Chair 21 D - This is the ATMOS Content Delivery Network
Transcrição
Chair 21 D - This is the ATMOS Content Delivery Network
MedizinTechnik Deutsch Chair 21 D Gebrauchsanweisung Operating instructions English 503.0740.k 503.0750.k 2013-04 Index: 04 Inhaltsverzeichnis Seite 1.0 1.1 1.2 1.3 Einleitung .............................................................. 4 - 6 Hinweise zur Gebrauchsanweisung ............................ 4 Funktion ...................................................................... 6 Erklärung der Bildzeichen ........................................... 6 2.0 Sicherheitshinweise.................................................. 8 3.0 Zweckbestimmung .................................................. 10 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Aufstellung und Inbetriebnahme .................... 12 - 18 Montage ............................................................. 12 - 13 Einstellen der Höhe der Rückenlehne....................... 16 Einstellen der Rückenlehnenposition ........................ 16 Einstellen der Sitzhöhe ............................................. 17 5.0 Reinigung/Desinfektion ................................... 20 - 22 6.0 Wartung und Service .............................................. 24 7.0 Ersatzteilliste ........................................................... 26 8.0 Technische Daten .................................................... 28 9.0 Entsorgung .............................................................. 30 Allgemeine Geschäftsbedingungen ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 – 79853 Lenzkirch / Germany – Tel: + 49 7653 689-0 Fax: + 49 7653 689-190 – Fax: +49 7653 689-292 (Service Center) E-Mail: [email protected] – Internet: www.atmosmed.de 2 Table of contents Page 1.0 1.1 1.2 1.3 Introduction ......................................................... 5 - 7 Notes on operating instructions.................................. 5 Function ..................................................................... 7 Explanation of symbols .............................................. 7 2.0 For your safety ......................................................... 9 3.0 Intended use ............................................................11 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Installation and start-up ................................. 14 - 19 Mounting.............................................................14 - 15 Adjusting the height of the backrest ......................... 17 Adjusting the position of the backrest ...................... 17 Adjusting the seat height .......................................... 19 5.0 Cleaning/Disinfection ..................................... 21 - 23 6.0 Maintenance and service....................................... 25 7.0 Spare parts ............................................................. 27 8.0 Technical specifications ........................................ 29 9.0 Disposal .................................................................. 31 General Standard Terms and Conditions ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 – 79853 Lenzkirch / Germany – Tel: + 49 7653 689-0 Fax: + 49 7653 689-190 – Fax: +49 7653 689-292 (Service Center) E-Mail: [email protected] – Internet: www.atmosmed.com 3 1.0 Einleitung 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie den ATMOS Chair 21 D sicher, sachgerecht und effektiv betreiben. Sie ist deshalb nicht nur für neu anzulernende bzw. einzulernende Bedienungspersonen gedacht, sondern auch als Nachschlagewerk. Sie hilft Gefahren zu vermeiden, sowie Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Ferner erhöht sie die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Stühle. Aus diesen Gründen muss die Gebrauchsanweisung stets in Gerätenähe verfügbar sein. Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie bitte das Kapitel 2.0 "Sicherheitshinweise" durch, um für eventuelle Gefahrensituationen gerüstet zu sein. Die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des Stuhles ist nicht nur abhängig von Ihrem Können, sondern auch von der Pflege und Wartung des ATMOS Chair 21 D. Aus diesem Grund sind regelmäßige Reinigungs- und Pflegearbeiten unerlässlich. Größere Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem durch ATMOS autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Bei Reparaturen bestehen Sie bitte darauf, dass nur OriginalErsatzteile verwendet werden. Sie haben dann die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatzfähigkeit und der Wert Ihres Stuhles erhalten bleiben. Das Produkt ATMOS Chair 21 D trägt die CE-Kennzeichnung CE gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG Richtlinie 2007/47/EG Stand 05.09.2007 und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie. Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach den internationalen Normen ISO 9001 und EN 13485 zertifiziert. Diese Gebrauchsanweisung entspricht der Ausführung des ATMOS Chair 21 D und dem Stand der zu grundegelegten sicherheitstechnischen Normen bei Drucklegung. Nachdruck - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS. Abkürzungen / Symbole in dieser Gebrauchsanweisung: Kennzeichnung einer Aufzählung • Untergliederung einer Aufzählung/Tätigkeit. Die empfohlene Reihenfolge ist jeweils einzuhalten! 4 Kennzeichnung von besonders wichtigen Hinweisen! 1.0 Introduction 1.1 Notes on operating instructions These operating instructions contain important notes on how to operate the ATMOS Chair 21 D safely, correctly and effectively. Therefore, they are intended not only for new operating personnel to be instructed in its use, but also for use as a reference manual. They help to avoid risks, and also to reduce repair costs and down-time. Furthermore, reliability and service-life of the equipment will be increased. For these reasons these operating instructions must always be kept available near the appliance. Prior to first use please peruse the chapter 2.0 “For your safety”, in order to be prepared for any possible dangerous situations. Operational safety and readiness for use depend not only on your capabilities, but also on care and maintenance given to the ATMOS Chair 21 D. For this reason regular cleaning and service work are a must. Major maintenance and repair work may be carried out only by expert personnel authorised by ATMOS. In case of repairs you should insist that original spare parts only are used. You will then have the warranty that operational safety, readiness for work and the value of your appliance will be preserved. The product ATMOS Chair 21 D bears CE marking according to the EC Directive of the council for medical products 93/42/EEC, Directive 2007/47/EC and meets the basic requirements of annex I of this Directive. The quality management system applied at ATMOS has been certified according to international standards ISO 9001 and EN 13485. These operating instructions are in conformity with the chair specifications and publications on safety of medical electrical equipment valid at printing date. Reprints, also in extracts, only with written permission by ATMOS. Abbreviations / symbols in these operating instructions: Indicating a list • Subdivision of a list/activity The recommended sequence must be followed in each case! Indicating particularly important advice! 5 1.0 Einleitung 1.2 Funktion Der Arztsessel ATMOS Chair 21 D ermöglicht dem Untersucher eine optimale Stellung zum Patienten. Der ATMOS Chair 21 D ist mit einer mechanischen Höhenverstellung ausgestattet. Die Sitzhöhe lässt sich von 46 bis 62 cm variieren. Der ATMOS Chair 21 D ist auf fünf in unbelastetem Zustand gebremsten Doppelrollen fahrbar und mit einer Rückenlehne ausgestattet. 1.3 Erklärung der Bildzeichen Achtung, Begleitpapiere beachten! 6 1.0 Introduction 1.2 Function With the ATMOS Chair 21 D (for doctors) the examiner can take optimum position to the patient. The ATMOS Chair 21 D is equipped with a mechanical height adjustment. The seat height can be varied between 46 and 62 cm. The ATMOS Chair 21 D is mobile with 5 load dependent braked double castors and equipped with a backrest. 1.3 Explantion of symbols Attention, please oberve accompanying documents! 7 2.0 Sicherheitshinweise Es bestehen keine Gewährleistungsansprüche bei Schäden, die durch die Verwendung von Fremdzubehör oder Fremdverbrauchsmaterial entstanden sind. ATMOS haftet nicht für Personen- und Sachschäden, wenn • keine Original-ATMOS-Teile verwendet werden, • die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsanweisung missachtet werden, • Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch nicht von ATMOS autorisierte Personen durchgeführt wurden. Die in den technischen Daten (Kapitel 9.0) angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten. Vor der Anwendung soll eine Sichtkontrolle durchgeführt werden. Bei defekten Teilen darf der ATMOS Chair 21 D nicht verwendet werden. Bitte kontaktieren Sie in diesem Fall Ihren Servicetechniker. 8 2.0 For your safety The warranty will be rendered invalid in case of damages caused due to the utilization of accessories or consumables which are not approved by ATMOS for use with these chairs. ATMOS is not liable for personal injury and damage to property if • no original ATMOS parts are being used, • the advice for use in these operating instructions is not being observed, • assembly, new settings, alterations, extensions and repairs have been carried out by personnel not authorised by ATMOS. The ambient conditions specified in section 9.0 "Technical specifications" must be strictly observed! Prior to use a visual inspection is required. If any parts are defective the ATMOS Chair 21 D may not be used. Please contact your service partner. 9 3.0 Zweckbestimmung Bild 1. ATMOS Chair 21 D 10 Bezeichnung ATMOS Chair 21 D Hauptfunktion Der Arztsessel erlaubt die untersuchungsgerechte Positionierung des Arztes sowohl in der Höhe, als auch im Abstand zum Patienten. Spezifikation der Hauptfunktion • Höhenverstellung der Sitzfläche mit Gasdruckfeder von ca. 46 cm bis ca. 62 cm • Drehung 360° um die eigene Achse • In jeder Höhenposition arretierbar • Rückenlehne • Fahrbar auf fünf in unbelastetem Zustand gebremsten Doppelrollen Zweckbestimmung Positionierung des Arztes Anwendungsdauer Vorübergehend (bis 60 Minuten) Anwendungsumgebung In Klinik und Praxis bei HNO-Ärzten und Phoniatern Anwendungseinschränkungen • Nicht für Ärzte mit mehr als 100 kg Gewicht • Nur auf waagrechten Flächen als Sitzgelegenheit einsetzbar 3.0 Intended use Fig. 1. ATMOS Chair 21 D Description ATMOS Chair 21 D Main function This doctor's chair enables the optimum positioning of the doctor with regard to height and access to the patient. Specification of the main function • Height adjustment of the seat by gas compression spring from approx. 46 cm up to approx. 62 cm • 360° rotation, • Can be arrested in every heights position • Backrest • Mobile on 5 load dependent braked double castors Intended use Positioning of the doctor Application durability Temporarily (up to 60 minutes) Application environment In hospitals and practices of ENT doctors and phoniatricians Application limitations • Not for doctors with a weight of more than 100 kg • May only be applied as seating-accommodation on horizontal surfaces 11 4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme 4.1 Montage Vor Montagebeginn alle Teile auf einwandfreien Zustand prüfen. 1 2 Stuhldoppelrollen 1 REF 503.0763.0 in das Fußkreuz 2 REF 503.0761.0 stecken, auf freie Drehbarkeit der Rollen achten. 3 Stuhlsäule 3 REF 503.0762.0 in das Fußkreuz stecken, auf festen Sitz im Konus achten. Bild 2. Durch die konische Säule sind keine weiteren Befestigungsteile notwendig! Bild 3. 5 4 Bild 4. 12 Bügel von Rückenlehnenhalter REF 503.0765.0 mit Sternschraube 4 an Sitzträger 5 befestigen, auf geraden Sitz achten. 4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme Sitzpolster 6 mit Sitzträger auf den Konus der Stuhlsäule 3 aufstecken und auf festen Sitz achten. 6 3 Rückenlehnenhalter 7 REF 503.0765.0 an Bügel 4 von Rückenlehnenhalter befestigen. Bild 5. 9 4 7 Rückenlehne REF 503.0744.0 mit je 2x Schraube Zyl. M6x20 REF 051.0082.0 und Scheibe 6,4 REF 053.0006.0 an Rückenlehnenhalter befestigen. Bild 6. 8 9 ! Achtung: Auf geraden und zentrischen Sitz achten! 10 Bild 7. 13 4.0 Installation and start-up 4.1 Mounting Prior to assembly start please check all parts on their perfect technical condition. 1 2 Insert the double castors 1 , REF 503.0763.0 into the star base 2 , REF 503.0761.0 and check on free rotatability. 3 Insert the chair column 3 , REF 503.0762.0, into the star base. Check tight fit in the cone. Fig. 2. There are no further fixation parts required due to the conical column! Fig. 3. 5 4 Fig. 4. 14 Fix the holder of the backrest support, REF 503.0765.0 with the star screw 4 to the seat support 5 . Check for correct fit. 4.0 Installation and start-up Mount the seat cushion 6 with seat support 3 to the cone and check tight fit. 6 Fix the backrest support 7 REF 503.0765.0 to the holder of the backrest 4 . 3 Fig. 5. 9 4 7 Mount the backrest 9 REF 503.0744.0 to the backrest support with 2 cylinder head screws M6x20 8 , REF 051.0082.0 and washers 6.4 10 , REF 053.0006.0. Fig. 6. 8 9 ! Attention: Check for perfect and tight fit. 10 Fig. 7. 15 4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme 4.2 Einstellen der Höhe der Rückenlehne Die Höhe der Rückenlehne kann mit Hilfe der Verstellschraube (, Bild 2) eingestellt werden. Bild 8. Verstellschraube zur Einstellung der Höhe der Rückenlehne Bild 9. 4.3 Verstellschraube zur Einstellung der Rückenlehnenposition Einstellen der Rückenlehnenposition Die Position der Rückenlehne kann mit Hilfe der Verstellschraube (, Bild 3) eingestellt werden. 16 4.0 Installation and start-up 4.2 Adjusting the height of the backrest The height of the backrest can be adjusted with the adjusting screw (, Fig. 2). Fig. 8. Adjusting screw for adjusting the height of the backrest Fig. 9. 4.3 Adjusting the position of the backrest Adjusting screw for adjusting the position of the backrest The position of the backrest can be adjusted with the adjusting screw (, Fig. 3). 17 4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 10. 4.4 Einstellen der Sitzhöhe Hebel für Höhenverstellung Durch das Anheben des Hebels (, Bild 4) wird die Höhenver- stellung freigegeben. Die Gasdruckfeder bringt bei Entlastung der Sitzfläche den Sitz nach oben, durch Herunterdrücken der Sitzfläche kann die Höhe verringert werden. Durch Loslassen des Hebels wird die Höhenverstellung arretiert. 18 4.0 Installation and start-up Fig. 10. 4.4 Lever for adjusting the seat height Adjusting the seat height By pulling the lever (, fig. 4) upwards, the height adjust- ment is released (for upward and downward movement). The gas operated compression spring provides for the upward movement after load relieving. The height can be reduced by simultaneously pressing on the seat. When releasing the lever the chair remains arrested in the desired position. 19 5.0 Reinigung/Desinfektion 5.1 Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion Vor der Reinigung Medizinische Stühle wie der ATMOS Chair 21 D müssen stets betriebs- und funktionssicher sein. Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinfizieren ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften! ● Zur Desinfektion eignen sich alle in Kapitel 5.3 und 5.4„Empfohlene Desinfektionsmittel“ aufgeführten Oberflächen- und Polsterdesinfektionsmittel. Die Konzentrationsangaben und Hinweise des jeweiligen Herstellers müssen grundsätzlich beachtet werden ! ● Verwenden Sie keine • • Desinfektionsmittel mit organischen oder anorganischen Säuren oder Basen, da diese Korrosionsschäden verursachen können. Desinfektionsmittel mit Chloramiden, Phenolderivaten oder anionischen Tensiden, da diese bei den verwendeten Kunststoffen Spannungsrisse verursachen können. 5.2 Reinigung und Desinfektion der Geräteoberfläche und Polster ● Die Oberflächen des ATMOS Chair 21 D sind beständig gegen alle unter 5.3 und 5.4 aufgeführten empfohlenen Desinfektionsmittel. Dennoch können nach längerer Nutzungsdauer unter Unständen leichte Verfärbungen entstehen. ● Das Gerät selbst kann mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine aggressiven oder schleifenden Reinigungsmittel. Für das Polster kann auch der handelsübliche Trockenschaum verwendet werden. ! Um das Bezugsmaterial geschmeidig zu halten wird die wöchentliche Anwendung einer handelsüblichen Pflege für Kunstleder empohlen. 20 5.0 Cleaning/Disinfection 5.1 General information on cleaning and disinfection Before cleaning Medical devices must always offer a maximum in safety and function. The described measures to clean and to Always observe the concentration specidisinfect do not rule out regulations valid for the particular company! ● In chapter 5.3 Recommended disinfectants“ all surface and instrument disintectants are stated which are suitable for disinfection. fications and instructions by the respective manufacturer. ● Do NOT use - disinfectants containing concentrated organic or anorganic acids or bases, since these may cause corrosion damages. - disinfectants containing chloramides, 5.2 Cleaning the unit's surfaces and upholstery ● The surfaces of the ATMOS Chair 21 D are resistant against all the surface disinfectants. Nevertheless after any length of time discolourations could possibly develop. ● The unit itself can be wiped off with a moist (not wet) cloth. ! Do not use any abrasive cleaning agents. For the upholstery usual dry foam may be used. Treatment with a commonly used care product for artificial leather is recommended once a week in order to keep the upholstery soft and smooth. 21 5.0 Reinigung/Desinfektion 5.3 Empfohlene Oberflächendesinfektionsmittel ● Die Oberflächen des ATMOS Chair 21 D können mit Desinfektionsmitteln gereinigt / abgewischt werden, die folgende aktive Inhaltsstoffe haben: • QAV (quartäre Ammoniumverbindung) 5.4 Empfohlene Polsterdesinfektionsmittel Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100 g) Hersteller ATMOS Green & Clean SK (Anwendungslösung) Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid <1g Metasys, Rum (Österreich) lammoniumchlorid Alkyldimethylethylbenzylammoniumchlorid 22 <1g <1g 5.0 Cleaning/Disinfection 5.3 Recommended surface disinfectant ● The surfaces of the ATMOS Chair 21 D can be cleaned/wiped with disinfectants containing the following active ingredients: • QAV (quarternary ammonium compounds) 5.4 Recommended disinfectants for the upholstery Disinfectant ATMOS Green & Clean SK (application solution) Ingredients Alkyldimethyl benzylammonium chloride (in 100 g) <1g Dialkyldimehty lammoniumchloride <1g Alkyldimethylethyl benzylammoniumchloride < 1 g Manufacturer Metasys, Rum (Austria) 23 7.0 Wartung und Service Demontage, Wartung und Reparatur des ATMOS Chair 21 D (ausgenommen die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Reinigungsarbeiten) darf nur von der Firma ATMOS oder von einem durch ATMOS autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Hierbei sind technische und hygienische Schutzmaßnahmen zu beachten. Die länderspezifische Gesetzgebung ist zu beachten. ATMOS garantiert weder eine fehlerfreie Funktion, noch haf- tet ATMOS für Personen- und Sachschäden, wenn: • keine Original-ATMOS-Teile verwendet werden, • die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsanweisung missachtet werden, • Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch nicht von ATMOS autorisierte Personen durchgeführt wurden. Es bestehen keine Gewährleistungsansprüche bei Schäden, die durch die Verwendung von Fremdzubehör oder Fremdverbrauchsmaterial entstanden sind. 24 7.0 Maintenance and service Disassembling, maintenance and repair of the ATMOS Chair 21 D (except the cleaning work described in these operating instructions) may only be performed by ATMOS or a specialist authorised by ATMOS. Pay attention to technical and hygienic precautionary measures. Country-specific legislation is to be observed. ATMOS neither guarantees error-free function nor is ATMOS liable for personal injury and damage to property if • no original ATMOS parts are being used, • the advice for use in these operating instructions is not being observed, • assembly, new settings, alterations, extensions and repairs have been carried out by personnel not authorised by ATMOS. The warranty will be rendered invalid in case of damages caused due to the utilization of accessories or consumables which are not approved by ATMOS for use with these chairs. 25 8.0 Ersatzteile REF Bezeichnung 503.0751.0 Sitzfläche ATMOS Chair 21 D Basic 503.0743.0 Sitzfläche ATMOS Chair 21 D Sonderfarbe 503.0742.0 Sitzfläche ATMOS Chair 21 D weiß 051.0087.0 Schraube Innensechskant M 8 X 20 051.0088.0 Schraube Innensechskant M 8 X 30 053.0012.0 Scheibe 8,4 Form-B 503.0760.0 Distanzstück 503.0744.0 Rückenteil ATMOS Chair 21 D Taubenblau 503.0745.0 Rückenteil ATMOS Chair 21 D Sonderfarbe 503.0761.0 Fußkreuz 503.0762.0 Stuhlsäule 503.0763.0 Rolle 503.0764.0 Sitzträger 503.0765.0 Halter für Rückenteil 051.0082.0 Schraube Innensechskant M 6 X 20 053.0006.0 Scheibe 6,4 Form-B 26 8.0 Spare Parts REF Designation 503.0751.0 Seat cushion ATMOS Chair 21 D basic 503.0743.0 Seat cushion ATMOS Chair 21 D special colour 503.0742.0 Seat cushion ATMOS Chair 21 D white 051.0087.0 Hexagon socket screw M 8X20 051.0088.0 Hexagon socket screw M 8X30 053.0012.0 Washer 8.4 form B 503.0760.0 Spacer 503.0744.0 Backrest ATMOS Chair 21 D dove-blue 503.0745.0 Backrest ATMOS Chair 21 D special colour 503.0761.0 Star base 503.0762.0 Chair column 503.0763.0 Castor 503.0764.0 Seat bracket 503.0765.0 Support for backrest 051.0082.0 Hexagon socket screw M 6X20 053.0006.0 Washer 6.4 form B 27 9.0 Technische Daten Höhenverstellung manuell, Gasdruckfeder Durchmesser der Sitzfläche 33 cm Sitzhöhe 46 - 62 cm Umgebungsbedingungen Transport/Lagerung -20...+50 °C 5...95 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa Abmessungen HxBxT 76 x 50 x 42 cm Rückenlehne HxB 20 x 28 cm Fußkreuz Ø 50 cm Gewicht 7,5 kg Klassifizierung gemäß Anhang IX EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie 2007/47/ EG Stand 05.09.07) I CE-Kennzeichnung CE max. Arztgewicht 100 kg UMDNS-Code 10-794 GMDN-Code 10794 REF 503.0740.0 weiß / taubenblau 503.0750.0 basic / taubenblau Stand der Technischen Daten: 26.05.2009 28 9.0 Technical Specifications Height adjustment manual, gas compression spring Seat diameter 33 cm Seat height 46 - 62 cm Ambient conditions Transport/storage -20...+50 °C 5...95 % humidity without condensing, air pressure 700...1060 hPa Dimensions HxWxD 76 x 50x 42 cm Backrest HxW 20 x 28 cm 50 cm Diameter of the base Weight Classification acc. to Annex IX EEC directions 93/42/EEC (Directive 2007/47/ EC, issue 05.09.2007) CE marking Max. weight of the examiner UMDNS-Code GMDN-Code REF Canadian classification Device group PNC Risk Class Description 7,5 kg I CE 100 kg 10-794 10794 503.0740.0 white / dove blue 503.0750.0 basic / dove blue Physical Medicine 89INN 1 CHAIR, ADJUSTABLE, MECHANICAL Issue of the Technical Specifications: 26.05.2009 29 9.0 Entsorgung ● Der ATMOS Chair 21 D beinhaltet keine Gefahrengüter. ● Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig. ● Gerät und Zubehör sind vor der Entsorgung zu dekontaminieren. ● Achten Sie auf eine sorgfältige Materialtrennung. ● Beachten Sie länderspezifische Entsorgungsvorschriften (z. B. Abfallverbrennung). Entsorgung in der EU Bei dem voran beschriebenen Geräte handelt es sich um ein hochwertiges medizinisches Produkt mit hoher Lebensdauer. Nach dem Ende eines Lebenszyklus muss das Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Laut den EU-Richtlinien (WEEE und RoHS) darf das Gerät nicht über den allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie die im jeweiligen Land geltenden Gesetze und Vorschriften, welche für die Entsorgung von Altgeräten bestehen. Entsorgung in der BRD Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik zur Entsorgung zukommen. Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Teile, die mit Patienten in Berührung gekommen sind gründlich gereinigt, desinfiziertwerden. Das Gerät selbst muss einer Oberflächendesinfektion unterzogen werden. 30 9.0 Disposal ● The ATMOS Chair 21 D is not comprised of any hazardous materials. ● The materials of the housing can be recycled completely. ● Prior to disposal, device and accessories must be decontaminated. ● The materials are to be separated carefully. ● Pay attention to country-specific regulations for disposal (e. g. waste incineration). Disposal within the EC The suction device described above is a high-quality medical product with a long service life. After its life cycle it must be disposed of professional. According to the EC directives (WEEE and RoHS) the device may not be disposed of in domestic waste. Please observe existing national laws and rules for disposal of old devices. Disposal within the Federal Republic of Germany In order to guarantee a proper disposal of your old device, please either pass on your old device to your specialised dealer or send it directly to ATMOS MedizinTechnik for a professional disposal. Prior to disposal respectively before transport all parts which got in contact with the patient must be thoroughly cleaned, disinfected. The device surface must be disinfected. 31 Allgemeine Geschäftsbedingungen MedizinTechnik 1. Allgemeines uns beruht. Auch in diesem Fall ist aber die Schadensersatzhaftung auf Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten ausschließlich. den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Betriebsbedingungen, insbesondere durch Feuchtigkeit, Temperatur, Entgegenstehende oder von unseren AGB abweichende Bedingungen unseres Beruht der Lieferverzug lediglich auf einer schuldhaften Verletzung einer Stromanschlüsse oder Stromversorgung, Erschütterungen, unzureichende - Fahrlässigkeit des Kunden beim Umgang mit dem Produkt; unzulässigen Kunden erkennen wir nicht an, es sei denn, wir hätten ausdrücklich schriftlich nicht wesentlichen Vertragspflicht, ist unser Kunde berechtigt, für jede Belüftung; ihrer Geltung zugestimmt. Unsere AGB gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis vollendete Woche Verzug eine pauschalierte Verzugsentschädigung in - Unfällen, höherer Gewalt, oder anderen von uns nicht zu verantwortenden entgegenstehender oder von unseren AGB abweichenden Bedingungen des Höhe von 3 Prozentpunkten des Lieferwertes, maximal jedoch nicht mehr Ursachen, insbesondere Blitzschlag, Wasser, Feuer, Störung der öffentlichen Kunden die Lieferung an unseren Kunden vorbehaltlos ausführen. Unsere als 15 Prozentpunkte des Lieferwertes zu verlangen. Ordnung, beruhen. Für mängelbedingte Schäden, die nicht an unserem AGB gelten auch für alle künftigen Geschäfte mit dem Kunden. Produkt selbst entstehen, haften wir nicht, ausgenommen bei Vorsatz oder 7. Lieferung - Einweisung 2. Angebot - Auftragsbestätigung Unsere Angebote sind freibleibend, sofern sich aus unserer Bei Lieferung von Geräten, die für den medizinisch technischen Fachhandel unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen. Wird uns keine vorsätzliche bestimmt sind und beim Endkunden eine Montage und/oder Einweisung (wie Vertragsverletzung angelastet, ist unsere Schadensersatzhaftung auf den Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt. Jede Bestellung gilt nur nach z. B. HNO-Geräte oder Absauggeräte) durch einen Fachhandelsmitarbeiter vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Gleiches schriftlicher Auftragsbestätigung durch uns als angenommen. erfordern, behalten wir uns vor, die Bestellung ausschließlich an den gilt, sofern wir schuldhaft eine wesentliche Vertragspflicht verletzen. 3. Bestellung grober Fahrlässigkeit einschließlich Vorsatz und grober Fahrlässigkeit diesbezüglichen Fachhändler auszuliefern. Führt der Fachhändler die Die zwingenden Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes bleiben Montage und/oder Einweisung des Kunden nicht durch, erfolgt dies durch unberührt. Jede Bestellung erfordert die genaue Angabe aller Einzelheiten unserer uns. Für diesen Fall behalten wir uns vor, die hierfür entstehenden Kosten Produkte. Für Fehler und Schäden, die durch ungenaue oder unvollständige dem Kunden zusätzlich in Rechnung zu stellen. Unsere Fachhändler 10. Eigentumsvorbehalt Bestellangaben entstehen, haften wir nicht. unterhalten ein Erfassungssystem, um im Bedarfsfall unsere Produkte Wir behalten uns das Eigentum an unserer Ware bis zum Eingang bis zum Anwender rückverfolgen zu können. Die Fachhändler verpflichten aller Zahlungen aus der Geschäftsverbindung einschließlich aller 4. Preise sich, meldepflichtige Vorkommnisse und Risiken in Zusammenhang mit Forderungen aus Anschlussaufträgen, Nachbestellungen, Reparaturen, Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, verstehen sich unseren Produkten unverzüglich an unseren Sicherheitsbeauftragten zu Zubehörlieferungen und Ersatzteilbestellungen vor. Soweit wir mit unsere Preise ab Werk, ausschließlich Verpackung und ohne Umsatzsteuer. melden. dem Kunden Bezahlung aufgrund des Scheck-Wechsel-Verfahrens Verpackung wird zu Selbstkosten gesondert in Rechnung gestellt. Die Umsatzsteuer wird in gesetzlicher Höhe am Tag der Rechnungsstellung vereinbaren, erstreckt sich der Vorbehalt auch auf die Einlösung des 8. Gefahrübergang - Verpackung Ergibt sich aus unserer Auftragsbestätigung nichts anderes, ist Lieferung ab durch Gutschrift des erhaltenen Schecks bei uns. Bei vertragswidrigem unsere Preise angemessen zu ändern, wenn nach Abschluss des Vertrages Werk vereinbart. Das Risiko der Beschädigung oder des Verlusts der Ware Verhalten des Kunden, insbesondere Zahlungsverzug, sind wir berechtigt, unsere Ware zurückzunehmen. In der Zurücknahme der Ware durch uns Kostensenkungen oder Kostenerhöhungen, insbesondere aufgrund von geht damit auf den Kunden über, sobald die Ware unser Werk verlassen hat Tarifabschlüssen, Materialpreisänderungen oder Währungsschwankungen oder unser Kunde sich in Annahmeverzug befindet. Dies gilt auch in den liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies ausdrücklich eintreten. Diese werden wir dem Kunden auf Verlangen nachweisen. Fällen, in denen wir frachtfreie Lieferung bestätigen. Transport- und alle schriftlich erklärt. Wir sind nach Rücknahme der Ware zu deren Verwertung 5. Zahlungsbedingungen - Aufrechnung von uns akzeptierten Wechsels durch den Kunden und erlischt nicht in der Rechnung gesondert ausgewiesen. Wir behalten uns das Recht vor, Soweit unsere Auftragsbestätigung keine sonstigen Verpackungen nach Maßgabe der Verpackungsordnung werden befugt, der Verwertungserlös ist auf die Verbindlichkeiten des Kunden - nicht zurückgenommen. Unser Kunde ist verpflichtet, für eine Entsorgung abzüglich angemessener Verwertungskosten - anzurechnen.Der Kunde abweichende der Verpackung auf eigene Kosten zu sorgen. Unsere Lieferungen werden ist verpflichtet, unsere Ware pfleglich zu behandeln. Sofern Wartungs- und Zahlungsbedingungen enthält, sind unsere Rechnungen innerhalb von durch uns auf Kosten des Kunden versichert, sofern nicht ausdrücklich Inspektionsarbeiten erforderlich sind, muss der Kunde diese auf eigene 10 Tagen ab Rechnungsdatum mit 3% Skonto (ausgenommen Reparaturen etwas anderes vereinbart ist. Bei Selbstabholung durch unseren Kunden Kosten rechtzeitig durchführen. Unser Kunde ist berechtigt, die von uns und Montageanleitungen) oder innerhalb von 21 Tagen ab Rechnungsdatum erfolgt keine Versicherung. Reklamationen bei Transportschäden werden bezogene Ware im ordentlichen Geschäftsgang weiterzuveräußern. Er tritt netto Kasse zur Zahlung fällig; für die Fristeinhaltung ist der Geldeingang nur bearbeitet, wenn der Kunde vor Annahme der Lieferung sich Schäden, uns jedoch bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages bei uns maßgebend. Wir sind berechtigt, Fälligkeitszinsen in Höhe von Mindergewichte und Verluste vom Transportunternehmen bestätigen (einschließlich Umsatzsteuer) unserer Forderung ab, die ihm aus der 2 Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen lässt. Weiterveräußerung gegen seinen Kunden oder Dritte erwachsen. Zur Bundesbank zu berechnen. Befindet sich der Kunde in Zahlungsverzug, Einziehung dieser Forderung bleibt der Kunde auch nach der Abtretung sind wir berechtigt, Verzugszinsen in Höhe von 5 Prozentpunkten über 9. Mängelhaftung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen Bundesbank zu fordern. Der Kunde ist verpflichtet, unser Produkt unverzüglich nach Anlieferung zu hiervon unberührt. Wir verpflichten uns, die uns zustehenden Sicherheiten Sind wir in der Lage, einen höheren Verzugsschaden nachzuweisen, sind untersuchen und etwaige Mängel oder Lieferfehler uns sofort anzuzeigen. auf Verlangen des Kunden insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert unserer Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um mehr als 10 wir berechtigt, diesen geltend zu machen. Aufrechnungsrechte stehen Kommt der Kunde dieser Untersuchungs- und Rügeobliegenheit nach und unserem Kunden nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig sind unsere Zahlungsbedingungen eingehalten, so haften wir für Mängel Prozentpunkte übersteigt. Die Auswahl der freizugebenden Sicherheiten festgestellt, unbestritten oder von uns anerkannt sind. Wegen bestrittener nach den gesetzlichen Bestimmungen. Wir haften für Mängel ab dem obliegt uns. Gegenansprüche steht dem Kunden kein Zurückbehaltungsrecht zu. Tag des Gefahrübergangs oder dem Tag der Ablieferung stets zwei Jahre (Verjährungsfrist), ausgenommen bei Gebrauchtgeräten (Verjährungsfrist 11. Pläne und Zeichnungen 6. Lieferzeit 1 Jahr). Voraussetzung für unsere zweijährige Mängelhaftung ist, dass Die Einhaltung unserer Lieferverpflichtung setzt die rechtzeitige und unser Kunde den Ersterwerbsnachweis führen kann (mittels Rechnung Unterlagen, die unseren Angeboten beigefügt sind, behalten wir uns ordnungsgemäße Erfüllung der Verpflichtungen des Kunden voraus. Die oder Lieferschein) und an unserem Produkt sich noch die unveränderte Eigentums- und Urheberrechte vor. Vor einer Weitergabe an Dritte An Plänen und Zeichnungen, Abbildungen, Kalkulationen und sonstigen Einrede des nicht erfüllten Vertrages bleibt vorbehalten. Kommt unser Kunde Original-Seriennummer befindet. Für unsere Mängelhaftung gilt dann bedarf der Kunde unserer ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung. Eine in Annahmeverzug oder verletzt er sonstige Mitwirkungspflichten, sind wir ergänzend: Nachahmung unserer gesetzlich geschützten Erzeugnisse ist untersagt und wird von uns gerichtlich verfolgt. berechtigt, ohne Nachfristsetzung entweder vom Vertrag zurückzutreten a. Bei Nacherfüllung besteht unsere Leistung nach unserer Wahl in oder den uns insoweit entstehenden Schaden einschließlich etwaiger kostenloser Reparatur - entweder beim Kunden oder im Werk - oder im Mehraufwendungen ersetzt zu verlangen. Weitergehende Ansprüche Austausch des Produkts. Wir können die Nacherfüllung auch durch ein 12. Gerichtsstand und Erfüllungsort bleiben uns vorbehalten. Zugleich geht in einem solchen Fall die Gefahr hierfür von uns authorisiertes Unternehmen erbringen; eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der b. im Fall der Rücksendung muss der Kunde das Produkt in der mit diesen AGB und den unter ihrer Geltung mit unserem Kunden Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Kunden über, in dem dieser in Originalverpackung oder in einer gleichwertigen Schutz bietenden anderen abgeschlossenen Verträgen. Unser Sitz ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten in Zusammenhang Annahme- oder Schuldnerverzug geraten ist. Ereignisse höherer Gewalt Verpackung an uns oder an die von uns mitgeteilte Adresse versenden; oder Betriebsstörungen (wie unzureichende Werkstoffversorgung, Arbeits- c. unsere Mängelhaftung entfällt, wenn an unserem Produkt - gleichgültig Diese Zuständigkeit schließt andere Zuständigkeiten persönlicher oder sachlicher Natur aus. Unser Kunde ist auch nicht berechtigt, uns vor einem kämpfe etc.) berechtigen uns, entweder eine entsprechende Verlängerung in welcher Form - Änderungen vorgenommen worden sind, es sei denn, anderen Gericht zu verklagen, soweit er Widerklage erhebt, aufrechnet der Lieferfrist zu verlangen oder den Liefervertrag ganz oder teilweise die Änderung ist durch uns oder ein von uns authorisiertes Unternehmen oder Zurückbehaltung erklärt. Wir sind jedoch berechtigt, unseren Kunden aufzuheben. Ein Entschädigungsanspruch zugunsten unseres Kunden erfolgt oder wir haben der Änderung zuvor schriftlich zugestimmt. Ebenso an dessen allgemeinem Gerichtsstand oder vor einem sonstigen nach entsteht hierdurch nicht. Wir haben die Lieferfrist eingehalten, wenn bis bestehen keine Mängelhaftungsansprüche, wenn an unserem Produkt deutschen oder ausländischem Recht zuständigen Gericht zu verklagen. zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand unser Werk verlassen hat oder die durch Dritte Reparaturen ausgeführt oder Teile ausgetauscht werden. Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist unser Versandbereitschaft unserem Kunden mitgeteilt ist. Lieferzeitangaben, die Dies gilt unabhängig davon, ob diese Maßnahmen im einzelnen oder in Geschäftssitz Erfüllungsort. vom Kunden vorgeschrieben werden, sind von uns nicht anerkannt, es ihrem Zusammenwirken für einen Mangel ursächlich sind; sei denn diese sind Bestandteil unserer Auftragsbestätigung. Wir haften d. unsere Haftung entfällt bei Mängeln, die auf betriebsbedingter Abnutzung nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn als Folge eines von uns zu oder üblichem Verschleiß; vertretenden Lieferverzuges der Kunde berechtigt ist, geltend zu machen, - fehlerhafter Installation bzw. fehlerhafter oder unzureichender dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten Wartung; ist. Wir haften auch dann nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn der - unsachgemäßem Gebrauch oder Bedienungsfehler (entgegen der Lieferverzug auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen oder grob mitgelieferten Betriebsanleitung); fahrlässigen Vertragsverletzung beruht. Ein Verschulden unserer Vertreter - unsachgemäßer oder nachlässiger Behandlung und Pflege, insbesondere oder Erfüllungsgehilfen ist uns zuzurechnen. Beruht der Lieferverzug nicht Verschmutzung, Verkalkung, Einsaugung von Flüssigkeiten, unsachgemäße auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen Vertragsverletzung, ist Reinigung bzw. Desinfektion bzw. Sterilisation; unsere Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise - Verwendung von Zubehör- und/oder Ersatzteilen, die durch uns nicht eintretenden Schaden begrenzt. Wir haften nach den gesetzlichen ausdrücklich zugelassen sind; Bestimmungen, wenn und soweit der von uns zu vertretende Lieferverzug - fehlerhafter Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Kunden oder auf der schuldhaften Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht durch Dritte; Lenzkirch, September 2008 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG 79853 Lenzkirch/Germany Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und Einspeicherungen in elektronische Systeme, insbesondere zu kommerziellen Zwecken, sind ohne Zustimmung des Herausgebers unzulässig. Alle zusammengetragenen Daten basieren auf Herstellerangaben. Alle in diesem Dokument verwendeten Logos, Produktnamen und Bezeichnungen sind Eigentum der jeweiligen Hersteller. Keine Gewähr und Haftung bei fehlerhaften und unterbliebenen Eintragungen. Änderungen vorbehalten. ATMOS General terms and conditions MedizinTechnik 1. General: case. Should the delivery delay be caused by a culpable infringement is limited to damage which is regarded as typical for tthat case. This Our General Standard Terms and Conditions apply exclusively. Client’s of non-substantial contractual duties, our client is also entitled to claim also applies in the case of our culpable infringement of substantial contractual duties The indispensable conditions of German Liability terms and conditions which are contrary to or deviate from our General a one-off damage compen-sation Standard Terms and Conditions are not recognised unless their validity delivery value of the goods for each week’s delay, up to a maximum worth 3 percentage points of the Law remain unaffected thereby. is explicitly confirmed in writing. Our General Standard Terms and which is no higher than 15 percentage points of the delivery value of Conditions also apply even if we deliver to clients without reservation, the goods to a period of twelve months. - For second-hand equipment, the period of warranty shall be reduced in the knowledge of the client’s contrary terms and conditions. Our General Standard Terms and Conditions also apply to all future business 7. Delivery - Familiarisation 10.Reservation of Ownership with that client. In the case of the delivery of devices for the medico-technical industry We retain ownership of our goods until the receipt of all payments which require assembly and/or familiarisation for the final customer using arising from the business relationship, including all demands arising 2. Proposal - Order Confirmation specialist trade personnel (such as Ear, Nose and Throat Apparatus and from installation orders, subsequent orders, repairs, accessory deliveries Our proposals are subject to change without notice unless otherwise Suction Units), we reserve the right to deliver the goods exclusively to and replacement orders. Should we have agreed upon payment on the stated in our order confirmation. Each order is only accepted by us the relevant specialist traders. Should the trader not carry out assembly basis of cheque and bill transactions, the ownership reservation applies following our written order confirmation. and/or familiarisation for the final customer, this is carried out by us. In until the cheque received by us has been paid in, and does not expire such cases, we reserve the right to charge the client for the additionally through our credit upon receiving the client’s cheque. In the case of 3. Orders created costs. Our specialist traders operate a recording system so a breach of contract by the client, especially payment arrears, we are Every order requires an exact description of all of our product’s details. that, if necessary, our products can be traced to the final customer. The entitled to repossess our goods. Repossession of our goods repre-sents We assume no liability for errors and damage caused by inaccurate or specialist trader undertakes to immediately report to us all events and a withdrawal from the contract, unless explicitly declared in writing by incomplete ordering details. risks which must be reported in connection with our products. us. We have the right to utilise the product after its repossession, whilst 4. Prices 8. Passage of Risk - Packaging deducting appropriate utilisation costs.The client is responsible for handling the goods with care. Should maintenance and inspection work the income form such use is balanced against the client’s arrears, after Unless otherwise stated in the order confirmation, our prices in the Unless otherwise stated in our order confirmation, delivery is agreed order confirmation are ex factory prices and exclude packaging and ex factory. The risk of the goods’ damage or loss is therefore transferred be necessary, the client must carry these out punctually at his own cost. value added tax. Packaging is charged separately at cost price in the to the client as soon as the goods leave the factory or the client is in Our client is entitled to sell the goods he has bought from us in a proper invoice. Value added tax is charged separately in the invoice according default of acceptance of the goods. This also applies to cases where we sale transaction. However, he must immediately assign all outstanding to the legal rate on the invoice date. We reserve the right to change confirm prepaid carriage. Transport packaging and all other packaging claims to the value of the final invoice sum (including value added tax) prices appropriately should price reductions or increases, especially according to the packaging regulations is not returnable. Our client is of our claims to his customers or third parties. The client is entitled to due to wage settlements, changes in the price of materials or currency responsible for disposing the packaging at its own cost. Our deliveries are collect this claim even after such assignment. