Sõpruse viljad Früchte der Freundschaft - Lääne
Transcrição
Sõpruse viljad Früchte der Freundschaft - Lääne
Sõpruse viljad Früchte der Freundschaft Väljaandjad/Herausgeber: - Lääne-Viru Maavalitsus F. R. Kreutzwaldi 5, Rakvere 44314, Lääne-Virumaa, Eesti Tel +372 325 8001, faks +372 325 8003 E-post: [email protected] http://laane-viru.maavalitsus.ee - Kreisverwaltung Plön Hamburger Straße 17-18 24306 Plön Telefon: 04522 743-0 Telefax: 04522 743-492 [email protected] http://www.kreis-ploen.de/ - Freundschaftsgesellschaft Schleswig-Holstein - Estland im Kreis Plön Täname tekstide koostajaid, tõlkijaid, tekstide ja fotode autoreid. Wir danken den AutorInnen der Texte und Fotos und ÜbersetzerInnen. Tõlge/ Übersetzung: Kalle Lina, Piret Steinberg, Andra Moor, Liivi Kulli, KERN AG, Sprachendienste Kiel. Korrektuur/Korrektur: Helgi Pajo, Lääne-Viru Maavalitsus. Fotod/ Fotos: Lääne-Viru Maavalitsus, Kreisverwaltung Plön, AutorInnen der Texte. ET Projekti on rahaliselt toetanud Euroopa Komisjon. Publikatsiooni sisu peegeldab autori seisukohti ja Euroopa Komisjon ei ole vastutav selles sisalduva informatsiooni kasutamise eest. DE Dieses Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröffentlichung (Mitteilung) trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben. EN This project has been funded with support from the European Commission. This publication [communication] reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. Sisukord/Inhaltsverzeichnis Eessõna. Hea lugeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vorwort. Liebe Leserin! Lieber Leser! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Plöni kreisi tervitusläkitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Grußwort des Kreises Plön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lääne-Virumaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Lääne-Virumaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Plöni kreis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Der Kreis Plön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Partnerlus Lääne-Viru ja Plöni maakonna vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Partnerschaft zwischen Lääne-Viru und Kreis Plön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kroonika 1989–1999 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chronik 1989–1999 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Lääne-Viru lõi Eesti esimese maakonnana sidemed väljaspool sotsialismileeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Kreis Lääne-Viru nahm als erster Kreis in Estland Beziehungen außerhalb Osteuropas auf. Interviews mit Zeitzeugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Miks on koostöö nii kaua kestnud? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Warum hat Partnerschaft so lange bestanden? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Kuidas me tutvusime. Meenutusi suhtlemise algusest sõpradega Plönist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Wie wir uns kennenlernten. Erinnerungen an den Anfang der Beziehungen mit den Freunden aus Plön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kroonika 1999–2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Chronik 1999–2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Schleswig-Holstein-Eesti sõprusühingu tegevus Plöni kreisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Freundschaftsgesellschaft Schleswig-Holstein – Estland im Kreis Plön e.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Lütjenburgi linna partnerlus Rakverega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Partnerschaft der Stadt Lütjenburg mit der Kreisstadt Rakvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Rakvere-Lütjenburg läbi linnapeade pilgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Rakvere-Lütjenburg durch die Augen der ehemaligen Bürgermeister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sõprus 25-aastane, kuid leping alles 15-aastane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Schon 25 Jahre Freunde, obwohl der Vertrag erst seit 15 Jahren existiert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Tapa linna ja Preetzi sõprussuhete ajalugu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Geschichte der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Städten Tapa und Preetz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tapa ja Preetzi suhted on toonud palju sõpru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3 Durch die Beziehungen zwischen Tapa und Preetz entstanden viele Freundschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Haljala ja Schönbergi partnerluse kroonika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Chronik der Partnerschaft zwischen Haljala und Schönberg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Isiklikud suhted viivad elu edasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Persönliche Beziehungen führen das Leben weiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Sõprus sõlmiti kultuuripäevadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Freundschaft wurde an den Kulturtagen geschlossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Kõike pole võimalik sõnadesse seada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Naljakas lugu, kus kass sai tülitekitajaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Nicht alles lässt sich in Worte umsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Eine lustige Geschichte mit einer umständlichen Katze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Kogemustel ja teadmistel on hindamatu väärtus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Wertvolle Erfahrungen und Kenntnisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Kõik pole tegudeni jõudnud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Nicht alle sind zu Taten geschritten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Sõprusliit kahe kooli vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Freundschaftsbund zwischen zwei Schulen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Tähtis on olla uudishimulik ja avatud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Es ist wichtig, neugierig und offen zu sein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Sõpruskohtumised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Freundschaftstreffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Kokkuvõte sõprussuhetest Rakvere Gümnaasiumi ja Lütjenburgi Gümnaasiumi vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Zusammenfassung der Freundschaftsbeziehungen zwischen dem Gymnasium Rakvere und dem Gymnasium Lütjenburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Koolipartnerlus on muutunud vormis ja sisus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Die Schulpartnerschaft hat sich in Form und Inhalt verändert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Kaks aastakümmet Rakvere ja Lütjenburgi õpilasvahetust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Zwei Jahrzehnte Schüleraustausch zwischen Rakvere und Lütjenburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Kahe kooli partnerlus mitmekesistab õpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Die Partnerschaft zwischen zwei Schulen macht die Lehre vielfältiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Õpilasvahetuse rõõm ja pisarad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Schüleraustausch mit Spass und Tränen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Vahetusõpilasena nädalaks Saksamaale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Für eine Woche als Austauschschülerin nach Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 On põhjust rõõmustada. Partnerlussuhted Ploni Kutseoppekeskuse ja Rakvere Ametikooli vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 4 Partnerschaft des Berufsbildungszentrums Plön mit der Rakvere Ametikool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Õppisime maailma vaatama uue pilguga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Wir lernten die Welt mit einem neuen Blick betrachten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Vanaaegsetel purjekatel Lübeckist Tallinna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Altertümliche Segler von Lübeck nach Tallinn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Kui Kungla rahvas Virumaalt kord Plönis pilli mängis… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Wenn Kunglas Volk aus Virumaa Musik in Plön gemacht hat ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Meenutusi Plönist. Kuidas arenesid suhted tuletõrjujate vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Erinnerungen an Plön. Wie sich die Beziehungen zwischen den Feuerwehrleuten entwickelten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Partnerluse areng Tapa ja Preetzi kirikukoguduste vahel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Die Entwicklung der Partnerschaft zwischen den Kirchengemeinden Tapa und Preetz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Naised said sõpradeks perekonniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Von der Frauenfreundschaft bis zur Familienfreundschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Sõltumatu naisliidu loomine Lääne-Viru maakonnas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Gründung einer überparteilichen estnischen Frauen Union im Partnerkreis Lääne-Virumaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Saime suurepäraseid kogemusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Wir haben groβartige Erfahrungen bekommen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Meist sai võrdväärne sõpruspartner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Wir wurden gleichwertige Partner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Sõprussuhted rikastavad meid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Partnerschaftliche Beziehungen bereichern uns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Brief summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 5 Eessõna. Hea lugeja Hoiad käes tükikest kronoloogiat ja mingit osa ajalugu Lääne-Viru maakonna ja Plöni kreisi suhetest. Just nimelt mingit osa, sest täiemahulist ülevaadet ei ole võimalik anda. Seisneb ju sõprus ning isiklik suhtlus alati milleski enamas kui faktide ajalises reastamises ning alati rohkemas kui kohtumiste kirjeldused ja detailid. Üksmeelt, siirast huvi ning suhete hoidmise ja arendamise soovi on keeruline kirjeldada kogu selle tegelikus värvikuses ja nüansirohkuses. Üht-teist jõuab ka siinsete kaante vahele, ent suurem osa jääb kõigi sadade inimeste omavaheliste kohtumiste mälestustesse ja südametesse. Käesolev väljaanne ei ole aga esimene omalaadne. Lääne-Virumaal on Saksamaa Liitvabariigist Plöni kreisiga sõprussuhted juba 1989. aastast alates. Varasemalt on kroonika avaldatud partnerluse esimese kümne aasta kohta. Seega keskendub käesolev raamat partnerluse 25ndale aastapäevale, võttes vaatluse alla aastad 1999-2014 ning on eelmise väljaande jätkuks. Ettevõtmisesse on kaasatud kõik, kellel on maakondlikust partnerlusest välja kasvanud oma sidemed ja koostöö Plöni kreisiga – omavalitsused, koolid, seltsid, asutused, ettevõtted, eraisikud. Käesolev kroonika on oma ajastu nägu. Ka saab siit ülevaate möödunud ajast ja selle eripäradest. Nii näiteks on taasiseseisvumise algusaastatele iseloomulik sõprussidemete humanitaar- ja sotsiaalabi roll asendunud praeguseks vastastikku kasulikuks koostööks, kus domineerib projektikesksus ja Euroopa Liidu fondide toetus ühistegevusteks ning partnerluse arendamiseks. See on valdkond, kus meie saame Plönile eeskujuks ja abiks olla ning millega oleme 2013. aastal algust teinud. Seega suhete sisu teiseneb ja muutub vastavalt ajastu võimalustele ja eripäradele, peamine on aga see, et inimlikud suhted jääksid alati soojaks ja südamlikuks, vaatamata ajastu ja koostööteemade iseloomule. Einar Vallbaum Lääne-Viru maavanem Einar Vallbaum 6 Vorwort. Liebe Leserin! Lieber Leser! Du hälst in der Hand ein Stückchen Chronologie und einen Teil der Geschichte der Beziehungen zwischen den Kreisen Lääne-Viru und Plön. Gerade nur einen Teil, denn es ist nicht möglich, einen vollen Überblick zu geben. Freundschaft und persönlicher Umgang besteht immer in etwas mehr als nur in der zeitlichen Anreihung von Tatsachen und immer in etwas mehr als in Beschreibungen und Einzelheiten von Begegnungen. Es ist kompliziert, Eintracht, aufrichtiges Interesse und den Wunsch nach Halten und Entwickeln der Beziehungen in deren wirklichen Farben- und Nuancenreichtum zu beschreiben. Dies und jenes kommt nun zwischen zwei Buchdeckel, aber der gröβte Teil bleibt in den Erinnerungen der gegenseitigen Begegnungen und in Herzen all dieser hunderten Menschen. Die vorliegende Ausgabe ist keine erste unter ihresgleichen. Lääne-Virumaa hat schon seit dem Jahr 1989 Freundschaftsbeziehungen mit dem Kreis Plön in der Bundesrepublik Deutschland. Früher ist eine Chronik über die ersten zehn Jahre der Partnerschaft publiziert worden. Also konzentriert sich das vorliegende Buch auf den 25. Jahrestag der Partnerschaft und betrachtet die Jahre 1999 – 2014 und gilt als Fortsetzung der vorigen Ausgabe. In dieses Unternehmen sind alle einbezogen, die aus der Kreispartnerschaft herausgewachsene Beziehungen und Kontakte mit dem Kreis Plön haben – Selbstverwaltungen, Schulen, Gesellschaften, Institutionen, Unternehmen, Privatpersonen. Die vorliegende Chronik hat das Gesicht ihres Zeitalters. Auch hier bekommen wir einen Überblick über die vergangene Zeit und über deren Eigenarten. So zum Beispiel hat sich die den Anfangsjahren der Wiedererlangung der Unabhängigkeit charakteristische Rolle der Humanitär- und Sozialhilfe der Freundschaftsbeziehungen heute durch eine gegenseitig nützliche Zusammenarbeit ersetzt, in der das projektzentrische Handeln und die Unterstützung der Europäischen Fonds für Kooperation und Entwicklung der Partnerschaft dominieren. Das ist ein Bereich, wo wir für Plön Vorbild sein und Hilfe leisten können und womit wir im Jahr 2013 angefangen haben. Also verändert sich der Inhalt der Beziehungen und er ändert sich gemäβ den Möglichkeiten und Eigenarten des Zeitalters, das Wesentliche ist es aber, dass die menschlichen Beziehungen warm und herzlich blieben, ungeachtet des Charakters des Zeitalters und der Themen der Zusammenarbeit. Einar Vallbaum Gouverneur des Kreises Lääne-Viru Lääne-Viru maavanem Einar Vallbaum ja Plöni maavanem Stephanie Ladwig. Gouverneur von Lääne-Viru Einar Vallbaum und Landrätin des Kreises Plön. 7 Plöni kreisi tervitusläkitus Armsad lugejad! Sel aastal on meil võimalus tähistada Lääne-Viru maakonna ja Plöni kreisi vaheliste partnerlussuhete 25 aasta juubelit. Ajaloolises mõttes on see küll lühike periood, kuid meie partnerluse jaoks ajavahemik, mil me riikides ja maailmas on toimunud tohutult suured muutused. Eesti on nüüd austatud täieõiguslik Euroopa Liidu liige ja nii on ka meie algusaastatel õrnade sidemetega kreisi/maakonna tasandil partnerlusest arenenud täiesti iseseisev isiksus. Hoolekandega seonduvad aspektid, nagu humanitaarabi saatmine, ei ole ammu enam esiplaanil. Täna kohtume võrdsete partneritena, kelle puhul domineerib sõprussidemete hoidmine, aga ka vastastikune kogemuste vahetamine erinevates valdkondades, olgu see siis haldus, ettevõtlus või kultuuriasutused. Siinsega kirja pandud kroonika meie partnerlussuhete kohta, eesmärgiga anda ülevaade aastatest 1999–2014, on märk arengust ning annab tunnistust maakondade/kreiside, valdade, koolide ja ühingute omavahelisest seotusest. Kirjutised näita- 8 vad, et sõprussuhted on paljudel tasanditel leidnud tee inimeste südamesse, isiklikest kohtumistest üle riigi- ja keelepiiride. Meie kreisi/maakonna tasandil partnerlus ei aita mitte ainult kaasa Euroopa üheks kasvamisele, vaid rikastab meid ka inimestena ja kultuuriliselt. Täname kõiki, kes neid sõprussuhteid hoiavad, meie partnerlusse isiklikult nii palju panustavad ja seda taaselustada püüavad. Täname oma sõpru Lääne-Virumaalt nende üksmeele eest ja soovime meie partnerlusele jätkuvalt elavat tulevikku. Meie kreisi ja maakonna terviseks! Plön, kevad 2014 Peter Sönnichsen kreisi president Stephanie Ladwig maavanem Peter Sönnichsen Grußwort des Kreises Plön Liebe Leserinnen, liebe Leser, in diesem Jahr können wir das 25-jährige Jubiläum der Partnerschaft zwischen dem Kreis Lääne-Virumaa und dem Kreis Plön feiern. Geschichtlich mag dies ein kurzer Zeitraum sein, für unsere Partnerschaft aber ist dies eine Spanne, in der sich gewaltig viel in unseren Ländern und der Welt verändert hat. Estland ist ein geachtetes, vollwertiges Mitglied der Europäischen Union und so hat sich auch unsere Kreispartnerschaft nach den zarten Banden der Anfangsjahre längst zu einer selbständigen Persönlichkeit entwickelt. Längst steht nicht mehr der fürsorgerische Aspekt, z.B. der Transport von Hilfsgütern im Vordergrund. Heute begegnen wir uns als gleichberechtigte Partner, bei denen die Pflege von Freundschaften, aber auch der gegenseitige Erfahrungsaustausch auf verschiedenen Gebieten, sei es der Verwaltung, der Unternehmen oder der kulturellen Einrichtungen, dominieren. Die nun erstellte Fortschreibung der Chronik unserer partnerschaftlichen Beziehungen, die die Jahre 1999-2014 beleuchten soll, ist Ausdruck dieser Entwicklung und dokumentiert die Verbundenheit der Kreise, der Gemeinden, Schulen und Vereine. Die Beiträge verdeutlichen, dass die freundschaftlichen Beziehungen auf vielen Ebenen in den Herzen der Menschen gewachsen sind, in zahllosen persönlichen Begegnungen über Landesund Sprachgrenzen hinweg. Unsere Kreispartnerschaft leistet nicht nur einen wichtigen Beitrag zum Zusammenwachsen Europas, sondern sie bereichert uns auch menschlich und kulturell. Unser Dank gilt allen, die diese freundschaftlichen Beziehungen pflegen, sich mit großem persönlichem Einsatz für unsere Partnerschaften einsetzen und sie mit Leben erfüllen. Wir danken unseren Freunden in Lääne-Virumaa für ihre Verbundenheit und wün-schen unserer Partnerschaft weiterhin eine lebendige Zukunft– zum Wohle unserer beiden Kreise. Plön, im Frühjahr 2014 Peter Sönnichsen Kreispräsident Stephanie Ladwig Landrätin Stephanie Ladwig 9 Lääne-Virumaa Lääne-Virumaa ehk Lääne-Viru maakond asub Kirde-Eestis ja hõlmab ajaloolise Virumaa läänepoolse osa. Lääne-Virumaa on elanike arvu järgi viies ja pindala suuruselt kolmas maakond Eestis. Maakonna elanike arv seisuga 01.01.2014 on 62 092 inimest rahvastikuregistri andmetel. Eestis tervikuna elab 1,3 miljonit elanikku. Maakonna pindala on 3626,6 km². Maakonnakeskus on Rakvere linn, kus elab 16 335 elanikku seisuga 01.01.2014. Lääne-Virumaa erinevaid eluvaldkondi koordineerib ja korraldab Lääne-Viru Maavalitsus, mis asub Rakvere linnas. Maavanema määrab viieks aastaks ametisse Vabariigi Valitsus. Maavalitsus on maavanemat teenindav ning maavanema juhtimisel töötav valitsusasutus, mis korraldab maavanema asjaajamist ja tehnilist teenindamist. Regionaalministri valitsemisalas oleva maavalitsuse põhitegevusteks on maakorraldusalaste, maareformialaste, sotsiaal- ja tervishoiualaste, haridusalaste, noorsooalaste, kultuurialaste, spordialaste, regionaalarengualaste, planeeringualaste, ettevõtlusalaste, majandusalaste, ühistranspordialaste, rahvastiku toimingute alaste, perekonnaseisualaste, infrastruktuurialaste ja keskkonnaalaste ülesannete täitmine, regionaalse arengu programmide elluviimine ning Euroopa Liiduga seonduv riigisisene teavitustegevus maakonnas. Lääne-Virumaal on 15 kohalikku omavalitsust, neist 13 on vallad ja 2 linnad. Maapiirkonnas elab maakonna elanikkonnast 55%, linnas 45%. 10 Lääne-Virumaa on maakond, mis ühendab. Meil on Eesti parim teedevõrk, raudtee ning sadam, mis loovad eeldused mitmekesiseks ettevõtlus- ja elukeskkonnaks. Eesti maakondadest on just Lääne-Virumaal mitmekesiseim majandus. 8% meie inimestest on hõivatud põllu- ja metsamajanduses, 40% töötlevas tööstuses ja ehituses ning kaubanduses ja teeninduses 52%. Laiapõhjaline haridusvõrgustik maakonnas on noortele hüppelauaks ellu. Lisaks heale gümnaasiumiharidusele on võimalik meil omandada ka kutsening kõrgharidust, et saada edukaks äriomanikuks, heaks kokaks, osavaks lukksepaks, elupäästjaks. 7–26-aastaseid noori oli 2013. a maakonnas 23% maakonna elanikest. Tööjõu ettevalmistuse ja täiendkoolitustega tegelevad Rakvere Ametikool, Väike-Maarja Õppekeskus, Sisekaitseakadeemia Väike-Maarja päästekool ja Lääne-Viru Rakenduskõrgkool. Meil on kaks kõrgkooli. Lääne-Viru Rakenduskõrgkoolis on võimalik õppida ärijuhtimist, majandusarvestust, kaubandusökonoomikat, sotsiaaltööd ja juhiabiks. TLÜ Rakvere kolledžis saab omandada alushariduse pedagoogi, sotsiaalpedagoogika, rakendusliku sotsiaaltöö, haldus- ja ärikorralduse spetsialiseerumisega keskkonnakorraldusele eriala. Meil toimib perearstisüsteem 35 perearstiga. Sotsiaalhoolekande teenuseid korraldavad kohalikud omavalitsused. Oleme uhked, et meil on õnnestunud säilitada maakonnas regionaalne haigla, mis on kohalike omavalitsuste omanduses. Maakonnas on arvukalt mittetulundusühinguid ja sihtasutusi, mis arendavad külaelu, sporti, haridust, kultuuri, maamajandust, tuletõrjealast ennetustegevust, tutvustavad ajaloo-, keskkonnaja turismiala, koondavad naisliikumist. Meil on aktiivsed katuseorganisatsioonid, kes ühendavad külaseltse, spordiklubisid ja -seltse ja erivajadustega inimeste ühinguid. Lääne-Virumaal asub üks Europe Directi Eesti võrgustiku teabekeskustest, mis pakub üldist teavet Euroopa Liidu kohta, korraldades teabepäevi, infotunde, seminare ja loenguid. Lääne-Viru Maavalitsuse staažikaim sõprusmaakond on Plöni kreis Saksamaa Liitvabariigist. Järgnevad Kuopio linn Soome Vabariigist, Vest-Agderi maakond Norra Kuningriigist, Dobele suurvald Läti Vabariigist, Jönköpingi kommuun Rootsi Kuningriigist, Konini maakond Poola Vabariigist, Jász-Nagykun-Szolnoki omavalitsus Ungari Vabariigist ja Criuleni rajoon Moldova Vabariigist. Toimib aktiivne koostöö idanaabritega. Viimastel aastatel on hoog sisse lükatud Kotka-Kroonlinna-Kunda laevaliini kavandamisele ja seega koostööle Kroonlinna administratsiooniga Vene Föderatsioonist ja Kymenlaakso liiduga Soome Vabariigist. Meil ristuvad teed nii idast ja põhjast kui ka läänest ning lõunast. Kunda sadam veab puit- ja tsemenditooteid 21 riiki. Toimib raudteeühendus Peterburi ja Pihkva (Venemaa) ning Riia (Balti riigid, Valgevene, Ukraina) suundadel. Rahvusvahelise autoveo ettevõtted teostavad vedusid kogu Euroo- Lääne-Virumaa Lääne-Virumaa bzw. Kreis Lääne-Viru liegt in Nordost-Estland und nimmt den westlichen Teil des historischen Virumaa ein. Lääne-Viru ist der Einwohnerzahl nach der fünftgröβte und der Fläche nach der drittgröβte Kreis in Estland. Die Einwohnerzahl des Kreises ist mit dem Stand vom 01.01.2014 laut Angaben des Bevölkerungsregisters 62 092 . In Estland leben insgesamt 1,3 Millionen Einwohner. Die Fläche des Kreises beträgt 3626,6 km². Die Kreisstadt ist die Stadt Rakvere, in der mit dem Stand vom 01.01.2014 16 335 Einwohner leben. Verschiedene Lebensbereiche von Lääne-Viru koordiniert und regelt die Kreisverwaltung von Lääne-Viru, die sich in der Stadt Rakvere befindet. Der Gouverneur wird von der Regierung für fünf Jahre bestimmt. Die Kreisverwaltung ist die den Gouverneur bedienende und unter der Leitung des Gouverneurs arbeitende Regierungsbehörde. Zu dem Aufgabenbereich der Kreisverwaltung, die im Verwaltungsgebiet des Regionalministers steht, gehören Planung der Flächennutzung, Bodenreform, Sozial- und Gesundheitswesen, Bildung, Jugendarbeit, Kultur, Sport, regionale Entwicklung, Planung, Unternehmung, Wirtschaft, öffentlicher Personennahverkehr, Bevölkerungsstatistik, Familienstand, Ausführung von Aufgaben im Bereich der Infrastruktur und Umwelt, Durchführung von Programmen der regionalen Entwicklung und innerstaatliche Informationstätigkeit über Angelegenheiten der EU. In Lääne-Viru gibt es 15 Lokalverwaltungen, davon 13 Gemeinden und 2 Städte. Auf dem Lande leben 55% der Kreisbevölkerung und in der Stadt 45%. Lääne-Viru ist ein Landkreis, der verbindet. Wir haben den besten Straβennetz in Estland, Eisenbahn und einen Hafen, die gute Voraussetzungen für die vielseitige Unternehmens- und Lebensumwelt bilden. Von den estnischen Landkreisen hat eben Lääne-Virumaa die vielfältigste Wirtschaft. 8% der Menschen sind in der Land- und Forstwirtschaft, 40% in der verarbeitenden Industrie und im Bauwesen und 52% im Handelswesen und Dienstleistungssektor beschäftigt. Das umfangreiche Bildungsnetzwerk im Kreis ist für die Jugend zu einem guten Sprungbrett ins Leben. Neben der guten gymnasialen Bildung ist es bei uns möglich, auch Berufs- und Hochschulbildung zu erwerben, um ein erfolgreicher Geschäftsinhaber, ein guter Koch, ein geschickter Schlosser oder Lebensretter zu werden. 23% der Kreisbevölkerung war 2013 die Personengruppe der 7- bis 26-jährigen. Mit der Vorbereitung und Fortbildungsschulung der Arbeitskraft beschäftigen sich die Berufsschule Rakvere, das Lehrzentrum in Väike-Maarja, die Rettungsschule der estnischen Verteidigungsakademie in Väike-Maarja und die Fachhochschule von Lääne-Viru. Wir haben zwei Hochschulen. In der Fachhochschule von Lääne-Viru ist es möglich Geschäf- tsführung, Buchhaltung, Handelsökonomie, soziale Arbeit und Assistenz des Chefs zu studieren. Im College Rakvere der Tallinner Universität kann man auf folgenden Fachgebieten studieren: Pädagoge für Vorschul-schule, Sozialpädagogik, angewandte Sozialarbeit, Verwaltungs- und Geschäftsregelung mit der Spezialisierung auf Umweltmanagement. Bei uns funktioniert das Hausarztsystem mit 35 Hausärztinnen und -ärzten. Die Dienstleistungen der Sozialfürsorge organisieren die lokalen Selbstverwaltungen. Wir sind stolz, dass es uns gelungen ist, im Landkreis ein regionales Krankenhaus, das im Besitz der lokalen Selbstverwaltungen ist, zu erhalten. Im Landkreis gibt es zahlreiche gemeinnützige Vereine und Stiftungen, die das Dorfleben, Sport, Bildung, Kultur, ländliche Wirtschaft, Präventionstätigkeiten der Feuerwehr entwickeln, die Bereiche wie Geschichte, Umwelt und Tourismus präsentieren, die Frauenbewegung vereinigen. Wir haben aktive Dachorganisationen, die Dorfsvereine, Sportklubs und –vereine und Verbände der behinderten Menschen verbinden. In Lääne-Viru befindet sich eines der Europe Direct-Informationszentren des estnischen Netzwerkes, das allgemeine Informationen über die Europäische Union zur Verfügung stellt und Infotage, Infostunden, Seminare und Vorlesungen veranstaltet. Der älteste Freundschaftslandkreis der Kreisverwaltung Lääne-Viru ist der Kreis Plön in der Bundesrepublik Deutschland. Es folgen die Stadt Kuo11 pas, aga ka Venemaal ning Ukrainas. Siin paiknevad kemikaalide- ja naftatoodete hoiuterminaalid. Oleme põiminud traditsioonid uuendustega. Olles sajandeid sõitnud merd, oleme võtnud suuna tulla meresõidu juurde tagasi. Ajapikku on traditsionaalsest laevaehitusest, rannakalandusest ja põllumajandusest edasi arenenud puidu-, toiduaine- ja metallitööstus. Meie ettevõtted on leidnud tee inimeste südametesse nii Skandinaavias kui ka Venemaal. Rahvusvahelistest ettevõtetest on Lääne-Virumaal kanda kinnitanud Flexa, JELD-WEN, Heinzel Group, Harboe, Heidelberg Cement, StoraEnso, Leonhard Weiss, HKScan, RETTIG. Lääne-Virumaa on hea sihtkoht investeerimiseks tänu meie heale logistilisele asukohale, heas korras infrastruktuurile, tööjõu olemasolule, heale ärikeskkonnale ja elukeskkonnale ning mitmekesiste võimalustega tööstusaladele. Lääne-Virumaal valmib nii kodumaiseks tarbimiseks kui ekspordiks pea kõik, mida kodumajapidamistes ja töödes kasutada saab, alates majast endast, ustest, akendest, kodusisustusest kuni hõrgutavate söökide ning jookideni. Äriotstarbeliseks kasutamiseks valmivad meie maakonnas erinevad metallseadmed ja masinad. Allhanget tehakse ka Euroopa ja Aasia autotööstustele. Üha enam on meie maakonnas infotehnoloogiaettevõtteid. Head eeldused äritegevuseks on tänu Peterburi suhtelisele lähedusele ning suurepärasele taristule ka transpordi- ja logistikavaldkonna firmadel. Ehitusmaterjalitööstus toodab ehitustsementi, tee-ehituse sideaineid, ehitussegusid, poorbetoonist ehitusplokke ning betoontooteid üldehitusele. 12 Pehme mööbli tööstuses valmivad diivanid, voodid, aga ka sise- ja välisuksed, laste puitmööbli detailid, liimpuitkilbid, puitmajad. Siin valmivad ka puidust väiketooted: veinikastid, kiiktoolid, lillerestid. Meie toiduainetööstusest tulevad lihatooted, piimatooted, kondiitritooted: tordid, koogid, pagaritooted, õlu ja karastusjoogid, veinid ja piiritus. Koos Järvamaaga oleme Eesti piimalähker (ca 11,5 tuhat piimaveist) ja tublid loomalihatootjad (ca 8500 tonni, 3ndal kohal Eesti maakondadest). Sealiha ekspordib maakond kõige rohkem. Lääne-Virumaad võib julgelt nimetada Eestimaa viljaaidaks. Teravilja kasvupinnalt oleme kindlalt Eestis esimesed, hõlmates ligi 15% kogu Eesti teravilja kasvupinnast ehk 46,4 tuhat ha. Koostame erisõidukeid: kiirabiautosid, postibusse, invabusse, ehitame metsatõstukeid- ja haagiseid, metallstantse ja -hammasrattaid, metallkonstruktsioone paberitööstuse liinide jaoks. Esindatud on ka plastitööstus, mis toodab polüetüleensurvetorusid vee-, kanalisatsiooni-, maagaasi- ja maaküttetrasside jaoks, kaevutorusid ning pontoone ujuvsildadele. Lääne-Virumaal tegutsevad mitmed õmblus- ja tekstiilitööstuse ettevõtted. Meil on elektroonikatööstus, valmistatakse ühenduskaableid, häirefiltreid telefonikeskjaamadele ja muid elektroonikaseadmeid. Eesti ainuke lubjatööstus asub just siin. Meie maakonna majanduse väljakutseteks on mitmekesisuse säilitamine. Oluliseks peame maakonna ettevõtlusalade arendamist ja koostöö tõhustamist. Oleme võtnud suuna ida- ja läänesuunaliste, samuti põhjasuunaliste transpordiühenduste (raudja maantee, samuti sadam) parendamisele. Elu on inimesed ja inimesed on elu. Mängulist, sõnalis-hingelist, mõõtmatuse vaimu kannab Lääne-Virumaal edasi Rakvere teater koos maakonna arvukate tantsu-, laulu- ja näiteringidega. Rakvere on väikseim professionaalse teatriga linn terves Euroopas. Me oleme väiksed, kuid hingelt suured. Just siin toimuvad folkloorifestival Viru Folk, pilliroo festival, teatrifestival Baltoscandal, Punklaulupidu, Meeste tantsupidu. Tegutsevad kammerkoor Solare, Virumaa Poistekoor, Virumaa Noorteorkester, Virumaa Kammerorkester, tantsuansambel Tarvanpää. Lääne-Virumaa on olnud kasvukohaks paljudele tuntud Eesti heliloojatele, kirjanikele, näitlejatele, kunstnikele, sportlastele, aga ka teadlastele ja meresõitjatele. Suure osa oma seiklusrikkast elust veetis admiral Adam Johann von Krusenstern Kiltsi mõisas, teise meresõitja, krahv Friedrich Benjamin von Lütke meelispaigaks oli Avanduse mõis ja selle lähiümbrus. Lääne-Virumaal on aktiivset teadustööd teinud astronoom ja geodeet Friedrich Georg Wilhelm Struve, siinmail on sündinud kirjeldava ja võrdleva embrüoloogia rajaja Karl Ernst von Baer. Rakveres on kooliteed astunud teiste tuntud kirjanike kõrval ka Eesti rahvuseepose looja Friedrich Reinhold Kreutzwald. Läbi visa töö ning paljuski oma hingejõule toetudes on Lääne-Virumaalt välja kasvanud helilooja Arvo Pärt. Oma sportlasteed alustas siit sumomaadleja Baruto. Meie rikkuseks on Lahemaa – Eesti esimene rahvuspark, mis kolmandiku ulatuses hõlmab merd, rahvuspargi maismaaterritooriumist kaks kolmandikku aga moodustavad metsad. Mets annab meile soojust, kuid see pole ainus maakonnas kasuta- pio in der Republik Finnland, der Kreis Vest-Agder im Königreich Norwegen, die Groβgemeinde Dobele in der Republik Lettland, die Kommune Jönköping im Königreich Schweden, der Kreis Konin in der Republik Polen, die Selbstverwaltung Jász-Nagykun-Szolnok in der Republik Ungarn und der Bezirk Criulen in der Republik Moldau. Wir haben eine aktive Zusammenarbeit mit unseren östlichen Nachbarn. In den letzten Jahren beschäftigt man sich intensiv mit dem Planen einer Schifffahrtslinie auf der Route Kotka-Kronstadt-Kunda und dadurch ist man in enger Zusammenarbeit mit der Administration von Kronstadt in der Russischen Föderation und mit dem Gemeindenverband Kymenlaakso in der Republik Finnland. Bei uns kreuzen sich Verkehrsverbindungen der Ost-Nord-Richtung mit solchen der West-SüdRichtung. Durch den Hafen Kunda werden Holzund Zementprodukte in 21 Länder ausgeführt. Es gibt Eisenbahnverbindungen in Richtung St. Peterburg und Pleskau (Russland) und in Richtung Riga (baltische Staaten, Weiβrussland, Ukraine). Betriebe der internationalen Autotransport führen Transporte in ganz Europa, aber auch in Russland und der Ukraine aus. Hier befinden sich auch Lagerterminale für Chemikalien und Erdölprodukte. Wir haben die Traditionen mit Neuerungen geflochten. Die Esten haben jahrhundertelang das Meer befahren und jetzt sind wir dabei, wieder zu der Seefahrt zurückzukommen. Im Laufe der Zeit haben sich traditioneller Schiffbau, Strandfischerei und Landwirtschaft zur Holz-, Lebensmittel- und Metallindustrie entwickelt. Unsere Unternehmen haben den Weg zu den Herzen der Menschen sowohl in Skandinavien als auch in Russland gefunden. Von den internationalen Unternehmen haben in Lääne-Viru folgende Unternehmen Fuβ gefasst: Flexa, JELD-WEN,Heinzel Group, Harboe, Heidelberg Cement, StoraEnso, Leonhard Weiss, HKScan, RETTIG. Dank unserer guten logistischen Lage, der im guten Zustand befindenen Infrastruktur, dem Vorandensein der Arbeitskraft, guter Geschäfts- und Lebensumwelt und den mannigfaltigen Möglichkeiten für Industriebereiche ist Lääne-Viru ein guter Ort zum Investieren. In Lääne-Viru werden sowohl für das heimische Konsumieren als auch für den Export fast alles hergestellt, was in Haushalten und bei Hausarbeiten gebrauchen kann, von einem Haus selbst, Türen, Fenstern, Hauseinrichtungen bis leckere Speisen und Getränke. Zur geschäftlichen Nutzung werden in unserem Kreis verschiedene Metallanlagen und Maschinen hergestellt. Man macht auch Vorlieferungen für die Autoindustrien von Europa und Asien. In unserem Kreis entstehen immer mehr Unternehmen der Infotechnologie. Gute Voraussetzungen für die Geschäftstätigkeit sind dank der relativen Nähe zu St. Petersburg und der groβartigen Infrastruktur auch für die Firmen des Transport- und Logistikbereiches. Die Baumaterialienindustrie produziert Bauzement, Bindemittel im Straβenbau, Baumischungen, poröse Betonbaublöcke und Betonerzeugnisse für Generalbau. In der Weichmöbelindustrie werden Sofas, Betten, aber auch Innen- und Auβentüren, Holzdetails der Kindermöbel, Brettschichtholzplatten, Holzhäuser angefertigt. Hier werden auch Kleinprodukte aus Holz produziert: Weinkisten, Schaukelstühle, Blumenroste. Aus unserer Lebensmittelindustrie kommen Fleischprodukte, Milchprodukte, Feingebäck: Torten, Kuchen, Backwaren, Bier und Erfrischungsgetränke, Weine und Sprit. Zusammen mit dem Kreis Järva sind wir Estlands Milchbehälter (ca 11,5 Tausend Milchrinder) und tüchtige Rindfleischproduzenten (mit ca 8500 Tonnen stehen wir auf dem dritten Platz von den Landkreisen Estlands). Schweinefleisch exportiert unser Landkreis am meisten. Lääne-Viru können wir zum Getreidespeicher Estlands nennen. Der Getreideanbau nimmt den gröβten Anteil des Ackerlandes in Estland ein, das sind 15% der Getreideanbauflächen Estlands bzw. 46,4 Tausend Hektar. Wir komplettieren Sonderwagen: Erste-Hilfe-Wagen, Postbusse, Behindertenbusse, wir stellen Waldaufzüge und –anhänger, Metallstanzen und –zahnrädern und Metallkonstruktionen für Papierindustrieanlagen her. Vertreten ist auch Plastikindustrie, in der Polyethylen-Druckrohre für Wasser-, Kanalisation-, Bodenheizung- und Erdgastrassen, Brunnenrohre und Ponton für Schwimmbrücken produziert werden. Im Landkreis Lääne-Viru gibt es mehrere Nähund Textilindustriebetriebe. Auch Elektronikindustrie ist vorhanden, da werden Anschlusskabel, Störungsfilter für Telefonzentralen u.a. Elektronik produziert. Hier befindet sich die einzige Kalkindustrie Estlands. Zur Herausforderung der Wirtschaft unseres Landkreises ist die Aufbewahrung der Vielfältigkeit. 13 tav taastuvenergia allikas.Lisaks puidule kasutame energiaks vett, tuult ning biogaasi. Nii on Kunda jõel hüdroenergiat toodetud juba 19. sajandist alates. Tuult ning biogaasi oleme hakanud aktiivselt kasutama alates eelmisest kümnendist. Igas omavalitsuses on olemas sportimisvõimalused. Populaarseimad alad on korvpall, murdmaasuusatamine, võrkpall, judo, kergejõustik, maadlus, saalihoki, motosport, kuid tegeleda saab ka ratsaspordi, ujumise ja palju muuga. Rakveres korraldatav omanäoline ettevõtmine Ööjooks on üle Eesti tun- tud kvaliteedimärgiga, nagu ka meie korvpalliklubi BC Rakvere Tarvas. Meil on puhkamisvõimalusi igaühele – adrenaliiniihkajaile seikluspargis jõe kohal, loodus- ja ajaloohuvilistele Virumaa mõisates, keskaegse teemapargiga linnuses, kapteniküla ajalugu kajastavas Käsmu meremuuseumis, rannapuhkajaile meie rannikul, spordihuvilistele spordiradadel ja -baasides. Mitmekesine loodus ning arvukalt ulukeid meie metsades pakub rohkelt võimalusi ka jahituristidele. Lääne-Virumaa rannik Käsmus. Küste von Lääne-Virumaa in Käsmu. 14 Me oleme avatud uutele ideedele ja läheme julgelt muutustega kaasa. Väikestest hullustest saavad suured asjad. Nii on aja jooksul siin sündinud skandaalne teatrifestival, hullult märg tünniregatt Porkuni järvel, mehiselt võimas meeste tantsupidu, kirgi küttev punklaulupidu või imena keset majanduskriisi sündinud veekeskus. Me austame ja usaldame iseendeid ja teisi, sest elu ilma selleta ei saa areneda. Head suhted on selged suhted ning me loome ja hoiame neid hästi. Wir halten es für wichtig, die Betriebszweige des Kreises zu entwickeln und die Zusammenarbeit zu verbessern. Wir verbessern die Transportverbindungen in Richtung Osten und Westen, aber auch in Richtung Norden (Eisenbahn, Fahrbahn, auch Hafen). Das Leben ist Menschen und die Menschen sind das Leben. Das Theater Rakvere zusammen mit zahlreichen Tanz-, Gesang- und Schauspielarbeitsgemeinschaften des Kreises trägt den spielerischen, wörtlich-seelischen Geist der Unermesslichkeit in Lääne-Virumaa. Rakvere ist die kleinste Stadt Europas, die ein professionelles Theater hat. Wir sind klein, aber von der Seele groβ. Gerade hier finden das Folklorefestival Viru Folk, das Schilfrohrfestival, das Theaterfestival Baltoscandal, das Punksängerfest und das Männertanzfest statt. Hier sind tätig der Kammerchor Solare, der Knabenchor Virumaa, das Jugendorchester Virumaa, das Kammerorchester Virumaa, die Folkloretanzgruppe “Tarvanpää”. Lääne-Viru ist Heimatgegend für viele bekannte estnische Komponisten, Schriftsteller, Schauspieler, Künstler, Sportler, aber auch Wissenschaftler und Seefahrer gewesen. Einen groβen Teil seines abenteuerlichen Lebens verbrachte Admiral Adam Johann von Krusenstern auf dem Gutshof Kiltsi; der Lieblingsplatz eines anderen Seefahrers, Graf Friedrich Benjamin von Lütke, war der Gutshof Avanduse und dessen Umgebung. Seine aktive wis- senschaftliche Arbeit hat Astronom und Geodät Friedrich Georg Wilhelm Struve in Lääne-Viru gemacht; hierzulande wurde Karl Ernst von Baer, Begründer der beschreibenden und vergleichenden Embryologie, geboren. In Rakvere hat seinen Schulweg neben den anderen bekannten Schriftstellern auch der Autor des estnischen Nationalepos Friedrich Reinhold Kreutzwald begonnen. Aus Lääne-Viru stammt auch der Komponist Arvo Pärt, der dank seiner zähen Arbeit und seiner Seelenkraft weltberühmt geworden ist. Seinen Sportlerweg begann hier Sumoringer Baruto. Unser Reichtum ist Lahemaa – der erste Nationalpark Estlands, ein Drittel davon nimmt das Meer ein und zwei Drittel der Festlandfläche bilden die Wälder. Der Wald gibt uns Wärme, aber das ist nicht die einzige Quelle der genutzten erneuerbaren Energie im Kreis. Neben Holz benutzen wir zur Energiegewinnung Wasser, Wind und Biogas. So hat man auf dem Fluss Kunda schon seit dem 19. Jahrhundert Hydroenergie produziert. Mit der aktiven Nutzung von Wind und Biogas wurde erst im vorigen Jahrzehnt angefangen. In jeder Selbstverwaltung gibt es Sportmöglichkeiten. Die populärsten Sportarten sind Basketball, Schilanglauf, Volleyball, Judo, Leichtathletik, Ringen, Hallenhockey, Motosport, aber man kann sich auch mit Reitsport, Schwimmen oder mit etwas anderem beschäftigen. In Rakvere wird das eigenar- tige Unternehmen „Ööjooks“/„Nachtlauf “ organisiert und es hat ein über ganz Estland bekanntes Qualitätszeichen, wie auch unser Basketballklub BC Rakvere Tarvas. Wir haben Urlaubsmöglichkeiten für jedermann – für Adrenalin-Freaks im Abenteuerpark über dem Fluss, für Natur- und Geschichtsinteressierte auf den Gutshöfen von Viru, mittelalterlicher Themapark in der Burg, das Meeresmuseum in Käsmu, in dem die Geschichte des Kapitänsdorfes präsentiert wird, für Strandurlauber an unserer Küste, für Sportinteressierte auf den Sportstrecken und -basen. Vielfältige Natur und zahlreiches Wild in unseren Wäldern bieten viele Möglichkeiten für Jagdtouristen. Wir sind offen für neue Ideen und gehen mit Neuerungen mutig mit. Aus kleinen Verrücktheiten werden groβe Dinge. So entstanden bei uns das skandalöse Theaterfestival, die verrückt nasse Fassregatta auf dem See Porkuni, das mannhaft mächtige Männertanzfest oder das wie ein Wunder während der Wirtschaftskrise gebaute Wasserzentrum. Wir ehren uns selbst und die anderen und wir haben Vertrauen zu uns selbst und zu anderen Menschen, denn ohne das kann sich das Leben nicht entfalten. Gute Beziehungen sind klare Beziehungen und wir schaffen und bewahren sie gut. 15 Plöni kreis Plön on üks Schleswig-Holsteini 11 kreisist, mis moodustab koos nelja kreisivaba linnaga Saksamaa Liitvabariigi Schleswig-Holsteini liidumaa. Elanikkond 1867 (kreisi asutamise ajal) 35 946 elanikku 1970 (pärast haldusreformi) 106 763 elanikku 2014 127 676 elanikku Kreisi territoorium Pindala Põllumajandusmaa Metsamajandusmaa Veekogud Hooned ja hoonestamata maa Muu Järvede arv (üle 3 ha) Looduskaitsealad 1083,19 km² 741,63 km² 121,97 km² 113,67 km² 55,30 km² 50,62 km² Umbes 80 21 (30,19 km²) Väliselt jätab kreis küll väga põllumajandusliku mulje, kuid suurem osa töötajatest töötab praegu tootvas tööstuses (u 28%) ja teenindussektoris (47%). (Põllumajandus, metsandus ja kalastus moodustavad kõigest 6%.) Plöni kreisi kuulub tänase seisuga kokku 85 valda, sealhulgas neli linna: Plön, Preetz, Schwentinental ja Lütjenburg (kuulub Lütjenburgi haldusalasse), 82 Plöni kreisi haldusalasse kuuluvat valda ning üks Ostholsteini kreisi vald. Praegu elab Plöni kreisis ligikaudu 128 000 inimest. Plöni kreis asub Schleswig-Holsteini liidumaa idaosas, Läänemere 16 ja Holsteini Šveitsi vahel. Umbes 50 km pikkune Läänemere rannik, üle 80 järve ja rikkaliku jaotusega küngastik teevad kreisist maastiku poolest kõige põhjapoolsema liidumaa kauneima ja võluvaima piirkonna. 1081-ruutkilomeetrise pindalaga on Plöni kreis üheteistkümnest Schleswig-Holsteini maakonnast väiksuse poolest neljandal kohal. Põhjast ja idast piirneb kreis Läänemerega, läänest Kieli linna, Rendsburg-Eckernförde kreisi ja Neumünsteri linnaga ning lõunast ja kagust Segebergi ja Ostholsteini kreisidega. Vaheldusrikast maastikku on vorminud erinevad jääajad, mis on Schleswig-Holsteini kujundanud. Täna annab see maastik saagika pinnase põllumajandusele – järvederikkal küngasmaal on uhked talud ja suured mõisad. Viimasel jääajal moodustunud põhi- ja otsmoreen tekitasid Põhja-Elbe poolsaare idaküljele rikkaliku jaotusega küngasmaastiku, mille tõusud ja vajumised jäävad Plöni kreisis keskeltläbi 20 ja 70 m vahele. Umbes üle kolmel neljandikul kreisi pindalast laiub peamiselt viljakas põllu- ja karjamaa, mida ümbritsevad tüüpilised puudest ja põõsastest piirdehekid. Peale keskmise suurusega ja väikeste põllumajandustootjate on siin ka pikaajalise traditsiooniga põllumajanduslikke suurettevõtjaid. Umbes 9000 hektaril järvedel ja voolavatel veekogudel tegeldakse tulusa sisevete kalapüügiga. Metsamajanduslikul eesmärgil kasutatavad maad, peamiselt leht- ja segametsad, aga ka üksikud puhtakujulised okasmetsad, hõlmavad enam kui kümnendiku kreisi territooriumist. Plöni kreis – kaasaegne teenuseosutaja See, mis linnaelaniku jaoks on raekoda, on kreisi elanike jaoks kreisikoda. Kreisi ametiasutusel on siiski kaks nägu: ühest küljest vastutab kreisivalitsus üksnes kommunaalasjade eest, teisest küljest aga töötab riikliku valitsusasutusena. Nii täidetakse kreisi tasandil juba aegade algusest nii kohaliku tasandi kui ka riiklikke ülesandeid. Valitsus tegeleb selliste vastutusaladega, nagu tervishoid ja toiduainete inspektsioon. Sellele lisanduvad võitlus loomataudidega ja loomakaitse, juhilubade haldamine, mootorsõidukite registreerimine ning kreisi teede ja tänavate ehitus ja korrashoid. Peale selle täidab valitsus ehitusjärelevalveameti ning jahindus- ja relvaameti ülesandeid ja on vastutav keskkonnakaitse, päästeteenistuse, tuleohutuse ja katastroofikaitse alal. Mitmesuguseid teenuseid pakutakse ka noorsootöö ning noorte nõustamise ja kasvatuse vallas. Kreis on kohaliku ühistranspordi korraldaja ja kannab hoolt jäätmekäitluse eest. Peale selle haldab ta nelja gümnaasiumi, ühte piirkonnakooli ning ühte piirkondlikku kutseõppekeskust koos selle filiaalide ja arenduskeskusega. Plöni kreisi valitsuse juht on alates 05.05.2011 Stephanie Ladwig (47/parteitu). Kreisivalitsuse juht juhib isiklikul vastutusel kreisivalitsust ja on kreisipäeva kõrval kreisi eraldi juhtimisorgan. Kreisipäev on kreisi ehk maakonna tahte formeerumise kõrgeim organ, mis määrab kreisivalitsuse jaoks kindlaks eesmärgid ja põhimõtted ning Der Kreis Plön Der Kreis Plön ist einer von 11 schleswig-holsteinischen Kreisen, der zusammen mit vier kreisfreien Städten das Bundesland Schleswig-Holstein in der Bundesrepublik Deutschland bildet. Bevölkerung 1867 (bei Bildung des Kreises) 35.946 Einwohner/innen 1970 (nach der Gebietsreform) 106.763 Einwohner/innen 2014 127.676 Einwohner/innen Kreisgebiet Fläche landwirtschaftlich genutzt forstwirtschaftlich genutzt Wasser Gebäude und Freiflächen Sonstiges Zalhl der Seen (über 3 ha) Naturschutzgebiete 1.083,19 km² 741,63 km² 121,97 km² 113,67 km² 55,30 km² 50,62 km² rund 80 21 (30,19 km²) Der Kreis ist in seinem Erscheinungsbild stark durch Landwirtschaft geprägt, aber die meisten Beschäftigten sind heute im produzierenden Gewerbe (ca 28%) und im Dienstleistungssektor (47%) tätig (Land-, Forstwirtschaft und Fischerei nur 6%). Dem Kreis Plön gehören heute insgesamt 85 Gemeinden an, darunter die vier Städte Plön, Preetz, Schwentinental und Lütjenburg (zugehö- rig zum Amt Lütjenburg), 82 amtsangehörige Gemeinden des Kreises Plön und eine Gemeinde aus dem Kreis Ostholstein. Heute leben im Kreis Plön rund 128.000 Menschen. Der Kreis Plön liegt im östlichen Teil des Landes Schleswig-Holstein zwischen der Ostsee und der Holsteinischen Schweiz. Etwa 50 km Ostseeküste, mehr als 80 Binnenseen und ein reichgegliedertes Hügelland machen ihn zu einem der landschaftlich schönsten und reizvollsten Gebiete im nördlichsten Bundesland. Mit einer Fläche von 1.081 qkm ist der Kreis Plön der viertkleinste unter den elf Landkreisen in Schleswig-Holstein. Im Norden und Osten grenzt der Kreis an die Ostsee, im Westen an die Stadt Kiel, den Kreis Rendsburg-Eckernförde und die Stadt Neumünster, im Süden und Osten an die Kreise Segeberg und Ostholstein. Die abwechslungsreiche Landschaft ist geformt durch die verschiedensten Eiszeiten, die Schleswig-Holstein gestaltet haben. Sie dient heute der Landwirtschaft als ertragreiche Grundlage - stolze Bauernhöfe und große Güter finden sich im seenreichen Hügelland. Grundund Endmoränenbildung der letzten Eiszeit haben an der Ostseite der nordelbischen Halbinsel eine reichgegliederte Hügellandschaft entstehen lassen, deren Höhen und Senkungen im Kreis Plön im Durchschnitt zwischen 20 und 70 m liegen. Über etwa drei Viertel der Gebietsfläche des Kreises dehnt sich ein überwiegend fruchtbares Acker- und Weideland in einer typischen Knicklandschaft. Neben mittel- und kleinbäuerlichen Betrieben findet sich eine landwirtschaftliche Großbetriebsstruktur mit langer Tradition. Auf etwa 9.000 ha Seen und fließenden Gewässern wird eine lohnende Binnenfischerei ausgeübt. Die forstwirtschaftlich genutzten Flächen, überwiegend Laub- oder Mischwald, vereinzelt auch reiner Nadelwald, erstrecken sich über ein Zehntel des Kreisgebiets. Kreis Plön - Moderner Dienstleister Was für den Städter das Rathaus, ist für die Kreisbürger das Kreishaus. Die Kreisbehörde hat jedoch zwei Gesichter: einerseits zeichnet die Kreisverwaltung verantwortlich für rein kommunale Angelegenheiten, andererseits arbeitet sie als staatliche Verwaltung. So werden auf der Ebene des Kreises seit jeher kommunale wie auch staatliche Aufgaben wahrgenommen. Die Aufgabenfelder, in denen die Verwaltung tätig ist, sind das Gesundheitswesen und die Lebensmittelüberwachung. Hinzu kommen die Tierseuchenbekämpfung und der Tierschutz, das Führerscheinwesen, die Kraftfahrzeug-Zulassung sowie der Bau und die Unterhaltung von Kreisstraßen. Die Verwaltung ist zudem Bauaufsichtsbehörde, Jagd- und Waffenbehörde und zuständig für Umweltschutz und das Rettungswesen sowie den Brand- und Katastrophenschutz. Vielerlei Dienste werden in der Jugendpflege, -betreuung und Jugenderziehung angeboten. Der Kreis ist Aufgabenträger für den Öffentlichen Personennahverkehr und sorgt für die Abfallbeseiti17 otsustab kreisi poliitika üldised arengu-suunad. Kreisipäeva valivad kreisi kodanikud. Kreisipäeva juhib kreisipresident, kelleks on Peter Sönnichsen. Praeguses kreisipäevas, mis valiti viimati 26. mail 2013, on kõige tugevamalt esindatud kristlik-demokraatlik liit 17 kohaga. Sellele järgnevad sotsiaaldemokraatlik partei 13 ja roheliste partei 7 mandaadiga. Plöni sõltumatud kandidaadid on esindatud 3, Vaba Demokraatlik Partei 2, Plöni vabad valijad 2 ning vasakpoolsete partei 1 saadikuga. Töötamine Plöni kreisis Elukvaliteedi üle looduslikult sedavõrd hellitatud Plöni kreisis, millel on ka hästi väljaehitatud infrastruktuur ning suur vabaaja-, elu- ja elamuslik väärtus, võib vaid uhkust tunda. Seal, kus teised puhkavad, seal ka elatakse hea meelega – ja töötamine on siin samuti puhas rõõm. Plöni kreisi majanduse struktuuri vaadates on siin esmatähtis roll teenindussektoril, iseäranis turismil. Sellele järgnevad tugev põllumajandus ja traditsiooniderohked käsitööndusettevõtted. Tootva tööstuse osakaal on seevastu pigem väike. Peale nende Plöni kreisi majanduse arengukäiku suuresti määravate sektorite leiab siit siiski ka üha rohkem ettevõtteid hoopis teistest valdkondadest. Nii kasutavad kreisi majanduse infrastruktuuri näiteks elektroonika- ja meditsiinitehnika ettevõtted. Kuigi Plöni kreisis käib aktiivne mitmekesine ja tulevikule orienteeritud majanduselu, on see ahvatlev piirkond paljude inimeste jaoks pigem ajaveetmis- ja elukoht kui piirkond, kus nad käivad tööl. Suur pendeldajate arv – peamiselt pendeldatakse tööle Kieli – näitab, et iseenesest on tööjõudu piisavalt. Seda kinnitavad ka suhteliselt suur tulumaksu 18 Plöni loss. Schloss Plön Rück osakaal ja väike majandustegevuse maksu laekumine. Plöni kreis on viimastel aastatel majanduspiirkonnana atraktiivsemaks muutunud. Sellele on kaasa aidanud paljud siin tegutsema hakanud ettevõtted ja uute töökohtade loomine. Kreisi majanduse soodne toimimine on viimaste aastate jooksul kannustanud ka tööturu arengut: Plöni kreisi töötuse määra näitajad on riigi keskmistest tunduvalt paremad. Sellele vaatamata ei saa saavutusi veel lõplikuks lugeda. Suurt tähelepanu pööratakse piirkondliku majanduse väljaarendamisele majanduse edendamise meetmetega. Tingimused selleks on head. Võttes arvesse otsest piirnemist liidumaa pealinna Kieliga, võivad nii Kieli ümbritsev ala kui ka ühendusteed Hamburgi ja Lübeckiga teha Plöni kreisist huvipakkuvate eelistega asukoha. Kultuur Plöni kreisis Olenevalt huvist, soovist ja tujust, kas klassikavõi džässkontsert, teatri-, muuseumi- või galerii- külastused, peod või keskaegne spektaakel: kunsti ja kultuuri ihalejad leiavad Plöni kreisist kindlasti enda jaoks sobiva. Ürituste kava on aastast aastasse pilgeni täis, pakkudes erinevaid vabaajalõbustusi. Plöni kreisi kultuuriaasta on (iseäranis muidugi soojal aastaajal) kirju ja vaheldusrikas. Muuhulgas toimub siis Plönis Schleswig-Holsteini muusikafestival. Ka mitme-päevane džässfestival ootab selle muusika austajaid ikka ja jälle Plöni. Toimuvad teatripäevad, alamsaksa lavapeod, peod erinevates valdades, vanaaegsete autode võidusõidud, mootorratturite kokkutulekud, arvukad täiturud ja kunsti-käsitöö üritused. Peale selle on kuulus jooks ümber suure Plöni järve ja väga populaarsed on ka keskaja-teemalised üritused Turmhügelburgi kindluse juures Lütjenburgis, kus saab vahetult kogeda kunagist kirjut sagimist näiteks turupäevadel või rüütliturniiridel. Kellele meeldib muuseumides ja galeriides käia, leiab siit samuti rohkelt pakkumisi. Igavust siin küll ei pea tundma. Avastusreis Plöni kreisi tasub end igal juhul ära. gung. Außerdem ist er Träger von vier Gymnasien, einer Regionalschule, eines Regionalen Berufsbildungszentrums mit Außenstellen und eines Förderzentrums. Landrätin des Kreises Plön ist seit 05.05.2011 Stephanie Ladwig (47/parteilos). Die Landrätin leitet die Kreisverwaltung in eigener Zuständigkeit und ist neben dem Kreistag ein Organ des Kreises. Der Kreistag ist das oberste Organ der Willensbildung des Kreises und legt die Ziele und Grundsätze für die Verwaltung des Kreises fest und entscheidet über die Eck-werte der Kreispolitik. Er wird durch die Bürgerinnen und Bürger des Kreises gewählt. Vorsitzender ist der Kreispräsident, derzeit Peter Sönnichsen. Im jetzigen Kreistag, der am 26. Mai 2013 neu gewählt wurde, ist die CDU mit 17 Sitzen am stärksten vertreten. Es folgen SPD mit 13 und Grüne mit 7 Mandaten. Die UWG-Kreis Plön stellt 3 Abgeordnete, die FDP 2, die FWG Kreis Plön 2 und die Lin-ke 1 Abgeordneten. Arbeiten im Kreis Plön Die Lebensqualität in dem von der Natur so verwöhnten Kreis Plön, mit einer gut ausgebauten Infrastruktur und einem hohen Freizeit-, Wohnund Erlebniswert, kann sich sehen lassen. Da, wo andere Urlaub machen, da lebt man eben gern - und das Arbeiten macht hier auch Spaß. Richtet man den Blick auf die Wirtschaftsstruktur des Kreises Plön, so spielt hier der Dienstleistungssektor - besonders die Tourismuswirtschaft - eine dominierende Rolle. Hierzu kommen eine leistungsstarke Landwirtschaft sowie traditionsreiche Handwerksbetriebe. Der Anteil des produzierenden Gewerbes ist dagegen eher gering. Neben diesen Bereichen, die die Wirtschaftsdynamik des Kreises Plön vorrangig bestimmen, findet man jedoch zunehmend mehr Unternehmen aus ganz anderen Branchen. So nutzen zum Beispiel Unternehmen der Elektronik und Medizintechnik die wirtschaftliche Infrastruktur des Kreises. Doch obgleich im Kreis Plön ein vielfältiges und zukunftsgewandtes Wirtschaftsleben stattfindet, ist die reizvolle Region bis heute für viele Menschen mehr ihr Lebensmittelpunkt und Wohnstandort als ein Gebiet, in dem sie auch ihren Arbeitsplatz haben. Hohe Auspendlerzahlen zeigen - vorwiegend wird nach Kiel gependelt -, dass an sich ausreichend Arbeitskräfte vorhanden sind. Vergleichsweise hohe Einkommenssteueranteile und ein niedriges Gewerbesteueraufkommen bestätigen dies. Der Kreis Plön hat als Wirtschaftsregion in den vergangen Jahren an Attraktivität gewonnen. Zahlreiche Unternehmensansiedlungen haben dazu beigetragen, Arbeitsplätze wurden geschaffen. Die günstige Performance der Wirtschaft des Kreises hat in den letzten Jahren auch den Arbeitsmarkt beflügelt: Die Arbeitslosenquoten im Kreis Plön sind seit längerem besser als der Landesdurchschnitt. Dennoch soll es hier keine Zufriedenheit mit dem Erreichten geben. Der Ausbau der regionalen Wirtschaft durch Wirtschaftsförderungsmaßnahmen wird großgeschrieben. Die Bedingungen dafür sind gut. Direkt an die Landeshauptstadt Kiel angrenzend, kann der Kreis Plön im Kieler Umland, aber auch an den Verbindungswegen nach Hamburg und Lübeck mit interessanten Standortvorteilen aufwarten. Kultur im Kreis Plön Je nach Interessenslage, Lust und Laune: ob Klassik- oder Jazzkonzert, Theater-, Museums- und Galeriebesuche, Feste oder mittelalterliches Spektakel: Kunst- und Kultursuchende finden im Kreis Plön mit Sicherheit das Passende. Das Programm ist Jahr für Jahr prall gefüllt und bietet eine Menge Freizeitvergnügen. Das Kulturjahr im Kreis Plön zeigt sich - besonders natürlich in der warmen Jahres-zeit - bunt und abwechslungsreich. Dann findet das Schleswig-Holstein-Musikfestival u.a. in Plön statt. Ein mehrtätiges Jazzfestival erwartet die Freunde dieser Musik regelmäßig in Plön. Es gibt Theatertage, niederdeutsche Bühnenfeste, verschiedenste Feste in den einzelnen Gemeinden bis hin zu Oldtimerrallyes, Bikertreffen und vielen Flohmärkten sowie Kunsthandwerkeraktionen. Weithin bekannt ist auch der Lauf um den Großen Plöner See, und sehr beliebt sind auch die mittelalterlichen Veranstaltungen rund um die Turmhügelburg in Lütjenburg bei denen man hautnah miterleben kann, wie einst das bunte Treiben beispielsweise bei Markttreffen und Ritterkämpfen aussah. Wer gerne Museen oder Galerien aufsucht, findet auch hier ein reichhaltiges Angebot. Langeweile muss nicht aufkommen. Eine Entdeckungsreise im Kreis Plön lohnt sich! 19 Partnerlus Lääne-Viru ja Plöni maakonna vahel Partnerschaft zwischen Lääne-Viru und Kreis Plön Lääne-Viru Maavalitsus Rakvere Saksa klubi Kreisverwaltung Plön Freundschaftsgesellschaft Schleswig-HolsteinEstland im Kreis Plön Linn Rakvere Tapa Stadt Lütjenburg Preetz Vald Haljala Viru-Nigula Võsu/Vihula Tamsalu Väike-Maarja Gemeinde Schönberg Amt Großer Plöner See Laboe Hohenfelde Heikendorf Kool Vinni-Pajusti Gümnaasium Rakvere Reaalgümnaasium Kadrina Keskkool Rakvere Gümnaasium Lasila Põhikool Rakvere Ametikool Schule Internatsgymnasium Schloß Plön Friedrich-Schiller-Gymnasium Plön Heinrich-Heine-Gymnasium Heikendorf Gymnasium Lütjenburg Grundschule Schwartbuck Berufsbildungszentrum Plön Tapa Kogudus Juhan Kunderi Selts Lääne-Viru Naisliit Kirchengemeinde Preetz Volkshochschule Plön Landfrauen, CDU Frauen Plön Lääne-Viru maakond Eestis. Kreis Lääne-Viru in Estland. Plöni kreis Saksamaal. Kreis Plön in Deutschland. 