“Distinguished Visitors Day“ Polen dankt Deutschland

Transcrição

“Distinguished Visitors Day“ Polen dankt Deutschland
"
17.
Mai 2006
&(#%*#'%%+
Foto (mkh)
:aZXigdc^XLVg[VgZA^kZIgV^c^c\:mZgX^hZ
Nr.
12 Jg. III
Cg#&*
“Distinguished Visitors Day“
Befehlshaber der Teilstreitkräfte aus den Teilnehmerländern ELITE 2006 / Commanders of Military Services from the participating nations of ELITE 2006
Heuberg (sm). – 14 Generäle
der Teilnehmerstaaten waren
gestern in der Zollernalb-Kaserne in Meßstetten. „Distinguished Visitors Day“ nannte
sich diese wichtigste Veranstaltung am Rande der Übung
ELITE 2006. Eingeladen hatte
Generalleutnant Walter Jertz.
Wetter / Weather
18° C
10° C
18° C
W
15/33
4,5 h
20:59
Weiteres europäisches Wetter auf Seite 12.
Weather on the Heuberg,
Wednesday, May 17th, 2006
Lowest temperature:
Highest temperature:
Wind direction:
Wind speed /
gusts (km/h):
Sunshine:
Sunset:
Heuberg (sm). – Yesterday,
14 generals of the participating
nations came to the Zollernalb
barracks in Meßstetten. The
“Distinguished Visitors Day“ is
the most important side event
of the exercise ELITE 2006.
The Commander of the German Air Force Command Lieutenant General Walter Jertz
hosted the event. The generals were accompanied by eight
personal staff officers. After a
briefing, the high-ranking military representatives visited the
STATIC DISPLAY and were
informed about the simulation
network VIRTEL.
By helicopter the military representatives were flown to
Laupheim and from there they
were taken by bus to the Hohenkammer Castle, south of
Ingolstadt.
Polen dankt Deutschland
Das Wetter auf dem Heuberg
für Mittwoch, 17. Mai 2006
Tiefsttemperatur:
Höchsttemperatur:
Windrichtung:
Tempo/Böen (km/h)
Sonnenscheindauer:
Sonnenuntergang:
Er ist der Befehlshaber des
Luftwaffenführungskommandos der deutschen Luftwaffe.
Nach einem Briefing waren
die hohen europäischen Militärs unter anderem beim
STATIC DISPLAY. Mit dem
Hubschrauber haben sich die
militärischen Vertreter der Nationen schließlich auf den Weg
nach Laupheim und von dort
mit dem Bus zum Schloß Hohenkammer südlich von Ingolstadt gemacht.
10° C
18° C
W
15/33
4,5 h
20:59
More European weather
on page 12.
Heuberg (sm). – Die polnischen ELITE-Teilnehmer haben in einer Erklärung auf den
guten Willen hingewiesen, den
die deutschen Kameraden bei
der Zusammenarbeit gezeigt
hätten. „Mit Verstand und offenen Herzen“, so Polens Major
Krzysztof Smolucma hätten die
Deutschen in der größten Hektik ihre Hilfe angeboten. Gleich-
wohl seien die polnischen Soldaten sehr erfreut darüber,
auch ihre Hilfe bei der Lösung
technischer Probleme eingebracht zu haben. Adressiert an
Übungsleiter Oberst i.G. Axel
Wilcke schrieb LtCol Andrzej
Zielinski, die Polen verabschiedeten sich von ihm mit Respekt
und Anerkennung.
Poland thanks Germany
Heuberg (sm). – In a declaration, the Polish ELITE participants have pointed out the
good will the German comrades had shown in the cooperation. According to Polands
Major Krzysztof Smolucma the
Germans had offered their help
in the biggest rush “with reason and open hearts”. The Po-
lish soldiers were also glad to
had helped with the solution of
technical problems. LtCol Andrzej Zielinski adressed exercise
coordinator Colonel (GS) Axel
Wilcke and wrote in the declaration that Poland said goodbye to him with respect and
appreciation.
Gegenseitig helfen: Major Krzysztof
Smolucma und Lieutenant Colonel
Andrzej Zielinski aus Polen
Helping each other: Major Krzysztof
Smolucma and Lieutenant Colonel
Andrzej Zielinski from Poland
EMOTION
Impressum / Imprint
Herausgeber / Publisher
Major Olaf Waschke (mw)
Chefredakteur / Chief Editor
Major Karl-Heinz Smuda (sm)
Redakteure / Editors
Oberleutnant Roland Schosser (os)
Stabsfeldwebel Torsten Meynle (stm)
Stabsunteroffizier Sabine Hauert (sh)
Stabsgefreiter Sascha Bartels (sb)
Übersetzungen / Translation
Albert Ginger
Sönke Schlenkhoff
Layout
Stabsunteroffizier Marc Aurel Hartung
Fotos / Photos
Stabsunteroffizier Martin Harnack (mkh)
Dispatcher
Gefreiter Jack Piekarski
Grußwort
Greetings
“Como jefe de estado Mayor
del Mando Aereo de combate
del Ejercito del Aire de Espana quiero agredecer a todos
los participantes en el ejercicio
ELITE su profesionalismo y
dedicación. En el campo de la
guerra electronica es muy importante, en mi opinion, compartir conocimientos sobre tácticas y técnicas a emplear en
caso necesario. Gracias.”
“As Chief of Defense of the
Spanish Air Force, I would like
to thank all participants of the
exercise ELITE for their professionalism and dedication. In
my opinion it is very important
to share the knowledge about
tactics and techniques in the
field of Electronic Warfare to be
able to make use of it if need
be. Thank you.”
„Als Chef des Generalstabes
der spanischen Luftstreitkräfte
möchte ich allen Teilnehmern
bei der Übung ELITE für ihre
Professionalität und ihre Hingabe danken. Auf dem Feld der
Elektronischen Kampfführung
ist es meiner Meinung nach
äußerst wichtig, Kenntnisse
über Taktiken und Techniken zu
teilen, um sie notfalls anwenden zu können. Danke.”
Zitat des
Tages:
„Es gibt in Europa keine vergleichbare Übung in der Elektronischen Kampfführung“
Auflage / Edition
“Echo” wird täglich mit 2.400 Exemplaren in Meßstetten, Lechfeld und
Neuburg / Donau gedruckt.
„Echo“ is a daily newspaper with 2,400
copy prints from Meßstetten, Lechfeld
and Neuburg / Donau.
GenMaj Markus Gygax, Divisionär,
stellv. Kommandant Luftwaffe
Major General Markus Gygax, Deputy
Commander Swiss Air Force
Quotation of
the day:
EIN ECHO FÜR „ECHO“
Informieren Sie uns kritisieren Sie uns:
Redaktion:
Zollernalbkaserne,
Meßstetten
Gefreiter Jack Piekarski
Telefon: 90 – 54 66 – 46 63
AN ECHO FOR “ECHO“
Inform us, critizise us:
Editorial office:
Zollernalb barracks, Meßstetten
Airman Jack Piekarski
Telephone: 90 - 54 66 - 46 63
“There is no comparable exercise for Electronic Warfare in
Europe”
Generalmajor Fernando Lens Astray
Major General Fernando Lens Astray
Dank ans Küchen- und
Sanitätspersonal
Heuberg (sm). - Ein Dankschreiben hat der Bereich
„Stab und Stabsstaffel der
Flugabwehrraketengruppe 22”
gestern Nachmittag zu uns gebracht. Der Dank gilt zunächst
den Kameraden der Küche.
