Programmheft - GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER (GHPC)
Transcrição
Programmheft - GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER (GHPC)
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* 31 January – 3 February 2013 Treffen/Austria Programm / Programme www.glock.com CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 1 Prüfen! Vorwort Gaston Glock | Foreword Gaston Glock 2 Grußworte | Welcome 4 Riders Lounge | Riders Lounge 6 Das Programm am Donnerstag | Thursday’s programme 8 Das Programm am Freitag | Friday’s programme 10 Das Programm am Samstag | Saturday’s programme 12 Das Programm am Sonntag | Sunday’s programme 14 Stargäste im GHPC | Star guests at the GHPC 16 Cocktails & Show | Cocktails & show 18 Moderatoren | Presenters 19 Turnierteilnehmer | Competitors 20 Das Turniergelände | The competition site 22 Kids Lounge | Kids Lounge 24 Cineplexx Lounge | Cineplexx Lounge 25 Wellness Lounge | Wellness Lounge 26 Dog Lounge & Dog Wellness | Dog Lounge & Dog Wellness 27 Foto- und Videoservice | Photo and video service 28 Shuttle Service | Shuttle service 29 Turnierorganisation | Competition organisation 31 GLOCK Shop | GLOCK Shop 32 Regeln im Springsport | The rules of show jumping 34 Stars im GHPC | Stars at the GHPC 36 Charity „Kärntner in Not“ | “Carinthians in Need” charity 40 Charity „LET US LIVE Hundehilfe“ | “LET US LIVE” dog charity 41 Charity „Tierschutz Sonne“ | “Tierschutz Sonne” animal charity 42 GHPC Terminvorschau 2013 | GHPC calendar 2013 47 2 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Gaston Glock mit GF Kathrin Glock und Hengst GLOCK’s Ziesto. Gaston Glock with Managing Director Kathrin Glock and stallion Ziesto. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Verehrte Freunde des Pferdesports, liebe Aktive und Gäste! Ich freue mich, Sie im GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER zu begrüßen. Auch in diesem Jahr eröffnen wir die internationale Hallensaison in Österreich mit einem CSI3*-Turnier. Das Team des GHPC rund um GF Kathrin Glock hat alles daran gesetzt, allerbeste Rahmenbedingungen für die Aktiven und ihre Pferde und auch für alle Zuschauer zu schaffen. Freuen Sie sich auf sportliche Höchstleistungen der weltbesten Springreiter und ihrer Pferde. Allen Reitern viel Erfolg und den Besuchern ein unvergessliches Turnierwochenende im GHPC! Ihr Gaston Glock Gründer und Eigentümer des GLOCK HORSE performance CENTERS Dear Equestrian Sports Fans, Competitors and Spectators, It is a real pleasure for me to welcome you to the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER. This year we are again opening the international indoor season in Austria with a CSI3* competition. The GHPC team led by managing director Kathrin Glock has therefore made a great effort to create the best possible conditions for riders and their horses as well as for all the spectators. You can look forward to a superb event with top performances from the world's best show jumpers and their horses. I wish all the competitors every success and the visitors an unforgettable weekend at the GHPC. Yours, Gaston Glock Founder and proprietor of the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER 3 4 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Gerhard Dörfler Karl Wuggenig Landeshauptmann und Sportreferent von Kärnten Bürgermeister a. D. von Treffen Liebe Pferdesportfreunde! Geschätzte Turnierteilnehmer! Für mich als Sportreferent ist es erfreulich, dass am Beginn des Jahres 2013 das internationale Springreitturnier CSI3* CSIAm-B CSIYH 1* mit Top-Reitern im GHPC in Treffen stattfindet und die Reitsportfreunde internationale Größen des Springsportes am Start sehen werden. Mein Dank gilt dem Organisationsteam für das Programm und ich wünsche allen Reitern einen erfolgreichen und unfallfreien Turnierverlauf. Ich bin mir sicher, dass dieses internationale Springturnier ein großes Fest für alle Reitsportfreunde werden wird. Als langjähriger Bürgermeister der Marktgemeinde Treffen a. O. konnte ich die Entstehung der wohl einzigartigen Reitsportanlage des GHPC sowie die darauf auf höchstem Niveau ausgetragenen Reitsportveranstaltungen hautnah miterleben. Dazu und zur perfekten Organisation herzliche Gratulation an die Familie Glock. Den Teilnehmern am internationalen Springreitturnier wünsche ich, als Bürgermeister a. D., für den sportlichen Wettkampf den erhofften Erfolg sowie einen verletzungsfreien Verlauf für Sie alle. Governor and Councillor for Sports, Province of Carinthia Mayor (retired) of Treffen Dear Friends of Equestrian Sports, For me as Carinthia's sports councillor it is gratifying that at the beginning of 2013 the international jumping competition CSI3* CSIAm-B CSIYH1 is being held at the GHPC in Treffen and riding enthusiasts