20 Lääne-Viru maakonna omavalitsused. Selbstverwaltungen des Kreises Lääne-Viru. Plöni kreisi omavalitsused. Selbstverwaltungen des Kreises Plön. 21 Kroonika 1989–1999 08.06.1989 Esmakordselt kõneldi maakondade partnerlusest Plöni ja Lääne-Viru CDU fraktsiooni ettekandes Plöni maakonnapäeval, millele kohe järgnes ka positiivne otsus. Pärast asjakohast pressiteadet pakkus oma abi kontaktide loomiseks härra von Schubert, kellel olid juba olemas sidemed Rakvere rajooniga. 1989. a juulis sõitis proua Jäger (neiuna Kubitza) Plöni maakonna esindajana eelläbirääkimiseks Rakverre. 13.07.1989 Rakvere Rajooni Rahvasaadikute Nöukogu Täitevkomitee otsustas astuda kogukondlikku partnerlusse Plöni maakonnaga. 18.07.1989 Plöni maakonnakomisjoni 11.07.89. otsuse alusel toimunud kõnelustes leiti üksmeelselt, et Rakvere rajoon on nii oma suuruse, asendi kui ka majandusstruktuuri poolest ideaalselt partnerluseks sobiv. Sellest teavitati Rakvere rajooni ja samuti teatati ette kreisi delegatsiooni külaskäik. 16.09.–19.09.1989 Maavanem dr. Wege, SPD fraktsiooni esindaja dr Jörg Lorenzeni ja Heinz Klinke ning CDU fraktsiooni esindaja Volker Pawlitzki ja dr Sigurd Zillmanni ning maakonnavalitsuse esindaja hr Frank Fiesseli esmakordne visiit Rakvere rajooni. 29.10.–05.11.1989 Rakvere Rajooni RSN Täitevkomitee esimehe, hilisema maavanema, Lembit Kaljuvee ning maavalitsuse delegatsiooni liikmete pr Taimi Parve, hr Toomas Vareki, Tiit Kullerkupu, Jaan Kulveri ja Valdur Liivi visiit Plöni maakonna partner- Koostöölepingu allkirjastamine 1989. aastal. Unterschreibung des Zusammenarbeitsvertrages im Jahre 1989. 22 luse sõlmimiseks. Töötatakse välja esimene koostöö programm. 31.10.1989 Kokkuleppe sõlmimine Plöni maakonna ja Rakvere rajooni vahel. 02.11.1989 Partnerluse kinnitamine ürikute üleandmisega Plöni maakonnapäeva pidulikul istungil. 21.–28.01.1990 10 õpetaja õppereis Plöni Internaatgümnaasiumi Schloβ Plön. 22.04.–01.5.1990 8 saksa keele õpetaja ja 4 arsti praktikum Plöni maakonnas. 27.05.–03.06.1990 Kultuuridelegatsiooni ja Plöni Internaatgümnaasiumi Schloβ Plön esindajate reis Lääne-Virumaale. 03.–10.06.1990 5 muusiku ja 3 muusikakooli õpilase osalemine liidumaa muusikakoolide päeval. 24.06.–01.07.1990 ja 12.08.–19.08.1990 Plöni maapäeva kahe delegatsiooni visiit Rakverre. Delegatsioone juhivad vastavalt maavanem dr Wege ja maakonna president Kläre Vorreiter. 26.08.–02.09.1990 Salzau maakonnapidu rikastavad oma teatri ja tantsudega 41 eestlast. 23.08.1990 Chronik 1989–1999 08.06.1989 Die Idee der Gründung einer Partnerschaft zwischen dem Kreis Plön und dem Kreis Lääne-Viru wird erstmals im Kreistag auf Antrag der CDU Faktion angesprochen und auch gleich beschlossen. Nach einer Pressemitteilung über diesen Beschloß bot Herr v. Schubert, der Verbindung mit dem Rayon Rakvere hatte, seine Unterstõtzung bei der Kontaktaufnahme an. Anfang Juli 1989 schließ sich als Vertreterin des Kreises Plön, Frau Jäger geb Kubitza, einer Kieler Delegation nach Tallinn zu Vorgesprächen in Rakvere an. 13.07.1989 Beschloß des Exekutivkomitees der Abgeordneten des Rayons Rakvere, eine kommunale Partnerschaft mit dem Kreis Plön einzugehen. 18.07.1989 Aufgrund des Kreisausschlußbeschlasses v 11.07.1989 wird in einem Gespräch übereinstimmend festgestellt, daß sich der Rayon Rakvere aufgrund seiner Grüße, Lage und Wirtschaftstruktur ideal für eine Partnerschaft eignet. Dies wird dem Rayon Rakvere mitgeteilt und der Besuch einer Kreisdelegation angekündigt. 16.–19.09.1989 Landrat Dr.Wege und die Herren Kreisräte Dr Jörg Lorenzen, Heinz Klinke, Volker Pawlitzki, Dr Sigurd Zillmann und für die Verwaltung Herr Frank Fiessel besuchen erstmals den Rayon Rakvere. 29.10.–05.11.1989 Landrat Lembit Kaljuvee, Frau Taimi Parve, die Herren Toomas Varek, Tiit Kullerkupp, Jaan Kulver und Valdur Liiv als Vertreter des estnischen Kreistages kommen in den Kreis Plön zum Abschluß der Partnerschaft. 31.10.1989 Erarbeitung und Vereinbarung über ein 1. Arbeitsprogramm zwischen Vertretern des Rayon Rakvere und des Kreises Plön. 02.11.1989 Im Rahmen einer Festsitzung des Kreistages wird die Partnerschaft mit der Übergabe der Urkunden bekräftigt. 21.–28.01.1990 Studienreise von 10 estnischen Lehrkräften nach Plön (Internatsgymnasium Schloß Plön). 22.04.–01.05.1990 Studienaufenthalt von 8 Deutschlehrer/innen und 4 Ärtzten im Kreis Plön. 27.05.–02.06.1990 Reise einer Kulturdelegation und Fahrt von Lehrerinnen des IGS Schloß Plön in den Partnerkreis Lääne-Viru. 03.–10.06.1990 Teilnahme von 5 Musiker/innen und 3 Musikschülern am Landesmusikschultag. 24.06.–01.07.1990 und 12.–19.08.1990 Kreisprüsidentin Hannelore Fojut und Landrat Dr Wege fahren mit jeweils einer Kreistagsdelegation nach Rakvere. 26.08.–02.09.1990 Zum Kreisfest nach Salzau kommen 41 Estinnen und Esten. Mit Tanz und Theater bereichern sie das Festprogramm. 23.08.1990 Gründung der deutsch-estnischen Freundschaftsgesellschaft mit dem Vorsitzenden Wolfgang Kind. Plöni kreisi kingituse üleandmine koostöö 10. aastapäeval. Übergabe des Geschenkes des Kreises Plön am 10. Jahrestag der Zusammenarbeit. 23 Luuakse Saksa-Eesti söprusühing. Esimeheks saab Wolfgang Kind, praegu on sõprusühingu esimees Karl-Heinz Appel. 13.–20.01.1991 Orkestri Rägavere Brass külaskäik Plöni maakonda. 28.04–07.05.1991 Preetzi Fr. Schilleri Gümnaasiumi teatritrupi osalemine kooliteatrite festivalil Rakveres. 03.–17.05.1991 Plöni Internaatgümnaasiumi Schloβ Plön õpilaste ja 2 õpetaja reis sõpruskooli Vinni-Pajustis. 14 õpilase ja 10 täiskasvanu vastukülaskäik Plöni 17.–29.09.1991. Koostöölepingu uuendamine 1999. aastal. Erneuerung des Vertrages 1999. 24 09.–16.06.1991 Kadrina keskkooli 3 õpetaja külaskäik Heikendorfi Heinrich Heine kooli. 04.–12.07.1991 Schwartbucki põhikooli õpetajate reis Lasila Põhikooli, sõlmimaks koolidevahelist sõprust. Vastukülaskäigud 07.–14.11.1991 ja 24.–30.07.1992. 30.06.–03.07.1994 Kaks kuud pärast ametisse asumist sõidab maavanem dr Volkram Gebel Lääne-Virumaale töövisiidile. Delegatsiooni koosseisu kuuluvad veel maakonna president Hannelore Fojut, CDU fraktsiooni esindaja hr dr Sigurd Zillmann, SPD fraktsiooni esindaja hr Wolfgang Reinhardt, FWG fraktsiooni esindaja hr Peter Müller ja fraktsiooni Grüne esindaja pr Nadja Grotzki ning kaks maakonnavalitsuse töötajat. 31.10.–03.11.1994 Maavanem Ants Leemetsa kutsel sõidab 72-liik meline delegatsioon Plöni makonnast Lääne-Virusse sõprussidemete viienda aastapäeva tähistamisele. Delegatsiooni koosseisu kuuluvad maakonna esindajad, ühingute ja seltside esindajad, kunstnikud ning rahvatantsurühm. Partnerluse viiendat aastapäeva tähistatakse suure kultuuriprogrammi ja mälestuskivi avamisega. 02.11.1994 Maakondade edaspidise koostöö kokkuleppe sõlmimine. Aprill 1995 Maavanem Ants Leemets saab Vabariigi Valitsuse ministri koha ning uueks maavanemaks saab Marko Pomerants. 22.02.–25.02.1998 Maakonna president Hannelore Fojut söidab Eestisse vabariigi aastapäeva tähistamisele pühendatud üritusele Lääne-Viru Maakonnas ning jätab seal ametlikult hüvasti. Temaga koos reisivad asetäitjad hr Gert Killig ning pr Jutta v. Gayl. 07.11.–10.11.1998 Proua Helga Hohnheit tutvustab ennast Lääne-Virumaal maakonna uue presidendina. Teda saadavad visiidil söprusmaakonda asetäitjad Gert Killig ja Hermann Fiege ning sõprusühingu esimees Karl-Heinz Appel. Aastate jooksul on sõprussidemeid sõlminud Preetz ja Tapa, Schönberg ja Haljala, Amt PlönLand ja Viru-Nigula. Tihedad söprussidemed arenevad ka Heikendorfi ja Väike-Maarja vahel, Hohenfelde ja Tamsalu vahel, Laboe ja Vösu vahel ning ka Lütjenburgi ja Rakvere vahel. Ametlikult kinnitatakse see söprus 03.11.1999. Tekivad ka koolidevahelised sõprused Plöni maakonna gümnaasiumite ja Lääne-Viru gümnaasiumite vahel. 01.11.–06.11.1999 Söprussidemete 10. aastapäeva tähistatakse Plöni maakonnas piduliku nädalaga, kuhu tuleb ka enam kui 90-liikmeline delegatsioon Eestist. Ürituse kõrgpunktiks saab olema pidulik aktus Preetzi Friedrich Schilleri Gümnaasiumi aulas. 13.–20.01.1991 Besuch Rägavere Brassband im Kreis Plön. 28.04.–07.05.1991 Theatergruppe des Friedrich-Schiller-Gymnasiums Preetz fährt zum Schultheatertreffenn nach Rakvere. 03.–17.05.1991 Schüler/innen und 2 Lehrkräfte des Internatsgymnasium Schloβ Plön zur Partnerschaftschule Vinni-Pajusti. 09.–16.06.1991 Besuch von 3 Lehrerinnen der Oberschule Kadrina bei der Heinrich-Heine-Schule in Heikendorf. 04.–12.07.1991 Reise von Lehrkräften der Grundschule Schwartbuck zur Grundschule Lasila zur Begründung einer Schulpartnerschaft. Frühling 1992 Die Gründung der Freundschaftsgesellschaft Kreis Lääne-Viru-Kreis Plön. 29.04.–10.05.1992 Partnerschaftsbesuch des Gymnasiums in Hoffmann-von Fallersleben-Schulzentrum Lütjenburg zur 1.Oberschule Rakvere. 30.06.–03.07.1992 Zwei Monate nach Amtsantritt fährt Landrat Dr Wolkram Gebel mit Frau Kreispräsidentin Hannalore Fojut und den Kreis-bzw, Fraktionsvorsitzenden der im Kreistag vertretenen Parteien ( Herr Dr Sigurd Zillmann, Herr Wolfgang Reinhardt, Herr Peter Müller, Frau Nadja Grotzki) sowie zwei Vertretern der Verwaltung zu einem Antrittsbesuch nach Estland. 18.–29.03.1993 der<Freundschaftsgesellschaft Karl Heinz Appel Besuch der KMS Rakvere/Freundschaftsgesellbegleiten sie. schaft Plön. November 1999 31.10.–03.11.1994 Der 10. Jahrestag des Bestehens der Partner72 Vertreterinnen und Vertreter des des Kreises, schaftsbeziehungen wurde im Kreis Plön mit einer von Vereinen und Verbänden, Küntsler und eine feierlichen Woche gefeiert, an der sich eine 90-köpFolkloregruppe fahren auf Einladung des Qouverfige Delegation aus Estland beteiligte. Zum Höneurs Ants Leemets zum 6jährigen Bestehen der hepunkt der Veranstaltungen wurde der feierliche Partnerschaft nach Rakvere. Das Jubiläum wird mit Festakt in der Aula des Friedrich-Schiller-Gymnaeinen großen Kulturprogramm aus beiden Partnersiums in Preetz. schaftskreisen und der Enthüllung eines Gedenksteines der Freundschaft vor dem Verwaltungsgebäude in Rakvere begangen. Eine weitere Vereinbarung über die zukünftige Zusammenarbeit der Kreise wird am 2.11.1994 beschlossen. 22.–25.02.1998 Frau Kreispräsidentin Hannalore Fojut fährt zum Jahrestag der Unabhängigkeit der Republik Estland und verabschiedet sich offiziell. Sie wird von ihren Vertretern herrn Gert Killig und Frau Jutta v.Gayl begleitet. 07.–10.11.1998 Frau Kreispräsidentin Helga Hohnheit stellt sich dem Kreis Lääne-Viru als neue Kreispräsidentin vor. Ihre Vertreter Gert Killig und Hermann Fiege sowie der Vorsitzende Marko Pomerants ja laulja Bonzo (Andrus Albrecht) Plönis 1999. aastal. Marko Pomerants und Sänger Bonzo (Andrus Albrecht) 1999 in Plön. 25 Lääne-Viru lõi Eesti esimese maakonnana sidemed väljaspool sotsialismileeri Intervjuud arvamusliidritega Lääne-Viru maakonna ja Saksamaalt Plöni kreisi partnerluse 25. aastapäeva puhul küsitleti maakonna arvamusliidreid, kes on Lääne-Virumaa poolt koostööd eestvedanud. Küsimused olid järgmised: 1) mida andis koostöö isiklikult endale ja maakonnale 2) mis on eriti meelde jäänud neist aastatest 3) milline on soov edaspidiseks koostööks. Koostöö algataja, endine NSVL saadik, Viru kolhoosi esimees Toomas Varek meenutas, et sidemed tekkisid Lahemaa Rahvuspargi direktori Ilmar Epneri ja Vihula mõisaomaniku järglase proua Oda Schuberti kaudu. „Korraldasin Schleswig-Holsteini liidumaa delegatsiooni vastuvõtu Viru kolhoosis, tänu NSVL liidusaadiku staatusele oli see kuidagi mul võimalik. Sellele järgnes ruttu Plöni poliitikute delegatsiooni külaskäik, mille käigus sain tuttavaks dr Zillmanniga, ja siis hakkas kõik juba väga kiiresti edasi arenema. Olin ka meie esimese delegatsiooni liige Plönis. Sain abiks olla lepingute sõlmimisel Schönbergi (Haljalaga), Lütjenburgi (Rakvere linnaga), Preetzi (Tapa linnaga) ja Laboega (Võsu vallaga). Isiklikud suhted on jäänud perekond Schubertiga. Suure tänutundega mõtlen sellele suurele humanitaarabile meie maakonna koolidele, haiglale, tuletõrjele, taludele ja peredele. Koostöö aitas kaasa poliitilise 26 kultuuri, nii etiketi kui ka korrektsuse arendamisele. Tänu neile kohtumistele saime teadmisi ja oskusi erinevate parteidega suhtlemisel. Hindan selle koostöö tulemusel baltisaksa aadlike tuge meie mõisate renoveerimisel ja mõisakultuuri säilitamisel: korda sai mitu kabelit, hauaplatsi ja mõisa. Usun, et koostöö maakondade vahel jätkub, ennekõike noorte- ja kultuurivahetusena. Soovin, et koostöö aitaks kaasa taas saksa keele õppe populariseerimisele meie maakonnas“. Esimese maavanema (aastatel 1989–1992) Lembit Kaljuvee hinnangul oli 1989. a alguse saanud partnerlus Plöni kreisiga meie jaoks “aken Euroopasse”. „Sai palju käia tutvumas nii ise kui sedasama võisid teha ka erinevate valdkondade spetsialistid. Me olime esimene maakond, kes lõi sidemed maakonnaga väljaspool sotsialismileeri. Tore on see, et on jäänud püsima pidevad suhted koolide, omavalitsuste, spetsialistide ja ka perekondade vahel. Koostööd peaksid edasi viima noored, seetõttu on oluline panustada sidemetele koolide ja noorteorganisatsioonide vahel. Vajalikud on ka isiklikud kontaktid.“ Endine maavanem (aastatel 1992–1994) Ants Leemets tõstis esile omavalitsuste juhtide esmakordset koolitust Euroopa ja Saksa haldussüsteemist. Märkimisväärne panus oli koostööl Plöni kreisiga koolituste abil reformide läbiviimisel valda- de tekkimisel, samuti meditsiinis, sotsiaalhoolekandes, hariduses, põllumajanduses. „Seda enam oli see koostööleping hinnaline, et Eestis tehti palju just ümberkorraldusi Saksa eeskujul, meil oli, kust õppida ja ka abi saada. Näiteks tuletõrje ümberkorraldamisel maakonnas ei saanud aga Saksa mudelit kasutada, takistas riiklik süsteem. Eestil ja meie maakonnal oleks abi sellest, kui praeguse haldusreformi arendamisel saaks uuesti üle vaadata Saksa mudeli, kus valdade ühinemisel jäävad väikestesse valdadesse volikogud, kuid eraldi valitsusi ei ole.“ Maavolikogu esimees (aastatel 1989–1994) Juhan Ratnik hindas partnerluse panust maakonna arengule kui lisajõudu uut moodi tegutsemiseks sotsiaalhoolekande- ja haridussüsteemi ülesehitamisel, põllumajanduse ümberkorraldamisel, talude loomisel. “Olen sama meelt Ants Leemetsaga, et Saksa mudelit meie haldussüsteemi ümberkujundamisel sobiks kasutada. Isiklikult oli võimalik õppida juhtimist eesmärgi nimel. Meelde on jäänud kohtumised Hannelore Fojutiga. Eeskujuks oli Plöni poliitikute austav suhtumine erinevate erakondade vahel, sõbralik suhtumine meisse. Usun, et ka meie andsime midagi sakslastele, sest nad peavad meid senini meeles ja suhtlevad. Kahjuks ei tekkinud mul kellegagi isiklikke ega ametialaseid tihedaid suhteid, sest ta- Kreis Lääne-Viru nahm als erster Kreis in Estland Beziehungen außerhalb Osteuropas auf. Interviews mit Zeitzeugen Anlässlich des 25jähigen Bestehens der Partnerschaft zwischen den Kreisen Lääne-Viru und Plön in Deutschland wurden die Meinungsführer des Kreises befragt. Folgende Fragen wurden gestellt Was hat die Partnerschaft euch persönlich und dem Kreis gegeben? Was ist besonders in Erinnerung geblieben? Wünsche zur weiteren Zusammenarbeit Der Initiator der Partnerschaft, der ehemalige Abgeordnete des Obersten Sowjets der SU, Vorsitzender der Kolchose Viru, Toomas Varek, hat sich daran erinnert, dass die Beziehungen durch den Direktor des Nationalparks Lahemaa Ilmar Epner und die Nachfolgerin des Herrenhauses Vihula Frau Oda Schubert zustande gekommen sind. „Ich veranstaltete den Empfang der Delegation aus Schleswig-Holstein in der Kolchose Viru. Es war mõglich dank meinem Status als Abgeordneter des Obersten Sowjets. Bald danach folgte der Besuch der Plöner Politikerdelegation, währenddessen ich mit Herrn Dr. Zillmann bekannt wurde und so entwickelte es sich schnell weiter. Ich war auch Mitglied unserer ersten Delegation in Plön. Ich konnte beim Vertragsabschluss mit Schönberg (Haljala), Lütjenburg (Rakvere), Preetz (Tapa), Laboe (Võsu) mithelfen. Persönliche Kontakte habe ich mit Familie Schubert. Mit Dankbarkeit denke ich an grosse Hilfslieferungen, mit denen Schulen, Krankenhäuser, Feuerwehr, Bauern und Familien versorgt wurden. Die Zusammenarbeit hat zur Entwicklung der politischen Kultur, Etikette und Korrektheit beigetragen. Dank diesen Begegnungen erwarben wir Wissen und Können über Verkehr mit verschiedenen Parteien. Ich schätze die Unterstützung der Deutschbalten bei der Renovierung und Pflege der Gutshöfe, mit denen Hilfe mehrere Kapellen, Grabstätten und Herrenhäuser in Ordnung gebracht wurden. Ich hoffe, dass die Partnerschaft zwischen den Kreisen fortsetzen wird, vor allem im Bereich des Jugend- und Kulturaustausches. Ich wünsche, dass die Zusammenarbeit zur Popularität des Deutschlernens in unserem Kreis beiträgt.“ Der erste Landrat (1989–1992) Lembit Kaljuvee schätzt die Partnerschaft, die 1989 ihren Anfang gefunden hat, für uns als „das Fernster ins Europa“. „Ich konnte selbst Erfahrungen sammeln, aber das konnten auch Spezialisten aus anderen Bereichen. Wir waren der erste Kreis, der die Beziehungen zu einem Kreis ausserhalb des sozialistischen Lagers geschlossen hatte. Es freut mich, dass kontinuierliche Partnerschaft zwischen den Schulen, Selbstverwaltungen, Spezialisten, Familien bestehengeblieben ist. Die Zusammenarbeit sollten Jugendliche fortführen, deshalb ist es wichtig den Kontakten zwischen den Schulen und Jugendorganisationen Beitrag zu leisten. Auch persönliche Kontakte sollen gepflegt werden.“ Der ehemalige Landrat (1992–1994) Ants Leemets hat die erste Schulung von Leiter der Selbstverwaltungen über das europäische und deutsche Verwaltungssystem vorgehoben. Beachtensweten Beitrag brachte die Zusammenarbeit mit dem Kreis Plön bei Durchführung der Reforme beim Entstehen der Gemeinden, aber auch in Medizin, Sozialwesen, Bildung, Landwirtschaft. „Diese Zusammenarbeit war wertvoll, weil in Estland viele Umstellungen nach dem deutschen Beispiel eingeführt wurden, wir hatten bei denen zu lernen und von denen Hilfe zu bekommen. Leider konnten wir bei der Reorganisation der Feuerwehr deutsches Modell nicht benutzen, das behinderte unser staatliches System. Estland und unserem Kreis wäre behilflich, wenn wir bei der Entwicklung unserer Verwaltungsreform deutsches Modell überarbeiten könnten, indem bei der Vereinigung der Gemeinden in kleinen Gemeinden Gemeinderäte erhaltenbleiben, aber separate Gemeindeverwaltungen nicht mehr.“ Der ehemalige Kreispräsident (1989–1994) Juhan Ratnik bewertete die Rolle der Partnerschaft zur Entwicklung des Kreises als Zusatzkraft für Neuaufbau von Sozial-und Bildungswesen, Landwirtschaft, und Bauernhöfe. 27 kistuseks oli keeleoskus. Enam on saanud kasu need spetsialistid ja inimesed, kes valdavad saksa keelt.“ Endine maavanem (aastatel 1994-2003) Marko Pomerants leidis, et maakondade vahel toimiva pikaajalise koostöö tähtis tegur oli see, et erinevate valdkondade spetsialistid olid ja jäid suhete hoidjateks. „Plöni kreisi poolt on nendeks suhete hoidjateks olnud väsimatud sõbrad Herbert Bustorf, Sigurd Zillmann, Ingrid Kruse, Karl-Heinz Appel, Gerhard Radtke. Meilt aga Taimi Parve, Raivo Riim, Valdur Liiv, Lembit Liiker, kes ajasid igaüks oma liini, kuid ühtekokku kujunes sellest mitmekülgne suhe. Meelde on jäänud need seigad, kus meil ei olnud väljakujunenud tavasid suhtluseks välismaalastega, kuid sakslastel oli kõik rangelt paigas (kes kus istub, kuidas esinetakse tervitusega jne).Tähtis on, et koolide kaudu jätkuks sisuline koostöö, et spetsialistid saaksid vahetada infot ning saksa keele õppimine saaks jälle hoo sisse.“ Maavanema kohusetäitja (aastatel 2003– 2004) Riina Kaptein hindas koostööd Plöni maakonnaga vast kõige aktiivsemalt toimivaks võrreldes teiste välispartneritega. „Et Plön oli meie esimene välispartner nõukogu„Loodan, et tulevikus hoogustub suhtlus noorde ajal, siis oli see midagi väga erilist. Inimesed olid teorganisatsioonide ja vabaühenduste vahel ning hästi abivalmid ja sõbralikud, tollal oli ka sakslaste selleks leitakse uusi vorme“. abi maakonnale väga vajalik. Kahtlemata oli kõige tuntum Lääne-Virumaa abistaja Herbert Bustorf. Et paralleelselt tegutses ka Plöni-Lääne-Viru sõprusühing, siis oli aktiivseid kaasalööjaid mõlemal pool väga palju. Minule isiklikult on see tegevus andnud palju häid sõpru ja saksa keele praktiseerimise võimaluse. Tulevikus peaks aktiviseeruma koostöö ennekõike noorte vahel, seda nii ELi projektide kaudu kui ka kultuurikollektiivide vahetuse teel.“ Endine maavanem (aastatel 2004– 2009) Urmas Tamm rõhutas, et neil aastail saadi mitmekordse üritamise peale loodud kontaktid ametikoolide vahel, mis on praeguseks edasi arenenud viljakaks koostööks õpetajate ja õpilaste koolitamisel Plöni maavanem Lääne-Viru maakonnas 2008. aastal – Aarne ning vahetamisel. Heameelt tegi asjaolu, et Vaik, Urmas Tamm, dr Volkram Gebel. Landrat des Kreises Plön omavalitsuste juhid said heade koolituste in Lääne-Virumaa im Jahr 2008 (Aarne Vaik, Urmas Tamm und kaudu tundma õppida haldussüsteemi. Dr Volkram Gebel). Miks on koostöö nii kaua kestnud? Tähtis on suhtlus inimeste vahel. Vajalik on ka liider Valdur Liiv Koostöö tugineb ennekõike inimestevahelisele suhtlusele, seda ka asutuste puhul. Sidemed Plöni maakonnaga sõlmiti Plöni delegatsiooni sõiduga Lääne-Virumaale. 28 Meie jaoks oli see aeg, millal alustasime Eesti vabadusretke: pääsesime raudse eesriide tagant ja tahtsime teada, kuidas elatakse mujal ilmas. Oli kasulik ja põnev aeg. Koostöö arendamisel kahe maakonna vahel võeti põhimõtteline suund, et kohalikud omavalitsused leiaksid endale koostööpartneri valdade näol Plöni maakonnast. Suhted arenesid laialdaselt ka koolide vahel. Et elamine õpilastele ja õpetajatele nii Saksamaal kui ka meil, oli kodudes, arenes sõprus perekondade „Ich persönlich hatte ich die Möglichkeit die Führungstätigkeit durch Zielsetzen zu lernen. Gut habe ich in Erinnerungen die Begegnungen mit Frau Hannelore Fojut. Als Muster diente die respektvolle Haltung der Plöner Politiker zu verschiedenen Fraktionen, freundliches Verhalten zu uns. Ich glaube, dass wir unsererseits auch den Deutschen etwas gegeben haben, weil sie uns bis jetzt in Erinnerung behalten und uns nahe stehen. Leider konnte ich wegen der mangelnden Sprachkenntnisse weder persönliche noch berufliche Kontakte aufbauen. Mehr Nutzen haben diese Fachleute und Menschen bekommen, die Deutsch beherrschten. Ich bin derselben Meinung wie Hr. Leemets, dass wir bei der Umgestaltung unseres Verwaltungssystems deutsches Modell einsetzen sollten.“ Der ehemalige Gouverneur (1994–2003) Marko Pomerants fand, dass als bedeutendster Faktor der langjährigen Partnerschaft die Spezialisten verschiedener Gebiete dienten, die die Beziehungen gepflegt haben. „Von Plöner Seite sind unsere unermüdlichen Freunde gewesen Herbert Bustorf, Sigurd Zillmann, Ingrid Kruse, Karl-Heinz Appel, Gerhard Radtke. Von unserer Seite Taimi Parve, Raivo Riim, Valdur Liiv, Lembit Liiker, die wohl eigene Ziele hatten, die aber zur vielseitigen Bindung führten. Gut behalten habe ich die Situationen, in denen wir keine ausgeprägten Sitten zum Verkehr mit den Ausländern hatten, aber die Deutschen dagegen alles eingeordnet haben (Sitzordnung, Begrüssung usw). Wichtig ist, dass die inhaltliche Zusammenarbeit über Schulen fortgesetzt wird, dass die Spezialisten Informationen austauschen können und das Deutschlernen wieder in Schwung kommt.“ Die stellvertretende Gouverneurin (2003– 2004) Riina Kaptein schätzte die Zusammenarbeit mit dem Kreis Plön am aktivsten im Vergleich zu den anderen Partnern. „Da Plön unser erster Partner in der Sowjetzeit war, war es etwas Besonderes. Menschen waren hilfsbereit und freundlich, damals war die deutsche Hilfe für den Kreis sehr notwendig. Sicher ist der bekannteste Helfer Herbert Bustorf. Damit parallel wirkte die Freundschaftsgesellschaft Kreis Plön- Lääne-Viru und deshalb gab es aktive Mitwirkende an beiden Seiten. Ich persönlich habe viele gute Freunde bekommen und die Möglichkeit zum Deutschsprechen. In Zukunft müsste man die Partnerschaft unter Jugendlichen aktivieren, das mit Hilfe der EU-Projekte und im Rahmen des Kulturaustausches.“ Der ehemalige Gouverneur (2004–2009) Urmas Tamm betonte, das man in diesen Jahren dank mehrmaligen Versuchen zuletzt die Kontakte zwischen den Amtsschulen geknüpft wurden, die sich heute zur erfolgreichen Schulung und zum Austausch der Lehrkräfte und Lehrlinge weiterentwickelt haben. Auch positiv ist, dass Verwaltungsbeamte durch gute Schulungen das Verwaltungssystem kennenlernen konnten. “Ich hoffe, dass künftig die Zusammenarbeit zwischen den Jugendorganisationen und NGOs in Schwung kommt und man dafür neue Formen findet.“ Warum hat Partnerschaft so lange bestanden? Wichtig ist Beziehung zwischen den Menschen. Notwendig ist auch der Leader Valdur Liiv Partnerschaft stützt sich vor allem auf die menschlichen Beziehungen, das gilt auch für die Institutionen. Partnerschaftliche Beziehungen mit dem Kreis Plön wurden dank der Fahrt der Plöner Kreisdelegation in den Kreis Lääne-Viru aufgenommen. Für uns war es die Zeit, wenn wir mit unserem Drang nach der Freiheit angefangen haben: wir befreiten uns von dem Eisernen Vorhang und wollten wissen, wie man anderswo in der Welt lebt. Es war eine nötige und spannende Zeit. Bei der Zusammenarbeit zwischen zwei Kreisen hatte man eine grundsetzliche Richtlinie beschlossen, dass die hiesigen Selbstverwaltungen einen Partner unter den Gemeinden im Kreis Plön finden. 29 tasemele ning õpiti paremini tundma vastastikuseid kombeid, traditsioone, kultuuri. Tol ajal oli võimalik välismaale sõita siis, kui oli kutse. Paljud inimesed kasutasid seda ja tahtsid koostööühingu liikmeks astuda, et saaks välismaale sõita. Meie juhtidel puudusid tol ajal ju koostöökogemused, seda ammutati aga kindlasti Plöni juhtidelt. Arukalt olid koostatud koostööprojektid: meile näidati Saksamaal just seda, mis oli läänevirulastele eriti kasulik teada (koolid, vanadekodud, jäätmekäitlus jne). See oli väga põnev aeg. Meenub ühe varajase sõidu juhtum, kui Vinni-Pajusti Gümnaasiumi õppealajuhataja Vaike Kingsepp küsis: ”Mis on siis seal, mida meie ei suudaks? Me suudaksime ju kõike sama hästi teha”. Ehk olemegi mõnes asjas nüüd niisama kaugele jõudnud kui sakslased. Humanitaarabi, mida algusaastatel siia toimetati, oli targalt organiseeritud. Toodi seda, mida meil läks tol ajal kõige rohkem vaja: toiduaineid, riideid, mööblit, trükimasinaid, isegi transpordivahendeid. Kõige selle ostmiseks poleks meil tol korral rahagi olnud. Kõik see kaup jaotati maakonnas laiali abivajajatele, väga palju said toetust hooldekodud, lastekodud, haiglad. Hea näide selleks oli Preetzi vanadekodus, kuhu paigaldati korjanduskast annetustega – 1 DEM Eesti heaks. Need margad koguti kokku ja osteti toiduaineid. Raha jäi Saksamaale ja toiduained toimetati Eestisse. 30 Üks pikaajalise koostöö põhjus on kindlasti see, et õnneks on meie Saksa partnerid väga toredad, ausad ja eetilised poliitikud, kelle eesmärk pole olnud omakasu saamine. Juhtivatel kohtadel olid valdavalt kristlik-demokraadid: ehk oli see koostöö ajendatud ka kristlikest põhimõtetest, mis olid omased meiegi inimestele. Mis eriti meelde on jäänud Koostööühingute juhatuste koosolekud olid ühised, see oli tõeline ühistöö, mis baseerus vastastikusel huvil. Me saime väga palju kasu nii moraalses, poliitilises kui ka majanduslikus mõttes. Eriti on meelde jäänud kultuuripäevad, kui saime oma ilusat kultuuri näidata. Taidluskultuur on meil ju laiapõhjaline. Kunagi ütles proua Hannelore Fojut, et nemad kahjuks sellist taidluskontserti pole enam võimelised organiseerima. See oli meile suur tunnustus. Eriti on meelde jäänud Herbert Bustorf, kes võttis enda juurde elama ja praktiseerima meie põllumehi-praktikante. Neist on paljudest nüüdseks saanud head talupidajad ja mõnigi on varem öelnud, et Herberti juures said nad tõelise kooli. Mida on andnud koostöö isiklikult Mina olin õppinud veidi saksa keelt koolis, ent rääkida tol ajal eriti ei osanud. Nüüd saan saksakeelses keskkonnas täielikult hakkama. Tähtis oli ka saksa keele propageerimine noorte hulgas, et ei domineeriks ainult vene ja inglise keel. Isiklikult minule on andnud koostöö ja tihe suhtlemine saksa inimestega palju häid ja väga häid sõpru, sidemeid, kogemusi. Päris sõbraks on ju tegelikult väga raske saada. Minu praeguses raskes olukorras on mul aga tõelisi saksa sõpru, kes minu peale mõtlevad ja minuga suhtlevad. Tänaseks päevaks on meie riigi olukord muutunud – maailm on lahti kõigile. See peaks andma võimalused ja tingimused õppida tundma erinevaid rahvaid. Saksa-Eesti koostöös hakkab vahetuma ju põlvkond. Veel ajaloost: me oleme elanud Saksa valitsejate all ja suutsime sellega leppida. Seejärel oli Vene aeg, saime hakkama. Nüüd olema palju sõltuvad Brüsselist. Et selle kõigega hästi toime tulla, ongi vajalik üksteisest võimalikult palju teada saada ja õppida tundma teiste kultuuritausta. Edasine koostöö – milline see võiks olla Eelnenud 25 aastat on kindlasti olnud vastastikku huvi pakkuvad. Edaspidinegi suhtlus peaks käima mitmel tasandil (koolid, omavalitsused, naisliit jm). Paljuski seavad suhtlemisel piirid ette rahalised võimalused. Väga vajalik on noorte koostöö edendamine, ehkki tuleb tõdeda, et noorte huvi ei ole väga suur, sest elu on suhteliselt ühtlustunud (samasugused supermarketid ja palju muud). Pigem on tänapäeval meie noorte huviorbiidil Austraalia. Ja eks ikka ole väga vajalik liidri olemasolu. Et leiduks keegi, kes tagant tõukaks - kõik sõltub ju inimestest. Partnerschaft entstand auch zwischen den Schulen. Da die Schuljugend, aber auch die Lehrkräfte privat in den Familien untergebracht wurden, entwickelte sich die Freundschaft zwischen den Familien und man lernte gegenseitig besser Sitten, Traditionen und Kultur kennen. In dieser Zeit konnte man ins Ausland fahren, wenn man eine Einladung hatte. Viele Menschen gebrauchten die Möglichkeit und wurden Mitglieder der Freundschaftsgesellschaft, um ins Ausland zu reisen. Unsere Leiter hatten damals keine Erfahrungen zur Partnerschaft und das erwarben sie von den Partnern in Plön. Projekte waren klug zusammengestellt; wir lernten das kennen, was uns nützlich war. (Schulen, Altenheime, Müllentsorgung usw.) Es war eine äuβerst spannende Zeit Es fällt mir ein, dass die stellvertretende Direktorin des Gymnasiums Vinni-Pajusti Frau Kingsepp fragte:“Was gibt es denn da, was wir nicht können? Wir können doch alles genauso gut.“ Vielleicht sind wir heute in mancher Hinsicht genauso weit entwickelt wie die Deutschen. Humanitäre Hilfe, die in den Anfangsjahren geleistet wurde, war sehr gut organsiert. Es wurde gebracht, was wir am meisten brauchten: Lebensmittel, Kleidung, Möbel, Schreibmaschinen, sogar Transportmittel. Um das alles zu kaufen, mangelte uns an Geld. All die Waren wurden den notleidenden Familien im Kreis verteilt, sehr viel bekamen Unterstützung Altenheime, Kinderheime, Krankenhäuser. Ein gutes Beispiel dafür war Spendeaktion im Preetzer Seniorenheim - 1 DEM für Estland. Für die eingesammelten Marken wurden Lebensmittel gekauft, das Geld blieb in Deutschland und die Lebensmittel wurden nach Estland transportiert. Ein Grund der langjährigen Partnerschaft besteht auch bestimmt darin, dass unsere deutschen Partner sehr nette, ehrliche und ethische Politiker sind, dessen Ziel kein Eigennutz war. Leitende Posten hatten vor allem Mitglieder der ChristlichDemokratischen Partei: bestimmt war die Partnerschaft hervorgerufen von den christlichen Prinzipien, die unseren Menschen genauso eigen sind. Was besonders in Erinnerung geblieben ist Die Vorstandsversammlungen der Freundchaftsgesellschaft waren gleich, es war wirkliche Zusammenarbeit, die sich auf dem gegenseitigen Interesse basierte. Wir profizierten im moralischen, politischen, aber auch wirtschaftlichen Sinne. Besonders erinnere ich mich an Kulturtage, als wir unsere wundervolle Kultur zeigen konnten. Leienkultur hat sich bei uns breit verbreitet. Damals hat Frau Hannelore Fojut gesagt, dass sie nicht mehr in Lage sind so ein Laienkunstkonzert zu organisieren. Es war für uns hohe Anerkennung. Auch danken wir vom Herzen Herrn Herbert Bustorf, der unsere Landwirte-Praktikanten bei sich untergebracht und ausgebildet hat. Viele von ihnen sind heute bekannte Landwirte und haben gesagt, dass sie bei Herbert richtige Schulung bekommen haben. Was Partnerschaft mir persönlich gegeben hat Ich habe Deutsch in der Schule gelernt, aber sprechen konnte ich damals nicht besonders gut. Nun komme ich in der deutschsprachigen Umgebung gut zurecht. Wichtig ist auch Werbung für Deutsch unter den Jugendlichen, damit nicht nur Russisch und Englisch dominierten. Mir persönlich hat Zusammenarbeit und Kontakt mit den Deutschen viele gute Freunde, Beziehungen und Erfahrungen gegeben. Es ist sehr schwer, einen wahren Freund zu finden. In meiner heutigen schwierigen Situation habe ich aber wirklich gute deutsche Freunde, die an mich denken und zu mir Beziehung haben. Die Lage unseres Staates hat sich verändert - die Welt ist allen offen. Das kann allen Chancen und Bedingungen geben, verschiedene Nationen kennenzulernen. In deutsch-estnischer Partnerschaft wird sich die Generation abwechseln. Noch aus der Geschichte: wir haben unter deutscher Fremdherrschaft gelebt und haben uns damit abgefunden. Später unter russischer. Wir haben es geschafft. Nun sind wir von Brüssel abhängig. Um damit gut zurechtzukommen, muss man viel über andere erfahren und andere Kulturen kennenlernen. Weitere Zusammenarbeit - wie kann das aussehen Die vorigen 25 Jahre haben uns gegenseitig bereichert. Auch weitere Zusammenarbeit sollte auf verschiedenen Ebenen weitergehen (Schulen, Gemeinden, Frauenunion usw). Natürlich stellen finanzielle Mõglichkeiten ihre Hindernisse zum Verkehr. Sehr wichtig ist Förderung der Zusammenarbeit unter den Jugendlichen, obwohl unsere Jugendlichen kein groβes Interesse daran haben, weil das Leben sich viel ähnelt. Unsere Jugend hat heute mehr Australien im Orbit. Jedoch brauchen wir immer einen Leader. Es sollte jemanden geben, der uns anspornt – alles hängt doch von Menschen ab. 31 Kuidas me tutvusime. Meenutusi suhtlemise algusest sõpradega Plönist Taimi Parve Aasta 1989. Viru kolhoosi külastasid sakslased Plöni kreisist, mis oli suur sündmus. Külalised panid ette hakata maakondade vahel suhteid looma ning esitasid meile küllakutse. Lääne-Viru tollane maavanem Lembit Kaljuvee oli grupi koostaja ja tegi ka mulle kui keskkonnanõunikule ettepaneku kaasa sõita. Olin nõus ja et valdan saksa keelt, sain ka tõlgi ülesanded endale. Võõrkeelte valdamine kujunes tol ajal väga vajalikuks. Seetõttu võin kinnitada: just suhtlemine Plöni kreisi inimestega tõi esimese positiivse tulemuse, sest pani virulased õppima saksa keelt või vähemalt täiendama oma keeleoskust. Grupp koos, kutsed ja dokumendid käes, läksime teele. Vastuvõtt lennujaamas õhtusel ajal oli lahke ja sõbralik, hotellis leidsime meile valmis pandud programmi ja ümbriku vajalikuga. Võibolla olid teised jõukad, mulle oli sõbralik rahatäht teatud enesetunde küsimus! Aitäh veel 25 aastat hiljem! Esimene päev möödus maakonnavalitsuses. Mulle oli suureks kergenduseks, et seal oli ka Plöni tõlk – eestlanna Pille Zieplis. Maavanema härra Wege ja kreispresidendi Frau Kläre Vorreiteri juures oli esimene ametlik vestlusring. Unustamatu on Fr. Vorreiteri kõne lõpp: „Wir machen keine grosse Politik. Es sollen gute Beziehungen wachsen zwischen Menschen im West und im Ost...“ (Meie ei tee mingit suurt poliitikat. Head suhted inimeste vahel Läänes ja Idas vajavad arendamist). 32 Üldandmed Plöni kreisi kohta kuuldud, olime liikvel nii linnades kui ka maal – ja muljed olid head. Sellest on mõndagi kirjutatud. Uudishimust ajendatuna käisin vaatamas ka seafarmi. See tekitas mulle õhtuks palju ebamugavusi. Olin oma villase kostüümiga farmis küll lühikest aega, et aga enne banketti Rantzau härrastemajas riideid vahetada ei saanud, siis tundsin end õige halvasti ja vältisin inimeste lähedust. Lauanaabriteks oli vana baltisaksa abielupaar ja – oh piinlikkust! – järgmisel päeval tõid nad mulle kingiks pudeli lõhnaõli. Siit hoiatus eriti loomaarstidele: sigalad haisesid ühtmoodi nii arenenud maades kui tollase NSVL-i kolhoosides. Tutvumisring viis ka Lübeckisse, kus linnapea näitas meile raekoda. Tähelepanu pöörati Hansa liidu ajaloole. Kõneldi ka algavast jõululaadast vanades kloostri ruumides. Lõunat pakuti meremeesre majas. Ei mäleta nimetust, küll aga palvesõnu selle välisukse kohal: Du bist ein Mann, Herr Jesus Crist, dem Sturm und Wind gehorsam ist etc. (Sa oled mees, Issand Jeesus Kristus, kellele torm ja tuul kuulekad on jne). See palve kuulub olulisena mu isiklikku mälestusvaramusse. Ringkäigud tehtud, plaanidki edaspidiseks valmis, olime kogu grupiga osalised maakonna volikogu pidulikul istungil Plönis. Mõlemal maavanemal oli kavas pidada kõne. Nii tuli eelmisel õhtul ette valmistada kõne, mis sobiks NSVL-ile ja Saksa Liitvabariigile. Kõik mehed nuputasid - ja lõpuks sai see valmis. Kell 2 asusin kõnet tõlkima. Oli diplomaatiline tekst, meie arvates väga peen poliitika. Kas ka nüüd nii täpset poliitilist rida aetakse? Või aitab viisakusest? Teise päeva õhtul oli suur peolaud kogu Plöni volikogu osavõtul. Jälle kõned: pean vajalikuks meenutada, et meie kõne lõpus oli öeldud: Die Welt wird alt und wird wieder jung, doch der Mensch hofft immer Verbesserung. (Maailm saab vanaks ja saab taas nooreks, ometi loodab inimene ikka paremat). Lootus oligi peamine, mille Plönist siis kaasa tõime Plönist – see on jäänud. Palusin esimesel Plönis viibimise päeval pr. Vorreiterilt abi tutvumisel Plöni organiseerunud naiste esindajatega. Samal õhtul olidki kohal nelja suurema kohaliku naisorganisatsiooni juhid. Ühendus on siiani kestnud pr Ingrid Krusega (CDU) ja pr Frauke Peterseniga – Saksa maanaiste esindajaga. Kohal oli ka SPD esindaja, kellega suhted ei jäänud püsima. Väga hea partner oli pr Karin Braun (D. Frauenring), kes kahjuks on ammu lahkunud (liiklusõnnetus). Naisorganisatsioonidega suhtlemine on mulle ja ka meie maakonna paljudele naistele olnud eeskuju andev, eriti nende abivalmidus ja asjatundlikkus ning meie poolt vastuvõtlikkus ja soojus. Sellest sugenenud omavaheline koostöö on püsiv sotsiaalne väärtus. Ka see, kuidas väga paljud siinsed aktiivsed naised kordasid oma keeleõpet ja sõitsid Lübecki jõululaadale – milline abi ja millised võimalused seal olid! Eriti esimene jõululaat oli eriline! Edasi suheldi juba isikliku sõpruse toel. Erilise lugupidamisega märgin, et kõigile meie naistele on pr Kläre Vorreiter jäänud eeskujuks Wie wir uns kennenlernten. Erinnerungen an den Anfang der Beziehungen mit den Freunden aus Plön Taimi Parve Das Jahr 1989. Es war ein groβes Ereignis, als die Deutschen aus dem Kreis Plön die Kolchose Viru besuchten. Die Gäste schlugen vor, Beziehungen zwischen den Kreisen aufzubauen und übergaben uns die Einladung. Der damalige Landrat von Lääne-Viru Lembit Kaljuvee war verantwortlich für das Zusammenstellen der Gruppe und er machte mir als Umweltberaterin den Vorschlag mitzufahren. Ich war einverstanden und da ich Deutsch beherrsche, bekam ich auch die Rolle der Dolmetscherin. Das Beherrschen von Fremdsprachen war damals sehr nötig. Deshalb kann ich bestätigen: gerade der Verkehr mit den Menschen des Kreises Plön brachte das erste positive Ergebnis, denn die Menschen in Virumaa fingen an Deutsch zu lernen oder wenigstens ihre Deutschkenntnisse zu vervollkommnen. Als die Gruppe zusammengestellt war und wir die Einladungen und Dokumente in der Hand hatten, machten wir uns auf den Weg. Der Empfang auf dem Flughafen in der abendlichen Zeit war liebeswürdig und freundlich, im Hotel fanden wir das bereitgestellte Programm und den Umschlag mit allem Nötigen vor. Vielleicht waren die anderen wohlhabender, aber für mich war der freundliche Geldschein die Frage des Selbstgefühls! Ein Dankeschön noch 25 Jahre später! Der erste Tag verging in der Kreisverwaltung. Für mich war es eine groβe Erleichterung, dass auch die Plöner Dolmetscherin – die Estin Pille Zieplis da war. Der erste offizielle Gesprächskreis fand beim Landrat Herrn Wege und der Kreispräsidentin Frau Kläre Vorreiter statt. Das Ende der Rede der Frau Vorreiter ist unvergässlich: „Wir machen keine groβe Politik. Es sollen gute Beziehungen wachsen zwischen Menschen im West und im Ost … .“ Als wir die allgemeinen Angaben gehört hatte, machten wir Rundfahrten sowohl in den Städten als auch auf dem Lande – und die Eindrücke waren gut. Darüber hat man schon manches geschrieben. Aus Neugierde besichtigte ich auch eine Schweinezuchtfarm. Das verursachte mir am Abend viel Unangenehmlichkeit. Ich war in meinem wollenen Kostüm nur eine kurze Weile auf der Farm, aber vor dem Bankett im Herrenhaus Rantzau konnte ich mich nicht umziehen, und da fühlte ich mich ganz schlecht und ich vermied die Nähe der anderen. Meine Tischnachbarn waren ein altes deutschbaltisches Ehepaar und – oh weh! – am nächsten Tag schenkten sie mir ein Fläschchen Parfüm. Daraus eine Warnung an alle Tierärzte: Schweineställe rochen gleicherweise in den entwickelten Ländern als auch in den Kolchosen der damaligen UdSSR. Mit den Bekannten waren wir in Lübeck, wo der Bürgermeister uns das Rathaus zeigte. Aufmerksamkeit wurde der Geschichte der Hanse zugewandt. Es wurde über den baldigen Weihnachts- markt in den Räumlichkeiten eines alten Klosters gesprochen. Mittagessen wurde im Haus der Seeleute angeboten. Ich erinnere mich nicht mehr an den Namen des Ortes, aber ich habe mir das Gebet über dessen Auβentür behalten: Du bist ein Mann, Herr Jesus Christ, dem Wind und Sturm gehorsam ist etc. Dieses Gebet gehört bis heute in meine persönliche Erinnerungsschatzkammer. Rundgänge gemacht, Pläne für die Zukunft fertig, nahmen wir mit der ganzen Gruppe an der feierlichen Sitzung der Kreisabgeordnetenversammlung in Plön statt. Beide Landräte planten eine Rede zu halten. So sollten wir am vorigen Abend die Rede, die sowohl für die UdSSR als auch für die Bundesrepublik Deutschland akzeptabel wäre, vorbereiten. Alle Männer knobelten daran und endlich war die Rede fertig. Um 2 Uhr nachts konnte ich dann mit dem Übersetzen des Textes anfangen. Das war ein diplomatischer Text, unseres Erachtens eine sehr feine Politik. Ist man auch heutzutage politisch so korrekt? Oder ist die Höflichkeit genügend? Am Abend des zweiten Tages saβen wir zusammen mit der ganzen Plöner Abgeordnetenversammlung am groβen Festtisch. Wieder Reden – ich halte es für nötig, an der Stelle zu erinnern, dass am Ende unserer Rede folgendes gesagt wurde: Die Welt wird alt und wird wieder jung, doch der Mensch hofft immer auf Verbesserung. Die Hoffnung war ja das Wesentlichste, was wir aus Plön mitgebracht haben – sie ist geblieben. 33 kui esinduslik poliitik, kes oli valitud ka Kieli Schleswig-Holsteini parlamendi liikmeks. Ennekõike ongi ta meeles kui vornehme Dame (esinduslik daam). Pr Ulla Buschmanni tänan loodushoiu teemade mõistmise ja suure koostöö eest koolidega! Isiklikult hindan kõrgelt just esimeste tutvusaastate jooksul saadud majanduslikku abi. Esimene jõulusaadetis aitas väga paljusid: aeg oli siin selline, et vajasime seda. Unustamatud on Plöni sõprusühingu juhid, ja edukas talunik, kadunud Bustorf, kes kõik on olnud uskumatult ennastsalgavad. Loodan, et mehed tuletavad meelde mehi, oma ülesandeks loen tänada dr Sigurd Zillmanni, kes mind kui looduskaitsjat varustas väga hea kaasaegse infomaterjaliga, ka seadustega, ja perekond Heydemanni, kellega jäid suhted aastateks, kuni igavik nad kaasa kutsus. Siiski – naisliinis jääb armsa suhtluse poolest omaseks pr. Ingrid Kruse, tähelepanelik ja hoolitsev – olgu ta tänatud! Teiseks DFR kaudu meie juures omaseks saanud pr. Gisela Poelke Kielist – Schleswig-Holsteini liidumaa pealinnast. Need on minu tähelepanekud, kes ma juba alates 2001. aastast enam ei tööta. Praegune aktiivne seltskond omab teisi tähelepanekuid, ja palju rohkem. Kõigile neile soovin nii Lääne-Virus kui ka Plöni kreisis tervist! Ja vanaaja kohaselt loitsin: Kõigil sõpruskonnas saagu silmad selgeks, käed kergeks, iga pikaks, meeled helgeks! 34 Taimi Parve (paremal) Lütjenburgis. Taimi Parve (rechts) in Lütjenburg. Am ersten Tag des Aufenthaltes in Plön bat ich Frau Vorreiter mir zu helfen, den Kontakt mit organisierten Frauen des Kreises Plön aufzunehmen. An demselben Abend hatte ich schon eine Begegnung mit den Leiterinnen der vier gröβeren örtlichen Frauenorganisationen. In Verbindung stehe ich bis heute noch mit Frau Ingrid Kruse (CDU) und Frau Frauke Petersen – Vertreterin des Deutschen LandFrauenverbands. Da war auch die Vertreterin der SPD, mit der die Beziehungen aber unterbrochen sind. Eine sehr gute Partnerin war Frau Karin Braun (Deutscher Frauenring), die leider längst schon verstorben ist (Verkehrsunfall). Der Umgang mit den Frauenorganisationen war für mich und auch für viele Frauen unseres Kreises Vorbild gebend, besonders ihre Hilfsbereitschaft und Kompetenz und von unserer Seite Aufnahmefähigkeit und Wärme. Daraus entstandene gegenseitige Zusammenarbeit ist ein dauernder sozialer Wert. Auch das, wie sehr viele hiesige Frauen ihre Deutschkenntnisse auffrischten und nach Lübeck auf den Weihnachtsmarkt fuhren – welche Hilfsbereitschaft und welche Möglichkeiten wir da erlebten! Der erste Weihnachtsmarkt war etwas Besonderes! Weiter wurde schon auf persönliche Freundschaft stützend verkehrt. Mit besonderem Respekt bemerke ich, dass Frau Kläre Vorreiter für alle unseren Frauen als Vorbild einer vornehmen Politikerin gilt. Sie wurde zur Abgeordneten des Schleswig-Holsteinischen Parlaments in Kiel gewählt. Sie ist vor allem als eine vornehme Dame in Erinnerung geblieben. Ich bedanke mich bei Frau Ulla Buschmann für ihr Verständnis für Naturschutzthemen und für die umfangreiche Zusammenarbeit zwischen den Schulen! Persönlich schätze ich sehr hoch während der ersten Jahre erhaltene wirtschaftliche Hilfe. Der erste Weihnachtstransport half sehr vielen: die damalige Zeit war so, dass wir diese Hilfe brauchten. Unvergesslich sind die Leiter des Plöner Freundschaftsvereines und der erfolgreiche, für heute leider verstorbene Bauer Bustorf, die alle unglaublich selbstverleugnend gewesen sind. Ich hoffe, die Männer erinnern sich mehr an die Männer. An dieser Stelle möchte ich meinen herz- lichen Dank Herrn Dr. Sigurd Zillmann äuβern, der mich als Naturschützerin mit sehr guten zeitgenössischen Infomaterialien, auch mit Gesetzen versorgte, und der Familie Heydemann, mit der die Beziehungen jahrelang dauerten, bis die Ewigkeit sie zu sich rief. Sehr vertraut wurde unsere Beziehung zu Frau Ingrid Kruse, die aufmerksam und rücksichtsvoll war – hier soll sie gedankt sein! Ebenso vertraut wurden die Beziehungen auch zu einer anderen Vertreterin des DFRs, Frau Gisela Poelke aus Kiel, der Hauptstadt des Bundeslandes Schleswig-Holstein. Das sind meine Beobachtungen. Ich arbeite seit 2001 nicht mehr. Die jetzige aktive Gesellschaft hat andere Beobachtungen, und viel mehr. Ich wünsche allen sowohl im Kreis Lääne-Viru als auch im Kreis Plön gute Gesundheit! Und ich beschwöre, wie es schon in alten Zeiten gemacht wurde: Im Freundeskreis sollen allen die Augen klar, die Hände leicht, Lebensalter lang und die Sinne scharf werden! 