Schülerin Kerli
Müürissepp stand, bereitete eine Tour vor, bei der
die deutschen Jugendlichen zusammen mit ihren
Lehrern Albrecht Kahnt und Karin Romming unterschiedliche Landschaften, Naturschutzgebiete,
estnische Sitten und Bräuche kennenlernten. „Solche Projekte sind nützlich sowohl beim Gelingen
als auch beim Misslingen. Beim Misslingen sollte
man später aber über seine Fehler nachdenken“,
meinte die an dem Projekt beteiligte Lehrerin Maiu
Vahkal.
Am Morgen des 1. Juli 2006 begann wieder ein
vom Plöner Gymnasium veranstaltetes, wundervolles Segelprojekt durch die dänische Südsee: Drei
beeindruckende Yachten warteten in Heiligenhafen
auf estnische Jugendliche mit ihren zwei Lehrerin-
nen und natürlich auch auf die deutsche Gruppe.
Jeden Morgen wurden alle von Kapitän Hannes mit
„ Aufstehen, fröhlich sein, Sonne scheint!“ aus süßen Träumen gerissen. „Ja, wirklich, die Sonne und
die Fußball-WM begleiteten uns überall auf dieser
Segeltour um die Insel Fyn. Die Jugendlichen konnten bald sowohl auf dem offenen Meer als auch in
verschiedene dänische Häfen steuern“, erinnert
sich die Lehrerin Siiri Seljama, die selbst an der Segeltour teilnahm.
Außerdem verbrachten seit 1998 sieben estnische Schülerinnen und Schüler einen jeweils halbjährlichen Auslandsaufenthalt in Plön und gingen
am Plöner Gymnasium zur Schule. Diese prägende
Zeit wird ihnen wohl immer in Erinnerung bleiben,
denn durch die Erfahrungen, die sie gemacht haben, wurden sie selbstsicherer, offener, toleranter
und auch erwachsener. Die „Seele“
des umfangreichen und ziemlich kostspieligen
Austausches war die ehemalige Lehrerin Ricarda
Boos. Frau Boos und die Familien Wetzenstein,
Galle, Oewerdick und Dreyer betreuten die Schüler
und ersetzten ihnen ihre Eltern in der Fremde.
2009 war ein weiteres VPG-Projekt geplant, bei
dem eine Plöner Gruppe nach Estland kommen
sollte. Leider wurde es wegen gesundheitlicher Probleme einer Lehrerin nicht realisiert.
Durch die unterschiedlichen Projekte gewannen die Jugendlichen tolle Erlebnisse mit vielfältigen und ermutigenden Erfahrungen, vieles war für
87
te Albrecht Kahnti ja Karin Romminguga avanes
võimalus õppida tundma Eesti eriilmelist loodust,
eestlaste kombeid ja eluolu.
„Sellised projektid on kasulikud nii õnnestumise
kui ka ebaõnnestumise korral. Viimasel juhul tuleb
luhtaläinu hiljem läbi mõelda ja oma mõtetes n-ö
vigade parandus teha“, arvas noorteprojektist osa
võtnud VPG õpetaja Maiu Vahkal.
2006. aasta 1. juuli hommikul ootas Saksamaal
Heiligenhafeni sadamas VPG noori ja kaht õpetajat kolm imeilusat purjekat. Algas järjekordne Plöni
Gümnaasiumi organiseeritud imeline purjeprojekt
Taani väinades. Igal hommikul äratas noored magusast unest kapten Hannese hüüd: „Üles, naeratage,
päike paistab!“
„Jaa, tõesti, päike ja jalgpalli – MM saatsid meid
sellel purjeretkel ümber Fyni saare kõikjal. Noored
said hakkama purjeka juhtimisega nii avamerel kui
ka erinevates Taani sadamates“, meenutab purjeretkel osalenud õpetaja Siiri Seljama.
Alates 1998. aastast on kaheksa aasta kestel Plönis õppimas saanud käia seitse VPG gümnasisti,
kellele on seal veedetud poolaastast jäänud mälestus kogu eluks. See kogemus on kindlasti olnud vaid
positiivne ning peale suhtlusoskuse saksa keeles on
noored võõras keskkonnas veedetud ajal õppinud
palju muudki. Üksinda hakkama saamine aitas õpilastel kiiresti täiskasvanumaks saada. Noored olid
Eestisse tagasi tulles enesekindlamad, avatumad ja
88
tolerantsemad. Selle küllaltki kuluka ettevõtmise
patrooniks oli Plöni Gümnaasiumi nüüd juba endine õpetaja Riccarda Boos. Proua Boos ja perekonnad Wetzenstein, Galle, Oewerdieck ning Dreyer
pakkusid VPG õpilastele kodusoojust.
2009. aastal oli taas VPG õpilastel ja saksa keele
õpetajal soov Plöni gümnaasiumi võõrustada ning
alustati uue projekti kirjutamisega, mis aga kahjuks
juhendaja-õpetaja tervislikel põhjustel teostamata
jäi.
Kahe kooli vahelised ühisprojektid on olnud igati kasulikud ja õpetlikud. On leitud palju sõpru ja
mõttekaaslasi ning loodud tänaseni kestvaid ja tulevikus toimivaid tugevaid kontakte.
Koostööprojektid
1999
VPG-õpilane Klaarika Marton vahetusõpilasena Plöni Internaatgümnaasiumis.
2000
PG korraldatud projekt „Purjeretk Läänemerel“.
VPG-õpilane Liina Nurk vahetusõpilasena Plöni Internaatgümnaasiumis.
2001
Projekt „Kultuuriratas“. VPG korraldatud jalgrattamatk Lõuna-Eestis.
VPG-õpilane Kersti Kunberg vahetusõpilasena
Plöni Gümnaasiumis.
2002
VPG-õpilane Maarja Petrova vahetusõpilasena
Plöni Gümnaasiumis.
2003
Plöni Gümnaasiumist hr. Albrecht Kahnt ja pr.
Ricarda Boos VPG 15. sünnipäeval.
2004
VPG delegatsioon Plöni Gümnaasiumi 300.
juubelil.
VPG-õpilane Kadi Vaino vahetusõpilasena Plöni Gümnaasiumis.
2005
VPG korraldatud keskkonnateemaline matkaprojekt Bugged.
VPG-õpilane Reijo Tammekand vahetusõpilasena Plöni Gümnaasiumis.
2006
PG korraldatud projekt “Purjeretk ümber Fyni
saare“.
sie nützlich und lehrreich. Außerdem konnten viele
Freundschaften entstehen, Freundschaften für das
ganze Leben sowohl zwischen den Jugendlichen als
auch zwischen den Lehrern, Freundschaften, die
teilweise noch heute bestehen und auch in der Zukunft gepflegt werden können.
Schulpartnerschaft und –
Austauschprojekte
2004
Die estnischen Schüler und Lehrerinnen beim
300. Jubiläum des Plöner Gymnasiums.
Kadi Vaino als Austauschschülerin am Gymnasium Schloss Plön.
Reijo Tammekand als Austauschschüler am
Gymnasium Schloss Plön.
2006
Projekt „Segeltour durch die dänische Südsee“.
2005
Projekt „Bugged“, das Umwelt-und Sportprojekt.
1999
Klaarika Marton als Austauschschülerin am Plöner Internatsgymnasium.
2000
Projekt “Kuttertour auf der Ostsee“.
Liina Nurk als Austauschschülerin am Plöner
Internatsgymnasium.
2001
Projekt „Kulturrad“, die Radtour in Südestland.
Kersti Kunberg als Austauschschülerin am
Gymnasium Schloss Plön.
2002
Maarja Petrova als Austauschschülerin am Gymnasium Schloss Plön.
2003
Die deutschen Lehrer Albrecht Kahnt und Ricarda Boos beim 15. Geburtstag von VPG.
Purjeretk Läänemerel. Segeln auf der Ostsee.
89
Tähtis on olla uudishimulik ja avatud
Kadrina Keskkool ja Heinrich-Heine Gümnaasium
Egle Ups
Kadrina Keskkooli õpetaja
Kadrina Keskkooli ja Heinrich-Heine Gümnaasiumi sõprussidemed said alguse 1990. aasta kevadel. Kui Saksamaa Plöni piirkond ja Lääne-Viru
maakond otsustasid 1990. aastal alustada partnerlusega, külastasid meie saksa keele õpetajad sama aasta kevadel Plöni. Kadrina Keskkoolist oli esindatud
tolleaegne saksa keele õpetaja Anne-Ly Mägi, kelle
soovil pakuti meie koolile partnerkooliks Heine
Gümnaasiumi Heikendorfis. Partnerlussidemed algasid kahe kooli kolleegide vahel kirjavahetuse näol
ning aasta hiljem külastasid õpetajad üksteist. Meie
õpilased jõudsid esimese reisini sõpruskooli aastal
1993.
Sellest ajast alates on koolide õpilased ja õpetajad käinud üksteisel külas vaheldumisi üle aasta.
Traditsioone, mis said kunagi Kadrina Keskkooli
direktori Otto Ameri ja Heine Gümnaasiumi direktori Armin Hedge poolt alustatud, on aastate
jooksul jätkanud nii meie kooli praegune juht Arvo
Pani kui ka Heine Gümnaasiumi direktorid Klaus
Gruitrooy ning Karin Boberz.
Oma vanamoodsal moel väärtustame me praeguseni vahetut suhtlemist ning hindame kauaaegseid sõprussidemeid. Meie eesmärk on õppida
tundma teise riigi kombeid ja keelt, tutvuda võõrus-
taja koolisüsteemi ning hariduspoliitikaga ja suhelda aktiivselt võõrkeeles.
Aja jooksul ühiskonnas toimunud muudatused
ei ole muutnud meie igapäevaseid väärtushinnan-
Panker Plöni kreisis. Panker in Kreis Plön.
90
guid – meile on oluline omada sõpru, olla sallivad
teiste maade kultuuri ja traditsioonide suhtes, olla
uudishimulikud ja avatud.
Es ist wichtig, neugierig und offen zu sein
Oberschule Kadrina und Heinrich-Heine-Gymnasium
Egle Ups
Oberschule Kadrina
Die Freundschaftsbeziehungen zwischen der
Kadrina Keskkool und dem Heinrich-Heine-Gymnasium haben ihren Anfang im Jahre 1990. Als die
Kreise Plön in Deutschland und Lääne-Virumaa in
Estland im Jahr 1990 beschlossen, die Partnerschaft
zu beginnen, besuchten unter anderen auch unsere
Lehrer im gleichen Jahr den Kreis Plön. Aus der Kadrina Keskkool war die damalige Deutschlehrerin
Anne-Ly Mägi vertreten. Als sie den Wunsch nach
einer Partnerschule äußerte, wurde ihr das Heinrich-Heine-Gymnasium in Heikendorf angeboten.
Die Partnerschaft begann mit Brieffreundschaften
zwischen den beiden Kollegien, und schon im Jahre 1991 haben die Lehrer der zwei Schulen einander besucht. Unsere Schüler haben ihre erste Reise
nach Heikendorf im Jahr 1993 unternommen.
Seit dieser Zeit haben Schüler und Lehrer beider
Schulen einander abwechselnd besucht. Die Traditionen, die damals vom estnischen Schulleiter Otto
Amer und dem Direktor des Heinrich-Heine Gymnasiums Armin Hedke angefangen wurden, werden
in den letzten Jahren fleißig von unserem jetztigen
Schulleiter Arvo Pani und seinem deutschen Kollegen Klaus Gruitrooy sowie seit einem Jahr von Frau
Karin Bobertz gepflegt.
In unserer vielleicht etwas altmodischen Art
schätzen wir bis heute die direkte Kommunikation und langjährigen Freundschaften. Unser Ziel ist
es, die Traditionen und die Sprache eines anderen
Staates kennenzulernen, uns mit dem Schulsystem
und der Bildungspolitik vertraut zu machen und aktiv in einer Fremdsprache zu kommunizieren.
Veränderungen in der Gesellschaft im Laufe
der Zeit haben unsere Wertvorstellungen nicht
verschoben – für uns ist es weiterhin sehr wichtig,
Freunde zu haben, tolerant gegenüber den Kulturen und Traditionen anderer Länder zu sein sowie
neugierig und offen zu bleiben.
Lääne-Virumaal. In Lääne-Virumaa
91
Sõpruskohtumised
Saatjatena on Kadrinast osalenud direktor, esindaja vallast, õpetajad.
04.–12. septembrini 1999 kohtumine Heikendorfis, Kadrinast osales 19 õpilast ja 2 saatjat.
18.–25. septembrini 2000 kohtumine Kadrinas,
Heikendorfist osales 21 õpilast ja 2 saatjat.
14.–27. märtsini 2001 kohtumine Heikendorfis – keskkonnaprojekt „Jäätmed ja jäätmekäitlus“,
Kadrinast osales 20 õpilast ja 4 saatjat.
Kadrina ja Heikendorfi õpilased ühisprojektis.
Die Schüler von Kadrina und Heikendorf bei einem gemeinsamen Projekt.
92
5.–12. oktoobrini 2001 kohtumine Kadrinas –
keskkonnaprojekt „Jäätmed ja jäätmekäitlus“ Heikendorfist osales 15 õpilast ja 2 saatjat.
22.–30. aprillini 2003 kohtumine Heikendorfis
– projekt „Virumaa mõisad ja nende seos Saksamaaga“, Kadrinast osales 23 õpilast ja 7 saatjat.
30. august – 6. september 2003 kohtumine Kadrinas – projekt „Minu kodukoht“.
10.–18. märtsini 2004 kohtumine Heikendorfis – projekt „Noorte mured ja rõõmud“, Kadrinast
osales 24 õpilast ja 5 saatjat.
30. august – 6. september 2005 – kohtumine
Kadrinas – projekt „Noorte mured ja rõõmud“.
15.–22. märtsini 2007 kohtumine Heikendorfis,
Kadrinast osales 21 õpilast ja 3 saatjat.
26. märts – 3. aprill 2009 kohtumine Heikendorfis, Kadrinast osales 22 õpilast ja 5 saatjat.
30. august – 5. september 2009 kohtumine Kadrinas, Heikendorfist osales 19 õpilast ja 2 saatjat.
17.–24. märtsini 2011 kohtumine Heikendorfis,
Kadrinast osales 21 õpilast ja 5 saatjat.
30. august – 06. september 2011 kohtumine
Kadrinas, Heikendorfist osales 19 õpilast ja 2 saatjat.
10.–18. aprillini 2013 kohtumine Heikendorfis,
Kadrinast osales 10 õpilast ja 5 saatjat.
30. august – 7. september 2013 kohtumine Kadrinas, Heikendorfist osales 7 õpilast ja 2 saatjat.
Freundschaftstreffen
Als Begleiter haben aus Kadrina der Schulleiter,
ein Gemeindevertreter und die Lehrer teilgenommen.
04.–12. September 1999 Treffen in Heikendorf,
aus Kadrina nehmen 19 Schüler und 2 Begleiter teil.
18.–25. September 2000 Treffen in Kadrina, aus
Heikendorf nehmen 21 Schüler und 2 Begleiter
teil.
14.–27. März 2001 Treffen in Heikendorf – Umweltschutzprojekt „Müll und Müllentsorgung“, aus
Kadrina 20 Schüler und 4 Begleiter.
5.–12. Oktober 2001 Treffen in Kadrina – Umweltschutzprojekt „Müll und Müllentsorgung“, aus
Heikendorf 15 Schüler und 2 Begleiter zu Besuch.
22.–30. April 2003 Treffen in Heikendorf – Projekt „Gutshöfe in Virumaa und ihr Zusammenhang
mit Deutschland“, aus Kadrina 23 Schüler und 7
Begleiter.
30. August – 6. September 2003 Treffen in Kadrina – Projekt „Mein Heimatort“.
10.–18. März 2004 Treffen in Heikendorf – Projekt „Sorgen und Freuden der Jugendliche“, aus Kadrina nehmen 24 Schüler und 5 Begleiter teil.
30. August – 6. September 2005 Treffen in Kadrina – Projekt „Sorgen und Freuden der Jugendliche“.
15.–22. März 2007 Treffen in Heikendorf, aus
Kadrina 21 Schüler und 3 Begleiter.
26. März – 3. Aprill 2009 Treffen in Heikendorf,
aus Kadrina 22 Schüler und 5 Begleiter.
30. August – 5. September 2009 Treffen in Kadrina, aus Heikendorf 19 Schüler und 2 Begleiter.
17.–24. März 2011 Treffen in Heikendorf, aus
Kadrina nehmen 21 Schüler und 5 Begleiter teil.
30. August – 6. September 2011 Treffen in Kadrina, aus Heikendorf 19 Schüler und 2 Begleiter.
10.–18. April 2013 Treffen in Heikendorf, aus
Kadrina 10 Schüler und 5 Begleiter.
30. August – 7. September 2013 Treffen in Kadrina, aus Heikendorf 7 Schüler und 2 Begleiter.
Kadrina Keskkooli õpilased Heikendorfis. Die SchülerInnen aus Kadrina in Heikendorf.
93
Kokkuvõte sõprussuhetest Rakvere Gümnaasiumi ja Lütjenburgi
Gümnaasiumi vahel
Kalle Lina
Rakvere Gümnaasium
31.08.–14.09.1999 – Lütjenburgi Gümnaasiumi
delegatsioon Rakveres (14 õpilast + saatjad Ursula
Buschmann ja Elke Lühmann).
4.–16.09.2000 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (17 õpilast + saatjad Meelike
Abroi, Leili Takjas, Sirje Trahv). 11.B klassi õpilane
Stella Pajula koostas uurimistöö teemal „Rakvere
Gümnaasiumi õpilasvahetus-programm Lütjenburgi Gümnaasiumiga“.
Sept 2001 – Lütjenburgi Gümnaasiumi delegatsioon Rakveres (19 õpilast + saatjad Ursula Busch-
Rakvere noored Lübeckis.
Jugendliche aus Rakvere in Lübeck.
94
mann ja Elke Lühmann). Septembrist - detsembrini
2001 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Kristen Kanarik.
7.–17.09.2002 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (20 õpilast + saatjad Meelike Abroi ja Leili Takjas). Septembrist detsembrini
2001 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Katre Nagel.
Sept 2003 – Lütjenburgi Gümnaasiumi delegatsioon Rakveres (21 õpilast + saatjad Ursula Buschmann ja Elke Lühmann). Oktoobrist 2003 – märtsini 2004 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Reet Rosenblatt.
Sept 2004 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis ( 19 õpilast + saatjad Meelike
Abroi ja Arvo Ütt).
12.–18.09.2005 – Lütjenburgi Gümnaasiumi
delegatsioon Rakveres (11 õpilast + saatjad Bernd
Friedrich ja Harald Labza).
16.–23.09.2006 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (11 õpilast + saatjad Aivar
Part, Kalle Lina ja Arvo Ütt). Septembrist 2005 jaanuarini 2006 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi
Gümnaasiumis Kaspar Reinvee.
17.–24.09.2007 – Lütjenburgi Gümnaasiumi
delegatsioon Rakveres (12 õpilast + saatjad Bernd
Friedrich ja Harald Labza). Septembrist - detsembrini 2006 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Teesi Sepp.
Eesti õhtul kaera-jaani õppimas. Beim Lernen des
Kaerajaan-Tanzes am Estland-Abend
13.–20.09.2008 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (12 õpilast + saatjad Kalle
Lina ja Arvo Ütt).
5.–12.09.2010 – Lütjenburgi Gümnaasiumi
delegatsioon Rakveres (18 õpilast + saatjad Bernd
Friedrich ja Katja Kabbe). Septembrist - detsembrini 2010 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Rait Vetik.
8.–15.09.2011 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (8 õpilast + saatjad Kalle
Lina ja Rutt Nurk).
2011/2012 õ/a – 11.A klassi õpilane Hannalore Taal koostas uurimistöö teemal „20 aastat sõprussuhteid Rakvere Gümnaasiumi ja Lütjenburgi
Gümnaasiumi vahel“.
Zusammenfassung der Freundschaftsbeziehungen zwischen dem Gymnasium
Rakvere und dem Gymnasium Lütjenburg in den Jahren 1999–2013
Kalle Lina
Gymnasium Rakvere
31.08–14.09.1999 Delegation des Gymnasiums
Lütjenburg in Rakvere (14 SchülerInnen + Begleiterinnen Ursula Buschmann und Elke Lühmann).
4.–16.09.2000 Delegation des Gymnasiums
Rakvere in Lütjenburg (17 SchülerInnen + Begleiterinnen Meelike Abroi, Leili Takjas, Sirje Trahv).
Die Schülerin der 11.B Klasse Stella Pajula verfasst ihre Forschungsarbeit „Schüleraustauschprogramm des Gymnasiums Rakvere mit dem Gymnasium Lütjenburg“.
Sept. 2001 Delegation des Gymnasiums Lütjenburg in Rakvere (19 SchülerInnen + Begleiterinnen Ursula Buschmann und Elke Lühmann). Von
September bis Dezember 2001 Kristen Kanarik als
Austauschschüler im Gymnasium Lütjenburg.
7.–17.09.2002 Delegation des Gymnasiums
Rakvere in Lütjenburg (20 SchülerInnen + Begleiterinnen Meelike Abroi und Leili Takjas). Von
September bis Dezember 2002 Katre Nagel als Austauschschülerin im Gymnasium Lütjenburg.
September 2003 Delegation des Gymnasiums
Lütjenburg in Rakvere (21 SchülerInnen + Begleiterinnen Ursula Buschmann und Elke Lühmann).
Von Oktober 2003 bis März 2004 Reet Rosenblatt
als Austauschschülerin im Gymnasium Lütjenburg.
September 2004 Delegation des Gymnasiums
ber 2010 Rait Vetik als Austauschschüler im GymRakvere in Lütjenburg (19 SchülerInnen + Begleinasium Lütjenburg.
ter Bernd Friedrich und Harald Labza).
8.–15.09.2011 Delegation des Gymnasiums
16.–23.09.2006 Delegation des Gymnasiums
Rakvere in Lütjenburg (8 SchülerInnen + BegleiteRakvere in Lütjenburg (11 SchülerInnen + BegleirIn Kalle Lina und Rutt Nurk).
ter Aivar Part, Kalle Lina und Arvo Ütt). Von Sep2011/2012 Die Schülerin der 11.A Klasse Hantember 2005 bis Januar 2006 Kaspar Reinvee als
nalore Taal verfasst ihre Forschungsarbeit „20 Jahre
Austauschschüler im Gymnasium Lütjenburg.
Freundschaftsbeziehungen zwischen dem Gymna17.–24.09.2007 Delegation des Gymnasiums
sium Rakvere und dem Gymnasium Lütjenburg“.
Lütjenburg in Rakvere (12 SchülerInnen + Be2011/12 fällt der Austausch aus.
gleiter Bernd Friedrich und Harald Labza). Von
2012/13 fällt der Austausch aus.
September bis Dezember 2006 Teesi Sepp als
Austauschschülerin im
Gymnasium Lütjenburg.
13.–20.09.2008 Delegation des Gymnasiums Rakvere in Lütjenburg (12 SchülerInnen +
Begleiter Kalle Lina und
Arvo Ütt).
5.–12.09.2010 Delegation des Gymnasiums
Lütjenburg in Rakvere
(18 SchülerInnen + BegleiterIn Bernd Friedrich
und Katja Kabbe). Von
September bis DezemLütjenburgi õpilased ja õpetaja Rakveres.