will be able to see the big names in international show jumping here. Special thanks go to the organisation team for the programme and I wish all the riders a successful, injury-free event. I feel sure that this international jumping competition will be a great show for all horse riding enthusiasts. Dear Competitors, Although now retired, I was the long-serving mayor of the market town of Treffen on Lake Ossiach and as such witnessed the unique equestrian facilities created at the GHPC and the high-level horse riding events held there at first hand. May I congratulate Mr and Mrs Glock on their achievement and perfect organisation. As the former mayor, I wish all those taking part in the international show jumping competition the success they deserve at the event and an injury-free weekend for everyone. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Reinhard Tellian Franke Sloothaak Landessportdirektor Kärnten Springreiter Liebe Freunde des Reitsports! Liebe Pferdesportfreunde, Das Glock Horse Performance Center, die modernste Pferdesportanlage in Kärnten, ist vom 31.01. – 03.02.2013 Austragungsort des internationalen Springturniers (CSI 3*, CSIAm-B, CSIYH1*), welches einen besonderen Höhepunkt im Reitsportkalender gleich zu Beginn des Jahres 2013 darstellt. Allen, die an der Vorbereitung und Durchführung dieses Events beteiligt sind, gelten meine Anerkennung und mein ganz besonderer Dank. Den Aktiven, Gästen und Organisatoren wünsche ich viel Erfolg und weiterhin viel Freude am Reitsport. ich war schon auf vielen großen Turnieren und kann mit Recht sagen, dass die Veranstaltungen im GHPC eine ganz besondere Atmosphäre haben. Ganz im Sinne von Glock Perfection wird mit Herz und viel Liebe zum Detail auf die Bedürfnisse aller Vierbeiner und Reiter eingegangen. Unter anderem tragen der ausgezeichnete Reitboden, die hervorragende Verpflegung sowie die beheizten Boxenzelte dazu bei, dass ein Turnier auf höchstem Niveau stattfinden kann. Ich freue mich auf ein rundum gelungenes Event der Extraklasse. Sports Director for Carinthia Show jumper Dear Equestrian Sports Enthusiasts, Dear Friends of Equestrian Sports, The Glock Horse Performance Center, the most modern equestrian facility in Carinthia, is hosting the international show jumping competition (CSI3, CSIAm-B, CSIYH1) from 31 January to 3 February 2013, an absolute highlight on the event calendar right at the beginning of the year. May I therefore extend my appreciation and special thanks to everyone involved in preparing and staging the show. I wish the competitors, spectators and organisers every success and continued enjoyment of equestrian sports. As I have taken part in many prestigious competitions, I feel justified in saying that the atmosphere at GHPC events is a very special one. Glock perfection means they show passion and great attention to detail in catering for the needs of the riders and their four-legged friends. Among other things it is the excellent riding surface, outstanding catering and heated temporary stabling that enable a competition of the highest level to be held here. I look forward to a top-class event that will be a success all round. 5 6 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Die Riders Lounge – Eine Gourmetklasse für sich Welcome to the Riders’ Lounge Das Gourmet Entertainment von DO & CO wird in gewohnt exklusiver Weise alle Reiter und Besucher vom perfekten Start in den Tag mit einem reichhaltigen Frühstück bis zum „Late night Snack“ für die Nachtschwärmer begeistern. Cocktail Weltmeister und Barkeeper des Jahres Mario Hofferer überrascht die Gäste des GHPC mit seinen Siegerdrinks und außergewöhnlichen Cocktail Kreationen. Riders Lounge (VIP-Bereich) täglich 6.30 – 24 Uhr CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 The Riders Lounge – in a class of its own The exclusive gourmet entertainment provided by DO & CO will as always delight riders and visitors alike – from a perfect start to the day with a substantial breakfast to the late night snacks for revellers. Cocktail World Champion and Barman of the Year Mario Hofferer will surprise guests at the GHPC with his winning drinks and unusual cocktail creations. Public Lounge täglich 6 – 22 Uhr 7 8 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER DO Programm am Donnerstag Thursday’s programme 07.45Begrüßung I Welcome Moderation: Dorian Steidl 08.00 Bewerb 1 I Competition 1 Opening Competition 130 cm € 4.000,– 15.00 Bewerb 2 I Competition 2 Youngster Tour 120/125 cm € 3.000,– 17.10 Bewerb 3 I Competition 3 Amateur Tour 120 cm € 1.500,– 20.00 Welcome Galadinner show Highlight Roger Cicero live in der Riders Lounge Moderation: Christian Clerici anschl.CSI-WELCOME Party DJ Egon Rutter Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Showprogramm