35 Kroonika 1999–2014 1999 Novembris, kui Lääne-Viru delegatsioon käis Plönis, kirjutas Marko Pomerants alla Lääne-Viru ja Plöni maakonna vastastikku kasulikule koostöölepingule. 2000 18.–26.08. külastas maakonda suurearvuline Plöni esindus, kuhu kuulus ka 8-liikmeline ametlik delegatsioon. Neil päevil oli Käsmu meremuuseumis avatud fotonäitus ”Käsitöömeistrid Plöni maakonnas”, esines külaliste showtrupp ”Mikado”, muusik-metallikunstnik Martin Bläse andis kontserdi Vainupea kirikus. Ametlik delegatsioon asetas pärja Saksa sõjaväekalmistule, kohtus kohalike poliitikutega ning arutas edasist koostööd kultuuri, hariduse ja avaliku halduse valdkonnas. Nädal lõppes ühise Schleswig-Holsteini õhtuga. 24.09. sõlmiti leping Vihula ja Laboe valla vahel. 2001 27.–29.01. tutvusid omavalitsusjuhid Kielis sealse omavalitsussüsteemiga. 2004 Rakveres sõlmiti kahe maakonna vahelise sõpruse 15. aastapäeva puhul uus koostööleping, milles nähti ette: noorte kohtumistemaja rajamine, kutsekoolide ja rahvaülikoolide koostöö, sakslaste korraldatav koolitus Sagadis. Augustis osales Väike-Maarja pasunakoor Heikendorfi festivalil. 2.11. sai teoks ühisseminar sõprusmaakondade esindajatega. 36 29.10.–3.11. käis Plöni maakonna ametlik delegatsioon (19 inimest) ja 6 muusikut Lääne-Virumaal. Külastati Tapa kirikut, Lahemaad, tutvuti O. Grossi ettevõtmistega, lõpuüritus peeti Väike-Maarjas. 2005 15.–20.04. sai teoks Plöni maakonna delegatsiooni töövisiit Lääne-Virumaale, planeeriti koostööd kutsekoolide, rahvakõrgkoolide ja noorsootöö valdkonnas. Delegatsiooni kuulusid Klaus-Peter Teske, Jan Detlev Hinrichsen, Triinu Buchlon (Plöni maakonna kutsekool), Wolf Schlumbaum (rahvakõrgkool), Karl-Heinz Appel (sõprusühingu esimees) ja Kersti Kohls (tõlk). 19.–22.08. külastas Plöni Lääne-Virumaa ametlik delegatsioon koosseisus Urmas Tamm (maavanem), Hilje Pakkanen, Riina Kaptein, Valdur Liiv, Riina Veidenbaum, Ain Tiivas (Viru-Nigula vallavolikogu esimees). Lepiti kokku koostööplaanid neljas valdkonnas: noorte kohtumistemaja rajamine Lääne-Virumaale, koostöö Plöni Rahvakõrgkooliga, koostöö maakondade kutsekoolide vahel ja jäätmekäitluse alal. 26.–29.10. sai koostöös Plöni maavalitsusega teoks Lääne-Viru omavalitsuste esindajate õppevisiit Schleswig-Holsteini liidumaale, eesmärk oli tutvuda jäätmekäitluse korraldusega. Osalesid Jaan Lõõnik, Jaan Lipsmäe ja Jüri Eljas . 20.–22.11. külastasid Lääne-Virumaad Plöni sõprusühingu esimees Karl-Heinz Appel ja aseesimees Gerhard Radtke, kes tõid jõulupakke ja an- netusi Juhan Kunderi Seltsile, Kiltsi Põhikoolile ja maakonna hooldekodudele. 2006 Vastavalt lepingule olid ettenähtud järgnevad tegevused: sobiva asukoha leidmine noorte kohtumistemajale, EL projektitaotluse ettevalmistamine; Plöni Rahvakõrgkooli ja Juhan Kunderi Seltsi ühisprojekt – inimeste meenutuste kogumik. Märtsis külastas Plöni kutsekooli delegatsioon Rakvere Kutsekooli (Hannes Mets). Peeti Plöni looduslooõpetajate seminar Sagadi Looduskoolis, hilisem Lääne-Virumaa õpetajate õppereis Plöni jäi aga ära. 10.08–15.08. osales Väike-Maarja pasunakoor Plöni maakonnas Heikendorfis IVX euromuusikafestivalil. Sellel traditsioonilisel festivalil osaleti juba teist korda. Üle Euroopa võttis festivalist osa 46 puhkpilliorkestrit. Väike-Maarja pasunakoorile omistati kontsertkavade kategoorias III koht. 46. dirigendi seas sai 5. koha pasunakoori peadirigent Vallo Taar. 4.–06.10. külastas maakonda Plöni kreisi ametlik 7-liikmeline delegatsioon, kuhu kuulusid: dr Volkram Gebel (maavanem), Anneliese Schwalbe (maapäeva CDU-fraktsioonist), Bernd Biemann (maapäeva SPD-fraktsioonist), Gerd Dreßler (maapäeva Roheliste fraktsioonist), Bettina Hansen (maapäeva FWG-fraktsioonist), Björn Demmin (maavanema abi) ja Karl-Heinz Appel (Saksa-Eesti sõprusühingu Plöni osakonna esimees). Analüüsiti senist koostööd. Chronik 1999–2014 1999 Im November, als die Delegation von Lääne-Viru in Plön war, unterschrieb Gouverneur Marko Pomerants den gegenseitig vorteilhaften Zusammenarbeitsvertrag zwischen den Kreisen Lääne-Viru und Plön. 2000 Vom 18.–26.08 besuchte eine zahlreiche Plöner Vertretung den Kreis, darunter eine 8-köpfige amtliche Delegation. An diesen Tagen war im Meeresmuseum Käsmu die Fotoausstellung „Handwerkmeister im Kreis Plön“ geöffnet, die Gastshowtruppe „Mikado“ trat auf, Musiker-Metallkünstler Martin Bläse gab ein Konzert in der Kirche Vainupea. Die amtliche Delegation legte einen Kranz auf dem deutschen Soldatenfriedhof nieder, traf sich mit den hiesigen Politikern und erörterte die weitere Zusammenarbeit im Bereich der Kultur, Bildung und der öffentlichen Verwaltung. Die Woche endete mit einem gemeinsamen Schleswig-Holstein-Abend. Am 24.09. wurde der Vertrag zwischen den Gemeinden Vihula und Laboe geschlossen. 2001 Vom 27.–29.01. lernten die Selbstverwaltungsleiter in Kiel das dortige Selbstverwaltungssystem kennen. 2004 Anlässlich des 15. Jahrestages des Vertrages zwischen den zwei Kreisen wurde in Rakvere ein neuer Zusammenarbeitsvertrag geschlossen; darin wurde vorgesehen: Gründung des Hauses der Begeg- nungen, Zusammenarbeit der Berufsschulen und Volksuniversitäten, eine Schulung in Sagadi, die die Deutschen veranstalten. Im August beteiligte sich der Blasorchester Väike-Maarja am Festival in Heikendorf. Am 2.11. realisierte sich das gemeinsame Seminar mit Vertretern der Partnerlandkreise. Vom 29.10-3.11. waren die amtliche Delegation des Kreises Plön (19 Personen) und 6 Musiker in Lääne-Virumaa. Man besuchte die Kirche Tapa, Lahemaa, man wurde mit den Unternehmen von O. Gross bekannt, die Schlussveranstaltung wurde in Väike-Maarja gehalten. 2005 Vom 15.–20.04. fand die Arbeitsvisite der Delegation des Kreises Plön in Lääne-Virumaa statt, es wurde die Zusammenarbeit in den Bereichen der Berufsschulen, Volkshochschulen und Jugend geplant. Zur Delegation gehörten Klaus-Peter Teske, Jan Detlev Hinrichsen, Triinu Buchlon (Berufsschule des Kreises Plön), Wolf Schlumbaum (Volkshochschule), Karl-Heinz Appel (Vorsitzender der Freundschaftsgesellschaft) und Kersti Kohls (Dolmetscherin). Vom 19.–22.08. besuchte die amtliche Delegation von Lääne-Virumaa Plön. Dazu gehörten Urmas Tamm (Qouverneur), Hilje Pakkanen , Riina Kaptein, Valdur Liiv, Riina Veidenbaum, Ain Tiivas (Vorsitzender der Gemeindevertretung der Gemeinde Viru-Nigula). Vereinbart wurden Zusammenarbeitspläne in vier Bereichen: Gründung des Hauses der Begegnungen in Lääne-Virumaa, Zusammenarbeit mit der Volkshochschule Plön, Zusammenarbeit zwischen den Berufsschulen der Landkreise und im Bereich der Müllbearbeitung. Vom 26.–29.10. realisierte sich in Zusammenarbeit mit der Kreisverwaltung Plön eine Lernvisite der Vertreter der Selbstverwaltungen von Lääne-Virumaa ins Bundesland Schleswig-Holstein; das Ziel war es, sich mit der Regelung der Müllbearbeitung bekannt zu machen. Beteiligt waren Jaan Lõõnik (Verband der Selbstverwaltungen Lääne-Virumaa), Jaan Lipsmäe (Gemeinde Sõmeru) und Jüri Elijas (Rakvere). Vom 20.–22.11. besuchten Karl-Heinz Appel, Vorsitzender der Freundschaftsgesellschaft im Kreis Plön und der stellvertretende Vorsitzende Gerhard Radtke Lääne-Virumaa, und brachten Weihnachtspakete und Spenden für die Juhan-Kunder-Gesellschaft, die Hauptschule Kiltsi und für die Pflegeheime des Landkreises. 2006 Die Aufgaben waren: Finden eines passenden Standortes für das Haus der Begegnungen von Jugendlichen, Vorbereitung des EU-Projektantrages; Gemeinsames Projekt der Volkshochschule Plön und der Juhan-Kunder-Gesellschaft – Erinnerungssammlung der Menschen. 37 Koostööleppesse lisati punkt tööst noortega. Tutvuti Rakvere linnaga, Kundas Estonian Celliga, Põlulas Maasikamäe piisonifarmiga. Tallinnas kohtuti ka Riigikogu spiikri Toomas Varekuga Toompeal. 12.–15.12. külastasid Lääne-Virumaad Plöni sõprusühingu esimees Karl-Heinz Appel ja aseesimees Gerhard Radtke, kes tõid jõulupakke ja annetusi maakonna erinevatele organisatsioonidele. Rakvere Saksa klubis tähistati ühise sõprusõhtuga ka Karl-Heinz Appeli juubelisünnipäeva. Õhtul osales maavanem Urmas Tamm. 2007 10.03. külastas Plöni dirigent Albrecht Kahnt Rakveret, osales Rakvere puhkpillipäeval. Teoks said Plöni kutsekooli delegatsiooni külaskäik Rakvere Kutsekeskkooli (Hannes Mets) ja Plöni looduslooõpetajate seminar Sagadi Looduskoolis. 19.–22.09. külastas 4-liikmeline Lääne-Viru delegatsioon Plöni kreisi 140. a. juubelipidustusi. Kohtumistel arendati edasi ideed noorte kohtumistemajale sobiva asukoha leidmisel, EL-i projektitaotluse ettevalmistamisel, Plöni rahvakõrgkooli ja J.Kunderi Seltsi ühisprojektist. 2008 Kavandatud saksa kultuuripäevad Lääne-Virus jäid ära. 6.–8.08. külastas Plöni kreisi maavanem koos maapäeva liikmetega Lääne-Virumaad tutvumaks maakonnaga. Külastati spordikeskust, Lahemaad, Saksa surnuaeda. Arutati noorte kohtumistemaja projekti ning koostöölepingu 20. aastapäeva tähistamist 2009. a. 38 2009 4.-6.09. tähistati Plönis koostöö 20. aastapäeva. Lääne-Viru delegatsioonis osales 13 inimest: Urmas Tamm, Riina Kaptein, Tiiu Kuus, Marge Lepik, Anne Nõgu, Raivo Riim, Kristi Raudlepp, Ene Liiv, Toomas Uudeberg, Ain Aasa, Eerik Lumiste, Hannes Mets, Janek Pukka. Pidulikul õhtul autasustati Lääne-Viru maavalitsuse poolt hõbedase vapimärgiga koostööle kõige enam pühendunud inimesi (vapimärk on Lääne-Viru maakonna kõrgeim autasu): Herbert Bustorf, Karl-Heinz Appel, Gerhard Radtke, Volkram Gebel. Tänukirjad said Sigurd Zillmann, Gert Killig, Ingrid Kruse, Kersti Kohls ja koolidest Gymnasium Lütjenburg, H. Heine Gymnasium Heikendorf, Gymnasium Schloβ Plön, Fr. Schiller Gymnasium Preetz, Reaalschule Schönberg, Regionales Berufsbildungszentrum Plön. Mälestusmedalid said Hannelore Fojut, Gisela Poelke, Jürgen Jahn, Joahim Wege, Frank Fissel, Wolfgang Kind. 6.09. sõlmiti kokkulepe Lääne-Viru ja Plöni maakonna vahel, et jätkatakse enam kui 20 aastat kestnud viljakat koostööd, edendatakse kontakte, rõhku pannakse noortelaagrile, kontaktidele parteide vahel ja spordi vallas, noorte- ja ekspertide vahetusele. 2010 Koostöö prioriteedid olid: kultuuri-, noorsootöö ja hariduse alane koostöö, kogemuste vahetamine kohalike omavalitsuste vahel, kodanikeühenduste vaheline koostöö. Selle raames kavandati noorte kohtumistemaja projekti jätkamist, rahvaülikoolide koostööd, töötute ümberõppe kursusi, kutsekoolide vahelist koostööd, saksa keele õppe propageerimist ja keskkonnakaitse (jäätmekäitlus) alase teave vahetamist. Plöni Rotary klubi (president hr Bernd Oldewurtel) annetas Rakvere haiglale 6000 eurot intensiivravi monitori soetamiseks. 04.–06.08. külastas ametlik delegatsioon meie maakonda, sh Rakvere haiglat, et tutvuda haiglaga ja näha monitori. Delegatsiooni kuulusid Volkram Gebel, Peter Sönnischen, Stefan Leyk, Ingrid Rusch, Hans-Joahim Voigt, Björn Demmin. Samal ajal viibis maakonnas ka sõprusühingu delegatsioon. Rakveres tähistati pidulikult sõprusühingu 20. aastapäeva. Jätkusid ettevalmistused muusikute suvekooli projekti elluviimiseks (Ingrid Rusch, Kaurikool ja Rakvere muusikakool). 2011 Sõprussuhete prioriteedid olid kohalike omavalitsuste vaheline kogemuste vahetamine ja koostöö kodanikuühenduste vahel. Septembris külastasid Lääne-Viru maavalitsuse esindajad Plöni kreisi. Delegatsiooni kuulusid Einar Vallbaum (maavanem), Riina Kaptein, Heili Nõgene. Lütjenburgis tähistati samaaegselt Rakvere gümnaasiumiga õpilasvahetuse 20. aastapäeva, mille pidulikul üritusel käis osalejaid tervitamas ka Lääne-Viru maavanem. Tutvuti Plöni kreisi uue maavanema Stephanie Ladwigiga. Plönis peetud töökoosolekutel arutati, mil viisil maakondade koostööd jätkata. Otsustati, et ka tulevikus on tähtsal kohal noortevahetus, mis mõlema osapoole hinnangul Im März besuchte die Delegation der Berufsschule Plön die Berufsschule Rakvere (Hannes Mets). Gehalten wurde das Seminar der Plöner Naturkundelehrer in der Naturschule Sagadi, die spätere Lernreise der Lehrer von Lääne-Virumaa nach Plön ist aber ausgefallen. Vom 10.08–15.08 beteiligte sich das Blasorchester Väike-Maarja am XIV Euro-Musiktagen in Heikendorf, Kreis Plön. Das war schon das zweite Mal an diesem traditionellen Festival teilzunehmen. Am Festival beteiligten sich 46 Blasorchester aus ganz Europa. Das Blasorchester Väike-Maarja wurde in der Kategorie der Konzertprogramme mit dem III Platz ausgezeichnet. Unter 46 Dirigenten belegte Vallo Taar, der Chefdirigent des Blasorchesters, den 5. Platz. Vom 04.–06. Oktober besuchte die 7-köpfige amtliche Plöner Delegation den Kreis, dazu gehörten: Dr. Volkram Gebel (Landrat), Anneliese Schwalbe (CDU-Fraktion des Kreistages), Bernd Biemann (SPD-Fraktion des Kreistages), Gerd Dreβler (Grüne Fraktion des Kreistages), Bettina Hansen (FWG-Fraktion des Kreistages), Björn Demmin (Sprecher des Landrates) und Karl-Heinz Appel (Vorsitzender der Deutsch-Estnischen Freundschaftsgesellschaft im Kreis Plön) Es wurde die bisherige Zusammenarbeit analysiert. In den Zusammenarbeitsvertrag wurde ein Punkt über die Arbeit mit den Jugendlichen hinzugefügt. Man hat die Stadt Rakvere, Estonian Cell in Kunda und die Bisonfarm Maasikamäe in Põlula besichtigt. In Tallinn hat man sich mit dem Parlamentspräsidenten Toomas Varek getroffen. Vom 12.–15.12. besuchten der Vorsitzende der Freundschaftsgesellschaft im Kreis Plön KarlHeinz Appel und sein Stellvertreter Gerhard Radtke Lääne-Virumaa und brachten Weihnachtspakete und Spenden für verschiedene Organisationen des Kreises. Im Deutschen Klub Rakvere wurde mit einem gemeinsamen Freundschaftsabend der runde Geburtstag von Karl-Heinz Appel gefeiert. Am Abend beteiligte sich auch der Landrat Urmas Tamm. 2007 Am 10.03. besuchte Plöner Dirigent Albrecht Kahnt Rakvere und nahm am Tag der Blasinstrumente in Rakvere teil. Verwirklicht wurden der Besuch der Delegation der Plöner Berufsschule in der Berufschule Rakvere (Hannes Mets) und das Seminar der Plöner Naturkundelehrer in der Naturschule Sagadi. Vom 19.–22.09. besuchte eine 4-köpfige Delegation aus Lääne-Virumaa die Jubiläumsfeierlichkeiten zum 140-jährigen Bestehens des Kreises Plön. Beim Treffen wurden folgende Ideen weiterentwickelt: Finden des passenden Standortes für das Begegnungshaus der Jugendlichen, Vorbereitung des EU-Projektantrages, gemeinsames Projekt der Plöner Volkshochschule und der Juhan-Kunder-Gesellschaft. 2008 Geplante deutsche Kulturtage in Lääne-Viru bleiben aus. Vom 6.–8.08. besuchte der Landrat des Kreises Plön zusammen mit den Kreistagsmitgliedern Lääne-Virumaa, um den Kreis kennenzulernen. Man besuchte das Sportzentrum, Lahemaa, den Deutschen Soldatenfriedhof. Erörtert wurden das Projekt des Begegnungshauses der Jugendlichen und das Feiern des 20. Jahrestages des Zusammenarbeitsvertrages im Jahr 2009. 2009 Vom 4.–6.09. wurde der 20. Jahrestag der Zusammenarbeit in Plön gefeiert. In unserer Delegation waren 13 Personen: Urmas Tamm, Riina Kaptein, Tiiu Kuus, Marge Lepik, Anne Nõgu, Raivo Riim, Kristi Raudlepp, Ene Liiv, Toomas Uudeberg, Ain Aasa, Eerik Lumiste, Hannes Mets, Janek Pukka. Am feierlichen Abend zeichneten wir mit dem silbernen Wappenabzeichen des Kreises die der Zusammenarbeit am meisten gewidmeten Personen aus (Wappenzeichen ist die höchste Auszeichnung des Kreises Lääne-Viru): Herbert Bustorf, KarlHeinz Appel, Gerhard Radtke, Volkram Gebel. Dankbriefe bekamen Sigurd Zillmann, Gert Killig, Ingrid Kruse, Kersti Kohls und Gymnasium Lütjenburg, H.-Heine-Gymnasium in Heikendorf, Gymnasium Schloss Plön, Fr.-Schiller-Gymnasium in Preetz, Realschule Schönberg, Regionales Berufsbildungszentrum Plön. Erinnerungsmedaillen bekamen Hannelore Fojut, Gisela Poelke, Jürgen Jahn, Joachim Wege, Frank Fissel, Wolfgang Kind. Am 6.09. wurde ein Abkommen zwischen den Kreisen Lääne-Viru und Plön getroffen, um die mehr als 20 Jahre bestandene fruchtbare Zusammenarbeit fortzusetzen, Kontakte zu fördern. Es wird Akzent auf das Jugendlager, die Kontakte zwi39 Lääne-Viru delegatsioon Plönis 2011. aastal. Delegation aus Lääne-Viru im Jahr 2011 in Plön. toimib perfektselt. Kohtumisel käidi mõtetena välja muusikakooli õpilaste, kooride, noortebändide vahetus ja vastastikused konkursid-kontserdid, koolide õpilasvahetuse fokusseerimine keskkonna-teemadele. Visiidi käigus alustati 2014. aastal saabuva kahe maakonna vahelise partnerluse 25. aastapäeva kavandamist. 2012 Seoses saabuva Lääne-Viru maakonna ja Saksamaalt Plöni kreisi partnerluse 25. aastapäevaga 40 2014. aastal, alustas Lääne-Viru maavalitsus koos Saksa-Eesti sõprusühingu ja Plöni kreisivalitsusega kroonika kavandamist. Varasemalt on kroonika avaldatud partnerluse esimese kümne aasta kohta, 25ndaks aastapäevaks on kavas koostada sellele jätk, mis kajastaks ajavahemikku 1999–2014. Ettevõtmisesse kaasatakse kõik, kellel on maakondlikust partnerlusest välja kasvanud oma sidemed ja koostöö Plöni kreisiga – omavalitsused, koolid, seltsid, asutused, ettevõtted, eraisikud. Septembris külastas Lääne-Virumaad delegatsioon Plönist. Visiidil olid kõne all nii noorsootöötajate kui muusikakoolide õpilaste vahetus. Külastati Rakvere Muusikakooli ja Rakvere ametikooli, Sõmeru keskusehoonet ja noortekeskust. Käsitleti vabatahtliku töö ja e-riiginduse teemat ning tehti plaane sõprussuhete 25. aastapäeva ettevalmistamiseks ja partnerluse kroonika koostamiseks. Vastse Plöni maavanema Stephanie Ladwigi jaoks oli see esimene Eesti-visiit. 2013 Septembris külastas Plöni Lääne-Viru 4-liikmeline delegatsioon maavanem Einar Vallbaumi juhtimisel. Lisaks maavalitsuse esindajatele kuulus delegatsiooni Rakvere Avatud Noortekeskuse noorsootöötaja Helen Heinsalu, kes jäi Plöni kahenädalasele praktikale, mille raames osales Lütjenburgi noortekeskuse töös ning ühiselt töötati välja noortele suunatud koostööprojekt. Lääne-Viru delegatsioon külastas visiidi käigus samuti Lütjenburgi noortekeskust, aga ka Plöni kutseõppekeskust, kellega on Rakvere Ametikoolil aktiivne koostöö. Keskkonnateemasid käsitleti Kliimapaviljoni ja Jääajamuuseumi külastusel. Kohtumisel arutati detailselt läbi 2014. aasta koostöö juubeliürituse kava ning kroonika koostamiseks ja juubeliürituseks vajalikud ettevalmistused. Novembris külastas Lääne-Virumaad Plöni esindaja, projektijuht Volker Ratje, et projektijuhtimise osas teadmisi ja kogemusi jagada ning ammutada. Visiit oli sammuks Lääne-Viru ja Plöni uuenenud koostöö teel, kus domineerib projektikesksus ja Euroopa Liidu fondide toetus ühistegevusteks ning schen den Parteien und im Bereich Sport und den Austausch von Jugendlichen und Experten gelegt. 2010 Die Prioritäten waren: Zusammenarbeit in Bereichen Kultur, Jugendarbeit und Bildung, Erfahrungsaustausch zwischen den lokalen Selbstverwaltungen, Zusammenarbeit der Bürgergemeinschaften. In deren Rahmen wurde folgendes geplant: Fortsetzen mit dem Projekt des Begegnungshauses der Jugendlichen, Zusammenarbeit der Volkshochschulen, Umlernkurse für Arbeitslose, Zusammenarbeit zwischenden Berufsschulen, Propagieren des Deutschlernens und Informationsaustausch im Bereich Umweltschutz (Müllbearbeitung). Der Plöner Rotary Klub (Präsident Hr. Bernd Oldewurtel) spendete dem Krankenhaus Rakvere 6000 Euro zum Anschaffen eines Monitors der Intensivbehandlung. Vom 04.–06.08. besuchte eine amtliche Delegation unseren Kreis, darunter das Krankenhaus Rakvere, um sich mit dem Krankenhaus vertraut zu machen und das Monitor zu sehen. Zur Delegation gehörten Volkram Gebel, Peter Sönnischen, Stefan Leyk, Ingrid Rusch, Hans-Joachim Voigt, Björn Demmin. Zur selben Zeit weilte auch die Delegation der Freundschaftsgesellschaft im Kreis. In Rakvere wurde festlich der 20. Jahrestag der Freundschaftsgesellschaft gefeiert. Vorbereitungen zur Verwirklichung des Sommerschulprojekts der Musiker setzten sich fort (Ingrid Rusch, Schule Kaurikool und Musikschule Rakvere). 2011 Die Prioritäten der Freundschaftsbeziehungen waren der Erfahrungsaustausch der lokalen Selbstverwaltungen und die Zusammenarbeit zwischen der Bürgergemeinschaften. Im September besuchten Einar Vallbaum, Riina Kaptein, Heili Nõgene den Kreis Plön. In Lütjenburg wurde gleichzeitig der 20. Jahrestag des Schüleraustausches mit dem Gymnasium Rakvere gefeiert; zu diesem Anlass begrüβte die Teilnehmer der Veranstaltung auch der Qouverneur Einar Vallbaum von Lääne-Viru. Man lernte die neue Landrätin des Kreises Plön Stephanie Ladwig kennen. Auf der Arbeitsversammlung in Plön wurde diskutiert, auf welcher Weise die Zusammenarbeit fortzusetzen. Es wurde beschlossen, dass auch in Zukunft der Jugendaustausch eine wichtige Rolle haben soll und beide Seiten fanden, dass der Austausch perfekt funktioniert. Beim Treffen wurden auch folgende Ideen vorgeschlagen: Austausch der Musikschulschüler, Chöre und Jugendbands und gegenseitige Wettbewerbe-Konzerte, das Fokussieren des Schüleraustausches auf Umweltthemen. Während der Visite wurde mit dem Planen des 25. Jahrestages der Partnerschaft zwischen den zwei Landkreisen im Jahre 2014 begonnen. 2012 Im September besuchte den Kreis Lääne-Viru eine Delegation aus Plön. Geredet wurde sowohl über den Austausch der Jugendarbeiter als auch der Lehrlinge der Musikschule. Die Delegation besichtigte die Musikschule und die Berufsschule in Rakvere, das Gemeindehaus in Sõmeru und das Jugendzentrum. Behandelt wurden folgende The- men: Freiwilligenarbeit und digitale Verwaltung, Vorbereitungen anlässlich des 25-jährigen Jubiläums der Partnerschaft und Zusammenstellung der Chronik. Für die neue Plöner Landrätin war es der erste Estlandbesuch. 2013 Im September besuchte Plön eine 4-köpfige Delegation aus dem Kreis Lääne-Viru unter Leitung von Gouverneur Einar Vallbaum. Neben den Vertretern der Kreisverwaltung gehörte zur Delegation auch Mitarbeiterin des Jugendzentrums Rakvere Helen Heinsalu, die ihr zweiwöchiges Praktikum in Plön machte. Im Rahmen des Praktikums beteiligte sie sich bei der Arbeit des Jugendzentrums in Lütjenburg und gemeinsam wurde ein Kooperationsprojekt für Jugendliche ausgearbeitet. Die Delegation aus Lääne-Viru besuchte das Jugendzentrum Lütjenburg und das Plöner Berufsbildungszentrum, mit dem die Berufsschule Rakvere eine aktive Partnerschaft hat. Umweltprobleme wurden beim Besuch des Klimapavillions und des Eiszeitmuseums behandelt. Beim Besuch wurden ausführlich das Programm und die Vorbereitungen der Jubiläumsveranstaltungen und die Zusammenstellung der Chronik besprochen. Im November folgte der Gegenbesuch in den Kreis Lääne-Viru vom Vertreter des Kreises Plön, Projektleiter Volker Ratje, um seine Kenntnisse und Erfahrungen auf dem Gebiet der Projektleitung auszutauschen und zu erwerben. Die Visite war eine neue Etappe auf dem Wege der Partnerschaft, auf der Projektbezogenheit und Unterstützung der EU eingerichteter Fonds zur Kooperation 41 partnerluse arendamiseks. Visiidi raames tutvus Plöni projektijuht Lääne-Virumaal omavalitsustasandiga, meie kogemustega haridus-, turismi- ja ettevõtlusalases rahvusvahelises koostöös. European Seed Money programmi esitati 2013. aastal ühisprojekt loomemajanduse valdkonnas ja visiidi raames kavandati sotsiaalvaldkonna projekti seoses puuetega inimeste tööhõivega, mis kahjuks ei jõudnud 2014. a alguse vooru. 2014 2014. aastal täitub 25 aastat koostööd Plöni kreisi ja Lääne-Viru maakonna vahel. Lääne-Virumaad külastab 2014. aasta juulikuus Plöni delegatsioon, kes osaleb Tallinnas Eesti üldlaulu- ja tantsupeol ning juubelile pühendatud ühisel konverentsil, sõprusõhtutel, foto- ja kunstinäituse avamistel Lääne-Virumaal. 42 und Entwicklung der Partnerschaft dominieren. Während des Besuchs lernte Plöner Projektleiter das Verwaltungssystem, unsere Erfahrungen der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Bildung, des Tourismus, des Unternehmens kennen. 2013 wurde European Seed Money ein Gemeinschaftsprojekt der Kreativwirtschaft beantragt und es wurde ein Sozialprojekt im Zusammenhang der Beschäftigung der Behinderten geplant, das aber nicht zur Runde der Projekte 2014 kam. 2014 2014 wird 25-jähriges Jubiläum der Partnerschaft zwischen den Kreisen Plön und Lääne- Viru gefeiert. Im Juli 2014 besucht Lääne-Viru die Delegation aus Plön, die sich in Tallinn am allestnischen Tanz-und Sängerfest, an der Konferenz gewidmet der Partnerschaft, an Freundschaftsabenden, an der Eröffnung der Foto-und Kunstausstellung beteiligt. Plöni delegatsioon Lääne-Virumaal tutvumas Sõmeru keskusehoonega 2012. aastal. Plöner Delegation in Lääne-Virumaa bei der Besichtigung des Zentrumsgebäudes in Sõmeru im Jahr 2012. 43 Schleswig-Holstein-Eesti sõprusühingu tegevus Plöni kreisis Karl-Heinz Appel 23. augustil 1990 loodud sõprusühing kutsuti ellu, et elavdada ja tugevdada Plöni kreisi ja Lääne-Virumaa vahelist partnerlust. Sõprusühingu põhikirjalised eesmärgid on toodud allpool: o Kultuuri-, sotsiaal-, poliitika- ja majandusalaste projektide elluviimine (võimalusel üks projekt aastas). o Maakondlike ettevõtmiste organisatsiooniline ja plaaniline abi või nende kogukondade ja organisatsioonide abistamine, kes on Lääne-Virumaaga partnerluses või soovivad seda alustada o Kontaktide loomine ja hoidmine parteide ja fraktsioonidega Plöni Kreisivalitsuses o Järjepidev informatsiooni vahetus on eeldus tulusaks koostööks, et õigeaegselt koordineerida kõiki ettevõtmisi. o Ühing abistab kultuuriürituste kavandamisel ja korraldamisel. Ühing ei võta finantsriske. o Jõulupakkide kohaletoimetamisel tuleb arvestada, et pakkide eest tasutud maksud kataksid suurema osa transpordikulust. o Sõprusühing toetab infoga Plöni kreisi elanike ja teiste huviliste turismi- ja õppereise LääneVirumaale. Kui sõprusühing on ise reiside organiseerija, siis on tal selleks seaduslik õigus või ta kasutab reisifirma teenust. Sõprusühingu tegevuse esimese kümne aasta kestel toimetati partnermaakonda humanitaarabi 44 kümnel korral umbes 4 miljoni Saksa marga väärtuses. 2001. aastal täitis ühing oma lubaduse Kungla ansambli ees, kinkides neile 8000 Saksa marga väärtuses Volkswagen bussi. Aastail 2002 kuni 2009 toodi abisaadetisi lastekodudele, koolidele, vanadekodudele kogusummas 21 500 eurot. Aastatel 1999-2011 organiseeris sõprusühing kaheksa turismi- ja õppereisi, mis viisid Eesti läänerannikule, Saaremaale, Lõuna-Eestisse Otepääle, Tartusse, Tallinna, Narva ja loomulikult sõprusmaakonda Rakverre. 2010 pühitsesime Rakveres ühe sellise reisi ajal meie ühingu 20. aastapäeva, kus osales ka Berliinis resideeruv Eesti saadik Mart Laanemäe. Juhan Kunderi Seltsiga Rakveres loodi sidemed aastatel 2008–2009, eeskätt Plöni rahvaülikooliga. Suurematest ettevõtmistest korraldati kaks ühenädalast koostööseminari: üks Rakveres Kunderi seltsis ja teine Plöni lähedal Koppelsbergis. Kahjuks on see kontakt Plöni rahvaülikooli poolt soikunud. Pärast seda, kui Eesti-Saksa sõprusühing Rakveres Valdur Liivi eesvedamisel tegevuse lõpetas, on juba mõnda aega meie koostööpartneriks Saksa Klubi eesotsas kompetentse juhi Raivo Riimiga. Sõprusühing otsustas 20 aasta juubeliks välja töötada viisi, kuidas tunnustada inimesi nende panuse eest suhete arendamisel Lääne-Virumaaga. Eesti disaineri Piret Smagari abiga loodi pronks-, hõbe- ja kuldsed tänumedalid ning sinna juurde kuuluvad tänukirjad, millega tunnustati virumaalasi Karl-Heinz Appel esimest korda sõprussuhete kahekümnendal juubelil Rakveres. Piret Smagar tegi ka hõbedased aunõelad, mis anti üle eelmistele ja praegustele juhatuse liikmetele ning raamatupidajale. Siiani on ühingu tänumedalitega autasustatud sõprussuhete arendamise eest alljärgnevaid inimesi. Freundschaftsgesellschaft Schleswig-Holstein – Estland im Kreis Plön e.V. Karl-Heinz Appel Die am 23. August 1990 gegründete Freundschaftsgesellschaft wurde als Unterstützungsmoment zur weiteren Belebung und Vertiefung der Kreispartnerschaft des Kreises Plön mit dem estnischen Kreis Lääne-Virumaa ins Leben gerufen. Die Bestimmungen ihrer Satzung verfolgen folgende Ziele: o Durchführung von Projekten im geistigen, kulturellen, sozialen, politischen und wirtschaftlichen Bereich (wenn möglich mindestens ein Projekt pro Jahr). o Organisations- und Planungshilfe bei Veranstaltungen und Vorhaben des Kreises Plan und anderer Kommunen und/oder Organisationen, die mit der Kreispartnerschaft zu Lääne-Virumaa in Verbindung stehen oder zu bringen sind. o Kontaktaufnahme und –pflege zu den Parteien und Fraktionen des Plöner Kreistages. o Ein reibungsloser und funktionierender Informationsaustausch mit der Estnisch-Deutschen Kontaktstelle in Rakvere wäre eine Voraussetzung für eine gedeihliche Zusammenarbeit, damit alle Veranstaltungen und Planungen am Bedarf oder an der Realität orientiert rechtzeitig untereinander abgestimmt werden können. o Bei Veranstaltungen im kulturellen Bereich will die Gesellschaft bei der Planung, Organisation und Durchführung behilflich seiu. Risiken finanzieller Art übernimmt die Freundschaftsgesellschaft zunächst grundsätzlich nicht. o Weihnachtspaketorganisationen bzw Hilfstransporte sollten so geplant, gestaltet und durchgeführt werden, dass möglichst die einzunehmenden Paket- oder Mitnahmegebühren einen großen Teil der Transportkosten tragen (Optimum !). Touristische-, Informations- und Bildungsreisen von Bürgern des Kreises Plön und anderen daran Interessierten in den Partnerkreis Lääne-Virumaa finden grundsätzlich die Unterstützung der Gesellschaft, in dem wir den Bürgern im Rahmen unserer Möglichkeiten Informationen zur Verfügung stellen. Tritt die Freundschaftsgesellschaft selbst als Planerin und Durchführende solcher Reisen auf, so hat sie sich bei der Durchführung rechtlich abzusichern oder im Zweifel sich ggf. renomierter Reiseunternehmen zu bedienen. In den ersten zehn Jahren ihres Bestehens wurden zehn Hilfstransporte mit einem geschätzten Sachwert in Höhe von ca rund 4 Millionen DM in den Partnerkreis gefahren. Hieran war im Wesentlichen auch die Freundschaftsgesellschaft aktiv beteiligt. Im Jahr 2001 konnte die Freundschaftsgesellschaft ihr Versprechen gegenüber der Kungla-Gruppe einlösen, indem ihr ein Vw-Bus im Wert von ca 8.000,00 DM zur Verfügung gestellt werden konnte. Weitere Hilfstransporte wurden noch von 2002 bis 2009 gefahren, wobei dabei ein Gesamtwarenund Sachwert von ca 21.500,00 € zu Kinderheimen, Schulen und Senioreneinrichtungen gebracht wer- den konnte. Von 1999 bis zum Jahr 2011 wurden acht Touristik-, Informations- und Bildungsreisen von der Gesellschaft durchgeführt, die uns an die Westküste Estlands, auf die Insel Saaremaa, in den Süden nach Otepää , nach Tartu, nach Tallinn, nach Narva und natürlich auch in unseren Partnerkreis Lääne-Virumaa führten. 2010 konnten wir während einer solchen Reise gemeinsam mit unseren estnischen Freunden unser 20jähriges Bestehen in Rakvere feiern, an dem auch der in Berlin akreditierte estnische Botschafter Herr Mart Laanemäe teilgenommen hat. Zur Juhan Kunder Gesellschaft in Rakvere besteht auch ein Kontakt, der in den Jahren 2008 und 2009 gemeinsam mit der Kreisvolks-hochschule Plön zustande gekommen ist. Dabei kam es zu zwei einwöchigen workshops, die 2008 in Rakvere in der Juhan Kunder Gesellschaft und 2009 auf dem Koppelsberg (bei Plön) stattgefunden haben. Leider scheint aber dieser Kontakt seitens der Kreisvolks-hochschule nicht weiter gefestigt worden zu sein und leider diesbezüglich auch keine weitere Zusammenarbeit stattfindet. Dabei werden Arbeitsziele festgesetzt, geplant und durchgeführt. Kontakte und Informationsaustausch per Mail und telefonisch zu und mit unseren Ansprechpartnern im estnischen Partnerkreis garantieren und festigen eine gute Zusammenarbeit. Nachdem sich die Estnisch-Deutsche Freundschaftsgesellschaft in Rakvere unter der Leitung von Valdur Liiv aufgelöst hatte steht seit einigen Jahren 45 Kuldmedal: Valdur Liiv, Rosi Bustorf, Herbert Bustorf; hõbemedal: Riina Kaptein, Raivo Riim, Volkram Gebel, Ursula Buschman; pronksmedal: Tiiu Kuus, Urmas Tamm. Sõprussuhete 25. aastapäeva juubeliks, mis korraldatakse Rakveres 7.–11. juulil, on sõprusühing lubanud edasi kirjutada partnerluskroonikat ja koostada kogumiku. Samuti korraldab ühing 2014. a reisi Eestisse, kus osaletakse üle-eestilisel laulupeol 5.–6. juulil, külastatakse läänerannikut (Pärnu ja Kihnu), Lääne-Virumaad ja võetakse osa sõprussuhete 25. aasta juubelipidustustest. Humanitaarabireis 23.11–01.12.2007 Pärast üleskutset abistada Lääne-Viru vanade-, hoolde- ja lastekodusid, lasterikkaid ja sotsiaalselt vähekindlustatud peresid saabus väga palju annetusi Plöni kreisi kogumispunktidest (Schönberg, Lütjenburg, Preetz ja Plön). Annetustele lisandusi veel ca 120 jõulupakki, mis olid adresseeritud Eesti sõpradele ja peredele. Nende hulgas oli ka umbes 50 pakki ametkonna Großer Plöner See poolt Viru-Nigula sõprusvalla jaoks. Neljapäeval, 22. novembril laadisime koos eestseisuse liikmetega laeni täis prügimajanduse veoauto. Reedel, 23. novembril alustasid Gerhard Radtke, Karl-Heinz Appel ja meie kassapidaja Hildegard Krüger reisi Eestisse. Kõigepealt suundusime Kieli Idakalda sadamasse, kus läksime laevaettevõtte DFDS-Lisco praamile MS „Gloria“, et sõita Klaipedasse. Laevaettevõte pidi kokkuleppe kohaselt meie veosele ruumi tegema. Registreerimisel selgus aga, et veos ei olnud registreeritud. Vaatamata ametliku46 le kinnitusele, et tegemist on humanitaarabiga, pidime maksma täishinna. Meie veoauto registreeriti paberites kui treiler ja Hildegard Krüger võeti kui meessoost isik reisijate nimekirja. See asjaolu nõudis meilt Idakalda sadama laadimisalale sõites veenmiskunsti. Saime aga siiski õiguse sõita praamile MS „ Gloria“ . Seal ootas neljane kajut, mida me kolmekesi kasutasime. Laev jättis korraliku mulje ja me ühinesime kaasreisijate seltskonnaga, kelleks olid valdavalt rekkajuhid. Järgmiseks üllatuseks oli pardal toitlustamine. Hommiku-, lõuna- ja õhtusöögi eest tuli restoranis maksta. Hämmastusega otsisime põhjust, miks meie kui juhid söögi eest tasuma peame. Selgus, et oli eraldi ruum juhtidele, kus olid teised söögiajad. Seda me ka järgmisel päeval hommikusöögi ajal kasutasime. Sealjuures ei loetud meid aga juhtideks ja juhiti tähelepanu sellele, et juhtidele on söök prii. Meie olevat aga reisijate nimekirjas ja seega peame buffet- ruumis söögi eest maksma. Pärast suurepärase veenmiskunsti kasutamist sõime siiski tasuta. Õhtusöök ei olnud reisijatele enam restoranis ja seega otsustasime kui juhid sööma minna. Jälle ei võetud meid aga juhtidena. Pealegi olevat meie veok treilerina registreeritud. Meie märkus, et kes sõiduki siis Eestisse viib, meie ise ju sõitsime sellega pardale, neid ei veennud. Mõte meile broneeritud hotellist Klaipedas, söögist ja ehk ühest õllestki andsid lootust. Kell oli juba 21, kui suhteliselt kiiresti ja hästi laevalt maha saime. Igatahes ei teadnud me siis, et taas ootab ees üllatus. Toimekas leedu piiriametnik nõudis paberit, mis kinnitaks, et tuleme laevalt. Oletatavasti anti kõikidele teistele sõidukijuhtidele niisugune paber laevalt lahkudes, ainult meile mitte. Pärast mõningast mõttevahetust esimehe ja kahe piiriametniku vahel, kui selgus tõsiasi, et kuidas siis muidu me sadama-alale sattuda saime kui mitte laevaga, õnnestus järjekordne takistus ületada. Selleks, et hotell leida, kasutasime taksot, kes meid veoauto ees hotelli pidi viima. Taksojuht ei rääkinud ei saksa ega inglise keelt. Niisiis seisis esimees jälle kui „meelelahutaja“ veenmiskunsti alal järjekordse olukorra ees, millega oli vaja toime tulla. Hotell asus rahulikus piirkonnas, Klaipeda keskusest eemal, teel Eesti suunas. Meie ootus õhtusöögist ja õllest lõhkes aga nagu seebimull. Hotelli köök oli alates kella 20-st suletud. Häda teeb leidlikuks ja nii kraamisime oma kaasavõetud varudest söögipoolise välja. Määrisime võileibu, avasime viineripurgi (loomulikult külmalt) ning magustoiduks oli värsket puuvilja ja šokolaad. Klaipeda hotellist lahkusime täpselt kell 7 nagu plaanitud. Ees oli reis läbi kolme Balti riigi pikkusega 750 kilomeetrit ja ilmastikutingimused ideaalsed: kuiv ilm +4–5 kraadi. Videviku saabudes ja enne Tapa linna alanud lumesadu – esimene talvetervitus Eestis - jõudsime peale 11-tunnist sõiduaega Rakverre. Saime oma tubadesse Art Cafe külalistemajas ja sõime seejärel öömaja vastas asuvas Berliini trahteris. Raivo Riim tuli meile kella 20.30 paiku järele: pakkisime saunaasjad kokku ja läksime klaasikunstnik Riho Hüti kutsel tema koju sauna. Õlle, viina, kohvi ja maiustustega veetsime seal mõnusa ja ka küllalt ebatavalise õhtu. Esmaspäeval laadisime Rakveres maavalitsuse juures veoautolt koorma maha. Sotsiaalosakonna der Deutsch-Club mit seinem Leiter Herrn Raivo Riim als kompetenter Ansprechpartner zur Seite. Anlässlich des 20jährigen Jubiläums beschloss die Freundschafts-gesellschaft eine Auszeichnung erstellen zu lassen, mit der in Zukunft Personen geehrt werden sollen, die sich um die Partnerschaft zu Lääne-Virumaa in Estland verdient gemacht haben. Mit Hilfe der estnischen Designerin Piret Smagar wurden Dankesmedaillen in den Stufen Bronze, Silber und Gold und dazu gehörende Urkunden geschaffen, um damit erstmalig zum 20jährigen Jubiläum in Rakvere verdiente Personen auszuzeichnen. Auch wurden silberne Ehren-nadeln von Piret Smagar erstellt, die an ehemalige und bestehende Vorstandsmitglieder sowie Kassenprüfer verliehen werden. Folgende Personen wurden bisher mit der Dankesmedaille der Freundschaftsgesellschaft für ihre Verdienste um die Partnerschaft ausgezeichnet: Stufe Gold:Herr Valdur Liiv, Rosi Bustorf, Herbert Bustorf; Stufe Silber: Frau Riina Kaptein, Herr Raivo Riim, Herr Volkram Gebel, Frau Ursula Buschmann; Stufe Bronze: Frau Tiiu Kuus, Herr Urmas Tamm. Zum 25jährigen Partnerschaftsjubiläum, welches durch in Rakvere in der Woche vom 07. bis 11. Juli 2014 ausgerichtet werden wird, hat dich die Freundschaftsgesellschaft bereiterklärt, Die Chronik der Partnerschaft fortzuschreiben und andere Beiträge von weiteren Unterpartnerschaften sowie der Kreisverwaltungen zusammenzustellen. Gleichermaßen wird eine Reise von der Gesellschaft im Jahr 2014 angeboten, das die Westküste (Pärnu und Insel Kihnu), das Tallinner Sängerfest (05. & 06. Juli), den Besuch des Partnerkreises Lääne-Viru maa und das Fest zum 25jährige Partnerschafts jubiläum beinhalten wird. Hilfstransport vom 23.11. bis 01.12. 2007 Nach dem Aufruf zu Spenden für Alten-, Pflege-, Kinderheime Waisenhäuser und kinderreiche sowie sozial schwache Familien und Personen im estnischen Partnerkreis Lääne-Virumaa, kamen sehr viele Spenden über die Sammelstellen im Plöner Kreisgebiet (Schönberg, Lütjenburg, Preetz und Plön) zusammen. Zu den allgemeinen Spenden kamen auch noch ca 120 Weihnachtspakete hinzu, die gezielt an estnische Freunde und Familien adressiert waren. Darunter auch ca 50 Pakete seitens des Amtes „Großer Plöner See“, die direkt zur Partnergemeinde Viru Nigula gehen sollten. Am Donnerstag, 22. November wurde der von der Abfallwirtschaft des Kreises Plön zur Verfügung gestellte Lkw dort gemeinsam mit allen Vorstandsmitgliedern beladen. Am Freitag 23. November traten wir dann mit den Fahrern Gerhard Radtke und Karl-Heinz Appel und unserer Kassenwartin Hildegard Krüger als Begleitung die Reise nach Estland an. Die Fahrt ging zu-nächst nach Kiel zum Ostuferhafen, wo wir die Fähre MS „GLORIA“ der Reederei DFDS-Lisco nach Klaipeda nutzten. Die Reederei, hatte uns nach vorheriger Absprache einen Transport eingeräumt. Beim Check-in in Kiel stellten wir allerdings fest, dass der Lkw als frfacht nicht angemeldet war. Trotz der amtlichen Bestätigung eines Transporters zu humanitären Hilfszwecken, mussten wir zunächst den vollen Frachtpreis für den Lkw bezahlen. Dabei nahmen wir an, dass dies uns auf der Rückfahrt wohl auch noch einmal passieren kann. Diesem Tatbestand sollten noch weitere Ungereimtheiten und Überraschungen folgen. Unser Lkw wurde als Trailer in die Ladepapiere aufgenommen und Frau Hildegard Krüger nahm man als männliche Person in die Passagierliste auf. Dieser Umstand kostete uns beim Einfahren in den Ladebereich des Ostuferhafens einige Überredungs- und Überzeugungskunst. Wir schafften es aber dann doch an Bord des MS „GLORIA“ fahren zu können. Hier erwartete uns eine Vier-Bett-Kabine, die wir zu dritt nutzten. Eine sehr saubere und durchaus angenehme Unterbringung. Das Schiff machte einen sauberen Eindruck und wir reihten uns ein in die überwiegende Schar mitreisender Lkw-Fahrer. Die nächste Ünberraschung war die Verpflegung an Bord. Das Frühstück, Mittag- und Abendessen sollte im Restaurant bezahlt werden Merkwürdig vorkommend suchten wir nach dem Grund, weshalb wir als Fahrer das Essen bezahlen sollten. Es stellte sich heraus, dass es einen gesonderten Raum mit anderen Essenzeiten für Fahrer gab, den wir dann zum Frühstück am nächsten Tag auf See nutzten. Dabei wurden wir nicht als Fahrer angesehen und darauf aufmerksam gemacht, dass für Fahrer das Essen frei sei, wir aber auf der Passagierliste stünden und somit als solche die Mahlzeiten im Buffett-raum natürlich gegen Bezahlung einzunehmen hätten. Wir ließen uns aber zunächst das Frühstück noch nach reichlicher Überredungskunst in der „Fahrerlounge“ kostenlos schmecken. 47 peaspetsialist Tiiu Kuus oli kokku kutsunud ettenähtud saadetiste saajad. Inimeste tänusõnad tõestasid meie abistava tegevuse vajalikkust. Esimesel jalutuskäigul Rakveres hakkas silma palju muudatusi ja ulatuslik ehitus- ning ümberehitustegevus. Õhtul olime kutsutud Saksa klubi kok- kusaamisele Art Cafes, kus saime südamlikult kätt suruda paljudel Eesti sõpradel ja tuttavatel. Lõpetasime Matti ja Küllike Jõe ning nende tütre Helene uue maja külastamisega teatripargi läheduses. Järgmisel päeval kohtusime Helle Üttiga Juhan Kunderi Seltsis, et rääkida meie projektist Plöni Humanitaarabireis Lääne-Virumaale 2007. aastal. Humanitäre Hilfe nach Lääne-Virumaa im Jahr 2007. 48 rahvaülikooli ja Juhan Kunderi Seltsi vahel. Jutuajamine oli veidi komplitseeritud, sest rääkisime enamasti inglise keeles, kusjuures kumbki pool ei osanud seda perfektselt. Järgmisena külastasime puuetega laste kooli, mille juurde on liidetud ka Puuetega Inimeste Koda. Tänu Gerhard Radtke pingutustele sai kool aastaid tagasi rahalist toetust provintsiaalkindlustusest. Hiljem osalesime Riho Hüti 50. kunstinäitusel Rakvere Galeriis. Ametlikule avamisele eelnes kunstniku ja tema muusa huvitav performance. Õhtul olime palutud Lääne-Viru maavanema härra Urmas Tamme õhtusöögile värskelt remonditud Villa Theresas. Sellega lõppes ka meie teine päev Lääne-Virumaal. Järgmisel päeval laadisime oma veoautole jõulupakid, mis olid adresseeritud Saksa sõpradele ja tuttavatele. Õhtuks olime palutud Eesti Maapäeva 90. aastapäevale pühendatud pidustusele. Kõik olid riietatud tolleaegse moe kohaselt. Nautisime suurepäraseid folkloori- ja muusikalisi ettekandeid. Järgmisel hommikul lahkusime talviste teeolude ja külma tõttu (–5˚C) Rakverest juba kell 6. Klaipedasse jõudes olime valmis veetma seal terve päeva, sest praam pidi lahkuma alles kell 23. Parvlaevale laadimist võib nimetada suureks kaoseks. Peale- ja mahalaadimine käis samaaegselt. Kõik oli määratud ebaõnnestumisele ja nii jõuti meie auto pealelaadimisega valmis alles südaööks. Otsisime üles oma kajuti ja soovisime ainult magada. Ülesõit möödus suhteliselt rahulikult ja vaatamata suurele viivitusele Klaipedas, jõudsime isegi täpselt Kieli. Edasine sõit Preetzi oli veel ainult rutiin. Nii sai jäl- Abendessen gab es für die Passagiere nicht mehr im Restaurant, so zogen wir es vor, noch einmal als Fahrer zum Essen zu gehen. Erneut wurden wir wieder nicht als Fahrer betrachtet. Unser Hinweis, wer denn dann unser Fahrzeug wohl nach Estland führe, wo wir es doch selbst an Bord des Schiffes gefahren haben, konnte ihn nicht überzeugen. So hatte einer von uns nur halb gegessen und zwei knurrende Mägen besetzten dann unseren Lkw, um in Klaipeda gegen 20.2o Uhr dann vom Schiff runter zu fahren. Der Gedanke an unser gebuchtes Hotel in Klaipeda ließ uns ja noch auf eine Mahlzeit und ein entsprechendes „Einlaufbier“ in Klaipeda hoffen. Es war mittlerweile dann doch schon fast 21.oo Uhr, als wir relativ schnell und gut von dem Schiff runter fuhren, allerdings nicht wissend und ahnend, erneut eine Überraschung erleben zu dürfen. Die abfertigende litauische Grenzbeamtin frorderte von uns ein Papier, was als Bestätigung dafür stand, dass wir von dem Schiff gekommen sind. Offensichtlich hat man allen anderen Fahrzeugen ein solches (nichtsagendes) Papier beim Verlassen des Schiffes ausgehändigt, nur uns nicht. Sie forderte uns auf, zum Schiff zu Fuß zurückzukehren, um ein solches Papier zu holen. Nach einiger Diskussion seitens des Vorsitzenden mit ihr und zwei weiteren männlichen Grenzabfertigungspersonen und der im Verlaufe des Gesprächs feststellenden fragenden Tatsache, wie wir wohl denn sonst anders in den Hafenbereich gelangt sein könnten, als mit dem Schiff, gelang es uns erneut ein weiteres Hindernis zu überwinden. Um unser Hotel zu finden, bedienten wir uns dann eines Taxifahrzeuges, welches uns in Pilotfunktion zum Hotel bringen sollte. Der Taxifahrer sprach weder Deutsch noch Englisch, somit stand der Vorsitzende erneut als Entertainer in Sachen Übermittlungskunst vor einetr weiteren zu meisternden Situation. Hiedrbei zeigte sich, dass Kommunikation nicht nur verbal sondern auch in Kombination mit Mimik und Gestik sowie gedrucktes Info-Material über die Stadt Klaipeda zur Verständigung hat beditragen können, um zum Ziel zu kommen. Das Hotel, auf der weiteren Strecke in Richtung Estland in ruhiger Lage etwas außerhalb Klaipedas Zentrums gelegen, erreichten wir zügig und mühelos. Unsere Freude auf ein Abendbrot, wie auch immer geartet, platzte wie eine Seifenblase, ebenso die Vorstellung noch ein Getränk zu bekommen. Die Küche im Hotel war seit 20.00 Uhr geschlossen, ebenso die Bar. Not macht erfinderisch und so kramten wir aus unseren mitgeführten Naturalien einiges Essbare zusammen. Es wurden Brote geschmiert, eine Dose Würstchen (natürlich kalt!) aufgemacht und zum Dessert gab es frisches Obst und Schokolade. Auf einem unserer drei Zimmer „dinierten“ wir dann und nahmen dazu „Arbeitersekt“ in Form von Mineralwasser zu uns. Mit der Vereinbarung um 05.30 Uhr zu wecken und um 07.00 Uhr zur Weiterfahrt nach Rakvere starten zu wollen, begaben wir uns zur Nachruhe. Die Abfahrt vom Hotel in Klaipeda ging wie geplant pünktlich um 07.00 Uhr los. Ein Trip durch alle drei Baltenstaaten von einer Länge von 750 km lag vor uns und die Wetterbedingungen waren geradezu ideal: trockenes Wetter bei +4–5° Celsius. Bei hereinbrechender Dunkelheit (ab ca 16.00 Uhr) und vor der Stadt Tapa einsetzendem SchneeFall (ca 35 km vor unserem Ziel), als erstem Wintergruß Estlands, erreichten wir die Stadt Rakvere nach 11 Stunden reiner Fahrtzeit gegen 18.oo Uhr estnischer Zeit. Wir bezogen unsere Zimmer im Gästehaus des Art Cafe‘s und aßen dann in der Kneipe Berlini (direkt gegenüber des Gäste-Hauses). Raivo Riim holte uns dann gegen 20.30 Uhr ab und wir packten Unsere Saunautensilien, um einer Einladung des estnischen Glas-Künstlers Rihu Hütt folgend, in seinem Haus zu saunieren. Mit Bier, Wodka, Kaffee und Süßigkeiten verbrachten wir in seinem Haus einen vergnüglichen und wohl auch aufschlussreichen Abend. Am Montag entladen unseres Lkw‘s an der Kreisverwaltung in Rakvere. Die Hauptspezialistin der dortigen Sozialabteilung, Frau Tiiu Kuus, hatte alle vorgesehenen Empfänger der mitgebrachten Sachgüter und Pakete dort versammelt. Ein überaus freudig erregtes Entgegennehmen mit großer Danksagung war für uns genügend Beleg für unser helfendes Handeln. Ein erfrischendes Duschen ließ uns schnell den Schweiß vom Körper waschen, bevor wir dann einen ersten Rundgang zu Fuß durch Rakvere machten. Viele Veränderungen fielen uns dabei auf. Ganz besonders an einigen Häusern und an einer großen Bau- und Umbautätigkeit in der Stadt. Ein neues großes Spa-Hotel mit Schwimmbad wird wohl im Jahr 2008 fertig gestellt werden, wie auch ein neuer 49 le üks meie aktsioon jõulupakkide- ja abivahendite toimetamisega sõprusmaakonda Lääne-Virumaale edukalt, ent elamuste- ja üllatusterohkelt, täidetud. Viisime Rakverre: 20 jalgratast, elektripiidi, 4 arvutit, 16 ratastooli, 22 kõndimisraami, kudumeid, 20 paari kingi, 30 ranitsat, palju riideesemeid, 2 paari suuski koos saabastega, 2 elektrilist kirjutusmasinat, arvukalt mänguasju, 2 elektrilist õmblusmasinat, 4 ratastel haiglavoodit koos tagavaraosadega, hulk uriinipidamatuse tooteid. Abisaajad olid lasterikkad – ja vähekindlustatud pered, vanade- ja hooldekodud, laste- ja orbudekodud. Veose koguväärtus oli 10 330 eurot. Rakvere teater ja tarvas. Das Theater Rakvere und der Auerochse. 50 Hoteltrakt auf dem Gelände der völlig neu gestalteten Villa Theresa, der wohl im April/Mai fertig sein wird. Der Abend beinhaltete eine Einladung seitens des Deutsch-Clubs im Art Cafe‘, wo wir vielen unserer estnischen Freunde und Bekannten herzlich die Hände schütteln konnten. Mit Vielen anregenden Gesprächen und Gutem Informationsaustausch endete der Abend. Der Abschluss war dann noch ein Besuch bei Matti und Küllike Jõe nebst Tochter Helene in ihrem neuen Haus in der Nähe des Theater Parks. Am Dienstag, 27.11. trafen wir uns mit Helle Ütt in der Juhan-Kunder-Gesellschaft, um über unser Projekt Zwischen der KVHS-Plan und der Juhan - Kunder - Gesellschaft zu sprechen. Es war schon etwas schwierig, da wir über wiegend das Gespräch in englischer Sprache führten, wobei beide Seiten nicht gerade perfekt diese Sprache beherrschten. Wir besuchten ein Waisenhaus in Rakvere, dem auch eine Behinderteneinrichtung angegliedert ist. Dieses wurde vor Jahren, dank Gerhard Radtkes Bemühungen, von der Provinzial Versicherung finanziell unterstützt. Um 17.00 Uhr qohnten wir der 50. Kunstausstellung von Riho Hütt in der Galerie Rakvere bei. Eine sehr interessante Performance ging der offiziellen Eröffnung voraus, gestaltet durch den Künstler und seine Muse. Ab 19.00 folgten wir dann noch einer Einladung des Gouverneurs von Lääne-Virumaa, Herrn Urmas Tamm, zum Abendessen in der völlig neu gestalteten Villa Theresa. Damit endete dann auch unser zweiter Tag in Lääne-Virumaa. Mittwoch, 28.11. ab 10.00 Uhr beluden wir unseren Lkw mit den Weihnachtspaketen, die an deutsche Freunde und Bekannte adressiert sind. Für den Abend hatten wir alle eine Einladung zur Feier der 90. Wiederkehrder Zusammenkunft des Landtages der estnischen Republik 1917. Alle waren der damaligen Mode entsprechend gekleidet. Eine sehr eindrucksvolle Feier an der der Gouverneur und Raivo Riim maßgeblich beteiligt waren. Umrahmt wurde diese Feier von exzellenten folkloristischen und musikalischen Darbietungen. Bei winterlichen Verhältnissen (–5° Celsius) und festgefahrener Schneedecke verließen wir um 06.00 Uhr Rakvere, um die Heimreise in Richtung Klaipeda antreten. Ein gutes Frühstück nach einem erholsamen Schlaf im Hotel machte uns fit und neugierig auf einen ganzen Tag in Klaipeda, denn unsere Fähre sollte erst gegen 23.00 Uhr ablegen und der heck-In Zeitpunkt war auf 20.00 Uhr angesetzt. Nach dem Einchecken warten wir auf die Beladung der Fähre, ein Ereignis was seinesgleichen suchte. Es war eine chaotische Beladung: Beladen bei gleichzeitiger Entladung! Dies musste in die Hose gehen, was dazu führte, dass unsere Fähre zwei Stunden später um 00.00 Uhr erst ablegen konnte. Kabine aufsuchen und nur noch schlafen war dann angesagt. Die Überfahrt verlief relativ ruhig und wir kamen trotz späteren Ablegens in Klaipeda sogar pünktlich in Kiel an. Die Rückfahrt nach Plan über Preetz war dann nur noch Routine. Damit war wieder einmal unsere Aktion Sachgüter- und Weihnachtspakettransport in unseren Partnerkreis Lääne-Virumaa erfolgreich und zugleich auch wieder ein Erlebnis mit formalistischen Überraschungen. In Zahlen und Warenwert ausgedrückt haben wir insgesamt 20 Fahrräder 1 Elektroherd 4 komplette PC‘s 16 Rollstühle 22 Rollatoren / Gehwagen Neuwertige Strickwaren 20 Paar Schuhe 30 Schulranzen unzählige unterschiedliche Bekleidung 2 Paar komplette Langlaufski mit Schuhen 2 elektrische Schreibmaschinen unzählige Kinderspielsachen 2 elektrische Nähmaschinen 4 Krankenhausbetten auf Rollen mit Zubehör Eine große Menge Inkontinenzware in Katons In unseren Partner kreis gebracht. Die Empfänger waren dabei kinderreiche- wie auch sozial schwache Familien, Alten- , Pflege- und Kinderheime sowie Waisenhäuser. Der gesamte Transport ließ sich mit ca 10.330,00 € wertbeziffern. 