Von einer täglichen Augenweide, die das Wurst-, Käseund Obstangebot biete, ist die
Rede. Die freundliche Frage,
„ob es denn noch ein Süpplein sein dürfe”, werde der
Staffelfeldwebel, Frank Träger,
„schmerzlich vermissen!”.
Weiter dankt Stabsfeldwebel
Träger dem „freundlichen Sanitätspersonal“. Daheim vergessene Medikamente seien
umgehend beschafft worden.
Foto (mkh)
Many thanks to
the kitchen
Heuberg (sm). – A letter of
thanks was given to us yesterday by the staff and the staff
squadron of Surface-to-Air Missile Group 22. First, they would
like to thank the comrades from
the kitchen. They are praising
the daily feast for the eyes, offered by the choice of sausage,
cheese, and fruits. The friendly
question, if he would also like
“ein Süpplein” (small amount
of soup) Squadron Sergeant
Frank Träger will “sorely miss”!
Furthermore, the Senior Master
Sergeant would like to thank
the “friendly first-aid attendants”. Medicine that had been
forgotten at home was readily
made available.
LIFE & LIVE
Logistiker: Auch mal selbst Initiative ergreifen
Logistician: take the initiative
Meßstetten (sm). – Ulrich
Thierauf, Oberstleutnant, ist ein
ruhiger, ein besonnener Mann.
Diese Eigenschaften kann er
gut gebrauchen. Dort wo Heizung, Kühlung, Verpflegung
oder Schlafplätze gebraucht
werden – bei der Versorgung
steckt immer der Logistik-Bereich
dahinter, geführt von
Ulrich Thierauf. Sein Büro im
Gebäude 185 der Albkaserne
in Stetten ist kahl. Es fehlen
Besucherstühle.
Es scheint so zu sein, dass hier
nur einer in Ruhe arbeiten soll:
nicht mehr, nicht weniger. Um
die Bedeutung der Logistik zu
betonen, formuliert der Oberstleutnant aus Fürstenfeldbruck
drei Schlagzeilen. Erstens: „No
fuel – no flight!”. Dann: “No food
– no fight!”. Schließlich: “No
bed – no night!“. Zur Zeit seien
allein um und auf dem Heuberg
1 400 Soldaten stationiert. 300
Mann von ihnen gehören zu
den Unterstützern der Truppe
wie zum Beispiel Hauptfeldwebel Johannes Müller (siehe
Porträt in dieser Ausgabe),
der „Container-Papst“. Ohne
den logistischen Support gehe
hier gar nichts, stellt Thierauf
nüchtern fest. Den IT-Bereich
will er dabei nicht berücksichtigen, weil dort andere Aufgaben
zu lösen sind. Letztlich treffen,
sagt der Oberstleutnant, unterschiedliche Erwartungen der
Nationen auf die hohen eigenen Ansprüche der Logistik.
Allerdings verfügen die Männer um Thierauf nicht über das
Personal, um Sonderwünsche
zu erfüllen. „Das ist dann ein
Problem, wenn vermögende
Staaten mit besonders hohen
Ansprüchen kommen!“. Die
Standards ließen sich durchaus dann verändern, wenn
Betroffene selbst Initiative entwickeln und sich nicht nur auf
den durchaus guten Support
der Logistiker verlassen. Die
Zusammenarbeit sei allein
schon dann leichter, wenn die
Nationen und nationalen Arbeitsbereiche frühzeitig zur
Vorbesichtigung kommen, um
Bedürfnisse zu erfassen, zu
formulieren und gemeinsam
mit den Logistikern oder selber
umzusetzen.
Gute Laune! Von links stehend: Stabsfeldwebel Jürgen Weiß, Oberfeldwebel
Matthias Stelzner, Angestellter Alfred Vötter, Oberstleutnant Ulrich Thierauf,
Hauptmann „Flieger“ Horst Rudat. Unten von links: Oberleutnant Jörg Dietl,
Hauptgefreiter Christopher Davis, Hauptgefreiter Andreas Körner.
Foto: Andreas Müller
In a good mood! Standing from the left: Senior Master Sergeant Jürgen Weiß,
Sergeant Matthias Stelzner, Employee Alfred Vötter, Lieutenant Colonel Ulrich
Thierauf, Captain “Flieger” Horst Rudat. Below from the left: First Lieutenant
Jörg Dietl, Airman First Class Christopher Davis, Airman First Class Andreas
Körner. Photo: Andreas Müller
Und es gelte: wenn zum 2. Tag
der Übung nichts geschehen ist,
dann wird sich daran „mit hoher Wahrscheinlichkeit“ nichts
mehr ändern lassen. Planung
ist das wesentliche Standbein
der Logistiker, die allein für
ELITE 2006 seit November fulltime an Plänen gearbeitet haben – zum Beispiel dem, wann
der Heuberg wieder „besenrein“
ist, und zwar am 24. Mai 2006.
An die Herausforderungen, die
er hier erlebt hat, wird sich Ulrich Thierauf sicher noch lange
erinnern. Dies ist seine letzte
Übung. Zum Jahresende tritt
Oberstleutnant Thierauf in den
Ruhestand.
Meßstetten (sm). – Lieutenant Colonel Ulrich Thierauf is
a calm and prudent man. He
can use these qualities. Where
heating, cooling, messing or
accommodation is needed the support is provided by the
logistics unit led by Ulrich Thierauf. His office in building 185
in the Alb barracks in Stetten is
bare. No visitor chairs. It seems
that here work is done quietly,
nothing more. To emphasize
the importance of logistics,
the Lieutenant Colonel from
Fürstenfeldbruck puts a headline into words. First, “No fuel
– no flight!”, second “No food
– no fight!” and finally “No bed
– no night!“.
At present, all soldiers are stationed at or on the Heuberg. 300
men of them are logistic supporters like, for instance, Master Sergeant Johannes Müller,
the “container pope” (see portrayal in this edition). Without
logistic support nothing works,
Thierauf says. The IT support
is not taken into account here,
because there other tasks are
fulfilled. Finally, the high expectations of other nations, says
the Lieutenant Colonel, meet
with the own high expectations.
On the other hand, Thierauf
and his men just have not got
the personnel to fulfil special
wishes. “This turns out to be
a problem if other wealthy nations come with especially high
expectations!” The standards
can be adapted a little bit if the
person concerned takes the iniative and not only relies on the
definitely good support by the
logisticians. The cooperation
is already easier if the nations
and the responsible functional
areas pay a visit early enough
to list, formulate and put special needs to practice together
with the logisticians or on their
own initiative. And the rule is: if
nothing has changed until the
second day of the exercise,
then nothing can probably be
changed anymore. Planning is
the backbone for logisticians
who have worked fulltime on
the plans for ELITE 2006 since
November – for instance this
one – at what point of time has
the Heuberg to be clean again
– exactly on 24 May 2006. Ulrich Thierauf will think back for
a long time on the challenges
he has lived through here. This
was his last exercise. At the end
of the year, Lieutenant Colonel
Ulrich Thierauf will retire.