Lütjenburger Schüler und Lehrer in Rakvere.
95
Koolipartnerlus on muutunud vormis ja sisus
Väljavõte kõnest
Bernd Friedrich
Lütjenburgi Gümnaasium
Tuleme nüüd meie koolipartnerluse juurde. Selle
algus on samuti veel nende muutuste ajas. Ühel eesti
õpetajate delegatsiooni külastusel meie kooli 25. juubeliaasta pidustustel mais 1990 oli kaasas ka Rakvere
1. Keskkooli direktor härra Tiit Aruste. Siin peeti esimesi kõnelusi koolidevahelisest partnerlusest. Kuna
vahepeal ka teised maakonna koolid olid huvi koolipartnerluseks Lääne-Viru koolidega väljendanud,
tahtis meie maavanem härra dr. Wege viis õpetajat
Eestisse saata ja esitas 28.6.1990 ministeeriumile
taotluse nende õpetajate töölt vabastamiseks. Meie
gümnaasiumist pidi teiste seas Rakveresse reisima
proua Buschmann. Seda reisi aga ei toimunud. Keeldumisest teatas maakonna kooliamet oma kirjaga 15.
augustist 1990. Keeldumise põhjendusest võib näha,
milliste organisatsiooniliste probleemidega tookord
reis Eestisse seotud oli. Nimelt kehtisid uued passieeskirjad, mille kohaselt pidid vajalikus küllakutses
– Eesti külastamiseks oli tookord vajalik sealtpoolne
küllakutse – olema sisse kantud iga üksiku reisija reisipassi numbrid. Kuna õpetajad olid suvevaheajal, ei
olnud võimalik nii lühikese ajaga neid numbreid saada. Lend Tallinnasse ei olnud tol ajal ka veel võimalik. Õpetajate delegatsioon oleks pidanud lendama
Leningradi – nii nimetati tookord St Petersburgi – ja
siis bussiga Eestisse reisima. Raskendavaks asjaoluks
96
oli ka see, et Leningradi lennukil oli 59st inimesest
koosnev ootenimekiri ja lisalennukist polnud midagi teatatud. Jaanuaris 1991 reisis proua Buschmann
edasisteks eelkõnelusteks koolijuht härra Aruste ja
proua Külliki Linnamägiga Rakveresse. Seal otsustati
ka partnerlus meie koolide vahel lõplikult ära. Maikuus allkirjastati Rakveres pidulikult partnerlusdokument ja peeti ettevalmistavaid kõnelusi eesti õpilasgrupi esimese külastuse üle septembris. Kui grupp
lõpuks Lütjenburgi saabus, oli nädalaid kestnud teadmatus nende tuleku üle lõplikult kadunud. Just äsja
oli Nõukogude Liit tunnustanud Eesti sõltumatust!
Eesti grupil tuli lahendada suuri organisatsioonilisi
probleeme ja saabus kohale seikluslikes tingimustes.
Eesti õpilastele oli see esimene välisreis – igal juhul
esimene reis lääneriiki.Nende jaoks ei olnud algus
peredes kerge. Nii algne hirm teise elulaadi ees kui
ka keelebarjäär raskendasid suhtlemist. Paljud eesti õpilased kannatasid koduigatsuse käes. Võrreldes
saksa õpilastega mõjusid nad tihti ujedate, vähese
jutu ja väga tagasihoidlikena. Esimesel vastukülastusel said meie õpilased näha, millega sellised hoiakud põhjendatud olid. Õppetöö kulges väga rangelt
ja õpetajakeskselt. Absoluutne sõnakuulelikkus oli
iseenesestmõistetavus. Esimestel aastatel saatsid eesti õpilasgruppe mitmed õpetajad. Nad olid eelkõige
tulnud, et tutvuda meie koolisüsteemiga ja hankida
õpematerjale, aga ka, et igapäevatarbeasju osta. Esimestel aastatel toimus muide vahetus igal aastal, nii
külastus kui ka vastukülastus ühe õppeaasta sees. Nii
mõnelgi eesti perel oli hirm, kas nad ikka piisavalt
oma saksa külalisele pakkuda suudavad. Paljud pered
säästsid ka eelnevalt, et saksa külalisõpilast saaksid
vastu võtta. Meie õpilased pidid esimestel aastatel
kiiresti õppima, piiratumate võimalustega hakkama
saama kui nad harjunud olid. Aga just selles oli ka vahetuse võlu: kokkupuude teistsuguse elureaalsusega
ja sellega saadavad kogemused. Eesti pool on ikka ja
jälle tunnistanud, et külaskäik meie juurde oli nende
jaoks rikastav ja vahetuse aeg liiga lühike.
Siinkohal tahaksin ma lähemalt käsitleda proua
Buschmanni tööd. Proua Buschmann ei ole olnud
üksnes meie poole partnerluse initsiaator; ta jäi kuni
oma pensionileminekuni ka vahetuse mootoriks.
Pühendunult ja energiliselt, seejuures täiesti kõrgete
nõudmistega, juhatas ta vahetust terve aastakümne.
Ka oli tema südameasjaks, et vahetus ei muutuks
turistlikuks ettevõtmiseks. Suure tundlikkusega valmistas ta meie õpilasi ette eestlaste kultuuri, ajaloo
ja mentaliteedi mõistmiseks. Kui meie kool saab täna
uhke olla partnerluse üle Rakvere Gümnaasiumiga,
siis selle eest võlgneb ta tänu proua Buschmannile.
Meie tänu kuuluba ga ka endisele direktorile härra
Tiit Arustele! Tema andis eesti poolel tõuke vahetusele ja väsimatult toetas seda ning toetas eeskujulikul
viisil. Tänada tahaksime ka vahetuses osalenud õpetajaid: proua Külliki Linnamägi, proua Leili Jõe, proua
Krista Tint, proua Leili Takjas, proua Meelike Abroi,
härra Hering, proua Lühmann, härra Labza. Me täname lõpuks meie linnadekomisjoni, kes meie reise
on finantsiliselt toetanud ja osaliselt finantseerinud
eesti õpilaste pooleaastast stipendiumi. Samal viisil
Die Schulpartnerschaft hat sich in Form und Inhalt verändert
Bernd Friedrich
Gymnasium Lütjenburg
Auszug aus der Rede
Bei einem Besuch einer estnischen Lehrerdelegation in unserem Kreis war der Direktor der 1. Oberschule in Rakvere, Herr Tiit Aruste, anlässlich der Feier unseres 25jährigen Schuljubiläums im Mai 1990
zugegen. Hier wurden erste Gespräche über eine
Schulpartnerschaft geführt. Da inzwischen auch andere Schulen des Kreises ihr Interesse an einer Schulpartnerschaft mit Schulen in Lääne Viru bekundet
hatten, wollte der Landrat unseres Kreises, Herr Dr.
Wege, jeweils fünf Lehrer der Schulen nach Estland
schicken und stellte am 28.6.1990 beim Ministerium
den Antrag auf Dienstbefreiung für diese Lehrer. Von
unserem Gymnasium sollte u. a. Frau Buschmann
nach Rakvere reisen. Nun, diese Reise kam nicht
zustande. Die Absage teilte das Kreis-Schulamt mit
Schreiben vom 15. August 1990 mit. An der Begründung für die Absage kann man ersehen, mit welchen
organisatorischen Problemen damals eine Reise
nach Estland verbunden war. Es gab nämlich neue
Passbestimmungen, nach denen in der notwendigen
Einladung - Estland zu besuchen war damals also nur
durch Einladung von dort möglich - die Nummern
der Reisepässe der einzelnen Reisenden eingetragen
sein müssen. Da die Lehrer in den Sommerferien waren, war es nicht möglich, kurzfristig die Nummern in
Erfahrung zu bringen. Ein Flug nach Tallinn war damals auch nicht möglich. Die Lehrerdelegation hätte
über Leningrad - so hieß St. Petersburg damals noch mit dem Flugzeug fliegen und dann per Bus nach Estland einreisen müssen. Erschwerend kam hinzu, dass
das Flugzeug nach Leningrad eine Warteliste von
56 Personen hatte und der Einsatz einer Zusatzmaschine nicht geklärt war. Im Januar 1991 reiste dann
Frau Buschmann zu weiteren Vorgesprächen mit
dem Schulleiter, Herrn Aruste, und Frau Külliki Linnamägi nach Rakvere. Dort wurde die Partnerschaft
zwischen unseren Schulen endgültig beschlossen. Im
Mai wurde die Partnerschaftsurkunde in Rakvere
feierlich unterzeichnet und vorbereitende Gespräche über den ersten Besuch einer estnischen Schülergruppe im September bei uns wurden geführt. Als
die Gruppe in Lütjenburg eintraf, waren die Wochen
der Unsicherheit über ihr Kommen endlich vorbei.
Gerade erst war die Unabhängigkeit Estlands durch
die Sowjetunion besiegelt worden! Die estnische
Gruppe hatte große organisatorische Probleme zu lösen und war unter abenteuerlichen Bedingungen angereist. Für die estnischen Schüler war dies die erste
Auslandsreise – jedenfalls ins westliche Ausland. Für
sie war der Anfang in den Familien nicht leicht. Die
anfängliche Scheu der jeweils anderen Lebensweise
gegenüber sowie sprachliche Barrieren erschwerten
die Kontaktaufnahme. Viele estnische Schüler litten unter Heimweh. Im Vergleich zu den deutschen
Schülern wirkten sie oft scheu, sprachlos und sehr
zurückhaltend. Bei dem ersten Gegenbesuch in Rakvere konnten unsere Schüler sehen, worin u. a. diese
Haltungen begründet waren. Der Unterricht dort
lief sehr streng und lehrerzentriert ab. Absolute Gehorsamkeit war eine Selbstverständlichkeit. In den
ersten Jahren wurde die estnische Schülergruppe oft
von mehreren Lehrern begleitet. Sie waren vor allem
mitgekommen, um unser Schulsystem kennen zu lernen und Unterrichtsmaterialien zu erwerben, aber
auch, um Dinge des täglichen Bedarfs zu kaufen. In
den ersten Jahren fand übrigens der Austausch jedes
Jahr statt, also Besuch und Gegenbesuch in einem
Schuljahr. So manche estnische Familie mag Angst
gehabt haben, ihrem deutschen Gast vielleicht nicht
genug bieten zu können. Viele Familien haben auch
vorher gespart, um einen deutschen Gastschüler aufnehmen zu können. Unsere Schüler der ersten Jahre
mussten schnell lernen, mit bescheideneren Verhältnissen umzugehen, als sie es gewohnt waren. Aber
gerade darin lag auch der Reiz des Austausches: die
Auseinandersetzung mit einer anderen Lebenswirklichkeit und die damit zu gewinnenden Erfahrungen.
Von estnischer Seite hat es immer wieder Bekundungen gegeben, dass der Besuch bei uns für sie eine Bereicherung und die Zeit des Austausches zu kurz war.
An dieser Stelle möchte auf das Wirken von Frau
Buschmann näher eingehen. Frau Buschmann ist
nicht nur Initiator der Partnerschaft von unserer Seite gewesen; sie blieb bis zu ihrer Pensionierung auch
Motor des Austausches. Engagiert und tatkräf¬tig,
dabei durchaus mit hohem Anspruch, hat sie ein
Jahrzehnt den Austausch gelei¬tet. Auch war es ihr
immer ein Anliegen, dass der Austausch nicht zu
einem touristischen Unternehmen verkommt. Mit
97
kuulub meie tänu maakonnale, kes meie sõite Eestisse toetab ja eesti õpilastele tervitusraha maksab. Oma
olemasolu kahekümne aasta jooksul on meie koolide vaheline partnerlus muutunud vormis ja sisus.
Mõlema maa elamistingimused on muutunud sarnaseks. Kes täna Rakvere Gümnaasiumi külastab, teeb
kindlaks, et eesti õpilaste käitumine sarnaneb meie
omadega. Möödas on aeg, kus kontaktivõtmine oli
võimalik ainult telefonitsi või kirjade kaudu, mis tihti
kaua teel olid või üldse kohale ei jõudnud. Interneti
ja Facebooki ajastul pole see enam mingi probleem.
Eesti on armastusväärne maa. Tema inimesed on
– kuigi võrreldes meie keskeurooplastega pigem tagasihoidlikud – väga külalislahked, maailmale avatud ja
tolerantsed. Nad on üle saanud nõukogude aja eestkostest ja selgeks teinud, et nad end niikuinii läänele
orienteerituna tunnevad. Saksa-eesti kontaktid kuulutavad, et meie mõlemal maal on palju kultuurilisi ja
ajaloolisi ühisjooni. Ja Eestil on imeilus loodus, kus
on palju veel avastamist ja nõukogude aja keskkonnapatud on suurelt osalt ületatud.
Seepärast soovin ma meile, et meie partnerlus
edasi areneks ja et õpilasvahetusest väljakasvanud
isiklikud kontaktid eesti ja saksa õpilaste vahel edasi kestaksid. Meile soovin ma, et meie partnerlus
Rakvere Gümnaasiumiga alati osaks meie koolielust
jääks!
Kaks aastakümmet Rakvere ja Lütjenburgi õpilasvahetust
Rakvere gümnasistide külaskäik Lütjenburgi
Eelmise kooliaasta alguses oli Rakvere gümnaasiumil rõõm võtta vastu vahetusõpilasi Saksamaalt
Lütjenburgist. Meie seekordne vastukülaskäik tähistas 20 aasta möödumist esimesest õpilasvahetusest.
Oma teekonda alustasime 8. septembri hommikul, reisiseltskonnas kaheksa õpilast ning kaks õpetajat: Rutt Nurk ja Kalle Lina. Sama päeva pärastlõunaks jõudsime Riia kaudu Saksamaa pealinna.
98
Esimesel päeval Berliinis tutvusime tähtsamate
vaatamisväärsustega: nägime Brandenburgi väravat,
kunagise Berliini müüri jäänuseid, holokaustiohvrite mälestusmärki, Riigipäevahoonet. Teisel Berliini-päeval avanes meil võimalus sellesse hoonesse
sisse minna. Väikese loengu Saksamaa parlamendi
ülesehituse kohta pidas meile parlamendiliige Cornelia Möhring, saime tribüünilt jälgida istungit, kus
arutati parasjagu Lähis-Ida konflikti, ning jalutada klaaskuplis. Berliin nähtud, oli aeg Lütjenburgi
poole teele asuda. Viis tundi rongisõitu ja jõudsimegi Plöni (Lütjenburg asub Plöni maakonnas).
Raudteejaamas ootasid meid juba eelmisest aastast
tuttavad saksa õpilased ning nende vanemad.
Seekordne külaskäik tähistas 20 aasta möödumist esimesest Rakvere ja Lütjenburgi gümnaasiumi õpilasvahetusest. Lütjenburgi gümnaasiumis
toimunud avaüritusele olid lisaks seekordsetele
vahetusõpilastele ning õpetajatele tulnud ka need
pedagoogid, kes varem kahe kooli sõprusega seotud
viel Sensibilität hat sie unsere Schüler auf Kultur, Geschichte und Mentalität der Esten vorbereitet. Wenn
unsere Schule heute stolz auf die Partnerschaft mit
dem Rakvere Gümnaasium sein kann, so ist das nicht
zuletzt Frau Buschmann geschuldet.
Unser Dank gilt aber auch dem ehemaligen Direktor, Herrn Tiit Aruste! Er hat auf estnischer Seite den
Austausch initiiert und unermüdlich gefördert und
in vorbildlicher Weise unterstützt. Danken möchten
wir auch den am Austausch beteiligten Lekrkräften:
Frau Külliki Linnamägi, Frau Leili Joe, Frau Kristina
Tint, Frau Lei Ii Takjas, Frau Meelike Abroi, Herrn
Hering, Frau Lühmann, Herrn Labza. Wir danken
schließlich unserer Städtekommission, die unseren
Aufenthalt finanziell unterstützt und halbjährliche
Stipendien für estnische Schüler teilfinanziert. In
gleicher Weise gilt unser Dank dem Kreis, der un-
sere Fahrten nach Estland be-zuschusst und den
estnischen Schülern ein Begrüßungsgeld auszahlt.
In den zwanzig Jahren ihres Bestehens hat sich die
Partnerschaft zwischen unseren beiden Schulen in
Form und Inhalt geändert. Die Lebensverhältnisse
beider Länder haben sich angeglichen. Wer heute das
Rakvere-Gümnaasium besucht, wird feststellen, dass
das Verhalten der estnischen Schüler dem unserer
gleicht. Vorbei ist die Zeit, in der die Kontaktaufnahme nur telefonisch oder mit Briefen möglich war, die
oft lange unterwegs waren oder auch mal gar nicht
ankamen. Im Zeitalter von Internet und Facebook ist
das alles kein Problem mehr.
Estland ist ein liebenswürdiges Land. Seine Menschen sind – obwohl im Vergleich zu uns Mitteleuropäern eher zurückhaltend – sehr gastfreundlich,
weltoffen und tolerant. Sie haben die Bevormundung
der Sowjetzeit überwunden und deutlich gemacht,
dass sie sich ohnehin dem Westen zugewandt fühlen.
Die deutschestnischen Kontakte manifestierten, dass
unsere beiden Länder viele kulturelle und historische
Gemeinsamkeiten haben. Und Estland besitzt eine
wunderschöne Natur, bei der es viel zu entdecken
gibt und das die Umweltsünden der Sowjetzeit weitgehend Uberwunden hat.
Deshalb wünsche ich uns, dass unsere Partnerschaft weiter gedeiht und dass über den Austausch
hinaus die gewachsenen persönlichen Beziehungen
zwischen den estnischen und deutschen Schülern
weiter gepflegt werden. Uns ich wünsche uns, dass
unsere Partnerschaft mit dem Rakvere Gümnaasium
immer ein Bestandteil unseres schulischen Lebens
bleiben wird!
Zwei Jahrzehnte Schüleraustausch zwischen Rakvere und Lütjenburg
*Besuch der Rakverer Gymnasiasten in Lütjenburg
Am Anfang des vorigen Schuljahres hatte das
Gymnasium Rakvere eine groβe Freude, die Schüler aus Lütjenburg zu empfangen. Mit unserem
diesmaligen Gegenbesuch begingen wir auch den
20. Jahrestag des esten Austausches.
Unsere Reise begannen wir am Morgen des 8.
September. Die Reisegesellschaft bestand aus acht
Schüler/Innen und zwei Lehrpersonen: Rutt Nurk
und Kalle Lina. Über Riga erreichten wir am Nach-
mittag des gleichen Tages die Hauptstadt Deutschlands.
Am ersten Tag besichtigten wir die wichtigsten
Sehenswürdigkeiten von Berlin: das Brandenburger Tor, die Reste der ehemaligen Berliner Mauer,
das Denkmal für die ermordeten Juden Europas,
das Reichstagsgebäude. Am zweiten Berlin-Tag
hatten wir auch die Möglichkeit, in dieses Gebäude
einzutreten. Einen kurzen Vortrag über den Aufbau
des deutschen Parlaments hielt uns Frau Corne-
lia Möhring, Bundestagsabgeordnete aus Schleswig-Holstein, wir konnten von der Besuchertribüne aus die Sitzung des Parlaments verfolgen, auf der
gerade der Nahost-Konflikt erörtert wurde und in
der Glaskuppel spazieren. Nach dem Berlin-Aufenthalt setzten wir unsere Reise Richtung Lütjenburg fort. Und nach fünf Stunden Zugsfahrt kamen
wir in Plön an (Lütjenburg liegt im Kreis Plön).
Am Bahnhof warteten auf uns schon die bekannten
Schüler/Innen und ihre Eltern.
99
olnud. Rakverest olid kohal õpetajad Leili Takjas ja
Meelike Abroi.
Viimased kaheksa aastat organiseerib õpilasvahetust Rakvere gümnaasiumi saksa keele õpetaja
Kalle Lina.
„Keegi peab seda tegema, ja kui seda ei tee saksa
keele õpetaja, siis kes? Tegemist on muidugi palju.
Kõige raskem on alati külaliste vastuvõtjate leidmine. Neid on tunduvalt vähem kui sõita tahtjaid. Selle nimekirja kokkupanemine on närvesöövaim osa
kogu protsessist. Koolitöö kõrvalt kõike üksi teha
ei jõua, aga mul on õnneks terve rida häid kolleege,
kes õla alla panevad. Ja lõpuks, kui vastuvõtt Rakveres või külaskäik Lütjenburgi õnnelikult möödas
ja õpilased rahul, siis on kogu töö tasutud ja vaev
ununenud,“ rääkis õpetaja Lina.
Viis päeva Saksamaa linnas
Kõik need päevad olid täis erinevaid ettevõtmisi. Lütjenburg on väike linn, talvisel ajal on elanikke vaid 5000, suvisel ajal elanikkonna arv aga lähedalasuvate ilusate liivarandade tõttu kuuekordistub.
Lütjenburgis oldud aja jooksul nägime Saksamaa
koolikultuuri, mis on Rakvere õpilaste arvates Eesti
omast natuke erinev. Enamik õpetajatest olid mehed, tunnis käis õpilaste ning õpetajate vahel elav
arutelu, mis igakord just õppetükke ei puudutanud.
Samas kestab sakslaste kooliaeg eestlaste omast ka
aastakese rohkem, ilmselt seetõttu saidki õpetajad
natuke rahulikumas tempos edasi minna.
Huvitav oli ka see, et Saksamaal ei ole istuma
jäämine eriline häbiasi, tavaline on, et XI klassis käivad samal ajal nii 16- kui ka 19-aastased noored. Ka
hämmastas rakverlasi garderoobi ning söökla puu100
dumine: üleriided panid õpilased klassis toolileenile ning söögivahetunnis joosti kohalikku poodi
lõunasöögi järele.
Sel ajal kui Rakvere õpilased Lütjenburgis viibisid, toimus Lütjenburgi gümnaasiumi spordipäev
(Bundesjugendspiele), millest eestlased rõõmuga
osa võtsid. Huvitav oli see, et spordipäev leidis samal ajal aset ka teistes Schleswig-Holsteini liidumaa
koolides, kusjuures iga kool edastas oma tulemused ja niiviisi selgitati välja kogu liidumaa parimate
noorte sportlastega kool. Saksamaal olles külastasime ka Lütjenburgi linnavalitsust ja tornlinnust,
käisime Haithabu viikingimuuseumis ja Gottorfi
lossis. Kahel päeval sai iga pere võimaluse oma vahetusõpilase päev sisustada. Käidi lõbustuspargis,
Kieli linnaga tutvumas või kasutati aega lihtsalt üksteise seltskonna nautimiseks.
Ei läinud palju aega, kui oligi juba käes viimane
päev Lütjenburgis ning aeg asjad kokku panna ja
kojusõit ette võtta. Ilusa punkti 20. õpilasvahetusele
Rakvere ja Lütjenburgi gümnaasiumi vahel panime
lõpuõhtuga. Plöni raudteejaamas hüvasti jättes olid
enamiku eestlaste ja sakslaste silmad pisaraist märjad. Selle lühikese ajaga olid noored saanud enesele
sõpru, kellega loodetavasti ka aastate pärast veel sidet peetakse.
Kristiina Leiman, kes eestlaste poolelt vahetusest osa võttis, rääkis kogu ettevõtmisest vaid heade
sõnadega. „Mulle meeldis Saksamaa vahetusnädal
väga, eriti see, et elasime peredes. Nädala ajaga sain
endale justkui uue pere, paraku asuvad nad minust
väga kaugel. Järgmisel suvel on kindel plaan neile
Saksamaale külla minna!“ oli ta vaimustunud.
Bioloogiaõpetaja Rutt Nurk Saksamaa loodusest
Kesk-Euroopa taimkate on liigirikkam kui meil
Eestis. Linnahaljastuses oli näha pärnade kõrval ka
pööke ja plaataneid ning okaspuudest jugapuud,
mis meil on kaitsealune liik. Meil kasvab jugapuu
äbarikuks põõsaks, Plöni kandis aga kõrgeks puuks
nagu siinmail kuusk. Teine meie kaitsealune liik –
luuderohi - kasvas seal suisa nagu umbrohi. Puude võrad on luuderohtu täis, ja kuna see liaan võib
mõne puu lausa kägistada, lõigatakse puu päästmiseks luuderohu vars altpoolt lihtsalt läbi. Luuderohuga on kaetud ka müürid ja majaseinad.
Metsikut loodust on sealkandis vähe. Valitsevad
suured põllumassiivid, kus kasvatatakse rapsi, teravilja, sealhulgas muidugi maisi. Seda kasutatakse nii
loomasöödana kui ka biogaasi tootmiseks. Hoopis
erinev on Saksamaa energiamajandus. Praegu käib
jõuline tuumajaamadevastane liikumine ja ilmselt
on Saksamaa esimene riik Euroopas, kus loobutakse energia tootmisest tuumajaamades. Palju kasutatakse tuuleenergiat ning majade katustel on näha
päikesepaneele.
Tervikuna jätab see Saksamaa kant vägagi kultuurse mulje. Minu üllatuseks olid isegi põlluteed
meie mõistes asfalteeritud: sõidujäljed olid kaetud
betoonplaatidega, et rasked põllumajandusmasinad
liikuda saaks. Aga kõige selle eest makstakse lõivu
looduslike liikide kasinusega, sest mida vähem elupaiku, seda vähem loomi ja linde ning looduslikke
taimeliike seal endale koha leiavad.
Hannalore Taal, RG 11. B klassi õpilane
Ilmus: Virumaa Teataja, 22. september 2011
Während des Besuches feierten wir den 20. Jahrestag des ersten Schüleraustausches zwischen den
Gymnasien Rakvere und Lütjenburg. An der Eröffnungsveranstaltung beteiligten sich neben den diesmaligen Austauschschüler/Innen und Lehrpersonen
auch diese Pädagogen, die früher mit dem Austausch
verbunden waren. Aus Rakvere waren da Frau Leili
Takjas und Frau Meelike Abroi. Die letzten acht Jahre organisiert den Schüleraustausch Herr Kalle Lina,
Deutschlehrer am Gymnasium Rakvere.
„Jemand muss das machen, und wenn nicht der
Deutschlehrer, wer dann? Es gibt natürlich viel zu
tun. Am schwersten ist es immer, die Empfänger zu
finden. Empfänger gibt es immer weniger als diese
Schüler, die mitfahren wollen. Das Zusammenstellen der Liste ist der nervenzehrendste Teil des ganzen Prozesses. Neben der Schularbeit schafft man
allein nicht alles, zum Glück habe ich eine Reihe
von guten Kolleginnen, die mich dabei unterstützen. Und endlich, wenn der Empfang in Rakvere
oder der Gegenbesuch in Lütjenburg glücklich vorbei ist und die Schüler zufrieden sind, dann hat sich
die Arbeit gelohnt und die ganze Mühe kann man
vergessen“, sprach Herr Lina.
Fünf Tage in einer deutschen Stadt
Diese Tage waren mit verschiedenen Unternehmen gefüllt. Lütjenburg ist eine kleine Stadt - in
der winterlichen Zeit hat es nur 5000 Einwohner,
in der Sommersaison ist die Einwohnerzahl aber
wegen der naheliegenden schönen Sandstrände
sechsmal gröβer. Während des Aufenthalts in Lütjenburg sahen wir näher die deutsche Schulkultur,
die nach der Meinung unserer Schüler ein bisschen
unterschiedlich war. Die meisten Lehrpersonen
waren Männer, im Unterricht haben die Schüler
lebhafter diskutiert und immer nicht gerade über
diese Themen, die die aktuelle Lektion angingen.
Die Schulzeit der deutschen Kinder dauert ein Jahr
länger, wahrscheinlich deshalb konnten die Lehrer
in einem ruhigeren Tempo arbeiten.
Interessant war es auch, dass das Sitzenbleiben
in Deutschland keine besondere Schande ist. Es ist
üblich, dass zur gleichen Zeit sowohl 16- als auch
19-jährige Jugendliche in der XI. Klasse lernen.
Die Schüler aus Rakvere erstaunte auch das Fehlen
einer Garderobe und einer Mensa: ihre Oberkleidung legten die Schüler auf die Stuhllehnen und
in der groβen Pause liefen sie in ein naheliegendes
Geschäft, um sich was zum Mittagessen zu holen.
Während die Schüler aus Rakvere in Lütjenburg
weilten, fand im Gymnasium Lütjenburg der Sporttag (Bundesjugendspiele) statt, an dem auch die Esten mit Freude teilnahmen. Es war interessant, dass
zu der Zeit Sporttag auch in den anderen Schulen
des Bundeslandes Schleswig-Holstein stattfand.
Jede Schule teilte ihre Resultate mit und so wurde
die Schule mit besten jungen Sportlern im Bundesland festgestellt. Wir besuchten auch die Stadtverwaltung Lütjenburg und die Turmhügelburg,
wir waren im Wikinger-Museum Haithabu und im
Schloss Gottorf. An zwei Tagen hatten die Familien
die Möglichkeit, den Tag der Austauschschüler zu
gestalten. Wir waren im Vergnügungspark, besichtigten die Stadt Kiel und nutzten die Zeit, um die
Gesellschaft einander zu genieβen.
Die Zeit verging schnell und bald war es soweit,dass wir unsere Sachen wieder einpacken und
die Heimreise unternehmen mussten. Das Ende
des 20. Schüleraustausches zwischen den Gymnasi-
en Rakvere und Lütjenburg feierten wir mit einem
tollen Abschlussabend. Beim Verabschieden am
Plöner Bahnhof hatten sowohl die estnischen als
auch die deutschen Jugendlichen tränennasse Augen. In dieser kurzen Zeit haben die Jugendlichen
sich Freunde gefunden, mit denen sie hoffentlich
auch Jahre später in Kontakt bleiben werden.
Kristiina Leiman, eine Austauschschülerin aus
Estland, erinnerte sich an das ganze Unternehmen
nur mit guten Worten. „Mir hat diese Austauschwoche in Deutschland sehr gefallen, besonders das,
dass wir in den Familien lebten. In dieser Woche
habe ich mir wie eine neue Familie gefunden, leider leben sie sehr weit von mir. Für den nächsten
Sommer habe ich den Plan, sie in Deutschland zu
besuchen!“ war sie begeistert.
Biologielehrerin Rutt Nurk über die Natur
Deutschlands
Die Pflanzendecke von Mitteleuropa ist artenreicher als bei uns in Estland. In der Stadtbegrünung
waren neben Linden auch Buchen und Platanen
und von den Nadelbäumen Eiben zu sehen, die letzten sind bei uns eine unter Naturschutz stehende
Art. Bei uns wird Eibe nur ein siecher Busch, in der
Umgebung von Plön wächst sie aber so hoch wie bei
uns die Fichte. Die zweite bei uns unter Naturschutz
stehende Art – Efeu – wächst da fast wie Unkraut.
Baumkronen sind voll von Efeu, und da diese Liane den Baum würgen kann, wird sein Stängel unten
durchgeschnitten, um den Baum zu retten. Mit Efeu
sind auch Mauern und Wandwände bedeckt.
Wilde Natur gibt es da wenig. Dominierend
sind groβe Felder, auf denen Raps, Getreide, darunter natürlich auch Mais angebaut werden. Mais
101
Kahe kooli partnerlus mitmekesistab õpet
Katre Lomp
Rakvere Ametikool
Meie koostöö sai alguse 2001. aastal. Partnerluse alguses sai teoks mitu vastastikust külaskäiku,
mille eesmärgiks oli kultuurivahetus ja tulevaste
projektide ettevalmistamine.
Üks esimesi ühiseid koostööprojekte tekkis aastal 2005 Saksamaal. Õpilaste ja õpetajate ühistööna valmis puitmaterjali hoidla Preetzis. 2006. aasta
kevadel keevitasid õpilased Rakveres ühiselt kokku
grillahju. 2007. aasta sügisel läksid esimese Leonardo- projekti raames meie õpilased Saksamaale
praktikale. Projektis osales 4 automehaanikut ja 2
puuehitajat. Esimesed Plöni õpilased saabusid Leonardo-projekti kaudu Rakverre 2008. aasta mais (2
automehaanikut, 2 lihatöötlejat). Tänaseni on Leonardo-projektides osalenud 42 Rakvere ja 36 Plöni
kooli õpilast.
102
Plöni koolis andsid ja annavad oma panuse
koostööse:
Elmar Off – Plöni ametikooli direktor partnerluse käivitamise ajal,
Klaus Peter Teske – direktori asetäitja partnerluse käivitamise ajal,
Triinu Buchloh – üks koolidevahelise partnerluse käivitajatest, tookordne välissuhete koordinaator,
Axel Böhm – praegune koolidirektor,
Ulrike Osterloh-Riettiens – praegune direktori
asetäitja, välissuhete koordinaator,
Cornelia Haacke – projektikoordinaator, välissuhete koordinaator.
Rakvere koolis andsid ja annavad oma panuse koostöösse:
Pille Veisserik (Padonik) - arendusdirektor, projektijuht,
Katre Lomp – välissuhete koordinaator, projektijuht,
Hannes Mets – ametikooli direktor.
Mõlema kooli korraldatud praktikad on andnud
õpilastele võimalusi ennast võõras keele- ja kultuurikeskkonnas proovile panna, süvendada ja omandada erialaseid oskusi praktilise töökogemuse abil,
arendada võõrkeeleoskust. Mitu õpilast on leidnud
endale kohalikke sõpru, kellega ka pärast praktikat
edasi suhtlevad.
Kahe kooli vaheline partnerlus on edukas, sest
mõlemad osapooled tahavad tõesti koostööd teha,
saada uusi kogemusi ja pakkuda oma õpilastele
arenguvõimalusi ning mitmekesistada õpet. Heale
koostööle aitab kaasa vastastikune avatud suhtlemine, teise osapoole austamine, ka isiksustevaheline
sobivus.
Lisaks on kahe kooli koostööle palju kaasa aidanud asutused, mis pakuvad Saksa õpilastele siin
praktikavõimalusi, eriti tänuväärne on koostöö
Rakvere Haigla ja MTÜ Kirilill Rakvere Lille Kooliga.
wird sowohl als Viehfutter als auch zur Produktion
von Biogas gebraucht. Ganz anders ist die Energiewirtschaft Deutschlands. Heutzutage ist eine starke Bewegung gegen Atomkraftwerke im Gang und
wahrscheinlich wird Deutschland der erste Staat
in Europa sein, der auf die Energieproduktion in
Atomkraftwerken verzichtet. Sehr viel wird Winde-
nergie benutzt und man kann auf den Hausdächern
Solaranlagen sehen.
Im Ganzen hinterlässt diese Ecke Deutschlands
einen kulturellen Eindruck. Zu meiner Überraschung waren sogar die Feldwege wie asphaltiert:
Fahrspuren waren mit Betonplatten gedeckt, damit die schweren landwirtschaftlichen Maschinen
fahren könnten. Aber für alles muss man Tribut
zollen und das mit Spärlichkeit der natürlichen Arten, denn je weniger Biotope, desto weniger Tiere
und Vögel und natürliche Pflanzenarten dort einen
Platz finden.
Hannalore Taal, RG 11. B Klasse
Erschienen: Virumaa Teataja, 22. September 2011
Die Partnerschaft zwischen zwei Schulen macht die Lehre vielfältiger
Katre Lomp
Berufsschule Rakvere
jekten 42 Auszubildende aus Rakvere und 36 Auszubildende aus Plön teilgenommen.
Unsere Zusammenarbeit hat im Jahr 2001 begonnen. Am Anfang der Partnerschaft fanden mehrere gegenseitige Besuche statt, deren Ziel es war,
Kulturaustausch und das Vorbereiten zukünftiger
Projekte. Eines der ersten gemeinsamen Projekte
fand 2005 in Deutschland statt. Als gemeinsame
Arbeit von Auszubildenden und Lehrkräften wurde eine Lagerstelle für Holzmaterial in Preetz fertig. 2006 wurde von den Auszubildenden in Rakvere ein Grillofen als Schweiβarbeit angefertigt.
Im Herbst 2007 haben unsere Auszubildenden im
Rahmen des ersten Leonardo-Projektes ein Praktikum in Deutschland gemacht.
Am Projekt beteiligten sich 4 Kfz-Mechatroniker und 2 Zimmerer. Die ersten Auszubildenden
aus Plön im Rahmen des Leonardo-Projektes waren in Rakvere im Mai 2008 (2 Kfz-Mechatroniker,
2 Fleischer). Bis heute haben an den Leonardo-Pro-
Von der Plöner Schule haben einen Beitrag
zur Zusammenarbeit geleistet bzw. leisten heute
noch:
Elmar Off – Schulleiter des Berufsbildungszentrums Plön in der Anfangsphase der Partnerschaft
Klaus Peter Teske – stellvertretender Schulleiter
in der Anfangsphase der Partnerschaft
Triinu Buchloh – eine der Initiatoren in der Anfangsphase der Partnerschaft, Koordinatorin der
Auβenbeziehungen
Axel Böhm – jetztiger Schulleiter
Ulrike Osterloh-Riettiens – jetztige stellvertretende Schulleiterin, Koordinatorin der Auβenbeziehungen
Cornelia Haacke – Projektkoordinatorin, Koordinatorin der Auβenbeziehungen
Von der Berufsschule Rakvere haben einen
Beitrag zur Zusammenarbeit geleistet bzw. leisten heute noch:
Pille Veisserik (Padonik) – Entwicklungsdirektorin, Projektleiterin
Katre Lomp - Koordinatorin der Auβenbeziehungen
Hannes Mets – Direktor der Berufsschule
Die von beiden Seiten organisierten Praktika
haben den Auszubildenden Möglichkeiten angeboten, sich in einer fremden Sprach- und Kulturumgebung auf die Probe zu stellen, berufliche Fähigkeiten mithilfe der praktischen Arbeitserfahrung zu
vertiefen und zu erwerben, Fremdsprachenkenntnisse zu entwickeln. Mehrere Auszubildende haben
sich dort Freunde gefunden, mit denen sie auch
nach dem Praktikum noch in Verbindung stehen.
Die Zusammenarbeit zwischen den zwei Schulen ist erfolgreich, denn beide Seiten wollen wirk103
Õpilasvahetuse rõõm ja pisarad
Piret Steinberg
Rakvere Reaalgümnaasiumi õpetaja
Rakvere Reaalgümnaasiumil on pikaajalised hästi toimivad sõprussuhted Saksamaal Schleswig-Holsteini liidumaal asuva Friedrich-Schilleri
nimelise gümnaasiumiga (FSG). Neile panid aluse
1991. aastal Lääne-Viru saksa keele õpetajad oma
külaskäiguga meie sõprusmaakonda Plöni. Oli puhas juhus, et õpetajad Andra Moor ja Mare Nirgi
majutati FSG õppealajuhataja hr. Röhneri perre.
Külastades kooli saavutati koheselt hea kontakt ka
direktor hr. Küsteriga ning nii otsustati alustada
õpilasvahetusega. Selle idee kiitis heaks tolleaegne
Rakvere 3. Keskkooli direktor Aare Treial. Plaanitult pidi Rakvere sõpruskool olema Lütjenburgist,
isiklikud kontaktid tegid siin aga korrektuuri.
Meie kooli esimene õpilasdelegatsioon käis
Preetzis 1993. aastal. Sellest 36 tundi Leedu-Poola
piiril oodatud ajast ja paljude jaoks esimesest välisreisist jäid õpilastel kustumatud mälestused. Preetzi
jõudes küsisid saksa võõrustajad hämmeldunult:
Kas nii pika ootamise peale lapsed ei nutnud piiril?
Oh ei, kõikidel oli pea esmakordne võimalus sõita
välisriiki, ootusärevus ja soov välismaale minna oli
nii suur, et pikk ootamine ei olnud mingi probleem.
104
Nüüdseks ei ole välisriigis viibimine enam kaugeltki midagi erilist, kuid õpilasvahetuse võlu on säilinud ja tõstab endiselt motivatsiooni keeleõppeks.
Õpilasvahetuse saksapoolsed eestvedajad on
olnud aastate jooksul hr Ingo Bubert, pr Gesine
Heidemann, pr Petra Branner, pr Ulrike Breitmann
ja pr Antje Kruse. Eesti-poolset võõrustamist koordineerivad RRG saksa keele õpetajad Andra Moor,
Piret Steinberg, Liivi Kulli, huvijuht Maria Kingsepp ja direktsioon eesotsas Martti Marksooga.
Nüüdseks on õpilasvahetus toimunud 15 korda.
Mõlema kooli õpilasgrupid kohtuvad sügiseti kord
Rakveres, kord Preetzis. Tänaseks on õpilasvahetuses osalenud ligi 300 õpilast mõlemalt maalt kokku. Nii õpilaste kui õpetajate kinnitused rikastavad
vastastikused külaskäigud mõlemat poolt. Noored
õpivad tundma võõra maa eluolu, inimesi, kultuuri, loodust, hariduskorraldust. Võõrustajaperedes
elades ja ühistes ettevõtmistes praktiseeritakse
võõrkeelt, jagatakse kogemusi, leitakse uusi sõpru.
Kuigi enamikel õpilastel kujuneb suhtluskeeleks
inglise keel, mis on märksa suupärasem, hindame
õpilaste kogemust mitmekeelsuse ja elukestva õppe
seisukohalt väga kõrgelt. Traditsiooniliselt käiakse
väljasõitudel hansalinnas Lübeckis, sadamalinnas
Hamburgis, Põhjamere ääres, kus õpilased mõista-
vad kõige paremini mere mõõna ja tõusu olemasolu. Viimastel külastuskäikudel oleme programmi
lisanud ka Saksamaa pealinna Berliini külastuse,
mille käigus väikelinnast tulnud õpilased saavad osa
maailmalinna fenomenist. Berliini külastamisel kasutakse võimalust külastada omanäolist parlamendihoonet, kaasaegset puhkekeskust Sony Center,
näha Saksamaa sümbolit Brandenburgi väravat jt.
vaatamisväärsusi. Preetzis ja Rakveres teevad õpilased külaskäigu ajal kunstiprojekte õpetaja Heidi
Reisi ja Ulrike Breitmann`i juhendamisel. Olgu
siinkohal neist mõned nimetatud: Helipuu, Sõpruspuu, Varjude mäng, Linnade kaleidoskoop jms.
2011. aasta septembris tähistasime Preetzis oma
sõprussuhete 20. aastapäeva. Paarikümna aasta
jooksul toimunud arvukaid kohtumisi ja ühiseid
ettevõtmisi meenutab Rakvere reaalgümnaasiumi
õpetajate poolt koostatud rohke fotomaterjaliga
kroonika. RRG meediajuht Jaanus Lekk on vändanud filmid 2010. ja 2012. a. saksa sõpruskooli
külaskäigust Eestisse ja 2013.a. Saksamaa külaskäigu kohta. Pilt ja sõna edastavad palju emotsioone.
Tänu sotsiaalmeediale ei piirdu õpilasvahetus juba
ammu enam ühekordse näost-näkku kohtumisega,
vaid püsikontaktina Interneti vahendusel. Ja noortel on, mida sõpradega jagada.
lich die Zusammenarbeit machen, neue Erfahrungen bekommen und den Auszubildenden neue
Entwicklungsmöglichkeiten anbieten und die Ausbildung abwechslungsreicher machen. Die gute
Zusammenarbeit unterstützen gegenseitiger offe-
ner Verkehr, Achtung der anderen Seite und auch
zwischenmenschliche Beziehungen.
Zur Zusammenarbeit zwischen zwei Schulen
haben verschiedene Einrichtungen, die den deut-
schen Auszubildenden hier Praktikumsstellen anbieten, viel beigetragen. Besonders erfreulich ist die
Zusammenarbeit mit dem Krankenhaus Rakvere
und der Lille Schule des e.V. Kirilill in Rakvere.
Schüleraustausch mit Spass und Tränen
Piret Steinberg
Realgymnasium Rakvere
Das Realgymnasium Rakvere hat jangjährige erfolgreiche partnerschaftliche Beziehungen zum Friedrich-Schiller-Gymnasium (FSG) im Bundesland
Schleswig-Holstein. Alles fing mit dem Besuch der
Deutschlehrerinnen aus Lääne-Virumaa in den Partnerkreis Plön an. Es war ein Zufall, dass Frau Andra
Moor und Frau Mare Nirgi bei der Familie Röhner untergebracht wurden. Herr Röhner war damals der stellvertretende Direktor des FSG. Die Kolleginnen haben
beim Schulbesuch auch gleich guten Kontakt zum
Direktor des FSG, Herrn Küster gefunden. So wurde
gemeinsam beschlossen, Schulpartnerschaft anzufangen. Die Idee wurde auch vom damaligen Schulleiter
der 3. Oberschule Rakvere (heute Realgymnasium
Rakvere) Herrn Aare Treial gutgeheissen. Geplant war
die Partnerschaft mit Lütjenburger Schule, aber dank
persönlicher Kontakte ging es anders.
Die erste Schülergruppe unserer Schule besuchte
Preetz im Jahre 1993. Von der 36-stündigen Wartezeit an der litauisch-polnischen Grenze und der ersten Auslandsreise hatten die Schüler unvergessliche
Erinnerungen. Nach der Ankunft in Preetz fragten
die Deutschen, ob die Schüler an der Grenze wegen
des langen Wartens geweint haben? Nein, überhaupt
nicht. Die Möglichkeit, zum ersten Mal ins Ausland zu
fahren war so spannend, warum zu weinen? Heute bedeutet der Aufenthalt in einem fremden Land nichts
Aussergewöhnliches, doch hat Schüleraustausch immer noch seinen Reiz und motiviert die Teilnehmer
zum Sprachenlernen. Schüler haben viel Spass miteinander, beim Abschied gehören Tränen fast immer
dazu.
Der erste Koordinator des Schüleraustausches zwischen unseren Schulen war Herr Ingo Bubert, der bis
jetzt ein guter Freund der estnischen Deutschlehrerinnen ist. Jahrelang waren für den Schüleraustausch
Frau Gesine Heidemann und Frau Petra Branner verantwortlich, Frau Ulrike Breitmann und Frau Antje
Kruse haben die Partnerschaft sehr gut bis heute gepflegt. Von der estnischen Seite werden die partnerschaftlichen Beziehungen vor allem von Deutschlehrerinnen Frau Andra Moor, Frau Piret Steinberg, Frau
Liivi Kulli sowie von der Hobbylehrerin Frl. Maria
Kingsepp und der Schulleitung bzw. dem Schulleiter
Herrn Martti Marksoo gepflegt.
Bis heute haben die Schülergruppen 15 Mal ihre
Partnerschule besucht. Am Schüleraustausch haben
ca 300 Schüler aus beiden Ländern beteiligt. Man trifft
sich jeden Herbst mal in Rakvere, mal in Preetz. „Die
Besuche bereichern beide Seiten,“ bestätigen sowohl
die Lehrer als auch Schüler. Junge Leute lernen fremde Länder und Menschen, Bräuche und Sitten, Kultur,
Natur, Bildungswesen und vieles mehr kennen. In
den Gastfamilien und in den gemeinsamen Aktivitäten erweitert man seine Fremdsprachenkenntnisse,
man tauscht Erfahrungen aus und findet neue Freunde. Zwar kommunizieren sich die meisten Schüler
auf Englisch, weil es einfacher ist, doch schätzen die
Lehrer die Erfahrungen der Schüler mit der Mehrsprachigkeit sehr hoch.
Traditionell macht man während des Schüleraustausches in Deutschland Ausflüge in die Hansestadt Lübeck, Hafenstadt Hamburg, an die Nordsee,
wo estnische Schüler die Ebbe und Flut am besten
verstehen können. In den letzten Jahren haben wir
auch die Hauptstad Berlin besucht, wo die Schüler
einer Kleinstadt das Phänomen einer Millionenstadt
wahrnehmen können. In Berlin besucht man das eigenartige Reichstagsgebäude, das zeitgenössische
105
Vahetusõpilasena nädalaks Saksamaale
Anni Kasikov
Rakvere Reaalgümnaasium
Vaid mõni päev pärast uue kooliaasta algust sõitsime varahommikul kooli juurest välja suunaga Tallinna lennujaama poole. Kõigil olid kohvrid pakitud, dokumentide kehtivusaeg mitu korda üle kontrollitud ja väike reisiärevus hinges: meie seiklus võis
alata. Reisides kulgeb aeg kiiresti ja enne veel, kui
ma sellest arugi sain, olime juba lennukis, lennates
Riia poole, et seal ümber istuda Berliini lennukile.
Minu jaoks oli see esimene kord lennata ja olin üsna
põnevil.
Juba mõned tunnid hiljem maandusime Berliini
lennuväljal ja meid ootas ees pikk ekskursioon ühes
Euroopa suuremas linnas. Kohvrid jätsime hotelli,
mis asus kohe Berliini Hauptbahnhofi (pearaudteejaama) kõrval, et oleks mugavam ringi liikuda.
Peaaegu kahe päeva jooksul külastasime kõiki tähtsamaid vaatamisväärsusi. Kuigi kaks päeva on Berliini- suuruse linna kohta ilmatult lühike aeg, jõudsime siiski ära näha parlamendihoone, riigikantsleri
töökoha „pesumasina“, rohke grafitiga ilustatud Berliini müüri, kauni Humboldti ülikooli ning jalutada
läbi Brandenburgi väravate. Teise päeva hommikul
106
jõudsime ronida ka parlamendihoone katusele ja
nautida hommikust vaadet linnale. Giidiks oli meil
väga tore üliõpilane Berliinis ülikoolist. Kahjuks ei
saanud me veeta Berliinis rohkem aega, sest väljus
rong, mis viis väikesesse Preetzi linnakesse Põhja-Saksamaal, kus ootasid juba ees pered, kelle juures me nädal aega elasime.
Esimesel päeval Preetzis viidi meid linnaekskursioonile. Jällegi oli meil suurepärane giid, kes rääkis
väga palju linna ajaloost ja sellega seotud legendidest. Linnake ise oli väga roheline ja kõikjal olid
punasest telliskivist ehitatud majad, millel omanäolised uksed. Laupäeva ja pühapäeva veetsime oma
pere seltsis. Laupäeva hommikupoolikul käisime
Kielis, kus leidsid aset sõudmisvõistlused. Õhtul,
kui juba pimedaks läks, külastasime oma vahetusõpilastega maisilabürinti, sealt väljatulek võttis omajagu aega. Pühapäeva veetsime lõbustuspargis, kus
oli atraktsioone igale maitsele. Käisin läbi ka enamiku neist kõige hullematest ja ei kahetse seda põrmugi, sest elamus oli hingemattev.
Esmaspäev kulus koolitundides. Eestiga võrreldes on tunnid väga sarnased, kuid mind hämmastas
sealsete õpilaste suur aktiivsus – kogu klass töötas
tunnis kaasa. Järgmisel päeval sõitsime rongiga Lü-
beckisse. Kahjuks asendus endine päikseline, soe
ilm vihma ja külmaga ning linnaekskursioon ei olnud väga nauditav. Siiski võtsime ette jalutuskäigu
selles ajaloolises hansalinnas. Külastasime ka Lübecki kaunist gooti stiilis Marienkirchet (Maria
kirikut) ja meile korraldati isegi vastuvõtt linnapea
juures.
Reisi eelviimasel päeval ootas ees retk Põhjamere mudaväljadel. Mõõna ajal, kui meri taandub,
jääb mitme kilomeetri laiune osa merepõhjast vee
alt välja. Sellel mudasel pinnal korraldatakse matku, mida sakslased nimetavad Wattwanderung. See
oli minu jaoks ilmselt kõige eksootilisem kogemus
kogu reisi jooksul.
Pärast üheksat päeva kestnud seiklust oli meil
lõpuks aeg kohvrid kokku pakkida ja taas asuda
teele Eesti poole. Veidi enam kui nädala jooksul
kogesime ja nägime väga palju. Kogu reis andis hea
keelekogemuse ja juba selle lühikese nädala lõpus
tundsin, et suudan end saksa keeles paremini väljendada. Samuti tutvusin koolieluga Saksamaal ja
hakkasin end võõras riigis kindlamalt tundma. Võin
puhta südamega öelda, et see oli üks toredamaid ja
vägevamaid reise minu elus.
Sony-Center, das Branderburger Tor u.a. In Preetz
und Rakvere arbeiten die Schüler immer gemeinsam
am Kunstprojekt, das von den Kunstlehrerinnen Frau
Ulrike Breitmann und Frau Heidi Reisi geleitet wird.
Ergebnisse der Projekte „Klangbaum“, Freundschaftsbaum“, „Schattenspiel“, „Kaleidoskop der Stadt“ sind
in beiden Partnerschulen zu sehen.
Im September 2011 haben wir die 20-jährige Partnerschaft in Preetz gefeiert. Wichtige Datenlisten und
zahlreiche Fotos von Treffen und Unternehmungen
sind in der Chronik der Partnerschaft zu finden. Die
Deutschlehrerinnen des Realgymnasiums Rakvere geben sich die Mühe, die Ereignisse des Schüleraustausches darzustellen.
Der Leiter des Videostudios unserer Schule Herr
Jaanus Lekk hat Videofilme über den Schüleraustausch
in Estland 2010 und 2012 sowie in Deutschland 2013
gedreht. Bild und Wort stellen viele Emotionen dar.
Dank der Sozialmedien werden die Freundschaften
der Schüler durch Internet weiter gepflegt. Und junge
Leute haben viel mit Altersgenossen zu teilen.
Für eine Woche als Austauschschülerin nach Deutschland
Anni Kasikov
Realgymnasium Rakvere
Nur einige Tage nach dem Beginn des neuen
Schuljahres sind wir früh am Morgen zum Tallinner Flughafen losgefahren. Alle hatten ihre Sachen
mit, die Gültigkeitsdauer der Dokumente mehrmals kontrolliert und eine kleine Angst vor der Reise: unser Abenteuer konnte anfangen. Beim Reisen
verläuft die Zeit schnell und bevor ich bemerkt
hatte, waren wir schon auf dem Weg nach Riga, um
dort das Flugzeug nach Berlin zu nehmen. Für mich
war es das erste Mal mit dem Flugzeug zu fliegen
und ich war ganz aufgeregt.
Schon manche Stunden später sind wir auf dem
Berliner Flughafen gelandet und danach haben wir
einen Rundgang in einer der schönsten Städte Europas gemacht. Wir haben die Koffer im Hotel, das
neben dem Hauptbahnhof lag, gelassen damit es
bequemer war, uns zu bewegen. In fast zwei Tagen
haben wir viele wichtige Sehenswürdigkeiten besucht. Obwohl zwei Tage eine sehr kurze Zeit für
so eine grosse Stadt wie Berlin ist, haben wir jedoch
das Parlamentsgebäude, den Arbeitsplatz der Bundeskanzlerin, mit Graffiti bemalte Berliner Mauer,
die schöne Humboldt Universität gesehen und sind
durch das Brandenburger Tor spaziert. Am Morgen
des zweiten Tages sind wir auch auf das Dach des
Deutschen Parlaments geklettert und haben einen
schönen Blick über die Stadt geworfen. Unsere Leiterin war eine sehr nette Studentin, die in Berlin an
der Universität studiert. Leider konnten wir nicht
länger in Berlin bleiben, weil die Bahn uns nach
Preetz gebracht hat. In Preetz haben uns unsere
Austauschfamilien schon erwartet.
Am ersten Tag in Preetz haben wir einen Stadtrundgang gemacht. Unser Leiter Herr Bubert war
echt super und er hat viel über die Stadt und Legenden gesprochen. Preetz ist eine sehr grüne Stadt und
überall liegen Häuser aus roten Backsteinen gebaut
und es gibt da viele einmalige Türen. Den Samstag
und Sonntag haben wir zusammen mit unseren Familien verbracht. Am Samstagsmorgen haben wir
Kiel besucht. Da haben Ruder-Wettkämpfe statt-
gefunden und jede Mannschaft hat ein besonderes
Kostüm getragen. Am Abend, als es dunkel wurde,
konnten wir ein Maislabürint besuchen. Der Ausweg
aus dem Labürint hat Zeit genommen und war nicht
sehr einfach. Den Sonntag haben wir im Hansapark
verbracht. Dort waren verschiedene Attraktionen
für jeden. Ich besuchte fast alle und bereue es nicht,
weil die Erfahrung atemberaubend war.
Den Montag konnten wir in der Schule verbringen. Im Vergleich zu Estland waren die Stunden
sehr ähnlich, aber mich hat die Aktivität der Schüler
erstaunt – die ganze Klasse hat mitgearbeitet. Am
nächsten Tag sind wir mit dem Zug nach Lübeck
gefahren. Leider haben der Regen und die Kälte das
frühere warme und sonnige Wetter ausgewechselt
und die Stadtbesichtigung war nicht angenehm.
Trotzdem haben wir einen Rundgang in dieser
historischen Hansestadt unternommen, die schöne gotische Marienkirche besucht und auch einen
Empfang bei der Bürgermeisterin gehabt.
Am vorletzten Tag unserer Reise haben wir eine
Wanderung an die Nordsee gemacht. Bei der Ebbe,
107
On põhjust rõõmustada
Partnerlussuhted Plöni Kutseõppekeskuse ja Rakvere Ametikooli vahel
Aastal 2001 sõlmiti partnerlusleping kahe ametiõppeasutuse vahel.
Järgnevatel aastatel toimusid kahe kooli vastastikused regulaarsed külaskäigud. Eesmärk oli planeerida tulevasi ühiseid projekte, võimaldamaks
mõlema maakonna õppuritele saada nii ametialaseid kui kultuurilisi kogemusi välismaalt.
Ühe esimese eesti õpilaste ja õpetajate külaskäigu ajal valmis Preetzis Kieli tänaval ühistöös Plöni
õpilastega varjualune ehitusmaterjalide tarbeks.
Sügisel 2007 toimus ühise Leonardo -projekti
raames esimene eesti kutseõpilaste (4 automehaanikut, 2 puuseppa) neljanädalane viibimine Plönis.
Vastukülaskäik sai teoks kevadel 2008. Neli kutseõpilast (2 automehaanikut ja 2 lihatöötlejat) sooritasid neljanädalase praktikumi Rakveres.
Lääne-Virumaa ja Plöni maakondade vaheliste
sõprussidemete 20. aastapäeva tähistamiseks lõid
aastal 2009 Rakvere Ametikooli ja Plöni Kutseõppekeskuse õpilased ja õpetajad Plönis kunstiteose,
mis sümboliseerib kahe kutsekooli edukat koostööd, eesmärgiga vahendada haridusteadmisi. „Haridus annab tiivad“.
Tänaseks on regulaarsete ajavahemike tagant
juba 30 Eesti õpilast Leonardo-projekti raames
oma õppepraktika Plönis sooritanud. Juba kolmandat aastat on automehaanikute ja puuseppade kõrval kaasatud ka kokad. Vastukäiguna olid 26 nimetatud erialade õpilast, lisaks sotsiaaltöö ja sotsiaal108
pedagoogika õpilased, Rakvere ettevõtetes, haiglas,
hooldusasutustes ja lasteaedades tööl. Seejuures aitas meid hea partnerina Leonard oda Vinci projekti
taotlemisel Euroopa Liidust ja tema organisatsioonidest – JAW Koppelsberg.
Aastal 2012 olid kahel korral 2 Eesti metallitöö
õppejõudu Plöni autoettevõtetes ja Plöni Kutseõppekeskuses, saamaks kogemusi tööks Eestimaal.
Tähtis sündmus aastal 2012 oli Rakvere Ametikooli uue renoveeritud hoone avamine, mille puhul
sõitis Rakverre ka Axel Böhm, Plöni Kutseõppekeskuse juhataja, et õnnitleda oma kolleegi Hannes
Metsa, Rakvere Ametikooli direktorit ning külastada vahetusõpilasi nende praktikakohtadel.
Plöni ja Rakvere noorte
kunstiteos “Haridus annab
tiivad“.
Gemeinschaftsprojekt „Bildung verleiht Flügel“.
Kõigis tegemistes oleme kogenud tõeliselt suurt
toetust Plöni piirkonna kutseühingutelt ja ettevõtetelt, ilma milleta õpilaste ja õpetajate väärtuslikud
kogemused ei oleks võimalikuks saanud.
Viimaste aastate kokkusaamised on näidanud, et
õpilaste ja õpetajate väliskülaskäigud pakuvad ainulaadseid kokkupuuteid teise riigi kultuuri ja tööeluga, mis ilma selleta jääks hoomamatuks. Tekkinud
on isiklikud kontaktid, vastastikune mõistmine ja
tugevam enesehinnang.
Selles meeleolus rõõmustame sõprussuhete jätkamise ja arendamise üle Rakvere Ametikooliga.
wenn das Meer zurückgeht, kann man auf dem
matschigen Meeresboden Wanderungen machen,
die die Deutschen Wattwanderungen nennen. Es
war für mich das meist exotische Erlebnis während
dieser Reise.
Nach neun Tagen Abenteuer mussten wir
schliesslich unsere Koffer packen und zurück nach
Estland fliegen. In dieser Zeit haben wir sehr viel
erlebt und gesehen. Während der Reise haben sich
meine Sprachkenntnisse verbessert und am Ende
der Woche konnte ich besser Deutsch sprechen
und verstehen. Ich habe auch gesehen wie Schüler
in einer deutschen Schule lernen und habe mehr
Selbstsicherheit bekommen. Ich kann ehrlich sagen, dass es die schönste und tollste Reise meines
Lebens war.
Partnerschaft des Berufsbildungszentrums Plön mit der Rakvere Ametikool
Im Jahre 2001 wurde der Partnerschaftsvertrag
zwischen den beiden Beruflichen Schulen unterzeichnet. In den folgenden Jahren fanden regelmäßig gegenseitige Besuche zwischen den Schulen
statt. Das Ziel war die Planung zukünftiger gemeinsamer Projekte, die den Auszubildenden beider
Kreise Erfahrungen im europäischen Ausland in
beruflicher und kultureller Hinsicht ermöglichen
sollen.
Im Rahmen eines ersten Besuches estnischer
Schüler und Lehrkräfte entstand gemeinsam mit
den Plöner Schülern am Standort Preetz, Kieler
Straße, ein Unterstand für Baumaterialien.
Im Herbst 2007 fand im Rahmen des ersten
gemeinsamen Leonardo-Projektes der erste vierwöchige Aufenthalt estnischer Berufsschüler (4
Kfz-Mechatroniker, 2 Zimmerer) in Plön statt.
Der Gegenbesuch erfolgte im Frühjahr 2008. Vier
Auszubildende (2 Kfz-Mechatroniker, 2 Fleischer)
absolvierten vierwöchige Praktika in Rakvere. Anlässlich des 20-jährigen Jubiläums der Kreispartnerschaft zwischen Lääne-Virumaa und Plön im
Jahre 2009 wurde von Schülern und Lehrkräften
der Rakvere Ametikool und des Berufsbildungszentrums Plön ein Kunstwerk in Plön geschaffen,
das die erfolgreiche Zusammenarbeit beider Beruflichen Schulen mit der Ziel der Bildungsvermittlung für die Schülerinnen und Schüler symbolisiert. „Bildung verleiht Flügel“ Bis heute haben in
regelmäßigen Abständen im Rahmen von Leonardo-Projekten insgesamt 30 Auszubildende aus Estland ein Praktikum in Plön absolviert. Seit 3 Jahren
sind neben den Kfz-Mechatronikern und Zimmerern auch Köchinnen dabei. Im Gegenzug waren 26
Auszubildende aus den genannten Bereichen und
den Bereichen Sozialwesen und der Sozialpädagogik in Rakvere und haben dort in Unternehmen, im
Krankenhaus, in Pflegeeinrichtungen und in Kindergärten gearbeitet. Das JAW Koppelsberg war
dabei unser wertvoller Partner bei der Beantragung
der Leonardo da Vinci-Projekte der Europäischen
Union und deren Organisation. Im Jahr 2012 waren zweimal je zwei estnische Lehrkräfte aus dem
Metallbereich jeweils vier Wochen im Kreis Plön
in Kfz-Betrieben und am Berufsbildungszentrum
Plön, um Erfahrungen für ihre Arbeit in Estland zu
sammeln. Ein wichtiges Ereignis im Jahr 2012 war
die Einweihung des renovierten Schulgebäudes in
Rakvere, zu der auch Axel Böhm, Schulleiter am
Berufsbildungszentrum Plön nach Rakvere kam,
um seinem Kollegen Schulleiter Hannes Mets an
der Ametikool Rakvere zu gratulieren und die Austauschschülerinnen und –schüler an ihren Praktikastellen zu besuchen. Bei allen Aktivitäten haben
wir überaus große Unterstützung durch Innungen
und Betriebe im Kreis Plön erfahren, ohne die diese wertvollen Erfahrungen für die Auszubildenden
und Lehrkräfte nicht möglich gewesen wären.
Die Austausche der letzten Jahre haben gezeigt,
dass die Auslandsaufenthalte den Auszubildenden
und Lehrkräften einzigartige Einblicke in die Kultur des jeweiligen Landes und dessen Arbeitswelt
geboten haben, die so sonst nicht möglich gewesen wären. Entstanden sind persönliche Kontakte,
gegenseitiges Verständnis und gestärktes Selbstvertrauen. In diesem Sinne freuen wir uns auf die
erfolgreiche Fortsetzung und den weiteren Ausbau
der Partnerschaft mit der Rakvere Ametikool.
109
Õppisime maailma vaatama uue pilguga
Greete Toming
Haljala Gümnaasium
Alustuseks tahan teile rääkida veidi oma elust.
Selleks, et jutt väga pikaks ei läheks, alustan algusest ja liigun siis juba kiiresti edasi – sündisin aastal
1988 Haljala vallas, Aukülas. Lasteaias ei käinud,
aga 1995. aastal asusin õppima Haljala Gümnaasiumisse. Lõpetasin samas nii algklassid, põhikooli
kui gümnaasiumiosa. Rakendusliku kõrghariduse
omandasin Tallinnas, pärast seda jõudsin juba tagasi
Haljalasse. Kõigepealt noortekeskusesse, ent nüüd,
vaid mõned aastad pärast Haljala Gümnaasiumist
lahkumist, olen taas oma kodukoolis – seekord juba
kooli töötajana. Elu võib tuua juurte juurde tagasi
väga kiiresti.
Minu esimene kogemus Plöni kreisis asuvast
Schönbergist ulatub juba 10 aasta taha, kui meie
koolis alustati õpilasvahetusega. Kuigi pakkumine tekitas alguses ärevust ning hirmugi, otsustasin
koos mõne meie klassi õpilasega vahetusest osa võt-
110
ta – teades, et kaasa on tulemas vanemate klasside
noori ning ka väga toredad õpetajad. Elu esimene
lennusõit, õitsvad kevadlilled ja roheline maapind
(mis sel hetkel Eestis oli veel lumekihi all), nädal elu
Läänemere teisel kaldal, võõrad võõras keeles rääkivad noored… 15-aastasele avanes maailm, kus pidi
avastama endas suhtlemisoskuse hoopis uuel tasandil, milles pidi kohanema ootamatute olukordadega
ja vaatama maailma teise pilguga.
10 aastat hiljem seisan Schönbergis, koolimaja
ees, ja vaatan maailma juba kolmanda pilguga. Loen
päid, et Haljala Gümnaasiumi reisiseltskonnast
kõik oleksid õigel ajal õiges kohas. Ja kui kedagi ei
ole, siis miks ei ole, kuhu keegi jäänud on, kes tuleb hiljem ja kas kõigil on kõik asjad kaasas. Aastal
2005 tähendas see palju, et meid Saksamaa-reisil
saatnud õpetajad olid sõbralikud, hoolivad ja toetavad. Nüüd on minu kord olla see julgustaja, kellega
koos veeta nädal võõral maal ja elada üle esimene
lennukisõit. Kes lahendab neidsamu segadusi, milles aastaid tagasi ise olime. Ja seda kõike ilmselt tänu
sellele, et olen ise osa saanud õpilasvahetusest, kus
seda kõike hinnati.
Haljala-Schönbergi õpilasvahetus on aastate
vältel jäänud mitteformaalseks – mõlemad pooled
hindavad õppimist, mis leiab aset väljaspool kooli
ning mis on ette võetud teadlikult, eesmärgiga end
arendada. Noortevahetuse tegevused toimuvad
väga erinevates keskkondades, mille puhul õpetamine ja õppimine ei pruugi olla ainuke ega ka mitte
peamine otstarve. Õppimine on tähtis igas vanuses,
eriti aga noortevaldkonnas, sest väga paljud inimese
edasist elu ja otsustusi mõjutavad hoiakud, tõekspidamised ja väärtused kujunevad välja noorena.
Õppimine noortevahetuse käigus – olles paindlik,
õppijakeskne, sotsiaalne, vabatahtlik jne – soodustab maailmapildi ja väärtuste kujunemist ning aktiivseks kodanikuks kasvamist.
Tänased noored on igati valmis maailma avastama. Minu tänud neile, kelle tugi aitas meie Eesti-Saksamaa noortevahetuse käima lükata ning parimad soovid neile, kes seda käigus hoiavad. Järgmiste kohtumisteni, sõbrad!
Wir lernten die Welt mit einem neuen Blick betrachten
Greete Toming
Gymnasium Haljala
Zu Beginn möchte ich ein wenig über mein
Leben erzählen. Ich wurde im Jahr 1988 in der
Gemeinde Haljala, im Dorf Auküla geboren. Den
Kindergarten besuchte ich nicht. Im Jahr 1995 fing
ich an, am Gymnasium in Haljala zu lernen. Hier
schloss ich sowohl die Grund- und Hauptschule,
als auch das Gymnasium ab. In Tallinn erwarb ich
den Hochschulabschluss. Mit dem Diplom in der
Tasche ging ich wieder zurück nach Haljala. Zuerst
war ich im Jugendzentrum tätig. Nur einige Jahre
später, als ich das Gymnasium in Haljala verlassen
hatte, bin ich wieder in meiner Schule, diesmal als
Angestellte der Schule. Im Leben kann es einen
sehr schnell zu den Wurzeln zurückbringen.
Mein erstes Erlebnis mit dem im Kreis Plön
liegenden Schönberg hatte ich bereits vor zehn
Jahren, als man den Schüleraustausch zu organisieren begann. Als uns damals angeboten wurde, am
Austausch teilzunehmen und nach Deutschland zu
fliegen, war ich zuerst aufgeregt und ängstlich. Mit
einigen Klassenkameraden beschloss ich jedoch
daran teilzunehmen – ich wusste, dass auch ältere
Jugendliche und sehr tolle Lehrer mitkommen. Der
erste Flug in meinem Leben, blühende Frühlingsblumen und grünes Gras (in Estland lag zu diesem
Zeitpunkt noch Schnee). Eine Woche an der anderen Küste der Ostsee, fremde Jugendlichen, die
sich noch in einer fremden Sprache unterhielten…
Für eine 15-Jährige hat sich eine neue Welt eröffnet. Eine Welt, in der man seine Verständigungsfähigkeit auf einem völlig neuen Niveau entdecken
musste, in der man sich an die unerwarteten Situationen anpassen und die Welt mit den anderen Augen sehen musste.
10 Jahre später stehe ich in Schönberg, vor der
Schule und sehe die Welt wieder mit einem anderen Blick. Ich zähle die Schüler, um zu erfahren, ob
alle da sind. Falls jemand fehlt, dann warum wohl,
wo sind sie geblieben, wer kommt später, ob die
Schüler alles Nötige mithaben? Im Jahr 2005 waren
die Freundlichkeit, Rücksicht und Unterstützung
der uns begleitenden Lehrer für mich von großer
Bedeutung. Jetzt ist es meine Pflicht zu ermutigen.
Ich bin an der Reihe, mit den Schülern eine Woche
in einem fremden Land zu verbringen und ihren
ersten Flug zu begleiten. Jetzt bin ich diejenige, die
Probleme löst, die mich vor einigen Jahren noch
selbst beschäftigten. Diejenige, die positiv und nett
ist und daran denkt, dass ich selber am Schüleraustausch teilnahm und es sehr schätzte.
Der Schüleraustausch zwischen den Schulen in
Haljala und Schönberg ist während der Jahre informell geblieben. Beide Schulen schätzen das Lernen,
das außerhalb der Schule zustande kommt. Das bewusst vorgenommene Ziel ist es, sich weiter zu entwickeln. Die Tätigkeiten des Schüleraustausches
finden in sehr verschiedenen Orten statt, wobei
Lehren oder Lernen nicht immer der einzige bzw.
der wesentliche Zweck ist. Das Lernen ist jedoch
wichtig in jedem Alter, besonders für die Jugendlichen, weil das zukünftige Leben und die Entscheidungen der Jugendlichen durch die in der Kindheit
entstandenen Erlebnisse, Ansichten und Wertschätzungen geprägt werden. Das Lernen in der
Situation des Schüleraustausches ist flexibel, sozial,
freiwillig, schülerorientiert. Es begünstigt die Entwicklung des Weltbildes und der Werte, zugleich
auch das Heranwachsen zu einem aktiven Bürger.
Die Jugendlichen heutzutage sind bereit, die
Welt zu entdecken. Ich danke denjenigen, mit deren Hilfe unser estnisch-deutscher Austausch angefangen hat und schicke meine besten Wünsche an
diejenige, die immer noch am Austausch arbeiten.
Bis zum nächsten Treffen, Freunde!
111
Vanaaegsetel purjekatel Lübeckist Tallinna
Tapa Gümnaasiumi ja Preetzi linna noorte kohtumised
Elmu Koppelmann
Tapa Gümnaasium
Sõprussidemed said alguse 22. novembril 1990,
kui Tapa Keskkooli aulas kirjutati pidulikul koosolekul alla sõpruslinnade Tapa-Preetz vahelisele
lepingule.
Tapa Gümnaasiumi õpilased on koos Preetzi
linna noortega kolmel korral (2003. a, 2004. a ja
2005. a) osa võtnud elamusrohkest purjetamisest
Läänemerel vanaaegsetel purjekatel Lübeckist Tallinna.
Aastast 2007 on taastatud Tapa Gümnaasiumi
ja Preetzi linna noorte delegatsioonide kohtumised
sügisestel või kevadistel koolivaheaegadel. Käesoleval õppeaastal sõidame 19. 25. märtsil Preetzi kümneliikmelise grupiga.
Tutvume Fr. Schilleri Gümnaasiumiga, noorte
huvitegevusega linnas, linna vaatamisväärsustega.
Omalt poolt sisustame õhtu, kus tutvustame oma
kooli, maakonda, Eestit. Järgmisel õppeaastal võõrustame külalisi.
Sõpruskohtumisi jätkame ka edaspidi.
Lääne-Virumaal. In Lääne-Virumaa.
112
Altertümliche Segler von Lübeck nach Tallinn
Treffen der Jugendlichen des Gymnasiums Tapa und der Stadt Preetz
Elmu Koppelmann
Gymnasium Tapa
Die Freundschaftsbeziehungen haben am 22.
November 1990 angefangen, als der Vertrag zwischen den Partnerstädte Tapa und Preetz bei einem
Festakt in der Aula des Gymnasiums Tapa unterschrieben wurde.
Die Schüler des Gymnasiums Tapa zusammen
mit den Jugendlichen der Stadt Preetz haben dreimal (2003, 2004, 2005) an einem erlebnisreichen
Segeln auf der Ostsee auf altertümlichen Seglern
von Lübeck nach Tallinn teilgenommen.
Seit 2007 hat man die Treffen der Jugenddelegationen des Gymnasiums Tapa und der Stadt Preetz
in den Herbst- und Frühlingsferien wieder hergestellt. In diesem Jahr verbringt eine Gruppe von
zehn Personen von 19. – 25. März in Preetz.
Wir machen uns mit dem Friedrich-Schiller-Gymnasium, den Freizeitbeschäftigungen der
Jugendlichen in der Stadt und Sehenswürdigkeiten
der Stadt bekannt. Unsererseits veranstalten wir
einen Abend, an dem wir unsere Schule, unseren
Landkreis und Estland vorstellen. Im nächsten Jahr
werden wir wieder Gäste empfangen.
Freundschaftstreffen werden wir auch in Zukunft veranstalten.
Plöni kreisis. In Kreis Plön.
113
Kui Kungla rahvas Virumaalt kord Plönis pilli mängis…
Rahvamuusikaansambel Kungla
Mälestused ja suhted, mis jäävad meie südametesse.
On kohti, mis ei unune, on inimesi, keda ei saa
unustada.
See oli 1990. aasta augusti lõpus, kui rahvamuusikaansambel Kungla kutsuti Lääne-Virumaa delegatsiooni koosseisus Saksamaale. Reisisihiks oli
Plön kreis.
Olime väga elevil. Aga see soojus, avatus, sõbralikkus ja lahkus, mis meile seal osaks sai, oli unustamatu. Saksamaa ja sakslased said meie jaoks reaalsuseks. Kui palju me kogesime siirast huvi, hoolivust ja tähelepanelikkust. Kui palju me õppisime.
Tulles suletud ühiskonnast, oli meil palju avastada.
Me imetlesime Saksamaa looduse ilu, linnade puhtust ja lillerohkust. Käisime erinevates paikades,
ettevõtetes, vanadekodudes, Saksa peredes, kohtusime paljude erinevate inimestega. Me saime endale
head sõbrad. Need reisid olid fantastilised!
Esinemised Plönis, Preetzis, Hohwachtis,
Schönbergis ja paljudes teistes kohtades olid rahvarohked, vastuvõtt oli ülisoe. Meie külalisteraamatusse on jäänud nendest esinemistest südamlikud
tänu- ja kiidusõnad. Olime väga õnnelikud, et meie
esinemised nii hästi vastu võeti.
Sellest reisist saime endale väga palju häid ja toredaid tuttavaid ning sõpru. Ja iga kord, kui Plöni
kreisist tuli külalisi või reisigruppe Lääne-Virumaa114
le, kutsuti meid jälle nendele esinema. Läksime rõõmuga. Esinesime ka mitmetel Schleswig-Holsteini
ja Lääne -Virumaa sõprusõhtutel. Erinevaid kohtumisi ja esinemisi oli peaaegu igal aastal. Kohtumisrõõm oli alati suur.
1995. ja 1996. aastal kutsuti meid jõululaatadele
Plöni kreisi. Eriti südamlikud ja meeleolukad laadad
olid Rosi ja Herbert Bustorfi juures. Sinna tuli alati
palju rahvast, nende hulgas ka meie häid sõpru ja
tuttavaid. Mängisime nagu oma headele sõpradele.
2001. aastal oli Kungla jaoks suurim üllatus see,
kui Rakvere tänavatele vuras Kungla logoga buss
Saksamaalt. Karl-Heinz Appeli eestvedamisel ja
paljude toredate inimeste toetusel tõid need mehed
bussi Kunglale Rakverre.
Aastad on läinud oma teed. Sõbrad ja head mälestused on jäänud. Oleme väga tänulikud, et oleme
saanud palju rikkamaks läbi heade sõprade, muusika, kohtumiste.
Tänuga meenutame alati Rosi ja Herbert Bustorfi, Karl-Heinz Appelit, Hannelore Fojutit, Kläre
Vorreiteri, Barbara Hinzi, Helga Jesset, Ingrid Kruset, Karen Janseni ja paljusid, paljusid teisi toredaid
saksa sõpru, kellega meie teed on ristunud.
Südamlik tänu ka Christa ja Johann Thomaso­
wile, Marion Höpnerile.
Rituaalne tants ümber bussi koos saksa sõpradega.
Der Ritualtanz um den Bus gemeinsam mit deutschen Freunden.
Wenn Kunglas Volk aus Virumaa Musik in Plön gemacht hat ...
Erinnerungen und Beziehungen, die in unseren
Herzen bleiben.
Es gibt Orte, die man nicht vergisst und Menschen, die man nie vergessen kann.
Ende August 1990 wurde die Volksmusikgruppe Kungla mit einer Delegation aus Lääne-Viru
nach Deutschland eingeladen. Unser Reiseziel war
der Kreis Plön.
Wir waren schön aufgeregt. Aber was für eine
Wärme, Offenheit, Freundlichkeit und Gastfreundschaft auf uns warteten – das ist unvergesslich.
Deutschland und die Deutschen wurden für uns
Realität. Wir haben sehr viel offenherziges Interesse, Rücksicht und Aufmerksamkeit erlebt, unglaublich viel Neues gelernt. Wir kamen aus einer
geschlossenen Gesellschaft, wir hatten so viel zu
erkunden. Wir haben die Schönheit der Natur, die
Sauberkeit der Städte und den Blumenreichtum in
Deutschland bewundert. Wir haben verschiedene
Orte und Betriebe besucht, wir waren in Seniorenheimen, bei vielen deutschen Familien, haben verschiedene Leute getroffen und viele gute Freunde
bekommen. Diese Reisen waren fantastisch.
Bei unserer Ankunft und vor der Rückfahrt hat
immer heiβer Kaffee im Zuhause der auβerordentlich gastfreundlichen Familie Bustorf auf uns gewartet.
Unsere Auftritte in Plön, Preetz, Hohwacht,
Schönberg und in vielen anderen Orten waren erfolgreich und gut besucht, wir wurden immer herzlich empfangen. Zahlreiche Dankes- und Lobes-
worte in unserem Gästebuch erinnern uns an die
Viele Jahre sind vergangen. Freunde und schöne
Konzerte in Deutschland. Wir waren sehr glücklich,
Erinnerungen sind geblieben. Wir sind sehr dankdass unsere Auftritte so gut beim Publikum angebar für diese Bereicherung durch Musik, Begegnunkommen sind.
gen und gute Freunde.
Dank diesen Reisen haben wir viele tolle BeMit groβer Dankbarkeit erinnern wir uns immer
kannten und Freunde gefunden. Als Gäste bzw.
an Rosi und Herbert Bustorf, Karl-Heinz Appel,
Reisegruppen aus dem Kreis Plön in Lääne-Viru
Hannelore Fojut, Kläre Vorreiter, Barbara Hinz,
zu Besuch waren, wurden wir immer zum Auftritt
Helga Jesse, Ingrid Kruse, Karen Jansen und viele
eingeladen. Das bereitete uns viel Freude. Wir sind
andere gute deutsche Freunde, die wir kennengemehrmals an Freundschaftsabenden des Kreises
lernt haben.
Plön und Lääne-Viru aufgetreten. Auftritte und
Herzlichen Dank an Marion Höpner, Christa
freudiges Wiedersehen gab es fast jedes Jahr.
und Johann Thomasow.
1995 und 1996 wurden wir zum WeihnachtsHerzlichen Dank für alles!
markt des Kreises Plön eingeladen. Besonders
Die Folkloregruppe Kungla
herzlich und stimmungsvoll waren
die Märkte bei Rosemarie und Herbert Bustorf. Da gab es immer viele
Besucher, unter anderen auch unsere
guten Bekannten. Wir spielten immer
wie für unsere guten Freunde.
Die gröβte Überraschung für die
Folkloregruppe war der Kleinbus aus
Deutschland, der mit einem Logo der
Musikgruppe Kungla plötzlich auf
den Straβen in Rakvere erschien.
Dank der Initiative von Herrn
Karl-Heinz Appel und der Unterstützung von vielen guten Menschen
haben diese Herren den Bus für die
Folkloregruppe Kungla nach Rakvere
Kungla jõululaadal meeleolu loomas.
gebracht.
Die Folkloregruppe Kungla schafft Stimmung auf dem Weihnachtsmarkt.
115
Meenutusi Plönist. Kuidas arenesid suhted tuletõrjujate vahel
Lembit Liiker
Esimene tutvus Plöni kreisi tuletõrjeinimestega
sai teoks 1989. aasta sügisel, kui Eestisse saabus suur
masinatäis humanitaarabi. Minuga võttis ühendust
Valdur Liiv, kes küsis abi kauba mahalaadimiseks.
Töötasin siis Rakvere Tuletõrjeühingu esimehena
ja organiseerisin appi mõned mehed: koos teiste
abilistega laadisimegi kauba maha. See oli esimene
tutvumine Plöni linna tuletõrjepealiku hr. Henning
Böhrensiga. Siis ja ka järgmistel kordadel, kui Plönist tuli humanitaarsaadetis Lääne-Viru maakonda,
garažeerisime veokid tuletõrjedepoo garaažis.
Pean ka kohe mainima,et kõik, mida ma edaspidi meenutan, põhineb mu isiklikel mälestustel
ja kogemustel. Tuletõrjeühingute vahel ametlikku
sõpruslepingut ei olnud, nagu see oli Lääne-Viru
maakonna ja Plöni kreisi vahel.
Kõiki kontakte vahendas ja toimetas alguses tohutu energiaga Saksa sõprusühingu esimees KarlHeinz Appel, kellega tekkisid hiljem väga head
suhted. Eredalt on siiani meeles tema aktsioon vene
„Ladadega“ aastal 1992. Neid oli ikka väga palju: ta
suutis ära rääkida vene piirivalve ja masinad toodi
kõik Lääne-Virumaale, neist ühe sai ka tuletõrjeühing. Edaspidi tuli veelgi abisaadetisi: tuletõrjevarustust, nagu kaitseriideid, samuti tehnikat, kaubikud jpm. Ikka seisis selle kõige taga Plöni tuletõrjepealik hr. Henning Böhrens ja tema meeskond.
116
Kuigi see polnud just uus tehnika, oli tol ajal meil
ometi suur vajadus tuletõrjetehnika järele. Suured
tänud neile selle eest veel tagantjärelegi!
Loomulikult ei saanud mina ja ma arvan ka, et
paljud läänevirulased Plöni kreisis hakkama ilma
Herbert Bustorfita. Ta oli samuti väga energiline ja
abivalmis mees, kes kuulus sel ajal ka sealsesse tule-
tõrje juhatusse. Tekkisid veel kontaktid Hans-Peter
Krögeriga, kes oli kohalik tuletõrjepealik, samuti
Peter Stüwega.
Nagu nendel juhtudel ikka, arenesid välja peredevahelised suhted. Järgnesid küllakutsed Plöni.
Kes neid kordi täpselt enam mäletab, kuid neid ikka
oli.
Külalised Lembit Liikeriga uudistamas abikssaadud tuletõrjemasinaid.
Gäste zusammen mit Lembit Liiker beschauen die Feuerwehrtechnik.
Erinnerungen an Plön. Wie sich die Beziehungen zwischen den
Feuerwehrleuten entwickelten
Lembit Liiker
Die erste Bekanntschaft mit den Feuerwehrleuten des Kreises Plön wurde im Herbst 1989 verwirklicht, als ein Wagen voll von Humanitärhilfe in Estland ankam. Mit mir ist Valdur Liiv in Verbindung
getreten, der um Hilfe für das Abladen der Waren
bat. Ich arbeitete damals als Vorsitzender des Feuerwehrvereins Rakvere und ich organisierte einige
Männer zu Hilfe: zusammen mit den anderen Helfern haben wir die Waren abgeladen. Das war die
erste Bekannschaft mit dem Feuerwehrhauptmann
der Stadt Plön, Herrn Henning Böhrens. Damals
und auch später, wenn die Humanitärsendung in
den Kreis Lääne-Viru kam, wurden die Fahrzeuge
im Feuerwehrhaus untergebracht.
Ich muss gleich erwähnen, dass alles, woran ich
weiterhin erinnere, beruht auf meinen persönlichen
Erinnerungen und Erfahrungen. Es gab keinen offiziellen Freundschaftsvertrag zwischen den Feuerwehrvereinen, so wie die Kreise Lääne-Viru und
Plön einen hatten.
Am Afang wurden alle Kontakte mit enormer
Energie vom Vorsitzenden des Deutschen Freundschaftsvereines Karl-Heinz Appel vermittelt und
vollbracht; zu ihm entstanden später sehr gute
Beziehungen. Lebhaft erinnere ich mich bis heute
noch an seine Aktion mit den russischen „Ladas“ im
Jahre 1992. Es gab sehr viele Autos: jedoch konnte
er den russischen Grenzschutz überreden und die
Fahrzeuge wurden nach Lääne-Virumaa gebracht,
eines von ihnen bekam der Feuerwehrverein. Es
sind auch weitere Hilfesendungen gekommen: Feuerwehrausstattung, wie Schutzbekleidung, auch
Technik, Lieferwagen u.a. Immer standen dahinter
der Feuerwehrhauptmann der Stadt Plön Hr. Henning Böhrens und seine Mannschaft. Obwohl das
nicht die neueste Technik war, hatten wir groβe Bedürfnis nach Feuerwehrtechnik. Ein groβes Dankeschön ihnen dafür noch im Nachhinein!
Natürlich konnte ich, und ich glaube, dass auch
viele andere aus Lääne-Viru im Kreis Plön ohne
Herbert Bustorf nicht zurechtkommen. Auch er war
ein sehr energischer und hilfsbereiter Mann, der in
dieser Zeit zum Vorstand des Feuerwehrvereins gehörte. Es entstanden Kontakte zu Herrn Hans-Peter Kröger, der der örtliche Feuerwehrhauptmann
war, ebenfalls mit Herrn Peter Stüwe.
Wie in solchen Fällen gewöhnlich, entstanden
auch Beziehungen zwischen den Familien. Es folgten Einladungen nach Plön. Wer diese Male noch
genau erinnert, aber es gab sie viele.
In dieser Zeit wurde das neue Feuerwehrhaus
der Stadt Plön fertig, das wir ausführlich besichtigen konnten. Es gab vieles zu bewundern, wie z.B.
das Plöner Schloss, das sich über den Plöner See erstreckte. Dank Herrn H. Böhrens, der wegen seines
Amtes reingehen konnte, öffnete sich vom Schloss
aus ein wunderschöner Blick auf den See. Auβerdem besichtigten wir das Denkmal der gefallenen
U-Boot-Fahrer in Möltenort, die Trainingsbasis der
Marinesoldaten zum Handeln im Falle eines Brandes und vieles mehr.
Noch eine Sache, an die ich mich noch gut erinnere, möchte ich erwähnen. Im Zusammenhang
mit dem 10. Jahrestages der Freundschaftsbeziehungen fuhr unsere Delegation nach Plön. Ich hatte
den Befehl meine Dienstuniform mitzunehmen.
Auf einer Feuerwehrveranstaltung wurde ich aufgefordert nach vorne zu kommen und mir wurde eine
Medaille an die Brust gehängt, und dazu ein Dokument, dessen Text ungefähr folgend lautete: Der
Deutsche Feuerwehrverband verleiht diese Medaille für Herrn L. Liiker, um seine Verdienste in der
Entwicklung der Freundschaftsbeziehungen und
in der internationalen Zusammenarbeit mit den
Deutschen Feuerwehrleuten hochzuschätzen. 05.
November 1999. Unterschrieben vom Präsidenten
des Deutschen Feuerwehrverbandes G. Schäuble.
In Plön haben mich und meine Familie immer
Henning Böhrens und seine Gattin Gina gastfreundlich aufgenommen.
Gleich erinnere ich mich an die Schiffsreisen auf
dem Groβen Plöner See, die Erdbeerfestivale, das
Segeln mit dem Yacht auf dem See.
Gina und Henning waren groβe Verehrer der
klassischen Musik und so konnten wir uns abends
117
Sellel ajal valmis ka Plöni linna uus tuletõrjedepoo, mida saime põhjalikult uudistada. Vaatamist
oli palju muudki, nagu Plöni loss, mis kõrgus Plöni
järve kohal. Tänu H. Böhrensile, kes ameti tõttu sai
ka sinna sisse, avanes lossist imeilus vaade järvele.
Lisaks mälestusmärk hukkunud allveelaevnikele
Möltenortis, mereväelaste treeningbaas tegutsemiseks tulekahju korral jpm.
Herbert Bustorf – sõber, kes ei unune..
Herbert Bustorf – unser Freund, den wir nie vergessen.
118
Ühe asja, mis mul veel hästi meeles on, tahaks
küll ära mainida. Seoses sõprussuhete 10. aastapäevaga sõitis meie delegatsioon Plöni. Mul oli käsk
teenistusvorm kaasa võtta. Ühel tuletõrjealasel üritusel kutsuti mind välja ja riputati rinda medal ning
anti kaasa dokument, mille tekst on tõlkes niisugune: Saksa Tuletõrjeühing annab härra L. Liikerile
medali tunnustamaks tema teeneid sõpruse aren-
damises ja rahvusvahelises koostöös Saksa tuletõrjujatega, 05. november 1999. Alla kirjutanud Saksa
Tuletõrjeühingu president G. Shäuble.
Plönis oli minu ja ka minu pere kostitajaks alati
Henning ja tema abikaasa Gina Böhrens.
Meenuvad kohe laevareisid Suurel Plöni järvestikul, maasikafestivalid, jahiga purjetamine järvel.
Gina ja Henning olid ka klassikalise muusika
suured austajad ja seetõttu sai õhtuti kuulata erinevaid klassikuid ja suurvorme nende plaadikogust.