51 Lütjenburgi linna partnerlus Rakverega Dr Sigurd Zillmann Lütjenburgi linn teeb sõpruslinnana koostööd Lääne-Viru maakonnakeskuse Rakverega juba 3. novembrist 1999, kuid linnadevaheline kontakt sai alguse juba 10 aastat varem kreisi/maakonna tasandil partnerluse loomisega. Juba 1989. aastal, kui Plöni kreisi esimene delegatsioon külastas praegust sõprusmaakonda Lääne-Virumaad, mis oli toona veel Eesti Nõukogude Sotsialistliku Vabariigi Rakvere rajoon, toetas Rakvere linna täitevkomitee kohalikul tasandil suhete loomist Lütjenburgi linnaga. Liitumine võttis siiski Valdur Liiv ja dr Sigurd Zillmann. Valdur Liiv und Dr. Sigurd Zillmann. 52 veidi kauem aega. Alles pärast Rakvere uue linnapea Toomas Vareki esimest külastuskäiku Lütjenburgi 1998. aastal sai Lütjenburgi linnavalitsus hakata olemasolevate partnerluslepingute alusel (Preetzi ja Tapa ning Schönbergi ja Haljala vahel) välja töötama Rakvere ja Lütjenburgi valdade partnerlus- ja koostöölepingu projekti, mille Rakvere linnavolikogu liikmed kiitsid istungil ühehäälselt heaks veel 1998. aastal Lütjenburgi linnavalitsuse liikmete Maren Schotti ja Volker Zillmanni visiidi ajal Rakverre. 23. septembril 1998 võttis Lütjenburgi-Rakvere sõpruslinnade koostöö komisjon, mille koosseisu kuulusid Harald Brandt, Ursula Buschmann, Jürgen Galka, Maren Hermannsen, Gisela Lauruschkat, Maren Schott, Volker Zillmann ja dr Sigurd Zillmann, nende töö üle. 15. detsembril 1998 võttis Lütjenburgi linnavalitsus lõpuks Rakvere ja Lütjenburgi valdade partnerlus- ja koostöölepingu vastu ning kinnitas seega lõplikult partnerlus-suhted, mis on praeguseks olnud aktiivsed ja tulemuslikud juba 15 aastat. Linnade vahel on välja kujunenud sügav sõprus, mis kestab juba tunduvalt kauem kui ametlik partnerlus. Heade suhete toimimise jaoks on kindlasti otsustava tähtsusega tõsiasi, et ei hoita mitte ainult ametlikku kontakti, vaid aastatega on arenenud erinevaid sõprussidemeid, näiteks jalgratturite rühmad, gümnaasiumidevaheline õpilasvahetus ning mitte vähemtähtsana Lütjenburgi sõdurite abi Rakveres asuva saksa sõjaväekalmistu sõdurihaudade hooldamisel. Noortelaagrid ja rahvusvahelised suvelaagrid, õpilaste stipendiumid, esimesed kon-taktid mõlema linna eakate esindajatega, pikki aastaid organiseeritud jõulukingituste kampaaniad ning kultuuriõhtud Eesti rahvamuusikaga püsivad paljudel Lütjenburgi elanikel veel elavalt meeles ning jäävad alatiseks nende mälestusse ja südamesse. Lütjenburgi linn jääb rõõmuga ootama edasist aktiivset koostööd ja jätkuvalt viljakat kogemustevahetust sõpradega Rakverest. Mõned tippsündmused 15-aastasest partnerlusest • 15. detsember 1998 – Lütjenburgi linnavalitsus võtab vastu Rakvere linna ja Lütjenburgi linna vahelise koostöölepingu. • 3. november 1999 – pidulik aktus Lütjenburgi raekojas, tähistamaks sõpruslinnade koostöö algust. • 2001. aasta jaanuar – kohalikku poliitikat käsitlev seminar Kielis, Hermann Ehlersi nimelises akadeemias: maavanem Marko Pomerantsile ja Lääne-Virumaa üheksale linnapeale selgitati meie ametkonna põhikirja. Sellega aidati märkimisväärselt kaasa meie partnerite ringis tulevase omavalitsuse korralduse kavandamisega seotud otsuste tegemisele. • 2001. aasta mai – õpilaste stipendiumi loomine, et anda Rakvere õpilastele võimalus õppida 3 Partnerschaft der Stadt Lütjenburg mit der Kreisstadt Rakvere Dr Sigurd Zillmann Die Stadt Lütjenburg unterhält seit dem 3. November 1999 eine Städtepartnerschaft mit der Kreisstadt Rakvere aus Lääne-Virumaa, doch die Kontakte zwischen den Städten bestehen schon 10 Jahre länger – seit dem Beginn der Kreispartnerschaft. Schon beim Besuch der 1. Delegation des Kreises Plön im heutigen Partnerkreis Lääne-Virumaa i. J. 1989 – damals noch der Rayon Rakvere in der Sozialistischen Sowjetrepublik Estland – befürwortete das „Exekutivkomitee der Stadt Rakvere“ die Aufnahme von interkommunalen Beziehungen zur Stadt Lütjenburg.. Doch die Verlobungszeit dauerte ein wenig länger. Erst nach dem Antrittsbesuch des neuen Bürgermeisters von Rakvere, Tomas Varek, in Lütjenburg im Jahr 1998 konnte die Lütjenburger Stadtverwaltung – auf der Grundlage der bestehenden Partnerschaftsverträge der Gemeinden Preetz zu Tapa und Schönberg zu Haljala – den Entwurf einer „Vereinbarung über die partnerschaftliche Zusammenarbeit der Gemeinden Rakvere und Lütjenburg“ ausarbeiten, dem die Stadtverordneten-Versammlung der Stadt Rakvere noch während des Besuches der Magistratsmitglieder Maren Schott und Volker Zillmann in Rakvere im Jahre 1998 einstimmig zustimmte. Die Kommission „Städtepartnerschaft Lütjen burg – Rakvere“ nahm am 23. September 1998 in der Zusammensetzung Harald Brandt, Ursula Buschmann, Jürgen Galka, Maren Hermannsen, Gisela Lauruschkat, Maren Schott, Volker Zillmann und Dr. Sigurd Zillmann ihre Arbeit auf. Die Lütjenburger Stadtvertretung stimmte schließlich am 15. Dezember 1998 der „Vereinbarung über die partnerschaftliche Zusammenarbeit der Gemeinden Rakvere und Lütjenburg“ zu und besiegelte damit eine Partnerschaft, die sich nun schon 15 Jahre lebendig und tragfähig erwiesen hat. Zwischen beiden Städten hat sich eine tiefe Freundschaft manifestiert, die schon deutlich länger als die offizielle Partnerschaft besteht. Entscheidend für das Gelingen der guten Beziehungen ist sicher die Tatsache, dass es eben nicht nur offizielle Kontakte gibt, sondern mit den Jahren eine Vielzahl freundschaftlicher Beziehungen gewachsen ist, beispielsweise durch Gruppen von Fahrradfahrern, einen Schüleraustausch zwischen den Gymnasien oder nicht zuletzt dem Einsatz von Lütjenburger Soldaten für die Kriegsgräberfürsorge auf dem deutschen Friedhof in Rakvere. Die Erinnerungen an Jugend-Camps und internationale Sommerlager, Schülerstipendien, die ersten Kontakte beider Seniorenbeiräte, die über viele Jahre mit organisierten Weihnachtspaket-Aktionen und Kulturabende mit estnischer Volksmusik sind bei vielen Bürgerinnen und Bürgern Lütjenburgs noch so lebendig und werden in den Köpfen und Herzen immer verankert bleiben Die Stadt Lütjenburg freut sich auf eine weiterhin lebendige Part- nerschaft und einen weiter fruchtbaren Austausch mit den Freunden aus Rakvere. Einige „Highlights“ aus 15 Jahren Partnerschaft • 15. Dezember 1998 – Verabschiedung der Vereinbarung über die Zusammenarbeit der Stadt Rakvere und der Stadt Lütjenburg durch die Lütjen burger Stadtvertretung • 3. November 1999 – Festakt zur Gründung der Städtepartnerschaft im Rathaus Lütjenburg • Januar 2001 – Kommunalpolitisches Seminar in der Hermann-Ehlers-Akademie Kiel: Gouverneur Marko Pomerants sowie neun Bürgermeistern aus dem Kreis Lääne-Virumaa wurden die Grundlagen unserer Amtsverfassung dargelegt. Auf diese Weise wurde ein erfolgreicher Beitrag zur Entscheidungsfindung für die künftige kommunalverfassungsrechtliche Konstruktion in unserem Partnerkreis geleistet. • 15. Dezember 1998 – Verabschiedung der Vereinbarung über die Zusammenarbeit der Stadt Rakvere und der Stadt Lütjenburg durch die Lütjen burger Stadtvertretung • 3. November 1999 – Festakt zur Gründung der Städtepartnerschaft im Rathaus Lütjenburg • Januar 2001 – Kommunalpolitisches Seminar in der Hermann-Ehlers-Akademie Kiel: Gouverneur Marko Pomerants sowie neun Bürgermeistern 53 kuud Lütjenburgi gümnaasiumis, elada Saksa perekonnas ja õppida saksa keelt. • 2001–2004 – rahvusvaheliste noorte suvelaagrite korraldamine Lütjenburgis Nienthali ajaloolise küüni alal ja Rakveres. • 2002. aasta juuni – Lütjenburgi linna delegatsiooni visiit Rakverele Lübecki linnaõiguste andmise 700. juubeliaasta puhul. • 25. veebruar 2005 – dr Sigurd Zillmannile antakse Maarjamaa Risti teenetemärk (Eesti Vabariigi tunnustus, mis antakse välisriigi kodanikele eriliste teenete eest Eesti Vabariigi ees). • 2008 – 58-liikmelise Rakvere turismirühma külaskäik Lütjenburgi. • 20. juuni 2008 – Lütjenburgi raekojas partnerlusseina avamine. • 2009. aasta september – 10-aastasele linnadevahelisele koostööle pühendatud pidustused Lütjenburgis. • 17.–25. juuli 2010 – rahvusvaheline noortelaager Nienthalis Stefan Leyki juhatusel, ehitati Euroopa värav. • 2011 – noorte vabaajaüritus Rakveres 30 noorele kuuest erinevast rahvusest (sealhulgas Lütjenburg) teemal „Meedia. Video- ja digitaalkaamerate käsitsemine”. Rakvere-Lütjenburg läbi linnapeade pilgu Kuidas see kõik algas? Toomas Varek, Rakvere linnapea 1996–1999 ja 2012–2013 See oli vist 1986. a sügisel, kui Lahemaa rahvuspargi direktor Ilmar Epner helistas mulle (olin siis Viru kolhoosi esimees), et Vihula mõisa omaniku poeg Carl Schubert otsib kontakti. Viru kolhoos juba kõpitses Vihula mõisa, nii et häbi ei olnud. Meie esimesel Plöni-visiidil pidas Lembit Kaljuvee Plöni volikogus elus esimese saksakeelse kõne, sel oli tohutu menu.Delegatsioonis olid peale Kaljuvee veel Taimi Parve tõlgina, Tiit Kullerkupp Rakverest, Valdur Liiv ja Jaan Kulver maavalitsusest, mina Viru kolhoosist. 54 Kui maavanem dr Wege kutsus meid õhtul oma koju, arutasime kontakte. Pakkusin välja: Rakvere-Lütjenburg, Haljala-Schönberg, Võsu-Laboe, Preez-Tapa. Nii see algas, mõned suhted läksid käima, teised mitte. Eriti aktiivne oli Viru-Nigula vallavanem Ain Tiivas, kes ise otsis Altja kiigeplatsil sakslastega kontakti. Ta suhtleb siiani Amt-Plön-Land‘iga. Kõige olulisem on minu meelest kultuurivahetus, selles osas oleme meie aktiivsemad, meie muusikud on rohkem Saksas käinud. Ka koolid suhtlevad: Rakvere gümnaasium ja Lütjenburgi gümnaasium, Rakvere reaalgümnaasium ja Preetzi gümnaasium. Eesti taasiseseisvumisel uurisime palju Saksa seadusi – seadusloomes oleme Saksast eeskuju võt- nud. Samuti päästeteenistus – meie meestel olid suud lahti, kui nad esimest korda sakslaste tehnikat nägid. Samuti meditsiin ja haiglad on saanud palju abi. Tänu Valdur Liivi ja Sigurd Zillmanni isiklikele suhetele on Rakvere ja Lütjenburgi sidemed olnud head. Sõprus on kallis! – aga see hind on suhteline, oluline on o m a silmaga kõike näha. Siin ei tohi koonerdada, sest läbi sõpruse saadud kogemused on kõige odavamad, kõige praktilisemad: näed otse, saad küsida otse, näed demokraatiat (eriti mitmeparteiline süsteem oli meile uus), pluralism oli meil 1990ndatel tundmatu võõrsõna. Veidi naljagi sai: Haljala valgusfoori idee sain Saksast – seal on ju igas külas foor! aus dem Kreis Lääne-Virumaa wurden die Grundlagen unserer Amtsverfassung dargelegt. Auf diese Weise wurde ein erfolgreicher Beitrag zur Entscheidungsfindung für die künftige kommunalverfassungsrechtliche Konstruktion in unserem Partnerkreis geleistet. • Mai 2001 – Einrichtung eines Schülerstipendiums, um Schülern aus Rakvere die Möglichkeit zu verschaffen, das Gymnasium Lütjenburg 3 Monate zu besuchen, in einer deutschen Familie zu wohnen und die deutsche Sprache zu erlernen. • 2001-2004 – Organisation von internationalen Sommer-Jugendlagern auf dem Gelände der Nienthaler Großscheune in Lütjenburg und in Rakvere • Juni 2002 – Besuch einer Delegation der Stadt Lütjenburg anlässlich des 700-jährigen Jubiläums der Verleihung der lübschen Stadtrechte an die Stadt Rakvere • 25. Februar 2005 – Verleihung des Ordens des Marienland-Kreuzes an Dr. Sigurd Zillmann (staatliche Auszeichnung der Republik Estland, die an ausländische Staatsbürger für außerordentliche Verdienste um die Republik Estland verliehen wird). • 2008 – Besuch einer 58köpfigen touristischen Besuchergruppe aus Rakvere in Lütjenburg • 20. Juni 2008 – Einweihung der Partnerschaftswand im Lütjenburger Rathaus • September 2009 – Festprogramm anlässlich des 10jährigen Bestehens der Städtepartnerschaft in Lütjenburg • 17.–25. Juli 2010 – Internationales Jugendcamp in Nienthal unter der Leitung von Stefan Leyk mit Erstellung eines „Europa-Portals“. • 2011 – Jugendfreizeit in Rakvere für 30 Jugendliche aus sechs Nationen (auch aus Lütjenburg) zum Thema „Medien – Der Umgang mit Video- und Digitalkameras“ Rakvere-Lütjenburg durch die Augen der ehemaligen Bürgermeister Wie hat es angefangen? Toomas Varek, Bürgermeister von Rakvere in 1996–1999 und 2012–2013 Es war wahrscheinlich im Herbst 1986, als der Direktor von Nationalpark Lahemaa Ilmar Epner mich angerufen hatte (ich war damals der Vorsitzende von Viru-Kolchose), der Sohn des ehemaligen Inhabers von Herrenhaus Vihula, Herr Carl Schubert suche Kontakt mit hiesigen Leuten. Die Kolchose Viru hatte schon in dem Herrenhaus kleinere Bauarbeiten vorgenommen. Schämen sollten wir uns nicht. Während unseres ersten Plön-Auf- enthalts hielt Lembit Kaljuvee in der Plöner Kreisverwaltung seine erste deutschsprachige Rede, diese erhielt riesigen Beifall. Zu den Delegationsmitgliedern gehörten damals auβer Kaljuvee noch Taimi Parve als Dolmetscherin, Tiit Kullerkupp aus der Stadtverwaltung Rakvere, Valdur Liiv und Jaan Kulver aus der Kreisverwaltung, ich aus der Kolchose Viru. Wenn der Landrat Hr. Dr. Wege uns an einem Abend bei sich zu Hause eingeladen hatte, sprachen wir über die zukünftigen Kontakte. Ich habe vorgeschlagen: Rakvere-Lütjenburg, Haljala-Schönberg, Võsu-Laboe, Preetz-Tapa. So hat es angefangen, manche Kontakte sind in Gang gekommen, andere dagegen nicht. Besondere Aktivität hat der damalige Gemeindeälteste Ain Tiivas aufgezeigt, der eigenständig auf dem Schaukelplatz zu Altja die Deutschen angesprochen hatte. Er steht bis heute noch mit dem Amt-Plön-Land in guter Verbindung. Am Wesentlichsten meines Erachtens ist der Kulturaustausch, in diesem Sinne sind wir Esten aktiver, unsere Musiker sind öfter in Deutschland zu Gast. Auch die Schulen haben enge Beziehungen: RG und Gymnasium Lütjenburg, RRG und Preetzer Gymnasium. Nach der Wiederherstellung der Selbständigkeit in Estland haben wir viel die deutschen Gesetze untersucht – in unserer Gesetzgebung haben wir eine Menge Vorbilder aus Deutschland. Dasselbe im Rettungsdienst – unsere Leute starrten mit of55 Kumb oli enne, kas muna või kana? Tiit Kullerkupp, Rakvere linnapea 1988–1996 Olin maakondade sõpruse alguse juures, kuulusin esimesse Lääne-Viru delegatsiooni 1989. aastal. Meie olime Rakveres veidi passiivsed, volikogu pidas Lütjenburgi Rakvere jaoks liiga väikeseks. Lütjenburgi pool oli aktiivsem, dr Zillmanni aktiivsus oli nii suur, et sellele oli võimatu vastu seista! Esimeses suuremas Plöni delegatsioonis olid kuus härrat, nende seas maavanem dr Wege, dr Lorenzen, dr Zillmann, hr Pavlitzki jt. Kuna tol ajal polnud maakonnas ühtegi hotelli, siis elasid küla- Vihula 56 lised Võsul teedevalitsuse suvilas. Sealt mäletan ka pidulikku õhtusööki. Ühe detailina on meeles asjaolu, et külaliste hulgas oli nii sotsiaaldemokraate (dr Lorenzen) kui kristlikke demokraate (dr Zillmann). Asjakohaste kõnede, tutvustuste ja suhete arutelu järel jõuti ka ühislaulmiseni. Sotsiaaldemokraatide lauldud “Internatsionaali” talusid külalistest kristlikud demokraadid igatahes paremini kui meiepoolsed parteitud võõrustajad – kuulusime veel Nõukogude Liitu, sellest ka “allergia” punase laulu suhtes. Meiepoolne esilaulja oli vaieldamatult Lembit Kaljuvee. Sõlmitava sõpruslepingu üle toimusid pikad kõnelused: NSVL ju püsis veel ja see asjaolu tegi keeruliseks sobiva vormi leidmise lepingule. Kuna maakonna vappi polnud veel kasutama hakatud, siis jäi meie poolt sõpruslepingut kaunistama Rakvere linna vapp, mis mulle kui Rakvere linnapeale (tol ajal tõsi küll veel Rakvere Linna RSN Täitevkomitee esimehele) üpris meeltmööda oli. On see armastus- või mõistuseabielu? Mihkel Juhkami, Rakvere linnapea alates 2013 Sõprussuhted olid meile väga olulised. See andis tänuväärse võimaluse uurida, mis Euroopas toimus. Näiteks oli meile tundmatu mitmeparteiline omavalitsus, Plöni inimestega suheldes said paljud meie omavalitsustegelased ja muud ametnikud esimesi teadmisi mitmeparteilisest süsteemist, avalikust sektorist, riigi ja omavalitsuse rollist demokraatlikus ühiskonnas. Aastate jooksul on Plönis ja Lütjenburgis käies oma silmaringi laiendanud ja uusi kogemusi saanud väga paljude elualade inimesed, hulgaliselt gümnasiste. Rakvere linn sai Plöni ja Lääne-Viru sõprusest lausa füüsilist kasu: näiteks konkreetne abi Ralkvere haiglale (koormate viisi varustust, tehnikat, medikamente), päästeautod tuletõrjele, iga-aastased saadetised sotsiaalile. Täna on Eesti hoopis teine kui 25 aastat tagasi, meie majanduslikud võimalused on kasvanud, oleme ise Euroopa Liidus nagu Saksamaagi. Nüüd on vaja leida noortele motivatsiooni, et nad huvituksid saksa keelest ja Saksamaast. fenem Munde zu, als sie zum ersten Mal deutsche Rettungstechnik sahen. Auch unsere Medizin und Krankenhäuser haben viel Hilfe bekommen. Insbesondere dank persönlicher Beziehungen zwischen Valdur Liiv und Sigurt Zillmann hat es starke Freundschaftsverhältnisse zwischen Rakvere und Lütjenburg gegeben. Freundschaft ist teuer! Aber dieser Preis ist relativ, wichtig ist es, mit eigenen Augen das alles betrachten zu können. Hier darf man nicht geizen, denn die durch Freundschaft errungenen Erfahrungen sind eigentlich die allergünstigsten und leicht anwendbar: du siehst es direkt, kannst gleich Fragen stellen, siehst die bestehende Demokratie (insbesondere das mehrparteiliche System war uns neu), Meinungsverschiedenheit – Pluralismus - war in 1990 für uns noch ein Fremdwort. Und Spaβ muss auch sein: die Idee für Verkehrsampel in Haljala habe ich in Deutschland gefunden – die hatten da doch in jedem Dorf ihre Ampel! Wen gab es früher, das Ei oder das Huhn? Tiit Kullerkupp, Bürgermeister von Rakvere 1988 –1996: Ich war beim Start der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Landkreisen anwesend. Ich gehörte zu den ersten Delegationsmitgliedern in 1990. Wir in Rakvere waren ein bisschen zu passiv, denn unser Stadtrat hielt Lütjenburg für Rakvere zu klein. Die deutsche Seite in Lütjenburg zeigte mehr Aktivität auf, Dr. Zillmanns Tätigkeit war es unmöglich zu widerstehen! Zur ersten groβen Delegation aus Plön gehörten sechs Herren, unter anderem der Landrat Dr. Wege, dann Dr. Lorenzen, Dr. Zillmann, Hr. Pavlitzki u.a. Da es damals im ganzen Landkreis kein einziges Hotel gab, wohnten die Gäste in Võsu, im Sommerherberge des Wege- und Verkehrswesenamtes. Ein Festessen von damals steht stark in Erinnerung. Detailliert erinnere ich mich an die Tatsache, dass unter den Gästen sich sowohl Sozialdemokraten (Dr. Lorenzen) als auch christliche Demokraten (Dr. Zillmann) befanden. Nach sachgemäβen Anreden, Vorstellungen und Besprechungen über Kontaktentwicklungen kam man zu Gemeinschaftsgesang. „Die Internationale“, gesungen von Sozialdemokraten, ertrugen die zu Gast gekommenen christlichen Demokraten besser als die unseren unparteilichen Gastgeber – wir gehörten damals noch zur Sowjetunion, und dadurch entstand auch die „Allergie“ gegenüber eines „roten“ Liedes. Der Vorsänger unter den Esten war natürlich Lembit Kaljuvee. Über den Freundschaftsvertrag wurden lange Besprechungen gehalten: die UdSSR stand noch fest und diese Tatsache erschwerte die Zusammensetzung eines passenden Formates für den Vertrag. Das Landeswappen war noch nicht in Gebrauch und deswegen zierte den Freundschaftsvertrag unsererseits das Wappen der Stadt Rakvere. Dieses Ereignis war mir als dem damaligen Bürgermeister von Rakvere besonders erfreulich. Liebes- oder Vernunftsheirat? Mihkel Juhkami, Bürgermeister von Rakvere 2013 Die Freundschaftsverbindungen waren für uns sehr wichtig. Die haben uns eine dankenswerte Möglichtkeit gegeben, zu betrachten, was in Europa voranging. So zum Beispiel war die mehrparteiliche Selbstverwaltung uns fremd. In Umgang mit Freunden aus Plön erwarben sich viele unsere Politiker Kenntnisse über das Mehrparteiensystem, über öffentlichen Dienst, über die Rolle des Staates und der Selbstverwaltungen in einer demokratischen Gesellschaft. Im Laufe der Jahre haben sehr viele Leute aus verschiedensten Lebensbereichen, auch Gymnasiasten, durch Besuche in Plön und Lütjenburg ihr Gesichtsfeld erweitert und haben sich neue Erfahrungen erworben. Die Stadt Rakvere hat durch die Plön – Lääne-Viru Freundschaft viel materielles Nutzen bekommen: so z.B. konkrete Hilfe dem Krankenhaus Rakvere (LKW-weise jegliche Ausrüstung, Technik, Medikamente), Rettungswagen für Feuerwehr, jährliche Sendungen an die Sozialhilfe. Das heutige Estland ist ganz anders als vor 25 Jahren. Unsere wirtschaftlichen Möglichkeiten sind gewachsen, wir sind ein Mitglied der EU wie auch Deutschland. Das Ziel heute ist, Jugendliche zu motivieren, die deutsche Sprache und Deutschland näher kennenzulernen. 57 Sõprus 25-aastane, kuid leping alles 15-aastane Maakonda külastanud Plöni kreisi esimene delegatsioon 1989. a viis kaasa Rakvere linnapea (tollel ajal Rakvere linnanõukogu esimehe) Tiit Kullerkupu kirja, milles linnanõukogu kiitis heaks suhete loomise Lütjenburgi linnaga esmalt kultuuri ja hariduse valdkonnas, seejärel majanduses. Esimesena külastas Rakvere linna 1990. a Lütjenburgi võrkpallimeeskond, 1991. a olid Rakvere võrkpallurid Lütjenburgis. 1992. a tuli Lütjenburgi meeskond taas Rakverre. Lütjenburgi esimene ametlik delegatsioon (linnapea Ralf Schmieden, linnanõunikud Peter Evers ja Volker Zillmann) viibis Rakveres 23. juunist 1. juulini 1990. a. Vastuvisiidil septembris 1990. a andis linnapea Tiit Kullerkupp Lütjenburgi linnavalitsusele üle programm-projekti, milles oli mitmeid sõprussuhete laiendamise võimalusi – õpilaste ja muude gruppide vahetus spordi, kunsti ja käsitöö valdkonnas ning spetsialistide külaskäigud. Sel ajal olid Lütjenburgi linnaisad seisukohal, et ametlike sõprussuhete loomiseks kulub veel aega. Kuid tegi Lütjenburgi linnale üleskutse, saata seoses raske majandusliku olukorraga Eestis Rakvere linna 58 elanikele pakke ja annetada raha. Üleskutse leidis rahva hulgas tohutut vastukaja, Rakverre saadeti 300 pakki 1400 DEM väärtuses. Alates 1991. a hakkas toimuma regulaarne õpilasgruppide vahetus Rakvere 1. Keskkooli (nüüd Rakvere Gümnaasium) ja Lütjenburgi Gümnaasiumi vahel. 1995. a otsustas Lütjenburgi linn uuesti läbi arutada Rakvere ja Lütjenburgi linna suhted. 22. augustil 1996. a loodi volikogu esimehe Harald Brandti eesistumisel komisjon koostöö intensiivitamiseks Rakvere linnaga. 1998. a septembris arutati koostöölepingu teemat Rakvere linna delegatsiooniga (uus linnapea Toomas Varek) Plönis. Koostöölepingu “Rakvere (Eesti Vabariik) ja Lütjenburgi (Saksa Liitvabariik) vastastikuse koostöö kokkulepe” aluseks kasutati Preetzi ja Tapa ning Schönbergi ja Haljala koostöölepinguid. 15. detsembril 1998. a kiitis lepingu heaks Lütjenburgi linnavolikogu, seejärel 3. juunil 1999. a ka Rakvere linnavolikogu. Leping allkirjastati Lütjenburgis 3. novembril 1999. a. Peale seda hakkasid erinevad spetsialistid aktiivselt külastama vastastikku Rakveret ja Lütjenburgi ( linnaametnikud, keeleõpetajad, kultuuritöötajad, arstid). 1998. a aitasid Plöni kreisi naised kaasa nõustamiskeskuse avamisele Tuleviku tn 8 hoones. 2000.2003. a olid igal aastal Rakvere noored Nienthalis keskkonnalaagris. 2005. a toimus juba laager meie maakonnas. 2011. a suvel oli juba mitmest riigist (6 riigist) noori laagris Rakveres (K. Lina ja A. Oja). Õpilasvahetused toimuvad igal aastal - kord Rakvere õpilased Lütjenburgis ja teisel aastal Lütjenburgi õpilased Rakveres, majutatud kodudesse. Sakslased osalesid annetustega Tarva skulptuuri rajamisel. Schon 25 Jahre Freunde, obwohl der Vertrag erst seit 15 Jahren existiert Die erste Delegation aus dem Kreis Plön besuchte den Kreis Lääne-Viru im Jahre 1989 und brachte ein Schreiben des damaligen Bürgermeisters Tiit Kullerkupp mit zürück, in dem der Stadtrat die Aufnahme der Beziehungen zur Stadt Lütjenburg befürwortete ; vorerst auf dem Gebiet der Kultur und der Bildung, später auf dem Gebiet der Wirtschaft. Den ersten Besuch in die Stadt Rakvere machte im Jahre 1990 die Volleyballmannschaft aus Lütjenburg, 1991machten die Volleyballer den Gegenbesuch nach Lütjenburg und 1992 war die Mannschaft aus Lütjenburg wieder in Rakvere. Die erste offizielle Delegation aus Lütjenburg (Bürgermeister Ralf Schmieden, Stadträte Peter Evers und Volker Zillmann) weilte in Rakvere von 23. Juni bis 1. Juli 1990. Beim Gegenbesuch im September 1990 übergab der Bürgermeister Tiit Kullerkupp dem Magistrat Lütjenburg einen Programmentwurf mit verschiedenen Möglichkeiten zur Intensivierung der Partnerschaft: den Austausch von Schülergruppen und Gruppen aus den Bereichen Sport, Kunst, Handwerk und Hospitation von Fachkräften. Zu diesem Zeitpunkt herrschte unter den Mitgliedern des Stadtrates die Meinung, dass es bis zur Begründung einer Städtepartnerschaft noch dauern wird. Aber sie riefen die Stadtbewölkerung angesichts der Notlage in Estland auf, die Bürger der Stadt mit Lebensmitteln und finanziell zu unterstützen. Der Aufruf fand ein groβes Echo und 300 Pakete mit Gesamtwert von 14 000 DEM wurden nach Rakvere befördert. Seit 1991 begann der regelmäβige Schüleraustausch zwischen der 1. Oberschule (Gymnasium Rakvere) und dem Gymnasium Lütjenburg. 1995 beschloss die Stadt Lütjenburg neu die Partnerschaft zwischen zwei Städten zu besprechen. Am 22. August 1996 kam unter Vorsitz von Bürgervorsteher Harald Brandt zur Gründung einer „Kommission zur Intensivierung der Zusammenarbeit mit der Stadt Rakvere“. Im September 1998 wurde die Vereinbarung über die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit der Stadtdelegation Rakvere (neuer Bürgermeister Toomas Varek) in Plön behandelt. Als Grundlage für den Partnerschaftsvertrag zwischen Städten Rakvere (Republik Estland) und Lütjenburg (Bundesrepublik Deutschland) dienten die bestehenden Partnerschaftsverträge Preetz zu Tapa und Schönberg zu Haljala. Am 15. Dezember 1998 bewilligte das Magistrat Lütjenburg den Vertrag und danach am 13. Juni 1999 die Stadtverordnetenversammlung von Rakvere. Der Partnerschaftsvertrag wurde am 3. November 1999 unterzeichnet. Seitdem gab es viele Besuche und Gegenbesuche von verschiedenen Fachkräften (städtische Verwaltungsbeamte, Sprachlehrer, Kulturschaffende, Ärzte). 1998 halfen die Frauen des Kreises Plön bei der Eröffnung der Beratungsstelle Tuleviku 8. 2000–2003 waren Jugendliche aus Rakvere in Nienthal im Umweltlager. 2005 fand das Lager in unserem Kreis statt. 2011 nahmen Jugendliche aus 6 Staaten am Jugendsommerlager in Rakvere teil. (K. Lina und A. Oja). Schüleraustausch findet jedes Jahr statt – mal in Lütjenburg und das nächste Jahr in Rakvere. Die Schüler sind in Gastfamilien unterbracht. Deutsche Freunde halfen mit Spenden bei der Errichtung der Auerochsen-Skulptur mit. 59 Tapa linna ja Preetzi sõprussuhete ajalugu 1991 III Vaimulik laulupäev Tapa kirikus 1. juunil, mil sõbrad Preetzist külastasid delegatsiooniga esimest korda Tapa kogudust. Algas pikaaegne sõprus kahe koguduse ja koguduseliikmete vahel. 2008 Suvel külastas esmakordselt Tapa kogudust Preetzi koguduse õpetaja dr Katrin Gelder. Temaga koos viibisid siin dr Jürgen Faehling abikaasa Hannaga. Dr Gelder jutlustas pühapäevasel jumalateenistusel. 1992 Kiriku 60. aastapäev 29. novembril, millel osales 8-liikmeline grupp Preetzist. 2009 Preetzi kogudus otsustas toetada Tapa kirikusse kahe väikese klaasseinaga ruumi ehitamist. Selleks saadeti kogudusele 4000 eurot. Ruumid valmisid 2010. aastal, pidulik avamine ja sisseõnnistamine sai teoks 1. advendipühal. 1995 Tapa koguduse esindajad Preetzis. Preetzi kogudus on finantsiliselt aidanud Tapa kogudust suhete algusest peale. On saadetud toiduja muud abi. Suurte summadega on toetatud kirikuhoone uuendamist: kullatud rist ja muna tornikiivril 1996, kiriku katusekatte täielik väljavahetamine 2001 jm. 2006 Tapa linnapäevadel augustis viibiv Preetzi delegatsioon osales ka pühapäevasel jumalateenistusel kirikus ning tutvus uue õpetaja Reet Eruga. 2007 Märtsikuus oli õpetaja Eru kutsutud koos Tapa Gümnaasiumi noortega külaskäigule Preetzi. 60 2010 30. mail tähistas Preetzi kirik oma 800. juubelit. Pidustustel osales ka Tapa koguduse esindus: õpetaja Reet Eru, diakon Imbi Arro, juhatuse esimees Maie Dimse. Tõlgina oli kaasas Tapa Gümnaasiumi saksa keele õpetaja Tiiu Saluste. Preetzi kiriku koor osales Tartus korraldatud Vaimulikul laulupeol. Pärast laulupidu, 13. juunil külastati Tapa kogudust. Teeniti kaasa hommikusel jumalateenistusel. Orelil mängis Preetzi kiriku organist ja helilooja dr Walter. Pastor Fölster pidas jutluse. Teenistuse järel oli kirikus ühine lõunasöök kogudusega. Sügisel käisid külas Preetzi noored. Saksa ja Tapa noorte koosolemisi peeti pastoraadis. 2011 7.–10. oktoober. Koguduste vaheliste sõprussidemete 20. aastapäeva tähistamine. Osalesid praost Matthias Petersen, dr Jürgen Faehling abikaasa Hannaga, pr Ingrid Kruse, kolm noortegrupi liiget. 8. okt kohtus Preetzi esindus Järva praost Teet Hanschmidtiga tema residentsis Türil ning seejärel külastati endist Tapa koguduse õpetajat Algur Kaermat tema uues teenimiskohas Paides. 9. okt. osaleti pidulikul jumalateenistusel Tapa kirikus ning sellele järgnenud kohvilauas koos Tapa linnavalitsuse esindajate ning koguduse liikmetega. Praost M. Petersen jutlustas teenistusel. 10. oktoobril sai teoks väike ekskursioon Tallinnas enne sakslaste lahkumist. 2012 Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku koostöömedalid silmapaistva panuse eest Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku heaks said praost Matthias Petersen, dr Jürgen Faehling ja pr Ingrid Kruse. Geschichte der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Städten Tapa und Preetz 1991 III geistlicher Liedertag am 1. Juni in der Kirche Tapa; in der Zeit besuchte die Preetzer Delegation zum ersten Mal die Kirchgemeinde Tapa. Es begann eine langjährige Freundschaft zwischen den zwei Gemeinden und deren Mitgliedern. 1992 Am 29. November feierte die Kirche ihren 60. Jahrestag, dabei war eine Gruppe von 8 Personen aus Preetz. 1995 Vertreter der Kirchgemeinde Tapa in Preetz. Die Preetzer Gemeinde hat der Gemeinde von Tapa seit dem Beginn der Beziehungen finanziell unterstützt. Man hat Nahrungsmittel und andere Formen der Hilfe geschickt. Mit groβen Summen hat man das Sanieren des Kirchgebäudes unterstützt: 1996 vergoldetes Kreuz und vergoldete Kugel auf der Turmspitze, 2001 völliges Auswechseln der Dachdeckung der Kirche u.a. 2006 Die im August während der Stadttage von Tapa hier weilende Preetzer Delegation beteiligte sich auch an dem sonntäglichen Gottesdienst in der Kirche und lernte die neue Pastorin Reet Eru kennen. 2007 Im März war Frau Eru zusammen mit den Jugendlichen aus dem Gymnasium Tapa in Preetz zu Besuch. 2008 Im Sommer besuchte die Preetzer Pastorin Dr. Katrin Gelder zum ersten Mal die Gemeinde Tapa. Mit ihr zusammen waren zu Besuch Dr. Jürgen Faehling mit seiner Gattin Hanna. Dr. Gelder hielt die Predigt zum sonntäglichen Gottesdienst. 2009 Die Preetzer Gemeinde entschloss sich, den Bau von zwei kleinen Räumen mit Glaswänden in der Kirche Tapa zu unterstützen. Zu diesem Zweck wurde der Gemeinde 4000 Euro geschickt. Die Räume wurden 2010 fertig, die Eröffnung und Einweihung wurden am 1. Advent durchgeführt. 2010 Am 30. Mai beging die Preetzer Kirche ihr 800jähriges Jubiläum. An den Feierlichkeiten beteiligte sich auch die Vertretung der Gemeinde Tapa: Pastorin Reet Aru, Diakonin Imbi Arro, Vorstandsvorsitzende Maie Dimse. Als Dolmetscherin war die Deutschlehrerin des Gymnasiums Tapa Frau Tiiu Saluste dabei. Der Chor der Preetzer Kirche beteiligte sich am geistlichen Sängerfest in Tartu. Nach dem Sängerfest, am 13. Juni hat man Tapa besucht. Man hat am morgigen Gottesdienst mitbeteiligt. Der Orga- nist der Preetzer Kirche und Komponist Dr. Walter spielte Orgel. Pastor Fölster hielt die Predigt. Nach dem Dienst hat es ein gemeinsames Mittagessen in der Kirche zusammen mit der Gemeinde gegeben. Im Herbst waren die Jugendlichen aus Preetz zu Besuch. 2011 7.–10. Oktober. Feiern des 20. Jahrestages der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Gemeinden. Daran beteiligten sich Propst Matthias Petersen, Dr. Jürgen Faehling mit Gattin Hanna, Frau Ingrid Kruse, drei Mitglieder der Jugendgruppe. Am 8. Oktober traf die Delegation aus Preetz den Propst von Järva Herrn Teet Hanschmidt in seiner Residenz in Türi und danach wurde der ehemalige Praost der Gemeinde Tapa Herr Algur Kaerma auf seiner neuen Dienststelle in Paide besucht. Am 9. Oktober wurde am festlichen Gottesdienst in der Kirche Tapa und an dem darauf folgenden Kaffeetisch zusammen mit den Vertretern der Stadtverwaltung Tapa und den Gemeindemitgliedern teilgenommen. Propst M. Petersen hielt die Predigt in dem Gottesdienst. 2012 Propst Matthias Petersen, Dr. Jürgen Faehling und Frau Ingrid Kruse erhielten Medaillen für die Zusammenarbeit der Estnischen Evangelisch-Lutherischen Kirche für ihren hervorragenden Beitrag zu Gunsten der Estnischen Evangelisch-Lutherischen Kirche. 61 Tapa ja Preetzi suhted on toonud palju sõpru Renate Müller-Loennies, volikogu esinaine On rõõmustav, et 1991. a sõlmitud partnerluslepingu raames on toimunud mõlema linna vahel arvukalt kohtumisi tänase ajani. Paljude ametlike külastuste kõrval oli ka isiklikke kohtumisi, mis partnerlust eluga täitsid. Eriti tuleb esile tõsta ka noorte vastastikuseid külastusi, mis hoolitsesid kontaktide eest hariduse, spordi ja kiriku vallas. Ametlikke külastusi jätkati 2001. a, kui volikogu esimees Erich Klimm ja proua Ingrid Kruse, kes oma erilise pühendumuse poolest linnadevahelises partnerluses välja paistavad, võtsid vastu küllakutse osaleda Tapa linna 75-aastasel juubelil. Vastukülaskäiguna viibisid volikogu esimees Algur Kaerma ja linnapea Kuno Rooba Tapalt 7. juunist 10. juunini 2004 Preetzis. Uue volikogu esinaisena tervitasin ma koos Preetzi linnapea Wolfgang Schneideriga mõlemat härrat meie linna raesaalis. Eriti rõõmsad olid meie külalised ka spontaanse eraviisilise kutse üle osaleda ilusa ilma korral meie aiaüritusel. Peeti palju huvitavaid vestlusi, kuna külaliste hulka kuulusid ka meie kiriku partnerkoguduse delegatsiooni liikmed Tansaaniast. 29. oktoobrist 3. novembrini 2004 võttis maakonna delegatsioon maavanem dr. Gebeli juhtimisel vastu küllakutse Plöni ja Lääne-Viru maakonna vahelise 15-aastase partnerluse pidustuseks. 62 Ka Preetzi linn sai Tapa linnalt küllakutse ja ma võtsin selle meelsasti vastu. Rõõmustaval kombel oli proua Ingrid Kruse spontaanselt valmis mind sellel reisil saatma. Meie partnerlinnas hoolitseti meie eest suurepäraselt. Et keeleraskusi ületada, oli meie pidevaks saatjaks tõlk. Jumalateenistuse kõrval, mille pidas pastorina töötav volikogu esimees Algur Kaerma, oli meil võimalus külastada erinevaid asutusi. Suure huviga külastasime mitmeid koole, muusikakooli, üht vabrikut, linnaraamatukogu ja muuseumit. Eriti informatiivseks pidasime ühe suure lasteaia külastust. Vastuvõtul raekojas vahetasime kingitusi ja tutvusime Tapa linnavalitsuse liikmetega. Rõõmuga võtsime proua Krusega vastu perekond Kaerma eraküllakutse lõunasöögile pastoraadis. 6. jaanuarist 9. jaanuarini 2006 oli meil võimalus tervitada Preetzis Tapa linnavolikogu esimeest härra Andres Mandret, aselinnapead härra Teet Koitjärve ja härra Villu Varbla Tapa Gümnaasiumist. Küllakutse oli ajendatud Preetzi linna uusaastavastuvõtust. Pärast sissekannet Preetzi linna „Kuldsesse raamatusse“ toimusid arvukad huvitavad vestlused külaliste vahel, mis jätsid kestva mälestuse kõigile osalejatele. Ka edaspidi tuleks sidemeid Tapaga arendada väga isiklikul ja sõpruslikul alusel. Eriti rõõmustavaks pidasid meie külalised ka eraviisilist majutust peredes. 09.08 kuni 13.08.2006 toimus Tapa külastus linna 80-aastase juubelipeo raames. Ka see külastus oli täiesti edukas. Proua Kruse oli jällegi valmis mind sellel reisil saatma. Ka härra dr Faehling Preetzi kirikukoguduse esindajana võttis meeleldi küllakutse vastu. Ka seekord oli meil palju informatiivseid kohtumisi. Härra Mandre kutsus proua Kruset ja mind oma maastikuliselt ilusas kohas asuvasse eramajja külla ja nii saime ka tema perekonda tundma õppida. On rõõmustav, et vahetus Tapa ja Preetzi vahel Plöni maakonnas oma paljude isiklike kontaktide poolest esile tõuseb. Märkimisväärne on, et toimub edukas õpilas- ja õpetajavahetus Rakvere Reaalgümnaasiumi ja Preetzi Friedrich-Schilleri-Gümnaasiumi vahel. Nii oli eriline rõõm kohata Tapal ühel peoüritusel 1991. a Preetzis õpilasvahetuses osalenuid saatnud õpetajaid. Proua Reet Sepp oli omal ajal oma kolleegiga külaliseks meie majas. Palju sõprusi on alates 1990. aastast tekkinud ja need püsivad veel tänaseni. Jääb loota, et need positiivsed arengud ka edaspidi jätkuvad. Meie viibimise ajal Tapal väljendati soovi, et loodaks sidemed ühe Preetzi kooli ja Tapa Gümnaasiumi vahel. Oleks tore ja mõlemale poolele kasulik, kui see realiseeruks. Durch die Beziehungen zwischen Tapa und Preetz entstanden viele Freundschaften Tapa und Preetz von 2001 bis 2012 Renate Müller-Loennies Bürgervorsteherin Es ist erfreulich, dass auf der Basis des Partnerschaftsvertrages von 1991 zahlreiche Begegnungen zwischen beiden Städten bis in die heutige Zeit stattgefunden haben. Neben vielen offiziellen Besuchen, gab es auch persönliche Begegnungen, die die Partnerschaft mit Leben erfüllten. Besonders hervorzuheben sind auch die gegenseitigen Besuche von Jugendlichen, die im Rahmen von schulischen, sportlichen und kirchlichen Veranstaltungen Kontakte pflegten. Die offiziellen Besuche wurden 2001 fortgesetzt, als Bürgervorsteher Erich Klimm und FrauIngrid Kruse, die sich durch ihr besonderes Engagement im Rahmen der Städtepartnerschaft auszeichnet, einer Einladung zum 75-jährigen Jubiläum nach Tapa folgten. Als Gegenbesuch weilten der Bürgervorsteher Algur Kaerma und Bürgermeister Kuno Rooba aus Tapa vom 7. Juni bis 10. Juni 2004 in Preetz. Als neue Bürgervorsteherin begrüßte ich gemeinsam mit dem PreetzerBürgermeister Wolfgang Schneider die beiden Herren im Ratssaal unserer Stadt. Besonders erfreut waren unsere Besucher auch über eine spontane private Einladung bei herrlichem Wetter in unseren Garten. Es konnten viele interessante Gespräche geführt werden, da auch Mitglieder einer Delegation aus unserer kirchlichen Partnergemeinde in Tansania zu den Gästen zählten. Vom 29. Okt. bis 3. Nov. 2004 folgte eine Kreistagsdelegation unter der Leitung von Landrat Dr. Gebel der Einladung zur Feier der 15-jährigen Partnerschaft zwischen dem Kreis Plön und dem Kreis Lääne-Viru. Auch an die Stadt Preetz war eine Einladung der Stadt Tapa erfolgt, die ich gerne wahrnahm. Erfreulicherweise erklärte sich Frau Ingrid Kruse spontan bereit, mich auch auf dieser Reise zu begleiten. In unserer Partnerstadt wurden wir hervorragend betreut. Um sprachliche Schwierigkeiten zu umgehen, hatten wir eine Dolmetscherin als ständige Begleiterin. Neben einem Gottesdienst, den AlgurKaerma in seiner Funktion als Pastor und Bürgervorsteher hielt, hatten wir die Gelegenheit zu Besichtigungen verschiedener Einrichtungen. Mit großem Interesse besuchten wir mehrere Schulen, eine Musikschule, eine Fabrik, die Stadtbibliothek und ein Museum. Besonders informativ fanden wir auch die Besichtigung eines großen Tageskindergartens. Bei einem Empfang im Rathaus tauschten wir Gastgeschenke aus und lernten die Mitglieder der Stadtverwaltung Tapa kennen. Mit Freude haben Frau Kruse und ich auch die private Einladung der Familie Algur Kaerma zu einem Mittagessen im Pastorat wahrgenommen. Vom 6. Jan. bis 9.Jan.2006 konnten wir aus Tapa den Vorsitzenden der Stadtvertretung, Herrn Andres Mandre, den stellvertretenden Bürgermeister, Herr Teet Koijärv, und Herr Villu Varbla nevom Gymnasium Tapa in Preetz willkommen heißen. Anlass war eine Einladung zum Neujahrsempfang der Stadt Preetz. Nach dem Eintrag in das „Goldene Buch“ der Stadt Preetz fanden viele interessanten Gespräche unter den Zahlreichen Gästen statt, die von bleibender Erinnerung für alle Beteiligten sind. Auch in der Folge sollten sich die Verbindungen nach Tapa auf einer sehr persönlichen und freundschaftlichen Basis weiterentwickeln.Besonders erfreulich fanden unsere Besucher auch dieprivate Unterkunft in Familien. Vom 09.08. bis 13.08.2006 fand ein Besuch in Tapa im Rahmen des 80-jährigen Stadtjubiläums statt. Auch dieser Besuch war ein voller Erfolg. Frau Kruse war wiederum bereit, mich auf dieser Reise zu begleiten. Auch Herr Dr. Faehling als Vertreter der Preetzer Kirchengemeinde folgte gern der Einladung. Auch diesmal hatten wir Gelegenheit zu vielen informativen Besichtigungen.Herr Mandre lud Frau Kruse und mich in sein landschaftlich schön gelegenes Privathaus ein, und so konnten wir auch seine Familie kennenlernen. Es ist erfreulich, 63 Haljala ja Schönbergi partnerluse kroonika Rainer Runge Jürgen Dräbing 1989. aastal tegi Eesti delegatsioon vastuvisiidi Plöni kreisi ja peatus muuhulgas Schönbergis. Muuseumirongiga sõideti Läänemere äärde ja sellele järgnes vastuvõtt raekojas. Seal sündis idee luua partnerlussuhted Läänemere kuurordipiirkonna Schönbergi delegatsioon Haljalas. Delegation aus Schönberg in Haljala. 64 Schönbergi ja Eesti Haljala valla (toona Viru kolhoos) vahel. Tolleaegne kolhoosi esimees Toomas Varek oli ettepanekuga kohe nõus ja esitas spontaanse küllakutse Eestisse. 1990. aastal asus väike delegatsioon, kuhu kuulusid volikogu esimees ja vallavanem, Eesti poole teele. Juba siis oldi vaimustatud südamlikkusest ja külalislahkusest, millega schönberglasi vastu võeti. Haljala on 3200 elanikuga vald, mida mainiti esmakordselt enam kui 770 aastat tagasi, kuigi see oli asustatud juba kiviajal. Haljala vald loodi 1917. aastal ja jäi püsima kuni 1950. aastani, mil sellest sai Viru kolhoos. Uuesti loodi vald 1992. aastal. Tänu viljakale pinnasele on siin aegade algusest tänaseni arenenud põllumajandus, mis iseloomustab piirkonda praegugi. 2. aprillil 1992 kirjutati 30-liikmelise Haljala delegatsiooni visiidi ajal pidulikul koosolekul Schönbergi raekojas alla partnerlusleping. Mõlemad pooled on eesmärgiks võtnud kogemuste vahetamise ja sidemete loomise kõikides ühiskonnaelu ja kohaliku tasandi tähtsates valdkondades, eeskätt noorsootöö, hariduse, kultuuri, majanduse, välissuhete, sotsiaalvaldkonna, keskkonnakaitse ja spordi alal. Samal aastal hiljem tegid schönberglased vastuvisiidi Haljalasse, et siis veel värsket sõprussuhet tugevdada. Vahepeal toimusid arvukad kohtumised, peaasjalikult kummagi valla tähtpäevade puhul. Haljala valla ametlikud esindajad viibisid kohal, kui 1995. aastal pühitseti Schönbergi uuel ehitusalal sisse Haljala-nimeline tänav. Muuhulgas järgnesid visiidid Haljala 755. aastapäeva pidustustele (1996), Schönbergi valla 750. juubelile aastal 2009 ja Haljala kihelkonna 770. aastapäevale 2011. aasta suvel. Aasta hiljem tähistati Schönbergis ühiselt partnerlussuhete 20. juubeliaastat. Eelmisest aastast on Haljalas nüüd ka Schönbergi tee. 2005. aastal alustati Haljala ja Schönbergi sõprusvaldade vahel regulaarset noortevahetust. Nimekiri aastavahetuse kohtumistest Schönbergis ja Haljalas on vahepeal päris pikaks kasvanud. Kohtumised, milles osalevad kummaltki poolt alati umbes 15 noort, toimuvad parajasti külalisi vastuvõtva valla eestvedamisel tihedas koostöös kohalike koolidega (Haljala gümnaasiumi ja Probstei üldkooliga) ning need on alati eeskujulikuks näiteks heast koostööst noorsootöö ja koolide kohta. Kohtumiste sisulised raskuspunktid on muusika, kunst ja sport, millega seonduvalt korraldatakse ühisüritusi. Peale selle toimuvad ühised ekskursioonid sõprusregiooni tundmaõppimiseks ja ega pidugi seejuures üheskoos pidamata jää. Need kohtumised on võimalikud ainult tänu sellele, et mõlemal poole elanike seas on alati piisavalt perekondi, kes on valmis sõprusvalla või -linna noori nädalaks enda juurde elama võtma ning lubama neil oma pereelust osa saada. Aktiivse koostöö on taganud Eesti poolt vallavanem Jüri Sikkut, vallavanem Leo Aadel ja kuni 2010. aastani koolidirektor Kaido Kreintaal, pärast teda Inge Laiv. 2010. aastani saatsid vahetusõpilasi dass der Austausch zwischen Tapa und Preetz auch in Verbindung zum Kreis Plön sich durch viele persönliche Kontakte auszeichnet. Bemerkenswert ist auch, dass ein erfolgreicher Schüler- und Lehreraustausch zwischen dem Gymnasium in Rakvere und dem Preetzer Friedrich-Schiller Gymnasium stattfindet. So war es eine besondere Freude, Teilnehmer eines Besuches einer Klasse mit begleiten- den Lehrerinnen im Jahre 1991in Preetz während einer Festveranstaltung in Tapa wieder zu treffen. Frau Reet Sepp war seinerzeit mit einer Kollegin Gast in unserem Haus. Viele Freundschaften sind seit 1990 entstanden und haben heute noch Gültigkeit. Es bleibt zu hoffen, dass diese positive Entwicklung sich noch weiterhin fortsetzen wird. Während unseres Aufenthaltes in Tapa wurde der Wunsch geäußert, auch eine Verbindung zwischen einer Preetz Schule und dem Gymnasium Tapa aufzubauen. Es wäre schön und für beide Seiten gewinnbringend, wenn sich das realisieren ließe. Chronik der Partnerschaft zwischen Haljala und Schönberg Rainer Runge Jürgen Dräbing 1989 hatte eine estnische Delegation bei einem Gegenbesuch den Kreis Plön bereist und dabei auch in Schönberg Station gemacht. Mit der Museumsbahn ging es an die Ostsee und es gab einen Empfang im Rathaus. Dabei wurde die Idee geboren, eine Partnerschaft zwischen dem Ostseebad Schönberg und der estnischen Gemeinde Haljala, damals Kolchos Viru, anzustreben. Thoomas Varek, der damalige Leiter des Kolchos, nahm sofort diesen Vorschlag auf und lud spontan zu einem Besuch nach Estland ein. 1990 machte sich eine kleine Delegation mit Bürgervorsteherin und Bürgermeister auf den Weg nach Estland. Begeistert war man damals schon über die Herzlichkeit und Gastfreundschaft mit der die Schönberger empfangen wurden. Haljala ist eine Gemeinde mit 3200 Einwohnern, genannt erstmals vor über 770 Jahren. Doch die Gegend war schon in der Steinzeit besiedelt. Die Gemeinde Haljala wurde 1917 gegründet und existierte bis 1950, wurden dann zum Kolchos Viru. Der Neuaufbau fand im Jahre 1992 statt. Weil der Boden hier sehr fruchtbar ist entwickelte sich die Landwirtschaft in allen Zeiten bis heute und prägt die Region. Am 2. April 1992 wurde während eines Besuches einer 30köpfigen Delegation aus Haljala in einer Feierstunde im Schönberger Rathaus der Partnerschaftsvertrag unterzeichnet. Beide Seiten streben „Austausch und Verbindung in allen wichtigen Bereichen des gesellschaftlichen und kommunalen Lebens an, vor allem auf dem Gebiet der Jugendarbeit, Bildung Kultur, Ökonomie, des Fremdenverkehrs, Sozialwesens, Umweltschutzes und des Sports“. Nach im gleichen Jahr folgte ein Gegenbesuch von Schönbergern in Haljala, um die noch junge Freundschaft zu festigen. Zwischenzeitlich fanden viele Begegnungen, insbesondere zu besonderen Ereignissen in beiden Gemeinden statt. Offizielle Vertreter der Gemeinde Haljala waren anwesend, als im Jahre 1995 in einem neuen Schönberger Baugebiet die „Haljalastraße“ eingeweiht wurde. Es folgten u.a. Besuche zur 755 Jahrfeier in Haljala (1996), zum 750igsten Jubiläum der Gemeinde Schönberg im Jahr 2009 und zum 770. Jahrestag des Kirchspiels Haljala im Sommer 2011. Ein Jahr später wurde in Schönberg gemeinsam das 20jährige Partnerschaftsjubiläum gefeiert. Seit letztem Jahr gibt es nun in Haljala einen „Schönbergweg“. Im Jahr 2005 wurde der regelmäßige Jugendaustausch zwischen den Partnergemeinden Haljala und Schönberg gestartet. Lang ist inzwischen die Liste geworden in der man sich im Jahreswechsel in Schönberg und Haljala begegnete. Die Treffen, an denen immer je ca. 15 Jugendliche aus beiden Orten teilnehmen, finden unter der jeweiligen Regie der gastgebenden Gemeinde in enger Kooperation mit den örtlichen Schulen, dem Haljala Gümnaasium und der Gemeinschaftsschule Probstei, statt und sind immer wieder ein sehr gutes Beispiel für 65 vastutustundlikud saksa keele õpetajad Ingrid Liiv ja Egle Ups. Peale paljude teiste aitavad kohtumistele kaasa õpetajad Silvi Saar ja Harry Laiv ning Greete Toming, kes osaleb 2012. aastast koostöös noorsootöötajana. Saksamaa poolel olid aktiivsed eestvedajad vallavanem Wilfried Zurstraßen ja ametkonna juht Rainer Runge. Edasi löövad partnerluskoostöös kaasa Antje Klein ja Jürgen Cordts. Õpilasvahetuse eest vastutab Jürgen Dräbing. Kohtumistel olid suureks toeks Probstei üldkooli direktor Wolfgang Wittmaack ning kuni 2012. aastani Schönbergi algja põhikooli direktriss Gisela Schneider. Õpetajatena vastutavad või vastutasid noorte eest Almut Pahl, Heinz Beyer, Cai Lamp, Gesa Lantau ja Kerstin Nagel. Kohtumisnädalatel on noorte kohtumispaigaks Haljala ja Schönbergi noortekeskused, mõlema keskuse töötajad toetavad innukalt õpilasvahetust. Schönbergi laste- ja noortekeskuse meeskonnast on rühma juba kaks korda Haljalasse saatnud Anita Jöhnke. 2014. aasta juunis toimub järjekordne noorte kohtumine, mil Haljala noored sõidavad külla Schönbergi. Isiklikud suhted viivad elu edasi Kakskümmend aastat koostööd Haljala ja Schönbergi valla vahel Meie koostöö algseeme pandi idanema juba 1989. a novembris, kui Lääne-Virumaa delegatsioon oli külas Plöni kreisil Saksamaal. See oli kahe maakonna vahelise koostöö alustamine niisugusel keerulisel ajal, mil Eesti kuulus veel NSVL koosseisu. Ent oli juba alanud perestroika ja see andis lootust muutusteks. Meie võõrustaja oli Schönbergi vald ja nii võeti Eesti külalised vastu vallamajas. Kohtumise käigus sündis idee, et Schönbergi vald võiks sõlmida sõprussidemed ka mõne Eesti valla või kolhoosiga. Sellest mõttest haaras kinni tollane Viru kolhoosi 66 esimees Toomas Varek ja esitas sakslastele spontaanselt küllakutse tulla Eestisse. Nõnda saigi teoks Schönbergi valla väikese delegatsiooni külaskäik Haljalasse. Eesti seisis toona märkimisväärsete poliitiliste muutuste teel. Küllatulnute eesmärk oli tutvuda Viru kolhoosi ja Haljalaga ning valmistada ette võimalikku koostööd. Haljalas käisid nii volikogu esimees kui ka vallavanem, kellest said tulevikus kogu edaspidise arengu ja koostöö tulihingelised eestvedajad. Eriti avaldas sakslastele muljet eestlaste sõbralikkus ja külalislahkus. Meie maa poliitilised arengud olid väga kiired: Viru kolhoos lagunes ning moodustati Haljala vald, mis võttis üle nii mõnegi seni kolhoosi käes olnud funktsiooni: üks nendest oli koostöö loomine Schönbergi vallaga Saksamaal. Leping koostati perspektiiviga 27. märtsist 3. aprillini 1992. a sai teoks Haljala suurima delegatsiooni külaskäik Schönbergi, mille käigus kirjutati 2. aprillil 1992 alla vastastikuse sõpruse ja koostöö leping Schönbergi vallamajas. See sätestab, et Haljala ja Schönberg sõlmivad lepingu die gute Zusammenarbeit von Jugendarbeit und Schule. Inhaltliche Schwerpunkte der Treffen sind der musische, der künstlerische und der sportliche Bereich, in denen gemeinschaftliche Aktionen durchgeführt werden. Außerdem finden gemeinsame Exkursionen zur Erkundung der jeweiligen Partnerregion statt und das gemeinsame Feiern kommt dabei auch nicht zu kurz. Diese Begegnungen sind nur möglich, weil sich auf beiden Seiten immer ausreichend Familien melden, die junge Menschen aus dem Partnerort für eine Woche bei sich aufnehmen und an ihrem Familienleben teilhaben lassen. Garanten für eine lebendige Partnerschaft sind auf estnischer Seite die Bürgermeister Jüri Sikkut und Leo Aadel sowie die Schulleiter Kaido Kreintaal bis 2010 und danach Inge Laiv. Bis 2010 begleiteten die verantwortlichen Deutschlehrerinnen Ingrid Liiv und dann Egle Ups den Austausch. Mit im Begegnungsboot sitzen neben vielen anderen die Lehrer Silvi Saar und Harry Laiv sowie Gree-te Toming, die seit 2012 als Jugendpflegerin dabei ist. Akteure auf deutscher Seite waren Bürgermeister Wilfried Zurstraßen und Amtsleiter Rainer Runge. Weiter aktiv in der Partnerschaftsarbeit sind Antje Klein und Jürgen Cordts. Verantwortlich für den Austausch ist Jürgen Dräbing. Viel Unterstützung fanden die Begegnungen durch den Schulleiter der Gemeinschaftsschule Probstei Wolf- gang Wittmaack, der Schulleiterin der Grund- und Hauptschule Schönberg Gisela Schneider bis 2012. Almut Pahl, Heinz Beyer, Cai Lamp, Gesa Lantau und Kerstin Nagel sind bzw. waren für die Jugendlichen als Lehrkräfte verantwortlich. Die Jugendzentren in Haljala und Schönberg sind in den Begegnungswochen die Treffpunkte der Jugendlichen, die Teams beider Häuser unterstützen den Austausch tatkräftig. Aus dem Team des Schönberger Kinder- und Jugendhauses hat Anita Jöhnke die Gruppe bereits zweimal nach Haljala begleitet. Im Juni 2014 wird die Reihe der Jugendbegegnungen mit einem Besuch von Jugendlichen aus Haljala in Schönberg fortgesetzt. Persönliche Beziehungen führen das Leben weiter 20 Jahre Partnerschaft zwischen den Gemeinden Haljala und Schönberg Der Same für unsere Partnerschaft wurde schon im November 1989 gesät, als die Delegaton vom Kreis Lääne-Virumaa den Kreis Plön in Deutschland besuchte. Das war der Anfang der Partnerschaft zwischen zwei Landkreisen in der schwierigen Zeit, als Estland noch zur Sowjetunion gehörte. Doch hat die Perestroika schon angefangen und es gab Hoffnung auf die Veränderungen. Unser Gastgeber war die Gemeinde Schönberg und so wurden die Gäste aus Estland im Gemeindehaus empfangen. Während des Treffens entstand die Idee, dass die Gemeinde Schönberg die Partnerschftsbeziehungen mit einer Gemeinde oder einem Kolchos in Estland knüpfen könnte. Die Idee gefiel dem damaligen Vorsitzenden des Kolchoses Viru Toomas Varek und er lud spontan die Deutschen nach Estland ein. So hat eine kleine Delegation der Gemeinde Schönberg Haljala besucht. Estland stand damals vor bedeutenden politischen Veränderungen. Das Ziel der Delegation war den Kolchos Viru und die Gemeinde Haljala kennenzulernen und die mögliche Zusammenarbeit vorzubereiten. Haljala besuchten sowohl der Bürgervorsteher als auch der Gemeindevorsteher, die später leidenschafliche Anführer der weiteren Entwicklung und Partnerschaft waren. Die Freundlichkeit und die Gastfreundschft der Esten haben die Deutschen besonders beeindruckt. Die politischen Entwicklungen unseres Landes waren sehr rasch. Der Kolchos Viru löste sich auf und es wurde die Gemeinde Haljala gebildet, die manche Funktionen des Kolchoses übernahm: eine von ihnen war die Partnerschaft mit der Gemeinde Schönberg in Deutschland. 