Liebe Leser,
Dear readers,
morgen erhalten Sie die letzte Ausgabe von
„Echo“. Sie wird umfangreicher sein. Auf jeder
Seite erwarten Sie dann die besten Fotos von
der Übung ELITE 2006. Denn allein ein Bild
sagt mehr als 1000 Worte!
Tomorrow, you will read the last edition of
“Echo”. It will be an extended edition. On every
page you will find the best photos of the exercise ELITE 2006, because one photo says more
than 1000 words!
Ihre „Echo“-Redaktion
Your “Echo” editorial staff
MESSSTETTEN
Übungsleiter:
Leistungswillen ungebrochen
Meßstetten (stm). - Zufrieden
mit dem Verlauf von ELITE
2006 zeigte sich zum Ende der
Übung Oberst i.G. Axel Wilcke.
Bereits zum dritten Mal war er
verantwortlich für die Durchführung dieser Hochwertübung
des Elektronischen Kampfes.
„In einem komplexen Szenario
wollten wir dem Operateur Verhaltenssicherheit geben mit der
Zielrichtung, dass er Vertrauen
in seine eigene Leistungsfähigkeit und Vertrauen in das, was
sein Waffensystem kann, gewinnt“, erklärte der Übungsleiter einen wesentlichen Hauptaspekt der Übung.
Mit einer gesteigerten Leistungsfähigkeit sollten die
übenden Truppenteile den
Standortübungsplatz Heuberg
verlassen. Bei der Auswertung
der Übungsergebnisse habe
man einen deutlichen Schritt
nach vorne getan. Gerade im
Bereich der bodengestützten
Waffensysteme konnten wich-
tige Faktoren verzugslos erfasst werden. Besonders erfreut
zeigte sich Oberst i.G. Wilcke
von dem Leistungswillen aller
an der Übung Beteiligten. „Von
Anfang an gingen alle hochmotiviert an ihre Aufgabe heran.
Es herrschte ein guter Geist
auf dem Heuberg“. Dass eine
solche Übung im Rahmen
des elektronischen Kampfes
notwendig und unverzichtbar ist, steht für den Generalstabsoffizier außer Frage. Die Übung wird
von allen beteiligten
Nationen gerne angenommen. „Das
internationale und
harmonische Miteinander, das gegenseitige Kennenlernen
und
das gegenseitige
Vertrauen waren die
Garanten für den Erfolg von ELITE 2006“,
so der 50-jährige
Oberst.
Schaut dann mal ins Internet!
Meßstetten (stm). – „Ja, denn
zu Hause ist es am Schönsten“,
kam die Antwort wie aus der
Pistole geschossen. Sergeant
William Embrechts freut sich
auf das Übungsende und die
Heimfahrt am Freitag. „Von
morgens bis abends haben wir
mit unserem Waffensystem,
der STINGER, geübt. Auch
beim Nachtflug waren wir im
Einsatz. Hier gab es ideale
Übungsvoraussetzungen“, versicherte der holländische Berufssoldat. Doch es blieb auch
Zeit für seine Hobbys. Als passionierter Formel 1-Fan verfolgte er selbstverständlich am
Sonntag das Rennen in Barcelona vor dem Bildschirm. Seine
Sympathien gehörten dabei
Michael Schumacher. „Bereits
seit den Zeiten von Benetton
bin ich Schumi-Fan“, verrät
der 42-jährige. Seine zweite
Leidenschaft gehört dem Fotografieren. In seiner Heimat
wird er oft gebeten, Feste und
Feierlichkeiten
fotografisch
festzuhalten. Seine „bildhaften“
Eindrücke von ELITE 2006
wird der Sergeant ab der nächsten Woche auf seiner eigenen
Website veröffentlichen. Unter
www.gekkopix.nl ist die Bildergalerie zu bewundern.
Exercise Coordinator:
Great motivation
Meßstetten (stm). – Colonel
(GS) Axel Wilcke is contented
with the course of the exercise
at the end of ELITE 2006. Colonel Wilcke has been responsible for the execution of this
high-value electronic warfare
exercise for the third time. “In
a complex scenario we want
to give the operator confidence in his own performance as well as in the
capabilities of his weapon
system”, explains the exercise coordinator a
main goal of the exercise. The practicing units are supposed to leave the
garrison training
area with an increased performance
capability. A decisive step forward
has been taken in
the evaluation of the
exercise results. Especially in
the field of ground-based weapon systems, it was possible
to record major factors without
delay. Colonel (GS) Wilcke was
particularly pleased with the
motivation of the participants
in this exercise. “From the beginning, everybody started out
with great motivation. There
has been a good spirit on the
Heuberg.”
That such an exercise within
the context of electronic warfare is necessary and essential is out of the question for the
senior officer. The exercise has
always been well-received by
the participating nations. “The
international and harmonious
cooperation, as well as getting
to know and trusting each other
have guaranteed the success
of ELITE 2006”, said the 50year-old Colonel.
Have a look on the internet!
Meßstetten (stm). – “Yes, because at home it is best”, the
answer came like a shot.
Sergeant William Embrechts is
looking forward to the end of the
exercise and to the trip home
on Friday. “We have practiced
all day long with our STINGER
even during the night flight operation. Here, the training conditions have been ideal”, says
the Dutch career soldier assuringly. Still, there was some
time left for his hobbies. As a
passionate Formula-1 fan, he
naturally saw the race in Barcelona on TV last Sunday. He
has sympathized with Michael
Schumacher. “Since his times
with Benetton I have been a
Schumacher fan”, says the 42year-old. Hi second passion is
photography.
At home, he is often asked to
take photos of parties and festivities. The sergeant will publish
his impressions of ELITE 2006
on his own website from next
week on.
At www.gekkopix.nl you can
admire the gallery.
Gerät beim Thema Fotografie ins Schwärmen – Sergeant William Embrechts
Has a passion for photography – Sergeant William Embrechts
DV-DAY
Der Tag der Generäle
Meßstetten (os). - Die Einweisung fand zunächst im Unteroffizierheim der ZollernalbKaserne statt. Oberst i.G. Axel
Wilcke gab den anwesenden
Befehlshabern einen Einblick in
Geschichte, Ziele und Planung
von ELITE. Besonders interessant waren seine Ausführungen
zum Auswertungssystem bei
ELITE und über Virtual Elite
(VIRTEL). Oberstleutnant Georg Wolters führte das Operations Briefing von ELITE 2006
durch. Anschließend diskutierten die Stabsoffiziere und Generäle beim Mittagessen über
das Gehörte. Bei der statischen
Waffenschau kamen sich die
unterschiedlichen
Nationen
schnell näher. Brigadegeneral
Costel Tataru aus Rumänien
und Brigadegeneral Antonius
Atmatzakis aus Griechenland
besuchten gemeinsam die ausgestellten Gefechtsfahrzeuge.
Eine Gruppe türkischer Generäle und Stabsoffiziere ließ sich
in das Waffensystem Patriot
einweisen. Nur Generalmajor
Fernando Lens Astray suchte
vergeblich: er hätte gerne das
deutsche Flugabwehrsystem
OZELOT gesehen. Die praktische Einführung in VIRTEL
und in das Auswertungssystem
rundete den Visitors Day ab.
Sehr zufrieden zeigten sich die
Befehlshaber über den Verlauf
der diesjährigen Übung. „Ich
bin sehr stolz über das internationale Interesse an unserer
Übung“, stellte Generalleutnant
Walter Jertz fest.
The Day of the Generals
Meßstetten (os). – At first, an
in-briefing was held in the NCO
club of the Zollernalb barracks.
Colonel (GS) Axel Wilcke gave
the attending commanders an
insight in the history, objectives, and planning of ELITE.
Particularly interesting was his
report on the ELITE evaluation
system and Virtual Elite (VIRTEL). Lieutenant Colonel Ge-
org Wolters conducted the operations briefing of ELITE 2006.
Thereafter, the senior officers
and the generals discussed the
contents of the briefing during
lunch. During the STATIC DISPLAY, it did not take long for the
various nations to get closer to
each other. Brigadier General
Costel Tataru from Romania
and Brigadier General Antonius
Atmatzakis from Greece visited
the displayed combat vehicles
together. A group of Turkish generals and senior officers received a briefing on the PATRIOT
weapon system. Only Major
General Fernando Lens Astray
could not find what he was looking for: he would have liked to
see the German air defense system OZELOT. A practical intro-
duction to VIRTEL and the evaluation system completed the
Visitors Day. The commanders
were very contented with the
course of this year’s exercise.
“I am very proud of the international interest in our exercise”,
stated Lieutenant General Walter Jertz.
„DV-Day Splitter”
“DV-DAY Splitter”
Von Fähnrich Sebastian Hainz & Fähnrich Andreas Müller
By Officer Cadet Sebastian Hainz & Officer Cadet Andreas Müller
Die nächsten ELITE Übungen
werden auf jeden Fall wieder
mit schwedischen GBADS
stattfinden, so Brigadegeneral
Anders Silwer. Mit dem Kampfflugzeug GRIPEN wolle man
sich jedoch erst beteiligen,
sobald dieses einer erneuten
Kampfwertsteigerung unterzogen wurde.
Als Gastgeber und Befehlshaber von ELITE 2006 empfindet
Generalleutnant Walter Jertz
Stolz und Freude darüber,
dass so viele Nationen an der
Übung teilnehmen. Die große
Komplexität des Szenarios und
die Teilnahme verschiedener
hochentwickelter
Systeme
auch aus Nicht-NATO-Staaten
verleiht der Übung laut des
italienischen
Generalmajors
Luciano Massetti einen hohen Stellenwert. Er bedauerte,
dass Italien aufgrund knapper
Ressourcen dieses Jahr nur
mit einem Beobachtungsteam
teilnehmen konnte. Der Kommandant der österreichischen
Luftstreitkräfte, Generalmajor
Erich Wolf, stellte in Aussicht,
dass nach der diesjährigen
Pause bei ELITE 2007 das
Bundesheer wieder operative
Aufgaben unter anderem mit
BLACKHAWK Hubschraubern
übernehmen werde. Brigadegeneral Antonius Atmatzakis
verwies auf das gute Training
für die Piloten der griechischen
F-16, die durch die fordernden
Anflüge Situationen vorfinden,
die sich durch eine Nation alleine nicht simulieren lassen.
Swedish GBADS will definitely participate again in the next
ELITE exercises, said Brigadier General Anders Silwer. The
combat aircraft GRIPEN will
participate as soon as a combat efficiency improvement has
been implemented. As host and
commander of ELITE 2006, Lieutenant General Walter Jertz,
is especially proud and delighted that so many nations are
Foto (mkh)
participating in this exercise.
This exercise is not only preparation for potential threats
but also a confidence-building
measure. According to Major
General Luciano Massetti, the
high complexity of the scenarios
and the deployment of different
highly developed systems also
from non-NATO members attributes a high value to the exercise. He regrets that this year
Italy can just participate with
an observer team due to tight
resources. The Commander of
the Austrian Air Force, Major
General Erich Wolf, promised
that after this year’s pause, the
Austrian Bundesheer will take
over operational tasks in ELITE
2007, for instance, with BLACKHAWK helicopters. Brigadier
General Antonius Atmatzakis
emphasized the good training
conditions for the Greek F-16
pilots. The demanding training
missions create situations one
nation alone could not simulate. Colonel Pekka Hiltunen
from Finland praises the effort
that was put into the organization and the conduct of ELITE
2006.
NEWS
Bulgaria,
Romania to
wait until Oct
The European Union has delayed its final decision about
whether to offer membership to
Bulgaria and Romania in 2007
or one year later. The EU commission is to pass a final review
in October on when the two
countries can join. The commission said it wants to see
how far they have progressed
in their fight against corruption and on improving state
administration. Meanwhile the
European Commission has given the go-ahead to Slovenia
to join the eurozone sharing
Europe’s single currency next,
but it held off offering approval
to Lithuania.
Bush orders
troops to USMexico border
22,000 evacuated from
Mount Merapi
More than 22,000 people
have been evacuated from the
slopes of Mount Merapi on the
Indonesian island of Java. The
volcano appears to have temporarily calmed down, a day
after lava streamed down the
sides of Merapi together with a
large cloud of gas and ash.
Scientists have said that Merapi is likely to erupt when the
new lava dome that has been
rapidly forming at its peak collapses. Meanwhile Indonesian
President Susilo Bambang
Yudhoyono is preparing a visit
to Java.
Annan calls
for renewed
N.Korea talks
US President George W. Bush
has said he intends to send
6,000 National Guard troops to
the southern border, citing an
“urgent” need to stem the flow
of millions of illegal immigrants
from Mexico into the United
States. Bush, who announced
the plan during a speech on
national prime-time television,
emphasised the troops would
not be involved in law enforcement. Bush also ruled out an
amnesty for the estimated 11
million people already illegally
working in the United States.
UN Secretary General Kofi
Annan and South Korean
President Roh Moo-Hyun have
called for a resumption of sixparty talks to end the stand-off
over North Korea’s nuclear program.
The talks between the two Koreas, the United States, China,
Russia and Japan have been
in limbo since North Korea announced a boycott last November in response to US financial
sanctions against North Korea.
Annan and Roh also discussed
the controversy over Iran’s
nuclear activities. Annan is in
South Korea on the first leg of a
five-nation Asian tour.
Airbus and
Russia to build
cargo planes
will meet with top politicians, including Prodi and former Prime
Minister Silvio Berlusconi during the course of the day.
The European plane maker
Airbus and Russia have announced they plan to team up
to build cargo planes. The two
sides are to sign a contract at
the International Aerospace
Exhibition that opened in Berlin
on Tuesday. Over 1000 aerospace industry exhibitors from
42 countries are attending the
fair. The main attraction over
the next six days is the giant
Airbus A 380 that can carry almost 900 passengers.