Ja muidugi meenuvad veel Plöni linna väikesed,
kuid väga hubased õllebaarid ja saksa õllekultuur...
Need olid toredad hetked.
Tänu minu ühele hobile, ansamblimängule, olen
osalenud ka mõnevõrra teistsugustel üritustel Plönis: mänginud ansambliga Rekontra jõululaadal ja
nn kirbuturul, üheskoos oleme andud kontserte vanadekodus ja sõprusühingu koosviibimistel.
See oli huvitav aeg: avanes maailm, nägime, kuidas on vabatahtlikku tegevust võimalik arendada
koos riikliku päästesüsteemiga.
verschiedene Klassiker und Groβformen aus ihrer
Schallplattensammlung anhören.
Natürlich kommen in den Sinn auch die kleinen,
aber sehr gemütlichen Bierbars der Stadt Plön und
deutsche Bierkultur … Das waren herrliche Momente.
Dank einem meiner Hobbys, dem Ensemblespiel, habe ich in Plön auch an andersartigen Veranstaltungen teilgenommen: Auftritt zusammen mit
der Gruppe Rekontra auf dem Weihnachtsmarkt
und auf dem sogn. Flohmarkt, gemeinsam haben
wir Konzerte in Altersheimen und an geselligen
Abenden des Freundschaftsvereines gegeben.
Das war eine interessante Zeit: die Welt öffnete sich, wir sahen, wie es möglich ist, die freiwillige
Tätigkeit mit dem staatlichen Rettungssystem zusammen zu entwickeln.
Vaade Plönile. Blick vom Parnaßturm in Plön
119
Partnerluse areng Tapa ja Preetzi kirikukoguduste vahel
Dr Jürgen Faehling
Preetzi kirikukoguduse
Eesti asjade eest vastutaja
Preetzi ja Tapa kirikukoguduste vahelise partnerluse juured asuvad Preetzi ja Tapa linna vahelises sõpruslepingus, mis eksisteerib aastast 1991.
Tookord tuli suurem delegatsioon Tapalt Preetzi ja
allkirjastas 4. märtsil 1991 saksa, eesti ja vene keeles
koostatud sõpruslepingu. Mõned Eesti delegatsiooni liikmed kuulusid ka Tapa kiriku eestseisusesse.
Nad võtsid kontakti Preetzi kirikukoguduse eestseisusega ja väljendasid soovi, et Prretzi ja Tapa kirikukogudused peaksid liituma kahe linna vahelise
sõpruslepinguga. Kiriku eestseisus nõustus sellega
meeleldi ja nii tekkis partnerlussuhe Tapa ja Preetzi
kirikukoguduste vahel.
Partnerlus arenes pärast esimesi vastastikuseid
külaskäike pidevalt. Eriline osa selles oli Tapa pastoril Algur Kaermal, kes pärast pööret kõigepealt
väliste kiriku struktuuride ülesehituse eest hoolt
kandis. Seejuures tuli talle kasuks, et ta samas pikka
aega Tapa volikogu esimees oli ja väga hästi saksa
keelt rääkis. Preetzis seisid partnerluse eest eelkõige
praost Jörgen Sontag ja dr Jürgen Faehling.
Järgmised sündmused olid eriti märkimisväärsed: 1992. a detsembris tähistati pidulikult Tapa kiriku 60. sünnipäeva. Partnerkoguduse õnnesoovid
andis üle suur Preetzi delegatsioon. Selles osalesid
ka arvukad Evangeelse Noorsoo liikmed diakon
120
Volkmar Thuss-Nieschlagi eestvedamisel. Et külalised olid peredes majutatud, tekkisid ka esimesed
isiklikud sõpruskontaktid.
Järgnevatel aastatel aitas Preetzi kirikukogudus
Tapa kogudust hoonete kordaseadmisel: täielikult
renoveeriti pastoraat ja see sai esimesel korrusel mitmekülgselt kasutatava koguduse ruumi. Seni selline
ruum puudus, nii et partnerluse raames toimunud
kohtumised pidid siiamaani kiriku altariruumis aset
leidma. Põhja-Elbe Kiriku ja Plöni kirikuringkonna
olulisel abil finantseeris Preetzi kirikukogudus Tapa
kiriku täiesti lekkiva ja puuduliku katuse uuendamist.
Lõpuks tehti taas korda Tapa kiriku küttesüsteem.
Aastast 2000 seisavad partnerluse keskmes inimestevahelised kohtumised.
Viimastest aastatest võiks esile tuua:
• Meie kirikukoori 20 liikme külaskäik Tapale
juunis 2005. ÜheskoosTapa kirikukooriga võtsid
Preetzi lauljad aktiivselt osa suurest kiriklikust laulupeost Tartus. See oli unustamatu elamus!
• 2005 purjetasid Tapa noored koos Preetzi
noortega Rostockist Tallinna.
• 2006. aastal viis Moritz Nieschlag läbi sotsiaalaasta Tapal.
• 2007 tulid esimest korda 10 noorukit Tapalt
nädalaks Preetzi.
• 2008 tegid 12 Preetzi noort vastukülaskäigu ja
• 2009. a kevadel külastasid jällegi umbes 10
Tapa noort Preetzi kirikukogudust.
Selliseid vastastikuseid külaskäike aastase vahega jätkati ka järgnevatel aastatel ja kujundati tugev
traditsioon, mis oluliselt selleks kaasa aitab, et partnerlust Preetzi ja Tapa kirikukoguduste teadvuses
kinnistada.
2005. aastal võttis pastor Algur Kaerma üle
Kesk-Eesti linna Paide kirikuõpetaja koha. Niisugune vahetus puudutab sageli ka partnerlussuhteid,
seda enam et Algur Kaerma oli andnud eriti aktiivse
panuse partnerluse kujundamisel.
Oktoobris 2005 võttis pastor Reet Eru üle Tapa
kirikuõpetaja koha. Ta oli meelsasti nõus jätkama
partnerlussuhteid Preetzi kirikukogudusega. Jooksvad kontaktid kannatasid aga veidi selle all, et pastor
Reet Eru ei rääkinud ega mõistnud ei saksa ega ka
inglise keelt. Seda tähtsamaks sai saksa keele õpetaja Tiiu Saluste roll, kes meid juba partnerluse algusest saadik kohtumistel energiliselt ja asjatundlikult
tõlgina toetas.
2007. a kevadel külastas meid pastor Reet Eru
Preetzis ja õppis meie kirikukogudust tundma. Lepiti kokku uued kohtumised. Nii reisis aastast 2005
Linnakirikus töötav pastor dr. Katrin Gelder koos
Eesti asjadega tegeleva dr. Jürgen Faehlingiga augustis 2008 Tapale, et meie partnerkogudust tundma õppida ja ennast sealsele kogudusele pidulikul
jumalateenistusel esitleda. Seejuures esitles Reet
Eru uue projektina plaani kiriku tagaosas eraldada
ala kahele väiksemale rühmaruumile. See ettevõtmine realiseerus 2011. a Preetzi partnerkirikukoguduse rahalisel toel.
Die Entwicklung der Partnerschaft zwischen den Kirchengemeinden
Tapa und Preetz
Dr. Jürgen Faehling
Estlandbeauftragter der Kirchengemeinde Preetz
Die Partnerschaft zwischen den Kirchengemeinden Preetz und Tapa hat ihre Wurzeln in dem
Freundschaftsvertrag zwischen den Städten Preetz
und Tapa, der seit 1991 besteht. Damals kam eine
größere Delegation aus Tapa nach Preetz und unterzeichnete am 04. März 1991 den in deutsch, estnisch
und russisch abgefassten Freundschaftsvertrag. Einige Mitglieder der estnischen Delegation gehörten
auch dem Kirchenvorstand in Tapa an. Sie nahmen
Kontakt zum Kirchenvorstand der Kirchengemeinde Preetz auf und äußerten den Wunsch, die Kirchengemeinden Preetz und Tapa sollten sich dem
Freundschaftsvertrag zwischen den beiden Städten
anschließen. Dem stimmte der Kirchenvorstand
gerne zu und so entstand die Partnerschaft zwischen
den Kirchengemeinden Tapa und Preetz.
Die Partnerschaft entwickelte sich nach ersten
gegenseitigen Besuchen kontinuierlich. Besonderen Anteil daran hatte Pastor Algur Kaerma in Tapa,
der nach der Wende zunächst für den Aufbau der
äußeren kirchlichen Strukturen sorgte. Dabei kam
ihm zugute, dass er lange Zeit gleichzeitig Bürgervorsteher in Tapa war und sehr gut deutsch sprach.
In Preetz wurde die Partnerschaft vor allem von
Propst Jörgen Sontag und Dr. Jürgen Faehling getragen.
Folgende Ereignisse sind besonders erwähnenswert: Der 60. Geburtstag der Kirche in Tapa wurde
im Dezember 1992 festlich begangen. Eine große
Delegation aus Preetz überbrachte die Glückwünsche der Partnergemeinde. Daran beteiligten sich
auch zahlreiche Mitglieder der Evangelischen Jugend unter Leitung des Diakons Volkmar ThussNieschlag. Dadurch dass die Besucher aus Preetz
privat untergebracht wurden, entstanden auch die
ersten persönlichen Freundschaften.
In den folgenden Jahren half die Kirchengemeinde Preetz der Kirchengemeinde Tapa zunächst
bei der Instandsetzung der Gebäude: Das Pastorat
wurde vollständig renoviert und erhielt im Erdgeschoss einen vielseitig nutzbaren Gemeinderaum.
Ein solcher fehlte bis dahin, so dass die Treffen im
Rahmen der Partnerschaft bis dahin im Altarraum
der Kirche stattfinden mussten. Mit wesentlicher
Hilfe auch der Nordelbischen Kirche und des Kirchenkreises Plön finanzierte die Kirchengemeinde
Tapa külalised Preetzis. Gäste aus Tapa in Preetz.
121
Meie kirikukoor osales 2010. a juunis kiriklikul
laulupeol Tartus ja loomulikult külastas ka meie
partnerkogudust Tapal. Juba veidi varem – mais
2010 – oli pastor Reet Eru koos kiriku eestseisuse
esindajate ja vikaar Imbi Arroga Preetzi kirikukoguduse küllakutsel Preetzi Linnakiriku 800. aastapäeva suurele pidustusele Preetzi tulnud. Sügisest 2012
Preetzi koor Tapal. Kirchenchor aus Preetz in Tapa.
122
on Tapa kirikuõpetajakoht vakantne, kuna pastor
Reet Eru võttis vastu uue ülesande Tallinnas.
Iga külaskäigu juurde, nii Tapal kui Preetzis, kuulub ka kohtumine linna esindajatega või vastuvõtt.
See rõhutab suhtumist partnerlusse kui linnade ja
kirikukoguduste ühisesse asja.
Proua Ingrid Kruse, kes Preetzi ja Tapa linna
partnerlussuhete eest hoolitseb ja ka kirikukoguduses aktiivne on, kannab hoolt jooksvate kontaktide
eest Preetzi linna ja kirikukoguduse vahel.
Ka Põhjakiriku (Nordkirche) erinevatel tasemetel on partnerlustöös kindel koht. Plöni-Segebergi
kirikuringkonnas on selle eest vastutav kirikuringkonna sinodi oikumeeniakomisjon. Diakon Volkmar Thuss-Nieschlag esindab oikumeeniakomisjonis meie partnersuhteid Tapaga. Ka praost Matthias
Petersen on juba mitu korda Tapat külastanud. Põhjakirikus (Nordkirche) on olemas misjoni- ja oikumeeniakeskus, mis partnerlustööd kirikukogudustes nõustab ja üksikjuhtumitel ka rahaliselt toetab.
Partnerlust toetab ka väike „Eesti sõprade ring“,
mis ebaregulaarsete ajavahemike järel kohtub ja ka
Eesti külaliste eest hoolitsemisel ja nende majutamisel kaasa aitab.
Preetz die Erneuerung des völlig undichten und abgängigen Daches der Kirche in Tapa.
Schließlich wurde die Heizung der Kirche in
Tapa wieder funktionsfähig gemacht.
Ab etwa 2000 standen dann die menschlichen
Begegnungen im Mittelpunkt der Partnerschaft.
Aus den letzten Jahren sind hervorzuheben:
• der Besuch von 20 Mitgliedern unseres Kirchenchors im Juni 2005 in Tapa.
Gemeinsam mit dem Kirchenchor aus Tapa
nahmen die Preetzer Sänger auch aktiv am großen
kirchlichen Sängerfest in Tartu teil. Es war ein unvergessliches Erlebnis!
• 2005 segelten Jugendliche aus Tapa gemeinsam mit Jugendlichen aus Preetz von Rostock nach
Tallinn.
• 2006 machte Moritz Nieschlag aus Preetz ein
freiwilliges soziales Jahr in Tapa.
• 2007 kamen zum ersten Mal 10 Jugendliche
aus Tapa für eine Woche nach Preetz
• 2008 wurde dieser Besuch von 12 Jugendlichen aus Preetz erwidert und
• im Frühjahr 2009 besuchten wieder etwa
10 Jugendliche aus Tapa die Kirchengemeinde in
Preetz.
Diese gegenseitigen Besuche im jährlichen
Wechsel wurden auch in den Folgejahren fortgesetzt und entwickelten sich zu einer festen Tradition, die wesentlich dazu beiträgt, die Partnerschaft
im Bewusstsein der Kirchen-gemeinden Preetz und
Tapa zu verankern.
2005 übernahm Pastor Algur Kaerma die Pfarrstelle in der mittelestnischen Stadt Paide. Ein solcher Wechsel berührt häufig auch die partner-
schaftlichen Beziehungen, zumal Algur Kaerma
sich als besonders aktive Kraft bei der Gestaltung
der Partnerschaft erwiesen hatte.
Im Oktober 2005 übernahm Pastorin Reet Eru
die Pfarrstelle in Tapa. Sie war gerne bereit, die
Partnerschaft mit der Kirchengemeinde Preetz
fortzusetzen. Die laufenden Kontakte litten allerdings etwas darunter, dass Pastorin Reet Eru weder deutsch noch englisch sprechen und verstehen
konnte. Umso wichtiger wurde jetzt die Rolle der
Deutschlehrerin Tiiu Saluste, die uns schon bei den
Begegnungen seit Beginn der Partnerschaft tatkräftig und kompetent als Dolmetscherin unterstützt
hatte.
Im Frühjahr 2007 in Preetz besuchte uns Pastorin Reet Eru in Preetz und lernte unsere Kirchengemeinde kennen. Neue Begegnungen wurden vereinbart. So reiste die seit 2005 an der Stadtkirche tätige Pastorin Dr. Katrin Gelder zusammen mit dem
Estlandbeauftragten Dr. Jürgen Faehling im August
2008 nach Tapa, um unsere Partnergemeinde kennen zu lernen und sich der dortigen Gemeinde in
einem festlichen Gottesdienst vorzustellen. Dabei
stellte Reet Eru als neues Projekt den Plan vor, im
hinteren Bereich der Kirche einen Bereich für zwei
kleine Gruppenräume abzuteilen. Dieses Vorhaben
konnte dann 2011 mit finanzieller Hilfe der Partnerkirchengemeinde Preetz realisiert werden.
Unser Kirchenchor hat im Juni 2010 am kirchlichen Sängerfest in Tartu teilgenommen und natürlich auch unsere Partnergemeinde in Tapa besucht.
Schon kurz vorher – im Mai 2010 -war Pastorin Reet Eru auf Einladung der Kirchengemeinde
Preetz mit Vertretern des Kirchenvorstandes und
der Vikarin Imbi Arro zur großen Feier des 800jährigen Bestehens der Stadtkirche Preetz nach Preetz
gekommen. Seit Herbst 2012 ist die Pfarrstelle in
Tapa vakant, da Pastorin Reet Eru eine neue Aufgabe in Tallinn übernommen hat.
Zu jedem Besuch, in Tapa ebenso wie in Preetz,
gehört eine Begegnung mit den Repräsentanten der
Stadt oder ein Empfang. Dies unterstreicht das Verständnis der Partnerschaft als gemeinsame Sache
der Städte und der Kirchengemeinden.
Frau Ingrid Kruse, die die partnerschaftlichen
Beziehungen der Stadt Preetz zur Stadt Tapa betreut und auch in der Kirchengemeinde aktiv ist,
sorgt für den laufenden Kontakt zwischen der Stadt
Preetz und der Kirchengemeinde.
Auch auf den verschiedenen Ebenen der Nordkirche hat die Partnerschaftsarbeit einen festen
Platz. Im Kirchenkreis Plön-Segeberg ist dafür der
Ökumeneausschuss der Kirchenkreissynode zuständig. Diakon Volkmar Thuss-Nieschlag vertritt
unsere Partnerschaft mit Tapa in diesem Ökumeneausschuss. Propst Matthias Petersen hat Tapa
auch schon mehrfach besucht. In der Nordkirche
besteht ein Zentrum für Mission und Ökumene,
das die Partner-schafsarbeit in den Kirchengemeinden beratend und von Fall zu Fall auch finanziell
unterstützt.
Die Partnerschaft wird von einem kleinen
„Freundeskreis Estland“ mit getragen, der sich in
unregelmäßigen Abständen trifft und auch bei der
Betreuung von Gästen aus Estland und bei deren
Unterbringung behilflich ist.
123
Naised said sõpradeks perekonniti
Marge Lepik
9.02.1990 võttis Plöni naisorganisatsioonide
esindajate neljaliikmeline (Karin Braun, Ingrid
Kruse, Frauke Petersen, Gisela Witte) delegatsioon
osa Lääne-Viru Naisliidu asutamisest Mädapea
mõisas.
7.-14.10.1990 käis Lääne-Viru Naisliidu neljaliikmeline delegatsioon külas Plöni kreisi naisdelegatsioonidel.
17.-18.05.1991 sai teoks Plöni naiste saadetud
esimene esemete annetusmüük.
27.11.-09.12.1991 osalesid maakonna naised
Plöni naisorganisatsioonide poolt organiseeritud
kutsel Lübecki jõululaadal.
Plöni esimene naisdelegatsioon Rakveres.
Die erste Frauendelegation aus Plön in Rakvere.
124
23.-27.06.1992 viibis Plöni kreisi maanaiste
ühenduse delegatsioon Lääne-Virumaal.
19.-27.10.1992 oli Lääne-Viru 20-liikmeline
naiste delegatsioon Plöni kreisi maanaistel külas.
23.-27.1993 viibis Plöni kreisi maanaiste delegatsioon Lääne-Virumaal.
14.-18.09.1994 osalesid Mare Altmäe ja Taimi
Parve Plöni kreisi naiste toel Saksamaal WarenMüritzis konverentsil „Naine ja perekond Euroopa
tuleviku jaoks“.
30.10.-03.11.1994 viibis Lääne- Virus külas
3-liikmeline Plöni naisorgnisatsioonide delegatsioon (Ingrid Kruse, Frauke Petersen ja Gisela Wormit) seoses koostöö 5. aastapäevaga.
24.05.1995 oli Plöni kreisi naisorganisatsioonide 3-liikmeline delegatsioon (Ingrid Kruse, Frieda
Beckmann, Ilona Pimmori) Lääne-Viru Naisliidu 5.
aastapäeva üritustel.
1995. a algasid suhted DFR Kieli ühendusega,
ühisseminaridel osales ka Ingrid Kruse.
Septembris 1998. a olid Plöni naisorganisatsioonid abiks Rakvere nõustamiskeskuse avamisel.
31.10.-07.11.1999 käis kolmeliikmeline naisdelegatsioon Plöni kreisis koostöö 10. aastapäeva üritustel Ingrid Kruse kutsel.
25.01.2000 sai Plöni naiste abil Rakveres teoks
maakonna erinevate naisühenduste ümarlaud teemal “Koostöö vormid ja temaatika Sotsiaalharta
toetamisel“.
02.06.2000 sai Rakveres Lääne-Viru Naisliidu
10. aastapäeval teoks seminar“ Naine muutuvas
maailmas“, mida aitasid korraldada Plöni maanaised ja CDU naised ning DFR Kieli ühendus, sest
siis tähistati ka koostöö 10. aastapäeva.
27.06.2000 kohtus Plöni maanaiste initsiatiivil
Rakveres Schleswig-Holsteini liidumaa põllumajandusminister pr Franzen naisliidu ja maanaiste
esindajatega.
Mais 2001 külastas Plöni kreisi maanaiste juht
pr Helga Klindt Lääne-Viru maakonda, et taaselavdada koostööd maanaiste liiduga.
Juunis 2002 tehti Rakveres kokkuvõtteid 12-aastase koostöö tulemustest ja arenguvõimalustest
Plöni kreisi naisorganisatsioonide esindajate Helga
Klindti ja Ingrid Krusega.
1998–2003 andsid Plöni naisorganisatsioonid
nii rahalist kui ka metoodilist abi Rakvere esimese
nõustamiskeskuse avamiseks ja tegevuseks Tuleviku tn 8.
18.–22.07.2005 käisid kahe maakonna naistevahelise koostöö algajad Frauke Petersen ja Ingrid
Kruse Lääne-Virumaal tutvumas 15-aastase koostöö tulemustega.
2005–2009 abistasid sakslased mitme Lääne-Viru naiste seminari korraldamist võrdõiguslikkuse teemal.
04.-06.2009 sai teoks kohtumine Plönis kahe
maakonna koostöö 20. aastapäeva üritustel.
Aastatel 1996-2013 toimis Lääne-Viru Naisliidul viljakas koostöö Kieli ja Lübecki naisorganisatsioonidega Schleswig-Holsteini liidumaa DFR
endine esinaise Gisela Poelke eestvedamisel. Koos-
Von der Frauenfreundschaft bis zur Familienfreundschaft
Marge Lepik
Am 9.02.1990 beteiligte sich eine 4-köpfige Delegation der Vertreterinnen der Frauenorganisationen in Plön (Frau Karin Braun, Frau Ingrid Kruse,
Frau Frauke Petersen, Frau Gisela Witte) an der
Gründung der Frauenunion Lääne-Viru im Gutshaus Mädapea.
Vom 7.–14.10.1990 besuchte eine 4-köpfige
Delegation der Frauenunion Lääne-Viru die Frauendelegationen des Kreises Plön.
Am 17. und 18. Mai 1991 fand der Verkauf der
gespendeten Gegenstände – geschickt von Frauen
aus Plön - statt.
In der Zeit vom 27.11.–09.12. 1991 beteiligten
die Frauen aus Lääne-Viru auf Einladung der Plöner Frauenorganisationen auf dem Lübecker Weihnachtsmarkt.
Vom 23.–27.06.1992 weilte die Delegation des
KreisLandFrauenVerbandes vom Kreis Plön im
Landkreis Lääne-Viru.
In der Zeit vom 19.–27.10.1992 war eine
20-köpfige Frauendelegation aus Lääne-Viru bei
den Landfrauen des Kreises Plön zu Besuch.
23.–27.06.1993 weilte die Delegation der LandFrauen des Kreises Plön in Lääne-Virumaa.
Vom 14.–18.09.1994 beteiligten sich Frau Mare
Altmäe und Frau Taimi Parve an der Konferenz
„Die Frau und Familie für die Zukunft Europas“ in
Waren-Müritz in Deutschland. Ihre Teilnahme an
der Konferenz wurde von den Frauen des Kreises
Plön unterstützt.