67 kahe valla elanike vahelise üksteisemõistmise parandamiseks, rahu kindlustamiseks ja oma panuse andmiseks Euroopa ühtsusesse. Leping pani aluse mõlemapoolsele gruppide vahetusele ja sõprussidemete arendamisele ühiskonnaelu tähtsamates valdkondades: ennekõike noorsootöö, hariduse, kultuuri, majanduse, turismi, sotsiaalhoolduse, keskkonnakaitse ja spordi vallas. Leping oli pikalt ettevaatav. Taasiseseisvunud Eesti oli uue arengu alguses ega omanud ilmselt veel selget pilti, mismoodi elu minema hakkab. Tuli kõike teha ja alustada uutmoodi. See oli uue hingamise algus, kus ei suudetud veel ette näha kõiki raskusi ning ka rõõme. Sotsialistlik majandussüsteem tuli ümber korraldada vastavuses turumajandusega. Uue elukorralduse sisseseadmine tõi kaasa majanduslikud raskused, mis on nii omased väikesele noorele riigile. Et koostöö tähendab ka solidaarsust sõprade vahel, püüdis Schönbergi vald meid oma võimaluste kohaselt aidata, seda nii materiaalselt kui ka mitmesuguste tegevustega, et me kiiremini kasvuraskustest üle saaksime. Meil tuli aga taastada ja uuendada omavalitsussüsteem, luua seadused ning kogu see mehhanism kiiresti korrektselt toimima panna. Sakslastelt saadi teadmisi nende kohaliku omavalitsuse süsteemi ja demokraatia kohta. Meie inimeste külaskäikudel Saksamaale näidati Schönbergis tegutsevaid ettevõtteid, sealset kaunist loodust, sotsiaalvaldkonna asutusi, koole, lasteaeda, noortekeskust, spordiseltse, vabatahtlikku tuletõrjet jm. Kõike tehti selle nimel, et saaksime kogemusi, mida siinmail elus ja töös kasutada. Üks meie valla töötaja sai kaks kuud praktiseerida Schönbergis 68 ja tutvuda valla igapäevaeluga. Samuti otsiti võimalusi Haljala valla asutuste ja inimeste materiaalseks toetamiseks. Koguti abi ja saadeti Eestisse rõivaid ja muid esmatarbevahendeid. Johanniitide ühing kinkis meie arstipunktile esmaabiauto ja meditsiinilisi tarbeid. Haljala sai 1995. a kingituseks ka kaks Barkass- tüüpi väikebussi, mis olid olnud kasutuses Ida-Saksa armees. Schönberg asub mere kaldal Seal on kilomeetreid kaunist liivaranda. Vallas elatakse peamiselt mõeldes turismile ja puhkusele, mis on aga hooajaline. Seepärast on neil tähtis ka ettevõtluse ja põllumajanduse areng. Saksa sõprade küllasõitudel Haljalasse tutvustasime neile meie majandust. Käisime põllumajandus- ja tootmisettevõtetes, rääkisime, mis tasemel olime ja oleme täna. Haljala oli ju suure Viru kolhoosi keskus. Näitasime oma koole, lasteaedu ja kultuuriasutusi, spordibaasi ning loomulikult ka meie kaunist loodust ja vaatamisväärsusi. Aga põhiline on see, et nende kohtumiste käigus tekkisid sidemed inimeste vahel ja isiklikud suhted viivad elu edasi. Esimese kümnendi üheks olulisemaks sündmuseks võiks pidada meie noorte delegatsiooni külaskäiku Schönbergi 1995. a augustis. See oli esimene õpilaste ja noorte vahetus, mis sai teoks Schönbergi valla ja Rootsi Älvdaleni valla koostöölepingu 20. aastapäeva tähistamise ajal. Nõnda kohtusid kolme eri riigi noored. Mis oli eriti tähtis meie noortele, sest nõukogude ajal puudus võimalus vabaks liikumiseks erinevate riikide ja maade vahel. Ka nüüd tuli taotleda viisat ja täita nõutavaid formaalsusi. Aga see oli võimalus tutvuda eakaaslastega, nende õpingute, vaba aja veetmise viiside ja elu-oluga. Päevad olid täidetud tiheda ja mitmekesise programmiga. Haljala noored osalesid ka Schönbergi uuselamukvartalis uute tänavate ristimisel, mis said nimeks Älvdaleni tee ja Haljala tänav, tähistamaks nende valdade vahelist koostööd. Noored tulid reisilt rikkamad uute teadmiste ja kogemuste poolest ja vahest ka uute sõprade poolest. Kui meie tähistasime 1997. a oma valla viiendat aastapäeva, siis osalesid selles sakslaste kõrval ka soomlased (Pyhtää vald). Ehkki meie valdade vahel Haljalas on Schönbergi nimeline tänav. In Haljala gibt es eine Schönberg-Straβe. Der Vertrag wurde mit Perspektive verfasst Vom 27. März bis zum 3. April besuchte eine gröβere Delegation aus Haljala Schönberg. Am 2. April 1992 wurde der Vertrag der gegenseitigen Freunschaft und Zusammenarbeit im Gemeindehaus Schönberg unterzeichnet. Der Vertrag ordnet, dass Haljala uns Schönberg den Vertrag zwischen den Bewohnern der zwei Gemeinden schlieβen, um das Verständis füreinander zu verbessern, den Frieden zu gewähren und den Beitrag zur Gemeinschft Europas zu geben. Der Vertrag war die Grundlage für den gegenseitigen Austausch der Gruppen und für die Entwicklung der Partnerschaftsbeziehungen in wichtigen Bereichen des Gesellschaftslebens: vor allem im Bereich der Jugendarbeit, Bildung, Kultur, Wirtschaft, Tourismus, Sozialpflege, Umweltschutz und Sport. Der Vertrag war mit Perspektive. Wieder selbstständig gewordenes Estland war am Anfang der neuen Entwicklung und hatte wahrscheinlich keine klare Vorstellung, wie das Leben sein wird. Man musste alles tun und neu anfangen. Das war ein neues Atmen, wo man noch nicht alle Schwierigkeiten, aber auch Freuden, vorsehen konnte. Das sozialistische Wirtschaftssystem sollte gemäβ der Marktwirtschaft umgebaut werden. Das Einrichten der neuen Lebensordnung hat wirtschaftliche Schwierigkeiten mitgebracht, die so typisch für einen kleinen Staat sind. Da die Partnerschaft auch die Solidarität zwischen den Partnern bedeutet, versuchte die Gemeinde Schönberg uns nach ihren Möglichkeiten zu helfen, sowohl materiell als auch mit verschiedenen Tätigkeiten, damit wir schneller die Schwierigkeiten überwinden wür- den. Wir sollten auch das System der Verwaltung erneuern, neue Gesetze verfassen, damit das ganze System schnell und korrekt funktionieren wird. Wir haben von den Deutschen Kenntnisse über ihr Verwaltungssystem und Demokratie bekommen. Als unsere Leute Deutschland besuchten, wurden ihnen in Schönberg Betriebe, schöne Natur, Sozialämter, Schulen, Kindergarten, Jugendzentren, Sportvereine, freiwillige Feuerwehr u.a. gezeigt. Alles nur darum, damit wir die Erfahrungen bekommen, die wir hier im Leben und in der Arbeit benutzen könnten. Ein Beamter aus unserer Gemeinde konnte zwei Monate in Schönberg praktizieren und sich mit dem alltäglichen Leben der Gemeinde bekannt machen. Ebenso wurden die Möglichkeiten gesucht, um die Betriebe und Leute in der Gemeinde materiell zu unterstützen. Es wurde Hilfe gesammelt und nach Estland wurden Kleider und andere Hilfsmittel geschickt. Der Verein der Johannieter hat unserer Sanitätsstelle einen Nothilfewagen und andere medizinische Mittel geschenkt. Haljala hat zwei Barkass Kleinbusse geschenkt bekommen, die in Ostdeutschland im Militärdienst zur Verfügung gestanden hatten. Schönberg liegt am Meer Da gibt es mehrere Kilometer schönen Sandstrand. In der Gemeinde lebt man hauptsächlich an den Tourismus und Urlaub denkend, die nur in der Saison aktiv sind. Deshalb sind für sie auch Unternehmen und Landwirtschaft wichtig. Als die deutschen Freunde uns in Haljala besucht haben, haben wir ihnen auch unsere Wirt- schaft vorgestellt. Wir haben landwirtschaftliche und Produktionsbetriebe besucht und über ihr Niveau früher und jetzt gesprochen. Haljala war ja Zentrum eines groβen Kolchoses Wiru. Wir haben unsere Schulen, Kindergärten und Kulturhäuser, Sporteinrichtungen und natürlich unsere schöne Natur und Sehenswürdigkeiten gezeigt. Hauptsache, dass während der Begegnungen Beziehungen zwischen den Leuten entstanden sind und die persönlichen Beziehungen führen das Leben weiter. Das wichtigste Ereignis im ersten Jahrzehnt war der Besuch unserer Jugenddelegation in Schönberg im Jahre 1995. Das war der erste Schüler- und Jugendaustausch, der zwischen der Gemeinde Schönberg und der Gemeinde Älvdalen in Schweden zum 20. Jahrestag des Vertrages stattfand. So haben sich die Jugendlichen der drei Gemeinden getroffen. Es war besonders wichtig für unsere Jugendlichen, da während der Sowjetzeit die Möglichkeit zum Verkehren zwischen den Staaten und Ländern fehlte. Auch jetzt sollte man ein Visum beantragen und verschiedene Formulare ausfüllen. Das war die einzige Möglichkeit Jugendliche aus anderen Ländern zu treffen und ihr Studium, ihre Freizeitaktivitäten und ihr Leben kennen zu lernen. Sie hatten volles Programm jeden Tag. Die Jugedlichen aus Haljala nahmen auch an der Einweihung der neuen Straβen im Neubaustadtteil in Schönberg teil. Die Straβen wurden Älvdalen Weg und Haljala Straβe genannt, um die Partnerschaft zwischen den Gemeinden zu bezeichnen. Die Jugendlichen waren viel reicher an den Kenntnissen und Erfahrungen, aber auch an den Freunden, als sie von der Reise zurückkamen. 69 said vastastikused kohtumised ja üritused teoks igal aastal (mõnel mitu), siis jäi see noortevahetus pikaks ajaks ainukeseks, millest oli väga kahju. Põhjuseid võib leida mitmeid, nii majanduslikke kui ka muid. Ilmselt oli Eesti Saksa noorte jaoks veel üks tundmatu „metsik“ maa seal suurel Venemaal. Sunniviisiliselt ei saa kedagi midagi tegema panna. Siin mängis aeg meie koostöölepingu kasuks. Eesti kiire majanduslik ja poliitiline areng ning pürgimus Euroopa Liitu tegi meid tuttavamaks ja kasvatas ka usaldust meie vastu. Tunnen rõõmu selle üle, et umbes koostöö viieteistkümnendal aastal hakkas toimima täies mahus koostöölepingu haridust ja noorsootööd kajastav punkt. Teoks on saanud meie ja saksa noorte iga-aastased õpilasvahetused, mis rikastavad ja avar- Haljala delegatsioon Schönbergis. Delegation aus Haljala in Schönberg. 70 davad silmaringi mõlemal poolel. Selle kahekümne noorsootöö aastaga on arenenud meie elu Eestis, Saksamaal, kogu Euroopas. Selle juurde kuuluvad ka raskused (majanduslikud) ja rõõmud. Mõistmine, koostöö ja abi on alati vajalikud See juhtub aga vaid siis, kui vastastikku suheldakse ja läbi käiakse, vaatamata kõigile majanduslikele raskustele. Meie erilised tänud kuuluvad Schönbergi valla inimestele, kes kogu selle pika protsessi on kaasa teinud ja seda igati – nii poliitiliselt kui ka majanduslikult – toetanud. Need on meie head sõbrad: Antje Klein – kauaaegne volikogu esimees, Wilfried Zurstrassen – pikaaegne vallavanem, Jürgen Corts – kauaaegne volikogu liige, Rainer Runge – valla sotsiaal- ja kultuuriosakonna juhataja, Jürgen Dräbing – valla noorsoo- ja kultuuritöö ametnik, tänu kellele on hakanud toimuma õpilasvahetused. Kindlasti on veel palju teisi poliitikuid, ametnikke, vallakodanikke, kelle toetuse ja kaasabiga on meie valdade sidemed ja koostöö 20 aastat kestnud ning arenenud. Suhete edasi arendajateks peaksid aga olema tänased õpilased – tulevased poliitikud ja ametnikud. Edu ja jõudu selleks! Tänasel vallavalitsusel on suur au jätkata viljakat koostööd Schönbergi sõprusvallaga. Kui 1989. aastal pandi idanema koostöö algseeme, siis 21. sajandi esimeseks kümnendiks oli sellest võrsunud tugevajuureline vili. 2011. aastal tähistasime Haljala kihelkonna 770. aastapäeva, millest võtsid osa meie sõbrad Schönbergist. 2012. aastal, kui möödus 20 aastat vastastikuse sõpruse ja koostöölepingu allakirjutamisest Schönbergi vallamajas, nimetasime sama aasta kevadel Haljalas ühe tee Schönbergi teeks. Selle ääres asub Haljala lasteaed „Pesapuu“ ning tee on rekonstrueeritud tänu Euroopa Liidu toetusele. 2012. aasta suvel korraldasime Schönbergis Haljala kuultuuripäevad, mis aitasid tugevdada meie sõprust. Vaatasime ka tulevikku eesmärgiga viia ellu kahepoolseid kultuuri- ja haridusprojekte. Tänavu möödub 10 aastat Eesti kuulumisest Euroopa Liitu. Eesti on võrdväärne liikmesriik ning Haljala võrdväärne Euroopa omavalitsuste partner. 1992. aastal allakirjutatud koostööleping sätestab, et kaks valda – Haljala ja Schönberg – sõlmivad selle lepingu vallaelanike üksteisemõistmise parandamiseks, rahu kindlustamiseks ja oma panuse andmiseks Euroopa ühtsusesse. Leian, et oleme lepingu täitmiseks astunud jõudsaid samme: suurenenud on teadmised Euroopast ja sõprusvaldadest ning meie arusaam laiapõhjalisest koostööst. Jüri Sikkut Haljala vallavanem aastatel 1993–2009 Leo Aadel Haljala vallavanem alates 2009 Als wir im Jahre 1997 den 5. Jahrestag unserer Gemeinde feierten, dann beteiligten sich daran neben den Deutschen auch die Finnen (Gemeinde Pyhtää). Obwohl die Treffen und Veranstaltungen zwischen unseren Gemeinen jedes Jahr (machmal auch öfter) stattfanden, war der Jugendaustausch für lange Zeit nur der einzige geblieben. Das war sehr schade. Man kann verschiedene Gründe dazu finden, sowohl wirtschaftliche als auch andere. Wahrscheinlich war Estland für deutsche Jugendliche nur ein unbekanntes „wildes“ Land irgendwo in dem groβen Russland. Zwangsweise kann man sowas nicht machen. Dann war die Zeit für uns. Die schnelle wirtschaftliche und politische Entwicklung und das Streben nach Europa haben uns bekannter gemacht und das Vertrauen zu uns ist gewachsen. Ich freue mich darüber, dass ungefähr im fünfzehten Jahr der Partnerschaft auch der Punkt zur Bildung und Jugendarbeit verwirklicht wurde. Jedes Jahr findet Schüleraustausch zwischen den Jugendlichen statt. Das bereichert die Jugendlichen von beiden Seiten und erweitert ihren Gesichtskreis. Während der zwanzig Jahre der Jugendarbeit hat sich das Leben in Estland, Deutschland und in ganz Europa entwickelt. Dazu gehören auch die Schwierigkeiten (wirtschaftliche) und Freuden. langen Prozess mitgemacht haben und uns immersowohl politisch als auch wirtschaftlich – unterstützt haben. Das sind unsere gute Freunde: Antje Klein – die langjährige Bürgervorsteherin Wilfried Zurstrassen – der langjährige Gemeindevorsteher Jürgen Corts – das langjährige Mitglied des Zuschusses der Abgeordneten Rainer Runge – der Leiter der Sozial- und Kulturabteilung der Gemeinde Jürgen Dräbing – der Beamte der Jugend- und Kulturarbeit der Gemeinde, dank ihm hat der Schüleraustausch stattgefunden Bestimmt gibt es noch viele andere Politiker, Beamten, Gemeindebürger, die dazu beigetragen haben, dass die Partnerschaft zwischen den Gemeinden 20 Jahre erhalten und entwickelt hat. Die Partnerschaft weiterentwickeln sollten aber die heutigen Schüler – zukünftige Politiker und Beamten. Viel Erfolg dazu! Verständnis, Zusammenarbeit und Hilfe sind immer nötig Das passiert aber nur dann, wenn man sich gegenseitg besucht und trifft, trotz aller wirtschaftlichen Schwierigkeiten. Unser besonderes Dankeschön gehört den Leuten in der Gemeinde Schönberg, die den ganzen Die heutige Gemeindeverwaltung hat die groβe Ehre, diese fruchtbare Zusammenarbeit mit der Freundschaftsgemeinde Schönberg fortzusetzen. Im Jahr 1989 wurde der Samen der Zusammenarbeit zum Keimen gebracht und so war daraus zum ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts eine starkwurzelige Frucht entsprossen. Jüri Sikkut Der Gemeindevorsteher in Haljala 1993–2009 Im Jahr 2011 feierten wir den 770. Jahrestag des Kirchspiels Haljala, an dem auch unsere Freunde aus Schönberg teilnahmen. Im Jahre 2012, als 20 Jahre vom Unterschreiben des Freundschafts- und Zusammenarbeitsvertrages im Schönberger Gemeindehaus vergangen waren, benannten wir eine Straβe in Haljala Schönberg- Straβe. Daran liegt der Kindergarten „Pesapuu“ („Nestbaum“) und die Straβe ist dank der Unterstützung der Europäischen Union rekonstruiert worden. Im Sommer 2012 veranstalteten wir in Schönberg die Kulturtage Haljala, die mithalfen, unsere Freundschaft zu verstärken. Wir schauten auch in die Zukunft, mit dem Ziel beidseitige Kultur- und Bildungsprojekte ins Leben umzusetzen. Heute gehört Estland schon seit 10 Jahren zur Europäischen Union. Estland ist ein gleichwertiger Mitgliedsstaat und Haljala ist ein gleichwertiger Partner unter europäischen Selbstverwaltungen. Der im Jahr 1992 unterschriebene Zusammenarbeitsvertrag bestimmt, dass zwei Gemeinden – Haljala und Schönberg – diesen Vertrag zur Verbesserung des Einanderverständnisses der Gemeindebewohner, zur Sicherung des Friedens und zum Leisten eigenes Beitrages in die europäische Einigkeit abgeschlossen wird. Ich finde, dass wir gedeihliche Schritte zum Einhalten des Vertrages getreten sind: die Kenntnisse über Europa und die Partnergemeinden und unsere Auffassung über eine umfassende Zusammenarbeit haben sich gesteigert. Leo Aadel Gemeindevorsteher seit 2009 71 Sõprus sõlmiti kultuuripäevadel Hohenfelde ja Tamsalu vald Toomas Uudeberg Tamsalu vallavanem 1997. a oktoobris külastas Plöni maakonna Hohenfelde show- ja tantsutrupp Mikado Lääne-Virumaal toimuvate Saksa kultuuripäevade raames Tamsalu valda. Tantsutrupi võõrustajad olid Tamsalu valla rahvatantsijad: nii algasid sõprussuhted kahe kultuurikollektiivi vahel. Sama aasta detsembris külastasid Tamsalu rahvatantsurühm Tuhkatrallad ja kapell Lustpill koos vallavanemaga Hohenfelde valda. 1998. a veebruaris tuli Hohenfelde valla esindusdelegatsioon külla Tamsalu vallale. Osaleti Eesti Vabariigi 80. aastapäeva tähistamisel. 25. veebruaril 1998. a kirjutati Tamsalus alla valdade vaheline protokoll koostöö arendamiseks. Protokolli allkirjastasid Tamsalu vallavanem Toomas Uudeberg ja Hohenfelde vallavanem Karl Hartmann. Lepiti kokku, et sõprussuhete eesmärgiks on edendada valdade vahelist koostööd omavalitsuste, majanduse, turismi, õpilas- ja noorsoovahetuse, talupraktika, kultuuri ja spordi alal. 1999. a külastas Tamsalu valla esindus Lääne-Viru maakonna ja Plöni kreisi koostöö kümnenda aastapäeva puhul Plöni kreisi ja Hohenfelde valda. Sellel külaskäigul arutati ka koostöö edasisi plaane ja leiti, et rõhuasetus tuleb teha peamiselt noortele. Koostöösoovi arendamise märgiks kinkis Hohen72 felde vald Tamsalu vallale 2000 Saksa marka, mille eest sisustati Vajangu Põhikoolis kaks klassiruumi. Omapoolse koostöö arendamise tähisena kutsus Tamsalu vald külaskäigule Hohenfelde valla noorjalgpallurid. 2000. a augustis külastasid Tamsalu valda 7–12-aastased Hohenfelde jalgpallipoisid, teoks sai sõpruskohtumine jalgpallis. Noored veetsid koos vaba aega, korraldasid ühiseid üritusi ja tutvusid Tamsaluga, samuti käidi üheskoos ekskursioonil Virumaal ja Tartus. Valda külastas ka show- ja tantsutrupp Mikado. 2001. a külastasid Tamsalu noored jalgpallurid Hohenfelde valda, kus osaleti jalgpalli sõprusturniiril ja tutvuti kohalike vaatamisväärsustega. Hohenfeldes viibinud Tamsalu valla esindusdelegatsioonil, mis koosnes vallavalitsuse ja volikogu liikmetest, oli võimalus tutvuda Saksamaa omavalitsussüsteemiga. 2003. aastal oli Tamsalu vallavanemal võimalus osaleda Hohenfelde valla 75. aastapäeva tähistamisel. 2004. a oktoobris korraldati Tamsalu vallas esimene rahvusvaheline sisejalgpalliturniir noortele. Kahe võistkonnaga võttis turniirist osa ka Hohenfelde noorte võistkond, viies endaga koju kaasa esimese ja kolmanda koha karikad. Kokku osales turniiril 8 võistkonda 2006. a külastasid Tamsalu valla noored jalgpallurid Hohenfelde valda. Tamsalu valla noored osalesid jalgpalliturniiril, veetsid aega koos kohalike eakaaslastega ja tutvusid Hohenfelde vaatamisväärsustega. 2008. a augustis külastas Hohenfelde valla tuletõrjujate ja noorte esindus Tamsalu valda. Tutvuti Vajangu tuletõrjeühingu tööga, Rakvere kutselise tuletõrjedepooga ja Tamsalu vallaga. Käidi tutvumas Lääne-Viru ja Eesti vaatamisväärsustega. 2009. a käisid Plöni kreisis sõprusühingu 15. aastapäeval Lääne-Viru maakonna esinduse koosseisus vallavanem Toomas Uudeberg ja Tamsalu ajalehe toimetaja Ain Aasa. 2010. aasta suvel käis Hohenfelde valla esindus külas Tamsalu vallas, tutvuti valla asutuste tegemistega ning külastati Eesti laulu- ja tantsupidu Tallinnas. Tänaseks võib öelda, et suhted Tamsalu ja Hohenfelde valla vahel on olnud mõlemale poolele huvitavad, üksteise silmaringi rikastavad ja täiendavad. Loomulikult on riikide arengud ajaloos olnud erinevad, kuid seda enam oleme meie, Tamsalu inimesed, saanud tuge oma mõtetele ja tegudele nn vanemalt vennalt. Sõprussuhted läbi aastate on kasvatanud peale uue põlvkonna, kes kindlasti on saanud innustust koostööst. Aitäh inimestele, kes on seda koostööd algatanud ja läbi aja tänaseni vedanud! Freundschaft wurde an den Kulturtagen geschlossen Gemeinden Hohenfelde und Tamsalu Toomas Uudeberg Bürgermeister von Tamsalu Die Freundschaftsverbindungen zwischen den Gemeiden Tamsalu und Hohefelde haben im Jahr 1997 begonnen. Im Oktober 1997 besuchte die Hohenfelder Show- und Tanzgruppe „Mikado“ aus dem Kreis Plön im Rahmen der Deutschen Kulturtage in Lääne-Virumaa die Gemeinde Tamsalu. Der Gastgeber der Tanzgruppe war Tamsaluer Volkstanzgruppe „Tuhkatralla“. So begannen die Freundschaftsverbindungen zwischen den zwei Kollektiven. In demselben Jahr besuchten die Tamsaluer Volkstanzgruppe „Tuhkatralla“ und die Kapelle „Lustpill“ mit dem Bürgermeister Toomas Uudeberg die Gemeinde Hohenfelde. Im Jahr 1998 besuchte die Vertreterdelegation aus der Gemeinde Hohenfelde die Gemeinde Tamsalu. Die Delegation nahm an der Veranstaltung des 80. Jahrestages der Estnischen Republik teil und am 25. Februar 1998 wurde in Tamsalu das Protokoll zwischen den Gemeinden für Entwicklung der Zusammenarbeit unterschrieben. Dem Protokoll haben Toomas Uudeberg, Bürgermeister der Gemeinde Tamsalu, und Karl Hartmann, Bürgermeister der Gemeinde Hohenfelde, unterschrieben. Man hat verabredet, dass das Ziel der Freundschaftsbeziehungen zwischen den Gemeinden die Förderung der Zusammenarbeit in folgenden Bereichen, wie Selbstverwaltungen, Wirtschaft, Tourismus, Schüler- und Jugendaustausch, Praktikum auf dem Bauernhof, Kultur und Sport, ist. Im Jahr 1999 besuchte die Vertretung der Gemeinde Tamsalu, im Rahmen des 10. Jahrestages der Zusammenarbeit von Lääne-Virumaa und Plön, Kreis Plön und der Gemeinde Hohenfelde. Bei diesem Besuch diskutierte man über die weiteren Zusammenarbeitspläne und es wurde gefunden, dass die Jugend zukünftig hauptsächlich im Mittelpunkt stehen soll. Als Zeichen des Wunsches, die Zusammenarbeit weiterzuentwickeln, schenkte die Gemeinde Hohenfelde der Gemeinde Tamsalu 2000 DM, dafür wurden in der Hauptschule Vajangu zwei Klassenräume eingerichtet. Die Gemeinde Tamsalu lud zum Zeichen der Entwicklung der Zusammenarbeit die jungen Fuβballspieler der Gemeinde Hohenfelde zu Besuch ein. Im August 2000 besuchten die 7–12-jährige Fuβballspieler aus Hohenfelde die Gemeinde Tamsalu und man hat ein Freundschaftstreffen im Fuβball durchgeführt. Die Jugendlichen haben zusammen Freizeit verbracht, gemeinsame Veranstaltungen ausgerichtet und Tamsalu besichtigt; ebenso hat man gemeinsame Ausflüge in Lääne-Virumaa und nach Tartu gemacht. Mit den Fuβballspielern zusammen besuchte die Gemeinde Tamsalu auch die Tanzgruppe „Mikado“. Im Jahr 2001 besuchten Tamsaluer junge Fuβballspieler die Gemeinde Hohenfelde, wo sie an einem Fuβballfreundschaftsturnier teilgenommen und Sehenswürdigkeiten besichtigt haben. Die Vertretung der Gemeinde Tamsalu, die aus den Mitgliedern der Gemeindeverwaltung und des Stadtrates bestand, hatte die Möglichkeit das deutsche Selbstverwaltungssystem kennenzulernen. Im Jahr 2003 hatte der Bürgermeister von Tamsalu die Möglichkeit, an den Feierlichkeiten des 75. Jahrestages der Gemeinde Hohenfelde teilzunehmen. Im Oktober 2004 fand in Tamsalu das erste internationale Futsal-Turnier für Jugendliche statt. Aus Hohenfelde nahmen am Turnier zwei Mannschaften teil. Sie belegten den ersten und den dritten Platz. Am Turnier nahmen insgesamt acht Mannschaften teil. Im Jahr 2006 besuchten junge Fuβballspieler von Tamsalu die Gemeinde Hohenfelde. Sie nahmen am Fuβballturnier teil, verbrachten die Zeit mit örtlichen Altersgenossen und besichtigten die Sehenswürdigkeiten. Im August 2008 besuchten die Vertretung der Jugend und Feuerwehrmänner aus Hohenfelde die Gemeinde Tamsalu. Sie besichtigten die Arbeit des Feuerwehrvereins in Vajangu, das professionelle Feuerwehrdepot in Rakvere, die Gemeinde Tamsa- 73 Hohenfelde delegatsioon Sääse lasteaias. Delegation aus Hohenfelde im Sääse-Kindergarten. 74 lu, die Sehenswürdigkeiten in Lääne-Virumaa und in Estland. Im Jahr 2009 besuchten den Kreis Plön am 15. Jahrestag des Freundschaftsvereins, zusammen mit der Vertretung von Lääne-Virumaa, der Bürgermeister Toomas Uudeberg und der Redakteur der Tamsaluer Zeitung Ain Aasa. Im Rahmen der Jahrestagsveranstaltungen wurde die Gemeinde Hohenfelde besucht und man hat über weitere Zusammenarbeit diskutiert. Im Sommer 2009 besuchte die Vertretung von Hohenfelde die Gemeinde Tamsalu. Sie lernten die Einrichtungen der Gemeinde kennen und besuchten das estnische Sänger- und Tanzfest in Tallinn. Zur Vertretung der Gemeinde Hohenfelde gehörten die Tourismusunternehmer. Heute kann man sagen, dass die Beziehungen zwischen den Gemeinden Tamsalu und Hohenfelde für die beiden Seiten interessant gewesen sind, sie haben unseren Gesichtskreis erweitert und vervollkommnet. Natürlich sind die Entwicklungen der Staaten in der Geschichte unterschiedlich gewesen, aber desto mehr haben wir, die Einwohner von Tamsalu, Unterstützung für unsere Gedanken und Tun von unserem sogenannten älteren Bruder bekommen. Durch Jahre dauernde Freundschaftsverbindungen sind neue Generationen groβgeworden, die bestimmt Unterstützung von unserer Zusammenarbeit bekommen. Vielen Dank den Menschen, die diese Zusammenarbeit angeregt und durch die Zeit bis heute geführt haben! Toomas Uudeberg ja KarlHeinz Appel. Toomas Uudeberg und KarlHeinz Appel. 75 Kõike pole võimalik sõnadesse seada Amt Großer Plöner See – Viru-Nigula vald Juba 20 aastat eksisteerib partnerluse alusel sõprus Amt Großer Plöner See ja Viru-Nigula valla vahel Eestis. Ikka veel toimub tihe vahetus. On regulaarseid külastusi ja vastukülaskäike. Aastani 2000 korraldati ka abitransporte. Viimastel aastatel on abi kontsentreerunud koolile. Vahepeal muutus südameasjaks kooli saneerimine ja varustamine. Külaskäikudel on nüüd juba perekondlik iseloom. Peale infovestluste tutvustatakse külalistele maade vaatamisväärsusi. Organisaatorid panevad ikka ja jälle kokku imetlusväärseid programme, mis leiavad suurimat tunnustust. Muljetavaldav on ja jääb olema Nõukogude Liidu lagunemine ja sellest eemaldumine. Muutustele saime oma külaskäikudel Eestisse ise kaasa elada. Kokkuvõte: Delegatsioonidel olid väga intensiivsed ja inimlikult liigutavad läbielamised, mida on raske õigetesse sõnadesse seada või kirjeldada. Muljetavaldav oli kõikjal kohatud tagasihoidlikkus, erakordselt suur külalislahkus ja inimeste iseteadvus. Me rõõmustame järgmise kohtumise üle aastal 2013. Aastast 1999 külastasid aastatel 2000, 2003, 2005 ja 2009 üle 70 osavõtjaga Viru-Nigula valda. Viru-Nigulast käisid aastatel 2002, 2004, 2007 ja 2011 delegatsioonide koosseisus üle 50 osavõtjaga Saksamaal. Nende majutus- ja hoolitsuskulud kanti Amti valdade poolt. Naljakas lugu, kus kass sai tülitekitajaks Viru-Nigula valla sidemed Plöni maakonnaga Viru-Nigula Vallavalitsus 1999. a 1. kuni 8. novembrini külastasid Viru-Nigula valla delegatsiooni kümme liiget Plöni kreisi. Teoks sai Lääne-Viru maakonna ja Plöni kreisi 10-aastaste sõprussidemete tähistamine. 76 Teel Saksamaale juhtus Stockholmi sadamas naljakas lugu: nimelt oli öösel meie delegatsiooni bussi mootorikatte alla pugenud kass. Rootsi tolliametnikud pidasid seda ebaseaduslikult kaasavõetud koduloomaks ning püüdsid igati tõestada, et kass on meie oma. Kulus tükk aega ja selgitamist, et kass oli meile võõras ja täiesti juhuslikult valinud ööbimiseks bussi. Pärast pikka sekeldust saime siiski tulema, aga Rootsi tolliametnikud viisid kassi ära teadmisega, et see oli ikkagi salaja meie kaasa toodud. 2000. a külastas Plöni maakonna delegatsiooni 14 liiget Eestit. Käidi Tartu maavalitsuses, Otepääl, Nicht alles lässt sich in Worte umsetzen Amt Großer Plöner See – Gemeinde Viru-Nigula Seit nunmehr 20 Jahren besteht eine partnerschaftliche Freundschaft zwischen dem Amt Großer Plöner See und der Gemeinde Viru-Nigula in Estland. Noch immer findet ein reger Austausch statt. In dieser Zeit gab es regelmäßige Besuche und Gegenbesuche. Bis zum Jahr 2000 wurden auch zusätzliche Hilfstransporte durchgeführt. In den letzten Jahren hat sich die Hilfe auf die Schule konzentriert. Mittlerweile ist die Sanierung und Ausstattung der Schule zu einer Herzensangelegenheit geworden. Die Besuche haben schon familiären Charakter. Außer den Informationsgesprächen werden den Delegationen die Sehenswürdigkeiten der Länder nähergebracht. Die Organisatoren stellen immer wieder bewundernswerte Programme zusammen, die höchste Anerkennung finden. Beeindruckend sind und bleiben jedoch der Umbruch sowie die Abkehr von der Sowjetunion. Den Umschwung haben wir bei unseren Besuchen in Estland miterleben dürfen. Fazit: Die Delegationen hatten sehr intensive und menschlich bewegende Erlebnisse, die nur schwer in die richtigen Worte zu fassen bzw. zu beschreiben sind. Beeindruckend waren die überall anzutreffen- de Bescheidenheit, die überaus große Gastfreundschaft und das Selbstbewusstsein der Menschen. Wir freuen uns auf die nächste Begegnung im Jahr 2013. Seit 1999 besuchten in den Jahren 2000, 2003, 2005 und 2009 über 70 Teilnehmer die Gemeinde Viru-Nigula. Aus Viru-Nigula kamen in den Jahren 2002, 2004, 2007 und 2011 Delegationen mit über 50 Teilnehmern nach Deutschland. Deren Unterbringungs- und Betreuungskosten wurden von den Amtsgemeinden getragen. Eine lustige Geschichte mit einer umständlichen Katze Die Partnerbeziehungen zwischen der Gemeinde Viru-Nigula und dem Kreis Plön Gemeindeverwaltung Viru-Nigula Vom 1.–8. November 1999 besuchte eine 10-köpfige Delegation der Gemeinde Viru-Nigula den Kreis Plön. Anlass der Reise war der 10. Jahrestag der Partnerschaft zwischen dem Landkreis Lääne-Viru und AMT Plönland. Auf dem Weg nach Deutschland ist eine lustige Geschichte im Hafen Stockholm passiert: nähmlich ist eine Katze in der Nacht unter die Kappe des Motors unseres Reisebusses gekrochen. Die schwedischen Zollbeamten hielten die Katze für ein illegal mitgebrachtes Haustier und versuchten auf jede Weise zu beweisen, dass die Katze uns gehört. Es dauerte, bis wir klären konnten, dass es um eine fremde Katze handelt, die zufällig unseren Bus für ihren Nachtschlaf gewählt hatte. Nach langen Scherereien konnten wir das Schiff verlassen, doch haben die schwedischen Zollbeamten blindlings geglaubt, dass wir die Katze heimlich an Bord gebracht hatten. 77 Viru-Nigulas Malla mõisas, tutvuti lasteaia ja Vasta kooliga. Viimases sai teoks ka õpilaste tänukontsert. 2002. a septembrikuus külastas Viru-Nigula 11-liikmeline delegatsioon Saksamaad. Käidi Bösdorfi ja Nehmtemi lasteaias, Aschebergi vanadekodus, tehti jalgrattamatk ümber Plöni järve ning külastati veel Laboe torni ja hukkunud laevade mälestuskompleksi, tutvuti juustufarmiga. Osale delegatsiooni liikmetest tutvustati kohalikke farme, pedagoogid said samal ajal külastada kooli ja lasteaeda. 2003. a sai teoks Saksa delegatsiooni külaskäik Eestisse. 22 liiget külastas ajavahemikul 22.–27. juunini Rocca al Mare vabaõhumuuseumi, kus tehti ka jaanituld. Kunda Lammasmäel kohtuti kohalike elanikega. Käidi Narva muuseumis ja Kohtla-Nõmmel põlevkivimuuseumis. 10. aastapäeva tähistamiseks istutati ühiselt sõpruspuu Viru-Nigula koduloomuuseumi juurde parki. 2004. a 8.–13. sept sündis meie 14 inimese külaskäik Saksamaale. Vaadati maavarade kaevandamist ja töötlemist ning liivakarjääri. Kielis käidi Schleswig-Holsteini parlamendihoones. Külastati kunstnik Heinz Vogleri ateljeed, õpiti golfi algtõdesid, tutvuti Malente põllumajandusmuuseumiga ning Plöni linna kultuuritööga. 2005. a oli Saksa delegatsioon (16 liiget) Eestis. Tutvuti Kunda tsemenditootmisega, paekivikarjääriga, Kunda sadamaga, kooli ja linnavalitsusega. Tallinnas kohtuti regionaalministriga. Külalistele näidati ka Virumaa Muuseume, Riho Hüti koduateljeed, Esto- Plönlaste kingitus Viru-Nigula vallale 2013. aastal. Das Geschenk aus Plön für die Gemeinde Viru-Nigula im Jahre 2013. 78 nian Celli ehitust, Rannu Rukkilille lüpsikarja ja tootmist. 2007. a 17.–25. sept käis valla 12-liikmeline delegatsioon Plönis. Vaadati vastrenoveeritud Plöni lossi, külastati puidutööstust, Frhr. Konstantin von Fürstenberg-Plesseni lossi ja seal töötavat biogaasi tehast, samuti Bosau kirikit, jahimeeste pidustusi Aschebergis, põllumajandusmessi Rentzburgis, Aschebergi vanadekodu. 2009. a 3.–8. juulini viibis Saksa 14-liikmeline delegatsioon Eestis. Osaleti laulu- ja tantsupeol Tallinnas, vaadati Tallinna vanalinna ja KUMU. Teoks sai ka töötava Estonian Celli tehase külastamine, tutvumine Lahemaa rahvuspargi, piisonifarmiga Põlulas ja Rakvere linnusega. 2009. a 25.–27. septembril käis kolm valla liiget Lääne-Viru maakonna delegatsiooni koosseisus Saksamaal tähistamas sõprussidemete 15. aastapäeva. 2011. a 9.–14. septembrini viibisid meie delegatsiooni 12 liiget Saksamaal. Külastati biotootmistalu, Föhri saart, käidi Schönbergis, Molfsee vabaõhumuuseumis ja ehitusmessil. Kielis külastati parlamendihoonet, muuseumis vaadati väljapanekut “Piir Ida- ja Lääne-Saksamaa vahel”. 2013. a 20.–26. juunini viibisid 12 liiget Eestis. Peeti jaanipäeva, osaleti Sõmerul võidutule vastuvõtmisel, külastati Tallinna ja Narvat. Igal külaskäigul on tutvutud valla allasutustega nii Plönis kui ka Viru-Nigulas. Im Jahr 2000 hat eine 14-köpfige Delegation aus dem Kreis Plön Estland besucht. Die Gäste waren in der Kreisverwaltung Tartu, in Otepää, im Gutshaus Malla, im Kindergarten sowie in der Schule Vasta, wo sie ein Dankeskonzert der Schüler genieβen konnten. Im September 2002 hat eine Gruppe von 11 Menschen aus Viru-Nigula Deutschland besucht. Die Delegationsmitglieder waren in Kindergärten Bösdorf und Nehmtem, im Altersheim Ascheberg, haben eine Molkerei besucht, das Marine-Ehrenmal in Laboe besichtigt und eine Radtour um den Plöner See gemacht. Einige Gäste haben landwirtschaftliche Betriebe im Ort kennengelernt, die Pädagogen haben zur gleichen Zeit eine Schule und einen Kindergarten besucht. 2003 hat eine deutsche Delegation die Reise nach Estland unternommen. 22 Gäste besuchten in der Zeit vom 22.–27. Juni das Freilichtmuseum Rocca al Mare, wo Johannisfeuer gemacht wurde. In Kunda Lammasmägi hat man ein Treffen mit Einheimischen gehabt, in Narva wurde das Museum von Narva und in Kohtla-Nõmme das Ölschiefermuseum besucht. Zum 10. Jahrestag der Partnerschaft wurde gemeinsam ein Freundschaftsbaum im Park beim Heimatmuseum Viru-Nigula gepflanzt. Vom 8.–13. September 2004 waren 14 Vertreter unserer Gemeinde zu Besuch in Deutschland. Während des Aufenthalts hat man einen Sandtagebau sowie die Gewinnung und Bearbeitung von Bodenschätzen gesehen, den Schleswig-Holsteinischen Landtag in Kiel, das Atelier des Künstlers Heinz Vogler und das Landwirtschaftsmuseum Malente besucht. Man hat Golfspielen gelernt und Kulturarbeit in Plön kennengelernt. Im Jahr 2005 waren wir Gastgeber für 16 Gäste aus unserem Partnerkreis. Die Delegationsmitglieder besuchten die Zementfabrik Kunda, den Kalksteintagebau, den Hafen Kunda, das Gymnasium und die Stadtverwaltung Kunda. In Tallinn fand ein Treffen mit dem Regionalminister statt. Die Gäste haben einen Überblick von der Stiftung Virumaa Muuseumid, vom Hausatelier des Glaskünstlers Riho Hütt, vom Aufbau des Betriebes Estonian Cell und von der Milchviehhaltung in Rannu Rukkilill bekommen. In der Zeit vom 17.–25. September 2007 war eine 12-köpfige Delegation zu Besuch in Plön. Man hat viel gesehen und besucht: das neulich renovierte Schloss Plön, einen Holzindustriebetrieb, das Schloss Frhr. Konstantin von Fürstenberg-Plessen und die Biogasfabrik, die Kirche in Bosau, das Schützenfest in Ascheberg, die Landwirtschaftsmesse in Rendsburg, das Altesheim in Ascheberg. 3.–8. Juli 2009 – die deutsche Delegation in Estland bestand aus 14 Personen. Man hat das Sänger- und Tanzfest in Tallinn erlebt sowie Tallinner Altstadt und das Kunstmuseum KUMU besucht. In Lääne-Virumaa besuchten die Delegationsmitglieder den Betrieb Estonian Cell, den Nationalpark Lahemaa, die Bisonfarm in Põlula und die Burgruine Rakvere. Vom 25.–27. September 2009 wurde der 15. Jahrestag der Partnerschaft in Deutschland gefeiert. Unsere drei Gemeindemitglieder gehörten zu der offiziellen Freundschaftsdelegation aus Lääne-Viru. In der Zeit vom 9.–14. September 2011 weilte unsere 12-köpfige Delegation in Deutschland. Man hat einen Biobauernhof, die Insel Föhr, das Freilichtmuseum Molfsee, eine Baumesse und die Gemeinde Schönberg besucht. In Kiel waren die Gäste im Landtag und haben sich im Museum die Ausstellung “Die Grenze zwischen Ost- und Westdeutschland” angesehen. Während jedes Besuches hat man Zweigstellen der Gemeinde sowohl in Plön als auch in Viru-Nigula kennengelernt. 79 Kogemustel ja teadmistel on hindamatu väärtus Väike-Maarja ja Heikendorfi valla suhted Ilve Tobreluts August 1993 Väike-Maarja abivallavanem Peeter Albi ja haridusnõunik Mihkel Mänd osalesid Plöni kreisi maavolikogu tervishoiukomisjoni esimehe dr Karl Friedrich Nonnenbroichi eestvedamisel ja korraldamisel Kieli Herman-Ehlersi Akadeemia korraldatud kohaliku omavalitsuse alasel koolitusel, sealhulgas ka praktilisel õppepäeval Heikendorfi vallas - dr Nonnenbroichi koduvallas. Heikendorfis peetud kohtumisel osalesid dr Nonnenbroich, Heikendorfi volikogu esimees Dieter Hamann ja vallavanem Sönke Jändling, Mihkel Mänd ja Peeter Albi. Arutati kahe piirkonna isikute vahel tekkinud kontaktide arendamist piirkondade vahelisteks sidemeteks. Heikendorfi valla juhid olid valmis jätkama arutelu võimaliku koostöö osas ning vahendama oma praktilisi kogemusi Väike-Maarja vallavolikogu liikmetele ja vallavalitsuse töötajatele 1994. aastal. 12.–17. aprill 1994 Saksamaal, Hamburgis, Balti mere maade ühenduse kokkusaamist (Lübeck, sügis 1994) ettevalmistaval koosolekul viibis abivallavanem Peeter Albi. Ühtlasi oli tal võimalik läbi käia Heikendorfi vallast ning esitada sealse valla juhtkonnale ettepanek Väike-Maarja valla külastamiseks 1994. aasta sügisel. 80 Sügis 1994 Lääne-Viru – Plöni kreisi sõprusühingu 5. aastapäeval viibis Lääne-Virumaal Plöni kreisi rohkearvulises delegatsioonis ka Heikendorfi vallavanem Sönke Jändling. Ta külastas siis Väike-Maarja valda, kohtus vallavanem Jüri Poolaku, volikogu esimees Olev Liblikmanni ja haridusnõunik Mihkel Männiga. Talle korraldati valda tutvustav ekskursioon: põllumajandus, tööstus, vaatamisväärsused (Vao tornlinnus, Äntu Sinijärv jm). 19.–22. aprill 1995 Heikendorfi valla korraldusel käis Saksamaal õppereisil Väike-Maarja ettevõtjate esindus: Maidu Aimse (AS Kaarma Piim); Aare Tobreluts (AS Vao); Endel Mäesepp (OÜ Müüriku); Ahti Kaskema (OÜ Suurtalu Triigi); Eduard Mets (Kiltsi seakasvatus) ja valla haridusnõunik Mihkel Mänd. Oli vajalik ja õpetlik reis. Eesti ettevõtlus oli siis veel päris lapsekingades ning saadud kogemused ja teadmised olid siinse ettevõtluse arendamiseks väga vajalikud. 1998. aasta sügisel proovis suhteid taaselustada Peeter Albi, kes kohtus Lääne-Viru maavalitsuses Plöni maakonna ühe liidri Helga Hohnheitiga ja tegi ettepaneku edastada Heikendorfi vallale mõte suhete elavdamiseks Heikendorfi ja Väike-Maarja valla vahel. Ettepanek võeti Heikendorfi poolt rõõmuga vastu ja Lääne-Viru – Plöni maakondade vaheliste side- mete 10. aastapäeva tähistamise aegu kutsuti Väike-Maarja delegatsioon Heikendorfi külla. 31. oktoober–7. november 1999 Lääne-Viru maakonna – Plöni kreisi 10. aastapäeva pidustuste aegu oli Väike-Maarja valla delegatsioon külas Heikendorfi vallas koosseisus: vallavanem Sven Kesler, volikogu aseesimees dr Mall Lepiksoo, Väike-Maarja gümnaasiumi direktor Marje Eelmaa, kultuurinõunik Ilve Tobreluts ja Lääne-Viru - Plöni sõprusühingu esimene esimees Mihkel Mänd. Vallavanem Sönke Jändling kohtus Väike-Maarja grupiga mitmel päeval ja tegi valda tutvustava ringsõidu. Teoks sai kokkusaamine, kus Heikendorfi poolt osalesid vallavanem Sönke Jändling, rahvaülikooli rektor Franz Köhler, põhikooli direktor Klaus Hermann, ettevõtjate ühenduse asejuhataja Ulrich Steingräber, segakoori esindaja Carla Ode ja puhkpilliorkestri dirigent Ingo Carstens. Arutleti koostöö üle. Show-Brassband Heikendorfi dirigendi Ingo Carstensiga räägiti Väike-Maarja pasunakoori võimalikust osalemisest üleeuroopalistel puhkpillimuusika päevadel 2000. aasta suvel Heikendorfis. Detsember 1999 Väike-Maarja vald saatis Heikendorfi vallale ametliku ettepaneku külaskäiguks Väike-Maarjasse 2000. aastal. Mitmel põhjusel ei õnnestunud mõlemale poolele sobivat külaskäigu aega kokku leppida. Wertvolle erfahrungen und kenntnisse Partnerschaft zwischen den Gemeinden Väike-Maarja und Heikendorf Ilve Tobreluts August 1993 Der stellvertretende Gemeindevorsteher Peeter Albi und der Bildungsberater Mihkel Mänd beteiligten sich dank dem Vorsitzenden des Gesundheitsausschusses des Landtages Dr. Karl Friedrich Nonnenbroich an der Fortbildung im Bereich der Selbstverwaltung. Die Fortbildung wurde von der Herman-Ehlers Akademie in Kiel veranstaltet. Es folgten praktische Fortbildungstage in der Gemeinde Heikendorf, in der Heimgemeinde von Dr. Nonnenbroich. Am Treffen in Heikendorf beteiligten sich Dr. Nonnenbroich, der Bürgervorsteher Dieter Hamann und der Gemeindevorsteher Sünke Jändling, Mihkel Mänd ja Peeter Albi. Es wurde über die Entwicklung der persöhnlichen Kontakte zu den Kontakten zwischen den Regionen diskutiert. Die Leiter der Gemeinde Heikendorf waren bereit, die Diskussion über die mögliche Zusammenarbeit fortzusetzen und ihre praktischen Erfahrungen den Mitgliedern des Bürgervorstandes und den Beamten der Gemeinde Väike-Maarja im Jahre 1994 zu vermitteln. 12.–17. April 1994 In Deutschland, in Hamburg an der vorbereitenden Versammlung für das Treffen des Vereins der Ostseeländer (Lübeck, Herbst 1994) beteiligte sich der stellvertretende Gemeindevorsteher Peeter Albi. Er besuchte auch die Gemeinde Heikendorf und machte den Vorschlag , im Herbst 1994 die Gemeinde Väike-Maarja zu besuchen. Herbst 1994 Als die Freundschaftsgesellschaft Lääne-Viru – Kreis Plön ihren 5. Jahrestag feierte, war in der groβen Delegation des Kreises Plön auch der Gemeindevorsteher Heikendorf Sönke Jändling. Er besuchte dann die Gemeinde Väike-Maarja und traf den Gemeindevorsteher Jüri Poolak, den Bürgervorsteher Olev Liblikmann und den Bildungsberater Mihkel Mänd. Ihm wurde ein Ausflug in die Gemeinde Väike-Maarja veranstaltet. Er konnte die Landwirtschaft, die Industrie und die Sehenswürdigkeiten (die Turmburg Vao, den Blausee in Äntu u.a.) kennenlernen. 19.–22. April 1995 Die Gemeinde Heikendorf organisierte für die Unternehmer der Gemeinde Väike-Maarja eine Bildungsreise nach Deutschland. Zur Vertretung der Unternehmer gehörten: Maidu Aimse (AS Kaarmaa Piim), Aare Tobreluts (AS Vao), Endel Mäesepp (OÜ Müüriku), Ahti Kaskemaa (OÜ Suurtalu Triigi), Eduard Mets (Kiltsi Schweinezucht) und der Bildungsberater Mihkel Mänd. Es war eine sehr nötige und bildende Reise. Das Unternehmen in Estland war erst in der Anfangsphase und die Erfahrungen und Kenntnisse, die man dort bekommen hatte, waren für die Entwicklung des Unternehmens sehr nötig. Herbst 1998 Peeter Albi versuchte die Beziehungen erfrischen. Er traf Helga Hohnheit, eine Leiterin des Landkreises Plön in der Kreisverwaltung von Lääne-Virumaa und hat ihr den Vorschlag gemacht, dem Kreis Heikendorf auszurichten, die Beziehungen zwischen den Gemeinden Heikendorf und Väike-Maarja zu beleben. Der Vorschlag wurde von Heikendorf mit Freude aufgenommen und als der 10. Jahrestag der Partnerschaft zwischen den Krei- Väike-Maarja pasunakoor Heikendorfis euromuusikapäevadel. Blasorchester Väike-Maarja am Musikfestival in Heikendorf. 81 Juuli 2000 Väike-Maarja valla ettevõtjate 12-liikmeline delegatsioon käis volikogu esimehe Olev Liblikmanni eestvedamisel Hannoveris messil EXPO 2000. Tagasi tulles külastati Heikendorfi valda, kus vallavanem Sönke Jändling oli põhjalikult ette valmistanud ja korraldanud kogu nende vastuvõtuga seonduva ning Väike-Maarja ettevõtjail oli võimalus käia Heikendorfi valla väikeettevõtetes ja kohtuda tööstus-kaubanduskoja eestvõtmisel sealsete ette- võtjatega. Saadi rohkesti väga vajalikke ettevõtlust edendavaid kogemusi. 23.-28. august 2000 Kontakt Heikendorfi puhkpilliorkestri dirigendi Ingo Carstensiga süvenes ja suhete arenemine viis Väike-Maarja pasunakoori osalemiseni Heikendorfis 11. euromuusikapäevadel. Koos pasunakooriga käisid Heikendorfis ka volikogu haridus- ja kultuurikomisjoni esimees Li-Ann Lehtmets ja kultuuri- nõunik Ilve Tobreluts. Muusikafestivalilt saadi rohkesti kogemusi ja fantastilise elamuse. Väikemaarjalaste jaoks oli see pidustus lausa müstika: uhked mundrid, head pillid, suurepärased orkestrid, väga heal tasemel show ning hämmastav marsirivi. Sügis 2000 Heikendorfi uueks vallavanemaks valiti Arnold Jesko. Väike-Maarja vald kordas oma küllakutset. Poliitilise olukorra mõningase ebastabiilsuse tõttu Heikendorfis lükati Väike-Maarjasse tulek edasi. 2.–9. august 2001 Show-Brassband Heikendorf käis Eestis puhkusereisil: oldi Väike-Maarja pasunakoori külalised, anti efektseid kontserte üle Eesti ja osaleti Väike-Maarjas korraldatud Lääne-Virumaa puhkpillipäeval. Heikendorfi muusikute esinemine oli fantastiline ja jättis sügava mulje. Väike-Maarja pasunakoor sai kutse osaleda 12. euromuusikapäevadel Heikendorfis 2002. aastal. 11.–13. august 2006 Väike-Maarja pasunakoor osales Heikendorfis 14. euromuusikapäevadel. Pärast esimest Heikendorfi muusikapäevadel kaasalöömist oli Väike-Maarja pasunakoor teinud oma arengus tohutu hüppe. Kui varem oldi algaja, siis nüüd suudeti kui võrdne võrdsetega koos esineda ja auhindadele konkureerida. Väike-Maarja pasunakoor hinnati kontsert-klassis III koha vääriliseks. Tänaseks on kontaktid Heikendorfi ja Väike-Maarja vahel taas madalseisus, kuid mõneti ikka veel püsivad - igal aastal vahetatakse jõulutervitusi. Pilt Heikendorfi euro-muusikapäevadelt. Bei den Euromusiktagen in Heikendorf. 82 sen Plön und Lääne-Viru gefeiert wurde, wurde die Delegation von Väike-Maarja eingeladen. 31. Oktober–7. November 1999 Während der Feiertage des 10. Jahrestages der Partnerschaft zwischen den Kreisen Plön und Lääne-Viru hat die Delegation der Gemeinde von Väike-Maarja Heikendorf besucht. In der Delagation waren der Gemeindevorsteher Sven Kesler, die stellvertretende Bürgervorsteherin Dr Mall Lepiksoo, die Direktorin des Gymnasiums Väike-Maarja Marje Eelmaa, die Kulturberaterin Ilve Tobreluts und der Vorsitzende der Freundschaftsgesellschaft zwischen Plön und Lääne-Viru Mihkel Mänd. Der Gemeindevorsteher Sönke Jändling traf mit der Delegation an mehreren Tagen und machte die Rundfahrt im Kreis. Es fand ein Treffen statt, an dem der Gemeindevorsteher Sönke Jändling, der Rektor der Volkshochschule Franz Köhler, der Direktor der Hauptschule Klaus Hermann, der Leiter der Gemeinschaft der Unternehmer Ulrich Steingrüber, die Vertreterin des gemischten Chors Carla Ode und der Dirigent des Blasorchesters Ingo Carsten teilnahmen. Es wurde über die Zusammenarbeit diskutiert. Mit dem Dirigent der Show-Brassband Ingo Carstens wurde die mögliche Teilnahme des Blasorchesters Väike-Maarja an den europäischen Blasmusiktagen im Jahr 2000 in Heikendorf gesprochen. Dezember 2000 Die Gemeinde Väike-Maarja schickte der Gemeinde Heikendorf eine offizielle Einladung nach Väike-Maarja im Jahr 2000. Aus vielen Gründen gelang es nicht, die für beide Seiten passende Zeit auszumachen. Juli 2000 Die 12-gliedrige Delegation aus Väike-Maarja in der Leitung vom Bürgervorsteher Olev Liblikmann besuchte die Messe EXPO 2000 in Hannover. Auf dem Rückweg wurde die Gemeinde Heikendorf besucht. Der Gemeindevorsteher Sönke Jändling hatte den Empfang gründlich vorbereitet und veranstaltet und die Unternehmer aus Väike-Maarja hatten die Möglichkeit die Unternehmen in der Gemeinde Heikendorf zu besuchen und die Unternehmer zu treffen. Man bekam viele nötige Erfahrungen im Bereich der Unternehmung. 23.–28. August 2000 Der Kontakt mit dem Dirigenten des Heikendorfer Blasorchesters Ingo Carstens vertiefte sich und die Entwicklung der Beziehungen führte zur Teilnahme des Blasorchesters von Väike-Maarja an den 11. europäischen Musiktagen in Heikendorf. Zusammen mit dem Blasorchester waren in Heikendorf auch die Vorsitzende des Bildungsund Kulturausschusses Li-Ann Lehtmets und die Kulturberaterin Ilve Tobreluts. Auf dem Musikfestival hat man viele Erfahrungen und einen fantastischen Eindruck bekommen. Für die Leute aus Väike-Maarja war es einfach mystisch: tolle Uniformen, gute Instrumente, ausgezeichnete Orchester, eine wunderbare Show und herrliche Marschreihe. Herbst 2000 In Heikendorf wurde ein neuer Gemeindevorsteher Arnold Jesko gewählt. Die Gemeinde Väi- ke-Maarja wiederholte ihre Einladung. Wegen der instabilen politischen Lage wurde in Heikendorf der Besuch nach Väike-Maarja aufgeschoben. 2.–9. August 2001 Die Show-Brassband Heikendorf machte eine Urlaubsreise nach Estland: sie waren zu Besuch in Väike-Maarja, gaben eindrucksvolle Konzerte in ganz Estland und nahmen an den Blasorchestertagen von Lääne-Virumaa in Väike-Maarja teil. Das Auftreten der Heikendorfer Musiker war fantastisch und hat einen tiefen Eindruck gemacht. Das Blasorchester von Väike-Maarja hat die Einladung bekommen, an den 12. europäischen Musiktagen im Jahr 2002 in Heikendorf teilzunehmen. 11.–13. August 2006 Das Blasorchester von Väike-Maarja nahm an den 14. europäischen Musiktagen in Heikendorf teil. Nach der ersten Teinahme an den Musiktagen in Heikendorf hat das Blasorchester von Väike-Maarja einen groβen Sprung in seiner Entwicklung durchgemacht. Am Anfang nahmen sie als Anfänger an den Musiktagen teil, jetzt konnten sie als Gleiche unter den Gleichen auftreten und um die Preise konkurrieren. Das Blasorchester von Väike-Maarja hat in der Konzertklasse den dritten Preis bekommen. Heute sind die Kontakte zwischen den Gemeinden Heikendorf und Väike-Maarja wieder im Tiefstand, aber doch einigermaβen erhalten geblieben, man tauscht jedes Jahr Weihnachtsgrüβe. 83 Kõik pole tegudeni jõudnud Laboe vald – Vihula vald Klaus Schnoor Laboe abivallavanem Vihula-Laboe sõprusleping sõlmiti 24.09.2000 eesmärgiga luua kontakte seltside ja liitude vahel, kultuuri, spordi jne vallas. See leping sündis ühe Laboe delegatsiooni külaskäigul Eestisse 12.5.– 15.5.2000. Kohal olid linnapea härra Cornelius, volikogu esimees härra Ohm ja fraktsioonide esindajad Petz, Schlitt ja Schnoor. Ajavahemikul 22.–27. septembrini toimus 10-liikmelise Vihula delegatsiooni vastukülaskäik suure programmiga Laboes. 24. septembril kirjutati siin ametlikult sõpruslepingule alla. Aastal 2002 külastas üks Laboe delegatsioon uuesti Vihula valda. Osa võtsid Arp, Ohm, Fuchs ja Schierholz. Seal räägiti, et abi lastele oleks mõistlik tee ja siduv tegevus. Seejärel loodi Laboes Vihula laste jaoks annetuskonto. Oma 12.11.2003 kirjas tunnistas volikogu esimees Aare, et Vihula vallaga sõlmitud lepingule ei ole erinevatel põhjustel tähelepanu pööratud. 84 Ta tegi ettepanekuid 2004-2005 ühiste ürituste väljatöötamiseks, millest Laboe vald ka kinni haaras, aga mis lõpuks siiski tegudeni ei jõudnud. 11.8.2004 teatas härra Körber härra Aarele, et ta ei saa osaleda Laboe delegatsiooniga sealsetel pidustustel (alates 1.04.2004 Euroopa Liidu liige). 2002. aastal ellukutsutud üleskutse annetusteks kandis vilja. 2006. a alguses kanti annetuskontolt 3000 eurot Vihula lasteaiale üle. Oma 21.11.2006 kirjaga tänas sealne vald ja teatas, et annetussumma on kasutatud sihipäraselt sealsete laste heaks. Pärast seda on sõpruslepingu realiseerimine seiskunud. Aastatel 2007– 2009 saime mitmeid kirju proua HeilMaie Arikainenilt, tõlgilt, kes meid kõigil kohtumistel aitas. Tema oleks meelsasti soovinud tantsurühmade vahetust. Nicht alle sind zu Taten geschritten Gemeinde Laboe – Gemeinde Vihula Klaus Schnoor Stellvertreter des Bürgermeisters Laboe Der Freundschaftsvertrag Vihula-Laboe wurde am 24.9.2000 geschlossen, mit dem Ziel, Verbindungen von Vereinen, Verbänden, Kultur, Sport usw. anzustreben. Dieser Vertrag wurde bei einem Besuch einer Delegation aus Laboe vom 12.5.–15.5.2000 in Estland beraten. Anwesend Herr BM Cornelius, BV Ohm u. von den Fraktionen: Petz, Schlitt u. Schnoor. In der Zeit vom 22.–27. September 2000 kam es zu einem Gegenbesuch mit einem großen Programm in Laboe mit 10 Personen aus Vihula. Am 24.9. wurde hier der Freundschaftsvertrag offiziell unterzeichnet. Im Jahre 2002 besuchte abermals eine Delegation aus Laboe die Gemeinde Vihula. Teilnehmer Arp, Ohm, Fuchs und Schierholz. Dort wurde berichtet, dass Hilfe für Kinder ein sinnvoller Weg und eine verbindende Tätigkeit sein können. Danach wurde in Laboe ein Spendenkonto für die Kinder in Vihula eingerichtet. In einem Schreiben vom 12.11.2003 von dem Bürgervorsteher Aare an die Gemeinde Laboe wurde eingestanden, dass dem Vertrag von der Gemeinde Vihula aus verschiedenen Gründen keine Aufmerksamkeit geschenkt worden ist. Er schlug aber Pläne vor, 2004–2005 gemeinsame Veranstaltungen auszuarbeiten, die auch von der Gemeine Laboe aufgegriffen aber am Ende nicht umgesetzt wurden. Am 11.8.2004 teilte Herr Körber Herrn Aare mit, dass er in diesem Jahr die Einladung zur dortigen Feier nicht wahrnehmen kann, mit einer Delegation aus Laboe teilzunehmen, (seit 1.4.2004 Mitglied der Europäischen Union.) Der 2002 ins Leben gerufene Spendenaufruf hat Früchte getragen. Anfang 2006 wurden aus dem Spendenkonto 3.000,~ für den Kindergarten in Vihula überwiesen. Mit Schreiben vom 21.11.2006 bedankte sich die dortige Gemeinde und teilte mit, dass der Spendenbetrag zweckentsprechend für die dortigen Kinder verwendet worden ist. Danach stagniert die Umsetzung des Freundschaftvertrages. Mehrere Schreiben von207-2009 haben wir von der Dolmetscherin, Frau Heil-Maie Arikainen, erhalten, die uns bei allen Treffen zur Seite gestanden hat. Sie hätte gerne den Austausch von Tanzgruppen gesehen. 85 Sõprusliit kahe kooli vahel Sirje Püss Vinni-Pajusti Gümnaasiumi õpetaja Vinni-Pajusti Gümnaasiumi suhted Plöni Gümnaasiumiga said alguse 1990. aastal, mil sõlmiti kahe kooli vahel sõprusliit. Kümme aastat said teoks koh- tumised nii Plönis kui ka Vinni-Pajustis ühesugustel alustel: elati külalisperedes, tutvuti kooliga, külastati tunde, käidi väljasõitudel ja ekskursioonidel. Pärast kümne aasta möödumist sõprussidemete sõlmimisest otsustati muuta partnerluse prioriteete ja kohtumiste iseloomu. Uueks eesmärgiks sai Plöni õpilased lähevad Lääne-Virumaal Kuradisaarele. Die Plöner Schüler unterwegs zur Teufelsinsel. 86 koostöö projektide alusel, mis annab noortele võimaluse korraldada midagi enda soovi järgi. Esimeseks suureks projektiks ehk nn juubeliprojektiks sai 2000. aastal „Purjeretk Läänemerel“. Kogu ettevõtmise eestvedaja oli Plöni Õpilaste Purje- ja Aerutamise Ühing (SRSV) ja Plöni Gümnaasiumi õpetaja Johannes Andresen. Katsumused teevad inimesi alati vaid tugevamaks, nii lähendas see juubeliprojekt eesti ja saksa noori veelgi ning meeskonnatööd tehes õpiti tundma ka üksteise eripära. Et õpilasvahetus oli purjeprojektiga viidud uutele alustele, otsisid VPG õpilased ja õpetajad võimalusi saksa sõprade võõrustamiseks. Abi leiti Euroopa Liidu programmist Euroopa Noored. Töötati välja ideed ja nende põhjal kirjutati projekt „Kultuuriratas 2001“. Noortepoolne projektijuht oli VPG õpilane Leho Leis . Kahe nädala jooksul sõideti jalgratastel 371 km ja läbiti Lõuna-Eesti põnevamad paigad Tartust Värskani. Õpetajatepoolsele projektijuhile Sirje Püssile meenuvad logistilised probleemid (nt matkates Lõuna-Eesti metsades tuli kahe tunniga kogu grupile uus ööbimiskoht otsida), mis aga leidsid positiivse lahenduse. Arendati nii vaimseid kui ka füüsilisi võimeid ja võõrkeeleoskust ning leiti uusi sõpru. 2005. aastal pöördusid VPG noored taas programmi Euroopa Noored Eesti büroo poole, et keskkonnateemalisele projektile Bugged raha taotleda. Noorte korraldusmeeskond eesotsas projektijuhi Kerli Müürissepaga sai väga hea organiseerimiskogemuse ning saksa noortel koos oma õpetaja- Freundschaftsbund zwischen zwei Schulen Sirje Püss Der Schulpartnerschaftsvertrag mit dem Gymnasium Schloss Plön wurde schon 1990 unterzeichnet. Zehn Jahre lang sah der Austausch in beiden Ländern ähnlich aus: die Gastschüler lebten in den Familien, die begleitenden Lehrer bei den Kollegen, man lernte die andere Schule und das andere Land kennen, besuchte den Unterricht und man machte Ausflüge. Nach zehn Jahren der Schulpartnerschaft wurden die neuen Prioritäten festgelegt: Das neue Ziel war die projektartige Zusammenarbeit, bei der die Jugendlichen selbst etwas nach eigenen Wünschen machen konnten. Das erste groβe Projekt „Segeln auf der Ostsee“ war vom Schüler- Ruder- und Segelverein Plön veranstaltet worden. Die „Seele“ der Kuttertour war der Lehrer des Plöner Gymnasiums Johannes Andresen. Die Herausforderungen machten die Menschen stärker und so lernte man in Teamarbeit einander besser kennen. Da der Austausch auf ganz anderer Grundlage beruhte, suchten die Schüler und Lehrer von VPG die Möglichkeiten, um die deutschen Freunde gastfreundlich aufzunehmen und zu bewirten. Die Hilfe leistete das EU Jugendprogramm. Es wurde von den Schülern die Projektidee ausgearbeitet und das Projekt „Kulturrad 2001“ geschrieben. Der Schüler des Gymnasiums Leho Leis wurde Projektleiter der Schüler. In zwei Wochen wurden 371 km in den in- teressantesten Gegenden Südestlands durchradelt. Die Projektleiterin der Lehrer Sirje Püss erinnert sich noch heute an logistische Probleme, die aber immer eine positive Lösung fanden. (z. B. während der Wanderung in den tiefen Wäldern Südestlands sollte man schnell für die ganze Gruppe eine neue Unterkunft finden). Man verbesserte seine Fremdsprachenkenntnisse, lernte neue Freunde kennen, erweiterte den Horizont und durch die gemeinsame Tätigkeit wurde außerdem die sportliche Lebensweise propagiert. 2005 wandten sich die Jugendlichen VPG-s wieder an die europäische Kommission, um sich für das Umweltprojekt „Bugged“ zu bewerben und damit eine Finanzierung zu ermöglichen. Das Veranstaltungsteam, an dessen Spitze die Schülerin Kerli Müürissepp stand, bereitete eine Tour vor, bei der die deutschen Jugendlichen zusammen mit ihren Lehrern Albrecht Kahnt und Karin Romming unterschiedliche Landschaften, Naturschutzgebiete, estnische Sitten und Bräuche kennenlernten. „Solche Projekte sind nützlich sowohl beim Gelingen als auch beim Misslingen. Beim Misslingen sollte man später aber über seine Fehler nachdenken“, meinte die an dem Projekt beteiligte Lehrerin Maiu Vahkal. Am Morgen des 1. Juli 2006 begann wieder ein vom Plöner Gymnasium veranstaltetes, wundervolles Segelprojekt durch die dänische Südsee: Drei beeindruckende Yachten warteten in Heiligenhafen auf estnische Jugendliche mit ihren zwei Lehrerin- nen und natürlich auch auf die deutsche Gruppe. Jeden Morgen wurden alle von Kapitän Hannes mit „ Aufstehen, fröhlich sein, Sonne scheint!“ aus süßen Träumen gerissen. „Ja, wirklich, die Sonne und die Fußball-WM begleiteten uns überall auf dieser Segeltour um die Insel Fyn. Die Jugendlichen konnten bald sowohl auf dem offenen Meer als auch in verschiedene dänische Häfen steuern“, erinnert sich die Lehrerin Siiri Seljama, die selbst an der Segeltour teilnahm. Außerdem verbrachten seit 1998 sieben estnische Schülerinnen und Schüler einen jeweils halbjährlichen Auslandsaufenthalt in Plön und gingen am Plöner Gymnasium zur Schule. Diese prägende Zeit wird ihnen wohl immer in Erinnerung bleiben, denn durch die Erfahrungen, die sie gemacht haben, wurden sie selbstsicherer, offener, toleranter und auch erwachsener. Die „Seele“ des umfangreichen und ziemlich kostspieligen Austausches war die ehemalige Lehrerin Ricarda Boos. Frau Boos und die Familien Wetzenstein, Galle, Oewerdick und Dreyer betreuten die Schüler und ersetzten ihnen ihre Eltern in der Fremde. 2009 war ein weiteres VPG-Projekt geplant, bei dem eine Plöner Gruppe nach Estland kommen sollte. Leider wurde es wegen gesundheitlicher Probleme einer Lehrerin nicht realisiert. Durch die unterschiedlichen Projekte gewannen die Jugendlichen tolle Erlebnisse mit vielfältigen und ermutigenden Erfahrungen, vieles war für 87 te Albrecht Kahnti ja Karin Romminguga avanes võimalus õppida tundma Eesti eriilmelist loodust, eestlaste kombeid ja eluolu. „Sellised projektid on kasulikud nii õnnestumise kui ka ebaõnnestumise korral. Viimasel juhul tuleb luhtaläinu hiljem läbi mõelda ja oma mõtetes n-ö vigade parandus teha“, arvas noorteprojektist osa võtnud VPG õpetaja Maiu Vahkal. 2006. aasta 1. juuli hommikul ootas Saksamaal Heiligenhafeni sadamas VPG noori ja kaht õpetajat kolm imeilusat purjekat. Algas järjekordne Plöni Gümnaasiumi organiseeritud imeline purjeprojekt Taani väinades. Igal hommikul äratas noored magusast unest kapten Hannese hüüd: „Üles, naeratage, päike paistab!“ „Jaa, tõesti, päike ja jalgpalli – MM saatsid meid sellel purjeretkel ümber Fyni saare kõikjal. Noored said hakkama purjeka juhtimisega nii avamerel kui ka erinevates Taani sadamates“, meenutab purjeretkel osalenud õpetaja Siiri Seljama. Alates 1998. aastast on kaheksa aasta kestel Plönis õppimas saanud käia seitse VPG gümnasisti, kellele on seal veedetud poolaastast jäänud mälestus kogu eluks. See kogemus on kindlasti olnud vaid positiivne ning peale suhtlusoskuse saksa keeles on noored võõras keskkonnas veedetud ajal õppinud palju muudki. Üksinda hakkama saamine aitas õpilastel kiiresti täiskasvanumaks saada. Noored olid Eestisse tagasi tulles enesekindlamad, avatumad ja 88 tolerantsemad. Selle küllaltki kuluka ettevõtmise patrooniks oli Plöni Gümnaasiumi nüüd juba endine õpetaja Riccarda Boos. Proua Boos ja perekonnad Wetzenstein, Galle, Oewerdieck ning Dreyer pakkusid VPG õpilastele kodusoojust. 2009. aastal oli taas VPG õpilastel ja saksa keele õpetajal soov Plöni gümnaasiumi võõrustada ning alustati uue projekti kirjutamisega, mis aga kahjuks juhendaja-õpetaja tervislikel põhjustel teostamata jäi. Kahe kooli vahelised ühisprojektid on olnud igati kasulikud ja õpetlikud. On leitud palju sõpru ja mõttekaaslasi ning loodud tänaseni kestvaid ja tulevikus toimivaid tugevaid kontakte. Koostööprojektid 1999 VPG-õpilane Klaarika Marton vahetusõpilasena Plöni Internaatgümnaasiumis. 2000 PG korraldatud projekt „Purjeretk Läänemerel“. VPG-õpilane Liina Nurk vahetusõpilasena Plöni Internaatgümnaasiumis. 2001 Projekt „Kultuuriratas“. VPG korraldatud jalgrattamatk Lõuna-Eestis. VPG-õpilane Kersti Kunberg vahetusõpilasena Plöni Gümnaasiumis. 2002 VPG-õpilane Maarja Petrova vahetusõpilasena Plöni Gümnaasiumis. 2003 Plöni Gümnaasiumist hr. Albrecht Kahnt ja pr. Ricarda Boos VPG 15. sünnipäeval. 2004 VPG delegatsioon Plöni Gümnaasiumi 300. juubelil. VPG-õpilane Kadi Vaino vahetusõpilasena Plöni Gümnaasiumis. 2005 VPG korraldatud keskkonnateemaline matkaprojekt Bugged. VPG-õpilane Reijo Tammekand vahetusõpilasena Plöni Gümnaasiumis. 2006 PG korraldatud projekt “Purjeretk ümber Fyni saare“. sie nützlich und lehrreich. Außerdem konnten viele Freundschaften entstehen, Freundschaften für das ganze Leben sowohl zwischen den Jugendlichen als auch zwischen den Lehrern, Freundschaften, die teilweise noch heute bestehen und auch in der Zukunft gepflegt werden können. Schulpartnerschaft und – Austauschprojekte 2004 Die estnischen Schüler und Lehrerinnen beim 300. Jubiläum des Plöner Gymnasiums. Kadi Vaino als Austauschschülerin am Gymnasium Schloss Plön. Reijo Tammekand als Austauschschüler am Gymnasium Schloss Plön. 2006 Projekt „Segeltour durch die dänische Südsee“. 2005 Projekt „Bugged“, das Umwelt-und Sportprojekt. 1999 Klaarika Marton als Austauschschülerin am Plöner Internatsgymnasium. 2000 Projekt “Kuttertour auf der Ostsee“. Liina Nurk als Austauschschülerin am Plöner Internatsgymnasium. 2001 Projekt „Kulturrad“, die Radtour in Südestland. Kersti Kunberg als Austauschschülerin am Gymnasium Schloss Plön. 2002 Maarja Petrova als Austauschschülerin am Gymnasium Schloss Plön. 2003 Die deutschen Lehrer Albrecht Kahnt und Ricarda Boos beim 15. Geburtstag von VPG. Purjeretk Läänemerel. Segeln auf der Ostsee. 89 Tähtis on olla uudishimulik ja avatud Kadrina Keskkool ja Heinrich-Heine Gümnaasium Egle Ups Kadrina Keskkooli õpetaja Kadrina Keskkooli ja Heinrich-Heine Gümnaasiumi sõprussidemed said alguse 1990. aasta kevadel. Kui Saksamaa Plöni piirkond ja Lääne-Viru maakond otsustasid 1990. aastal alustada partnerlusega, külastasid meie saksa keele õpetajad sama aasta kevadel Plöni. Kadrina Keskkoolist oli esindatud tolleaegne saksa keele õpetaja Anne-Ly Mägi, kelle soovil pakuti meie koolile partnerkooliks Heine Gümnaasiumi Heikendorfis. Partnerlussidemed algasid kahe kooli kolleegide vahel kirjavahetuse näol ning aasta hiljem külastasid õpetajad üksteist. Meie õpilased jõudsid esimese reisini sõpruskooli aastal 1993. Sellest ajast alates on koolide õpilased ja õpetajad käinud üksteisel külas vaheldumisi üle aasta. Traditsioone, mis said kunagi Kadrina Keskkooli direktori Otto Ameri ja Heine Gümnaasiumi direktori Armin Hedge poolt alustatud, on aastate jooksul jätkanud nii meie kooli praegune juht Arvo Pani kui ka Heine Gümnaasiumi direktorid Klaus Gruitrooy ning Karin Boberz. Oma vanamoodsal moel väärtustame me praeguseni vahetut suhtlemist ning hindame kauaaegseid sõprussidemeid. Meie eesmärk on õppida tundma teise riigi kombeid ja keelt, tutvuda võõrus- taja koolisüsteemi ning hariduspoliitikaga ja suhelda aktiivselt võõrkeeles. Aja jooksul ühiskonnas toimunud muudatused ei ole muutnud meie igapäevaseid väärtushinnan- Panker Plöni kreisis. Panker in Kreis Plön. 90 guid – meile on oluline omada sõpru, olla sallivad teiste maade kultuuri ja traditsioonide suhtes, olla uudishimulikud ja avatud. Es ist wichtig, neugierig und offen zu sein Oberschule Kadrina und Heinrich-Heine-Gymnasium Egle Ups Oberschule Kadrina Die Freundschaftsbeziehungen zwischen der Kadrina Keskkool und dem Heinrich-Heine-Gymnasium haben ihren Anfang im Jahre 1990. Als die Kreise Plön in Deutschland und Lääne-Virumaa in Estland im Jahr 1990 beschlossen, die Partnerschaft zu beginnen, besuchten unter anderen auch unsere Lehrer im gleichen Jahr den Kreis Plön. Aus der Kadrina Keskkool war die damalige Deutschlehrerin Anne-Ly Mägi vertreten. Als sie den Wunsch nach einer Partnerschule äußerte, wurde ihr das Heinrich-Heine-Gymnasium in Heikendorf angeboten. Die Partnerschaft begann mit Brieffreundschaften zwischen den beiden Kollegien, und schon im Jahre 1991 haben die Lehrer der zwei Schulen einander besucht. Unsere Schüler haben ihre erste Reise nach Heikendorf im Jahr 1993 unternommen. Seit dieser Zeit haben Schüler und Lehrer beider Schulen einander abwechselnd besucht. Die Traditionen, die damals vom estnischen Schulleiter Otto Amer und dem Direktor des Heinrich-Heine Gymnasiums Armin Hedke angefangen wurden, werden in den letzten Jahren fleißig von unserem jetztigen Schulleiter Arvo Pani und seinem deutschen Kollegen Klaus Gruitrooy sowie seit einem Jahr von Frau Karin Bobertz gepflegt. In unserer vielleicht etwas altmodischen Art schätzen wir bis heute die direkte Kommunikation und langjährigen Freundschaften. Unser Ziel ist es, die Traditionen und die Sprache eines anderen Staates kennenzulernen, uns mit dem Schulsystem und der Bildungspolitik vertraut zu machen und aktiv in einer Fremdsprache zu kommunizieren. Veränderungen in der Gesellschaft im Laufe der Zeit haben unsere Wertvorstellungen nicht verschoben – für uns ist es weiterhin sehr wichtig, Freunde zu haben, tolerant gegenüber den Kulturen und Traditionen anderer Länder zu sein sowie neugierig und offen zu bleiben. Lääne-Virumaal. In Lääne-Virumaa 91 Sõpruskohtumised Saatjatena on Kadrinast osalenud direktor, esindaja vallast, õpetajad. 04.–12. septembrini 1999 kohtumine Heikendorfis, Kadrinast osales 19 õpilast ja 2 saatjat. 18.–25. septembrini 2000 kohtumine Kadrinas, Heikendorfist osales 21 õpilast ja 2 saatjat. 14.–27. märtsini 2001 kohtumine Heikendorfis – keskkonnaprojekt „Jäätmed ja jäätmekäitlus“, Kadrinast osales 20 õpilast ja 4 saatjat. Kadrina ja Heikendorfi õpilased ühisprojektis. Die Schüler von Kadrina und Heikendorf bei einem gemeinsamen Projekt. 92 5.–12. oktoobrini 2001 kohtumine Kadrinas – keskkonnaprojekt „Jäätmed ja jäätmekäitlus“ Heikendorfist osales 15 õpilast ja 2 saatjat. 22.–30. aprillini 2003 kohtumine Heikendorfis – projekt „Virumaa mõisad ja nende seos Saksamaaga“, Kadrinast osales 23 õpilast ja 7 saatjat. 30. august – 6. september 2003 kohtumine Kadrinas – projekt „Minu kodukoht“. 10.–18. märtsini 2004 kohtumine Heikendorfis – projekt „Noorte mured ja rõõmud“, Kadrinast osales 24 õpilast ja 5 saatjat. 30. august – 6. september 2005 – kohtumine Kadrinas – projekt „Noorte mured ja rõõmud“. 15.–22. märtsini 2007 kohtumine Heikendorfis, Kadrinast osales 21 õpilast ja 3 saatjat. 26. märts – 3. aprill 2009 kohtumine Heikendorfis, Kadrinast osales 22 õpilast ja 5 saatjat. 30. august – 5. september 2009 kohtumine Kadrinas, Heikendorfist osales 19 õpilast ja 2 saatjat. 17.–24. märtsini 2011 kohtumine Heikendorfis, Kadrinast osales 21 õpilast ja 5 saatjat. 30. august – 06. september 2011 kohtumine Kadrinas, Heikendorfist osales 19 õpilast ja 2 saatjat. 10.–18. aprillini 2013 kohtumine Heikendorfis, Kadrinast osales 10 õpilast ja 5 saatjat. 30. august – 7. september 2013 kohtumine Kadrinas, Heikendorfist osales 7 õpilast ja 2 saatjat. Freundschaftstreffen Als Begleiter haben aus Kadrina der Schulleiter, ein Gemeindevertreter und die Lehrer teilgenommen. 04.–12. September 1999 Treffen in Heikendorf, aus Kadrina nehmen 19 Schüler und 2 Begleiter teil. 18.–25. September 2000 Treffen in Kadrina, aus Heikendorf nehmen 21 Schüler und 2 Begleiter teil. 14.–27. März 2001 Treffen in Heikendorf – Umweltschutzprojekt „Müll und Müllentsorgung“, aus Kadrina 20 Schüler und 4 Begleiter. 5.–12. Oktober 2001 Treffen in Kadrina – Umweltschutzprojekt „Müll und Müllentsorgung“, aus Heikendorf 15 Schüler und 2 Begleiter zu Besuch. 22.–30. April 2003 Treffen in Heikendorf – Projekt „Gutshöfe in Virumaa und ihr Zusammenhang mit Deutschland“, aus Kadrina 23 Schüler und 7 Begleiter. 30. August – 6. September 2003 Treffen in Kadrina – Projekt „Mein Heimatort“. 10.–18. März 2004 Treffen in Heikendorf – Projekt „Sorgen und Freuden der Jugendliche“, aus Kadrina nehmen 24 Schüler und 5 Begleiter teil. 30. August – 6. September 2005 Treffen in Kadrina – Projekt „Sorgen und Freuden der Jugendliche“. 15.–22. März 2007 Treffen in Heikendorf, aus Kadrina 21 Schüler und 3 Begleiter. 26. März – 3. Aprill 2009 Treffen in Heikendorf, aus Kadrina 22 Schüler und 5 Begleiter. 30. August – 5. September 2009 Treffen in Kadrina, aus Heikendorf 19 Schüler und 2 Begleiter. 17.–24. März 2011 Treffen in Heikendorf, aus Kadrina nehmen 21 Schüler und 5 Begleiter teil. 30. August – 6. September 2011 Treffen in Kadrina, aus Heikendorf 19 Schüler und 2 Begleiter. 10.–18. April 2013 Treffen in Heikendorf, aus Kadrina 10 Schüler und 5 Begleiter. 30. August – 7. September 2013 Treffen in Kadrina, aus Heikendorf 7 Schüler und 2 Begleiter. Kadrina Keskkooli õpilased Heikendorfis. Die SchülerInnen aus Kadrina in Heikendorf. 93 Kokkuvõte sõprussuhetest Rakvere Gümnaasiumi ja Lütjenburgi Gümnaasiumi vahel Kalle Lina Rakvere Gümnaasium 31.08.–14.09.1999 – Lütjenburgi Gümnaasiumi delegatsioon Rakveres (14 õpilast + saatjad Ursula Buschmann ja Elke Lühmann). 4.–16.09.2000 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (17 õpilast + saatjad Meelike Abroi, Leili Takjas, Sirje Trahv). 11.B klassi õpilane Stella Pajula koostas uurimistöö teemal „Rakvere Gümnaasiumi õpilasvahetus-programm Lütjenburgi Gümnaasiumiga“. Sept 2001 – Lütjenburgi Gümnaasiumi delegatsioon Rakveres (19 õpilast + saatjad Ursula Busch- Rakvere noored Lübeckis. Jugendliche aus Rakvere in Lübeck. 94 mann ja Elke Lühmann). Septembrist - detsembrini 2001 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Kristen Kanarik. 7.–17.09.2002 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (20 õpilast + saatjad Meelike Abroi ja Leili Takjas). Septembrist detsembrini 2001 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Katre Nagel. Sept 2003 – Lütjenburgi Gümnaasiumi delegatsioon Rakveres (21 õpilast + saatjad Ursula Buschmann ja Elke Lühmann). Oktoobrist 2003 – märtsini 2004 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Reet Rosenblatt. Sept 2004 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis ( 19 õpilast + saatjad Meelike Abroi ja Arvo Ütt). 12.–18.09.2005 – Lütjenburgi Gümnaasiumi delegatsioon Rakveres (11 õpilast + saatjad Bernd Friedrich ja Harald Labza). 16.–23.09.2006 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (11 õpilast + saatjad Aivar Part, Kalle Lina ja Arvo Ütt). Septembrist 2005 jaanuarini 2006 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Kaspar Reinvee. 17.–24.09.2007 – Lütjenburgi Gümnaasiumi delegatsioon Rakveres (12 õpilast + saatjad Bernd Friedrich ja Harald Labza). Septembrist - detsembrini 2006 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Teesi Sepp. Eesti õhtul kaera-jaani õppimas. Beim Lernen des Kaerajaan-Tanzes am Estland-Abend 13.–20.09.2008 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (12 õpilast + saatjad Kalle Lina ja Arvo Ütt). 5.–12.09.2010 – Lütjenburgi Gümnaasiumi delegatsioon Rakveres (18 õpilast + saatjad Bernd Friedrich ja Katja Kabbe). Septembrist - detsembrini 2010 oli vahetusõpilasena Lütjenburgi Gümnaasiumis Rait Vetik. 8.–15.09.2011 – Rakvere Gümnaasiumi delegatsioon Lütjenburgis (8 õpilast + saatjad Kalle Lina ja Rutt Nurk). 2011/2012 õ/a – 11.A klassi õpilane Hannalore Taal koostas uurimistöö teemal „20 aastat sõprussuhteid Rakvere Gümnaasiumi ja Lütjenburgi Gümnaasiumi vahel“. Zusammenfassung der Freundschaftsbeziehungen zwischen dem Gymnasium Rakvere und dem Gymnasium Lütjenburg in den Jahren 1999–2013 Kalle Lina Gymnasium Rakvere 31.08–14.09.1999 Delegation des Gymnasiums Lütjenburg in Rakvere (14 SchülerInnen + Begleiterinnen Ursula Buschmann und Elke Lühmann). 4.–16.09.2000 Delegation des Gymnasiums Rakvere in Lütjenburg (17 SchülerInnen + Begleiterinnen Meelike Abroi, Leili Takjas, Sirje Trahv). Die Schülerin der 11.B Klasse Stella Pajula verfasst ihre Forschungsarbeit „Schüleraustauschprogramm des Gymnasiums Rakvere mit dem Gymnasium Lütjenburg“. Sept. 2001 Delegation des Gymnasiums Lütjenburg in Rakvere (19 SchülerInnen + Begleiterinnen Ursula Buschmann und Elke Lühmann). Von September bis Dezember 2001 Kristen Kanarik als Austauschschüler im Gymnasium Lütjenburg. 7.–17.09.2002 Delegation des Gymnasiums Rakvere in Lütjenburg (20 SchülerInnen + Begleiterinnen Meelike Abroi und Leili Takjas). Von September bis Dezember 2002 Katre Nagel als Austauschschülerin im Gymnasium Lütjenburg. September 2003 Delegation des Gymnasiums Lütjenburg in Rakvere (21 SchülerInnen + Begleiterinnen Ursula Buschmann und Elke Lühmann). Von Oktober 2003 bis März 2004 Reet Rosenblatt als Austauschschülerin im Gymnasium Lütjenburg. September 2004 Delegation des Gymnasiums ber 2010 Rait Vetik als Austauschschüler im GymRakvere in Lütjenburg (19 SchülerInnen + Begleinasium Lütjenburg. ter Bernd Friedrich und Harald Labza). 8.–15.09.2011 Delegation des Gymnasiums 16.–23.09.2006 Delegation des Gymnasiums Rakvere in Lütjenburg (8 SchülerInnen + BegleiteRakvere in Lütjenburg (11 SchülerInnen + BegleirIn Kalle Lina und Rutt Nurk). ter Aivar Part, Kalle Lina und Arvo Ütt). Von Sep2011/2012 Die Schülerin der 11.A Klasse Hantember 2005 bis Januar 2006 Kaspar Reinvee als nalore Taal verfasst ihre Forschungsarbeit „20 Jahre Austauschschüler im Gymnasium Lütjenburg. Freundschaftsbeziehungen zwischen dem Gymna17.–24.09.2007 Delegation des Gymnasiums sium Rakvere und dem Gymnasium Lütjenburg“. Lütjenburg in Rakvere (12 SchülerInnen + Be2011/12 fällt der Austausch aus. gleiter Bernd Friedrich und Harald Labza). Von 2012/13 fällt der Austausch aus. September bis Dezember 2006 Teesi Sepp als Austauschschülerin im Gymnasium Lütjenburg. 13.–20.09.2008 Delegation des Gymnasiums Rakvere in Lütjenburg (12 SchülerInnen + Begleiter Kalle Lina und Arvo Ütt). 5.–12.09.2010 Delegation des Gymnasiums Lütjenburg in Rakvere (18 SchülerInnen + BegleiterIn Bernd Friedrich und Katja Kabbe). Von September bis DezemLütjenburgi õpilased ja õpetaja Rakveres. Lütjenburger Schüler und Lehrer in Rakvere. 95 Koolipartnerlus on muutunud vormis ja sisus Väljavõte kõnest Bernd Friedrich Lütjenburgi Gümnaasium Tuleme nüüd meie koolipartnerluse juurde. Selle algus on samuti veel nende muutuste ajas. Ühel eesti õpetajate delegatsiooni külastusel meie kooli 25. juubeliaasta pidustustel mais 1990 oli kaasas ka Rakvere 1. Keskkooli direktor härra Tiit Aruste. Siin peeti esimesi kõnelusi koolidevahelisest partnerlusest. Kuna vahepeal ka teised maakonna koolid olid huvi koolipartnerluseks Lääne-Viru koolidega väljendanud, tahtis meie maavanem härra dr. Wege viis õpetajat Eestisse saata ja esitas 28.6.1990 ministeeriumile taotluse nende õpetajate töölt vabastamiseks. Meie gümnaasiumist pidi teiste seas Rakveresse reisima proua Buschmann. Seda reisi aga ei toimunud. Keeldumisest teatas maakonna kooliamet oma kirjaga 15. augustist 1990. Keeldumise põhjendusest võib näha, milliste organisatsiooniliste probleemidega tookord reis Eestisse seotud oli. Nimelt kehtisid uued passieeskirjad, mille kohaselt pidid vajalikus küllakutses – Eesti külastamiseks oli tookord vajalik sealtpoolne küllakutse – olema sisse kantud iga üksiku reisija reisipassi numbrid. Kuna õpetajad olid suvevaheajal, ei olnud võimalik nii lühikese ajaga neid numbreid saada. Lend Tallinnasse ei olnud tol ajal ka veel võimalik. Õpetajate delegatsioon oleks pidanud lendama Leningradi – nii nimetati tookord St Petersburgi – ja siis bussiga Eestisse reisima. Raskendavaks asjaoluks 96 oli ka see, et Leningradi lennukil oli 59st inimesest koosnev ootenimekiri ja lisalennukist polnud midagi teatatud. Jaanuaris 1991 reisis proua Buschmann edasisteks eelkõnelusteks koolijuht härra Aruste ja proua Külliki Linnamägiga Rakveresse. Seal otsustati ka partnerlus meie koolide vahel lõplikult ära. Maikuus allkirjastati Rakveres pidulikult partnerlusdokument ja peeti ettevalmistavaid kõnelusi eesti õpilasgrupi esimese külastuse üle septembris. Kui grupp lõpuks Lütjenburgi saabus, oli nädalaid kestnud teadmatus nende tuleku üle lõplikult kadunud. Just äsja oli Nõukogude Liit tunnustanud Eesti sõltumatust! Eesti grupil tuli lahendada suuri organisatsioonilisi probleeme ja saabus kohale seikluslikes tingimustes. Eesti õpilastele oli see esimene välisreis – igal juhul esimene reis lääneriiki.Nende jaoks ei olnud algus peredes kerge. Nii algne hirm teise elulaadi ees kui ka keelebarjäär raskendasid suhtlemist. Paljud eesti õpilased kannatasid koduigatsuse käes. Võrreldes saksa õpilastega mõjusid nad tihti ujedate, vähese jutu ja väga tagasihoidlikena. Esimesel vastukülastusel said meie õpilased näha, millega sellised hoiakud põhjendatud olid. Õppetöö kulges väga rangelt ja õpetajakeskselt. Absoluutne sõnakuulelikkus oli iseenesestmõistetavus. Esimestel aastatel saatsid eesti õpilasgruppe mitmed õpetajad. Nad olid eelkõige tulnud, et tutvuda meie koolisüsteemiga ja hankida õpematerjale, aga ka, et igapäevatarbeasju osta. Esimestel aastatel toimus muide vahetus igal aastal, nii külastus kui ka vastukülastus ühe õppeaasta sees. Nii mõnelgi eesti perel oli hirm, kas nad ikka piisavalt oma saksa külalisele pakkuda suudavad. Paljud pered säästsid ka eelnevalt, et saksa külalisõpilast saaksid vastu võtta. Meie õpilased pidid esimestel aastatel kiiresti õppima, piiratumate võimalustega hakkama saama kui nad harjunud olid. Aga just selles oli ka vahetuse võlu: kokkupuude teistsuguse elureaalsusega ja sellega saadavad kogemused. Eesti pool on ikka ja jälle tunnistanud, et külaskäik meie juurde oli nende jaoks rikastav ja vahetuse aeg liiga lühike. Siinkohal tahaksin ma lähemalt käsitleda proua Buschmanni tööd. Proua Buschmann ei ole olnud üksnes meie poole partnerluse initsiaator; ta jäi kuni oma pensionileminekuni ka vahetuse mootoriks. Pühendunult ja energiliselt, seejuures täiesti kõrgete nõudmistega, juhatas ta vahetust terve aastakümne. Ka oli tema südameasjaks, et vahetus ei muutuks turistlikuks ettevõtmiseks. Suure tundlikkusega valmistas ta meie õpilasi ette eestlaste kultuuri, ajaloo ja mentaliteedi mõistmiseks. Kui meie kool saab täna uhke olla partnerluse üle Rakvere Gümnaasiumiga, siis selle eest võlgneb ta tänu proua Buschmannile. Meie tänu kuuluba ga ka endisele direktorile härra Tiit Arustele! Tema andis eesti poolel tõuke vahetusele ja väsimatult toetas seda ning toetas eeskujulikul viisil. Tänada tahaksime ka vahetuses osalenud õpetajaid: proua Külliki Linnamägi, proua Leili Jõe, proua Krista Tint, proua Leili Takjas, proua Meelike Abroi, härra Hering, proua Lühmann, härra Labza. Me täname lõpuks meie linnadekomisjoni, kes meie reise on finantsiliselt toetanud ja osaliselt finantseerinud eesti õpilaste pooleaastast stipendiumi. Samal viisil Die Schulpartnerschaft hat sich in Form und Inhalt verändert Bernd Friedrich Gymnasium Lütjenburg Auszug aus der Rede Bei einem Besuch einer estnischen Lehrerdelegation in unserem Kreis war der Direktor der 1. Oberschule in Rakvere, Herr Tiit Aruste, anlässlich der Feier unseres 25jährigen Schuljubiläums im Mai 1990 zugegen. Hier wurden erste Gespräche über eine Schulpartnerschaft geführt. Da inzwischen auch andere Schulen des Kreises ihr Interesse an einer Schulpartnerschaft mit Schulen in Lääne Viru bekundet hatten, wollte der Landrat unseres Kreises, Herr Dr. Wege, jeweils fünf Lehrer der Schulen nach Estland schicken und stellte am 28.6.1990 beim Ministerium den Antrag auf Dienstbefreiung für diese Lehrer. Von unserem Gymnasium sollte u. a. Frau Buschmann nach Rakvere reisen. Nun, diese Reise kam nicht zustande. Die Absage teilte das Kreis-Schulamt mit Schreiben vom 15. August 1990 mit. An der Begründung für die Absage kann man ersehen, mit welchen organisatorischen Problemen damals eine Reise nach Estland verbunden war. Es gab nämlich neue Passbestimmungen, nach denen in der notwendigen Einladung - Estland zu besuchen war damals also nur durch Einladung von dort möglich - die Nummern der Reisepässe der einzelnen Reisenden eingetragen sein müssen. Da die Lehrer in den Sommerferien waren, war es nicht möglich, kurzfristig die Nummern in Erfahrung zu bringen. Ein Flug nach Tallinn war damals auch nicht möglich. Die Lehrerdelegation hätte über Leningrad - so hieß St. Petersburg damals noch mit dem Flugzeug fliegen und dann per Bus nach Estland einreisen müssen. Erschwerend kam hinzu, dass das Flugzeug nach Leningrad eine Warteliste von 56 Personen hatte und der Einsatz einer Zusatzmaschine nicht geklärt war. Im Januar 1991 reiste dann Frau Buschmann zu weiteren Vorgesprächen mit dem Schulleiter, Herrn Aruste, und Frau Külliki Linnamägi nach Rakvere. Dort wurde die Partnerschaft zwischen unseren Schulen endgültig beschlossen. Im Mai wurde die Partnerschaftsurkunde in Rakvere feierlich unterzeichnet und vorbereitende Gespräche über den ersten Besuch einer estnischen Schülergruppe im September bei uns wurden geführt. Als die Gruppe in Lütjenburg eintraf, waren die Wochen der Unsicherheit über ihr Kommen endlich vorbei. Gerade erst war die Unabhängigkeit Estlands durch die Sowjetunion besiegelt worden! Die estnische Gruppe hatte große organisatorische Probleme zu lösen und war unter abenteuerlichen Bedingungen angereist. Für die estnischen Schüler war dies die erste Auslandsreise – jedenfalls ins westliche Ausland. Für sie war der Anfang in den Familien nicht leicht. Die anfängliche Scheu der jeweils anderen Lebensweise gegenüber sowie sprachliche Barrieren erschwerten die Kontaktaufnahme. Viele estnische Schüler litten unter Heimweh. Im Vergleich zu den deutschen Schülern wirkten sie oft scheu, sprachlos und sehr zurückhaltend. Bei dem ersten Gegenbesuch in Rakvere konnten unsere Schüler sehen, worin u. a. diese Haltungen begründet waren. Der Unterricht dort lief sehr streng und lehrerzentriert ab. Absolute Gehorsamkeit war eine Selbstverständlichkeit. In den ersten Jahren wurde die estnische Schülergruppe oft von mehreren Lehrern begleitet. Sie waren vor allem mitgekommen, um unser Schulsystem kennen zu lernen und Unterrichtsmaterialien zu erwerben, aber auch, um Dinge des täglichen Bedarfs zu kaufen. In den ersten Jahren fand übrigens der Austausch jedes Jahr statt, also Besuch und Gegenbesuch in einem Schuljahr. So manche estnische Familie mag Angst gehabt haben, ihrem deutschen Gast vielleicht nicht genug bieten zu können. Viele Familien haben auch vorher gespart, um einen deutschen Gastschüler aufnehmen zu können. Unsere Schüler der ersten Jahre mussten schnell lernen, mit bescheideneren Verhältnissen umzugehen, als sie es gewohnt waren. Aber gerade darin lag auch der Reiz des Austausches: die Auseinandersetzung mit einer anderen Lebenswirklichkeit und die damit zu gewinnenden Erfahrungen. Von estnischer Seite hat es immer wieder Bekundungen gegeben, dass der Besuch bei uns für sie eine Bereicherung und die Zeit des Austausches zu kurz war. An dieser Stelle möchte auf das Wirken von Frau Buschmann näher eingehen. Frau Buschmann ist nicht nur Initiator der Partnerschaft von unserer Seite gewesen; sie blieb bis zu ihrer Pensionierung auch Motor des Austausches. Engagiert und tatkräf¬tig, dabei durchaus mit hohem Anspruch, hat sie ein Jahrzehnt den Austausch gelei¬tet. Auch war es ihr immer ein Anliegen, dass der Austausch nicht zu einem touristischen Unternehmen verkommt. Mit 97 kuulub meie tänu maakonnale, kes meie sõite Eestisse toetab ja eesti õpilastele tervitusraha maksab. Oma olemasolu kahekümne aasta jooksul on meie koolide vaheline partnerlus muutunud vormis ja sisus. Mõlema maa elamistingimused on muutunud sarnaseks. Kes täna Rakvere Gümnaasiumi külastab, teeb kindlaks, et eesti õpilaste käitumine sarnaneb meie omadega. Möödas on aeg, kus kontaktivõtmine oli võimalik ainult telefonitsi või kirjade kaudu, mis tihti kaua teel olid või üldse kohale ei jõudnud. Interneti ja Facebooki ajastul pole see enam mingi probleem. Eesti on armastusväärne maa. Tema inimesed on – kuigi võrreldes meie keskeurooplastega pigem tagasihoidlikud – väga külalislahked, maailmale avatud ja tolerantsed. Nad on üle saanud nõukogude aja eestkostest ja selgeks teinud, et nad end niikuinii läänele orienteerituna tunnevad. Saksa-eesti kontaktid kuulutavad, et meie mõlemal maal on palju kultuurilisi ja ajaloolisi ühisjooni. Ja Eestil on imeilus loodus, kus on palju veel avastamist ja nõukogude aja keskkonnapatud on suurelt osalt ületatud. Seepärast soovin ma meile, et meie partnerlus edasi areneks ja et õpilasvahetusest väljakasvanud isiklikud kontaktid eesti ja saksa õpilaste vahel edasi kestaksid. Meile soovin ma, et meie partnerlus Rakvere Gümnaasiumiga alati osaks meie koolielust jääks! Kaks aastakümmet Rakvere ja Lütjenburgi õpilasvahetust Rakvere gümnasistide külaskäik Lütjenburgi Eelmise kooliaasta alguses oli Rakvere gümnaasiumil rõõm võtta vastu vahetusõpilasi Saksamaalt Lütjenburgist. Meie seekordne vastukülaskäik tähistas 20 aasta möödumist esimesest õpilasvahetusest. Oma teekonda alustasime 8. septembri hommikul, reisiseltskonnas kaheksa õpilast ning kaks õpetajat: Rutt Nurk ja Kalle Lina. Sama päeva pärastlõunaks jõudsime Riia kaudu Saksamaa pealinna. 98 Esimesel päeval Berliinis tutvusime tähtsamate vaatamisväärsustega: nägime Brandenburgi väravat, kunagise Berliini müüri jäänuseid, holokaustiohvrite mälestusmärki, Riigipäevahoonet. Teisel Berliini-päeval avanes meil võimalus sellesse hoonesse sisse minna. Väikese loengu Saksamaa parlamendi ülesehituse kohta pidas meile parlamendiliige Cornelia Möhring, saime tribüünilt jälgida istungit, kus arutati parasjagu Lähis-Ida konflikti, ning jalutada klaaskuplis. Berliin nähtud, oli aeg Lütjenburgi poole teele asuda. Viis tundi rongisõitu ja jõudsimegi Plöni (Lütjenburg asub Plöni maakonnas). Raudteejaamas ootasid meid juba eelmisest aastast tuttavad saksa õpilased ning nende vanemad. Seekordne külaskäik tähistas 20 aasta möödumist esimesest Rakvere ja Lütjenburgi gümnaasiumi õpilasvahetusest. Lütjenburgi gümnaasiumis toimunud avaüritusele olid lisaks seekordsetele vahetusõpilastele ning õpetajatele tulnud ka need pedagoogid, kes varem kahe kooli sõprusega seotud viel Sensibilität hat sie unsere Schüler auf Kultur, Geschichte und Mentalität der Esten vorbereitet. Wenn unsere Schule heute stolz auf die Partnerschaft mit dem Rakvere Gümnaasium sein kann, so ist das nicht zuletzt Frau Buschmann geschuldet. Unser Dank gilt aber auch dem ehemaligen Direktor, Herrn Tiit Aruste! Er hat auf estnischer Seite den Austausch initiiert und unermüdlich gefördert und in vorbildlicher Weise unterstützt. Danken möchten wir auch den am Austausch beteiligten Lekrkräften: Frau Külliki Linnamägi, Frau Leili Joe, Frau Kristina Tint, Frau Lei Ii Takjas, Frau Meelike Abroi, Herrn Hering, Frau Lühmann, Herrn Labza. Wir danken schließlich unserer Städtekommission, die unseren Aufenthalt finanziell unterstützt und halbjährliche Stipendien für estnische Schüler teilfinanziert. In gleicher Weise gilt unser Dank dem Kreis, der un- sere Fahrten nach Estland be-zuschusst und den estnischen Schülern ein Begrüßungsgeld auszahlt. In den zwanzig Jahren ihres Bestehens hat sich die Partnerschaft zwischen unseren beiden Schulen in Form und Inhalt geändert. Die Lebensverhältnisse beider Länder haben sich angeglichen. Wer heute das Rakvere-Gümnaasium besucht, wird feststellen, dass das Verhalten der estnischen Schüler dem unserer gleicht. Vorbei ist die Zeit, in der die Kontaktaufnahme nur telefonisch oder mit Briefen möglich war, die oft lange unterwegs waren oder auch mal gar nicht ankamen. Im Zeitalter von Internet und Facebook ist das alles kein Problem mehr. Estland ist ein liebenswürdiges Land. Seine Menschen sind – obwohl im Vergleich zu uns Mitteleuropäern eher zurückhaltend – sehr gastfreundlich, weltoffen und tolerant. Sie haben die Bevormundung der Sowjetzeit überwunden und deutlich gemacht, dass sie sich ohnehin dem Westen zugewandt fühlen. Die deutschestnischen Kontakte manifestierten, dass unsere beiden Länder viele kulturelle und historische Gemeinsamkeiten haben. Und Estland besitzt eine wunderschöne Natur, bei der es viel zu entdecken gibt und das die Umweltsünden der Sowjetzeit weitgehend Uberwunden hat. Deshalb wünsche ich uns, dass unsere Partnerschaft weiter gedeiht und dass über den Austausch hinaus die gewachsenen persönlichen Beziehungen zwischen den estnischen und deutschen Schülern weiter gepflegt werden. Uns ich wünsche uns, dass unsere Partnerschaft mit dem Rakvere Gümnaasium immer ein Bestandteil unseres schulischen Lebens bleiben wird! Zwei Jahrzehnte Schüleraustausch zwischen Rakvere und Lütjenburg *Besuch der Rakverer Gymnasiasten in Lütjenburg Am Anfang des vorigen Schuljahres hatte das Gymnasium Rakvere eine groβe Freude, die Schüler aus Lütjenburg zu empfangen. Mit unserem diesmaligen Gegenbesuch begingen wir auch den 20. Jahrestag des esten Austausches. Unsere Reise begannen wir am Morgen des 8. September. Die Reisegesellschaft bestand aus acht Schüler/Innen und zwei Lehrpersonen: Rutt Nurk und Kalle Lina. Über Riga erreichten wir am Nach- mittag des gleichen Tages die Hauptstadt Deutschlands. Am ersten Tag besichtigten wir die wichtigsten Sehenswürdigkeiten von Berlin: das Brandenburger Tor, die Reste der ehemaligen Berliner Mauer, das Denkmal für die ermordeten Juden Europas, das Reichstagsgebäude. Am zweiten Berlin-Tag hatten wir auch die Möglichkeit, in dieses Gebäude einzutreten. Einen kurzen Vortrag über den Aufbau des deutschen Parlaments hielt uns Frau Corne- lia Möhring, Bundestagsabgeordnete aus Schleswig-Holstein, wir konnten von der Besuchertribüne aus die Sitzung des Parlaments verfolgen, auf der gerade der Nahost-Konflikt erörtert wurde und in der Glaskuppel spazieren. Nach dem Berlin-Aufenthalt setzten wir unsere Reise Richtung Lütjenburg fort. Und nach fünf Stunden Zugsfahrt kamen wir in Plön an (Lütjenburg liegt im Kreis Plön). Am Bahnhof warteten auf uns schon die bekannten Schüler/Innen und ihre Eltern. 99 olnud. Rakverest olid kohal õpetajad Leili Takjas ja Meelike Abroi. Viimased kaheksa aastat organiseerib õpilasvahetust Rakvere gümnaasiumi saksa keele õpetaja Kalle Lina. „Keegi peab seda tegema, ja kui seda ei tee saksa keele õpetaja, siis kes? Tegemist on muidugi palju. Kõige raskem on alati külaliste vastuvõtjate leidmine. Neid on tunduvalt vähem kui sõita tahtjaid. Selle nimekirja kokkupanemine on närvesöövaim osa kogu protsessist. Koolitöö kõrvalt kõike üksi teha ei jõua, aga mul on õnneks terve rida häid kolleege, kes õla alla panevad. Ja lõpuks, kui vastuvõtt Rakveres või külaskäik Lütjenburgi õnnelikult möödas ja õpilased rahul, siis on kogu töö tasutud ja vaev ununenud,“ rääkis õpetaja Lina. Viis päeva Saksamaa linnas Kõik need päevad olid täis erinevaid ettevõtmisi. Lütjenburg on väike linn, talvisel ajal on elanikke vaid 5000, suvisel ajal elanikkonna arv aga lähedalasuvate ilusate liivarandade tõttu kuuekordistub. Lütjenburgis oldud aja jooksul nägime Saksamaa koolikultuuri, mis on Rakvere õpilaste arvates Eesti omast natuke erinev. Enamik õpetajatest olid mehed, tunnis käis õpilaste ning õpetajate vahel elav arutelu, mis igakord just õppetükke ei puudutanud. Samas kestab sakslaste kooliaeg eestlaste omast ka aastakese rohkem, ilmselt seetõttu saidki õpetajad natuke rahulikumas tempos edasi minna. Huvitav oli ka see, et Saksamaal ei ole istuma jäämine eriline häbiasi, tavaline on, et XI klassis käivad samal ajal nii 16- kui ka 19-aastased noored. Ka hämmastas rakverlasi garderoobi ning söökla puu100 dumine: üleriided panid õpilased klassis toolileenile ning söögivahetunnis joosti kohalikku poodi lõunasöögi järele. Sel ajal kui Rakvere õpilased Lütjenburgis viibisid, toimus Lütjenburgi gümnaasiumi spordipäev (Bundesjugendspiele), millest eestlased rõõmuga osa võtsid. Huvitav oli see, et spordipäev leidis samal ajal aset ka teistes Schleswig-Holsteini liidumaa koolides, kusjuures iga kool edastas oma tulemused ja niiviisi selgitati välja kogu liidumaa parimate noorte sportlastega kool. Saksamaal olles külastasime ka Lütjenburgi linnavalitsust ja tornlinnust, käisime Haithabu viikingimuuseumis ja Gottorfi lossis. Kahel päeval sai iga pere võimaluse oma vahetusõpilase päev sisustada. Käidi lõbustuspargis, Kieli linnaga tutvumas või kasutati aega lihtsalt üksteise seltskonna nautimiseks. Ei läinud palju aega, kui oligi juba käes viimane päev Lütjenburgis ning aeg asjad kokku panna ja kojusõit ette võtta. Ilusa punkti 20. õpilasvahetusele Rakvere ja Lütjenburgi gümnaasiumi vahel panime lõpuõhtuga. Plöni raudteejaamas hüvasti jättes olid enamiku eestlaste ja sakslaste silmad pisaraist märjad. Selle lühikese ajaga olid noored saanud enesele sõpru, kellega loodetavasti ka aastate pärast veel sidet peetakse. Kristiina Leiman, kes eestlaste poolelt vahetusest osa võttis, rääkis kogu ettevõtmisest vaid heade sõnadega. „Mulle meeldis Saksamaa vahetusnädal väga, eriti see, et elasime peredes. Nädala ajaga sain endale justkui uue pere, paraku asuvad nad minust väga kaugel. Järgmisel suvel on kindel plaan neile Saksamaale külla minna!“ oli ta vaimustunud. Bioloogiaõpetaja Rutt Nurk Saksamaa loodusest Kesk-Euroopa taimkate on liigirikkam kui meil Eestis. Linnahaljastuses oli näha pärnade kõrval ka pööke ja plaataneid ning okaspuudest jugapuud, mis meil on kaitsealune liik. Meil kasvab jugapuu äbarikuks põõsaks, Plöni kandis aga kõrgeks puuks nagu siinmail kuusk. Teine meie kaitsealune liik – luuderohi - kasvas seal suisa nagu umbrohi. Puude võrad on luuderohtu täis, ja kuna see liaan võib mõne puu lausa kägistada, lõigatakse puu päästmiseks luuderohu vars altpoolt lihtsalt läbi. Luuderohuga on kaetud ka müürid ja majaseinad. Metsikut loodust on sealkandis vähe. Valitsevad suured põllumassiivid, kus kasvatatakse rapsi, teravilja, sealhulgas muidugi maisi. Seda kasutatakse nii loomasöödana kui ka biogaasi tootmiseks. Hoopis erinev on Saksamaa energiamajandus. Praegu käib jõuline tuumajaamadevastane liikumine ja ilmselt on Saksamaa esimene riik Euroopas, kus loobutakse energia tootmisest tuumajaamades. Palju kasutatakse tuuleenergiat ning majade katustel on näha päikesepaneele. Tervikuna jätab see Saksamaa kant vägagi kultuurse mulje. Minu üllatuseks olid isegi põlluteed meie mõistes asfalteeritud: sõidujäljed olid kaetud betoonplaatidega, et rasked põllumajandusmasinad liikuda saaks. Aga kõige selle eest makstakse lõivu looduslike liikide kasinusega, sest mida vähem elupaiku, seda vähem loomi ja linde ning looduslikke taimeliike seal endale koha leiavad. Hannalore Taal, RG 11. B klassi õpilane Ilmus: Virumaa Teataja, 22. september 2011 Während des Besuches feierten wir den 20. Jahrestag des ersten Schüleraustausches zwischen den Gymnasien Rakvere und Lütjenburg. An der Eröffnungsveranstaltung beteiligten sich neben den diesmaligen Austauschschüler/Innen und Lehrpersonen auch diese Pädagogen, die früher mit dem Austausch verbunden waren. Aus Rakvere waren da Frau Leili Takjas und Frau Meelike Abroi. Die letzten acht Jahre organisiert den Schüleraustausch Herr Kalle Lina, Deutschlehrer am Gymnasium Rakvere. „Jemand muss das machen, und wenn nicht der Deutschlehrer, wer dann? Es gibt natürlich viel zu tun. Am schwersten ist es immer, die Empfänger zu finden. Empfänger gibt es immer weniger als diese Schüler, die mitfahren wollen. Das Zusammenstellen der Liste ist der nervenzehrendste Teil des ganzen Prozesses. Neben der Schularbeit schafft man allein nicht alles, zum Glück habe ich eine Reihe von guten Kolleginnen, die mich dabei unterstützen. Und endlich, wenn der Empfang in Rakvere oder der Gegenbesuch in Lütjenburg glücklich vorbei ist und die Schüler zufrieden sind, dann hat sich die Arbeit gelohnt und die ganze Mühe kann man vergessen“, sprach Herr Lina. Fünf Tage in einer deutschen Stadt Diese Tage waren mit verschiedenen Unternehmen gefüllt. Lütjenburg ist eine kleine Stadt - in der winterlichen Zeit hat es nur 5000 Einwohner, in der Sommersaison ist die Einwohnerzahl aber wegen der naheliegenden schönen Sandstrände sechsmal gröβer. Während des Aufenthalts in Lütjenburg sahen wir näher die deutsche Schulkultur, die nach der Meinung unserer Schüler ein bisschen unterschiedlich war. Die meisten Lehrpersonen waren Männer, im Unterricht haben die Schüler lebhafter diskutiert und immer nicht gerade über diese Themen, die die aktuelle Lektion angingen. Die Schulzeit der deutschen Kinder dauert ein Jahr länger, wahrscheinlich deshalb konnten die Lehrer in einem ruhigeren Tempo arbeiten. Interessant war es auch, dass das Sitzenbleiben in Deutschland keine besondere Schande ist. Es ist üblich, dass zur gleichen Zeit sowohl 16- als auch 19-jährige Jugendliche in der XI. Klasse lernen. Die Schüler aus Rakvere erstaunte auch das Fehlen einer Garderobe und einer Mensa: ihre Oberkleidung legten die Schüler auf die Stuhllehnen und in der groβen Pause liefen sie in ein naheliegendes Geschäft, um sich was zum Mittagessen zu holen. Während die Schüler aus Rakvere in Lütjenburg weilten, fand im Gymnasium Lütjenburg der Sporttag (Bundesjugendspiele) statt, an dem auch die Esten mit Freude teilnahmen. Es war interessant, dass zu der Zeit Sporttag auch in den anderen Schulen des Bundeslandes Schleswig-Holstein stattfand. Jede Schule teilte ihre Resultate mit und so wurde die Schule mit besten jungen Sportlern im Bundesland festgestellt. Wir besuchten auch die Stadtverwaltung Lütjenburg und die Turmhügelburg, wir waren im Wikinger-Museum Haithabu und im Schloss Gottorf. An zwei Tagen hatten die Familien die Möglichkeit, den Tag der Austauschschüler zu gestalten. Wir waren im Vergnügungspark, besichtigten die Stadt Kiel und nutzten die Zeit, um die Gesellschaft einander zu genieβen. Die Zeit verging schnell und bald war es soweit,dass wir unsere Sachen wieder einpacken und die Heimreise unternehmen mussten. Das Ende des 20. Schüleraustausches zwischen den Gymnasi- en Rakvere und Lütjenburg feierten wir mit einem tollen Abschlussabend. Beim Verabschieden am Plöner Bahnhof hatten sowohl die estnischen als auch die deutschen Jugendlichen tränennasse Augen. In dieser kurzen Zeit haben die Jugendlichen sich Freunde gefunden, mit denen sie hoffentlich auch Jahre später in Kontakt bleiben werden. Kristiina Leiman, eine Austauschschülerin aus Estland, erinnerte sich an das ganze Unternehmen nur mit guten Worten. „Mir hat diese Austauschwoche in Deutschland sehr gefallen, besonders das, dass wir in den Familien lebten. In dieser Woche habe ich mir wie eine neue Familie gefunden, leider leben sie sehr weit von mir. Für den nächsten Sommer habe ich den Plan, sie in Deutschland zu besuchen!“ war sie begeistert. Biologielehrerin Rutt Nurk über die Natur Deutschlands Die Pflanzendecke von Mitteleuropa ist artenreicher als bei uns in Estland. In der Stadtbegrünung waren neben Linden auch Buchen und Platanen und von den Nadelbäumen Eiben zu sehen, die letzten sind bei uns eine unter Naturschutz stehende Art. Bei uns wird Eibe nur ein siecher Busch, in der Umgebung von Plön wächst sie aber so hoch wie bei uns die Fichte. Die zweite bei uns unter Naturschutz stehende Art – Efeu – wächst da fast wie Unkraut. Baumkronen sind voll von Efeu, und da diese Liane den Baum würgen kann, wird sein Stängel unten durchgeschnitten, um den Baum zu retten. Mit Efeu sind auch Mauern und Wandwände bedeckt. Wilde Natur gibt es da wenig. Dominierend sind groβe Felder, auf denen Raps, Getreide, darunter natürlich auch Mais angebaut werden. Mais 101 Kahe kooli partnerlus mitmekesistab õpet Katre Lomp Rakvere Ametikool Meie koostöö sai alguse 2001. aastal. Partnerluse alguses sai teoks mitu vastastikust külaskäiku, mille eesmärgiks oli kultuurivahetus ja tulevaste projektide ettevalmistamine. Üks esimesi ühiseid koostööprojekte tekkis aastal 2005 Saksamaal. Õpilaste ja õpetajate ühistööna valmis puitmaterjali hoidla Preetzis. 2006. aasta kevadel keevitasid õpilased Rakveres ühiselt kokku grillahju. 2007. aasta sügisel läksid esimese Leonardo- projekti raames meie õpilased Saksamaale praktikale. Projektis osales 4 automehaanikut ja 2 puuehitajat. Esimesed Plöni õpilased saabusid Leonardo-projekti kaudu Rakverre 2008. aasta mais (2 automehaanikut, 2 lihatöötlejat). Tänaseni on Leonardo-projektides osalenud 42 Rakvere ja 36 Plöni kooli õpilast. 