am Donnerstag Thursday’s show programme 20 Uhr, Riders Lounge 8pm, Riders Lounge Roger Cicero „Frauen regier’n die Welt“ und viele andere unverwechselbare Songs mit Stil und Style werden auch die Besucher des Glock Horse Performance CenterS verzaubern. Eine perfekte Bühnenshow und ein charmanter Star zum Anfassen, der stets die richtigen Worte findet, eröffnet dieses internationale Turnier am Donnerstag Abend. "Women rule the world" and many other of his songs with their inimitable style are sure to captivate the audience at the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER. A perfect stage show and a charming, approachable star who always finds the right words will open this international competition on Thursday evening. Foto: Mathias Bothor 9 10 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER FR Programm am Freitag Friday’s programme 07.10Begrüßung I Welcome Moderation: Dorian Steidl 07.30 Bewerb 4 I Competition 4 Bronze Tour 130 cm € 3.000,– 11.15 Bewerb 5 I Competition 5 Youngster Tour 125/130 cm € 3.000,– 13.30 Bewerb 6 I Competition 6 Silver Tour 135 cm € 7.000,– 120 cm € 2.500,– 145 cm € 30.000,– 16.00 Charity „LET US LIVE – Hundehilfe“ Moderation: Dorian Steidl 17.15 Bewerb 7 I Competition 7 Amateur Tour STAR GUESTS Jean Claude van Damme, Dolph Lundgren 20.00 Bewerb 8 I Competition 8 GLOCK’s Grand Prix Tour 21.00 Show Highlight The Overtones live in der Riders Lounge Moderation: Christian Clerici anschl. Partynight mit DJ Rigotti Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Showprogramm am Freitag Friday’s show programme 21 Uhr, Riders Lounge 9pm, Riders Lounge The Overtones „Higher“ und „Loving the sound“ – die neuesten Songs dieser fünf unverschämt gutaussehenden Männer werden das GHPC zum Beben bringen. Auch ihre souverän interpretierten Coverversionen sprühen vor guter Laune und machen einfach Spaß. Die britischen Sänger mit supercooler Partystimmung garantieren mit ihrem spektakulären Liveauftritt einen unvergesslichen Abend. ‘These five incredibly good looking young men will bring down the house at the GHPC with their latest hits – ‘Higher’ and ‘Loving the Sound’. They also sing a number of uplifting covers that cannot help but put you in a good mood. With their spectacular live performances, the British vocal harmony group guarantee a fantastic party atmosphere and an unforgettable evening.’ 11 12 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER SA Programm am Samstag Saturday’s programme 07.10Begrüßung I Welcome Moderation: Dorian Steidl 07.30 Bewerb 9 I Competition 9 Silver Tour 140 cm € 8.000,– 11.15 Bewerb 10 I Competition 10 Bronze Tour 135 cm € 3.000,– 15.00 Bewerb 11 I Competition 11 GLOCK’s Grand Prix Tour 150 cm € 30.000,– 17.30 Charity „Kärntner in Not“ Moderation: Dorian Steidl 19.00 Bewerb 12 I Competition 12 Finale Youngster Tour 125/130 cm € 6.000,– 125 cm € 4.000,– 21.00 Show Highlight Lionel Richie live in der Riders Lounge Moderation: Christian Clerici 21.00 Bewerb 13 I Competition 13 Finale Amateur Tour Partynight mit DJ Rigotti anschl. Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Showprogramm am Samstag Saturday’s show programme 21 Uhr, Riders Lounge 9pm, Riders Lounge Lionel Richie Der Star des „Walk of Fame“ sorgt mit seinen Songs für Wellen der Begeisterung bei seinen Fans und für einen Hauch von Hollywood im GHPC. Gekonnte, berührend stimmungsvolle Texte und seine prägnante, gewinnende Stimme haben ihm Anerkennung als einem der erfolgreichsten Singer/Songwriter aller Zeiten gebracht! Mit seiner Musik versetzt er das Publikum in einen musikalischen Ausnahmezustand. The star with a star on the Walk of Fame has his fans in raptures when he sings and will bring a touch of Hollywood glamour to the GHPC. Master- ful, movingly atmospheric lyrics and his distinctive, appealing voice have earned him a reputation as one of the most successful singer/songwriters in the world. Such is his popularity that audiences are regularly in ecstasy at his music. 13 14 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER SO Programm am Sonntag Sunday’s programme 07.40Begrüßung I Welcome Moderation: Dorian Steidl 08.00 Bewerb 14 I Competition 14 Finale Bronze Tour 135 cm € 10.000,– 11.45 Bewerb 15 I Competition 15 Finale Silver Tour 145 cm € 35.000,– 160 cm € 60.000,– anschl. Charity „Tierschutz Sonne“ Moderation: Dorian Steidl 16.00 Bewerb 16 I Competition 16 GLOCK’s Final Grand Prix Tour Das groSSe Finale Voraussichtlicher Start: 16.00 Uhr in der Turnierhalle Planned start: 4pm in the indoor arena Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Turnierhöhepunkt am Sonntag Internationale Top-Reiter kämpfen im Finalbewerb der GLOCK’s Grand Prix Tour um ein Preisgeld von 60.000,– Euro. Hochspannung garantiert! Competition highlight on Sunday International top riders will be competing in the final of GLOCK’s Grand Prix Tour for €60,000 prize money. Excitement is guaranteed! 