Alpen-Adria Dressage Trophy - GLOCK HORSE PERFORMANCE

Transcrição

Alpen-Adria Dressage Trophy - GLOCK HORSE PERFORMANCE
CDN-A*
CDN-B
CDNP-B
Alpen-Adria
Dressage
Trophy
10.– 12. Juni 2011
Treffen/Villach
Programmheft | Programme
Inhalt
Table of contents
Vorwort Ing. Gaston Glock | Foreword Gaston Glock
3
Grußworte | Welcome
4
Kulinarische Genüsse | Culinary delights
6
Das Programm am Freitag | Friday’s programme
8
Das Showprogramm am Freitag | Friday’s show programme
9
Das Programm am Samstag | Saturday’s programme
10
Das Showprogramm am Samstag | Saturday’s show programme
11
Das Programm am Sonntag | Sunday’s programme
12
Turnierhöhepunkt am Sonntag | Sunday’s tournament highlights
13
Teilnehmerliste | List of participants
14
Turnier-Extras | Supporting programme
16
Dressur in aller Kürze | Short introduction to dressage
17
Übersicht, Lageplan | Overview, site plan
18
Turnierorganisation | Tournament organisation
21
Edward Gal im GHPC | Edward Gal at the GHPC
22
Glocks Erfolgspferde | Glock’s most successful horses
24
Charity „Kärntner in Not“ | Charity “Carinthians in Need”
26
Unsere Sponsoren | Our sponsors
28
GHPC Terminvorschau 2011 | Upcoming events at the GHPC for 2011
40
Ing. Gaston Glock mit
GF Kathrin Tschikof,
Marcel Schoenmakers und
Hengst Ziesto.
Gaston Glock with Managing
Director Kathrin Tschikof,
Marcel Schoenmakers and
stallion Ziesto.
Foto: Arnold Pöschl
Gaston Glock
Gründer des GLOCK HORSE performance Center
Verehrte Freunde des Pferdesports, liebe Aktive und Gäste,
ich freue mich, Sie im GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER zur Alpen-Adria Dressage Trophy begrüßen zu dürfen. Nach der erfolgreichen Durchführung der beiden Springreitturniere im Februar hat das Team des GHPC wieder alles daran gesetzt, um für dieses Dressurturnier beste Bedingungen zu schaffen. Einerseits für die Aktiven und ihre Pferde, damit sie sportliche Höchstleistungen
bieten können, andererseits für alle Zuschauer, um diesen edlen Sport hautnah miterleben zu können.
Die Höhepunkte des Turniers stellen der Grand Prix am Freitag, die Musikkür am Samstag und die
Gaston Glock Trophy am Sonntag dar. Abgerundet wird dieses Dressurevent durch die musikalischen
Highlights, die uns Musicalstar Uwe Kröger und Sabine Neibersch bescheren werden. Ein weiterer Höhepunkt ist am Sonntag die offizielle Scheckübergabe an „Kärntner in Not“. Es ist mir ein besonderes
Anliegen, bei jedem Turnier auch an jene Menschen zu denken, mit denen es das Leben nicht so gut
gemeint hat. Auch Sie können dabei aktiv mithelfen!
Abschließend möchte ich den Reitern viel Erfolg und den Besuchern ein unvergessliches Turnierwochenende wünschen. Genießen Sie dieses Reitsportevent im GHPC und lassen Sie sich von den edlen
Dressurpferden verzaubern!
Ihr Gaston Glock
Founder of the GLOCK HORSE Performance Center
Dear equestrian sports fans, dear riders, dear guests,
I am pleased to welcome you to the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER for the Alpen-Adria
Dressage Trophy. After our highly successful show jumping tournaments in February, the GHPC team
has once again done everything in its power to create optimal conditions for this dressage tournament, with the goal of bringing out the best in the riders and their horses on the one hand and to ensure
an unforgettable, close-up experience of this noble sport for all guests on the other.
Tournament highlights include the Grand Prix on Friday, the freestyle to music on Saturday and the
Gaston Glock Trophy on Sunday. The event will be rounded off by musical performances by acclaimed
musical stars Uwe Kröger and Sabine Neibersch. Yet another highlight is the official handover of a
cheque to “Carinthians in Need”. As part of every tournament, I want to make a difference to those
who have been less fortunate in life, and I hope you will join me in this effort.
Last, but not least, I would like to wish our riders every success and our guests an unforgettable tournament weekend. Enjoy this equestrian sports event at the GHPC and open yourself up to the magic
of these noble dressage horses!
Yours sincerely, Gaston Glock
Vor w ortFore
w ord
3
Gerhard Dörfler
Josef Martinz
Landeshauptmann von Kärnten
Agrar-Landesrat Kärnten
Liebe Trophy-Teilnehmer!
Liebe Pferdefreunde!
Ihr Gerhard Dörfler
Euer Dr. Josef Martinz
Eine große Bedeutung in Kärnten hat der Pferdesport. Spitzenturniere mit internationalen Reitern sind Bestandteil des vielseitigen Kärntner
Sportkalenders. Bei der 3. Alpen-Adria Dressage
Trophy werden Reiter aus Österreich, Italien
und Slowenien erwartet. Dies zeigt, dass die gut
nachbarschaftlichen Beziehungen auch im Sport
ihren Niederschlag finden. Als Landeshauptmann und Sportreferent wünsche ich den Reitern
einen unfallfreien und erfolgreichen Verlauf, sowie allen Reitsportfreunden ein spannendes Turnier. Mit sportlichen Grüßen,
Foto: Büro LH Gerhard Dörfler
Das Pferdeland Kärnten bündelt Initiativen und
Aktivitäten zum Thema Pferd von der Landwirtschaft über Tourismus, Sport und Freizeitgestaltung bis hin zur Pferdezucht mit dem Ziel,
die Pferdewirtschaft in Kärnten zu fördern!
Das Glock Horse Perfomance Center erweist
sich als idealer Kärntner Veranstaltungsort für
die Alpen-Adria Dressage Trophy 2011. Gerade
der Nachwuchs im Dressursport erhält die Möglichkeit, internationale Turnierluft zu schnuppern und neue Freundschaften mit Sportlern zu
schließen. Viel Erfolg,
Foto: Büro LR Josef Martinz
Governor of the Province of Carinthia
Regional Minister for Agriculture
Dear Trophy participants,
Dear equestrian sports fans,
Carinthia prides itself on its role as a promoter
of equestrian sports. Top-level tournaments with
international riders are an integral part of the
multi-faceted Carinthian sports scene. The third
Alpen-Adria Dressage Trophy will bring together riders from Austria, Italy and Slovenia, proving that the good relations we maintain with our
neighbours also extend to the world of sports. As
the Governor and Sports Councillor of Carinthia, I wish all riders a successful and most of all
an accident-free tournament.
the province of Carinthia is enthusiastic about
horses and offers a wide range of initiatives
and activities relating to them, from agriculture
to tourism, sports, leisure and breeding – all
with the goal of promoting the equine industry
in Carinthia. The Glock Horse Performance
Center has proven to be an ideal location for the
Alpen-Adria Dressage Trophy 2011, providing a
great opportunity especially for younger riders
to gain experience in an international tournament and to get to know other riders.
Yours sincerely, Gerhard Dörfler
Best of luck to you all, Dr. Josef Martinz
Gruss w orte
4
Reinhard Tellian
Karl Wuggenig
Landessportdirektor Kärnten
Bürgermeister von Treffen
Liebe Pferdesportfreunde!
Liebe Freunde des Reitsports!
Dir. Reinhard Tellian
Der Bürgermeister Karl Wuggenig
Vertrauen, Leidenschaft und Freude an der Arbeit mit Tieren sind Basis für eine erfolgreiche
Partnerschaft im Sport und für das Leben. Die
Alpen-Adria Dressage Trophy, eine einzigartige
Turnierserie in Italien, Slowenien und Österreich
– mit dem Ziel dem Nachwuchs die Möglichkeit
zu geben, sich mit internationalen Reitern zu
messen. Allen Verantwortlichen meinen Dank
für die Durchführung dieses Turniers. Den Reiterinnen und Reitern viel Erfolg und unfallfreie
Wettkämpfe im Glock Horse Performance Center.
Als Bürgermeister der Marktgemeinde Treffen
am Ossiacher See freut es mich, dass die AlpenAdria Dressage Trophy 2011 im Glock Horse
Performance Center ausgetragen wird. Durch
dieses Turnier rückt nicht nur diese Reitsportanlage mit ihrem außergewöhnlichen Ambiente
sondern auch unsere Gemeinde wiederum in den
Mittelpunkt der Öffentlichkeit. Ich wünsche allen Teilnehmern viel Erfolg und gratuliere den
Veranstaltern zur mustergültigen Organisation.
Mit freundlichen Grüßen!
Foto: KK
Foto: Büro BGM Karl Wuggenig
Provincial Sports Director
Mayor of the market town of Treffen
Dear lovers of equestrian sports!
Dear equestrian sports fans,
Trust, passion and delight in working with animals
are the basis for a successful partnership, both in
sports and in life. The Alpen-Adria Dressage Trophy, a unique series of tournaments in Italy, Slovenia and Austria aims at giving younger riders
the opportunity of competing with international
riders. I would like to thank all the organisers for
their excellent job in staging this tournament. Best
of luck to all the horsemen and women – I wish you
a successful, accident-free event here at the Glock
Horse Performance Center.
As the mayor of the market town of Treffen on
the shores of Lake Ossiach, I am delighted that
the Alpen-Adria Dressage Trophy will take place
at the Glock Horse Performance Center. The
tournament will not only draw public attention
to this outstanding facility with its unique ambience, but also to our town. I wish all participants
the best of luck and would also like to thank the
organisers for the flawless arrangements.
Yours sincerely, Dir. Reinhard Tellian
Kind regards, Mayor Karl Wuggenig
5
w elcome
Kulinarische Genüsse
Culinary delights
Der Gastgeber, Gaston Glock, übernimmt – wie
auch bei den Turnieren im Februar – für alle
Pferdefreunde die gesamten Catering Kosten in
der Riders Lounge. Er lädt sie herzlich dazu ein,
sich drei Tage lang kulinarisch und mit besonderen Showacts verwöhnen zu lassen.
Die Riders Lounge –
eine Gourmet Klasse für sich
Das Gourmet Entertainment von DO & CO wird
in gewohnt exklusiver Weise alle Reiter und Besucher begeistern. Auf der gediegenen Sonnenterrasse verwöhnen eben nicht nur der Blick auf
Turnierpferde und Spitzenreiter sondern auch
Köstlichkeiten von DO & CO. Holen Sie sich einfach in der Meldestelle ihr Riders Lounge Band.
Aber Achtung: die Auflage ist limitiert!
Spende für einen guten Zweck
Es ist mittlerweile schon zur Tradition geworden,
dass bei jedem Turnier im GLOCK HORSE
PERFORMANCE CENTER ein karitatives Projekt unterstützt wird. Daher ist die einzige ‚Auflage’ für die Einladung in die Riders Lounge
eine direkte Spende von 60,– Euro an die Aktion „Kärntner in Not“. Unterstützen Sie dieses
karitative Projekt und holen Sie sich mit ihrer
Spende in der Meldestelle Ihr persönliches VIPBand! Wir wünschen Ihnen schöne Stunden in
der Riders Lounge.
As with the tournaments that took place in February, host Gaston Glock will once again fund
the entire catering bill in the Riders’ Lounge and
invites you to enjoy three days of culinary pleasures and outstanding show acts.
Donations in support of a
good cause
The Riders’ Lounge –
in a gourmet class of its own
It has become a tradition that every tournament at the GLOCK HORSE PERFORMANCE
CENTER also supports a charity project. For
this reason, the invitation to the Riders’ Lounge
comes with one condition: a 60 Euro donation,
made directly to the charity “Carinthians in
Need”. Show your support of this charity project,
pick up your personal VIP ribbon at registration
and enjoy your time in the Riders’ Lounge.
The gourmet entertainment from DO & CO will
delight riders and visitors in its usual exclusive
setting. The sophisticated sun terrace beckons
not just with a view of the top-level horses and
riders, but also with culinary treats from DO &
CO. Just collect your Riders’ Lounge ribbon at
registration. But hurry – the number of ribbons
is limited.
6
DO & CO verwöhnt alle
Für das leibliche Wohl aller Gäste sorgt DO & CO – ob in
der exklusiven Riders Lounge oder in der Public Lounge.
geöffnet l opening hours
geöffnet l opening hours
Riders Lounge6.30–24.00
Public Lounge6.30–24.00
DO & CO has a treat in store for everyone
Refreshments will be provided by DO & CO – in the exclusive
Riders’ Lounge or in the Public Lounge.
7
Fotos: Getty Images, Fotolia, Do & Co
Fr
Programm am Freitag
Friday’s programme
10. Juni
10 June
09.00
D2
D1
Bewerb 1 I Competition 1
Bewerb 5 I Competition 5
Dressurreiterprüfung Klasse A
1. Abt. – R1, RD1
2. Abt. – offen
Class A dressage test
1st division – R1, RD1
2nd division – open
AADT Klasse LM
AADT Class LM
Bewerb 6 I Competition 6
AADT Klasse M
AADT Class M
Bewerb 2 I Competition 2
AADT Klasse A/Beginners
AADT Class A/beginners
Bewerb 7 I Competition 7
AADT Klasse S
AADT Class S
12.00
Bewerb 3 I Competition 3
14.00
Bewerb 4 I Competition 4
19.00
Höhepunkt des Tages
AADT Klasse L
AADT Class L
AADT Klasse LM/Pony
AADT Class LM/pony
Bewerb 8 I Competition 8
21.00
22.00
23.00
24.00
01.00
02.00
03.00
04.00
Bewerb 9 I Competition 9
Lizenzprüfung Klasse LP
1. Abt. R2/RD2
2. Abt. R3/RD3 und höher
Licence test Class LP
1st division R2/RD2
2nd division R3/RD3 and higher
Dressurprüfung Klasse S
Dressage test Class S
Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.
Please note that the starting times are subject to change.
8
Showprogramm am Freitag
Friday’s show programme
Hinreißend!
Musical-Star Sabine Neibersch im GHPC
Eben noch erfolgreich auf Tour durch Europa, verzaubert Sabine Neibersch mit ihrer einzigartigen
Stimme das Publikum der Alpen-Adria Trophy! Bekannt ist die charmante Künstlerin u.a. als Solistin
bei den „The Best of Musicals“-Konzerten, bei zahlreichen Galas und Shows in Wien, Deutschland,
Belgien und Portugal.
Sabine Neibersch
Die erfolgreiche österreichische Sängerin
präsentiert populäre Musical-Hits.
Freuen Sie sich auf zwei mitreißende
Auftritte zwischen 18 und 21 Uhr!
Fotos: Franz Gerdl, Sabine Neibersch
Irresistible!
Musical star Sabine Neibersch at the GHPC
Just back from her highly successful European tour, Sabine Neibersch and her unique voice are sure
to enchant the audience at the Alpen-Adria Trophy. The charming artist has made a name for herself
as a soloist at “The Best of Musicals” concerts and numerous shows and galas in Vienna, Germany,
Belgium and Portugal.
9
Sa
Programm am Samstag
Saturday’s programme
11. Juni
11 June
09.00
D2
D1
Bewerb 10 I Competition 10
Bewerb 14 I Competition 14
Dressurpferdeprüfung Klasse A
Dressage horse test Class A
AADT Klasse LM
AADT Class LM
Bewerb 11 I Competition 11
AADT Klasse A/Beginners
AADT Class A/beginners
12.00
14.00
Bewerb 15 I Competition 15
AADT Klasse M
AADT Class M
Bewerb 12 I Competition 12
AADT Klasse L
AADT Class L
Bewerb 16 I Competition 16
Bewerb 13 I Competition 13
AADT Class S
AADT Klasse S
AADT Klasse LM/Pony
AADT Class LM/pony
Bewerb 17 I Competition 17
Lizenzprüfung Klasse LP
Licence test Class LP
20.00
Höhepunkt des Tages
Bewerb 18 I Competition 18
Dressurprüfung Klasse S
Musikkür mit Uwe Kröger
Dressage test Class S,
freestyle to music with
Uwe Kröger
22.00
23.00
24.00
01.00
02.00
03.00
04.00
Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.
Please note that the starting times are subject to change.
10
Showprogramm am Samstag
Saturday’s show programme
Der Superstar des Musicals:
Uwe Kröger exklusiv im GHPC!
Er ist auf allen großen Musicalbühnen Europas zu Hause, die Liste seiner Erfolge und
Auszeichnungen ist lang: Superstar Uwe Kröger gilt als renommiertester Musicaldarsteller
des deutschen Sprachraums.
Musikkür
präsentiert von
Uwe Kröger
zwischen
18 und 21 Uhr
Uwe Kröger
Deutschlands Musicalstar Nr. 1
präsentiert die größten Musical-Highlights.
Sichern Sie sich die besten Plätze
zwischen 18 und 21 Uhr!
Fotos: Sabine Hauswirth, Getty Images
The superstar of the world of musicals:
Uwe Kröger’s exclusive performance at the GHPC!
He is familiar with all the great European musical stages and the list of his successes and awards
is endless: superstar Uwe Kröger is considered the most renowned musical performer of the
German-speaking world.
11
So
Programm am Sonntag
Sunday’s programme
12. Juni
12 June
09.00
D2
D1
Bewerb 19 I Competition 19
Bewerb 23 I Competition 23
Lizenzprüfung Klasse LP
Licence test Class A
AADT Klasse LM
AADT Class LM
Bewerb 20 I Competition 20
AADT Klasse L/Beginners
AADT Class L/beginners
12.00
Bewerb 24 I Competition 24
AADT Klasse M
AADT Class M
Bewerb 21 I Competition 21
AADT Klasse L
AADT Class L
Bewerb 25 I Competition 25
14.00
Bewerb 22 I Competition 22
AADT Class S
17.00
Höhepunkt des Tages
AADT Klasse S
AADT Klasse LM/Pony
AADT Class LM/pony
Bewerb 26 I Competition 26
Dressurprüfung Klasse S
Grand Prix
Dressage test Class S
Grand Prix
Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.
Please note that the starting times are subject to change.
12
Turnierhöhepunkt
Highlight of the tournament
Die „Gaston Glock Trophy“
Pferdefreund und Hausherr des GHPC, Gaston Glock schätzt den Dressursport und hat sich daher
entschlossen, die „Gaston Glock Trophy“ ins Leben zu rufen. Bei diesem Rechenbewerb werden die
Ergebnisse aus den Bewerben 8, 18 und 26 – drei Dressurprüfungen der Klasse S – zusammengezählt.
Das große Finale findet am Sonntag statt. Auf die Teilnehmer wartet ein Preisgeld von insgesamt
rund 3.000,- Euro.
Gaston Glock
Trophy
das
groSSe
Finale
Foto: Getty Images
am Sonntag
ab ca. 17 Uhr
Die „Gaston Glock Trophy“
To show his respect for dressage, Gaston Glock, horse lover and host of the GHPC,
has decided to found the “Gaston Glock Trophy”, a score-based competition
adding the results from competitions 8, 18 and 26, three Class S dressage tests.
The great finale will take place on Sunday. Participants will be competing for
prize money totalling 3,000 Euros.
13
Teilnehmerliste
List of participants
Lechner-Gebhard Jeannette
Austria
Achammer Stefanie
Bachinger Eva Maria
Bresztowanszky Barbara
Dolcissima
Selmartin
Dießner Claudia
Aladin F2
Doskar-Vogt Andrea
Amadeus DV
Bibi Blocksberg
Ellersdorfer Martina
Luigi 13
Ettinger Valerie
Marinello
Ferstl Theresia
Darwin 89
Mischkulnig Carina
Cocofino
Gold Mechthild
Diomede
Quido
Limoncino 3
Sandro 19
Mühlbacher Vera
Castello 6
Ragazzino
Müller Elisabeth
Nick Hannah
Piffl Eva
Piffl Silvia
Pinteritsch Birgit
Prettner Bettina
Santos Marten
Gasperl Monika
Hacker Nadine
Martikan Petra
Desiree 12
Brugger Kathrin
Gaggl Sonja
Lesjak Isabella Angelika
Doc Holiday 6
Le colour bien
Palazzo 19
Armani B
Don Duarte
Quell Patric
Rantner Sophie
Reingold S
Reinwald Sabrina
Ashley vom Schindlerhof
Windrose 4
Wizzard 2
Gilmore 2
Lord Szelvesz
Hot Stuff Abby
Tobiano
Lapis Lazuli 13
Little Lord 4
Ron Weasley
Weltgraf S
Hartung Amanda
Wolkenritter
Hollweger Sybille
Grace Jones 3
Richter Lisa
Fürst Fabio R
Romero Rubin R
Hundertpfund Julia
Rodriguez JH
Röhrig Julia
Rebell N
Jaklic Claudia
Da Vinci 5
White Lady 2
Rupp Patrick
Lord 69
Kilzer Michelle
Rovinj
Fatimo
Ryall Nina
Imetision
Köfer David
Nadeir
Schaflechner Maria
Krizsanits Lena Manuela
Kropiunik Eva Maria
Kurz Katrin
Sober Kristina
Petite Poesie
Sommerhuber Dieter
Seconda Ravine
Stöckl Bettina
Lucinda Kimberly
14
Don Placido
Perfect Illusion SJP
Rubico
Rabea 84
Alpen-Adria Trophy
CDN-A* CDN-B CDNP-B
10.– 12. Juni 2011
Treffen/Villach
Striedinger Ramona
Baroness 7
Stromberger Monika
Fantastico 2
Teuber-Weckersdorf Pia
Londonderry‘s
Teuber-Weckersdorf Ulrike
Camberlain
Traußnig Julia
Senator 161
Url Sigrid
Wagner Jacqueline
Weiss Margot
Wernitznig Lisa
Wetzelhütter Birgit
Wiegele Patricia
Rasch Ulrich
Armstrong
Didgeridoo
Fantastic
Rudi
Rasch-Günther Cathrina Timora
Bommerlunder
Farinelli
Northland‘s Black Diamond
Northland‘s Caddington
Northland‘s What a feeling
Weger Elisabeth
Netherlands
Lamona 3
Schoenmakers Marcel
Lennox Lightfire
Merlin 1517
Nils 5
Mandelblüte
Whitney 291
Wobik Ursula
Dajoka
Trussardi 2
Biliotti Chiara
Whats Up
Pradal Sabrina
Serafin Laura
Reiter
Westwind
Los Angeles
Damon‘s Delight
Damon‘s Valentina
Pferd
Ducati 6
Slovenia
Avalon
Freund Frank
Cartier
Rubina
Mayer Lisa
Glock‘s Cambridge
Glock‘s Ziesto
Warana T
Italy
Campanella Anna
Germany
Buhl Bärbel
Rexpo B
Bozic Iva
Holiday
Fridau-Tivadar Ines
Rot Ursa
Donny Dorina Ben
Rigletto 126
Rubin Black
Vinnie
Looping
Rudez Maja
Tarkan
Don Royal
Ossner Christina
Laeticia
Santiago R
Segregur Mateja
Zagar Kristina
Sunrise
Mambo Latino
Stand: 24. Mai 2011 | As of 24 May 2011
15
Turnierextras
Supporting programme
Und für die Kleinsten?
Nur die kleinsten Pferde! Beim Ponyreiten könnt Ihr
erste Ritte wagen! Und SCHABANACK erwartet
Euch mit einer eigenen Bastel- und Schminkecke!
And for the little ones?
The littlest horses, of course! Get a taste of the action
on the back of a pony and explore SCHABANACK’s
craft and face-painting corner.
Fr 11–17 Uhr
Sa 11–17 Uhr
So 11–15 Uhr
Fotos: Fotolia, Schabanack
Dog Lounge
Turnierbegleitung ist anstrengend –
für die treuesten Reiter-Begleiter gibt es
auch dieses Mal wieder die Dog Lounge.
Eintritt nur auf vier Pfoten!
Tournaments can be pretty hard work –
for the riders’ most faithful friends, we
have once again set up a Dog Lounge.
Entry on four legs only!
Dog Lounge – täglich 8–22 Uhr
Fotos: Fotolia
16
Dressur in aller Kürze
A short introduction to dressage
Eleganz auf 20 x 60 Metern:
20 x 60 m (bzw. 20 x 40 m) sind die Abmessungen
des Dressurvierecks. In jedem Bewerb wird eine
spezielle Dressuraufgabe geritten, die aus mehreren Lektionen besteht. Je nach Reglement wird die
Aufgabe auswendig oder auf Ansage geritten.
Im Häuschen: Die Richter
Direkt am Viereck nehmen die Richter Platz. Die
Noten, die sie vergeben können, reichen von 0
(= nicht gezeigt) bis 10 (= ausgezeichnet). Sitz und
Hilfen des Reiters, die Bewegungen und die Rittigkeit des Pferdes sowie die korrekte Ausführung
der Lektionen haben Einfluss auf die Bewertung.
Je höher die Klasse, desto schwieriger werden die
gestellten Aufgaben.
K
A
E
D
F
H
G
B
C
A
M
Wann ist es Perfektion?
Ganz selten! Ein gutes Indiz: Pferd und Reiter
kommunizieren scheinbar unsichtbar miteinander!
Ist es eine Freude dem Paar zuzusehen, weil ihre
Vorstellung durch Anmut, Eleganz und Leichtigkeit geprägt ist, weil beide frei und ohne Zwang
agieren, dann darf man ruhig applaudieren...
Lasst die Pferde tanzen!
Bei der Musikkür darf der Reiter selber einteilen,
in welcher Reihenfolge er die vorgeschriebenen
Lektionen zeigt. Das hat den Vorteil, dass man
Musik und Reiterei aufeinander abstimmen kann
– wie beim Tanzen! Die Richter bewerten bei der
Musikkür auch den künstlerischen, choreografischen und technischen Wert.
K
V
D
L
F
P
E
B
S
H
I
G
R
M
C
Elegance on 20x60 metres:
20x60m (or 20x40m) are the dimensions of the
dressage arena. Each test aims at assessing specific dressage sequences in several blocks. Depending on the rules of the tournament, riders
will complete these movements by rote or on
command.
When is it perfect?
Hardly ever! A good indication: the horse and rider seem to communicate invisibly. When watching
them is truly delightful, when the performance is
characterised by gracefulness, elegance and lightness, if it seems effortless and not in the least bit
strained – then is the time to start applauding.
In the booth: the judges!
The judges are seated around the arena and
award points from 0 (not performed) to 10 (excellent). The final score takes into account the
riders’ posture and riding aids, movement and
gait of the horse and the correct execution of the
dressage movements. The higher the class, the
more difficult the tasks.
Let the horses dance!
During the freestyle to music, the rider may decide in which sequence he or she will perform
the prescribed movements. The advantage is that
the music and the movements can be matched –
like dancing, really! With the freestyle to music,
the judges also assess the artistic, choreographic
and technical value of the performance.
17
Das Turniergelände
GHPC tournament facilities
Zufahrt
Access road
P
ße
PKW
Ponyreiten
Pony-riding
Dog Lounge
st
ät
te
r
St
ra
VIPEingang
Lift
Zeltboxen
Stables
Stallmeister
Head groom
M
ill
Kids Lounge
Public Lounge
Riders Lounge
Turnierplatz
Show Arena
P
Glock
Lounge
VIP
Meldestelle
Show Office
Abreiteplatz
Practice Arena
18
Alpen-Adria Trophy
CDN-A* CDN-B CDNP-B
10.– 12. Juni 2011
Treffen/Villach
Longierhalle
Longing
P
Trucks
Longierzirkel
Longing
Duschen
Washing area
Abreitehalle
Practice Arena
Sch
nee
we
+
ißh
of w
Einsatzleitung
Security &
Emergency
Management
eg
19
Fotos: Sibil Slejko
20
Turnierorganisation
Tournament organisation
Organisationskomitee | Organisation committee
Kathrin Tschikof
Christian Gfrerer
Christoph Haas
Elena Kitanov
Herbert Linder
Anna Obereder
Marcel Schoenmakers
Andrea Trattler
Josef Trattler
David Tschikof
Turnierleitung | Tournament management Marcel Schoenmakers
Turnierbeauftragter | Tournament official
Victoire Mandl
Richter | Judges
Ajda Kalan (SLO)
Anica Rojec (SLO)
Fouad Hamoud (ITA)
Allesandro Poncini (ITA)
Mag. Thomas Lang (AUT)
Victoire Mandl (AUT)
Dr. Gustav Scholda (AUT)
Ing. Harald Regger (AUT)
Heinz Lemmermann (GER)
Turniertierarzt | Tournament veterinarian
Dr. Andreas Sendlhofer (AUT)
Hufschmied | Farrier
Christian Umlauft (AUT)
Chief-Steward | Chief Steward Mag. Monika Klein (AUT)
Pressechef | Press officer
Kathrin Tschikof (AUT)
Meldestelle | Registration
Irene Heinisch (AUT)
Sprecher | Speaker
Stephan Andrejs (AUT)
Turniertechnik | Technical support
Herbert Linder (AUT)
21
Dressur-Star Edward Gal
Dressage star Edward Gal
S
eit 2009 ist er einer der ganz Großen im
internationalen Dressursport: Edward
Gal konnte bis zum Verkauf „seines“ Totilas viele herausragende Erfolge feiern, darunter die EM
2009, wo er Mannschaftsgold und im GP Special
Silber erreichen konnte. Damit nicht genug: In
der GP Kür abermals Gold mit Ergebnissen von
84,085 % (GP de Dressage) und 90,750 % (GP
Kür) stellten die beiden gleich zwei Weltrekorde
auf! Ende 2009 brachen Gal und Totilas ihren
eigenen Rekord mit dem Sieg in der Weltcupkür
in der London-Olympia Hall mit 92,300 %. Einen weiteren Weltrekord stellten Gal und Totilas
am CHIO Aachen auf. Hier gewannen sie den
GP Special des CDIO 5* mit 86,458 %. Bei den
Weltreiterspielen 2010 gewann Edward Gal und
Totilas mit den Niederlanden Gold in der Mannschaftswertung sowie Gold in der Einzelwertung
im GP Spécial und in der GP Kür.
Führen noch immer
die Weltrangliste an:
Edward Gal und
Jahrhunderthengst Totilas.
(Stand Mai 2011)
I
in 2009, he joined the ranks of the great names of international dressage: Until “his”
Totilas was sold, Edward Gal celebrated many
outstanding successes with the horse, such as
the European Championship 2009, where he
won team gold and Special Silver in the GP.