102 Plöni koolis andsid ja annavad oma panuse koostööse: Elmar Off – Plöni ametikooli direktor partnerluse käivitamise ajal, Klaus Peter Teske – direktori asetäitja partnerluse käivitamise ajal, Triinu Buchloh – üks koolidevahelise partnerluse käivitajatest, tookordne välissuhete koordinaator, Axel Böhm – praegune koolidirektor, Ulrike Osterloh-Riettiens – praegune direktori asetäitja, välissuhete koordinaator, Cornelia Haacke – projektikoordinaator, välissuhete koordinaator. Rakvere koolis andsid ja annavad oma panuse koostöösse: Pille Veisserik (Padonik) - arendusdirektor, projektijuht, Katre Lomp – välissuhete koordinaator, projektijuht, Hannes Mets – ametikooli direktor. Mõlema kooli korraldatud praktikad on andnud õpilastele võimalusi ennast võõras keele- ja kultuurikeskkonnas proovile panna, süvendada ja omandada erialaseid oskusi praktilise töökogemuse abil, arendada võõrkeeleoskust. Mitu õpilast on leidnud endale kohalikke sõpru, kellega ka pärast praktikat edasi suhtlevad. Kahe kooli vaheline partnerlus on edukas, sest mõlemad osapooled tahavad tõesti koostööd teha, saada uusi kogemusi ja pakkuda oma õpilastele arenguvõimalusi ning mitmekesistada õpet. Heale koostööle aitab kaasa vastastikune avatud suhtlemine, teise osapoole austamine, ka isiksustevaheline sobivus. Lisaks on kahe kooli koostööle palju kaasa aidanud asutused, mis pakuvad Saksa õpilastele siin praktikavõimalusi, eriti tänuväärne on koostöö Rakvere Haigla ja MTÜ Kirilill Rakvere Lille Kooliga. wird sowohl als Viehfutter als auch zur Produktion von Biogas gebraucht. Ganz anders ist die Energiewirtschaft Deutschlands. Heutzutage ist eine starke Bewegung gegen Atomkraftwerke im Gang und wahrscheinlich wird Deutschland der erste Staat in Europa sein, der auf die Energieproduktion in Atomkraftwerken verzichtet. Sehr viel wird Winde- nergie benutzt und man kann auf den Hausdächern Solaranlagen sehen. Im Ganzen hinterlässt diese Ecke Deutschlands einen kulturellen Eindruck. Zu meiner Überraschung waren sogar die Feldwege wie asphaltiert: Fahrspuren waren mit Betonplatten gedeckt, damit die schweren landwirtschaftlichen Maschinen fahren könnten. Aber für alles muss man Tribut zollen und das mit Spärlichkeit der natürlichen Arten, denn je weniger Biotope, desto weniger Tiere und Vögel und natürliche Pflanzenarten dort einen Platz finden. Hannalore Taal, RG 11. B Klasse Erschienen: Virumaa Teataja, 22. September 2011 Die Partnerschaft zwischen zwei Schulen macht die Lehre vielfältiger Katre Lomp Berufsschule Rakvere jekten 42 Auszubildende aus Rakvere und 36 Auszubildende aus Plön teilgenommen. Unsere Zusammenarbeit hat im Jahr 2001 begonnen. Am Anfang der Partnerschaft fanden mehrere gegenseitige Besuche statt, deren Ziel es war, Kulturaustausch und das Vorbereiten zukünftiger Projekte. Eines der ersten gemeinsamen Projekte fand 2005 in Deutschland statt. Als gemeinsame Arbeit von Auszubildenden und Lehrkräften wurde eine Lagerstelle für Holzmaterial in Preetz fertig. 2006 wurde von den Auszubildenden in Rakvere ein Grillofen als Schweiβarbeit angefertigt. Im Herbst 2007 haben unsere Auszubildenden im Rahmen des ersten Leonardo-Projektes ein Praktikum in Deutschland gemacht. Am Projekt beteiligten sich 4 Kfz-Mechatroniker und 2 Zimmerer. Die ersten Auszubildenden aus Plön im Rahmen des Leonardo-Projektes waren in Rakvere im Mai 2008 (2 Kfz-Mechatroniker, 2 Fleischer). Bis heute haben an den Leonardo-Pro- Von der Plöner Schule haben einen Beitrag zur Zusammenarbeit geleistet bzw. leisten heute noch: Elmar Off – Schulleiter des Berufsbildungszentrums Plön in der Anfangsphase der Partnerschaft Klaus Peter Teske – stellvertretender Schulleiter in der Anfangsphase der Partnerschaft Triinu Buchloh – eine der Initiatoren in der Anfangsphase der Partnerschaft, Koordinatorin der Auβenbeziehungen Axel Böhm – jetztiger Schulleiter Ulrike Osterloh-Riettiens – jetztige stellvertretende Schulleiterin, Koordinatorin der Auβenbeziehungen Cornelia Haacke – Projektkoordinatorin, Koordinatorin der Auβenbeziehungen Von der Berufsschule Rakvere haben einen Beitrag zur Zusammenarbeit geleistet bzw. leisten heute noch: Pille Veisserik (Padonik) – Entwicklungsdirektorin, Projektleiterin Katre Lomp - Koordinatorin der Auβenbeziehungen Hannes Mets – Direktor der Berufsschule Die von beiden Seiten organisierten Praktika haben den Auszubildenden Möglichkeiten angeboten, sich in einer fremden Sprach- und Kulturumgebung auf die Probe zu stellen, berufliche Fähigkeiten mithilfe der praktischen Arbeitserfahrung zu vertiefen und zu erwerben, Fremdsprachenkenntnisse zu entwickeln. Mehrere Auszubildende haben sich dort Freunde gefunden, mit denen sie auch nach dem Praktikum noch in Verbindung stehen. Die Zusammenarbeit zwischen den zwei Schulen ist erfolgreich, denn beide Seiten wollen wirk103 Õpilasvahetuse rõõm ja pisarad Piret Steinberg Rakvere Reaalgümnaasiumi õpetaja Rakvere Reaalgümnaasiumil on pikaajalised hästi toimivad sõprussuhted Saksamaal Schleswig-Holsteini liidumaal asuva Friedrich-Schilleri nimelise gümnaasiumiga (FSG). Neile panid aluse 1991. aastal Lääne-Viru saksa keele õpetajad oma külaskäiguga meie sõprusmaakonda Plöni. Oli puhas juhus, et õpetajad Andra Moor ja Mare Nirgi majutati FSG õppealajuhataja hr. Röhneri perre. Külastades kooli saavutati koheselt hea kontakt ka direktor hr. Küsteriga ning nii otsustati alustada õpilasvahetusega. Selle idee kiitis heaks tolleaegne Rakvere 3. Keskkooli direktor Aare Treial. Plaanitult pidi Rakvere sõpruskool olema Lütjenburgist, isiklikud kontaktid tegid siin aga korrektuuri. Meie kooli esimene õpilasdelegatsioon käis Preetzis 1993. aastal. Sellest 36 tundi Leedu-Poola piiril oodatud ajast ja paljude jaoks esimesest välisreisist jäid õpilastel kustumatud mälestused. Preetzi jõudes küsisid saksa võõrustajad hämmeldunult: Kas nii pika ootamise peale lapsed ei nutnud piiril? Oh ei, kõikidel oli pea esmakordne võimalus sõita välisriiki, ootusärevus ja soov välismaale minna oli nii suur, et pikk ootamine ei olnud mingi probleem. 104 Nüüdseks ei ole välisriigis viibimine enam kaugeltki midagi erilist, kuid õpilasvahetuse võlu on säilinud ja tõstab endiselt motivatsiooni keeleõppeks. Õpilasvahetuse saksapoolsed eestvedajad on olnud aastate jooksul hr Ingo Bubert, pr Gesine Heidemann, pr Petra Branner, pr Ulrike Breitmann ja pr Antje Kruse. Eesti-poolset võõrustamist koordineerivad RRG saksa keele õpetajad Andra Moor, Piret Steinberg, Liivi Kulli, huvijuht Maria Kingsepp ja direktsioon eesotsas Martti Marksooga. Nüüdseks on õpilasvahetus toimunud 15 korda. Mõlema kooli õpilasgrupid kohtuvad sügiseti kord Rakveres, kord Preetzis. Tänaseks on õpilasvahetuses osalenud ligi 300 õpilast mõlemalt maalt kokku. Nii õpilaste kui õpetajate kinnitused rikastavad vastastikused külaskäigud mõlemat poolt. Noored õpivad tundma võõra maa eluolu, inimesi, kultuuri, loodust, hariduskorraldust. Võõrustajaperedes elades ja ühistes ettevõtmistes praktiseeritakse võõrkeelt, jagatakse kogemusi, leitakse uusi sõpru. Kuigi enamikel õpilastel kujuneb suhtluskeeleks inglise keel, mis on märksa suupärasem, hindame õpilaste kogemust mitmekeelsuse ja elukestva õppe seisukohalt väga kõrgelt. Traditsiooniliselt käiakse väljasõitudel hansalinnas Lübeckis, sadamalinnas Hamburgis, Põhjamere ääres, kus õpilased mõista- vad kõige paremini mere mõõna ja tõusu olemasolu. Viimastel külastuskäikudel oleme programmi lisanud ka Saksamaa pealinna Berliini külastuse, mille käigus väikelinnast tulnud õpilased saavad osa maailmalinna fenomenist. Berliini külastamisel kasutakse võimalust külastada omanäolist parlamendihoonet, kaasaegset puhkekeskust Sony Center, näha Saksamaa sümbolit Brandenburgi väravat jt. vaatamisväärsusi. Preetzis ja Rakveres teevad õpilased külaskäigu ajal kunstiprojekte õpetaja Heidi Reisi ja Ulrike Breitmann`i juhendamisel. Olgu siinkohal neist mõned nimetatud: Helipuu, Sõpruspuu, Varjude mäng, Linnade kaleidoskoop jms. 2011. aasta septembris tähistasime Preetzis oma sõprussuhete 20. aastapäeva. Paarikümna aasta jooksul toimunud arvukaid kohtumisi ja ühiseid ettevõtmisi meenutab Rakvere reaalgümnaasiumi õpetajate poolt koostatud rohke fotomaterjaliga kroonika. RRG meediajuht Jaanus Lekk on vändanud filmid 2010. ja 2012. a. saksa sõpruskooli külaskäigust Eestisse ja 2013.a. Saksamaa külaskäigu kohta. Pilt ja sõna edastavad palju emotsioone. Tänu sotsiaalmeediale ei piirdu õpilasvahetus juba ammu enam ühekordse näost-näkku kohtumisega, vaid püsikontaktina Interneti vahendusel. Ja noortel on, mida sõpradega jagada. lich die Zusammenarbeit machen, neue Erfahrungen bekommen und den Auszubildenden neue Entwicklungsmöglichkeiten anbieten und die Ausbildung abwechslungsreicher machen. Die gute Zusammenarbeit unterstützen gegenseitiger offe- ner Verkehr, Achtung der anderen Seite und auch zwischenmenschliche Beziehungen. Zur Zusammenarbeit zwischen zwei Schulen haben verschiedene Einrichtungen, die den deut- schen Auszubildenden hier Praktikumsstellen anbieten, viel beigetragen. Besonders erfreulich ist die Zusammenarbeit mit dem Krankenhaus Rakvere und der Lille Schule des e.V. Kirilill in Rakvere. Schüleraustausch mit Spass und Tränen Piret Steinberg Realgymnasium Rakvere Das Realgymnasium Rakvere hat jangjährige erfolgreiche partnerschaftliche Beziehungen zum Friedrich-Schiller-Gymnasium (FSG) im Bundesland Schleswig-Holstein. Alles fing mit dem Besuch der Deutschlehrerinnen aus Lääne-Virumaa in den Partnerkreis Plön an. Es war ein Zufall, dass Frau Andra Moor und Frau Mare Nirgi bei der Familie Röhner untergebracht wurden. Herr Röhner war damals der stellvertretende Direktor des FSG. Die Kolleginnen haben beim Schulbesuch auch gleich guten Kontakt zum Direktor des FSG, Herrn Küster gefunden. So wurde gemeinsam beschlossen, Schulpartnerschaft anzufangen. Die Idee wurde auch vom damaligen Schulleiter der 3. Oberschule Rakvere (heute Realgymnasium Rakvere) Herrn Aare Treial gutgeheissen. Geplant war die Partnerschaft mit Lütjenburger Schule, aber dank persönlicher Kontakte ging es anders. Die erste Schülergruppe unserer Schule besuchte Preetz im Jahre 1993. Von der 36-stündigen Wartezeit an der litauisch-polnischen Grenze und der ersten Auslandsreise hatten die Schüler unvergessliche Erinnerungen. Nach der Ankunft in Preetz fragten die Deutschen, ob die Schüler an der Grenze wegen des langen Wartens geweint haben? Nein, überhaupt nicht. Die Möglichkeit, zum ersten Mal ins Ausland zu fahren war so spannend, warum zu weinen? Heute bedeutet der Aufenthalt in einem fremden Land nichts Aussergewöhnliches, doch hat Schüleraustausch immer noch seinen Reiz und motiviert die Teilnehmer zum Sprachenlernen. Schüler haben viel Spass miteinander, beim Abschied gehören Tränen fast immer dazu. Der erste Koordinator des Schüleraustausches zwischen unseren Schulen war Herr Ingo Bubert, der bis jetzt ein guter Freund der estnischen Deutschlehrerinnen ist. Jahrelang waren für den Schüleraustausch Frau Gesine Heidemann und Frau Petra Branner verantwortlich, Frau Ulrike Breitmann und Frau Antje Kruse haben die Partnerschaft sehr gut bis heute gepflegt. Von der estnischen Seite werden die partnerschaftlichen Beziehungen vor allem von Deutschlehrerinnen Frau Andra Moor, Frau Piret Steinberg, Frau Liivi Kulli sowie von der Hobbylehrerin Frl. Maria Kingsepp und der Schulleitung bzw. dem Schulleiter Herrn Martti Marksoo gepflegt. Bis heute haben die Schülergruppen 15 Mal ihre Partnerschule besucht. Am Schüleraustausch haben ca 300 Schüler aus beiden Ländern beteiligt. Man trifft sich jeden Herbst mal in Rakvere, mal in Preetz. „Die Besuche bereichern beide Seiten,“ bestätigen sowohl die Lehrer als auch Schüler. Junge Leute lernen fremde Länder und Menschen, Bräuche und Sitten, Kultur, Natur, Bildungswesen und vieles mehr kennen. In den Gastfamilien und in den gemeinsamen Aktivitäten erweitert man seine Fremdsprachenkenntnisse, man tauscht Erfahrungen aus und findet neue Freunde. Zwar kommunizieren sich die meisten Schüler auf Englisch, weil es einfacher ist, doch schätzen die Lehrer die Erfahrungen der Schüler mit der Mehrsprachigkeit sehr hoch. Traditionell macht man während des Schüleraustausches in Deutschland Ausflüge in die Hansestadt Lübeck, Hafenstadt Hamburg, an die Nordsee, wo estnische Schüler die Ebbe und Flut am besten verstehen können. In den letzten Jahren haben wir auch die Hauptstad Berlin besucht, wo die Schüler einer Kleinstadt das Phänomen einer Millionenstadt wahrnehmen können. In Berlin besucht man das eigenartige Reichstagsgebäude, das zeitgenössische 105 Vahetusõpilasena nädalaks Saksamaale Anni Kasikov Rakvere Reaalgümnaasium Vaid mõni päev pärast uue kooliaasta algust sõitsime varahommikul kooli juurest välja suunaga Tallinna lennujaama poole. Kõigil olid kohvrid pakitud, dokumentide kehtivusaeg mitu korda üle kontrollitud ja väike reisiärevus hinges: meie seiklus võis alata. Reisides kulgeb aeg kiiresti ja enne veel, kui ma sellest arugi sain, olime juba lennukis, lennates Riia poole, et seal ümber istuda Berliini lennukile. Minu jaoks oli see esimene kord lennata ja olin üsna põnevil. Juba mõned tunnid hiljem maandusime Berliini lennuväljal ja meid ootas ees pikk ekskursioon ühes Euroopa suuremas linnas. Kohvrid jätsime hotelli, mis asus kohe Berliini Hauptbahnhofi (pearaudteejaama) kõrval, et oleks mugavam ringi liikuda. Peaaegu kahe päeva jooksul külastasime kõiki tähtsamaid vaatamisväärsusi. Kuigi kaks päeva on Berliini- suuruse linna kohta ilmatult lühike aeg, jõudsime siiski ära näha parlamendihoone, riigikantsleri töökoha „pesumasina“, rohke grafitiga ilustatud Berliini müüri, kauni Humboldti ülikooli ning jalutada läbi Brandenburgi väravate. Teise päeva hommikul 106 jõudsime ronida ka parlamendihoone katusele ja nautida hommikust vaadet linnale. Giidiks oli meil väga tore üliõpilane Berliinis ülikoolist. Kahjuks ei saanud me veeta Berliinis rohkem aega, sest väljus rong, mis viis väikesesse Preetzi linnakesse Põhja-Saksamaal, kus ootasid juba ees pered, kelle juures me nädal aega elasime. Esimesel päeval Preetzis viidi meid linnaekskursioonile. Jällegi oli meil suurepärane giid, kes rääkis väga palju linna ajaloost ja sellega seotud legendidest. Linnake ise oli väga roheline ja kõikjal olid punasest telliskivist ehitatud majad, millel omanäolised uksed. Laupäeva ja pühapäeva veetsime oma pere seltsis. Laupäeva hommikupoolikul käisime Kielis, kus leidsid aset sõudmisvõistlused. Õhtul, kui juba pimedaks läks, külastasime oma vahetusõpilastega maisilabürinti, sealt väljatulek võttis omajagu aega. Pühapäeva veetsime lõbustuspargis, kus oli atraktsioone igale maitsele. Käisin läbi ka enamiku neist kõige hullematest ja ei kahetse seda põrmugi, sest elamus oli hingemattev. Esmaspäev kulus koolitundides. Eestiga võrreldes on tunnid väga sarnased, kuid mind hämmastas sealsete õpilaste suur aktiivsus – kogu klass töötas tunnis kaasa. Järgmisel päeval sõitsime rongiga Lü- beckisse. Kahjuks asendus endine päikseline, soe ilm vihma ja külmaga ning linnaekskursioon ei olnud väga nauditav. Siiski võtsime ette jalutuskäigu selles ajaloolises hansalinnas. Külastasime ka Lübecki kaunist gooti stiilis Marienkirchet (Maria kirikut) ja meile korraldati isegi vastuvõtt linnapea juures. Reisi eelviimasel päeval ootas ees retk Põhjamere mudaväljadel. Mõõna ajal, kui meri taandub, jääb mitme kilomeetri laiune osa merepõhjast vee alt välja. Sellel mudasel pinnal korraldatakse matku, mida sakslased nimetavad Wattwanderung. See oli minu jaoks ilmselt kõige eksootilisem kogemus kogu reisi jooksul. Pärast üheksat päeva kestnud seiklust oli meil lõpuks aeg kohvrid kokku pakkida ja taas asuda teele Eesti poole. Veidi enam kui nädala jooksul kogesime ja nägime väga palju. Kogu reis andis hea keelekogemuse ja juba selle lühikese nädala lõpus tundsin, et suudan end saksa keeles paremini väljendada. Samuti tutvusin koolieluga Saksamaal ja hakkasin end võõras riigis kindlamalt tundma. Võin puhta südamega öelda, et see oli üks toredamaid ja vägevamaid reise minu elus. Sony-Center, das Branderburger Tor u.a. In Preetz und Rakvere arbeiten die Schüler immer gemeinsam am Kunstprojekt, das von den Kunstlehrerinnen Frau Ulrike Breitmann und Frau Heidi Reisi geleitet wird. Ergebnisse der Projekte „Klangbaum“, Freundschaftsbaum“, „Schattenspiel“, „Kaleidoskop der Stadt“ sind in beiden Partnerschulen zu sehen. Im September 2011 haben wir die 20-jährige Partnerschaft in Preetz gefeiert. Wichtige Datenlisten und zahlreiche Fotos von Treffen und Unternehmungen sind in der Chronik der Partnerschaft zu finden. Die Deutschlehrerinnen des Realgymnasiums Rakvere geben sich die Mühe, die Ereignisse des Schüleraustausches darzustellen. Der Leiter des Videostudios unserer Schule Herr Jaanus Lekk hat Videofilme über den Schüleraustausch in Estland 2010 und 2012 sowie in Deutschland 2013 gedreht. Bild und Wort stellen viele Emotionen dar. Dank der Sozialmedien werden die Freundschaften der Schüler durch Internet weiter gepflegt. Und junge Leute haben viel mit Altersgenossen zu teilen. Für eine Woche als Austauschschülerin nach Deutschland Anni Kasikov Realgymnasium Rakvere Nur einige Tage nach dem Beginn des neuen Schuljahres sind wir früh am Morgen zum Tallinner Flughafen losgefahren. Alle hatten ihre Sachen mit, die Gültigkeitsdauer der Dokumente mehrmals kontrolliert und eine kleine Angst vor der Reise: unser Abenteuer konnte anfangen. Beim Reisen verläuft die Zeit schnell und bevor ich bemerkt hatte, waren wir schon auf dem Weg nach Riga, um dort das Flugzeug nach Berlin zu nehmen. Für mich war es das erste Mal mit dem Flugzeug zu fliegen und ich war ganz aufgeregt. Schon manche Stunden später sind wir auf dem Berliner Flughafen gelandet und danach haben wir einen Rundgang in einer der schönsten Städte Europas gemacht. Wir haben die Koffer im Hotel, das neben dem Hauptbahnhof lag, gelassen damit es bequemer war, uns zu bewegen. In fast zwei Tagen haben wir viele wichtige Sehenswürdigkeiten besucht. Obwohl zwei Tage eine sehr kurze Zeit für so eine grosse Stadt wie Berlin ist, haben wir jedoch das Parlamentsgebäude, den Arbeitsplatz der Bundeskanzlerin, mit Graffiti bemalte Berliner Mauer, die schöne Humboldt Universität gesehen und sind durch das Brandenburger Tor spaziert. Am Morgen des zweiten Tages sind wir auch auf das Dach des Deutschen Parlaments geklettert und haben einen schönen Blick über die Stadt geworfen. Unsere Leiterin war eine sehr nette Studentin, die in Berlin an der Universität studiert. Leider konnten wir nicht länger in Berlin bleiben, weil die Bahn uns nach Preetz gebracht hat. In Preetz haben uns unsere Austauschfamilien schon erwartet. Am ersten Tag in Preetz haben wir einen Stadtrundgang gemacht. Unser Leiter Herr Bubert war echt super und er hat viel über die Stadt und Legenden gesprochen. Preetz ist eine sehr grüne Stadt und überall liegen Häuser aus roten Backsteinen gebaut und es gibt da viele einmalige Türen. Den Samstag und Sonntag haben wir zusammen mit unseren Familien verbracht. Am Samstagsmorgen haben wir Kiel besucht. Da haben Ruder-Wettkämpfe statt- gefunden und jede Mannschaft hat ein besonderes Kostüm getragen. Am Abend, als es dunkel wurde, konnten wir ein Maislabürint besuchen. Der Ausweg aus dem Labürint hat Zeit genommen und war nicht sehr einfach. Den Sonntag haben wir im Hansapark verbracht. Dort waren verschiedene Attraktionen für jeden. Ich besuchte fast alle und bereue es nicht, weil die Erfahrung atemberaubend war. Den Montag konnten wir in der Schule verbringen. Im Vergleich zu Estland waren die Stunden sehr ähnlich, aber mich hat die Aktivität der Schüler erstaunt – die ganze Klasse hat mitgearbeitet. Am nächsten Tag sind wir mit dem Zug nach Lübeck gefahren. Leider haben der Regen und die Kälte das frühere warme und sonnige Wetter ausgewechselt und die Stadtbesichtigung war nicht angenehm. Trotzdem haben wir einen Rundgang in dieser historischen Hansestadt unternommen, die schöne gotische Marienkirche besucht und auch einen Empfang bei der Bürgermeisterin gehabt. Am vorletzten Tag unserer Reise haben wir eine Wanderung an die Nordsee gemacht. Bei der Ebbe, 107 On põhjust rõõmustada Partnerlussuhted Plöni Kutseõppekeskuse ja Rakvere Ametikooli vahel Aastal 2001 sõlmiti partnerlusleping kahe ametiõppeasutuse vahel. Järgnevatel aastatel toimusid kahe kooli vastastikused regulaarsed külaskäigud. Eesmärk oli planeerida tulevasi ühiseid projekte, võimaldamaks mõlema maakonna õppuritele saada nii ametialaseid kui kultuurilisi kogemusi välismaalt. Ühe esimese eesti õpilaste ja õpetajate külaskäigu ajal valmis Preetzis Kieli tänaval ühistöös Plöni õpilastega varjualune ehitusmaterjalide tarbeks. Sügisel 2007 toimus ühise Leonardo -projekti raames esimene eesti kutseõpilaste (4 automehaanikut, 2 puuseppa) neljanädalane viibimine Plönis. Vastukülaskäik sai teoks kevadel 2008. Neli kutseõpilast (2 automehaanikut ja 2 lihatöötlejat) sooritasid neljanädalase praktikumi Rakveres. Lääne-Virumaa ja Plöni maakondade vaheliste sõprussidemete 20. aastapäeva tähistamiseks lõid aastal 2009 Rakvere Ametikooli ja Plöni Kutseõppekeskuse õpilased ja õpetajad Plönis kunstiteose, mis sümboliseerib kahe kutsekooli edukat koostööd, eesmärgiga vahendada haridusteadmisi. „Haridus annab tiivad“. Tänaseks on regulaarsete ajavahemike tagant juba 30 Eesti õpilast Leonardo-projekti raames oma õppepraktika Plönis sooritanud. Juba kolmandat aastat on automehaanikute ja puuseppade kõrval kaasatud ka kokad. Vastukäiguna olid 26 nimetatud erialade õpilast, lisaks sotsiaaltöö ja sotsiaal108 pedagoogika õpilased, Rakvere ettevõtetes, haiglas, hooldusasutustes ja lasteaedades tööl. Seejuures aitas meid hea partnerina Leonard oda Vinci projekti taotlemisel Euroopa Liidust ja tema organisatsioonidest – JAW Koppelsberg. Aastal 2012 olid kahel korral 2 Eesti metallitöö õppejõudu Plöni autoettevõtetes ja Plöni Kutseõppekeskuses, saamaks kogemusi tööks Eestimaal. Tähtis sündmus aastal 2012 oli Rakvere Ametikooli uue renoveeritud hoone avamine, mille puhul sõitis Rakverre ka Axel Böhm, Plöni Kutseõppekeskuse juhataja, et õnnitleda oma kolleegi Hannes Metsa, Rakvere Ametikooli direktorit ning külastada vahetusõpilasi nende praktikakohtadel. Plöni ja Rakvere noorte kunstiteos “Haridus annab tiivad“. Gemeinschaftsprojekt „Bildung verleiht Flügel“. Kõigis tegemistes oleme kogenud tõeliselt suurt toetust Plöni piirkonna kutseühingutelt ja ettevõtetelt, ilma milleta õpilaste ja õpetajate väärtuslikud kogemused ei oleks võimalikuks saanud. Viimaste aastate kokkusaamised on näidanud, et õpilaste ja õpetajate väliskülaskäigud pakuvad ainulaadseid kokkupuuteid teise riigi kultuuri ja tööeluga, mis ilma selleta jääks hoomamatuks. Tekkinud on isiklikud kontaktid, vastastikune mõistmine ja tugevam enesehinnang. Selles meeleolus rõõmustame sõprussuhete jätkamise ja arendamise üle Rakvere Ametikooliga. wenn das Meer zurückgeht, kann man auf dem matschigen Meeresboden Wanderungen machen, die die Deutschen Wattwanderungen nennen. Es war für mich das meist exotische Erlebnis während dieser Reise. Nach neun Tagen Abenteuer mussten wir schliesslich unsere Koffer packen und zurück nach Estland fliegen. In dieser Zeit haben wir sehr viel erlebt und gesehen. Während der Reise haben sich meine Sprachkenntnisse verbessert und am Ende der Woche konnte ich besser Deutsch sprechen und verstehen. Ich habe auch gesehen wie Schüler in einer deutschen Schule lernen und habe mehr Selbstsicherheit bekommen. Ich kann ehrlich sagen, dass es die schönste und tollste Reise meines Lebens war. Partnerschaft des Berufsbildungszentrums Plön mit der Rakvere Ametikool Im Jahre 2001 wurde der Partnerschaftsvertrag zwischen den beiden Beruflichen Schulen unterzeichnet. In den folgenden Jahren fanden regelmäßig gegenseitige Besuche zwischen den Schulen statt. Das Ziel war die Planung zukünftiger gemeinsamer Projekte, die den Auszubildenden beider Kreise Erfahrungen im europäischen Ausland in beruflicher und kultureller Hinsicht ermöglichen sollen. Im Rahmen eines ersten Besuches estnischer Schüler und Lehrkräfte entstand gemeinsam mit den Plöner Schülern am Standort Preetz, Kieler Straße, ein Unterstand für Baumaterialien. Im Herbst 2007 fand im Rahmen des ersten gemeinsamen Leonardo-Projektes der erste vierwöchige Aufenthalt estnischer Berufsschüler (4 Kfz-Mechatroniker, 2 Zimmerer) in Plön statt. Der Gegenbesuch erfolgte im Frühjahr 2008. Vier Auszubildende (2 Kfz-Mechatroniker, 2 Fleischer) absolvierten vierwöchige Praktika in Rakvere. Anlässlich des 20-jährigen Jubiläums der Kreispartnerschaft zwischen Lääne-Virumaa und Plön im Jahre 2009 wurde von Schülern und Lehrkräften der Rakvere Ametikool und des Berufsbildungszentrums Plön ein Kunstwerk in Plön geschaffen, das die erfolgreiche Zusammenarbeit beider Beruflichen Schulen mit der Ziel der Bildungsvermittlung für die Schülerinnen und Schüler symbolisiert. „Bildung verleiht Flügel“ Bis heute haben in regelmäßigen Abständen im Rahmen von Leonardo-Projekten insgesamt 30 Auszubildende aus Estland ein Praktikum in Plön absolviert. Seit 3 Jahren sind neben den Kfz-Mechatronikern und Zimmerern auch Köchinnen dabei. Im Gegenzug waren 26 Auszubildende aus den genannten Bereichen und den Bereichen Sozialwesen und der Sozialpädagogik in Rakvere und haben dort in Unternehmen, im Krankenhaus, in Pflegeeinrichtungen und in Kindergärten gearbeitet. Das JAW Koppelsberg war dabei unser wertvoller Partner bei der Beantragung der Leonardo da Vinci-Projekte der Europäischen Union und deren Organisation. Im Jahr 2012 waren zweimal je zwei estnische Lehrkräfte aus dem Metallbereich jeweils vier Wochen im Kreis Plön in Kfz-Betrieben und am Berufsbildungszentrum Plön, um Erfahrungen für ihre Arbeit in Estland zu sammeln. Ein wichtiges Ereignis im Jahr 2012 war die Einweihung des renovierten Schulgebäudes in Rakvere, zu der auch Axel Böhm, Schulleiter am Berufsbildungszentrum Plön nach Rakvere kam, um seinem Kollegen Schulleiter Hannes Mets an der Ametikool Rakvere zu gratulieren und die Austauschschülerinnen und –schüler an ihren Praktikastellen zu besuchen. Bei allen Aktivitäten haben wir überaus große Unterstützung durch Innungen und Betriebe im Kreis Plön erfahren, ohne die diese wertvollen Erfahrungen für die Auszubildenden und Lehrkräfte nicht möglich gewesen wären. Die Austausche der letzten Jahre haben gezeigt, dass die Auslandsaufenthalte den Auszubildenden und Lehrkräften einzigartige Einblicke in die Kultur des jeweiligen Landes und dessen Arbeitswelt geboten haben, die so sonst nicht möglich gewesen wären. Entstanden sind persönliche Kontakte, gegenseitiges Verständnis und gestärktes Selbstvertrauen. In diesem Sinne freuen wir uns auf die erfolgreiche Fortsetzung und den weiteren Ausbau der Partnerschaft mit der Rakvere Ametikool. 109 Õppisime maailma vaatama uue pilguga Greete Toming Haljala Gümnaasium Alustuseks tahan teile rääkida veidi oma elust. Selleks, et jutt väga pikaks ei läheks, alustan algusest ja liigun siis juba kiiresti edasi – sündisin aastal 1988 Haljala vallas, Aukülas. Lasteaias ei käinud, aga 1995. aastal asusin õppima Haljala Gümnaasiumisse. Lõpetasin samas nii algklassid, põhikooli kui gümnaasiumiosa. Rakendusliku kõrghariduse omandasin Tallinnas, pärast seda jõudsin juba tagasi Haljalasse. Kõigepealt noortekeskusesse, ent nüüd, vaid mõned aastad pärast Haljala Gümnaasiumist lahkumist, olen taas oma kodukoolis – seekord juba kooli töötajana. Elu võib tuua juurte juurde tagasi väga kiiresti. Minu esimene kogemus Plöni kreisis asuvast Schönbergist ulatub juba 10 aasta taha, kui meie koolis alustati õpilasvahetusega. Kuigi pakkumine tekitas alguses ärevust ning hirmugi, otsustasin koos mõne meie klassi õpilasega vahetusest osa võt- 110 ta – teades, et kaasa on tulemas vanemate klasside noori ning ka väga toredad õpetajad. Elu esimene lennusõit, õitsvad kevadlilled ja roheline maapind (mis sel hetkel Eestis oli veel lumekihi all), nädal elu Läänemere teisel kaldal, võõrad võõras keeles rääkivad noored… 15-aastasele avanes maailm, kus pidi avastama endas suhtlemisoskuse hoopis uuel tasandil, milles pidi kohanema ootamatute olukordadega ja vaatama maailma teise pilguga. 10 aastat hiljem seisan Schönbergis, koolimaja ees, ja vaatan maailma juba kolmanda pilguga. Loen päid, et Haljala Gümnaasiumi reisiseltskonnast kõik oleksid õigel ajal õiges kohas. Ja kui kedagi ei ole, siis miks ei ole, kuhu keegi jäänud on, kes tuleb hiljem ja kas kõigil on kõik asjad kaasas. Aastal 2005 tähendas see palju, et meid Saksamaa-reisil saatnud õpetajad olid sõbralikud, hoolivad ja toetavad. Nüüd on minu kord olla see julgustaja, kellega koos veeta nädal võõral maal ja elada üle esimene lennukisõit. Kes lahendab neidsamu segadusi, milles aastaid tagasi ise olime. Ja seda kõike ilmselt tänu sellele, et olen ise osa saanud õpilasvahetusest, kus seda kõike hinnati. Haljala-Schönbergi õpilasvahetus on aastate vältel jäänud mitteformaalseks – mõlemad pooled hindavad õppimist, mis leiab aset väljaspool kooli ning mis on ette võetud teadlikult, eesmärgiga end arendada. Noortevahetuse tegevused toimuvad väga erinevates keskkondades, mille puhul õpetamine ja õppimine ei pruugi olla ainuke ega ka mitte peamine otstarve. Õppimine on tähtis igas vanuses, eriti aga noortevaldkonnas, sest väga paljud inimese edasist elu ja otsustusi mõjutavad hoiakud, tõekspidamised ja väärtused kujunevad välja noorena. Õppimine noortevahetuse käigus – olles paindlik, õppijakeskne, sotsiaalne, vabatahtlik jne – soodustab maailmapildi ja väärtuste kujunemist ning aktiivseks kodanikuks kasvamist. Tänased noored on igati valmis maailma avastama. Minu tänud neile, kelle tugi aitas meie Eesti-Saksamaa noortevahetuse käima lükata ning parimad soovid neile, kes seda käigus hoiavad. Järgmiste kohtumisteni, sõbrad! Wir lernten die Welt mit einem neuen Blick betrachten Greete Toming Gymnasium Haljala Zu Beginn möchte ich ein wenig über mein Leben erzählen. Ich wurde im Jahr 1988 in der Gemeinde Haljala, im Dorf Auküla geboren. Den Kindergarten besuchte ich nicht. Im Jahr 1995 fing ich an, am Gymnasium in Haljala zu lernen. Hier schloss ich sowohl die Grund- und Hauptschule, als auch das Gymnasium ab. In Tallinn erwarb ich den Hochschulabschluss. Mit dem Diplom in der Tasche ging ich wieder zurück nach Haljala. Zuerst war ich im Jugendzentrum tätig. Nur einige Jahre später, als ich das Gymnasium in Haljala verlassen hatte, bin ich wieder in meiner Schule, diesmal als Angestellte der Schule. Im Leben kann es einen sehr schnell zu den Wurzeln zurückbringen. Mein erstes Erlebnis mit dem im Kreis Plön liegenden Schönberg hatte ich bereits vor zehn Jahren, als man den Schüleraustausch zu organisieren begann. Als uns damals angeboten wurde, am Austausch teilzunehmen und nach Deutschland zu fliegen, war ich zuerst aufgeregt und ängstlich. Mit einigen Klassenkameraden beschloss ich jedoch daran teilzunehmen – ich wusste, dass auch ältere Jugendliche und sehr tolle Lehrer mitkommen. Der erste Flug in meinem Leben, blühende Frühlingsblumen und grünes Gras (in Estland lag zu diesem Zeitpunkt noch Schnee). Eine Woche an der anderen Küste der Ostsee, fremde Jugendlichen, die sich noch in einer fremden Sprache unterhielten… Für eine 15-Jährige hat sich eine neue Welt eröffnet. Eine Welt, in der man seine Verständigungsfähigkeit auf einem völlig neuen Niveau entdecken musste, in der man sich an die unerwarteten Situationen anpassen und die Welt mit den anderen Augen sehen musste. 10 Jahre später stehe ich in Schönberg, vor der Schule und sehe die Welt wieder mit einem anderen Blick. Ich zähle die Schüler, um zu erfahren, ob alle da sind. Falls jemand fehlt, dann warum wohl, wo sind sie geblieben, wer kommt später, ob die Schüler alles Nötige mithaben? Im Jahr 2005 waren die Freundlichkeit, Rücksicht und Unterstützung der uns begleitenden Lehrer für mich von großer Bedeutung. Jetzt ist es meine Pflicht zu ermutigen. Ich bin an der Reihe, mit den Schülern eine Woche in einem fremden Land zu verbringen und ihren ersten Flug zu begleiten. Jetzt bin ich diejenige, die Probleme löst, die mich vor einigen Jahren noch selbst beschäftigten. Diejenige, die positiv und nett ist und daran denkt, dass ich selber am Schüleraustausch teilnahm und es sehr schätzte. Der Schüleraustausch zwischen den Schulen in Haljala und Schönberg ist während der Jahre informell geblieben. Beide Schulen schätzen das Lernen, das außerhalb der Schule zustande kommt. Das bewusst vorgenommene Ziel ist es, sich weiter zu entwickeln. Die Tätigkeiten des Schüleraustausches finden in sehr verschiedenen Orten statt, wobei Lehren oder Lernen nicht immer der einzige bzw. der wesentliche Zweck ist. Das Lernen ist jedoch wichtig in jedem Alter, besonders für die Jugendlichen, weil das zukünftige Leben und die Entscheidungen der Jugendlichen durch die in der Kindheit entstandenen Erlebnisse, Ansichten und Wertschätzungen geprägt werden. Das Lernen in der Situation des Schüleraustausches ist flexibel, sozial, freiwillig, schülerorientiert. Es begünstigt die Entwicklung des Weltbildes und der Werte, zugleich auch das Heranwachsen zu einem aktiven Bürger. Die Jugendlichen heutzutage sind bereit, die Welt zu entdecken. Ich danke denjenigen, mit deren Hilfe unser estnisch-deutscher Austausch angefangen hat und schicke meine besten Wünsche an diejenige, die immer noch am Austausch arbeiten. Bis zum nächsten Treffen, Freunde! 111 Vanaaegsetel purjekatel Lübeckist Tallinna Tapa Gümnaasiumi ja Preetzi linna noorte kohtumised Elmu Koppelmann Tapa Gümnaasium Sõprussidemed said alguse 22. novembril 1990, kui Tapa Keskkooli aulas kirjutati pidulikul koosolekul alla sõpruslinnade Tapa-Preetz vahelisele lepingule. Tapa Gümnaasiumi õpilased on koos Preetzi linna noortega kolmel korral (2003. a, 2004. a ja 2005. a) osa võtnud elamusrohkest purjetamisest Läänemerel vanaaegsetel purjekatel Lübeckist Tallinna. Aastast 2007 on taastatud Tapa Gümnaasiumi ja Preetzi linna noorte delegatsioonide kohtumised sügisestel või kevadistel koolivaheaegadel. Käesoleval õppeaastal sõidame 19. 25. märtsil Preetzi kümneliikmelise grupiga. Tutvume Fr. Schilleri Gümnaasiumiga, noorte huvitegevusega linnas, linna vaatamisväärsustega. Omalt poolt sisustame õhtu, kus tutvustame oma kooli, maakonda, Eestit. Järgmisel õppeaastal võõrustame külalisi. Sõpruskohtumisi jätkame ka edaspidi. Lääne-Virumaal. In Lääne-Virumaa. 112 Altertümliche Segler von Lübeck nach Tallinn Treffen der Jugendlichen des Gymnasiums Tapa und der Stadt Preetz Elmu Koppelmann Gymnasium Tapa Die Freundschaftsbeziehungen haben am 22. November 1990 angefangen, als der Vertrag zwischen den Partnerstädte Tapa und Preetz bei einem Festakt in der Aula des Gymnasiums Tapa unterschrieben wurde. Die Schüler des Gymnasiums Tapa zusammen mit den Jugendlichen der Stadt Preetz haben dreimal (2003, 2004, 2005) an einem erlebnisreichen Segeln auf der Ostsee auf altertümlichen Seglern von Lübeck nach Tallinn teilgenommen. Seit 2007 hat man die Treffen der Jugenddelegationen des Gymnasiums Tapa und der Stadt Preetz in den Herbst- und Frühlingsferien wieder hergestellt. In diesem Jahr verbringt eine Gruppe von zehn Personen von 19. – 25. März in Preetz. Wir machen uns mit dem Friedrich-Schiller-Gymnasium, den Freizeitbeschäftigungen der Jugendlichen in der Stadt und Sehenswürdigkeiten der Stadt bekannt. Unsererseits veranstalten wir einen Abend, an dem wir unsere Schule, unseren Landkreis und Estland vorstellen. Im nächsten Jahr werden wir wieder Gäste empfangen. Freundschaftstreffen werden wir auch in Zukunft veranstalten. Plöni kreisis. In Kreis Plön. 113 Kui Kungla rahvas Virumaalt kord Plönis pilli mängis… Rahvamuusikaansambel Kungla Mälestused ja suhted, mis jäävad meie südametesse. On kohti, mis ei unune, on inimesi, keda ei saa unustada. See oli 1990. aasta augusti lõpus, kui rahvamuusikaansambel Kungla kutsuti Lääne-Virumaa delegatsiooni koosseisus Saksamaale. Reisisihiks oli Plön kreis. Olime väga elevil. Aga see soojus, avatus, sõbralikkus ja lahkus, mis meile seal osaks sai, oli unustamatu. Saksamaa ja sakslased said meie jaoks reaalsuseks. Kui palju me kogesime siirast huvi, hoolivust ja tähelepanelikkust. Kui palju me õppisime. Tulles suletud ühiskonnast, oli meil palju avastada. Me imetlesime Saksamaa looduse ilu, linnade puhtust ja lillerohkust. Käisime erinevates paikades, ettevõtetes, vanadekodudes, Saksa peredes, kohtusime paljude erinevate inimestega. Me saime endale head sõbrad. Need reisid olid fantastilised! Esinemised Plönis, Preetzis, Hohwachtis, Schönbergis ja paljudes teistes kohtades olid rahvarohked, vastuvõtt oli ülisoe. Meie külalisteraamatusse on jäänud nendest esinemistest südamlikud tänu- ja kiidusõnad. Olime väga õnnelikud, et meie esinemised nii hästi vastu võeti. Sellest reisist saime endale väga palju häid ja toredaid tuttavaid ning sõpru. Ja iga kord, kui Plöni kreisist tuli külalisi või reisigruppe Lääne-Virumaa114 le, kutsuti meid jälle nendele esinema. Läksime rõõmuga. Esinesime ka mitmetel Schleswig-Holsteini ja Lääne -Virumaa sõprusõhtutel. Erinevaid kohtumisi ja esinemisi oli peaaegu igal aastal. Kohtumisrõõm oli alati suur. 1995. ja 1996. aastal kutsuti meid jõululaatadele Plöni kreisi. Eriti südamlikud ja meeleolukad laadad olid Rosi ja Herbert Bustorfi juures. Sinna tuli alati palju rahvast, nende hulgas ka meie häid sõpru ja tuttavaid. Mängisime nagu oma headele sõpradele. 2001. aastal oli Kungla jaoks suurim üllatus see, kui Rakvere tänavatele vuras Kungla logoga buss Saksamaalt. Karl-Heinz Appeli eestvedamisel ja paljude toredate inimeste toetusel tõid need mehed bussi Kunglale Rakverre. Aastad on läinud oma teed. Sõbrad ja head mälestused on jäänud. Oleme väga tänulikud, et oleme saanud palju rikkamaks läbi heade sõprade, muusika, kohtumiste. Tänuga meenutame alati Rosi ja Herbert Bustorfi, Karl-Heinz Appelit, Hannelore Fojutit, Kläre Vorreiteri, Barbara Hinzi, Helga Jesset, Ingrid Kruset, Karen Janseni ja paljusid, paljusid teisi toredaid saksa sõpru, kellega meie teed on ristunud. Südamlik tänu ka Christa ja Johann Thomaso wile, Marion Höpnerile. Rituaalne tants ümber bussi koos saksa sõpradega. Der Ritualtanz um den Bus gemeinsam mit deutschen Freunden. Wenn Kunglas Volk aus Virumaa Musik in Plön gemacht hat ... Erinnerungen und Beziehungen, die in unseren Herzen bleiben. Es gibt Orte, die man nicht vergisst und Menschen, die man nie vergessen kann. Ende August 1990 wurde die Volksmusikgruppe Kungla mit einer Delegation aus Lääne-Viru nach Deutschland eingeladen. Unser Reiseziel war der Kreis Plön. Wir waren schön aufgeregt. Aber was für eine Wärme, Offenheit, Freundlichkeit und Gastfreundschaft auf uns warteten – das ist unvergesslich. Deutschland und die Deutschen wurden für uns Realität. Wir haben sehr viel offenherziges Interesse, Rücksicht und Aufmerksamkeit erlebt, unglaublich viel Neues gelernt. Wir kamen aus einer geschlossenen Gesellschaft, wir hatten so viel zu erkunden. Wir haben die Schönheit der Natur, die Sauberkeit der Städte und den Blumenreichtum in Deutschland bewundert. Wir haben verschiedene Orte und Betriebe besucht, wir waren in Seniorenheimen, bei vielen deutschen Familien, haben verschiedene Leute getroffen und viele gute Freunde bekommen. Diese Reisen waren fantastisch. Bei unserer Ankunft und vor der Rückfahrt hat immer heiβer Kaffee im Zuhause der auβerordentlich gastfreundlichen Familie Bustorf auf uns gewartet. Unsere Auftritte in Plön, Preetz, Hohwacht, Schönberg und in vielen anderen Orten waren erfolgreich und gut besucht, wir wurden immer herzlich empfangen. Zahlreiche Dankes- und Lobes- worte in unserem Gästebuch erinnern uns an die Viele Jahre sind vergangen. Freunde und schöne Konzerte in Deutschland. Wir waren sehr glücklich, Erinnerungen sind geblieben. Wir sind sehr dankdass unsere Auftritte so gut beim Publikum angebar für diese Bereicherung durch Musik, Begegnunkommen sind. gen und gute Freunde. Dank diesen Reisen haben wir viele tolle BeMit groβer Dankbarkeit erinnern wir uns immer kannten und Freunde gefunden. Als Gäste bzw. an Rosi und Herbert Bustorf, Karl-Heinz Appel, Reisegruppen aus dem Kreis Plön in Lääne-Viru Hannelore Fojut, Kläre Vorreiter, Barbara Hinz, zu Besuch waren, wurden wir immer zum Auftritt Helga Jesse, Ingrid Kruse, Karen Jansen und viele eingeladen. Das bereitete uns viel Freude. Wir sind andere gute deutsche Freunde, die wir kennengemehrmals an Freundschaftsabenden des Kreises lernt haben. Plön und Lääne-Viru aufgetreten. Auftritte und Herzlichen Dank an Marion Höpner, Christa freudiges Wiedersehen gab es fast jedes Jahr. und Johann Thomasow. 1995 und 1996 wurden wir zum WeihnachtsHerzlichen Dank für alles! markt des Kreises Plön eingeladen. Besonders Die Folkloregruppe Kungla herzlich und stimmungsvoll waren die Märkte bei Rosemarie und Herbert Bustorf. Da gab es immer viele Besucher, unter anderen auch unsere guten Bekannten. Wir spielten immer wie für unsere guten Freunde. Die gröβte Überraschung für die Folkloregruppe war der Kleinbus aus Deutschland, der mit einem Logo der Musikgruppe Kungla plötzlich auf den Straβen in Rakvere erschien. Dank der Initiative von Herrn Karl-Heinz Appel und der Unterstützung von vielen guten Menschen haben diese Herren den Bus für die Folkloregruppe Kungla nach Rakvere Kungla jõululaadal meeleolu loomas. gebracht. Die Folkloregruppe Kungla schafft Stimmung auf dem Weihnachtsmarkt. 115 Meenutusi Plönist. Kuidas arenesid suhted tuletõrjujate vahel Lembit Liiker Esimene tutvus Plöni kreisi tuletõrjeinimestega sai teoks 1989. aasta sügisel, kui Eestisse saabus suur masinatäis humanitaarabi. Minuga võttis ühendust Valdur Liiv, kes küsis abi kauba mahalaadimiseks. Töötasin siis Rakvere Tuletõrjeühingu esimehena ja organiseerisin appi mõned mehed: koos teiste abilistega laadisimegi kauba maha. See oli esimene tutvumine Plöni linna tuletõrjepealiku hr. Henning Böhrensiga. Siis ja ka järgmistel kordadel, kui Plönist tuli humanitaarsaadetis Lääne-Viru maakonda, garažeerisime veokid tuletõrjedepoo garaažis. Pean ka kohe mainima,et kõik, mida ma edaspidi meenutan, põhineb mu isiklikel mälestustel ja kogemustel. Tuletõrjeühingute vahel ametlikku sõpruslepingut ei olnud, nagu see oli Lääne-Viru maakonna ja Plöni kreisi vahel. Kõiki kontakte vahendas ja toimetas alguses tohutu energiaga Saksa sõprusühingu esimees KarlHeinz Appel, kellega tekkisid hiljem väga head suhted. Eredalt on siiani meeles tema aktsioon vene „Ladadega“ aastal 1992. Neid oli ikka väga palju: ta suutis ära rääkida vene piirivalve ja masinad toodi kõik Lääne-Virumaale, neist ühe sai ka tuletõrjeühing. Edaspidi tuli veelgi abisaadetisi: tuletõrjevarustust, nagu kaitseriideid, samuti tehnikat, kaubikud jpm. Ikka seisis selle kõige taga Plöni tuletõrjepealik hr. Henning Böhrens ja tema meeskond. 116 Kuigi see polnud just uus tehnika, oli tol ajal meil ometi suur vajadus tuletõrjetehnika järele. Suured tänud neile selle eest veel tagantjärelegi! Loomulikult ei saanud mina ja ma arvan ka, et paljud läänevirulased Plöni kreisis hakkama ilma Herbert Bustorfita. Ta oli samuti väga energiline ja abivalmis mees, kes kuulus sel ajal ka sealsesse tule- tõrje juhatusse. Tekkisid veel kontaktid Hans-Peter Krögeriga, kes oli kohalik tuletõrjepealik, samuti Peter Stüwega. Nagu nendel juhtudel ikka, arenesid välja peredevahelised suhted. Järgnesid küllakutsed Plöni. Kes neid kordi täpselt enam mäletab, kuid neid ikka oli. Külalised Lembit Liikeriga uudistamas abikssaadud tuletõrjemasinaid. Gäste zusammen mit Lembit Liiker beschauen die Feuerwehrtechnik. Erinnerungen an Plön. Wie sich die Beziehungen zwischen den Feuerwehrleuten entwickelten Lembit Liiker Die erste Bekanntschaft mit den Feuerwehrleuten des Kreises Plön wurde im Herbst 1989 verwirklicht, als ein Wagen voll von Humanitärhilfe in Estland ankam. Mit mir ist Valdur Liiv in Verbindung getreten, der um Hilfe für das Abladen der Waren bat. Ich arbeitete damals als Vorsitzender des Feuerwehrvereins Rakvere und ich organisierte einige Männer zu Hilfe: zusammen mit den anderen Helfern haben wir die Waren abgeladen. Das war die erste Bekannschaft mit dem Feuerwehrhauptmann der Stadt Plön, Herrn Henning Böhrens. Damals und auch später, wenn die Humanitärsendung in den Kreis Lääne-Viru kam, wurden die Fahrzeuge im Feuerwehrhaus untergebracht. Ich muss gleich erwähnen, dass alles, woran ich weiterhin erinnere, beruht auf meinen persönlichen Erinnerungen und Erfahrungen. Es gab keinen offiziellen Freundschaftsvertrag zwischen den Feuerwehrvereinen, so wie die Kreise Lääne-Viru und Plön einen hatten. Am Afang wurden alle Kontakte mit enormer Energie vom Vorsitzenden des Deutschen Freundschaftsvereines Karl-Heinz Appel vermittelt und vollbracht; zu ihm entstanden später sehr gute Beziehungen. Lebhaft erinnere ich mich bis heute noch an seine Aktion mit den russischen „Ladas“ im Jahre 1992. Es gab sehr viele Autos: jedoch konnte er den russischen Grenzschutz überreden und die Fahrzeuge wurden nach Lääne-Virumaa gebracht, eines von ihnen bekam der Feuerwehrverein. Es sind auch weitere Hilfesendungen gekommen: Feuerwehrausstattung, wie Schutzbekleidung, auch Technik, Lieferwagen u.a. Immer standen dahinter der Feuerwehrhauptmann der Stadt Plön Hr. Henning Böhrens und seine Mannschaft. Obwohl das nicht die neueste Technik war, hatten wir groβe Bedürfnis nach Feuerwehrtechnik. Ein groβes Dankeschön ihnen dafür noch im Nachhinein! Natürlich konnte ich, und ich glaube, dass auch viele andere aus Lääne-Viru im Kreis Plön ohne Herbert Bustorf nicht zurechtkommen. Auch er war ein sehr energischer und hilfsbereiter Mann, der in dieser Zeit zum Vorstand des Feuerwehrvereins gehörte. Es entstanden Kontakte zu Herrn Hans-Peter Kröger, der der örtliche Feuerwehrhauptmann war, ebenfalls mit Herrn Peter Stüwe. Wie in solchen Fällen gewöhnlich, entstanden auch Beziehungen zwischen den Familien. Es folgten Einladungen nach Plön. Wer diese Male noch genau erinnert, aber es gab sie viele. In dieser Zeit wurde das neue Feuerwehrhaus der Stadt Plön fertig, das wir ausführlich besichtigen konnten. Es gab vieles zu bewundern, wie z.B. das Plöner Schloss, das sich über den Plöner See erstreckte. Dank Herrn H. Böhrens, der wegen seines Amtes reingehen konnte, öffnete sich vom Schloss aus ein wunderschöner Blick auf den See. Auβerdem besichtigten wir das Denkmal der gefallenen U-Boot-Fahrer in Möltenort, die Trainingsbasis der Marinesoldaten zum Handeln im Falle eines Brandes und vieles mehr. Noch eine Sache, an die ich mich noch gut erinnere, möchte ich erwähnen. Im Zusammenhang mit dem 10. Jahrestages der Freundschaftsbeziehungen fuhr unsere Delegation nach Plön. Ich hatte den Befehl meine Dienstuniform mitzunehmen. Auf einer Feuerwehrveranstaltung wurde ich aufgefordert nach vorne zu kommen und mir wurde eine Medaille an die Brust gehängt, und dazu ein Dokument, dessen Text ungefähr folgend lautete: Der Deutsche Feuerwehrverband verleiht diese Medaille für Herrn L. Liiker, um seine Verdienste in der Entwicklung der Freundschaftsbeziehungen und in der internationalen Zusammenarbeit mit den Deutschen Feuerwehrleuten hochzuschätzen. 05. November 1999. Unterschrieben vom Präsidenten des Deutschen Feuerwehrverbandes G. Schäuble. In Plön haben mich und meine Familie immer Henning Böhrens und seine Gattin Gina gastfreundlich aufgenommen. Gleich erinnere ich mich an die Schiffsreisen auf dem Groβen Plöner See, die Erdbeerfestivale, das Segeln mit dem Yacht auf dem See. Gina und Henning waren groβe Verehrer der klassischen Musik und so konnten wir uns abends 117 Sellel ajal valmis ka Plöni linna uus tuletõrjedepoo, mida saime põhjalikult uudistada. Vaatamist oli palju muudki, nagu Plöni loss, mis kõrgus Plöni järve kohal. Tänu H. Böhrensile, kes ameti tõttu sai ka sinna sisse, avanes lossist imeilus vaade järvele. Lisaks mälestusmärk hukkunud allveelaevnikele Möltenortis, mereväelaste treeningbaas tegutsemiseks tulekahju korral jpm. Herbert Bustorf – sõber, kes ei unune.. Herbert Bustorf – unser Freund, den wir nie vergessen. 118 Ühe asja, mis mul veel hästi meeles on, tahaks küll ära mainida. Seoses sõprussuhete 10. aastapäevaga sõitis meie delegatsioon Plöni. Mul oli käsk teenistusvorm kaasa võtta. Ühel tuletõrjealasel üritusel kutsuti mind välja ja riputati rinda medal ning anti kaasa dokument, mille tekst on tõlkes niisugune: Saksa Tuletõrjeühing annab härra L. Liikerile medali tunnustamaks tema teeneid sõpruse aren- damises ja rahvusvahelises koostöös Saksa tuletõrjujatega, 05. november 1999. Alla kirjutanud Saksa Tuletõrjeühingu president G. Shäuble. Plönis oli minu ja ka minu pere kostitajaks alati Henning ja tema abikaasa Gina Böhrens. Meenuvad kohe laevareisid Suurel Plöni järvestikul, maasikafestivalid, jahiga purjetamine järvel. Gina ja Henning olid ka klassikalise muusika suured austajad ja seetõttu sai õhtuti kuulata erinevaid klassikuid ja suurvorme nende plaadikogust. Ja muidugi meenuvad veel Plöni linna väikesed, kuid väga hubased õllebaarid ja saksa õllekultuur... Need olid toredad hetked. Tänu minu ühele hobile, ansamblimängule, olen osalenud ka mõnevõrra teistsugustel üritustel Plönis: mänginud ansambliga Rekontra jõululaadal ja nn kirbuturul, üheskoos oleme andud kontserte vanadekodus ja sõprusühingu koosviibimistel. See oli huvitav aeg: avanes maailm, nägime, kuidas on vabatahtlikku tegevust võimalik arendada koos riikliku päästesüsteemiga. verschiedene Klassiker und Groβformen aus ihrer Schallplattensammlung anhören. Natürlich kommen in den Sinn auch die kleinen, aber sehr gemütlichen Bierbars der Stadt Plön und deutsche Bierkultur … Das waren herrliche Momente. Dank einem meiner Hobbys, dem Ensemblespiel, habe ich in Plön auch an andersartigen Veranstaltungen teilgenommen: Auftritt zusammen mit der Gruppe Rekontra auf dem Weihnachtsmarkt und auf dem sogn. Flohmarkt, gemeinsam haben wir Konzerte in Altersheimen und an geselligen Abenden des Freundschaftsvereines gegeben. Das war eine interessante Zeit: die Welt öffnete sich, wir sahen, wie es möglich ist, die freiwillige Tätigkeit mit dem staatlichen Rettungssystem zusammen zu entwickeln. Vaade Plönile. Blick vom Parnaßturm in Plön 119 Partnerluse areng Tapa ja Preetzi kirikukoguduste vahel Dr Jürgen Faehling Preetzi kirikukoguduse Eesti asjade eest vastutaja Preetzi ja Tapa kirikukoguduste vahelise partnerluse juured asuvad Preetzi ja Tapa linna vahelises sõpruslepingus, mis eksisteerib aastast 1991. Tookord tuli suurem delegatsioon Tapalt Preetzi ja allkirjastas 4. märtsil 1991 saksa, eesti ja vene keeles koostatud sõpruslepingu. Mõned Eesti delegatsiooni liikmed kuulusid ka Tapa kiriku eestseisusesse. Nad võtsid kontakti Preetzi kirikukoguduse eestseisusega ja väljendasid soovi, et Prretzi ja Tapa kirikukogudused peaksid liituma kahe linna vahelise sõpruslepinguga. Kiriku eestseisus nõustus sellega meeleldi ja nii tekkis partnerlussuhe Tapa ja Preetzi kirikukoguduste vahel. Partnerlus arenes pärast esimesi vastastikuseid külaskäike pidevalt. Eriline osa selles oli Tapa pastoril Algur Kaermal, kes pärast pööret kõigepealt väliste kiriku struktuuride ülesehituse eest hoolt kandis. Seejuures tuli talle kasuks, et ta samas pikka aega Tapa volikogu esimees oli ja väga hästi saksa keelt rääkis. Preetzis seisid partnerluse eest eelkõige praost Jörgen Sontag ja dr Jürgen Faehling. Järgmised sündmused olid eriti märkimisväärsed: 1992. a detsembris tähistati pidulikult Tapa kiriku 60. sünnipäeva. Partnerkoguduse õnnesoovid andis üle suur Preetzi delegatsioon. Selles osalesid ka arvukad Evangeelse Noorsoo liikmed diakon 120 Volkmar Thuss-Nieschlagi eestvedamisel. Et külalised olid peredes majutatud, tekkisid ka esimesed isiklikud sõpruskontaktid. Järgnevatel aastatel aitas Preetzi kirikukogudus Tapa kogudust hoonete kordaseadmisel: täielikult renoveeriti pastoraat ja see sai esimesel korrusel mitmekülgselt kasutatava koguduse ruumi. Seni selline ruum puudus, nii et partnerluse raames toimunud kohtumised pidid siiamaani kiriku altariruumis aset leidma. Põhja-Elbe Kiriku ja Plöni kirikuringkonna olulisel abil finantseeris Preetzi kirikukogudus Tapa kiriku täiesti lekkiva ja puuduliku katuse uuendamist. Lõpuks tehti taas korda Tapa kiriku küttesüsteem. Aastast 2000 seisavad partnerluse keskmes inimestevahelised kohtumised. Viimastest aastatest võiks esile tuua: • Meie kirikukoori 20 liikme külaskäik Tapale juunis 2005. ÜheskoosTapa kirikukooriga võtsid Preetzi lauljad aktiivselt osa suurest kiriklikust laulupeost Tartus. See oli unustamatu elamus! • 2005 purjetasid Tapa noored koos Preetzi noortega Rostockist Tallinna. • 2006. aastal viis Moritz Nieschlag läbi sotsiaalaasta Tapal. • 2007 tulid esimest korda 10 noorukit Tapalt nädalaks Preetzi. • 2008 tegid 12 Preetzi noort vastukülaskäigu ja • 2009. a kevadel külastasid jällegi umbes 10 Tapa noort Preetzi kirikukogudust. Selliseid vastastikuseid külaskäike aastase vahega jätkati ka järgnevatel aastatel ja kujundati tugev traditsioon, mis oluliselt selleks kaasa aitab, et partnerlust Preetzi ja Tapa kirikukoguduste teadvuses kinnistada. 