Pentagon
names Guantanamo
prisoners
The Guggenheim
Collection
Comes to Germany
The Guggenheim collection
with its fascinating history has
never before been presented
so extensively. Preparations
for the exhibition at the Art and
Exhibition Hall of Germany
in Bonn are going full steam
ahead. The effort has been
enormous. Four curators -- two
in Bonn and two in New York - have been working on a concept and implementing it for
over a year. Kay Heymer is one
of the project managers.
Napolitano
meets with top
politicians
Italy’s new president Giorgio
Napolitano has begun a daylong round of consultations
with political leaders aimed
at enabling the formation of a
government and ending the
country’s political limbo. Prime
Minister-in-waiting
Romano
Prodi said on Tuesday morning that he hoped to receive a
mandate from the president to
form a Cabinet by the end of
the day. Napolitano, who was
installed on Monday evening,
The United States has released its most comprehensive list of everyone who has
been held at Guantanamo Bay
in Cuba since the jail opened
more than four years ago. The
18-page list was posted on a
Pentagon website in conjunction with an ongoing Freedom
of Information Act lawsuit filed
by the Associated Press news
agency. The list names 759
people and their nationalities.
Only 10 of the detainees have
been charged with a crime, and
not one of the trials has been
completed.
Germany’s
BND spies on
journalists
Germany’s foreign intelligence
agency, the BND, has rejected
allegations that it bugged journalists’ telephones. The Berliner Zeitung newspaper reported
late on Monday that the BND
tapped the telephones of some
journalists as part of its attempt
to stop leaks within the agency.
However, revelations last week
revealed that from 1993 until as
late as last year, that the agency
kept journalists under surveillance and even paid reporters
to spy on their colleagues. On
HEUBERG
Monday, the German government ordered the BND to stop
spying on journalists or using
them as informants.
Beslan rebel
found guilty
A Russian court has pronounced the sole surviving hostage-taker involved in the 2004
Beslan school massacre guilty
of murder. The presiding judge
said that Chechen Nurpashi Kulayev had committed an act of
terrorism. More than 300 of the
1,300 hostages died in a bloody gun battle between the hostage takers and rescue forces.
A formal verdict is expected in
a week, as is sentencing. Prosecutors have requested the
death penalty although there is
an official moratorium on capital punishment in the country
.
Oil tanker blast
in Baghdad, 18
killed
In Iraq gunmen have killed 18
people in Baghdad’s mainly Shiite suburb of Shaab by
staging an initial shooting and
then using an oil tanker truck
in a bombing. Police said 30
others were wounded. In another district, six people were
killed when insurgents clashed
with police. Roadside bombs
killed three US soldiers. Iraq’s
prime minister-designate Nouri
al-Maliki says he’s almost completed formation of his cabinet
which would include four women.
Quakes off
Sumatra
An earthquake measuring 6.8
on the Richter scale has rocked
Indonesia’s Nias islands off
Sumatra. The US Geological
Survey said its epicentre was
shallow. A widespread tsunami
did not, however, appear likely,
according to the Pacific Tsunami Warning Centre. Another
earthquake, at a magnitude
of 7.4, has rocked the Pacific Ocean seabed off the Kermadec Islands, far northeast of
New Zealand.
Die deutschen
STINGER am Roßkopf
German Stinger on
the Rosskopf
Heuberg (sh). - In strahlendem Sonnenschein stehen
der Hauptgefreite Paul Nazirov und der Stabsunteroffizier
Dietmar Kawitzke auf der Ruine Roßkopf und bekämpfen
vorbeifliegende Flugziele. Die
beiden Kameraden vom 3.
Objektschutz Bataillion haben
die Übung sehr genossen. „Es
hätte durchgehend die Sonne scheinen können“, erzählt
Stabsunteroffizier
Kawitzke
zwinkernd. Mit seiner Sonnenbrille und der frisch gebräunten
Haut nimmt man ihm diesen
Kommentar nicht so leicht ab.
Der 26-jährige lobt die sehr
gute Zusammenarbeit mit den
anderen Nationen.
Und schon visiert Hauptgefreiter Nazirov eine vorbeifliegende C-160 Transall an
und simuliert einen Abschuss.
„Wir haben hier viel Spaß und
lernen auch viel Neues”, ergänzt Hauptgefreiter Nazirov.
Es mag einen entspannten Eindruck machen, wie die Kameraden da in der Sonne auf der
Ruine stehen. Doch es ist trotz
allem harte Arbeit. „Ich hab
ihn!”, ruft Hauptgefreiter Nazirov, nachdem er erneut eine
Maschine ins Visier genommen
hat. Stabsunteroffizier Kawitzke beobachtet währenddessen
weiter den Himmel.
Heuberg (sh). - In bright
sunshine, Airman First Class
Paul Nazirov and Sergeant
Dietmar Kawitzke are standing
on the Roßkopf ruins and are
fighting crossing targets. The
two comrades of the 3rd Point
Defense Battalion have enjoyed the training. “A bit more
sunshine would have been
nice”, says Sergeant Kawitzke
and gives a friendly wink. With
his sunglasses and the fresh
suntan you tend not to believe
him. The 26-year-old emphasizes the good cooperation with
the other nations.
And once again, Airman First
Class Nazirov is aiming at a
crossing C-160 Transall
and is simulating a target kill.
“We have a lot of fun here and
we learn a lot of new things”,
adds Airman First Class Nazirov. It may seem relaxed when
you see the comrades standing
on the ruins in the sunshine,
but still, it is hard work. “I have
got him!”, shouts Airman First
Class Nazirov after he had once
again targeted an aircraft.
Stabsunteroffizier Dietmar Kawitzke
behält das Ziel fest im Blick
Sergeant Dietmar Kawitzke is keeping an eye on the target
Meanwhile, Sergeant Kawitzke
is observing the airspace.
Laserschutzbeauftragte bei
ELITE 2006
Laser safety
officer in ELITE
2006
„Das war meine erste Teilnahme an einer Übung dieser Art,
hoffentlich ist es nicht die letzte.“ Frau Hauptmann Isabel
Henn ist die Laserschutzbeauftragte bei ELITE 2006.
“This was my first participation
in an exercise like this, hopefully not my last.” Captain Mrs.
Isabel Henn is the laser safety
officer in ELITE 2006.
Her area of responsibility is the
briefing of the participants. She
takes care that nothing happens. “For me the exercise was
very interesting, something
very new.
In ihren Aufgabenbereich fällt
das Briefing der Teilnehmer.
Sie überwacht, dass nichts
passiert. „Für mich war die
Übung sehr interessant, mal
etwas ganz Neues.“
Die Laserschutzbeauftragte: Frau
Hauptmann Isabel Henn
Laser safety officer: Captain Mrs.
Isabel Henn
BILD DES TAGES
PICTURE OF THE DAY
Blick aus dem Cockpit einer BO-105
Cockpit view from a BO-105
Foto: OFw Redel
Bye-bye Heuberg !
Heuberg (os). – Hoch oben
auf dem Fronberge steht Rainer Hüttner mit einer SA-6.