Anlässlich des 5. Jahrestages der Zusammenarbeit besuchte eine 3-köpfige Delegation (Frau Ingrid Kruse, Frau Frauke Petersen und Frau Gisela
Wormit) der Frauenorganisationen in Plön vom
30.10.–03.11.1994 den Landkreis Lääne-Viru.
Am 24.05.1995 beteiligten sich drei Vertreterinnen (Frau Ingrid Kruse, Frau Frieda Beckmann und
Frau Ilona Pimmori) der Frauenorganisationen des
Kreises Plön an den Veranstaltungen anlässlich des
5. Jahrestages der Frauenunion Lääne-Viru.
Im Jahr 1995 begannen die Beziehungen mit
dem Verein DFR Kiel, an gemeinsamen Seminaren
nahm auch Frau Ingrid Kruse teil.
Im September 1998 waren Plöner Frauenorganisationen behilflich bei der Eröffnung der Beratungsstelle in Rakvere.
Vom 31.10.-07.11.1999 nahm eine 3-köpfige
Frauendelegation auf Einladung von Frau Ingrid
Kruse an den Veranstaltungen anlässlich des 10.
Jahrestages der Zusammenarbeit im Kreis Plön teil.
Am 25.01.2000 fand in Rakvere mit Hilfe der
Plöner Frauen ein Rundtisch verschiedener Frauenorganisationen des Landkreises statt. Das Thema
des Rundtisches war „Formen der Zusammenarbeit
und Thematik bei der Förderung der Sozialcharta“.
Am 02.06.2000 fand am 10. Jahrestag der Frauenunion Lääne-Viru in Rakvere das Seminar „ Die
Frau in der wandelnden Welt“ statt. Es wurde mit
Hilfe der Plöner LandFrauen, der CDU-Frauen
und dem Verein DFR Kiel organisiert, weil dann
auch der 10. Jahrestag der Zusammenarbeit gefeiert
wurde.
Am 27.06.2000 fand in Rakvere auf Initiative
der Plöner LandFrauen ein Treffen der Landwirtschaftsministerin des Landes Schleswig-Holstein
Frau Franzen mit den Vertretern der Frauenunion
und LandFrauen statt.
Im Mai 2001 besuchte Frau Helga Klindt vom
LandFrauenVerband des Kreises Plön den Kreis
Lääne-Viru, um die Zusammenarbeit mit dem
LandFrauenVerband wiederzubeleben.
Im Juni 2002 fand in Rakvere ein Treffen mit
Frau Helga Klindt und Frau Ingrid Kruse, Vertreterinnen der Frauenorganisationen des Kreises Plön
statt, wo die Ergebnisse der 12-jährigen Zusammenarbeit sowie Entwicklungsmöglichkeiten zusammengefasst wurden.
In den Jahren 1998-2003 unterstützten die Plöner Frauenorganisationen finanziell und methodisch die Eröffnung und Tätigkeit der ersten Beratungsstelle in Rakvere Tuleviku-Strasse 8.
Vom 18.–22.07.2005 besuchten Frau Frauke
Petersen und Frau Ingrid Kruse, die Initiatorinnen
der Zusammenarbeit zwischen den Frauen aus
zwei Kreisen Lääne-Virumaa, um die Resultate der
15-jährigen Zusammenarbeit kennen zu lernen.
In den Jahren 2005-2009 halfen deutsche Frauen den Frauen aus Lääne-Viru bei der Organisation
mehrerer Seminare über Gleichberechtigung.
125
töö toimimisele aitas kaasa nii Eestis kui Saksamaal
Ingrid Kruse.
Tänu pikaajalistele sidemetele Ingrid Krusega
on meie naisliidu eestseisuse liikmed Taimi Parve,
Helle Ütt, Ilme Post ja Marge Lepik saanud väga
headeks sõpradeks Saksa naistega ka perekonniti
ning tihedad sidemed on säilinud peale aktiivse tegevuse lõppemistki. Ikka kohtutakse erinevatel üritustel ja küllakutsete ajal kas Eestis või Saksamaal.
Olen tänulik Ingrid Krusele, Frauke Peterseni,
Gisela Poelkele ja Doris Ehlertile, sest nende abiga
õppisin tundma Saksamaad ja sakslasi nii delegatsiooni liikmena, kolleegina kui kodudes külalisena.
Kindlasti mõistan nüüd paremini saksa kultuuri ja
keelt, aga ka Euroopa Liitu. Oleme püüdnud sama
hästi tutvustada Eestit ja oma maakonda ka saksa
naistele.
Naisliidu loomine Mädapeal 1990. a.
Gründung der Frauenunion Lääne-Viru im Gutshaus
Mädapea.
Sõltumatu naisliidu loomine Lääne-Viru maakonnas
Ingrid Kruse
1990. aasta veebruaris reisisid Plöni kreisi nelja naisorganisatsiooni juhid (Landfrauen, SPD
Frauen, CDU Frauen ja der Deutsche Frauenring)
Eestimaale oma sõprusmaakonda Lääne-Virumaale.
Selle reisi eesmärgiks oli pakkuda oma abi sõltumatu naisliidu loomiseks Lääne-Virumaal.
Side vastloodud naisliiduga tollaaegse ja ka praeguse esimehe Marge Lepiku eestvedamisel kujunes
126
tihedaks ja on siiani säilinud maanaiste ühenduse ja
CDU naisliiduga.
Loomise algusest peale on olnud aktiivne praegune CDU naisliidu auesimees Plöni kreisis proua
Ingrid Kruse, kes oma iga-aastase külastuskäigu ajal
Lääne-Virumaale kohtub alati kohaliku naisliidu
esindajatega ja aitab sellega hoida kontakte elavana.
Pikkade ja tihedate koostöö aastate jooksul on
maanaiste ühenduse liikmed ja CDU-naised Plöni
kreisist abistanud väga erineval viisil; finantsabiga,
abisaadetistega, nõustamisega, võimaldanud vastastikuste külaskäikude ajal huvitavate ametiasutuste
külastamist (sotsiaal-, tervishoiualased, -haridus-,
majandusasutused) mõlemas maakonnas.
Südamlik koostöö naisorganisatsioonide vahel,
mis sai alguse 1990. aastal, kestab tänaseni ja iga
kohtumine Lääne-Virumaal ja Plönis on andnud
palju mõlemale poolele.
Mainimata ei saa jätta ka juba rohkem kui 15 aasta pikkust suurt panust Gisela Poelke poolt Kielist
Lääne- Virumaa Naisliidule, temapoolset rahalist
toetust, abi sotsiaal-, meditsiini-, haridusasutuste
varustamisel, aga ka seminaride läbiviimisel ja naiste reiside korraldamisel Eestisse.
Vom 04.–06.2009 fand in Plön ein Treffen anlässlich des 20. Jahrestages der Zusammenarbeit
zwischen zwei Kreisen statt.
In den Jahren 1996–2013 hatte die Frauenunion Lääne-Viru fruchtbare Zusammenarbeit mit den
Frauenorganisationen aus Kiel und Lübeck. Die
Kooperation fand auf Initiative von Frau Gisela Poelke, der ehemaligen Vorsitzende des DFR Schleswig Holsteins statt.
Frau Ingrid Kruse war behilflich bei der Zusammenarbeit sowohl in Estland als auch in Deutschland.
Dank den langjährigen Beziehungen mit Frau
Ingrid Kruse haben die Vorstandsmitglieder der
Frauenunion Frau Taimi Parve, Frau Helle Ütt, Frau
Ilme Post und Frau Marge Lepik sehr gute Freunde
mit deutschen Frauen und ihren Familien geworden. Enge Beziehungen sind auch nach der aktiven
Tätigkeit erhalten geblieben. Man trifft sich immer
noch in den Veranstaltungen und während der Aufenthalte in Estland oder Deutschland.
Mein besonderer Dank gilt Frau Ingrid Kruse,
Frau Frauke Petersen, Frau Gisela Poelke und Frau
Doris Ehlert. Dank ihnen habe ich als Delegations­
mitglied, Kollegin und Gast bei ihren Familien
Deutsche und Deutschland kennen gelernt. Sicher
verstehe ich jetzt besser die deutsche Kultur und
Sprache, aber auch die Europäische Union. Wir haben uns Mühe gegeben, genauso gut Estland und
unseren Landkreis den deutschen Frauen vorzustellen.
Gründung einer überparteilichen estnischen Frauen Union im Partnerkreis
Lääne-Virumaa
Ingrid Kruse
Im Februar 1990 reisten vier Vorsitzende von
Frauenverbänden im Kreis Plön (Kreislandfrauen,
SPD Frauen, CDU Frauen und der Deutsche Frauenring) in den estnischen Partnerkreis Lääne-Virumaa.
Absicht und Ziel dieser Reise war, Arbeitshilfe
bei der Gründung einer überparteilichen estnischen Frauen Union anzubieten.
Der Kontakt zur gegründeten Frauen Union
unter der damaligen und auch noch jetzigen Vorsitzenden Marge Lepik gestaltete sich rege und hat
sich bis heute u.a. durch die Landfrauen und durch
die CDU Frauen Union im Kreis Plön erhalten.
Von Anfang an mit dabei war die heutige Ehrenvorsitzende der CDU Frauen Union im Kreis Plön,
Frau Ingrid Kruse, die sich bei ihren fast jährlichen
Estlandbesuchen immer auch mit den Vorstandsdamen der estnischen Frauen Union des Partnerkreises Lääne-Virumaa trifft und damit die Kontakte nachhaltig unterstützt.
In den langen Jahren des engen Kontaktes waren und sind durch die Landfrauen und die CDU
Frauen aus dem Kreis Plön immer wieder Hilfen
jeglicher Art geleistet worden: finanziell, mit Sachspenden und auch viel Beratungen., mit Ermöglichen von gegenseitigen Besuchen u.a. auch mit interessanten Einblicken in öffentliche Einrichtungen
(soziale, gesundheitliche, schulische…) und Wirtschaftsbetriebe in beiden Kreisen.
Tiefe Freundschaften unter den Frauen beleben
weiter die seit 1990 bestehenden Verbindungen,
und bei allen Treffen in Lääne-Virumaa und im
Kreis Plön war und ist es stets ein dankbares gegenseitiges Geben und Nehmen!
Erwähnt werden soll auch noch der schon seit
mehr als 15 Jahre dauernde enorme Einsatz von Gisela Poelke (Deutsche Frauenring) aus Kiel für die
estnische Frauen Union im Kreis Lääne-Virumaa
mit z.B. groβer finanzieller Unterstützung, Schaffung von Einrichtungen auf sozialem, gesundheitlichem, bildungsrelevantem Gebiet, Seminaren, Reisen mit Frauen nach Estland und vieles mehr.
127
Saime suurepäraseid kogemusi
Vello Tafenau
Suhtlemine Plöni kreisi inimestega on pakkunud meie maakonna rahvale palju häid kogemusi,
seda nii majanduse, kultuuri, hariduse kui ka muus
valdkonnas. Isegi poliitikas.
Et üksteist paremini mõista, selleks täiendasid meie inimesed end saksa keele jätkuõpingutes.
Nõnda läbisin isegi mitmeetapilise keelekursuse.
Kui Plönist tulnud külalistele Lääne-Virumaa
ettevõtteid tutvustasime, siis olid nad üllatunud nii
meie tagasihoidlikust tootmistehnoloogiast kui ka
toodete väljanägemisest poelettidel.
1990. a augusti lõpul külastasime Plöni kreisi
Lääne-Viru maavalitsuse, maavolikogu ja kultuuritöötajate delegatsiooniga. See võimaldas saada uusi
teadmisi sealse elu-olu korraldamisest. Lõime ka
palju isiklikke kontakte edaspidiseks läbikäimiseks.
Reisi käigus tutvusime muu hulgas Futterkampi
katsemajandi ja Jebensi põllumajandusettevõttega,
saades aimu Saksamaa edukast põllumajandusest.
Loomulikult oli sealne tootmistehnoloogia meie
omast tunduvalt inim- ja loomasõbralikum, samas
ka keskkonnahoidlik. Loomade söödaratsioon ja
head pidamistingimused andsid tunduvalt paremaid
toodangunäitajaid võrreldes meie loomakasvatuses
toimuvaga. Katsemajandi ülesanne oli ka noortalunikele regulaarse täiendõppe korraldamine.
128
Külastasime veel prügikeskust, kus töödeldi prügi ümber. Ladustatava prügi territooriumilt koguti
tekkiv gaas ja suunati see energia ning soojuse tootmiseks.
Kapitalistliku maailma kogemuste vahendaja
meie maaellu on olnud sealne tegevtalunik ja talunike esindaja, kohalikus poliitikaelus osalev Herbert Bustorf. Eriti väärtuslikuks hindame noortalunikele võimaldatud väljaõpet(praktikat) Saksamaa
taludes. Uus kogemus võimaldas noortel sukelduda
kindlasti kiiremini nüüdisaegsesse äriellu. Siinsed
talunikud said soodsalt muretseda ka Saksamaal kasutuses olnud põllumajandustehnikat.
Tähtsaks hindan isiklikke kontakte Plöni kreisi
kahe perega, kellega aeg-ajalt ikka kohtume kas Saksamaal või Eestis. Viimati külastasin koos abikaasa
ja tütrega Plönis dr Jörg Lorenzeni peret 2011. a kevadel. Oli mõnus meenutada varasemaid kohtumisi
ning näha Plöni vaatamisväärsusi.
Oleme perekondlikult suhelnud veel Ingrid ja
Otto Kruse perega. Isiklikud kontaktid on seotud
ka ühiste huvialadega. Nii on näiteks Ingrid ja Otto
osalenud enam kui 20- aastase ajalooga Haljala
lionsklubi pidulikul üritusel.
Tol ajal 18 aastase Anne Piispea (Nurmsalu)
meenutus Herbert Bustorfist ja tema abikaasa Rosist on järgmine:
„Kui Herbert tõi 90-ndatel humanitaarabi – küll
riideid, söögipakke, medikamente, tehnikat jms ,
vist ka Rakvere Teatri väikese punase bussi Plönist,
siis Rosi vastutas suures osas Seehofi talus külaliste vastuvõtu eest. Enamik üheksakümnendatel
Lääne-Virumaalt Plönis käinud delegatsioonidest
külastas nende talu, saamaks aimu talupidaja töödest-tegemistest. Kuigi talupidamise õppijaist enamikul tänasel päeval talusid ei ole, siis väga suure
elukogemuse said kõik. Aasta aega olla Saksamaal
ja igapäevaelust osa võtta oli igaühe jaoks elukool,
seda kõige paremas mõttes.
Mäletan, et oma grupi tüdrukutega rääkisime
sellest, kui läbimõeldult perenaised köögis tegutsesid. Meie jaoks olid kasutuses olevad abivahendid (kuivati, triikimismasin, nõudepesumasin jms)
suur ime, rääkimata toiduainete valikust. Tänasel
päeval on see kõik olemas meiegi kodudes.
Pean ütlema, et noore neiuna sain kaasa nii mõnegi vajaliku teadmise, mida sai kohe Eestis järgida.
Ka nüüd, kus mul endal pere, saan mõnd emanippi
kasutada. Minul jäi kindlasti teine pere Saksamaale:
suhtlen selle armsa perega tänaseni.“
Oleme Plöni kreisi inimestele tänulikud kõikide
kohtumiste ja kogemuste vahendamise eest meie
maakonna rahvale.
Wir haben groβartige Erfahrungen bekommen
Vello Tafenau
Der Verkehr mit den Menschen des Kreises Plön
hat den Menschen unseres Kreises viele gute Erfahrungen geboten, sowohl im Bereich Wirtschaft,
Kultur und Bildung als auch in Politik.
Um einander besser zu verstehen, haben unsere
Menschen an den Weiterbildungskursen Deutsch
gelernt. So habe auch ich selbst mehrstufige Sprachkurse durchgemacht.
Als wir den Gästen aus Plön die Unternehmen
von Lääne-Virumaa bekannt machten, waren sie
überrascht sowohl über unsere bescheidene Produktionstechnologie als auch über das Aussehen
unserer Produkte auf Ladentischen.
Ende August 1990 besuchten wir zusammen
mit der Delegation der Kreisverwaltung, der Kreisversammlung und der Kulturspezialisten von Lääne-Viru den Kreis Plön. Das ermöglichte neue
Kenntnisse über das Organisieren des dortigen Lebens zu erwerben. Wir haben auch viele persönliche Kontakte für den weiteren Umgang geknüpft.
Während der Reise lernten wir unter anderem
auch die Versuchsanstalt Futterkamp und den landwirtschaftlichen Betrieb der Familie Jebens kennen, so haben wir eine Vorstellung von der erfolgreichen Landwirtschaft Deutschlands bekommen.
Natürlich war die dortige Produktionstechnologie
bedeutend menschen- und tierfreundlicher als die
unsrige, auch viel umweltschonender. Die Futterration der Tiere und gute Haltungsbedingungen
gaben erheblich bessere Produktionsergebnisse im
Vergleich zu unserer Tierzucht. Die Aufgabe der
Versuchsanstalt war es auch, den Jungbauern regelmäβig Fortbildung zu organisieren.
Wir besuchten auch eine Abfallbehandlungsanlage, wo Müll verarbeitet wurde. Das von dem auf
dem Territorium gelagerten Müll entstandene Gas
wurde gesammelt und zur Erzeugung von Energie
und Wärme weitergeleitet.
Der Vermittler von Erfahrungen der kapitalistischen Welt an unser Landvolk war der dortige
aktive Bauer und Vertreter der Bauern, im lokalen
politischen Leben mitwirkende Herbert Bustorf.
Wir halten für besonders wertvoll die Möglichkeit,
dass unsere Jungbauern Ausbildung (Praktikum)
auf deutschen Bauernhöfen bekamen. Die neue Erfahrung ermöglichte den jungen Leuten sicherlich
schneller in das moderne Geschäftsleben zu tauchen. Die hiesigen Bauern konnten sich günstig gebrauchte landwirtschaftliche Technik aus Deutschland anschaffen.
Für wichtig halte ich persönliche Kontakte mit
zwei Familien im Kreis Plön, mit denen wir uns von
Zeit zu Zeit in Deutschland oder Estland treffen. Im
Frühjahr 2011 besuchte ich ein letztes Mal mit meiner Frau und meiner Tochter Hr. Dr. Jörg Lorenz
und seine Familie in Plön. Es war wohlig, sich an
die früheren Treffen zu erinnern und sich die Plöner Sehenswürdigkeiten anzusehen.
Unsere Familie hat noch mit der Familie von Ingrid und Otto Kruse in Verbindung gestanden. Die
persönlichen Kontakte sind auch mit gemeinsamen
Interessengebieten verbunden. So haben Ingrid
und Otto zum Beispiel an einer feierlichen Veranstaltung des über 20jährigen Lionclubs Haljala teilgenommen.
Wir sind sehr dankbar den Menschen im Kreis
Plön für all die Treffen und das Vermitteln von Erfahrungen an die Menschen unseres Kreises.
Die Erinnerung der damals 18-jährigen Anne
Piispea (Nurmsalu) an Herbert Bustorf und seine
Frau Rosi ist folgend:
„Als Herbert in den 90-ern Humanitärhilfe aus
Plön – Kleidung, Esspakete, Medikamete, Technik
u.a., und wahrscheinlich auch den roten Bus für
das Theater Rakvere brachte, war Rosi gröβtenteils
verantwortlich für den Empfang der Gäste auf dem
Bauernhof Seehof. Die meisten Delegationen aus
Lääne-Virumaa besuchten in den 90-ger Jahren ihren Bauernhof, um eine Vorstellung von Arbeiten
und Beschäftigungen eines Bauern zu bekommen.
Obwohl die meisten Lernenden der Hofwirtschaft
heutzutage keine Bauernhöfe besitzen, haben alle
jedoch eine groβe Lebenserfahrung bekommen.
Ein ganzes Jahr in Deutschland sein und sich am alltäglichen Leben beteiligen zu können war für jedermann die Schule des Lebens, das im besten Sinn.
Ich erinnere mich, dass wir in unserer Mädchengruppe darüber sprachen, wie durchdacht die Frauen in der Küche handelten. Für uns waren die zur
Verfügung stehenden Hilfsmittel (Trockner, Bügelmaschine, Geschirrspülmaschine u.a.) ein groβes
129
Meist sai võrdväärne sõpruspartner
Anna-Liisa Neumann, viiulineiu Rakverest
Mängisime koos Kadriga (Kadri Nurk) kahel
aastal Plönis ja Eutinis. Vanadekodudes mängisime
meie rahvamuusikat ja sakslastele läks see hästi peale. Vastuvõtt oli igal pool soe, tore. Meelde on jäänud südamlikkus – kui abivalmis olid Gabi ja Gert
Killig, Rosi ja Herbert Bustorf, Angelika ja Gerhard
Radtke. Ja muidugi Karl-Heinz Appel, kes kinkis
lõpuõhtul muusikutele sõprusühingu vapiga äratuskella. See kell ütleb mulle siiani hommikul saksa
keeles numbreid, kui aeg on tõusta.
Margus Laugesaar, Kadrina akordioniõpetaja
Esimest korda käisin Saksamaal Plönis 1994. Me
olime siis omamoodi eufoorias, alles olime vabaks
saanud - vabad, aga vaesed ja sakslased tahtsid meid
igal sammul aidata. Meie saime neile vastu viia vaid
oma kultuuri, rahvamuuusikat. Seda meil ju ON.
Minu jaoks oli väga suur asi, kui Rosi (Bustorf) kinkis mulle oma akordioni. See vast oli kingitus! Õpetan sellega siiani lapsi, oma poeg mängib seda nüüd.
Täna on Eesti edasi arenenud, suhted sakslastega
ja teistegi sõprusmaadega on tahaplaanile jäänud.
Varem oli kultuurivahetus palju tihedam. Kahju, et
meie noored enam saksa keelt ei taha õppida.
130
Piret Steinberg,
Rakvere Reaalgümnaasiumi saksa keele õpetaja
Minu esimene emotsioon seoses Plöniga on
Eesti kultuur. Olin 1996. aastal Plönis Lääne-Viru
kultuurinädala tõlgiks. Vaid ühe nädala jooksul toimus tohutult palju ja see oli mulle endalegi põnev,
uus: Toomas Suuman juhendas seminari eestlaste
identiteedist (tollal oli see alles uudne teema), Avo
Sedelberg avas fotonäituse, raekojas oli meie maakonna ajaloo- ja rahvariidenäitus, noored näitlejad
(Lauri Kool ja Marek Bankiir) mängisid koolides
Kaval-Antsu ja Vanapaganat jpm. Saksasse sõites pidas Rootsi toll meid narkokulleriteks – Stockholmis
laevalt maha sõites otsiti mikrobuss põhjalikult läbi,
isegi polster tõmmati lahti. Muidugi mingit narkot
polnud, olid vaid verised härjasabad, mis külmkotis
juba sulasid. Need olid Viitna kõrtsi kokal kaasas,
et teha eesti rahvustoitu härjasabasuppi. Toll uuris,
aga andis siiski sabad tagasi ja supp sai maitsev. Rahvariidenäituse avamisel sai minust kui abielunaisest
korraks vallaline neiu! – et mul ei olnud rahvariietega kaasas põlle ja tanu, aga näitusel selgitasime vallalise ning abielunaise riiete erinevust, siis sakslased
küsisid kohe, kas ma ei olegi enam abielus…
Raivo Riim, saksa klubi juht
Kui meie esimesed kultuuripäevad Plönis
(1996) olid edukalt läbi, tekkis laevas kojusõidul
saksa klubi mõte: kahju oli kuidagi sellest saksa
keele (kõrg)vormist, mis kultuurinädala lõpuks oli
olemas. Seal sündiski idee teha Rakveres saksa keele
huvilisi koondav klubi. Esimene koosolek tõi Villa
Theresasse kokku üle poolesaja inimese. Keegi oli
lahti lasknud kuulujutu, et sakslased saatsid klubi
liikmetele raha, igale kümme Saksa marka. Vaesel
ajal, nagu see 1997 oli, polnud palju kõlakaks vaja.
Ja rahvast muudkui tuli, mõni ei osanud saksa keeltki…
Saksa klubi üritustel oli eesti keel keelatud ja küllap see saigi meile saatuslikuks, sest saksa keelt rääkivate inimeste ring kuivas 13 aastaga lihtsalt kokku.
Selle aja sisse mahuvad üle-aastased kultuurinädalad Plöni maakonnas, kus meie muusikud andsid üle
saja kontserdid, esinesid vanadekodudes ja laatadel,
koolides ja sõprade kodudes. Mis vast kõige olulisem – algusaastate “vaesest ja väikesest vennast” sai
selle ajaga enesekindel ja võrdväärne sõpruspartner,
kes vähemalt oma kultuuri ei häbene.
Wunder, ohne von der Auswahl von Lebensmitteln
zu sprechen. Heute ist das alles auch in unseren
Haushalten vorhanden.
Ich muss sagen, dass ich als junges Mädchen so
manche nötige Kenntnisse mitgebracht habe, die
sich in Estland gleich einführen lieβen. Auch jetzt,
wo ich selber eine Familie habe, kann ich diesen
oder jenen Muttertrick benutzen. Sicherlich blieb
meine andere Familie in Deutschland: mit dieser
lieben Familie stehe ich bis heute noch in Verbindung.“
Wir wurden gleichwertige Partner
Anna-Liisa Neumann, Geigerin aus Rakvere
Wir sind zusammen mit Kadri Nurk zweimal in
Plön und Eutin aufgetreten.
In den Altenheimen haben wir unsere estnische
Volksmusik gespielt und die Zuhörer damit begeistert. Wir wurden überall herzlich empfangen. Gut
in Erinnerungen habe ich die deutsche Gastfreundschaft - die Hilfsbereitschaft von Fr Gabi und Hr
Gert Killig, Fr Rosi und Hr Herbert Bustorf, Fr
Angelika und Hr Gerhard Ratke. Und natürlich
Hr Karl-Heinz Appel, der am Abschlussabend allen Musikern den Wecker mit dem Wappen der
Freundschaftsgesellschaft geschenkt hat. Dieser
Wecker gibt mir morgens beim Aufstehen in deutscher Sprache die Uhrzeit an.
Margus Laugesaar,
Akkordeonspieler aus Kadrina
Mein erster Besuch nach Deutschland/ Plön
war im Jahre 1994.
Damals waren wir alle euphorisch - erst vor
kurzem freigeworden - frei, aber arm und die Deutschen wollten uns auf jedem Schritt und Tritt helfen. Wir unsererseits konnten ihnen nur unsere
Kultur, Volksmusik, zurückbringen. Davon haben
wir ja GENUG. Für mich war es sehr wichtig, als
Rosi (Bustorf) mir ihr Akkordeon geschenkt hat.
Das war ein groβes Geschenk. Bis jetzt unterrichte
ich damit Kinder und auch mein Sohn spielt daran.
Heute hat sich Estland weiterentwickelt, Beziehungen mit Deutschland und anderen Partnerstaaten
sind zurückgegangen. Schade, dass unsere Jugendlichen kein Deutsch mehr lernen möchten.
Piret Steinberg,
Deutschlehrerin am Realgymnasium Rakvere
Meine erste Emotion verbunden mit Plön ist die
estnische Kultur.
Ich war in Plön 1996 als Dolmetscherin während der Kulturwoche.
Die ganze ereignisreiche Woche war für mich
spannend, neu: Toomas Suuman leitete das Seminar über die Identität der Esten (damals war es ein
neues Thema), Avo Seidelberg öffnete seine Fotoausstellung, im Rathaus gab es unsere Geschichtsund Trachtenausstellung, junge Schauspieler Lauri
Kool und Marek Bankiir schauspielerten in den
Schulen usw. Die schwedischen Zollbeamten hielten uns für Drogenhändler. Am Zoll in Stockholm
wurde unser Kleinwagen gründlich durchgesucht
sogar das Polster wurde auseinandergezogen. Natürlich wurden keine Drogen gefunden, nur blutige
halbgeschmolzene Ochsenschwänze in der Gefriertruhe. Die hatte die Köchin des Viitna-Wirtshauses
mitgenommen, um estnisches Nationalgericht Ochsenschwanzsuppe zu kochen. Die Zollbeamten
haben sie überprüft, zuletzt zurückgegeben und die
Suppe hat lecker geschmeckt. Bei der Eröffnung
der Trachtenausstellung wurde aus mir ein lediges
Mädchen, da ich keine Schürze und Haube mit
hatte. Auf der Ausstellung erklärten wir den Unterschied zwischen den Trachten einer Ehefrau und
einer unverheirateten Frau. Da wurde ich gleich gefragt, ob ich nicht mehr verheiratet sei….
Raivo Riim, Leiter des Deutschklubs
Auf dem Schiff bei der Rückfahrt nach den erfolgreichen Kulturtagen 1996 in Plön entstand dem
Deutschklub der Gedanke: während der Woche
hatte man schon einige Sprachkenntnisse erworben und es wäre schade alles wieder zu vergessen.
Dabei bekam diese Idee, die Deutschinteressenten
in Rakvere zusammenzurufen, ihren Anfang. Beim
ersten Zusammenkommen in Villa Theresa versam131
Sõprussuhted rikastavad meid
Helgi Pajo
Juhan Kunderi Seltsi Rahvakooli juhataja
Juhan Kunderi Selts leidis endale partneri Plöni
maakonnast 2003. aastal, kui sõprusühingu esimees
Karl-Heinz Appel Saksamaalt otsis Lääne-Virumaal
sidemeid täiskasvanute koolitusasutusega. Ta sai
maavalitsusest Kunderi seltsi tolleaegse juhataja
Erna Vilu aadressi ning tutvus temaga.
Kaks aastat vahetati Rakvere ja Plöni vahel kirju, kuid tihedama suhtluseni see esialgu ei viinud.
Järjepidev koostöö algas paar aastat hiljem. Selleks
ajaks oli Kunderi selts saanud uue juhatuse, kes oli
sõprussuhetest Lääne-Viru partnermaakonnaga
enam huvitatud.
Murranguliseks sai aasta 2006, mil Karl-Heinz
Appel koos oma asetäitja Gerhard Radtkega
külastas Rakveret ja Kunderi seltsi. Siis istuti Kunderi seltsi liikmetega ühise laua taha ning peeti esimest korda tõsisemaid tulevikuplaane.
Aastatel 2006–2007 sai Juhan Kunderi Seltsil
saksa sõpradega teoks mitu kohtumist, kus vahetati infot ja täpsustati koostööplaane. Ühtlasi suutis
Karl-Heinz Appel koos oma kaaslastega Kunderi
seltsi ka materiaalselt toetada, tuues rahvakoolile
arvuteid ja muid tehnilisi õppevahendeid. Õppeklasside sisustust uuendati Saksamaalt saadud toolidega. Plöni rahvaülikooli nõukogu esimehena sai
K.-H. Appel jagada veel sealset rahvaülikooli tutvustavaid materjale ja õppeplaane, millest Kunderi
seltsi rahvakool kasu tundis.
Koostöösuhted viisid selleni, et 2008. aasta augustis külastas Juhan Kunderi Seltsi Plönist 6-liik132
Ühisprojekt 2010. aastal.
Kunstprojekt „Fische“.
melten sich mehr als 50 Menschen. Es stellte sich
heraus, dass jemand ein Gerücht verbreitete, dass
die Deutschen allen Klubmitgliedern 10 DM geschickt haben und in diesen ärmlichen Bedingungen, die wir 1997 in Estland hatten, war nicht mehr
nötig. Es kamen viele zusammen - sogar diejenige,
die kein Deutsch konnten….
Im Deutschklub haben wir kein Estnisch gesprochen, es war sogar verboten und vielleicht war es
ein Grund, dass während der 13jährigen Geschichte unserer Existenz die Gruppe der Menschen, die
Deutsch konnten, immer geringer wurde. Doch
konnten wir während dieser Zeit viel erreichen:
Kulturwochen im Kreis Plön, wo unsere Musiker
über 100 Konzerte gegeben haben und in Altenheimen und auf Weihnachtsmärkten, in Schulen
und bei Freunden aufgetreten sind. Und was noch
wichtiger ist - aus einem armen und kleinen Bruder
- die wir an Anfangsjahren waren, wurde mit dieser
Zeit ein selbstsicherer und gleichwertiger Partner,
der sich seiner Kultur nicht schämt.
Partnerschaftliche Beziehungen bereichern uns
Helgi Pajo
Leiterin der Volksschule der Kunder-Gesellschaft
Die Kunder-Gesellschaft fand einen Kooperationspartner aus dem Kreis Plön im Jahre 2003. Der
Vorsitzende der Freundschaftsgesellschaft Herr
Karl-Heinz Appel suchte nach den Partnern im Bereich der Erwachsenenbildung in Lääne-Virumaa.
Er bekam aus der Kreisverwaltung die Kontaktangaben von Frau Erna Vilu, der damaligen Leiterin
der Kunder-Gesellschaft und sie lernten einander
kennen.
Danach hatte man Briefkontakt während zwei
Jahre, doch kam es nicht zum intensiven Umgang.
Regelmäβige Zusammenarbeit begann ein paar
Jahre später. Die Gesellschaft hatte zu dieser Zeit
einen neuen Vorstand, der sich mehr für die partnerschaftlichen Beziehungen mit dem Partnerkreis
von Lääne-Viru interessierte.
Der Umbruch kam im Jahre 2006, als Herr KarlHeinz Appel und sein Stellvertreter Herr Gerhard
Radtke Rakvere und die Kunder-Gesellschaft be-
suchten. Dann wurde während des Treffens mit den
Vorstandsmitgliedern zum ersten Mal ernst über
Zukunftspläne gesprochen.
In den Jahren 2006-2007 haben die Mitglieder
der Kunder-Gesellschaft sich mehrmals mit deutschen Freunden getroffen. Sie haben Informationen ausgetauscht und Pläne für die Zusammenarbeit präzisiert.
Herrn Karl-Heinz Appel und seinen Kameraden
hat es gelungen, die Volksschule der Kunder-Gesellschaft mit Computern und anderen technischen
Lehrmitteln zu versorgen. Die Einrichtung der
Klassenräume wurde mit Stühlen aus Deutschland
erneuert. Als Ratsvorsitzender der Volkshochschule Plön konnte Herr Appel Informationsmaterialien
und Lehrpläne der Volkshochschule verteilen. Davon profitierte die Volksschule der Kunder-Gesellschaft sehr.
Als Ergebnis der Zusammenarbeit besuchte im
August 2008 eine 6-köpfige Delegation aus Plön
die Kunder-Gesellschaft. Die Delegationsmitglieder Herr Karl-Heinz Appel, Frau Heike Zura, Frau
Anne Hermans, Herr Hans-Jürgen Böttger, Frau
Elke Hennings und Herr Wolf Schlumbaum vertraten sowohl die Kreisvolkshochschule als auch die
Weiterbildungs-einrichtungen für Erwachsene im
Kreis Plön, die die Kreisvolkshochschule verbindet.
In Rakvere wurde ein gemeinsames Seminar
mit den Mitgliedern der Kunder-Gesellschaft und
den Lehrern der Volksschule abgehalten. Man hat
gegenseitig die Arbeit der Partner und die Tätigkeit beider Einrichtungen – der Volkshochschule
Plön und der Volksschule der Kunder-Gesellschaft
kennengelernt. Gemeinsame Workshops wurden
zu Hause bei drei Kursleiterinnen der Volksschule
durchgeführt.
Die Gäste haben auf dem Kräuterbauernhof
bei der Kursleiterin der Naturtherapie Frau Katrin
Luke in Karepa einen ausführlichen Überblick über
den Anbau von Kräutern und das Heilen mit Kräutern bekommen. Auch Kräutergerichte wurden degustiert. Auf dem Handwerksbauernhof Varangu
bei Frau Marge Salumäe- Kursleitung Englisch und
Handarbeit - haben die Deutschen gewebt. Beim
133
meline delegatsioon, kes esindas nii rahvaülikooli
kui ka neid maakonna erinevais paigus asuvaid
täiskasvanute koolitusasutusi, mida rahvaülikool
ühendas. Plöni esindusse kuulusid Karl-Heinz Appel, Heike Zura, Anne Hermans, Hans-Jürgen Böttger, Elke Hennings ja Wolf Schlumbaum.
Rakveres sai teoks ühine seminar Kunderi seltsi
liikmete ja rahvakooli õpetajatega. Tutvuti põhjalikumalt üksteise tööga ning mõlemi kooli - Plöni
rahvaülikooli ja Kunderi seltsi rahvakooli - tegevusega. Sündisid ka ühised töötoad kolme rahvakooli
õpetaja kodus.
Nii said külalised taim- ja loodusravi kursuste
juhendaja Katrin Luke ürditalus Karepal asjaliku
ülevaate ravimtaimede kasvatamisest ja nendega
ravimisest, maitsesid ürditoite. Inglise keele ja käsitöökursuste juhendaja Marge Salumäe Varangu
käsitöötalus proovisid sakslased kätt kangastelgedel
kudumises ning lõunalauas üllatas perenaine neid
talu kitsepiimaga. Kunstikursuste juhendaja Kille
Kruuv õpetas aga Varudil märgviltimist ja pakkus
maasauna mõnusid.
Kohtumisnädala juurde käis loomulikult ka
tutvumine Lääne-Virumaa vaatamisväärsuste ning
Rakvere õppeasutustega. Lõpetuseks sõlmiti konkreetne koostöölepe, mis hõlmas peaasjalikult ühiseid ettevõtmisi Kunderi seltsi rahvakooli ja Plöni
rahvaülikooli vahel. Neil päevil said alguse suhted
ka Kunderi seltsi partnerorganisatsiooni Virumaa
Genealoogiaseltsiga, kelle esindajad osalesid seminaril, ja Plöni „jäljeküttide“ vahel.
Järgmisel aastal sai teoks tore üllatus, kui KarlHeinz Appel kutsus Kunderi seltsi esindajaid Plöni.
Kulud kandis Saksa pool ja Plöni sõitsid rahvakooli
kursuste juhendajad Marge Salumäe, Kristina Pohlak ja Eve Tamm, samuti seltsi liikmed Evi Aluoja
tõlgina ja Hubert Gutmann suguvõsa uurijana.
134
See oli meeldejääv, teadmisi rikastav
ja kogemusi andev sõit, sest tutvuti nii
sõprusmaakonnaga kui ka Plöni, Raisdorfi, Heikendorfi ja Laboe rahvaülikooliga, samuti Koppelsbergi akadeemiaga, viibiti maavalitsuses dr Volkram
Gebeli vastuvõtul ja sõlmiti uusi suhteid.
Selle tulemusena võttis Birgit Vogler
Plönist 2010. aasta juulis osa Marge Salumäe käsitöötalus korraldatud Kunderi
seltsi rahvusvahelisest õpiringist. See
kandis nimetust „Linane ja villane - Eesti traditsiooniline käsitöö“ ning Birgit Vogler õppis seal koos seitsme riigi
esindajaga kangakudumist ja viltimist.
Ringitöödest sai teoks huvitav näitus.
Ühise koostööleppe kohaselt sündis
kahe maakonna vaheline kunstiprojekt.
Lääne-Viru õpilased valmistasid tarvakeste skulptuure ja Saksa pool kalakeste
(kala võib pidada Plöni linna sümboliks) kujukesi. Neid vahetati maakondade sõprusvaldade vahel. Enne seda korraldati Rakveres tarvakeste näitus ning
tänati parimaid õpilasi Lääne-Virumaal
piisonifarmis.
Ühe toreda ühise ettevõtmisena
kirjastati Rakveres Kunderi seltsi rahvakooli kodunduskursuslaste ja Plöni
sõprade koostööna valminud kakskeelne retseptide ja fotodega varustatud
köögikalender 2011. a. Selles tutvustati
retseptide ja fotode abil kahe riigi rahvustoite. Kalendrit levitati nii Lääne-Virumaal kui ka Plöni maakonnas.
Plöni maastik. Plöner Seenlandschaft
Mittagessen überraschte die Wirtin sie mit Ziegenmilch. Frau Kille Kruuv - Kursleitung Kunst- brachte den Gäste Nassfilzen bei und bot die Möglichkeit
zum erholsamen Besuch einer Dorfsauna an.
Während des einwöchigen Aufenthalts sahen
die Gäste sich die Sehenswürdigkeiten des Landkreises Lääne-Viru an und besuchten Lernanstalten
von Rakvere. Es wurde ein konkreter Kooperationsvertrag abgeschlossen, der gemeinsame Veranstaltungen der Volksschule der Kunder-Gesellschaft und der Volkshochschule Plön beinhaltete.
An diesen Tagen kam es auch zu den Beziehungen
mit der Partnerorganisation der Kunder-Gesellschaft – dem Genealogieverein von Virumaa, dessen Vertreter sich am Seminar beteiligten– und den
„Fährtenfindern“ von Plön.
Kommendes Jahr überraschte Herr Karl-Heinz
Appel die Vertreter der Kunder-Gesellschaft mit einer Einladung nach Plön. Die Reisekosten wurden
von der deutschen Seite getragen. Plön besuchten
die Kursleiterinnen der Volksschule Frau Marge
Salumäe, Frau Kristina Pohlak, Frau Eve Tamm sowie Vereinsmitglieder Frau Evi Aluoja als Dolmetscherin und Herr Hubert Gutmann als Forscher der
Verwandtschaft. Man hat sowohl den Partnerkreis
als auch die Volkshochschulen in Plön, Raisdorf,
Heikendorf, Laboe und die Akademie Koppelsberg
kennengelernt. Dr. Volkram Gebel hat die Delegation in der Kreisverwaltung empfangen. Der Besuch war unvergesslich. Die Teilnehmer haben ihre
Kenntnisse bereichert, neue Erfahrungen gemacht
und Kontakte geknüpft.
Als Ergebnis des Aufenthaltes besuchte Frau Birgit Vogler aus Plön den Handwerksbauernhof von
Frau Marge Salumäe im Juli 2010. Sie beteiligte sich
am internationalen Workshop der Kunder-Gesellschaft „Traditionelle estnische Handarbeiten aus
Leinen und Wolle“. Da lernte Frau Vogler Weben
und Filzen gemeinsam mit Teilnehmern aus sieben
verschiedenen Ländern. Interessante Arbeiten wurden nachher in einer Ausstellung präsentiert.
Laut dem Kooperationsvertrag wurde gemeinsam ein Kunstprojekt durchgeführt. Die Schüler
aus Lääne-Viru haben kleine Auerochsenfiguren
und deutsche Schüler Fischfiguren (als Symbol der
Stadt Plön) angefertigt. Sie wurden zwischen den
Partnergemeinden der Kreise ausgetauscht. Vorher
wurde in Rakvere eine Ausstellung der Auerochse
veranstaltet und die besten AutorInnen wurden auf
der Bisonfarm ausgezeichnet.
In Rakvere wurde in der Zusammenarbeit der
TeilnehmerInnen der Kochkurse der Volksschule der Kunder-Gesellschaft und Volkshochschule
Plön ein zweisprachiger „Küchenkalender 2011“
herausgegeben. Im Kalender wurden Nationalgerichte beider Länder mit Rezepten und Fotos vorgestellt. Der Kalender wurde sowohl in Lääne-Viru
als auch in Plön verteilt.
Fürs Jahr 2012 war laut dem Kooperationsvertrag ein internationales Projekt „Ökonomisches
Europa und lokales Essen“ auf Initiative von Frau
Marge Salumäe in der Zusammenarbeit mit der
Akademie Koppelsberg geplant.
Kunderlased Plönis. Juhan-Kunder-Gesellschaft in Plön
135
Brief summary
Lääne-Viru County Government, German-Estonian Friendship Association and Plön District
Government are publishing a joint chronicle to
celebrate the 25th anniversary of the partnership
between Lääne-Viru County in Estonia and Plön
District in Germany. The chronicle sums up the
partnership in the years 1999–2014.
Lääne-Virumaa or Lääne-Viru County is located
in North-East Estonia and covers the western part
of the historical Virumaa. As to the area, Lääne-Virumaa is the third largest county among the fifteen
counties of Estonia. The number of population in
the county is approximately 60 500. There are fifteen local governments in Lääne-Virumaa, including thirteen rural municipalities and two towns.
Plön District is situated in the eastern part of
Land Schleswig-Holstein, between the Baltic Sea
and the Switzerland of Holstein. As to the area,
Plön District is the fourth smallest among the eleven counties of Schleswig-Holstein. Nowadays,
about 128 000 people live in Plön District. At present, Plön District comprises 85 rural municipalities, including four towns.
The friendship agreement between Lääne-Virumaa (then Rakvere Region) and Plön District was
signed on the 31st of October, 1989.
136
Cooperation and friendship relations connect
Lääne-Viru County Government and Plön District
Government, German Club in Rakvere and Schleswig-Holstein-Estonian Friendship Association in
Plön. The twin towns are Rakvere and Lütjenburg,
Tapa and Preetz, and the twin rural municipalities are Haljala and Schönberg, Viru-Nigula and
Amt Großer Plöner See, Võsu/Vihula and Laboe,
Tamsalu and Hohenfelde, Väike-Maarja and Heikendorf. The schools cooperating are Vinni-Pajusti
High School and Plön Gymnasium, Rakvere High
School of Sciences and Friedrich-Schiller Gymnasium in Preetz, Kadrina Secondary School and
Heinrich-Heine Gymnasium in Heikendorf, Rakvere Gymnasium and Lütjenburg Gymnasium, Lasila Basic School and Schwartbuck Primary School,
Rakvere Vocational School and Plön Vocational
School. Good partners are Tapa Congregation and
Preetz Congregation, Juhan Kunder Society and
People’s University of Plön as well as Lääne-Viru
Women‘s Union and Plön Women‘s Organisation.
Everyone that has connections and cooperation
with Plön District as a result of the partnership of
the counties has been involved in writing the chronicle – local governments, schools, associations,
institutions, companies, and private persons. Ear-
lier, such a chronicle has been published on the first
ten years of the partnership, summing up the years
1989–1999.
The publication includes both a chronological
overview and numerous recollections of the whole 25- year period from people who are involved in
the friendship relations. They recall the beginning
of the relations, their details and highlights, and discuss their potential for the future.
The humanitarian and social aid nature of the
friendship relations which characterised the early
years of Estonian re-independence as well as the
positions of Lääne-Virumaa as the aid recipient and
Plön as the helper have during the 25 years turned
into mutually beneficial cooperation, dominated
by projects and supports from the European Union funds for the development of joint activities and
partnership. The content of the relations changes
in line with the opportunities and peculiarities of
specific periods. The main idea still is to maintain
warm and cordial human relationships, in spite of
the nature of times and cooperation agenda.