2005. aastal võttis pastor Algur Kaerma üle Kesk-Eesti linna Paide kirikuõpetaja koha. Niisugune vahetus puudutab sageli ka partnerlussuhteid, seda enam et Algur Kaerma oli andnud eriti aktiivse panuse partnerluse kujundamisel. Oktoobris 2005 võttis pastor Reet Eru üle Tapa kirikuõpetaja koha. Ta oli meelsasti nõus jätkama partnerlussuhteid Preetzi kirikukogudusega. Jooksvad kontaktid kannatasid aga veidi selle all, et pastor Reet Eru ei rääkinud ega mõistnud ei saksa ega ka inglise keelt. Seda tähtsamaks sai saksa keele õpetaja Tiiu Saluste roll, kes meid juba partnerluse algusest saadik kohtumistel energiliselt ja asjatundlikult tõlgina toetas. 2007. a kevadel külastas meid pastor Reet Eru Preetzis ja õppis meie kirikukogudust tundma. Lepiti kokku uued kohtumised. Nii reisis aastast 2005 Linnakirikus töötav pastor dr. Katrin Gelder koos Eesti asjadega tegeleva dr. Jürgen Faehlingiga augustis 2008 Tapale, et meie partnerkogudust tundma õppida ja ennast sealsele kogudusele pidulikul jumalateenistusel esitleda. Seejuures esitles Reet Eru uue projektina plaani kiriku tagaosas eraldada ala kahele väiksemale rühmaruumile. See ettevõtmine realiseerus 2011. a Preetzi partnerkirikukoguduse rahalisel toel. Die Entwicklung der Partnerschaft zwischen den Kirchengemeinden Tapa und Preetz Dr. Jürgen Faehling Estlandbeauftragter der Kirchengemeinde Preetz Die Partnerschaft zwischen den Kirchengemeinden Preetz und Tapa hat ihre Wurzeln in dem Freundschaftsvertrag zwischen den Städten Preetz und Tapa, der seit 1991 besteht. Damals kam eine größere Delegation aus Tapa nach Preetz und unterzeichnete am 04. März 1991 den in deutsch, estnisch und russisch abgefassten Freundschaftsvertrag. Einige Mitglieder der estnischen Delegation gehörten auch dem Kirchenvorstand in Tapa an. Sie nahmen Kontakt zum Kirchenvorstand der Kirchengemeinde Preetz auf und äußerten den Wunsch, die Kirchengemeinden Preetz und Tapa sollten sich dem Freundschaftsvertrag zwischen den beiden Städten anschließen. Dem stimmte der Kirchenvorstand gerne zu und so entstand die Partnerschaft zwischen den Kirchengemeinden Tapa und Preetz. Die Partnerschaft entwickelte sich nach ersten gegenseitigen Besuchen kontinuierlich. Besonderen Anteil daran hatte Pastor Algur Kaerma in Tapa, der nach der Wende zunächst für den Aufbau der äußeren kirchlichen Strukturen sorgte. Dabei kam ihm zugute, dass er lange Zeit gleichzeitig Bürgervorsteher in Tapa war und sehr gut deutsch sprach. In Preetz wurde die Partnerschaft vor allem von Propst Jörgen Sontag und Dr. Jürgen Faehling getragen. Folgende Ereignisse sind besonders erwähnenswert: Der 60. Geburtstag der Kirche in Tapa wurde im Dezember 1992 festlich begangen. Eine große Delegation aus Preetz überbrachte die Glückwünsche der Partnergemeinde. Daran beteiligten sich auch zahlreiche Mitglieder der Evangelischen Jugend unter Leitung des Diakons Volkmar ThussNieschlag. Dadurch dass die Besucher aus Preetz privat untergebracht wurden, entstanden auch die ersten persönlichen Freundschaften. In den folgenden Jahren half die Kirchengemeinde Preetz der Kirchengemeinde Tapa zunächst bei der Instandsetzung der Gebäude: Das Pastorat wurde vollständig renoviert und erhielt im Erdgeschoss einen vielseitig nutzbaren Gemeinderaum. Ein solcher fehlte bis dahin, so dass die Treffen im Rahmen der Partnerschaft bis dahin im Altarraum der Kirche stattfinden mussten. Mit wesentlicher Hilfe auch der Nordelbischen Kirche und des Kirchenkreises Plön finanzierte die Kirchengemeinde Tapa külalised Preetzis. Gäste aus Tapa in Preetz. 121 Meie kirikukoor osales 2010. a juunis kiriklikul laulupeol Tartus ja loomulikult külastas ka meie partnerkogudust Tapal. Juba veidi varem – mais 2010 – oli pastor Reet Eru koos kiriku eestseisuse esindajate ja vikaar Imbi Arroga Preetzi kirikukoguduse küllakutsel Preetzi Linnakiriku 800. aastapäeva suurele pidustusele Preetzi tulnud. Sügisest 2012 Preetzi koor Tapal. Kirchenchor aus Preetz in Tapa. 122 on Tapa kirikuõpetajakoht vakantne, kuna pastor Reet Eru võttis vastu uue ülesande Tallinnas. Iga külaskäigu juurde, nii Tapal kui Preetzis, kuulub ka kohtumine linna esindajatega või vastuvõtt. See rõhutab suhtumist partnerlusse kui linnade ja kirikukoguduste ühisesse asja. Proua Ingrid Kruse, kes Preetzi ja Tapa linna partnerlussuhete eest hoolitseb ja ka kirikukoguduses aktiivne on, kannab hoolt jooksvate kontaktide eest Preetzi linna ja kirikukoguduse vahel. Ka Põhjakiriku (Nordkirche) erinevatel tasemetel on partnerlustöös kindel koht. Plöni-Segebergi kirikuringkonnas on selle eest vastutav kirikuringkonna sinodi oikumeeniakomisjon. Diakon Volkmar Thuss-Nieschlag esindab oikumeeniakomisjonis meie partnersuhteid Tapaga. Ka praost Matthias Petersen on juba mitu korda Tapat külastanud. Põhjakirikus (Nordkirche) on olemas misjoni- ja oikumeeniakeskus, mis partnerlustööd kirikukogudustes nõustab ja üksikjuhtumitel ka rahaliselt toetab. Partnerlust toetab ka väike „Eesti sõprade ring“, mis ebaregulaarsete ajavahemike järel kohtub ja ka Eesti külaliste eest hoolitsemisel ja nende majutamisel kaasa aitab. Preetz die Erneuerung des völlig undichten und abgängigen Daches der Kirche in Tapa. Schließlich wurde die Heizung der Kirche in Tapa wieder funktionsfähig gemacht. Ab etwa 2000 standen dann die menschlichen Begegnungen im Mittelpunkt der Partnerschaft. Aus den letzten Jahren sind hervorzuheben: • der Besuch von 20 Mitgliedern unseres Kirchenchors im Juni 2005 in Tapa. Gemeinsam mit dem Kirchenchor aus Tapa nahmen die Preetzer Sänger auch aktiv am großen kirchlichen Sängerfest in Tartu teil. Es war ein unvergessliches Erlebnis! • 2005 segelten Jugendliche aus Tapa gemeinsam mit Jugendlichen aus Preetz von Rostock nach Tallinn. • 2006 machte Moritz Nieschlag aus Preetz ein freiwilliges soziales Jahr in Tapa. • 2007 kamen zum ersten Mal 10 Jugendliche aus Tapa für eine Woche nach Preetz • 2008 wurde dieser Besuch von 12 Jugendlichen aus Preetz erwidert und • im Frühjahr 2009 besuchten wieder etwa 10 Jugendliche aus Tapa die Kirchengemeinde in Preetz. Diese gegenseitigen Besuche im jährlichen Wechsel wurden auch in den Folgejahren fortgesetzt und entwickelten sich zu einer festen Tradition, die wesentlich dazu beiträgt, die Partnerschaft im Bewusstsein der Kirchen-gemeinden Preetz und Tapa zu verankern. 2005 übernahm Pastor Algur Kaerma die Pfarrstelle in der mittelestnischen Stadt Paide. Ein solcher Wechsel berührt häufig auch die partner- schaftlichen Beziehungen, zumal Algur Kaerma sich als besonders aktive Kraft bei der Gestaltung der Partnerschaft erwiesen hatte. Im Oktober 2005 übernahm Pastorin Reet Eru die Pfarrstelle in Tapa. Sie war gerne bereit, die Partnerschaft mit der Kirchengemeinde Preetz fortzusetzen. Die laufenden Kontakte litten allerdings etwas darunter, dass Pastorin Reet Eru weder deutsch noch englisch sprechen und verstehen konnte. Umso wichtiger wurde jetzt die Rolle der Deutschlehrerin Tiiu Saluste, die uns schon bei den Begegnungen seit Beginn der Partnerschaft tatkräftig und kompetent als Dolmetscherin unterstützt hatte. Im Frühjahr 2007 in Preetz besuchte uns Pastorin Reet Eru in Preetz und lernte unsere Kirchengemeinde kennen. Neue Begegnungen wurden vereinbart. So reiste die seit 2005 an der Stadtkirche tätige Pastorin Dr. Katrin Gelder zusammen mit dem Estlandbeauftragten Dr. Jürgen Faehling im August 2008 nach Tapa, um unsere Partnergemeinde kennen zu lernen und sich der dortigen Gemeinde in einem festlichen Gottesdienst vorzustellen. Dabei stellte Reet Eru als neues Projekt den Plan vor, im hinteren Bereich der Kirche einen Bereich für zwei kleine Gruppenräume abzuteilen. Dieses Vorhaben konnte dann 2011 mit finanzieller Hilfe der Partnerkirchengemeinde Preetz realisiert werden. Unser Kirchenchor hat im Juni 2010 am kirchlichen Sängerfest in Tartu teilgenommen und natürlich auch unsere Partnergemeinde in Tapa besucht. Schon kurz vorher – im Mai 2010 -war Pastorin Reet Eru auf Einladung der Kirchengemeinde Preetz mit Vertretern des Kirchenvorstandes und der Vikarin Imbi Arro zur großen Feier des 800jährigen Bestehens der Stadtkirche Preetz nach Preetz gekommen. Seit Herbst 2012 ist die Pfarrstelle in Tapa vakant, da Pastorin Reet Eru eine neue Aufgabe in Tallinn übernommen hat. Zu jedem Besuch, in Tapa ebenso wie in Preetz, gehört eine Begegnung mit den Repräsentanten der Stadt oder ein Empfang. Dies unterstreicht das Verständnis der Partnerschaft als gemeinsame Sache der Städte und der Kirchengemeinden. Frau Ingrid Kruse, die die partnerschaftlichen Beziehungen der Stadt Preetz zur Stadt Tapa betreut und auch in der Kirchengemeinde aktiv ist, sorgt für den laufenden Kontakt zwischen der Stadt Preetz und der Kirchengemeinde. Auch auf den verschiedenen Ebenen der Nordkirche hat die Partnerschaftsarbeit einen festen Platz. Im Kirchenkreis Plön-Segeberg ist dafür der Ökumeneausschuss der Kirchenkreissynode zuständig. Diakon Volkmar Thuss-Nieschlag vertritt unsere Partnerschaft mit Tapa in diesem Ökumeneausschuss. Propst Matthias Petersen hat Tapa auch schon mehrfach besucht. In der Nordkirche besteht ein Zentrum für Mission und Ökumene, das die Partner-schafsarbeit in den Kirchengemeinden beratend und von Fall zu Fall auch finanziell unterstützt. Die Partnerschaft wird von einem kleinen „Freundeskreis Estland“ mit getragen, der sich in unregelmäßigen Abständen trifft und auch bei der Betreuung von Gästen aus Estland und bei deren Unterbringung behilflich ist. 123 Naised said sõpradeks perekonniti Marge Lepik 9.02.1990 võttis Plöni naisorganisatsioonide esindajate neljaliikmeline (Karin Braun, Ingrid Kruse, Frauke Petersen, Gisela Witte) delegatsioon osa Lääne-Viru Naisliidu asutamisest Mädapea mõisas. 7.-14.10.1990 käis Lääne-Viru Naisliidu neljaliikmeline delegatsioon külas Plöni kreisi naisdelegatsioonidel. 17.-18.05.1991 sai teoks Plöni naiste saadetud esimene esemete annetusmüük. 27.11.-09.12.1991 osalesid maakonna naised Plöni naisorganisatsioonide poolt organiseeritud kutsel Lübecki jõululaadal. Plöni esimene naisdelegatsioon Rakveres. Die erste Frauendelegation aus Plön in Rakvere. 124 23.-27.06.1992 viibis Plöni kreisi maanaiste ühenduse delegatsioon Lääne-Virumaal. 19.-27.10.1992 oli Lääne-Viru 20-liikmeline naiste delegatsioon Plöni kreisi maanaistel külas. 23.-27.1993 viibis Plöni kreisi maanaiste delegatsioon Lääne-Virumaal. 14.-18.09.1994 osalesid Mare Altmäe ja Taimi Parve Plöni kreisi naiste toel Saksamaal WarenMüritzis konverentsil „Naine ja perekond Euroopa tuleviku jaoks“. 30.10.-03.11.1994 viibis Lääne- Virus külas 3-liikmeline Plöni naisorgnisatsioonide delegatsioon (Ingrid Kruse, Frauke Petersen ja Gisela Wormit) seoses koostöö 5. aastapäevaga. 24.05.1995 oli Plöni kreisi naisorganisatsioonide 3-liikmeline delegatsioon (Ingrid Kruse, Frieda Beckmann, Ilona Pimmori) Lääne-Viru Naisliidu 5. aastapäeva üritustel. 1995. a algasid suhted DFR Kieli ühendusega, ühisseminaridel osales ka Ingrid Kruse. Septembris 1998. a olid Plöni naisorganisatsioonid abiks Rakvere nõustamiskeskuse avamisel. 31.10.-07.11.1999 käis kolmeliikmeline naisdelegatsioon Plöni kreisis koostöö 10. aastapäeva üritustel Ingrid Kruse kutsel. 25.01.2000 sai Plöni naiste abil Rakveres teoks maakonna erinevate naisühenduste ümarlaud teemal “Koostöö vormid ja temaatika Sotsiaalharta toetamisel“. 02.06.2000 sai Rakveres Lääne-Viru Naisliidu 10. aastapäeval teoks seminar“ Naine muutuvas maailmas“, mida aitasid korraldada Plöni maanaised ja CDU naised ning DFR Kieli ühendus, sest siis tähistati ka koostöö 10. aastapäeva. 27.06.2000 kohtus Plöni maanaiste initsiatiivil Rakveres Schleswig-Holsteini liidumaa põllumajandusminister pr Franzen naisliidu ja maanaiste esindajatega. Mais 2001 külastas Plöni kreisi maanaiste juht pr Helga Klindt Lääne-Viru maakonda, et taaselavdada koostööd maanaiste liiduga. Juunis 2002 tehti Rakveres kokkuvõtteid 12-aastase koostöö tulemustest ja arenguvõimalustest Plöni kreisi naisorganisatsioonide esindajate Helga Klindti ja Ingrid Krusega. 1998–2003 andsid Plöni naisorganisatsioonid nii rahalist kui ka metoodilist abi Rakvere esimese nõustamiskeskuse avamiseks ja tegevuseks Tuleviku tn 8. 18.–22.07.2005 käisid kahe maakonna naistevahelise koostöö algajad Frauke Petersen ja Ingrid Kruse Lääne-Virumaal tutvumas 15-aastase koostöö tulemustega. 2005–2009 abistasid sakslased mitme Lääne-Viru naiste seminari korraldamist võrdõiguslikkuse teemal. 04.-06.2009 sai teoks kohtumine Plönis kahe maakonna koostöö 20. aastapäeva üritustel. Aastatel 1996-2013 toimis Lääne-Viru Naisliidul viljakas koostöö Kieli ja Lübecki naisorganisatsioonidega Schleswig-Holsteini liidumaa DFR endine esinaise Gisela Poelke eestvedamisel. Koos- Von der Frauenfreundschaft bis zur Familienfreundschaft Marge Lepik Am 9.02.1990 beteiligte sich eine 4-köpfige Delegation der Vertreterinnen der Frauenorganisationen in Plön (Frau Karin Braun, Frau Ingrid Kruse, Frau Frauke Petersen, Frau Gisela Witte) an der Gründung der Frauenunion Lääne-Viru im Gutshaus Mädapea. Vom 7.–14.10.1990 besuchte eine 4-köpfige Delegation der Frauenunion Lääne-Viru die Frauendelegationen des Kreises Plön. Am 17. und 18. Mai 1991 fand der Verkauf der gespendeten Gegenstände – geschickt von Frauen aus Plön - statt. In der Zeit vom 27.11.–09.12. 1991 beteiligten die Frauen aus Lääne-Viru auf Einladung der Plöner Frauenorganisationen auf dem Lübecker Weihnachtsmarkt. Vom 23.–27.06.1992 weilte die Delegation des KreisLandFrauenVerbandes vom Kreis Plön im Landkreis Lääne-Viru. In der Zeit vom 19.–27.10.1992 war eine 20-köpfige Frauendelegation aus Lääne-Viru bei den Landfrauen des Kreises Plön zu Besuch. 23.–27.06.1993 weilte die Delegation der LandFrauen des Kreises Plön in Lääne-Virumaa. Vom 14.–18.09.1994 beteiligten sich Frau Mare Altmäe und Frau Taimi Parve an der Konferenz „Die Frau und Familie für die Zukunft Europas“ in Waren-Müritz in Deutschland. Ihre Teilnahme an der Konferenz wurde von den Frauen des Kreises Plön unterstützt. Anlässlich des 5. Jahrestages der Zusammenarbeit besuchte eine 3-köpfige Delegation (Frau Ingrid Kruse, Frau Frauke Petersen und Frau Gisela Wormit) der Frauenorganisationen in Plön vom 30.10.–03.11.1994 den Landkreis Lääne-Viru. Am 24.05.1995 beteiligten sich drei Vertreterinnen (Frau Ingrid Kruse, Frau Frieda Beckmann und Frau Ilona Pimmori) der Frauenorganisationen des Kreises Plön an den Veranstaltungen anlässlich des 5. Jahrestages der Frauenunion Lääne-Viru. Im Jahr 1995 begannen die Beziehungen mit dem Verein DFR Kiel, an gemeinsamen Seminaren nahm auch Frau Ingrid Kruse teil. Im September 1998 waren Plöner Frauenorganisationen behilflich bei der Eröffnung der Beratungsstelle in Rakvere. Vom 31.10.-07.11.1999 nahm eine 3-köpfige Frauendelegation auf Einladung von Frau Ingrid Kruse an den Veranstaltungen anlässlich des 10. Jahrestages der Zusammenarbeit im Kreis Plön teil. Am 25.01.2000 fand in Rakvere mit Hilfe der Plöner Frauen ein Rundtisch verschiedener Frauenorganisationen des Landkreises statt. Das Thema des Rundtisches war „Formen der Zusammenarbeit und Thematik bei der Förderung der Sozialcharta“. Am 02.06.2000 fand am 10. Jahrestag der Frauenunion Lääne-Viru in Rakvere das Seminar „ Die Frau in der wandelnden Welt“ statt. Es wurde mit Hilfe der Plöner LandFrauen, der CDU-Frauen und dem Verein DFR Kiel organisiert, weil dann auch der 10. Jahrestag der Zusammenarbeit gefeiert wurde. Am 27.06.2000 fand in Rakvere auf Initiative der Plöner LandFrauen ein Treffen der Landwirtschaftsministerin des Landes Schleswig-Holstein Frau Franzen mit den Vertretern der Frauenunion und LandFrauen statt. Im Mai 2001 besuchte Frau Helga Klindt vom LandFrauenVerband des Kreises Plön den Kreis Lääne-Viru, um die Zusammenarbeit mit dem LandFrauenVerband wiederzubeleben. Im Juni 2002 fand in Rakvere ein Treffen mit Frau Helga Klindt und Frau Ingrid Kruse, Vertreterinnen der Frauenorganisationen des Kreises Plön statt, wo die Ergebnisse der 12-jährigen Zusammenarbeit sowie Entwicklungsmöglichkeiten zusammengefasst wurden. In den Jahren 1998-2003 unterstützten die Plöner Frauenorganisationen finanziell und methodisch die Eröffnung und Tätigkeit der ersten Beratungsstelle in Rakvere Tuleviku-Strasse 8. Vom 18.–22.07.2005 besuchten Frau Frauke Petersen und Frau Ingrid Kruse, die Initiatorinnen der Zusammenarbeit zwischen den Frauen aus zwei Kreisen Lääne-Virumaa, um die Resultate der 15-jährigen Zusammenarbeit kennen zu lernen. In den Jahren 2005-2009 halfen deutsche Frauen den Frauen aus Lääne-Viru bei der Organisation mehrerer Seminare über Gleichberechtigung. 125 töö toimimisele aitas kaasa nii Eestis kui Saksamaal Ingrid Kruse. Tänu pikaajalistele sidemetele Ingrid Krusega on meie naisliidu eestseisuse liikmed Taimi Parve, Helle Ütt, Ilme Post ja Marge Lepik saanud väga headeks sõpradeks Saksa naistega ka perekonniti ning tihedad sidemed on säilinud peale aktiivse tegevuse lõppemistki. Ikka kohtutakse erinevatel üritustel ja küllakutsete ajal kas Eestis või Saksamaal. Olen tänulik Ingrid Krusele, Frauke Peterseni, Gisela Poelkele ja Doris Ehlertile, sest nende abiga õppisin tundma Saksamaad ja sakslasi nii delegatsiooni liikmena, kolleegina kui kodudes külalisena. Kindlasti mõistan nüüd paremini saksa kultuuri ja keelt, aga ka Euroopa Liitu. Oleme püüdnud sama hästi tutvustada Eestit ja oma maakonda ka saksa naistele. Naisliidu loomine Mädapeal 1990. a. Gründung der Frauenunion Lääne-Viru im Gutshaus Mädapea. Sõltumatu naisliidu loomine Lääne-Viru maakonnas Ingrid Kruse 1990. aasta veebruaris reisisid Plöni kreisi nelja naisorganisatsiooni juhid (Landfrauen, SPD Frauen, CDU Frauen ja der Deutsche Frauenring) Eestimaale oma sõprusmaakonda Lääne-Virumaale. Selle reisi eesmärgiks oli pakkuda oma abi sõltumatu naisliidu loomiseks Lääne-Virumaal. Side vastloodud naisliiduga tollaaegse ja ka praeguse esimehe Marge Lepiku eestvedamisel kujunes 126 tihedaks ja on siiani säilinud maanaiste ühenduse ja CDU naisliiduga. Loomise algusest peale on olnud aktiivne praegune CDU naisliidu auesimees Plöni kreisis proua Ingrid Kruse, kes oma iga-aastase külastuskäigu ajal Lääne-Virumaale kohtub alati kohaliku naisliidu esindajatega ja aitab sellega hoida kontakte elavana. Pikkade ja tihedate koostöö aastate jooksul on maanaiste ühenduse liikmed ja CDU-naised Plöni kreisist abistanud väga erineval viisil; finantsabiga, abisaadetistega, nõustamisega, võimaldanud vastastikuste külaskäikude ajal huvitavate ametiasutuste külastamist (sotsiaal-, tervishoiualased, -haridus-, majandusasutused) mõlemas maakonnas. Südamlik koostöö naisorganisatsioonide vahel, mis sai alguse 1990. aastal, kestab tänaseni ja iga kohtumine Lääne-Virumaal ja Plönis on andnud palju mõlemale poolele. Mainimata ei saa jätta ka juba rohkem kui 15 aasta pikkust suurt panust Gisela Poelke poolt Kielist Lääne- Virumaa Naisliidule, temapoolset rahalist toetust, abi sotsiaal-, meditsiini-, haridusasutuste varustamisel, aga ka seminaride läbiviimisel ja naiste reiside korraldamisel Eestisse. Vom 04.–06.2009 fand in Plön ein Treffen anlässlich des 20. Jahrestages der Zusammenarbeit zwischen zwei Kreisen statt. In den Jahren 1996–2013 hatte die Frauenunion Lääne-Viru fruchtbare Zusammenarbeit mit den Frauenorganisationen aus Kiel und Lübeck. Die Kooperation fand auf Initiative von Frau Gisela Poelke, der ehemaligen Vorsitzende des DFR Schleswig Holsteins statt. Frau Ingrid Kruse war behilflich bei der Zusammenarbeit sowohl in Estland als auch in Deutschland. Dank den langjährigen Beziehungen mit Frau Ingrid Kruse haben die Vorstandsmitglieder der Frauenunion Frau Taimi Parve, Frau Helle Ütt, Frau Ilme Post und Frau Marge Lepik sehr gute Freunde mit deutschen Frauen und ihren Familien geworden. Enge Beziehungen sind auch nach der aktiven Tätigkeit erhalten geblieben. Man trifft sich immer noch in den Veranstaltungen und während der Aufenthalte in Estland oder Deutschland. Mein besonderer Dank gilt Frau Ingrid Kruse, Frau Frauke Petersen, Frau Gisela Poelke und Frau Doris Ehlert. Dank ihnen habe ich als Delegations mitglied, Kollegin und Gast bei ihren Familien Deutsche und Deutschland kennen gelernt. Sicher verstehe ich jetzt besser die deutsche Kultur und Sprache, aber auch die Europäische Union. Wir haben uns Mühe gegeben, genauso gut Estland und unseren Landkreis den deutschen Frauen vorzustellen. Gründung einer überparteilichen estnischen Frauen Union im Partnerkreis Lääne-Virumaa Ingrid Kruse Im Februar 1990 reisten vier Vorsitzende von Frauenverbänden im Kreis Plön (Kreislandfrauen, SPD Frauen, CDU Frauen und der Deutsche Frauenring) in den estnischen Partnerkreis Lääne-Virumaa. Absicht und Ziel dieser Reise war, Arbeitshilfe bei der Gründung einer überparteilichen estnischen Frauen Union anzubieten. Der Kontakt zur gegründeten Frauen Union unter der damaligen und auch noch jetzigen Vorsitzenden Marge Lepik gestaltete sich rege und hat sich bis heute u.a. durch die Landfrauen und durch die CDU Frauen Union im Kreis Plön erhalten. Von Anfang an mit dabei war die heutige Ehrenvorsitzende der CDU Frauen Union im Kreis Plön, Frau Ingrid Kruse, die sich bei ihren fast jährlichen Estlandbesuchen immer auch mit den Vorstandsdamen der estnischen Frauen Union des Partnerkreises Lääne-Virumaa trifft und damit die Kontakte nachhaltig unterstützt. In den langen Jahren des engen Kontaktes waren und sind durch die Landfrauen und die CDU Frauen aus dem Kreis Plön immer wieder Hilfen jeglicher Art geleistet worden: finanziell, mit Sachspenden und auch viel Beratungen., mit Ermöglichen von gegenseitigen Besuchen u.a. auch mit interessanten Einblicken in öffentliche Einrichtungen (soziale, gesundheitliche, schulische…) und Wirtschaftsbetriebe in beiden Kreisen. Tiefe Freundschaften unter den Frauen beleben weiter die seit 1990 bestehenden Verbindungen, und bei allen Treffen in Lääne-Virumaa und im Kreis Plön war und ist es stets ein dankbares gegenseitiges Geben und Nehmen! Erwähnt werden soll auch noch der schon seit mehr als 15 Jahre dauernde enorme Einsatz von Gisela Poelke (Deutsche Frauenring) aus Kiel für die estnische Frauen Union im Kreis Lääne-Virumaa mit z.B. groβer finanzieller Unterstützung, Schaffung von Einrichtungen auf sozialem, gesundheitlichem, bildungsrelevantem Gebiet, Seminaren, Reisen mit Frauen nach Estland und vieles mehr. 127 Saime suurepäraseid kogemusi Vello Tafenau Suhtlemine Plöni kreisi inimestega on pakkunud meie maakonna rahvale palju häid kogemusi, seda nii majanduse, kultuuri, hariduse kui ka muus valdkonnas. Isegi poliitikas. Et üksteist paremini mõista, selleks täiendasid meie inimesed end saksa keele jätkuõpingutes. Nõnda läbisin isegi mitmeetapilise keelekursuse. Kui Plönist tulnud külalistele Lääne-Virumaa ettevõtteid tutvustasime, siis olid nad üllatunud nii meie tagasihoidlikust tootmistehnoloogiast kui ka toodete väljanägemisest poelettidel. 1990. a augusti lõpul külastasime Plöni kreisi Lääne-Viru maavalitsuse, maavolikogu ja kultuuritöötajate delegatsiooniga. See võimaldas saada uusi teadmisi sealse elu-olu korraldamisest. Lõime ka palju isiklikke kontakte edaspidiseks läbikäimiseks. Reisi käigus tutvusime muu hulgas Futterkampi katsemajandi ja Jebensi põllumajandusettevõttega, saades aimu Saksamaa edukast põllumajandusest. Loomulikult oli sealne tootmistehnoloogia meie omast tunduvalt inim- ja loomasõbralikum, samas ka keskkonnahoidlik. Loomade söödaratsioon ja head pidamistingimused andsid tunduvalt paremaid toodangunäitajaid võrreldes meie loomakasvatuses toimuvaga. Katsemajandi ülesanne oli ka noortalunikele regulaarse täiendõppe korraldamine. 128 Külastasime veel prügikeskust, kus töödeldi prügi ümber. Ladustatava prügi territooriumilt koguti tekkiv gaas ja suunati see energia ning soojuse tootmiseks. Kapitalistliku maailma kogemuste vahendaja meie maaellu on olnud sealne tegevtalunik ja talunike esindaja, kohalikus poliitikaelus osalev Herbert Bustorf. Eriti väärtuslikuks hindame noortalunikele võimaldatud väljaõpet(praktikat) Saksamaa taludes. Uus kogemus võimaldas noortel sukelduda kindlasti kiiremini nüüdisaegsesse äriellu. Siinsed talunikud said soodsalt muretseda ka Saksamaal kasutuses olnud põllumajandustehnikat. Tähtsaks hindan isiklikke kontakte Plöni kreisi kahe perega, kellega aeg-ajalt ikka kohtume kas Saksamaal või Eestis. Viimati külastasin koos abikaasa ja tütrega Plönis dr Jörg Lorenzeni peret 2011. a kevadel. Oli mõnus meenutada varasemaid kohtumisi ning näha Plöni vaatamisväärsusi. Oleme perekondlikult suhelnud veel Ingrid ja Otto Kruse perega. Isiklikud kontaktid on seotud ka ühiste huvialadega. Nii on näiteks Ingrid ja Otto osalenud enam kui 20- aastase ajalooga Haljala lionsklubi pidulikul üritusel. Tol ajal 18 aastase Anne Piispea (Nurmsalu) meenutus Herbert Bustorfist ja tema abikaasa Rosist on järgmine: „Kui Herbert tõi 90-ndatel humanitaarabi – küll riideid, söögipakke, medikamente, tehnikat jms , vist ka Rakvere Teatri väikese punase bussi Plönist, siis Rosi vastutas suures osas Seehofi talus külaliste vastuvõtu eest. Enamik üheksakümnendatel Lääne-Virumaalt Plönis käinud delegatsioonidest külastas nende talu, saamaks aimu talupidaja töödest-tegemistest. Kuigi talupidamise õppijaist enamikul tänasel päeval talusid ei ole, siis väga suure elukogemuse said kõik. Aasta aega olla Saksamaal ja igapäevaelust osa võtta oli igaühe jaoks elukool, seda kõige paremas mõttes. Mäletan, et oma grupi tüdrukutega rääkisime sellest, kui läbimõeldult perenaised köögis tegutsesid. Meie jaoks olid kasutuses olevad abivahendid (kuivati, triikimismasin, nõudepesumasin jms) suur ime, rääkimata toiduainete valikust. Tänasel päeval on see kõik olemas meiegi kodudes. Pean ütlema, et noore neiuna sain kaasa nii mõnegi vajaliku teadmise, mida sai kohe Eestis järgida. Ka nüüd, kus mul endal pere, saan mõnd emanippi kasutada. Minul jäi kindlasti teine pere Saksamaale: suhtlen selle armsa perega tänaseni.“ Oleme Plöni kreisi inimestele tänulikud kõikide kohtumiste ja kogemuste vahendamise eest meie maakonna rahvale. Wir haben groβartige Erfahrungen bekommen Vello Tafenau Der Verkehr mit den Menschen des Kreises Plön hat den Menschen unseres Kreises viele gute Erfahrungen geboten, sowohl im Bereich Wirtschaft, Kultur und Bildung als auch in Politik. Um einander besser zu verstehen, haben unsere Menschen an den Weiterbildungskursen Deutsch gelernt. So habe auch ich selbst mehrstufige Sprachkurse durchgemacht. Als wir den Gästen aus Plön die Unternehmen von Lääne-Virumaa bekannt machten, waren sie überrascht sowohl über unsere bescheidene Produktionstechnologie als auch über das Aussehen unserer Produkte auf Ladentischen. Ende August 1990 besuchten wir zusammen mit der Delegation der Kreisverwaltung, der Kreisversammlung und der Kulturspezialisten von Lääne-Viru den Kreis Plön. Das ermöglichte neue Kenntnisse über das Organisieren des dortigen Lebens zu erwerben. Wir haben auch viele persönliche Kontakte für den weiteren Umgang geknüpft. Während der Reise lernten wir unter anderem auch die Versuchsanstalt Futterkamp und den landwirtschaftlichen Betrieb der Familie Jebens kennen, so haben wir eine Vorstellung von der erfolgreichen Landwirtschaft Deutschlands bekommen. Natürlich war die dortige Produktionstechnologie bedeutend menschen- und tierfreundlicher als die unsrige, auch viel umweltschonender. Die Futterration der Tiere und gute Haltungsbedingungen gaben erheblich bessere Produktionsergebnisse im Vergleich zu unserer Tierzucht. Die Aufgabe der Versuchsanstalt war es auch, den Jungbauern regelmäβig Fortbildung zu organisieren. Wir besuchten auch eine Abfallbehandlungsanlage, wo Müll verarbeitet wurde. Das von dem auf dem Territorium gelagerten Müll entstandene Gas wurde gesammelt und zur Erzeugung von Energie und Wärme weitergeleitet. Der Vermittler von Erfahrungen der kapitalistischen Welt an unser Landvolk war der dortige aktive Bauer und Vertreter der Bauern, im lokalen politischen Leben mitwirkende Herbert Bustorf. Wir halten für besonders wertvoll die Möglichkeit, dass unsere Jungbauern Ausbildung (Praktikum) auf deutschen Bauernhöfen bekamen. Die neue Erfahrung ermöglichte den jungen Leuten sicherlich schneller in das moderne Geschäftsleben zu tauchen. Die hiesigen Bauern konnten sich günstig gebrauchte landwirtschaftliche Technik aus Deutschland anschaffen. Für wichtig halte ich persönliche Kontakte mit zwei Familien im Kreis Plön, mit denen wir uns von Zeit zu Zeit in Deutschland oder Estland treffen. Im Frühjahr 2011 besuchte ich ein letztes Mal mit meiner Frau und meiner Tochter Hr. Dr. Jörg Lorenz und seine Familie in Plön. Es war wohlig, sich an die früheren Treffen zu erinnern und sich die Plöner Sehenswürdigkeiten anzusehen. Unsere Familie hat noch mit der Familie von Ingrid und Otto Kruse in Verbindung gestanden. Die persönlichen Kontakte sind auch mit gemeinsamen Interessengebieten verbunden. So haben Ingrid und Otto zum Beispiel an einer feierlichen Veranstaltung des über 20jährigen Lionclubs Haljala teilgenommen. Wir sind sehr dankbar den Menschen im Kreis Plön für all die Treffen und das Vermitteln von Erfahrungen an die Menschen unseres Kreises. Die Erinnerung der damals 18-jährigen Anne Piispea (Nurmsalu) an Herbert Bustorf und seine Frau Rosi ist folgend: „Als Herbert in den 90-ern Humanitärhilfe aus Plön – Kleidung, Esspakete, Medikamete, Technik u.a., und wahrscheinlich auch den roten Bus für das Theater Rakvere brachte, war Rosi gröβtenteils verantwortlich für den Empfang der Gäste auf dem Bauernhof Seehof. Die meisten Delegationen aus Lääne-Virumaa besuchten in den 90-ger Jahren ihren Bauernhof, um eine Vorstellung von Arbeiten und Beschäftigungen eines Bauern zu bekommen. Obwohl die meisten Lernenden der Hofwirtschaft heutzutage keine Bauernhöfe besitzen, haben alle jedoch eine groβe Lebenserfahrung bekommen. Ein ganzes Jahr in Deutschland sein und sich am alltäglichen Leben beteiligen zu können war für jedermann die Schule des Lebens, das im besten Sinn. Ich erinnere mich, dass wir in unserer Mädchengruppe darüber sprachen, wie durchdacht die Frauen in der Küche handelten. Für uns waren die zur Verfügung stehenden Hilfsmittel (Trockner, Bügelmaschine, Geschirrspülmaschine u.a.) ein groβes 129 Meist sai võrdväärne sõpruspartner Anna-Liisa Neumann, viiulineiu Rakverest Mängisime koos Kadriga (Kadri Nurk) kahel aastal Plönis ja Eutinis. Vanadekodudes mängisime meie rahvamuusikat ja sakslastele läks see hästi peale. Vastuvõtt oli igal pool soe, tore. Meelde on jäänud südamlikkus – kui abivalmis olid Gabi ja Gert Killig, Rosi ja Herbert Bustorf, Angelika ja Gerhard Radtke. Ja muidugi Karl-Heinz Appel, kes kinkis lõpuõhtul muusikutele sõprusühingu vapiga äratuskella. See kell ütleb mulle siiani hommikul saksa keeles numbreid, kui aeg on tõusta. Margus Laugesaar, Kadrina akordioniõpetaja Esimest korda käisin Saksamaal Plönis 1994. Me olime siis omamoodi eufoorias, alles olime vabaks saanud - vabad, aga vaesed ja sakslased tahtsid meid igal sammul aidata. Meie saime neile vastu viia vaid oma kultuuri, rahvamuuusikat. Seda meil ju ON. Minu jaoks oli väga suur asi, kui Rosi (Bustorf) kinkis mulle oma akordioni. See vast oli kingitus! Õpetan sellega siiani lapsi, oma poeg mängib seda nüüd. Täna on Eesti edasi arenenud, suhted sakslastega ja teistegi sõprusmaadega on tahaplaanile jäänud. Varem oli kultuurivahetus palju tihedam. Kahju, et meie noored enam saksa keelt ei taha õppida. 130 Piret Steinberg, Rakvere Reaalgümnaasiumi saksa keele õpetaja Minu esimene emotsioon seoses Plöniga on Eesti kultuur. Olin 1996. aastal Plönis Lääne-Viru kultuurinädala tõlgiks. Vaid ühe nädala jooksul toimus tohutult palju ja see oli mulle endalegi põnev, uus: Toomas Suuman juhendas seminari eestlaste identiteedist (tollal oli see alles uudne teema), Avo Sedelberg avas fotonäituse, raekojas oli meie maakonna ajaloo- ja rahvariidenäitus, noored näitlejad (Lauri Kool ja Marek Bankiir) mängisid koolides Kaval-Antsu ja Vanapaganat jpm. Saksasse sõites pidas Rootsi toll meid narkokulleriteks – Stockholmis laevalt maha sõites otsiti mikrobuss põhjalikult läbi, isegi polster tõmmati lahti. Muidugi mingit narkot polnud, olid vaid verised härjasabad, mis külmkotis juba sulasid. Need olid Viitna kõrtsi kokal kaasas, et teha eesti rahvustoitu härjasabasuppi. Toll uuris, aga andis siiski sabad tagasi ja supp sai maitsev. Rahvariidenäituse avamisel sai minust kui abielunaisest korraks vallaline neiu! – et mul ei olnud rahvariietega kaasas põlle ja tanu, aga näitusel selgitasime vallalise ning abielunaise riiete erinevust, siis sakslased küsisid kohe, kas ma ei olegi enam abielus… Raivo Riim, saksa klubi juht Kui meie esimesed kultuuripäevad Plönis (1996) olid edukalt läbi, tekkis laevas kojusõidul saksa klubi mõte: kahju oli kuidagi sellest saksa keele (kõrg)vormist, mis kultuurinädala lõpuks oli olemas. Seal sündiski idee teha Rakveres saksa keele huvilisi koondav klubi. Esimene koosolek tõi Villa Theresasse kokku üle poolesaja inimese. Keegi oli lahti lasknud kuulujutu, et sakslased saatsid klubi liikmetele raha, igale kümme Saksa marka. Vaesel ajal, nagu see 1997 oli, polnud palju kõlakaks vaja. Ja rahvast muudkui tuli, mõni ei osanud saksa keeltki… Saksa klubi üritustel oli eesti keel keelatud ja küllap see saigi meile saatuslikuks, sest saksa keelt rääkivate inimeste ring kuivas 13 aastaga lihtsalt kokku. Selle aja sisse mahuvad üle-aastased kultuurinädalad Plöni maakonnas, kus meie muusikud andsid üle saja kontserdid, esinesid vanadekodudes ja laatadel, koolides ja sõprade kodudes. Mis vast kõige olulisem – algusaastate “vaesest ja väikesest vennast” sai selle ajaga enesekindel ja võrdväärne sõpruspartner, kes vähemalt oma kultuuri ei häbene. Wunder, ohne von der Auswahl von Lebensmitteln zu sprechen. Heute ist das alles auch in unseren Haushalten vorhanden. Ich muss sagen, dass ich als junges Mädchen so manche nötige Kenntnisse mitgebracht habe, die sich in Estland gleich einführen lieβen. Auch jetzt, wo ich selber eine Familie habe, kann ich diesen oder jenen Muttertrick benutzen. Sicherlich blieb meine andere Familie in Deutschland: mit dieser lieben Familie stehe ich bis heute noch in Verbindung.“ Wir wurden gleichwertige Partner Anna-Liisa Neumann, Geigerin aus Rakvere Wir sind zusammen mit Kadri Nurk zweimal in Plön und Eutin aufgetreten. In den Altenheimen haben wir unsere estnische Volksmusik gespielt und die Zuhörer damit begeistert. Wir wurden überall herzlich empfangen. Gut in Erinnerungen habe ich die deutsche Gastfreundschaft - die Hilfsbereitschaft von Fr Gabi und Hr Gert Killig, Fr Rosi und Hr Herbert Bustorf, Fr Angelika und Hr Gerhard Ratke. Und natürlich Hr Karl-Heinz Appel, der am Abschlussabend allen Musikern den Wecker mit dem Wappen der Freundschaftsgesellschaft geschenkt hat. Dieser Wecker gibt mir morgens beim Aufstehen in deutscher Sprache die Uhrzeit an. Margus Laugesaar, Akkordeonspieler aus Kadrina Mein erster Besuch nach Deutschland/ Plön war im Jahre 1994. Damals waren wir alle euphorisch - erst vor kurzem freigeworden - frei, aber arm und die Deutschen wollten uns auf jedem Schritt und Tritt helfen. Wir unsererseits konnten ihnen nur unsere Kultur, Volksmusik, zurückbringen. Davon haben wir ja GENUG. Für mich war es sehr wichtig, als Rosi (Bustorf) mir ihr Akkordeon geschenkt hat. Das war ein groβes Geschenk. Bis jetzt unterrichte ich damit Kinder und auch mein Sohn spielt daran. Heute hat sich Estland weiterentwickelt, Beziehungen mit Deutschland und anderen Partnerstaaten sind zurückgegangen. Schade, dass unsere Jugendlichen kein Deutsch mehr lernen möchten. Piret Steinberg, Deutschlehrerin am Realgymnasium Rakvere Meine erste Emotion verbunden mit Plön ist die estnische Kultur. Ich war in Plön 1996 als Dolmetscherin während der Kulturwoche. Die ganze ereignisreiche Woche war für mich spannend, neu: Toomas Suuman leitete das Seminar über die Identität der Esten (damals war es ein neues Thema), Avo Seidelberg öffnete seine Fotoausstellung, im Rathaus gab es unsere Geschichtsund Trachtenausstellung, junge Schauspieler Lauri Kool und Marek Bankiir schauspielerten in den Schulen usw. Die schwedischen Zollbeamten hielten uns für Drogenhändler. Am Zoll in Stockholm wurde unser Kleinwagen gründlich durchgesucht sogar das Polster wurde auseinandergezogen. Natürlich wurden keine Drogen gefunden, nur blutige halbgeschmolzene Ochsenschwänze in der Gefriertruhe. Die hatte die Köchin des Viitna-Wirtshauses mitgenommen, um estnisches Nationalgericht Ochsenschwanzsuppe zu kochen. Die Zollbeamten haben sie überprüft, zuletzt zurückgegeben und die Suppe hat lecker geschmeckt. Bei der Eröffnung der Trachtenausstellung wurde aus mir ein lediges Mädchen, da ich keine Schürze und Haube mit hatte. Auf der Ausstellung erklärten wir den Unterschied zwischen den Trachten einer Ehefrau und einer unverheirateten Frau. Da wurde ich gleich gefragt, ob ich nicht mehr verheiratet sei…. Raivo Riim, Leiter des Deutschklubs Auf dem Schiff bei der Rückfahrt nach den erfolgreichen Kulturtagen 1996 in Plön entstand dem Deutschklub der Gedanke: während der Woche hatte man schon einige Sprachkenntnisse erworben und es wäre schade alles wieder zu vergessen. Dabei bekam diese Idee, die Deutschinteressenten in Rakvere zusammenzurufen, ihren Anfang. Beim ersten Zusammenkommen in Villa Theresa versam131 Sõprussuhted rikastavad meid Helgi Pajo Juhan Kunderi Seltsi Rahvakooli juhataja Juhan Kunderi Selts leidis endale partneri Plöni maakonnast 2003. aastal, kui sõprusühingu esimees Karl-Heinz Appel Saksamaalt otsis Lääne-Virumaal sidemeid täiskasvanute koolitusasutusega. Ta sai maavalitsusest Kunderi seltsi tolleaegse juhataja Erna Vilu aadressi ning tutvus temaga. Kaks aastat vahetati Rakvere ja Plöni vahel kirju, kuid tihedama suhtluseni see esialgu ei viinud. Järjepidev koostöö algas paar aastat hiljem. Selleks ajaks oli Kunderi selts saanud uue juhatuse, kes oli sõprussuhetest Lääne-Viru partnermaakonnaga enam huvitatud. Murranguliseks sai aasta 2006, mil Karl-Heinz Appel koos oma asetäitja Gerhard Radtkega külastas Rakveret ja Kunderi seltsi. Siis istuti Kunderi seltsi liikmetega ühise laua taha ning peeti esimest korda tõsisemaid tulevikuplaane. Aastatel 2006–2007 sai Juhan Kunderi Seltsil saksa sõpradega teoks mitu kohtumist, kus vahetati infot ja täpsustati koostööplaane. Ühtlasi suutis Karl-Heinz Appel koos oma kaaslastega Kunderi seltsi ka materiaalselt toetada, tuues rahvakoolile arvuteid ja muid tehnilisi õppevahendeid. Õppeklasside sisustust uuendati Saksamaalt saadud toolidega. Plöni rahvaülikooli nõukogu esimehena sai K.-H. Appel jagada veel sealset rahvaülikooli tutvustavaid materjale ja õppeplaane, millest Kunderi seltsi rahvakool kasu tundis. Koostöösuhted viisid selleni, et 2008. aasta augustis külastas Juhan Kunderi Seltsi Plönist 6-liik132 Ühisprojekt 2010. aastal. Kunstprojekt „Fische“. melten sich mehr als 50 Menschen. Es stellte sich heraus, dass jemand ein Gerücht verbreitete, dass die Deutschen allen Klubmitgliedern 10 DM geschickt haben und in diesen ärmlichen Bedingungen, die wir 1997 in Estland hatten, war nicht mehr nötig. Es kamen viele zusammen - sogar diejenige, die kein Deutsch konnten…. Im Deutschklub haben wir kein Estnisch gesprochen, es war sogar verboten und vielleicht war es ein Grund, dass während der 13jährigen Geschichte unserer Existenz die Gruppe der Menschen, die Deutsch konnten, immer geringer wurde. Doch konnten wir während dieser Zeit viel erreichen: Kulturwochen im Kreis Plön, wo unsere Musiker über 100 Konzerte gegeben haben und in Altenheimen und auf Weihnachtsmärkten, in Schulen und bei Freunden aufgetreten sind. Und was noch wichtiger ist - aus einem armen und kleinen Bruder - die wir an Anfangsjahren waren, wurde mit dieser Zeit ein selbstsicherer und gleichwertiger Partner, der sich seiner Kultur nicht schämt. Partnerschaftliche Beziehungen bereichern uns Helgi Pajo Leiterin der Volksschule der Kunder-Gesellschaft Die Kunder-Gesellschaft fand einen Kooperationspartner aus dem Kreis Plön im Jahre 2003. Der Vorsitzende der Freundschaftsgesellschaft Herr Karl-Heinz Appel suchte nach den Partnern im Bereich der Erwachsenenbildung in Lääne-Virumaa. Er bekam aus der Kreisverwaltung die Kontaktangaben von Frau Erna Vilu, der damaligen Leiterin der Kunder-Gesellschaft und sie lernten einander kennen. Danach hatte man Briefkontakt während zwei Jahre, doch kam es nicht zum intensiven Umgang. Regelmäβige Zusammenarbeit begann ein paar Jahre später. Die Gesellschaft hatte zu dieser Zeit einen neuen Vorstand, der sich mehr für die partnerschaftlichen Beziehungen mit dem Partnerkreis von Lääne-Viru interessierte. Der Umbruch kam im Jahre 2006, als Herr KarlHeinz Appel und sein Stellvertreter Herr Gerhard Radtke Rakvere und die Kunder-Gesellschaft be- suchten. Dann wurde während des Treffens mit den Vorstandsmitgliedern zum ersten Mal ernst über Zukunftspläne gesprochen. In den Jahren 2006-2007 haben die Mitglieder der Kunder-Gesellschaft sich mehrmals mit deutschen Freunden getroffen. Sie haben Informationen ausgetauscht und Pläne für die Zusammenarbeit präzisiert. Herrn Karl-Heinz Appel und seinen Kameraden hat es gelungen, die Volksschule der Kunder-Gesellschaft mit Computern und anderen technischen Lehrmitteln zu versorgen. Die Einrichtung der Klassenräume wurde mit Stühlen aus Deutschland erneuert. Als Ratsvorsitzender der Volkshochschule Plön konnte Herr Appel Informationsmaterialien und Lehrpläne der Volkshochschule verteilen. Davon profitierte die Volksschule der Kunder-Gesellschaft sehr. Als Ergebnis der Zusammenarbeit besuchte im August 2008 eine 6-köpfige Delegation aus Plön die Kunder-Gesellschaft. Die Delegationsmitglieder Herr Karl-Heinz Appel, Frau Heike Zura, Frau Anne Hermans, Herr Hans-Jürgen Böttger, Frau Elke Hennings und Herr Wolf Schlumbaum vertraten sowohl die Kreisvolkshochschule als auch die Weiterbildungs-einrichtungen für Erwachsene im Kreis Plön, die die Kreisvolkshochschule verbindet. In Rakvere wurde ein gemeinsames Seminar mit den Mitgliedern der Kunder-Gesellschaft und den Lehrern der Volksschule abgehalten. Man hat gegenseitig die Arbeit der Partner und die Tätigkeit beider Einrichtungen – der Volkshochschule Plön und der Volksschule der Kunder-Gesellschaft kennengelernt. Gemeinsame Workshops wurden zu Hause bei drei Kursleiterinnen der Volksschule durchgeführt. Die Gäste haben auf dem Kräuterbauernhof bei der Kursleiterin der Naturtherapie Frau Katrin Luke in Karepa einen ausführlichen Überblick über den Anbau von Kräutern und das Heilen mit Kräutern bekommen. Auch Kräutergerichte wurden degustiert. Auf dem Handwerksbauernhof Varangu bei Frau Marge Salumäe- Kursleitung Englisch und Handarbeit - haben die Deutschen gewebt. Beim 133 meline delegatsioon, kes esindas nii rahvaülikooli kui ka neid maakonna erinevais paigus asuvaid täiskasvanute koolitusasutusi, mida rahvaülikool ühendas. Plöni esindusse kuulusid Karl-Heinz Appel, Heike Zura, Anne Hermans, Hans-Jürgen Böttger, Elke Hennings ja Wolf Schlumbaum. Rakveres sai teoks ühine seminar Kunderi seltsi liikmete ja rahvakooli õpetajatega. Tutvuti põhjalikumalt üksteise tööga ning mõlemi kooli - Plöni rahvaülikooli ja Kunderi seltsi rahvakooli - tegevusega. Sündisid ka ühised töötoad kolme rahvakooli õpetaja kodus. Nii said külalised taim- ja loodusravi kursuste juhendaja Katrin Luke ürditalus Karepal asjaliku ülevaate ravimtaimede kasvatamisest ja nendega ravimisest, maitsesid ürditoite. Inglise keele ja käsitöökursuste juhendaja Marge Salumäe Varangu käsitöötalus proovisid sakslased kätt kangastelgedel kudumises ning lõunalauas üllatas perenaine neid talu kitsepiimaga. Kunstikursuste juhendaja Kille Kruuv õpetas aga Varudil märgviltimist ja pakkus maasauna mõnusid. Kohtumisnädala juurde käis loomulikult ka tutvumine Lääne-Virumaa vaatamisväärsuste ning Rakvere õppeasutustega. Lõpetuseks sõlmiti konkreetne koostöölepe, mis hõlmas peaasjalikult ühiseid ettevõtmisi Kunderi seltsi rahvakooli ja Plöni rahvaülikooli vahel. Neil päevil said alguse suhted ka Kunderi seltsi partnerorganisatsiooni Virumaa Genealoogiaseltsiga, kelle esindajad osalesid seminaril, ja Plöni „jäljeküttide“ vahel. Järgmisel aastal sai teoks tore üllatus, kui KarlHeinz Appel kutsus Kunderi seltsi esindajaid Plöni. Kulud kandis Saksa pool ja Plöni sõitsid rahvakooli kursuste juhendajad Marge Salumäe, Kristina Pohlak ja Eve Tamm, samuti seltsi liikmed Evi Aluoja tõlgina ja Hubert Gutmann suguvõsa uurijana. 134 See oli meeldejääv, teadmisi rikastav ja kogemusi andev sõit, sest tutvuti nii sõprusmaakonnaga kui ka Plöni, Raisdorfi, Heikendorfi ja Laboe rahvaülikooliga, samuti Koppelsbergi akadeemiaga, viibiti maavalitsuses dr Volkram Gebeli vastuvõtul ja sõlmiti uusi suhteid. Selle tulemusena võttis Birgit Vogler Plönist 2010. aasta juulis osa Marge Salumäe käsitöötalus korraldatud Kunderi seltsi rahvusvahelisest õpiringist. See kandis nimetust „Linane ja villane - Eesti traditsiooniline käsitöö“ ning Birgit Vogler õppis seal koos seitsme riigi esindajaga kangakudumist ja viltimist. Ringitöödest sai teoks huvitav näitus. Ühise koostööleppe kohaselt sündis kahe maakonna vaheline kunstiprojekt. Lääne-Viru õpilased valmistasid tarvakeste skulptuure ja Saksa pool kalakeste (kala võib pidada Plöni linna sümboliks) kujukesi. Neid vahetati maakondade sõprusvaldade vahel. Enne seda korraldati Rakveres tarvakeste näitus ning tänati parimaid õpilasi Lääne-Virumaal piisonifarmis. Ühe toreda ühise ettevõtmisena kirjastati Rakveres Kunderi seltsi rahvakooli kodunduskursuslaste ja Plöni sõprade koostööna valminud kakskeelne retseptide ja fotodega varustatud köögikalender 2011. a. Selles tutvustati retseptide ja fotode abil kahe riigi rahvustoite. Kalendrit levitati nii Lääne-Virumaal kui ka Plöni maakonnas. Plöni maastik. Plöner Seenlandschaft Mittagessen überraschte die Wirtin sie mit Ziegenmilch. Frau Kille Kruuv - Kursleitung Kunst- brachte den Gäste Nassfilzen bei und bot die Möglichkeit zum erholsamen Besuch einer Dorfsauna an. Während des einwöchigen Aufenthalts sahen die Gäste sich die Sehenswürdigkeiten des Landkreises Lääne-Viru an und besuchten Lernanstalten von Rakvere. Es wurde ein konkreter Kooperationsvertrag abgeschlossen, der gemeinsame Veranstaltungen der Volksschule der Kunder-Gesellschaft und der Volkshochschule Plön beinhaltete. An diesen Tagen kam es auch zu den Beziehungen mit der Partnerorganisation der Kunder-Gesellschaft – dem Genealogieverein von Virumaa, dessen Vertreter sich am Seminar beteiligten– und den „Fährtenfindern“ von Plön. Kommendes Jahr überraschte Herr Karl-Heinz Appel die Vertreter der Kunder-Gesellschaft mit einer Einladung nach Plön. Die Reisekosten wurden von der deutschen Seite getragen. Plön besuchten die Kursleiterinnen der Volksschule Frau Marge Salumäe, Frau Kristina Pohlak, Frau Eve Tamm sowie Vereinsmitglieder Frau Evi Aluoja als Dolmetscherin und Herr Hubert Gutmann als Forscher der Verwandtschaft. Man hat sowohl den Partnerkreis als auch die Volkshochschulen in Plön, Raisdorf, Heikendorf, Laboe und die Akademie Koppelsberg kennengelernt. Dr. Volkram Gebel hat die Delegation in der Kreisverwaltung empfangen. Der Besuch war unvergesslich. Die Teilnehmer haben ihre Kenntnisse bereichert, neue Erfahrungen gemacht und Kontakte geknüpft. Als Ergebnis des Aufenthaltes besuchte Frau Birgit Vogler aus Plön den Handwerksbauernhof von Frau Marge Salumäe im Juli 2010. Sie beteiligte sich am internationalen Workshop der Kunder-Gesellschaft „Traditionelle estnische Handarbeiten aus Leinen und Wolle“. Da lernte Frau Vogler Weben und Filzen gemeinsam mit Teilnehmern aus sieben verschiedenen Ländern. Interessante Arbeiten wurden nachher in einer Ausstellung präsentiert. Laut dem Kooperationsvertrag wurde gemeinsam ein Kunstprojekt durchgeführt. Die Schüler aus Lääne-Viru haben kleine Auerochsenfiguren und deutsche Schüler Fischfiguren (als Symbol der Stadt Plön) angefertigt. Sie wurden zwischen den Partnergemeinden der Kreise ausgetauscht. Vorher wurde in Rakvere eine Ausstellung der Auerochse veranstaltet und die besten AutorInnen wurden auf der Bisonfarm ausgezeichnet. In Rakvere wurde in der Zusammenarbeit der TeilnehmerInnen der Kochkurse der Volksschule der Kunder-Gesellschaft und Volkshochschule Plön ein zweisprachiger „Küchenkalender 2011“ herausgegeben. Im Kalender wurden Nationalgerichte beider Länder mit Rezepten und Fotos vorgestellt. Der Kalender wurde sowohl in Lääne-Viru als auch in Plön verteilt. Fürs Jahr 2012 war laut dem Kooperationsvertrag ein internationales Projekt „Ökonomisches Europa und lokales Essen“ auf Initiative von Frau Marge Salumäe in der Zusammenarbeit mit der Akademie Koppelsberg geplant. Kunderlased Plönis. Juhan-Kunder-Gesellschaft in Plön 135 Brief summary Lääne-Viru County Government, German-Estonian Friendship Association and Plön District Government are publishing a joint chronicle to celebrate the 25th anniversary of the partnership between Lääne-Viru County in Estonia and Plön District in Germany. The chronicle sums up the partnership in the years 1999–2014. Lääne-Virumaa or Lääne-Viru County is located in North-East Estonia and covers the western part of the historical Virumaa. As to the area, Lääne-Virumaa is the third largest county among the fifteen counties of Estonia. The number of population in the county is approximately 60 500. There are fifteen local governments in Lääne-Virumaa, including thirteen rural municipalities and two towns. Plön District is situated in the eastern part of Land Schleswig-Holstein, between the Baltic Sea and the Switzerland of Holstein. As to the area, Plön District is the fourth smallest among the eleven counties of Schleswig-Holstein. Nowadays, about 128 000 people live in Plön District. At present, Plön District comprises 85 rural municipalities, including four towns. The friendship agreement between Lääne-Virumaa (then Rakvere Region) and Plön District was signed on the 31st of October, 1989. 136 Cooperation and friendship relations connect Lääne-Viru County Government and Plön District Government, German Club in Rakvere and Schleswig-Holstein-Estonian Friendship Association in Plön. The twin towns are Rakvere and Lütjenburg, Tapa and Preetz, and the twin rural municipalities are Haljala and Schönberg, Viru-Nigula and Amt Großer Plöner See, Võsu/Vihula and Laboe, Tamsalu and Hohenfelde, Väike-Maarja and Heikendorf. The schools cooperating are Vinni-Pajusti High School and Plön Gymnasium, Rakvere High School of Sciences and Friedrich-Schiller Gymnasium in Preetz, Kadrina Secondary School and Heinrich-Heine Gymnasium in Heikendorf, Rakvere Gymnasium and Lütjenburg Gymnasium, Lasila Basic School and Schwartbuck Primary School, Rakvere Vocational School and Plön Vocational School. Good partners are Tapa Congregation and Preetz Congregation, Juhan Kunder Society and People’s University of Plön as well as Lääne-Viru Women‘s Union and Plön Women‘s Organisation. Everyone that has connections and cooperation with Plön District as a result of the partnership of the counties has been involved in writing the chronicle – local governments, schools, associations, institutions, companies, and private persons. Ear- lier, such a chronicle has been published on the first ten years of the partnership, summing up the years 1989–1999. The publication includes both a chronological overview and numerous recollections of the whole 25- year period from people who are involved in the friendship relations. They recall the beginning of the relations, their details and highlights, and discuss their potential for the future. The humanitarian and social aid nature of the friendship relations which characterised the early years of Estonian re-independence as well as the positions of Lääne-Virumaa as the aid recipient and Plön as the helper have during the 25 years turned into mutually beneficial cooperation, dominated by projects and supports from the European Union funds for the development of joint activities and partnership. The content of the relations changes in line with the opportunities and peculiarities of specific periods. The main idea still is to maintain warm and cordial human relationships, in spite of the nature of times and cooperation agenda.