Der 49-jährige kommt von der
Wehrtechnischen Dienststelle
in Greding. „Ich gehöre eigentlich nicht zur Übungstruppe“,
stellt Rainer Hüttner klar. Seine
Aufgabe sei es, Daten zu erfassen. „Klar baue ich manchmal
ein Bedrohungsszenario für
die Piloten auf“, stellt er richtig.
Aber wichtiger sei die Datenerfassung. Die SA-6 funktioniere
automatisch. Sie bekomme
ihre Daten vom Feuerleitradar
einige hundert Meter entfernt.
Dann richten sich die Raketen
automatisch auf das Ziel aus.
Er messe mit Hilfe einer Kamera, ob der Vorhalt der Raketen
korrekt sei. Diese Daten trage
er dann in seinen Computer
ein. Seit gestern ist für Rainer
Hüttner die Übung ELITE 2006
auch schon wieder vorbei. „Da
wurde ich von einem Kollegen
abgelöst“, freut er sich. Denn
das Dröhnen des Generators,
der Lärm der SA-6 und das
Donnern der Flugzeugtriebwerke seien auf die Dauer ganz
schön anstrengend.
Flugabwehrraketensystem SA-6
Air Defense Missile System SA-6
Heuberg (os). – Rainer Hüttner is positioned with an SA6 on top of the Fronberge.
The 49-year-old works for the
Bundeswehr technical center
in Greding. “Actually, I am not
a member of the practicing
troops”, explains Rainer Hütte.
His job is to collect data. “Of
course, I sometimes create a
threat scenario for the pilots”,
he adds. A much more important task is the data collection.
The SA-6 works automatically.
The data are transmitted by the
fire control radar some hundred
meters away. Then the missiles
track the target automatically.
With the help of the camera
he measures if the lead of the
missiles is correct. These data
are typed into the computer.
Yesterday the exercise ELITE
2006 was already over for Rainer Hüttner. “A colleague took
over”, he says happily, because
the roaring of the generator, the
sound of the SA-6 and the thundering of the aircraft engines
can be extremely exhausting in
the long run.
HEUBERG
Mehr Sport
More Sports
Mobilität und Flexibilität
Meßstetten (stm). – „Die
nächsten zwei Tage wollen wir
nutzen, um uns auch andere
Waffensysteme anzuschauen“,
sagt Oberfeldwebel Jan Heide.
Der
Flugabwehrradarfeldwebel wartet zusammen mit
seinen Kameraden vor dem
FAST
(Flugabwehrschnittstelle Tiefflugbereich) auf die
versprochene Abholung. „Seit
Übungsbeginn wechseln wir
ständig unseren Einsatzort.
Aber bisher hatten wir nicht die
Möglichkeit, hautnah andere
Waffensysteme in Augenschein
nehmen zu können“, erklärt der
28-jährige Truppführer. In den
vergangenen Tagen lag der
Schwerpunkt mehr im Abgreifen des Luftlagebildes und Einspielen in den Aufklärungsverbund. „Leider haben wir auch
am Fußballturnier nicht teilnehmen können. Das wäre sicherlich eine gute Gelegenheit gewesen, Kontakte zu knüpfen“,
so der ledige Zeitsoldat.
Private 1st Class (Obergefreiter) Rok Perne ist schon
zum zweiten mal bei ELITE dabei.
Private 1st Class - already for the second time at ELITE
Roßkopf (sh). - „Es könnte
öfter solche sportlichen Wettkämpfe geben wie das Fußballturnier am Sonntag“, beginnt Private 1st Class (Obergefreiter) Rok Perne das Gespräch. Er ist der Starspieler
der slowenischen Mannschaft.
„Meine Kameraden und ich würden uns sehr freuen, wenn es
mehr solcher Veranstaltungen
gäbe. Gerne würden wir die
Soldaten der anderen Nationen
besser kennenlernen und mit
ihnen zusammen feiern“, fügt
Perne noch hinzu. Der Slowene ist schon zum zweiten Mal
bei ELITE dabei. Gerade für
Kameraden, welche in GBADs
eingesetzt sind, meint er, sei
ein wenig mehr Sport eine angenehme Abwechslung. Abgesehen von dem nicht ganz
ausreichenden internationalen
Sport- und Freizeitangebot
findet Perne die Übung ELITE
insgesamt sehr gut. „Ich lerne
hier nicht viel Neues, da ich
dieselbe Arbeit mache wie in
meiner Einheit. Aber es ist ein
gutes Training für mich”, erklärt
der slowenische Kamerad. Es
ist für Perne und seine Kameraden außerdem sehr interessant, mit den verschiedenen
Nationen zusammenzuarbeiten. Falls er im nächsten Jahr
auch wieder dabei sein sollte,
wünscht sich Perne zwinkernd
noch zum Abschluss: „Mehr
internationale Feiern sollte es
geben!”
Roßkopf (sh). – “It would be
nice to have such sports competitions like the soccer tournament on Sunday more often”,
starts Private 1st Class Rok
Perne our conversation. He
is the star of the Slovene soccer team. “My comrades and I
would really enjoy to have more
events of that kind. It would be
great if we could get to know
the soldiers of the other nations
better and have parties with
them”, adds Perne.
The Slovene is already taking
part in ELITE for the second
time. In his opinion, it would be
a welcome change to do some
sports, especially for the comrades working with GBAD systems. However, apart from the
slightly insufficient sports and
leisure time activities, Perne
likes the exercise ELITE very
much. “I am not really learning
a lot here since I have been
doing the same work as in my
unit, however, it is good training
for me”, explains the Slovene
soldier.
For Perne and his comrades it
is also quite interesting to work
together with various nations.
For next year, in case he should
come, he wishes with a wink:
“There should be more international parties!”
FAST Trupp: Oberfeldwebel Jan Heide, Feldwebel
Stephan Krüger und Hauptgefreiter Sven Arndt
LLAPI squad: Sergeant Jan Heide, Sergeant Stephan Krüger
and Private First Class Sven Arndt
Mobility and Flexibility
Meßstetten (stm). – “We want
to take advantage of the next
two days to see also other
weapon systems”, says Sergeant Jan Heide.
The sergeant who is responsible for the air defense radar is
waiting together with his comrades in front of the LLAPI (lowlevel air picture interface) for
the promised pick-up. “Since
the start of the exercise we
have been constantly changing
our operational location, but
we have not had the possibility to take a closer look at other
weapon systems”, explains the
28-year-old squad leader. In
the last days, the main effort
was concentrated on establishing the air picture and loading
it into the composite reconnaissance system. “Unfortunately,
we could not participate in the
soccer tournament. This would
have been a great occasion to
establish contacts.”, says the
unmarried
temporary-career
volunteer.
