Programmheft - GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER (GHPC)

Transcrição

Programmheft - GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER (GHPC)
CSI3*
CSIAm-B
CSIYH1*
31 January – 3 February 2013
Treffen/Austria
Programm / Programme
www.glock.com
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
1
Prüfen!
Vorwort Gaston Glock | Foreword Gaston Glock
2
Grußworte | Welcome
4
Riders Lounge | Riders Lounge
6
Das Programm am Donnerstag | Thursday’s programme
8
Das Programm am Freitag | Friday’s programme
10
Das Programm am Samstag | Saturday’s programme
12
Das Programm am Sonntag | Sunday’s programme
14
Stargäste im GHPC | Star guests at the GHPC
16
Cocktails & Show | Cocktails & show
18
Moderatoren | Presenters
19
Turnierteilnehmer | Competitors
20
Das Turniergelände | The competition site
22
Kids Lounge | Kids Lounge
24
Cineplexx Lounge | Cineplexx Lounge
25
Wellness Lounge | Wellness Lounge
26
Dog Lounge & Dog Wellness | Dog Lounge & Dog Wellness
27
Foto- und Videoservice | Photo and video service
28
Shuttle Service | Shuttle service
29
Turnierorganisation | Competition organisation
31
GLOCK Shop | GLOCK Shop
32
Regeln im Springsport | The rules of show jumping
34
Stars im GHPC | Stars at the GHPC
36
Charity „Kärntner in Not“ | “Carinthians in Need” charity
40
Charity „LET US LIVE Hundehilfe“ | “LET US LIVE” dog charity
41
Charity „Tierschutz Sonne“ | “Tierschutz Sonne” animal charity
42
GHPC Terminvorschau 2013 | GHPC calendar 2013
47
2
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Gaston Glock mit GF Kathrin Glock und Hengst GLOCK’s Ziesto.
Gaston Glock with Managing Director Kathrin Glock and stallion Ziesto.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Verehrte Freunde des Pferdesports,
liebe Aktive und Gäste!
Ich freue mich, Sie im GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER zu begrüßen.
Auch in diesem Jahr eröffnen wir die internationale Hallensaison in Österreich
mit einem CSI3*-Turnier. Das Team des GHPC rund um GF Kathrin Glock
hat alles daran gesetzt, allerbeste Rahmenbedingungen für die Aktiven und ihre
Pferde und auch für alle Zuschauer zu schaffen.
Freuen Sie sich auf sportliche Höchstleistungen der weltbesten Springreiter
und ihrer Pferde. Allen Reitern viel Erfolg und den Besuchern ein
unvergessliches Turnierwochenende im GHPC!
Ihr Gaston Glock
Gründer und Eigentümer des GLOCK HORSE performance CENTERS
Dear Equestrian Sports Fans,
Competitors and Spectators,
It is a real pleasure for me to welcome you to the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER.
This year we are again opening the international indoor season in Austria with a CSI3*
competition. The GHPC team led by managing director Kathrin Glock has therefore
made a great effort to create the best possible conditions for riders and their horses as
well as for all the spectators.
You can look forward to a superb event with top performances from the world's best
show jumpers and their horses. I wish all the competitors every success and the visitors
an unforgettable weekend at the GHPC.
Yours, Gaston Glock
Founder and proprietor of the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
3
4
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Gerhard Dörfler
Karl Wuggenig
Landeshauptmann und
Sportreferent von Kärnten
Bürgermeister a. D. von Treffen
Liebe Pferdesportfreunde!
Geschätzte Turnierteilnehmer!
Für mich als Sportreferent ist es erfreulich, dass am Beginn des Jahres 2013
das internationale Springreitturnier CSI3*
CSIAm-B CSIYH 1* mit Top-Reitern im
GHPC in Treffen stattfindet und die Reitsportfreunde internationale Größen des
Springsportes am Start sehen werden.
Mein Dank gilt dem Organisationsteam für
das Programm und ich wünsche allen Reitern einen erfolgreichen und unfallfreien
Turnierverlauf. Ich bin mir sicher, dass dieses internationale Springturnier ein großes
Fest für alle Reitsportfreunde werden wird.
Als langjähriger Bürgermeister der Marktgemeinde Treffen a. O. konnte ich die
Entstehung der wohl einzigartigen Reitsportanlage des GHPC sowie die darauf
auf höchstem Niveau ausgetragenen Reitsportveranstaltungen hautnah miterleben.
Dazu und zur perfekten Organisation herzliche Gratulation an die Familie Glock. Den
Teilnehmern am internationalen Springreitturnier wünsche ich, als Bürgermeister
a. D., für den sportlichen Wettkampf den
erhofften Erfolg sowie einen verletzungsfreien Verlauf für Sie alle.
Governor and Councillor for Sports,
Province of Carinthia
Mayor (retired) of Treffen
Dear Friends
of Equestrian Sports,
For me as Carinthia's sports councillor it is
gratifying that at the beginning of 2013 the
international jumping competition CSI3*
CSIAm-B CSIYH1 is being held at the
GHPC in Treffen and riding enthusiasts will
be able to see the big names in international show jumping here. Special thanks go to
the organisation team for the programme
and I wish all the riders a successful, injury-free event. I feel sure that this international jumping competition will be a great
show for all horse riding enthusiasts.