15 16 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Stargäste im GHPC I Star guests at the GHPC Jean Claude van Damme „The Muscles from Bruxelles“ war nie ein Leisetreter. Als Träger des schwarzen Gürtels in Karate stellte er sein kämpferisches Können und sein schauspielerisches Talent im Film „Universal Soldier“ als Gegenspieler von Dolph Lundgren unter Beweis! "The Muscles from Brussels" was never one to pussyfoot. Having earned a black belt in karate, he went on to prove his amazing fighting skills and acting talent in the action film Universal Soldier starring opposite Dolph Lundgren. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Dolf Lundgren Er gilt seit seinem Auftritt als Kampfmaschine in „Rocky IV – der Kampf des Jahrhunderts“ als weltberühmter Schauspieler der Extraklasse. In mehr als 35 Filmen hat dieser internationale Actionheld aus Schweden mitgewirkt! Since his breakthrough as a fighting machine in Rocky IV, he has ranked among the worldfamous top leading actors. The international action hero from Sweden has appeared in over 35 films! 17 18 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Flüssige Geschmacksexplosionen Das Cocktail World Champion Team rund um den Barman of the Year 10/11/12, Staatsmeister Mario Hofferer, kreiert mit Leidenschaft, hochwertigen Materialien außergewöhnliche Cocktails, die unsere Gäste verzaubern werden. Liquid taste explosions The Cocktail World Champion Team led by Barman of the Year 10/11/12, Austrian champion Mario Hofferer, will create unusual cocktails with panache and top-quality ingredients to delight our guests. Riders Lounge täglich ab 19 Uhr CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 19 Österreichischer Charme im Doppelpack Christian Clerici Dorian Steidl „Herzblatt“, „Die Stunde der Wahrheit“, „Powerplay“, „Wahre Freunde“ oder die „Quizshow“ – seit über 20 Jahren steht Christian Clerici als Moderator und Schauspieler erfolgreich vor der Kamera – heuer auch wieder im GHPC. Ob Opernball, „Dancing Stars“ oder „Life Ball“ – wo immer Dorian Steidl erscheint, ist exzellente Unterhaltung garantiert. Der sympathische Moderator wird auch dieses Mal wieder gekonnt und charmant durch das Programm führen. Double dose of Austrian charm For over 20 years Christian Clerici has enjoyed success in Germany and Austria both in front of and behind the camera as an actor, director, television quiz and game show host and presenter – this year at the GHPC again. Whether it is the Opera Ball, Life Ball or Dancing Stars – if Dorian Steidl presents it, you are sure of high-class entertainment. The popular host will again be using his experience and charm to present the programme. 20 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Turnierteilnehmer List of participants Australia Misner Nakita Tops-Alexander Edwina Austria Bauer Anton Martin Belousek Barbara Bieler Julia Binder Franziska Boor Elisabeth Eder Stefan Fehleisen Jenny Florian Silvana Gallob Melissa Gasselich Jennifer Greimel Alfred Helm Katharina Hladik Georg Joham Christina Kayser Julia Khoddam Hazrati Katrin Köfler Dieter Köfler Sandra Kohl Lea-Florentina Kresch Susanne Kribernegg-Heusserer Anita Kulmitzer Nani Kulmitzer Nika Kurat Kathrin Laußegger Marie-Luise Leikermoser Stefan Leitsberger Katharina Mörtl Domenika Müller Melanie Murray Iris Nowak Evamaria Oitzinger Daniela Paier Isabella Peintner Birgit Pfingstl Katrin Pirker Gudrun Plautz Wolfgang Prömer Patrick Puck Gerfried Puck Robert Saurugg Benjamin Saurugg Markus Schlemmer Siegfried Schranz Christian Schüttelkopf Katharina Simon Hugo Sommerhuber Dieter Stanek Angelika Stock Markus Strauß Lisa Tschikof David Vidmar Nadine Wiener Norbert Zuchi Simon Johann Belgium Lansink Jos Vorsselmans Annelies Bermudas Terceira Jillian Bulgaria Kryna Maxim Raitchev Rossen Croatia Mamic Vanja Trajbar Maja Czech Republic Repper Jakub Denmark Ericsson Linnea Gram Morten Germany Aufrecht Pia Luise Bauer Diana Beck Martina Bettinger Marc Carstensen Kerstin Carstensen Uwe Eichler Michael Kohrock Soenke Kühner Max Nagel Björn Nieberg Lars Schäbel Stefanie Schmid Maximilian Schnabel Antonia Schnorpfeil Laura Sloothaak Franke CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 21 Stand: 22. Jänner 2013 As of 22nd of January 2013 Finland Kontio Anna-Julia Mallat Maiju Great Britain Clee Joe Gordon Elliott Hutton Samuel Whitaker Robert Hungary Kovacs Csaba Szasz Sandor Ireland Netherlands Bruggink Gert Jan Brugman Stephanie Houtzager Marc Schröder Gerco Tepper Zusanne Van der Schans Wout-Jan Vrieling Jur Norway Anfinnsen Øien Christian Brekke Anne Kamilla Djupvik Morten Alexander Johansen Ida Løkken Stine Carey Shane Coyle