PEOPLE
10
Französischer
ChampagnerEmpfang
French
champagne
reception
Stimmen zum
Ende der ELITE
2006
Voices at the
end of ELITE
2006
Heuberg (sh). - Es gab frisch
zubereitete „French Fries” und
leckeren Wein aus Chateauneuf du Pape, dem Heimatstandort der Franzosen. Die
französischen Soldaten gaben
am Montag einen Champagner-Empfang für ihre deutschen Gastgeber und die neuen Freunde. Kleine Geschenke
wurden verteilt und es wurde
auf die erfolgreiche Übung angestoßen. Eine freundschaftliche Stimmung herrschte im
Betreuungszelt auf Schießbahn 10. Es wurden Dienstgradschlaufen
ausgetauscht
und sogar die Spießkordel von
Hauptfeldwebel
Haberäcker
wechselte den Besitzer. Lange
wurde gefeiert, getrunken und
gelacht. Commandant Manuel
Monnin sagte zum Abschluss:
„Wir haben wieder viele neue
Freunde gefunden!” Die Organisation und die Unterstützung
seien einmalig. Die Franzosen
freuen sich, im nächsten Jahr
wieder dabei zu sein. „Dann
gewinnen wir auch das Fußball Turnier”, fügt Commandant
Monnin noch zwinkernd hinzu.
Heuberg (sh). – “French fries”
fresh from the oven and tasty wine from Chateauneuf
du Pape, the home station
of the French, were offered.
The French soldiers gave a
champagne reception for their
German hosts and their new
friends on Monday. Little presents were handed out and
people drank to the successful
exercise. There was a friendly
atmosphere in the recreation
and messing tent on range 10.
Heuberg (sb). - Hauptfeldwebel Christian Forster von
der Übungsplatzkommandatur
zieht ein Resümee über ELITE
2006: „Absolut loben muss ich
in diesem Jahr die Zusammenarbeit mit den GBAD-Systemen. Dies ist Major Stefan Dirr
zu verdanken!” Während der
ELITE-Übung sei alles anders,
erklärt Hauptfeldwebel Forster.
„Im Vergleich zum Regelschießbetrieb ist es während ELITE
sehr ruhig für uns”, schließt
Hauptfeldwebel Forster.
Heuberg (sb). - Master Sergeant Christian Forster of the
base headquarters is giving a
brief résumé of ELITE 2006:
“I am full of praise this year for
the cooperation with the GBAD
systems. We owe this to Major
Stefan Dirr!” During the exercise ELITE everything is different, explains Master Sergeant
Forster. “Compared with the
regular firing operations it is
very quiet for us during ELITE”,
concludes Master Sergeant
Forster.
Rank insignia were exchanged
and even the cord of First
Sergeant Haberäcker changed hands. They celebrated,
drank, and laughed for hours.
In the end, Major Manuel Monnin said: “We have once again
found a lot of new friends!” The
organization and the support
were tremendous.
The French are looking forward
to taking part again next year.
“Then we will also win the soccer tournament”, adds Major
Monnin with a wink.
(v.l.n.r.) Commandant (Major) Manuel Monnin, Oberst i.G. Axel Wilcke und
Oberstleutnant Georg Wolters lassen die Übung noch einmal bei einem Gläschen Wein Revue passieren
(f.l.t.r.) Major Manuel Monnin, Colonel (GS) Axel Wilcke and Lieutenant Colonel
Georg Wolters review the exercise with a glass of wine
Hauptfeldwebel Christian Forster zieht ein Resümee
Master Sergeant Christian Forster is giving a brief résumé
Lernen für die
NATO-Zusammenarbeit
Learning for
NATO cooperation
Heuberg (sb). - Captain Gürtaç Kayapinar und Captain
Mehmet Bozdoğan haben ELITE 2006 genossen. „Wir haben
neue Freunde gefunden und
gut mit den Kameraden aus
anderen Ländern zusammen
gearbeitet“, sagt Captain Kayapinar. Die beiden türkischen
Kameraden hoffen, das Gelernte in der Zusammenarbeit
mit der NATO und bei Peace
Keeping-Missionen einbringen
zu können. Eine solche Übung
wie ELITE ist „immer eine gute
Möglichkeit,
internationale
Freundschaften zu schließen
und einander besser kennen
zu lernen.“
Heuberg (sb). - Captain Gürtaç Kayapinar and Captain
Mehmet Bozdoğan have enjoyed ELITE 2006. “We have
found new friends and worked
well together with comrades
from other countries”, says
Captain Kayapinar. The two
Turkish comrades hope to contribute their new knowledge in
cooperation with NATO and to
peace-keeping missions. An
exercise like ELITE is “always
a good opportunity to form international friendships and to
get to know each other much
better.”
Captain Gürtaç Kayapinar und Captain Mehmet Bozdoğan sind mit der
Übung zufrieden
Captain Gürtaç Kayapinar and
Captain Mehmet Bozdoğan are contented with the exercise
PEOPLE
11
Ein Feuerwehrmann: Norbert
Farniok
A fire fighter:
Norbert
Farniok
Heuberg (sh). – „Wir arbeiten
bis zum letzten Tag!“ Wer solch einen Einsatz zeigt, weiß,
was eine Übung wie ELITE
braucht: Flexibilität und Beharrlichkeit. Alle diese Eigenschaften hat Norbert Farniok.
Er ist Hauptmann und seit dem
3. April der verlängerte Arm des
Luftwaffenführungskommandos auf dem Heuberg. Farniok
hat die sogenannte ADMINZelle geleitet.
Heuberg (sh). – “We will work
until the last day of the exercise!” Who shows such a commitment knows what an exercise
like ELITE needs: flexibility and
persistence. Norbert Farniok
has got all the characteristics.
He is captain and since April
3, he has been the Air Force
Command’s right-hand man on
the Heuberg. Farniok has been
responsible for the ADMIN-cell.
Nicht immer war er zufrieden.
Aber manch gute Idee von
Norbert Farniok hat geholfen,
ELITE 2006 zu einem Erfolg zu
machen. Nach der Übung warten weitere große Aufgaben auf
den Mann. Er reist sofort weiter
nach Afghanistan, wo er für die
NATO Kampfmittelbeseitiger
trainiert und betreut. Nach Afghanistan folgen gleichartige
Einsätze im Oman und in Dubai. Farniok ist eben wie die
Feuerwehr: immer da, wo es
brennt. Er ist ein besonnener
Mann, auf den man sich verlassen kann – in jeder Lebenslage!
He was not contented at all
times, but some good ideas
from Norbert Farniok have helped to make ELITE 2006 a success. After the end of the exercise new tasks are waiting for
the man. He will be deployed to
Afghanistan where he will train
EOD personnel (explosive ordnance disposal personnel) for
the NATO. After Afghanistan
similar deployments will follow
in Oman and Dubai. Farniok is
just like the fire brigade: always
there, where it burns. He is a
calm man, you can rely upon
– in every situation.
Der gute Kamerad „Joe“
Heuberg (sb). - Er war Ansprechpartner bei Problemen,
hatte immer einen guten Rat
parat und ein mobiles Büro.
Die Rede ist von Hauptfeldwebel Johannes „Joe“ Müller. „Ich
war der Erste, der hier ankam,
und ich bin der Letzte, der den
Truppenübungsplatz verlässt.“
Hauptfeldwebel Müller hat dafür gesorgt, dass die Container
auf dem Heuberg, in Lechfeld,
der Zollernalb-Kaserne in Meßstetten und im Lager Heuberg
bereitstehen. Unter schweren
Bedingungen wurden die Container auf dem Heuberg aufgestellt: es schneite. Mittlerweile
ist Hauptfeldwebel Müller ein
ELITE-Insider. Bereits zum dritten Mal ist er bei ELITE dabei.
Sein mobiles Büro, ein Smart,
ist sein Hauptarbeitsplatz. So
kann er überall da sein, wo
man ihn braucht. Joe Müller hat
nicht nur für Blechbüros in Kastenform gesorgt. Die Tribüne
auf Schießbahn 10, die Zelte,
das Interieur der Container und
die Nationalflaggen mit Flaggenmasten sind von ihm organisiert worden. Er selber sieht
sich als „Schnittstelle zwischen
dem Luftwaffenführungskommando mit den Logistikteilen
und den zivilen Betrieben, die
rund um ELITE unterstützen“.
Vom 3. April bis zum 24. Mai
ist Joe Müller für die Übung unterwegs. Dann kehrt er wieder
zu seinem Verband, dem Jagdgeschwader 71 „Richthofen“,
zurück. Doch nach ELITE ist
vor ELITE. Schon bald geht die
Planung für das nächste Jahr
los.
Hauptfeldwebel Johannes Müller
Master Sergeant Johannes Müller
The good comrade “Joe”
Hauptmann Norbert Farniok beim Morgenkaffee im Betreuungszelt
Captain Norbert Farniok having his morning coffee in the messing and recreation tent.
Heuberg (sb). – He was the
contact person in case of problems, had always a good piece of advice and a mobile
office. We are talking about
Master Sergeant Johannes
“Joe” Müller. “I was the first
one to arrive and I will be the
last one to leave the training
area.” Master Sergeant Müller took care of the provision
of containers on the Heuberg,
in Lechfeld, in the Zollernalb
barracks in Meßstetten and in
camp Heuberg. The containers
were put in place on the Heuberg under harsh conditions:
it was snowing. Meanwhile,
Master Sergeant Müller is an
ELITE insider. It is already his
third time at ELITE. His mobile
office, a Smart, is his primary
work place. In this way he can
be wherever he is needed. Joe
Müller did not only take care of
metal offices in box shape. The
visitor stand on range 10, the
tents, the interior of the containers and the national flags with
their flagpoles were also organized by him. He refers to himself as “Interface between the
German Air Force Command
with its logistic elements and
the private companies that provide support for ELITE”. From 3
April until 24 May, Joe Müller is
out and about for the exercise.
Afterwards he will return to his
unit, Fighter Wing 71 “Richthofen”. However, after ELITE is
before ELITE. Soon, planning
will start for next year.
PERSONS
Wetter / Weather
Das Wetter in Europa ist
weitgehend bewölkt mit vereinzelten Schauern.
The weather in Europe:
mostly cloudy with
temporary strong showers.
Amsterdam
20° C
Berlin
19° C
Bern
25° C
Paris
24° C
SERVICE
12
„Freundliche
Menschen“
Lechfeld. – Senior Aircraftman
(Gefreiter) Andy Fellows (23)
gehört zur Bodenmannschaft
der 9. Bomberstaffel des Luftwaffenstützpunkts RAF Marham in Norfolk County/England. Zusammen mit seinen
Kameraden ist er für die Versorgung der vier TORNADO
GR4, die für den Zeitraum von
ELITE 2006 in Lechfeld stationiert sind, verantwortlich. Der
aus Manchester stammende
Brite ist von der guten Organisation und der Hilfsbereitschaft
unter den Nationen bei ELITE
beeindruckt. Auch das „Great
German Beer“ und die „Friendly People“ haben es ihm angetan.
Feuerwehrnotruf
Fire
brigade
Aus dem Bundeswehrnetz
1 12
From a Bundeswehr phone
1 12
Aus dem öffentlichen Netz
0 74 31 - 63 47 - 1 12
From a public phone
0 74 31 - 63 47 - 1 12
Notarzt
Aus dem Bundeswehrnetz
90 - 54 56 - 36 00
From a Bundeswehr phone
90 - 54 56 - 36 00
Aus dem öffentlichen Netz
0 75 73 -5 04 - 36 00
From a public phone
0 75 73 - 5 04 - 36 00
Versorgt werden alle Teilnehmer von ELITE 2006 und
sämtliches Unterstützungspersonal der Übung.
For participants in ELITE 2006
and exercise support
personnel.
Corrections
Stockholm
12° C
Helsinki
11° C
Warschau/Warsaw
15° C
Korrekturen
Athen/Athens
25° C
Riga
14° C
Madrid
33° C
London
18° C
Oslo
7° C
Ljubljana
25° C
Ankara
19° C
Lechfeld
21° C
Manching
22° C
Senior Aircraftman (Gefreiter) Andy
Fellows (23) gefällt seine Zeit in
Deutschland
Senior Aircraftman Andy Fellows (23)
likes his time in Germany
“Friendly
people“
Lechfeld. – Senior Aircraftman
Andy Fellows (23) belongs
to the ground crew of IX(B)
Squadron from RAF Marham
in Norfolk County/England.
Together with his comrades
he is responsible for the servicing of the four TORNADO
GR4 which are stationed for
the time of ELITE 2006 at their
host base Lechfeld. The British
soldier, who is originally from
Manchester, is impressed by
the good organization and the
helpfulness among the nations
at ELITE. He is also pleased
with the „great German beer“
and the „friendly people“.
Ambulance
Wir hatten leider keinen Einfluß.
Das war ein Übermittlungsfehler. Also waren wir ohne jede
Chance, intensiv den Inhalt
überprüfen zu können. In unserer gestrigen Ausgabe (auf
Seite 8) haben wir gerne über
das Luftraumüberwachungsradar (LÜR) berichtet. Gleich drei
unverzeihliche Fehler sind uns
unterlaufen. Zufrieden mit der
Arbeit am LÜR ist Hauptfeldwebel Bastian Nölker. Er gehört
der Flugabwehraufklärungsbatterie 100 an. Die stationäre Radaranlage in Meßstetten kann
Flugbewegungen erst ab einer
Entfernung von 16 Kilometern
erfassen. Die LÜR-Stellung
befindet sich an Schießbahn
13. – Unser Kamerad Tomaz
Naglic, der beim Zoller-HofMarathon Dritter wurde, kommt
nicht aus Tschechien, sondern
aus der Slowenien. Das muss
richtiggestellt werden!
We could not help it. We received the wrong information.
Therefore we had no chance
to find the mistake. We were
pleased to report about the air
surveillance radar (ASR = LÜR
- Luftraumüberwachungsradar)
in yesterday‘s edition (on page
8). Unfortunately we made
three unforgivable mistakes
in the same article. We apologize! Contented with his work
at the ASR is Master Sergeant
Bastian Nölker. He belongs to
Air Defense Reconnaissance
Battery 100. The stationary radar system in Meßstetten can
only acquire aircraft outside
a range of 16 kilometers. The
ASR site is located at range 13.
– Our comrade Tomaz Naglic,
who finished third in the Zoller
Hof marathon, does not come
from the Czech Republic but
from Slovenia. This must be
corrected!

Documentos relacionados