Dear Competitors,
Although now retired, I was the long-serving mayor of the market town of Treffen
on Lake Ossiach and as such witnessed
the unique equestrian facilities created at
the GHPC and the high-level horse riding events held there at first hand. May I
congratulate Mr and Mrs Glock on their
achievement and perfect organisation.
As the former mayor, I wish all those taking part in the international show jumping
competition the success they deserve at
the event and an injury-free weekend for
everyone.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Reinhard Tellian
Franke Sloothaak
Landessportdirektor Kärnten
Springreiter
Liebe Freunde des Reitsports!
Liebe Pferdesportfreunde,
Das Glock Horse Performance Center, die
modernste Pferdesportanlage in Kärnten, ist
vom 31.01. – 03.02.2013 Austragungsort des
internationalen Springturniers (CSI 3*, CSIAm-B, CSIYH1*), welches einen besonderen Höhepunkt im Reitsportkalender gleich
zu Beginn des Jahres 2013 darstellt. Allen,
die an der Vorbereitung und Durchführung
dieses Events beteiligt sind, gelten meine
Anerkennung und mein ganz besonderer
Dank. Den Aktiven, Gästen und Organisatoren wünsche ich viel Erfolg und weiterhin
viel Freude am Reitsport.
ich war schon auf vielen großen Turnieren
und kann mit Recht sagen, dass die Veranstaltungen im GHPC eine ganz besondere Atmosphäre haben. Ganz im Sinne
von Glock Perfection wird mit Herz und viel
Liebe zum Detail auf die Bedürfnisse aller
Vierbeiner und Reiter eingegangen. Unter
anderem tragen der ausgezeichnete Reitboden, die hervorragende Verpflegung
sowie die beheizten Boxenzelte dazu bei,
dass ein Turnier auf höchstem Niveau stattfinden kann. Ich freue mich auf ein rundum
gelungenes Event der Extraklasse.
Sports Director for Carinthia
Show jumper
Dear Equestrian
Sports Enthusiasts,
Dear Friends
of Equestrian Sports,
The Glock Horse Performance Center,
the most modern equestrian facility in Carinthia, is hosting the international show
jumping competition (CSI3, CSIAm-B,
CSIYH1) from 31 January to 3 February
2013, an absolute highlight on the event
calendar right at the beginning of the year.
May I therefore extend my appreciation
and special thanks to everyone involved in
preparing and staging the show. I wish the
competitors, spectators and organisers
every success and continued enjoyment of
equestrian sports.
As I have taken part in many prestigious
competitions, I feel justified in saying that
the atmosphere at GHPC events is a very
special one. Glock perfection means they
show passion and great attention to detail
in catering for the needs of the riders and
their four-legged friends. Among other
things it is the excellent riding surface, outstanding catering and heated temporary
stabling that enable a competition of the
highest level to be held here. I look forward
to a top-class event that will be a success
all round.
5
6
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Die Riders Lounge –
Eine Gourmetklasse für sich
Welcome to
the Riders’ Lounge
Das Gourmet Entertainment von DO & CO wird in gewohnt exklusiver Weise alle
Reiter und Besucher vom perfekten Start in den Tag mit einem reichhaltigen Frühstück
bis zum „Late night Snack“ für die Nachtschwärmer begeistern. Cocktail Weltmeister
und Barkeeper des Jahres Mario Hofferer überrascht die Gäste des GHPC mit seinen
Siegerdrinks und außergewöhnlichen Cocktail Kreationen.
Riders Lounge (VIP-Bereich)
täglich 6.30 – 24 Uhr
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
The Riders Lounge –
in a class of its own
The exclusive gourmet entertainment provided by DO & CO will as always delight
riders and visitors alike – from a perfect start to the day with a substantial breakfast
to the late night snacks for revellers. Cocktail World Champion and Barman of the
Year Mario Hofferer will surprise guests at the GHPC with his winning drinks and
unusual cocktail creations.
Public Lounge
täglich 6 – 22 Uhr
7
8
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
DO
Programm am Donnerstag
Thursday’s programme
07.45Begrüßung I Welcome
Moderation: Dorian Steidl
08.00 Bewerb 1 I Competition 1
Opening Competition
130 cm € 4.000,–
15.00 Bewerb 2 I Competition 2
Youngster Tour
120/125 cm € 3.000,–
17.10 Bewerb 3 I Competition 3
Amateur Tour
120 cm € 1.500,–
20.00 Welcome Galadinner
show Highlight
Roger Cicero live in der Riders Lounge
Moderation: Christian Clerici
anschl.CSI-WELCOME Party
DJ Egon Rutter
Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Showprogramm am Donnerstag
Thursday’s show programme
20 Uhr, Riders Lounge
8pm, Riders Lounge
Roger Cicero
„Frauen regier’n die Welt“ und viele andere unverwechselbare Songs
mit Stil und Style werden auch die Besucher des Glock Horse
Performance CenterS verzaubern. Eine perfekte Bühnenshow und ein
charmanter Star zum Anfassen, der stets die richtigen Worte findet, eröffnet
dieses internationale Turnier am Donnerstag Abend.
"Women rule the world" and many other of his songs with their inimitable style
are sure to captivate the audience at the GLOCK HORSE PERFORMANCE
CENTER. A perfect stage show and a charming, approachable star who
always finds the right words will open this international competition on
Thursday evening.