Trevor Poland Israel Fouzailov Karen Italy Koza Lukasz Koza Paulina Skrzyczynski Jaroslaw Slowinska Marika Wasilewski Lukasz Coata Simone Gaudiano Emanuele Romania Jordanien Hani Bisharat Ibrahim Candin Andy Candin Lisa Russia Lithuania Gutkauskas Benas Beletskiy Vladimir Bibikova Maria Chechina Olga Dmitrieva Anna Madenova Maria Tuganov Vladimir Slovakia Noskovic Rastislav Noskovicova Monika Slovenia Bauman Urh Bombek Robert Calic Goran Grum Lidija Selan Leda Vele Iza Sweden Lickhammer Erika Lundbäck Helena Switzerland Breitenstein Stefanie Brunner Pascal Estermann Paul Fäh Urs Fuchs Martin Mändli Beat Muff Werner Ott Andreas Ott Merel Ott Elin Puch Michele Wettstein Aurelie Züger Annina Ukraine Offel Katharina Rivetti Cassio 22 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Das Turniergelände auf einen Blick Cineplexx Lounge The competition site at a glance Kids Lounge Kids Corner Pu bli cL ou rs Ride Communication Lounge ng e P Hubschrauber Landeplatz Helipad PKW P VIP VET Check Abreitehalle Warm-up arena PKW Zufahrt Car access road Wellness Lounge CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 23 LKW Zufahrt Lorry access road Stallmeister Stable manager Tierarzt Veterinarian MCP Dog Lounge & Wellness P Zeltboxen Temporary stabling ge n u s Lo LK W Duschen Showers Meldestelle Show office S le tt hu S g an g ce in n E tra n E er vi ce Einsatzleitung First aid g an e g nc in a E tr n E Pu blic Abreitehalle Warm-up arena area Public Bar Turnierhalle Indoor event arena Longierhalle Lunge arena GLOCK Shop Communication Lounge Riders Lounge Public Lounge Wellness Lounge Kids Lounge Kids Corner Cineplexx Lounge Dog Lounge Dog Wellness Shuttle Service 8.00 – 21.00 8.00 – 17.00 6.30 – 24.00 6.00 – 22.00 9.00 – 19.00 9.00 – 19.00 11.00 – 17.00 9.00 – 19.00 8.00 – 22.00 13.00 – 17.00 +43 664 / 34 77 209 24 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Kids Lounge Der ultimative Treffpunkt für Youngsters Hier kommen die jüngsten Turnierbesucher voll auf ihre Kosten! In der Kids Lounge wartet das Team von SCHABANAK mit kreativen Bastelideen und lustiges Kinderschminken auf die Kleinen. Kindergerechte Unterhaltung in der Riders Lounge und in der Public Lounge. The ultimate meeting place for youngsters Here the youngest visitors are sure to have a good time! The team at the Kids Lounge have loads of ideas for creative crafts and face painting to keep the little ones amused. Entertainment suitable for children also at the Riders Lounge and Public Lounge. Kids Lounge täglich 9 – 19 Uhr Kids Corner täglich 11 – 17 Uhr CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 25 Cineplexx Lounge In unserer neuen Lounge genießen die kleinen Gäste exklusives Cinema Flair! Neben SpongeBob und Tom & Jerry begeistert u. a. auch die bekannte „Just for Laughs“-Serie. The younger members of the family can watch films in our new lounge! SpongeBob, Tom & Jerry and the well-known Just for Laughs series will also be screened. Cineplexx Lounge täglich 9 – 19 Uhr 26 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Wellness Lounge Exklusiv für Besucher der Riders Lounge Schön & entspannt mit Massage, Maniküre, Pediküre Sportliche Veranstaltungen können enorm anstrengend sein! Umso besser, dass es exklusiv für alle Gäste der Riders Lounge eine eigene GLOCK Wellness Lounge gibt. In den zwei perfekt ausgestatteten Kojen genießt man völlig ungestört nicht nur wohltuende Massagebehandlungen, sondern auch verschiedenste Beauty-Treatments. Termin nach Vereinbarung! Beauty & relaxation with massage, manicure, pedicure Sporting events can be extremely tiring. All the better that there is a special GLOCK spa lounge for the exclusive use of all Riders Lounge guests. It has the two well-equipped cubicles where you can lie back in perfect peace and enjoy soothing massages or various different beauty treatments. Exclusively for Riders Lounge guests Appointments by arrangement. Wellness Lounge täglich 9 – 19 Uhr CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 27 Dog Lounge & Dog Wellness Turnierbegleitung ist anstrengend, deshalb dürfen sich die treuesten Reiter-Begleiter in der Dog Lounge erholen. Neben Speis und Trank gibt’s dieses Mal auch wieder wohltuende Hundemassagen mit Manfred Kellenc. Eintritt nur auf vier Pfoten! Manfred Kellenc www.kleintierphysiotherapie.at As we know competitions can be pretty hard work, we have a Dog Lounge where your faithful friends can relax. Your dogs can have a drink or food and again enjoy a soothing massage from Manfred Kellenc. Admission on four paws only! Dog Lounge Dog Wellness täglich 8 – 22 Uhr täglich 13 – 17 Uhr 28 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER VIP Photo service STUDIOHORST Studio Horst lässt es blitzen. Die Profishooters entlocken garantiert jedem Besucher ein strahlendes Lächeln und sorgen für unvergessliche Erinnerungen an ein außergewöhnliches Turnier im GHPC. Studio Horst for photos in a flash. The professional photographers are bound to get a lovely smile from every visitor and capture unforgettable memories of an exceptional competition at the GHPC. Fotoservice täglich im GLOCK Shop Video service – riders only Alle Turnierteilnehmer erhalten in der Meldestelle eine GHPC USB Card als Gastgeschenk von Familie Gaston und Kathrin Glock überreicht. In der Communication Lounge haben Sie die Möglichkeit, Ihren persönlichen Ritt in HDTV Qualität überspielen zu lassen. All competitors will receive a GHPC USB card at the show office as a gift from Gaston and Kathrin Glock. In the Communication Lounge you can have your personal performance copied to the card in HDTV quality. Videoservice Überspielung auf USB-Card Copy to USB-Card Überspielung auf DVD Copy to DVD EUR 20,00 EUR 15,00 Communication Lounge CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 29 Shuttle Service Exklusiv für Besucher der Riders Lounge Exclusively for Riders Lounge guests Ihr Chauffeur erwartet Sie Einsteigen und wohlfühlen! Unser Shuttle Service bringt alle Gäste der Riders Lounge auf Wunsch nach Hause. Für Fahrten im Umkreis von 50 km vom Turniergelände melden Sie sich beim LEXUS Shuttle Service. Rechtzeitige Anmeldung erwünscht! Your driver awaits you Sit back and relax. Our shuttle service will take home all Riders Lounge guests on request. If you live within a 50 km radius of the competition site, contact the LEXUS Shuttle Service. Please book your car in advance. LEXUS HALL VIENNA I T +43 1 610 04-685 Shuttle Anmeldung / Bookings LEXUS SALZBURG I T +43 662 620 500-910 LEXUS HALL VIENNA I T +43 1 610 04-685 LEXUS SALZBURG I T +43 662 620 500-910 +43 664 / 34 77 209 30 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Horses and Stars CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Turnierorganisation Competition organisation Organising committee Sports manager Kathrin Glock Christoph Haas Alexandra Klammer Anna Obereder Josef Trattler Marcel Schoenmakers GHPC stable manager David Tschikof Show stable manager Heinz Gebhart Ground Jury Peter Herchel Franz Kager Roland Wachs Monika Klein Wilfried Herkommer (SVK) (AUT) (AUT) (AUT) (GER) Foreign Judge Maja Stukelj (SLO) Course designer Frank Rothenberger Adolf Appe Franz Madl (GER) (AUT) (AUT) Assistant course designer Andreas Stoiber Bamberger (AUT) Chief Steward Peter Mylius (AUT) Steward Christian Knoll Karl Preihs Nina Krasny Burgi Fehleisen (AUT) (AUT) (AUT) (AUT) FEI veterinarian Dr. Constanze Zach (AUT) Show veterinarian Dr. Andreas Sendlhofer Farrier Christian Umlauft (AUT) Show office Hippo Data (GER) Communication Claudia Wolfahrt (AUT) Sports desk Ruth Büchlmann (AUT) Announcer Kristin Liebelt Markus Rainer (GER) (AUT) Technical support Herbert Linder (AUT) AUT) 31 32 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Exklusives für Reiter und Pferd Exclusive accessories for riders and horses Der GLOCK Shop ist Ihre persönliche „Information Area“ und „Lost & Found Office“. Hier erhalten Sie alle Auskünfte rund um dieses Turnier. Zudem finden Sie eine Reihe von exklusiven Accessoires für den Reitsport. Kommen Sie vorbei, wir freuen uns auf Ihren Besuch! In the GLOCK Shop, which is also the Information Area and Lost & Found Office, you will find out all you want to know about the competition. It also stocks a range of exclusive accessories for riders. Drop in at any time – we look forward to serving you. GLOCK Shop täglich 8 – 21 Uhr CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 33 34 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Springreiten Das sollten Sie wissen Pferd und Reiter überwinden gemeinsam einen Parcours in einer erlaubten Zeit. So viel zur Theorie. Und jetzt zur Praxis... Welche Hindernisse gibt’s? Hochsprünge (z. B. Steilsprünge), Hochweitsprünge (z. B. Oxer) und Weitsprünge (z. B. Wassergraben). Wobei diese Hindernisse einzeln, unmittelbar aufeinanderfolgend („Folge“) oder als Kombinationen zweier oder mehrerer Hindernisse (z. B. „dreifache Kombination“) aufgebaut werden. Welche Springprüfungen gibt es? Die zwei wichtigsten Arten von Springprüfungen sind die Standard Springprüfung und die Springprüfung mit Stechen. Bei der Standardspringprüfung gilt es, in der kürzesten Zeit mit so wenig Fehlern wie möglich (am besten also mit null Fehlern!) den Parcours zu überwinden. Für Abwürfe, für Verweigerungen (Pferd stoppt vor dem Hindernis) und Zeitfehler (wenn die festgelegte Zeit überschritten wird) werden Fehlerpunkte vergeben. Bei Punktegleichheit entscheidet die schnellere Zeit! Bei der Springprüfung mit Stechen verhält es sich ähnlich: Alle Fehlerpunkte werden aufaddiert. Gibt es mehrere Reiter, die fehlerfrei geblieben sind oder die die geringste Fehlerpunkteanzahl erritten haben, dann gibt es für diese Reiter ein Stechen. Im Stechen gewinnt, wer in der schnellsten Zeit die wenigsten Fehler macht bzw. fehlerfrei bleibt. Wie werden die Fehlerpunkte gezählt? Für jeden Abwurf sowie für die erste Verweigerung gibt es 4 Fehlerpunkte. Bei Zeitüberschreitung wird pro 4 Sekunden je 1 Fehlerpunkt vergeben. Stoppt das Pferd noch einmal vor einem Hindernis, scheidet das Paar aus. Ebenso verhält es sich, wenn der Reiter stürzt, ein falsches Hindernis überwunden wird, ein Hindernis aus der falschen Richtung gesprungen wird oder wenn der Reiter vor dem Glockenzeichen startet. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 35 Show jumping What you should know The horse and rider together have to jump over a course of obstacles in an allotted time. That is the theory. And now for the adrenaline... What types of jumps are there? Obstacles include verticals (e.g. with poles), spreads (e.g. oxers) and open water (e.g. a wide ditch). These obstacles may be single, jumps in a row or combinations of two or more fences (e.g. triple combination). What jumping competitions are there? The two most important kinds of show jumping events are standard jumping and jump-off competitions. In standard competitions, the aim is to finish the set course in the shortest time with as few faults as possible (a clear round at best). Penalties are incurred for knockdowns, refusals (the horse stops before a fence or runs out) and time faults (when the allotted time is exceeded). In the event of a tie, the fastest time wins. Jump-offs are similar in that all the penalty points or faults are added together. If several riders score clear rounds or tie for the fewest faults, there is a jump-off. The winner is the rider who has no or the lowest number of faults in the fastest time. How is show jumping scored? There are jumping and time penalties: four faults for the first refusal or knockdown and one penalty point for every four seconds over the time allowed. If the horse stops again before a fence, the pair is eliminated. Riders are also disqualified from the competition if they fall off, attempt the wrong obstacle, approach an obstacle from the wrong direction or start before the bell. 36 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Kathrin Glock, Edward Gal, David Garrett Don Johnson, Gaston Glock, Burt Reynolds, R. Lee Ermey CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 37 Stars im GHPC 2012 38 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Stars at the GHPC in 2012 CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 39 40 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Charity Genießen für einen guten Zweck! Die Aktion „Kärntner in Not“ wird seit mehr als 10 Jahren von der Kleinen Zeitung initiiert und auch getragen. Das Besondere an der Aktion ist, dass rasch und unbürokratisch geholfen wird. Das gespendete Geld geht 1:1 an unschuldig in Not geratene Mitmenschen und gibt ihnen Hilfe und Zuversicht. Helfen auch Sie mit Ihrer Spende! So wie auch bei den vorangegangenen Turnieren lädt Gaston Glock, Gründer des Glock Horse Performance Centers, die Reiter und deren Gäste herzlich in die Riders Lounge ein. Dies bedeutet insgesamt vier Tage lang kulinarischer Luxus und Showacts der Extraklasse. Es ist dem Gastgeber ein besonderes Anliegen, auch an jene Menschen zu denken, mit denen es das Leben nicht so gut gemeint hat. Daher ist die einzige „Auflage“ an Reiter und deren Gäste, sich durch eine Spende von 60 Euro an der Aktion für unsere Mitmenschen zu beteiligen KLZTGNEU KAERNTEN 08.08.08 124 07.08.08 12:59:33 IN NOT KÄRNTNER IN NOT Konto: 100 337 401 BLZ 17.000 Hospitality for a good cause A local newspaper, the Kleine Zeitung, started raising funds for Carinthians in Need over ten years ago. What makes the campaign so special is that the needy get help quickly without red tape. Donations go straight to people suffering from hardship through no fault of their own, giving them help and hope. Please give generously. As at previous competitions, Gaston Glock, founder of the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER, will welcome competitors and their guests to the Riders Lounge. This means they can enjoy luxury catering and first-rate entertainment for four days. It is particularly important to the host to spare a thought for those people who have been less fortunate in life. The only “condition” for riders and their guests to enjoy the hospitality is a donation of €60 to the charity supporting people in need. CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 Charity „LET US LIVE Hundehilfe“ Ob in Österreich, Rumänien, der Türkei, auf Lanzarote, Madeira und in Florida – seit 20 