But more was to come: in the GP freestyle, he
again won gold with a result of 84.085% (GP de
Dressage) and also set 2 world records! At the
end of 2009, Gal and Totilas broke their own
record with their victory in the World Cup Freestyle in the Olympia Hall in London and a score
of 92.300%. At the CHIO Aachen, Gal and Totilas set yet another world record, winning the
GP Special of the CDIO 5* with 86.458%. At
the World Equestrian Games 2010, Edward Gal
and Totilas won Gold for the Dutch team as well
as Gold in the singles for the GP Spécial and the
GP freestyle.
Still at the top
of the world ranking:
Edward Gal and Totilas,
stallion of the century.
(As of May 2011)
22
GHPC holt den Weltmeister
The champion at the GHPC
Der Weltranglisten-Erste im GHPC!
„Reiten lernt man nur beim Reiten.“ Und am besten lernt man es von den Besten! Dressur-Star
Edward Gal wird am 16. September 2011 auf der
Anlage des GLOCK HORSE PERFORMANCE
CENTER unterrichten.
Wie kann man dabei sein? Ganz einfach:
Fortuna und Können entscheiden. Pro Turniertag
werden jeweils ein Ticket unter den Tagessiegern
und ein Ticket unter allen Teilnehmern verlost.
Das Team des GHPC wünscht Ihnen viel Glück!
6 Kurstickets warten –
Verlosung an allen drei
Turniertagen!
6 tickets for riding
courses will be raffled
on all three
tournament days!
16.
Sept. 2011
Edward
Gal
im GHPC
Fotos: Jacques Toffi
The number one in the world ranking at the GHPC!
“You can only learn how to ride through riding.”
And the best way to learn is to learn from the best!
Dressage star Edward Gal will be teaching at the
GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER on
16 September. How to join? As with everything
in life, skill and luck will decide. On each day of
the tournament, the day’s winners will take part
in a draw for one ticket. One more ticket per day
will be up for grabs among all other participants.
Good luck from the GHPC team!
23
Glocks Erfolgspferde
Glock’s most successful horses
GLOCKS
ZIESTO –
Ausnahmetalent
Der erst 7-jährige Ziesto überzeugt durch seine faszinierende
Ausstrahlung und sein überragendes Bewegungspotential.
Derzeit wird der hochtalentierte Hengst behutsam auf höhere
Aufgaben vorbereitet. 2011
konnte er bereits 2 Siege in
der Klasse M feiern. Für 2012
steht der Einstieg in die Klasse
S bevor.
Foto: Udo Reichmann
GLOCK’S
ZIESTO –
THE EXCEPTIONAL
TALENT
Ziesto is only 7 years old
and is already showing great
charisma and an outstanding
potential for movement. At the
moment, this highly talented
stud is being gently prepared
for greater things. In 2011, he
has already celebrated two
victories in Class M; entry to
Class S is planned for 2012.
Glocks Ziesto – Sohn des
berühmten Hengstes Lancet.
Glock’s Ziesto – son of
the famous stud Lancet.
24
Foto: Sibil Slejko
GLOCKS
CAMBRIDGE –
Charmeur
GLOCKS
FLIRT de lully–
Herzensbrecher
GLOCKS
PRINCE DE VAUX –
Spitzensportler
Sein charismatisches Auftreten
begeistert alle: Cambridge, der
in Österreich gekörte Hengst,
konnte 2010 15 S-Platzierungen,
darunter 3 Siege erreichen. 2011
war er bereits zweimal in der
Klasse S siegreich. Noch dieses
Jahr wird der sympathische
Hengst seinen ersten Auftritt im
Grand Prix absolvieren.
Sein Name ist Programm! Der
liebenswerte 10-jährige FuchsWallach nach Vater Florestan
und Mutter Gaugin de Lully
überzeugt durch unglaubliche
Leistungsbereitschaft und
Ausstrahlung. Auch er wird
derzeit auf den großen Sport
vorbereitet.
Prince de Vaux verfügt über ein
unglaubliches Bewegungspotential und einen herausragenden
Charakter. Erste herausragende
Erfolge im Springsport konnte
er mit dem Dreifach-Sieg bei
der Jungpferde-Tour beim
CSI2* in Pinerolo Italien 2010
sowie mit 2 Grand Prix Siegen
feiern. Derzeit wird er auf höhere Aufgaben vorbereitet.
GLOCK’S
CAMBRIDGE –
THE CHARMER
GLOCK’S
FLIRT de lully–
THE HEARTBREAKER
GLOCK’S
PRINCE DE VAUX –
THE TOP ATHLETE
His charismatic personality
cannot fail to impress:
Cambridge was chosen for
breeding in Austria and
achieved fifteen S placements in
2010, three of which culminated
in a victory. In 2011, he has
already had two successes in
Class S. The lovable horse will
make his first appearance at a
Grand Prix later this year.
His name says it all:
the parents of this charismatic
10-year old chestnut gelding
are Florestan and Gaugin de
Lully and his flair and willingness to perform are simply
incredible. At present, he is
also being gently prepared for
greater things.
25
Prince de Vaux has an
enormous range of movement
and an outstanding character.
He celebrated exceptional
show-jumping successes, with
a triple victory at the Young
Horses Tour at the CS12* at
Pinerolo, Italy, in 2010, and
with two Grand Prix victories.
He is presently being prepared
for even more ambitious tasks.
Kärntner in Not
Carinthians in Need
Spenden Sie
für einen guten Zweck!
Eine Koalition der
Menschlichkeit
Die Aktion ‚Kärntner in Not’ wird seit
mittlerweile 10 Jahren von der Kleinen
Zeitung initiiert und auch getragen. Das
Besondere and der Aktion ist, dass rasch
und unbürokratisch geholfen wird. Das
gespendete Geld geht 1:1 an unschuldig in
Not geratene Mitmenschen und gibt ihnen
Hilfe und Zuversicht. Helfen auch Sie mit
ihrer Spende!
So wie auch bei den vorangegangenen Turnieren
lädt Gaston Glock, Gründer des Glock Horse Performance Center, Reiter und Besucher herzlich in die Riders Lounge ein. Dies
bedeutet insgesamt drei Tage lang kulinarischer
Luxus und Showacts der Extraklasse. Es ist aber
KLZTGNEU KAERNTEN 08.08.08
124
07.08.08 12:59:33
IN NOT
KÄRNTNER
IN NOT
Konto: 100 337 401
BLZ 17.000
A coalition for
humanity
The Kleine Zeitung regional newspaper
initiated the “Carinthina in Need” aid
programme 10 years ago and has been
supporting it ever since. What makes this
initiative so special is that help is given
quickly and unbureaucratically. The money donated is given directly to people
who have fallen on hard times through
no fault of their own, providing help and
hope. Please show your support!
Help us
support a good cause!
As with past tournaments, Gaston Glock, founder of the Glock Horse Performance Center, is
inviting riders and visitors to the Riders’ Lounge,
where three days of luxurious culinary treats and
top-level show acts await them.
26
auch mittlerweile schon zur Tradition geworden,
dass bei jedem Turnier im GHPC ein karitatives
Projekt unterstützt wird. Es ist dem Gastgeber
ein besonderes Anliegen, auch an jene Menschen
zu denken, mit denen es das Leben nicht so gut
gemeint hat. Daher ist die einzige ‚Auflage’ für
das VIP-Band eine direkte Spende von 60,– Euro
an die Aktion „Kärntner in Not“. Holen Sie sich
gleich zu Beginn des Turniers Ihr persönliches
VIP-Band in der Meldestelle!
Fotos: Bilderbox/Wodicka, Secon Gesundheitstechnik, Lunghammer, Fotolia
However, it has also become a tradition for every
GHPC tournament to support a charity project.
Gaston Glock is keen to help those that have been
less fortunate in life. For this reason, the only
“condition” for the VIP ribbon is a 60 Euro do-
nation to the “Carinthians in Need” initiative. So
pick up your personal VIP ribbon at registration
right at the start of the tournament!
27
Wir danken für die Unterstützung
Wir danken für die Unterstützung
Spenglerei
Dachdeckerei Blechkonstruktionen
Be- und Entlüftungsanlagen
Stahlbau
Filter technik
Förder technik
Anlagenbau
A-9585 Gödersdorf
Finkensteinerstr. 9
Tel. + 43 04257-2859-0 Fax DW 15
E-Mail: [email protected]
Homepage: www.willitsch.at
Wir danken für die Unterstützung
Wir danken für die Unterstützung
Wir danken für die Unterstützung
Wir danken für die Unterstützung
architekturbüro pichorner | architektur & design
villacher straße 7 | 9300 st.veit/glan
tel: 04212 - 2006, 6866 | fax: 04212 - 6322
mail: [email protected] | www.pichorner.at
www.pichorner.at
ARCHITEKTUR IST DIE MUTTERKUNST,
SIE IST DIE SEELE DER ZIVILISATION!
created by www.orangequadrat.com
Wir danken für die Unterstützung
Wir danken für die Unterstützung
M A L E R E I
F A S S A D E N
-
A N S T R I C H
-
T A P E T E N
V O L L W Ä R M E S C H U T Z
UNTERKREUTER
Bau- und Möbeltischlerei
Treffen
Ing. Elmar Unterkreuter
Schneeweißhofweg 6
9521 Treffen
Telefon 04248/2867-0 Fax-4
Mobil 0650 53 56 444
Wir danken für die Unterstützung
Are you
totilas
enough?
www.frischzellen.at
9800 Spittal/Drau - Lutherstr. 6 - 8
Hat alles für Musiker!
0 47 62 / 33 576 www.musik-aktiv.at
Proud to be your partner!
Beschallung Verleih
Wir danken für die Unterstützung
Die nächsten Turniere im GHPC:
Upcoming tournaments at the GHPC:
8.–10. Juli 2011
CDN-A* CDN-B CDNP-B
ÖM Dressur Kleine Tour, ÖM Paradressur
3.–5. Feb. 2012
CSI** CSIAm-B
8.–10. Juni 2012
CDN-A* CDN-B CDNP-B
Alpen-Adria Dressage Trophy
21.–24. Juni 2012
CSN-A* ÖM
Glock Horse Performance Center
9521 Treffen/Austria, Schneeweißhofweg 32
Tel. +43 04248 29502, E-Mail [email protected], w w w.ghpc.at