Foto: Mathias Bothor
9
10
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
FR
Programm am Freitag
Friday’s programme
07.10Begrüßung I Welcome
Moderation: Dorian Steidl
07.30 Bewerb 4 I Competition 4
Bronze Tour
130 cm € 3.000,–
11.15 Bewerb 5 I Competition 5
Youngster Tour
125/130 cm € 3.000,–
13.30 Bewerb 6 I Competition 6
Silver Tour
135 cm € 7.000,–
120 cm € 2.500,–
145 cm € 30.000,–
16.00 Charity
„LET US LIVE – Hundehilfe“
Moderation: Dorian Steidl
17.15 Bewerb 7 I Competition 7
Amateur Tour
STAR GUESTS
Jean Claude van Damme, Dolph Lundgren
20.00 Bewerb 8 I Competition 8
GLOCK’s Grand Prix Tour
21.00 Show Highlight
The Overtones live in der Riders Lounge
Moderation: Christian Clerici
anschl.
Partynight mit DJ Rigotti
Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Showprogramm am Freitag
Friday’s show programme
21 Uhr, Riders Lounge
9pm, Riders Lounge
The Overtones
„Higher“ und „Loving the sound“ – die neuesten Songs dieser fünf unverschämt
gutaussehenden Männer werden das GHPC zum Beben bringen. Auch ihre
souverän interpretierten Coverversionen sprühen vor guter Laune und machen
einfach Spaß. Die britischen Sänger mit supercooler Partystimmung garantieren
mit ihrem spektakulären Liveauftritt einen unvergesslichen Abend.
‘These five incredibly good looking young men will bring down the house at the
GHPC with their latest hits – ‘Higher’ and ‘Loving the Sound’. They also sing a
number of uplifting covers that cannot help but put you in a good mood. With
their spectacular live performances, the British vocal harmony group guarantee
a fantastic party atmosphere and an unforgettable evening.’
11
12
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
SA
Programm am Samstag
Saturday’s programme
07.10Begrüßung I Welcome
Moderation: Dorian Steidl
07.30 Bewerb 9 I Competition 9
Silver Tour
140 cm € 8.000,–
11.15 Bewerb 10 I Competition 10
Bronze Tour
135 cm € 3.000,–
15.00 Bewerb 11 I Competition 11
GLOCK’s Grand Prix Tour
150 cm € 30.000,–
17.30
Charity
„Kärntner in Not“
Moderation: Dorian Steidl
19.00 Bewerb 12 I Competition 12
Finale Youngster Tour
125/130 cm € 6.000,–
125 cm € 4.000,–
21.00 Show Highlight
Lionel Richie live in der Riders Lounge
Moderation: Christian Clerici
21.00
Bewerb 13 I Competition 13
Finale Amateur Tour
Partynight mit DJ Rigotti
anschl.
Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Showprogramm am Samstag
Saturday’s show programme
21 Uhr, Riders Lounge
9pm, Riders Lounge
Lionel Richie
Der Star des „Walk of Fame“ sorgt mit
seinen Songs für Wellen der Begeisterung
bei seinen Fans und für einen Hauch
von Hollywood im GHPC. Gekonnte,
berührend stimmungsvolle Texte und
seine prägnante, gewinnende Stimme
haben ihm Anerkennung als einem der
erfolgreichsten Singer/Songwriter aller
Zeiten gebracht! Mit seiner Musik
versetzt er das Publikum in einen
musikalischen Ausnahmezustand.
The star with a star on the Walk of Fame has
his fans in raptures when he sings and will bring
a touch of Hollywood glamour to the GHPC.
Master- ful, movingly atmospheric lyrics and his
distinctive, appealing voice have earned him a reputation
as one of the most successful singer/songwriters in the
world. Such is his popularity that audiences are
regularly in ecstasy at his music.
13
14
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
SO
Programm am Sonntag
Sunday’s programme
07.40Begrüßung I Welcome
Moderation: Dorian Steidl
08.00 Bewerb 14 I Competition 14
Finale Bronze Tour
135 cm € 10.000,–
11.45 Bewerb 15 I Competition 15
Finale Silver Tour
145 cm € 35.000,–
160 cm € 60.000,–
anschl.
Charity
„Tierschutz Sonne“
Moderation: Dorian Steidl
16.00
Bewerb 16 I Competition 16
GLOCK’s Final Grand Prix Tour
Das groSSe
Finale
Voraussichtlicher Start: 16.00 Uhr in der Turnierhalle
Planned start: 4pm in the indoor arena
Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Turnierhöhepunkt
am Sonntag
Internationale Top-Reiter kämpfen im
Finalbewerb der GLOCK’s Grand Prix Tour
um ein Preisgeld von 60.000,– Euro.
Hochspannung garantiert!
Competition highlight
on Sunday
International top riders will
be competing in the final of
GLOCK’s Grand Prix Tour
for €60,000 prize money.
Excitement is guaranteed!
15
16
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Stargäste im GHPC I Star guests at the GHPC
Jean Claude van Damme
„The Muscles from Bruxelles“ war nie ein Leisetreter.
Als Träger des schwarzen Gürtels in Karate stellte
er sein kämpferisches Können und sein schauspielerisches Talent im Film „Universal Soldier“ als
Gegenspieler von Dolph Lundgren unter Beweis!
"The Muscles from Brussels" was never one to
pussyfoot. Having earned a black belt in karate,
he went on to prove his amazing fighting skills and
acting talent in the action film Universal Soldier
starring opposite Dolph Lundgren.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Dolf Lundgren
Er gilt seit seinem Auftritt als Kampfmaschine
in „Rocky IV – der Kampf des Jahrhunderts“
als weltberühmter Schauspieler der Extraklasse.
In mehr als 35 Filmen hat dieser internationale
Actionheld aus Schweden mitgewirkt!
Since his breakthrough as a fighting machine
in Rocky IV, he has ranked among the worldfamous top leading actors. The international
action hero from Sweden has appeared in
over 35 films!
17
18
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Flüssige Geschmacksexplosionen
Das Cocktail World Champion Team rund um den Barman of the Year 10/11/12,
Staatsmeister Mario Hofferer, kreiert mit Leidenschaft, hochwertigen Materialien
außergewöhnliche Cocktails, die unsere Gäste verzaubern werden.
Liquid taste explosions
The Cocktail World Champion Team led by Barman of the Year 10/11/12,
Austrian champion Mario Hofferer, will create unusual cocktails with panache
and top-quality ingredients to delight our guests.
Riders Lounge
täglich ab 19 Uhr
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 19
Österreichischer Charme im Doppelpack
Christian Clerici
Dorian Steidl
„Herzblatt“, „Die Stunde der Wahrheit“,
„Powerplay“, „Wahre Freunde“ oder
die „Quizshow“ – seit über 20 Jahren
steht Christian Clerici als Moderator und
Schauspieler erfolgreich vor der Kamera
– heuer auch wieder im GHPC.
Ob Opernball, „Dancing Stars“ oder „Life
Ball“ – wo immer Dorian Steidl erscheint,
ist exzellente Unterhaltung garantiert.
Der sympathische Moderator wird auch
dieses Mal wieder gekonnt und charmant
durch das Programm führen.
Double dose of Austrian charm
For over 20 years Christian Clerici has
enjoyed success in Germany and Austria
both in front of and behind the camera
as an actor, director, television quiz and
game show host and presenter – this
year at the GHPC again.
Whether it is the Opera Ball, Life Ball
or Dancing Stars – if Dorian Steidl
presents it, you are sure of high-class
entertainment. The popular host will
again be using his experience and charm
to present the programme.
20
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Turnierteilnehmer
List of participants
Australia
Misner Nakita
Tops-Alexander Edwina
Austria
Bauer Anton Martin
Belousek Barbara
Bieler Julia
Binder Franziska
Boor Elisabeth
Eder Stefan
Fehleisen Jenny
Florian Silvana
Gallob Melissa
Gasselich Jennifer
Greimel Alfred
Helm Katharina
Hladik Georg
Joham Christina
Kayser Julia
Khoddam Hazrati Katrin
Köfler Dieter
Köfler Sandra
Kohl Lea-Florentina
Kresch Susanne
Kribernegg-Heusserer Anita
Kulmitzer Nani
Kulmitzer Nika
Kurat Kathrin
Laußegger Marie-Luise
Leikermoser Stefan
Leitsberger Katharina
Mörtl Domenika
Müller Melanie
Murray Iris
Nowak Evamaria
Oitzinger Daniela
Paier Isabella
Peintner Birgit
Pfingstl Katrin
Pirker Gudrun
Plautz Wolfgang
Prömer Patrick
Puck Gerfried
Puck Robert
Saurugg Benjamin
Saurugg Markus
Schlemmer Siegfried
Schranz Christian
Schüttelkopf Katharina
Simon Hugo
Sommerhuber Dieter
Stanek Angelika
Stock Markus
Strauß Lisa
Tschikof David
Vidmar Nadine
Wiener Norbert
Zuchi Simon Johann
Belgium
Lansink Jos
Vorsselmans Annelies
Bermudas
Terceira Jillian
Bulgaria
Kryna Maxim
Raitchev Rossen
Croatia
Mamic Vanja
Trajbar Maja
Czech Republic
Repper Jakub
Denmark
Ericsson Linnea
Gram Morten
Germany
Aufrecht Pia Luise
Bauer Diana
Beck Martina
Bettinger Marc
Carstensen Kerstin
Carstensen Uwe
Eichler Michael
Kohrock Soenke
Kühner Max
Nagel Björn
Nieberg Lars
Schäbel Stefanie
Schmid Maximilian
Schnabel Antonia
Schnorpfeil Laura
Sloothaak Franke
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 21
Stand: 22. Jänner 2013
As of 22nd of January 2013
Finland
Kontio Anna-Julia
Mallat Maiju
Great Britain
Clee Joe
Gordon Elliott
Hutton Samuel
Whitaker Robert
Hungary
Kovacs Csaba
Szasz Sandor
Ireland
Netherlands
Bruggink Gert Jan
Brugman Stephanie
Houtzager Marc
Schröder Gerco
Tepper Zusanne
Van der Schans Wout-Jan
Vrieling Jur
Norway
Anfinnsen Øien Christian
Brekke Anne Kamilla
Djupvik Morten Alexander
Johansen Ida
Løkken Stine
Carey Shane
Coyle Trevor
Poland
Israel
Fouzailov Karen
Italy
Koza Lukasz
Koza Paulina
Skrzyczynski Jaroslaw
Slowinska Marika
Wasilewski Lukasz
Coata Simone
Gaudiano Emanuele
Romania
Jordanien
Hani Bisharat Ibrahim
Candin Andy
Candin Lisa
Russia
Lithuania
Gutkauskas Benas
Beletskiy Vladimir
Bibikova Maria
Chechina Olga
Dmitrieva Anna
Madenova Maria
Tuganov Vladimir
Slovakia
Noskovic Rastislav
Noskovicova Monika
Slovenia
Bauman Urh
Bombek Robert
Calic Goran
Grum Lidija
Selan Leda
Vele Iza
Sweden
Lickhammer Erika
Lundbäck Helena
Switzerland
Breitenstein Stefanie
Brunner Pascal
Estermann Paul
Fäh Urs
Fuchs Martin
Mändli Beat
Muff Werner
Ott Andreas
Ott Merel
Ott Elin
Puch Michele
Wettstein Aurelie
Züger Annina
Ukraine
Offel Katharina
Rivetti Cassio
22
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Das Turniergelände
auf einen Blick
Cineplexx
Lounge
The competition site
at a glance
Kids
Lounge
Kids
Corner
Pu
bli
cL
ou
rs
Ride
Communication
Lounge
ng
e
P
Hubschrauber
Landeplatz
Helipad
PKW
P
VIP
VET
Check
Abreitehalle
Warm-up arena
PKW
Zufahrt
Car
access road
Wellness
Lounge
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 23
LKW Zufahrt
Lorry
access
road
Stallmeister
Stable manager
Tierarzt
Veterinarian
MCP
Dog
Lounge &
Wellness
P
Zeltboxen
Temporary stabling
ge
n
u
s Lo
LK W
Duschen
Showers
Meldestelle
Show office
S
le
tt
hu
S
g
an
g ce
in n
E tra
n
E
er
vi
ce
Einsatzleitung
First aid
g
an e
g nc
in a
E tr
n
E
Pu
blic
Abreitehalle
Warm-up arena
area
Public Bar
Turnierhalle
Indoor event arena
Longierhalle
Lunge arena
GLOCK Shop
Communication Lounge
Riders Lounge
Public Lounge
Wellness Lounge
Kids Lounge
Kids Corner
Cineplexx Lounge
Dog Lounge
Dog Wellness
Shuttle Service
8.00 – 21.00
8.00 – 17.00
6.30 – 24.00
6.00 – 22.00
9.00 – 19.00
9.00 – 19.00
11.00 – 17.00
9.00 – 19.00
8.00 – 22.00
13.00 – 17.00
+43 664 / 34 77 209
24
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Kids Lounge
Der ultimative Treffpunkt für Youngsters
Hier kommen die jüngsten Turnierbesucher voll auf ihre Kosten!
In der Kids Lounge wartet das Team von SCHABANAK mit
kreativen Bastelideen und lustiges Kinderschminken auf die
Kleinen. Kindergerechte Unterhaltung in der Riders Lounge und
in der Public Lounge.
The ultimate meeting place for youngsters
Here the youngest visitors are sure to have a good time!
The team at the Kids Lounge have loads of ideas for creative crafts and
face painting to keep the little ones amused. Entertainment suitable for
children also at the Riders Lounge and Public Lounge.
Kids Lounge
täglich 9 – 19 Uhr
Kids Corner
täglich 11 – 17 Uhr
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 25
Cineplexx Lounge
In unserer neuen Lounge genießen die kleinen Gäste
exklusives Cinema Flair! Neben SpongeBob und Tom & Jerry
begeistert u. a. auch die bekannte „Just for Laughs“-Serie.
The younger members of the family can watch films in our
new lounge! SpongeBob, Tom & Jerry and the well-known
Just for Laughs series will also be screened.
Cineplexx Lounge
täglich 9 – 19 Uhr
26
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Wellness Lounge
Exklusiv für Besucher der Riders Lounge
Schön & entspannt mit
Massage, Maniküre, Pediküre
Sportliche Veranstaltungen können enorm anstrengend sein!
Umso besser, dass es exklusiv für alle Gäste der Riders Lounge
eine eigene GLOCK Wellness Lounge gibt. In den zwei perfekt
ausgestatteten Kojen genießt man völlig ungestört nicht nur wohltuende Massagebehandlungen, sondern auch verschiedenste
Beauty-Treatments. Termin nach Vereinbarung!
Beauty & relaxation with
massage, manicure, pedicure
Sporting events can be extremely tiring. All the better that there is a
special GLOCK spa lounge for the exclusive use of all Riders Lounge
guests. It has the two well-equipped cubicles where you can lie back
in perfect peace and enjoy soothing massages or various different
beauty treatments.
Exclusively for Riders Lounge guests
Appointments by arrangement.
Wellness Lounge
täglich 9 – 19 Uhr
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 27
Dog Lounge & Dog Wellness
Turnierbegleitung ist anstrengend, deshalb
dürfen sich die treuesten Reiter-Begleiter in
der Dog Lounge erholen. Neben Speis und
Trank gibt’s dieses Mal auch wieder wohltuende
Hundemassagen mit Manfred Kellenc.
Eintritt nur auf vier Pfoten!
Manfred Kellenc
www.kleintierphysiotherapie.at
As we know competitions can be pretty hard work, we
have a Dog Lounge where your faithful friends can relax.
Your dogs can have a drink or food and again enjoy a
soothing massage from Manfred Kellenc.
Admission on four paws only!