Jahren setzen sich Sandra und Dennis O’Neil für ihr Projekt Hundehilfe ein. HUNDEHILFE – rettet unzähligen Hunden das Leben und befreit diese aus aussichtslosen Situationen, um sie dann liebevoll an Plätze zu vermitteln. DOGLAND – ein einzigartiges Naturreservat in Rumänien von eingezäunten 60 Hektar für Hunde, die ein Leben in Symbiose mit der Natur ermöglicht. DOGMOUNTAIN – als Ansprechstation im Salzkammergut zur Vermittlung für Hunde. SOS Zoo – für den Rest der vergessenen Tiere dieser Welt, in alten Zoos. Let us Live Association – als Dachverband, der die Stimme für Hunde ist und sich auch anderen Hilfsprojekten für andere Tiere widmet. DOGVALLEY – eine Heimat für die Heimatlosen, die Alten, Kranken aber noch Lebenden – hier gibt es Hilfe, Zuflucht, Liebe und Wärme und das Recht in Frieden zu sterben. LET US LIVE dog charity Whether in Austria, Romania, Turkey, Florida, Lanzarote or Madeira – Sandra and Dennis O’Neil have been dedicated to their dog welfare project for 20 years. HUNDEHILFE – rescues countless dogs’ lives, saves them from desperate situations and then finds caring new homes for them. DOGLAND – a unique nature reserve in Romania covering a fenced in area of 60 hectares for dogs, giving them a life in harmony with nature. DOG MOUNTAIN – a centre to contact in Austria’s Salzkammergut for adopting dogs. SOS ZOO – for the rest of the forgotten animals of this world in old zoos. LET US LIVE ASSOCIATION – an umbrella organisation preventing cruelty to dogs and also dedicated to other animal welfare projects. DOG VALLEY – a home for homeless, old or sick dogs that are still alive – here there is help, shelter, love, warmth and the right to die in peace. 41 42 GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER Charity „Tierschutz Sonne“ „Tierschutz Sonne“ arbeitet ausschließlich ehrenamtlich zum Wohle der Tiere, so dass alle Spenden ausschließlich den betreuten Schützlingen zugutekommen. Das große Hundelager der Stadt Niš in Serbien beherbergt bis zu 350 hilfsbedürftige Hunde. „Tierschutz Sonne – Helfen, Spenden, Leben retten!“ hat sich als Ziel gesetzt, vor Ort ein Grundstück anzukaufen und eine neue, modernere Hilfsstation zu errichten, in welcher die Tiere sicher und vor allem artgerecht untergebracht werden können. Auf diese Weise wird versucht, den Tieren das zu geben, was diese dringend benötigen, und auch jene Menschen zu unterstützen, die Tag für Tag unter ganzem Einsatz für diese Tiere einstehen. “Tierschutz Sonne” animal charity All the people working for this animal welfare charity are volunteers, with the result that donations are solely for the benefit of the animals in their care. The large kennels in the town of Niš in Slovenia are home to up to 350 dogs in need of care. Tierschutz Sonne’s motto is support, donate, save lives! It has set itself the goal of purchasing land locally and building a new, more modern shelter where the animals can be housed safely and above all in appropriate surroundings for the species. The charity thus attempts to give the animals what they urgently need and support the people who are dedicated to caring for these animals day in day out. HOL DIR DIE CINEPLEXX APP! INFORMIEREN, RESERVIEREN, KAUFEN DEIN KINO FÜR UNTERWEGS ERHÄLTLICH FÜR ANDROID, IPHONE & WINDOWS www.cineplexx.at facebook.com/cineplexxkinos 44 PERFEKTION TRIFFT EMOTION GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER DER NEUE ASTON MARTIN V8 VANTAGE Der Aston Martin V8 Vantage gilt als eines der schönsten Autos der Welt, als Lehrstück in Sachen Proportion, Design und Dynamik. Seine fantastische Wendigkeit und seine hervorragende Straßenlage wurden 2012 nochmals optimiert. Agilere Lenkung, verbessertes Handling, eine stärkere und sensiblere Bremsanlage und das neue 7-Gang Sportshift II* Getriebe machen den neuen Vantage zum absoluten Supersportwagen. Die Kombination aus atemberaubendem Design, vollkommener Handwerkskunst und kompromissloser Fahrdynamik bietet ein einzigartiges und unvergessliches Fahrerlebnis. Das Team von Aston Martin Wien freut sich darauf, Ihnen den neuen V8 Vantage im neu eröffneten und größten Aston Martin Schauraum Europas präsentieren zu dürfen. Normverbrauch: 12,9 l/100 km, CO2-Emission: 299 g/km *“Sportshift“ ist ein eingetragenes Warenzeichen von Prodrive (Holdings) Ltd. ASTON MARTIN WIEN British Luxury Cars GmbH Faradaygasse 1, 1030 Wien Eine Division von Frey Austria +43 (0) 1 89 07 007 www.astonmartin-wien.at Faster, Higher, Stronger! www.frischzellen.at Termine 2013 16. – 19. Mai 2013 CDI4* CDI3* CDIU25 Dressage International 04. – 07. Juli 2013 CSI4* CSIAm-B CSIYH1* Show Jumping International Glock Horse Performance Center Schneeweißhofweg 32, 9521 Treffen/Austria Tel. +43 04248 29502 Fax +43 04248 29502–19 E-Mail [email protected] www.ghpc.at