Dog Lounge
Dog Wellness
täglich 8 – 22 Uhr
täglich 13 – 17 Uhr
28
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
VIP Photo service
STUDIOHORST
Studio Horst lässt es blitzen. Die Profishooters
entlocken garantiert jedem Besucher ein
strahlendes Lächeln und sorgen für
unvergessliche Erinnerungen an
ein außergewöhnliches Turnier
im GHPC.
Studio Horst for photos in a flash.
The professional photographers are
bound to get a lovely smile from every
visitor and capture unforgettable
memories of an exceptional competition
at the GHPC.
Fotoservice
täglich im GLOCK Shop
Video service – riders only
Alle Turnierteilnehmer erhalten in der Meldestelle eine GHPC USB Card
als Gastgeschenk von Familie Gaston und Kathrin Glock überreicht.
In der Communication Lounge haben Sie die Möglichkeit, Ihren
persönlichen Ritt in HDTV Qualität überspielen zu lassen.
All competitors will receive a GHPC USB card at the show office
as a gift from Gaston and Kathrin Glock. In the Communication
Lounge you can have your personal performance copied to the
card in HDTV quality.
Videoservice
Überspielung auf
USB-Card
Copy to USB-Card
Überspielung
auf DVD
Copy to DVD
EUR 20,00
EUR 15,00
Communication Lounge
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 29
Shuttle Service
Exklusiv für Besucher der Riders Lounge
Exclusively for Riders Lounge guests
Ihr Chauffeur erwartet Sie
Einsteigen und wohlfühlen! Unser Shuttle Service bringt alle Gäste der
Riders Lounge auf Wunsch nach Hause. Für Fahrten im Umkreis von 50 km
vom Turniergelände melden Sie sich beim LEXUS Shuttle Service.
Rechtzeitige Anmeldung erwünscht!
Your driver awaits you
Sit back and relax. Our shuttle service will take home
all Riders Lounge guests on request. If you live within
a 50 km radius of the competition site, contact the
LEXUS Shuttle Service. Please book your car in advance.
LEXUS HALL VIENNA I T +43 1 610 04-685
Shuttle
Anmeldung
/ Bookings
LEXUS SALZBURG
I T +43 662 620 500-910
LEXUS HALL VIENNA I T +43 1 610 04-685
LEXUS SALZBURG I T +43 662 620 500-910
+43 664 / 34 77 209
30
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Horses
and Stars
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Turnierorganisation
Competition organisation
Organising committee Sports manager
Kathrin Glock
Christoph Haas
Alexandra Klammer
Anna Obereder
Josef Trattler
Marcel Schoenmakers
GHPC stable manager David Tschikof Show stable manager
Heinz Gebhart Ground Jury
Peter Herchel Franz Kager Roland Wachs Monika Klein
Wilfried Herkommer (SVK)
(AUT)
(AUT)
(AUT)
(GER)
Foreign Judge
Maja Stukelj (SLO)
Course designer
Frank Rothenberger Adolf Appe Franz Madl
(GER)
(AUT)
(AUT)
Assistant course designer
Andreas Stoiber Bamberger
(AUT)
Chief Steward
Peter Mylius
(AUT)
Steward
Christian Knoll Karl Preihs Nina Krasny Burgi Fehleisen (AUT)
(AUT)
(AUT)
(AUT)
FEI veterinarian
Dr. Constanze Zach
(AUT)
Show veterinarian
Dr. Andreas Sendlhofer
Farrier
Christian Umlauft (AUT)
Show office
Hippo Data (GER)
Communication
Claudia Wolfahrt (AUT)
Sports desk
Ruth Büchlmann (AUT)
Announcer
Kristin Liebelt Markus Rainer (GER)
(AUT)
Technical support
Herbert Linder (AUT)
AUT)
31
32
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Exklusives für
Reiter und Pferd
Exclusive accessories
for riders and horses
Der GLOCK Shop ist Ihre persönliche „Information Area“ und
„Lost & Found Office“. Hier erhalten Sie alle Auskünfte rund
um dieses Turnier. Zudem finden Sie eine Reihe von exklusiven
Accessoires für den Reitsport. Kommen Sie vorbei, wir freuen
uns auf Ihren Besuch!
In the GLOCK Shop, which is also the Information Area and
Lost & Found Office, you will find out all you want to know about
the competition. It also stocks a range of exclusive accessories
for riders. Drop in at any time – we look forward to serving you.
GLOCK Shop
täglich 8 – 21 Uhr
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 33
34
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Springreiten
Das sollten Sie wissen
Pferd und Reiter überwinden gemeinsam einen Parcours in
einer erlaubten Zeit. So viel zur Theorie. Und jetzt zur Praxis...
Welche Hindernisse gibt’s?
Hochsprünge (z. B. Steilsprünge), Hochweitsprünge (z. B.
Oxer) und Weitsprünge (z. B. Wassergraben). Wobei diese
Hindernisse einzeln, unmittelbar aufeinanderfolgend („Folge“)
oder als Kombinationen zweier oder mehrerer Hindernisse
(z. B. „dreifache Kombination“) aufgebaut werden.
Welche Springprüfungen gibt es?
Die zwei wichtigsten Arten von Springprüfungen sind die
Standard Springprüfung und die Springprüfung mit Stechen.
Bei der Standardspringprüfung gilt es, in der kürzesten Zeit
mit so wenig Fehlern wie möglich (am besten also mit null
Fehlern!) den Parcours zu überwinden. Für Abwürfe, für
Verweigerungen (Pferd stoppt vor dem Hindernis) und Zeitfehler (wenn die festgelegte Zeit überschritten wird) werden
Fehlerpunkte vergeben. Bei Punktegleichheit entscheidet die
schnellere Zeit! Bei der Springprüfung mit Stechen verhält
es sich ähnlich: Alle Fehlerpunkte werden aufaddiert. Gibt
es mehrere Reiter, die fehlerfrei geblieben sind oder die die
geringste Fehlerpunkteanzahl erritten haben, dann gibt es
für diese Reiter ein Stechen. Im Stechen gewinnt, wer in der
schnellsten Zeit die wenigsten Fehler macht bzw. fehlerfrei
bleibt.
Wie werden die Fehlerpunkte gezählt?
Für jeden Abwurf sowie für die erste Verweigerung gibt es
4 Fehlerpunkte. Bei Zeitüberschreitung wird pro 4 Sekunden
je 1 Fehlerpunkt vergeben. Stoppt das Pferd noch einmal vor
einem Hindernis, scheidet das Paar aus. Ebenso verhält es sich,
wenn der Reiter stürzt, ein falsches Hindernis überwunden
wird, ein Hindernis aus der falschen Richtung gesprungen
wird oder wenn der Reiter vor dem Glockenzeichen startet.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 35
Show jumping
What you should know
The horse and rider together have to jump over a
course of obstacles in an allotted time. That is the
theory. And now for the adrenaline...
What types of jumps are there?
Obstacles include verticals (e.g. with poles), spreads
(e.g. oxers) and open water (e.g. a wide ditch). These
obstacles may be single, jumps in a row or combinations of two or more fences (e.g. triple combination).
What jumping competitions are there?
The two most important kinds of show jumping events
are standard jumping and jump-off competitions. In
standard competitions, the aim is to finish the set
course in the shortest time with as few faults as possible (a clear round at best). Penalties are incurred
for knockdowns, refusals (the horse stops before a
fence or runs out) and time faults (when the allotted
time is exceeded). In the event of a tie, the fastest
time wins. Jump-offs are similar in that all the penalty
points or faults are added together. If several riders
score clear rounds or tie for the fewest faults, there is
a jump-off. The winner is the rider who has no or the
lowest number of faults in the fastest time.
How is show jumping scored?
There are jumping and time penalties: four faults for
the first refusal or knockdown and one penalty point for
every four seconds over the time allowed. If the horse
stops again before a fence, the pair is eliminated.
Riders are also disqualified from the competition if
they fall off, attempt the wrong obstacle, approach
an obstacle from the wrong direction or start before
the bell.
36
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Kathrin Glock, Edward Gal, David Garrett
Don Johnson, Gaston Glock, Burt Reynolds, R. Lee Ermey
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 37
Stars im GHPC 2012
38
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Stars at the GHPC in 2012
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013 39
40
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Charity
Genießen für einen guten Zweck!
Die Aktion „Kärntner in Not“ wird seit
mehr als 10 Jahren von der Kleinen
Zeitung initiiert und auch getragen. Das Besondere an der Aktion ist, dass rasch und
unbürokratisch geholfen wird. Das gespendete Geld geht 1:1 an unschuldig in Not
geratene Mitmenschen und gibt ihnen Hilfe und Zuversicht. Helfen auch Sie mit Ihrer
Spende! So wie auch bei den vorangegangenen Turnieren lädt Gaston Glock, Gründer des Glock Horse Performance
Centers, die Reiter und deren Gäste
herzlich in die Riders Lounge ein. Dies bedeutet insgesamt vier Tage lang kulinarischer Luxus und Showacts der Extraklasse. Es ist dem Gastgeber ein besonderes
Anliegen, auch an jene Menschen zu denken, mit denen es das Leben nicht so gut
gemeint hat. Daher ist die einzige „Auflage“ an Reiter und deren Gäste, sich durch
eine Spende von 60 Euro an der Aktion für
unsere Mitmenschen zu beteiligen
KLZTGNEU KAERNTEN 08.08.08
124
07.08.08 12:59:33
IN NOT
KÄRNTNER
IN NOT
Konto: 100 337 401
BLZ 17.000
Hospitality for a good cause
A local newspaper, the Kleine Zeitung,
started raising funds for Carinthians in
Need over ten years ago. What makes the
campaign so special is that the needy get
help quickly without red tape. Donations
go straight to people suffering from hardship through no fault of their own, giving
them help and hope. Please give generously. As at previous competitions, Gaston
Glock, founder of the GLOCK HORSE
PERFORMANCE CENTER, will welcome
competitors and their guests to the Riders
Lounge. This means they can enjoy luxury
catering and first-rate entertainment for
four days. It is particularly important to the
host to spare a thought for those people
who have been less fortunate in life. The
only “condition” for riders and their guests
to enjoy the hospitality is a donation of €60
to the charity supporting people in need.
CSI3* CSIAm-B CSIYH1* // 31 January – 3 February 2013
Charity
„LET US LIVE Hundehilfe“
Ob in Österreich, Rumänien, der Türkei,
auf Lanzarote, Madeira und in Florida – seit
20 Jahren setzen sich Sandra und Dennis
O’Neil für ihr Projekt Hundehilfe ein.
HUNDEHILFE – rettet unzähligen Hunden
das Leben und befreit diese aus aussichtslosen Situationen, um sie dann liebevoll an
Plätze zu vermitteln.
DOGLAND – ein einzigartiges
Naturreservat in Rumänien
von eingezäunten 60 Hektar
für Hunde, die ein Leben
in Symbiose mit der Natur
ermöglicht.
DOGMOUNTAIN – als Ansprechstation im
Salzkammergut zur Vermittlung für Hunde.
SOS Zoo – für den Rest der vergessenen
Tiere dieser Welt, in alten Zoos.
Let us Live Association – als Dachverband, der die Stimme für Hunde ist und
sich auch anderen Hilfsprojekten für andere Tiere widmet.
DOGVALLEY – eine Heimat für die Heimatlosen, die Alten, Kranken aber noch
Lebenden – hier gibt es Hilfe, Zuflucht, Liebe und Wärme und das
Recht in Frieden zu sterben.
LET US LIVE dog charity
Whether in Austria, Romania, Turkey,
Florida, Lanzarote or Madeira – Sandra
and Dennis O’Neil have been dedicated
to their dog welfare project for 20 years.
HUNDEHILFE – rescues countless dogs’
lives, saves them from desperate situations
and then finds caring new homes for them.
DOGLAND – a unique nature reserve in
Romania covering a fenced in area of 60
hectares for dogs, giving them a life in
harmony with nature.
DOG MOUNTAIN – a centre to contact
in Austria’s Salzkammergut for adopting
dogs. SOS ZOO – for the rest of the forgotten animals of this world in old zoos.
LET US LIVE ASSOCIATION – an umbrella
organisation preventing cruelty to dogs
and also dedicated to other animal welfare projects. DOG VALLEY – a home for
homeless, old or sick dogs that are still
alive – here there is help, shelter, love,
warmth and the right to die in peace.
41
42
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
Charity
„Tierschutz Sonne“
„Tierschutz Sonne“ arbeitet ausschließlich
ehrenamtlich zum Wohle der Tiere, so dass
alle Spenden ausschließlich den betreuten
Schützlingen zugutekommen. Das große
Hundelager der Stadt Niš in Serbien beherbergt bis zu 350 hilfsbedürftige Hunde.
„Tierschutz Sonne – Helfen, Spenden, Leben retten!“ hat sich als Ziel gesetzt, vor
Ort ein Grundstück anzukaufen und eine
neue, modernere Hilfsstation zu errichten,
in welcher die Tiere sicher und vor allem
artgerecht untergebracht werden können.
Auf diese Weise wird versucht, den Tieren
das zu geben, was diese dringend benötigen, und auch jene Menschen zu unterstützen, die Tag für Tag unter ganzem Einsatz für diese Tiere einstehen.
“Tierschutz Sonne” animal charity
All the people working for this animal welfare charity are volunteers, with the result
that donations are solely for the benefit of
the animals in their care. The large kennels
in the town of Niš in Slovenia are home to
up to 350 dogs in need of care. Tierschutz
Sonne’s motto is support, donate, save
lives! It has set itself the goal of purchasing
land locally and building a new, more
modern shelter where the animals can be
housed safely and above all in appropriate
surroundings for the species. The charity
thus attempts to give the animals what they
urgently need and support the people who
are dedicated to caring for these animals
day in day out.
HOL DIR DIE
CINEPLEXX APP!
INFORMIEREN, RESERVIEREN, KAUFEN
DEIN KINO FÜR UNTERWEGS
ERHÄLTLICH FÜR ANDROID, IPHONE & WINDOWS
www.cineplexx.at
facebook.com/cineplexxkinos
44
PERFEKTION TRIFFT EMOTION
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER
DER NEUE ASTON MARTIN V8 VANTAGE
Der Aston Martin V8 Vantage gilt als eines der schönsten Autos der Welt, als
Lehrstück in Sachen Proportion, Design und Dynamik. Seine fantastische
Wendigkeit und seine hervorragende Straßenlage wurden 2012 nochmals
optimiert. Agilere Lenkung, verbessertes Handling, eine stärkere und
sensiblere Bremsanlage und das neue 7-Gang Sportshift II* Getriebe machen
den neuen Vantage zum absoluten Supersportwagen.
Die Kombination aus atemberaubendem Design, vollkommener
Handwerkskunst und kompromissloser Fahrdynamik bietet ein einzigartiges
und unvergessliches Fahrerlebnis.
Das Team von Aston Martin Wien freut sich darauf, Ihnen den neuen
V8 Vantage im neu eröffneten und größten Aston Martin Schauraum Europas
präsentieren zu dürfen.
Normverbrauch: 12,9 l/100 km, CO2-Emission: 299 g/km
*“Sportshift“ ist ein eingetragenes Warenzeichen von Prodrive (Holdings) Ltd.
ASTON MARTIN WIEN
British Luxury Cars GmbH
Faradaygasse 1, 1030 Wien
Eine Division von Frey Austria
+43 (0) 1 89 07 007
www.astonmartin-wien.at
Faster,
Higher,
Stronger!
www.frischzellen.at
Termine 2013
16. – 19. Mai 2013
CDI4* CDI3* CDIU25
Dressage International
04. – 07. Juli 2013
CSI4* CSIAm-B CSIYH1*
Show Jumping International
Glock Horse Performance Center
Schneeweißhofweg 32, 9521 Treffen/Austria
Tel. +43 04248 29502
Fax +43 04248 29502–19
E-Mail [email protected]
www.ghpc.at

Documentos relacionados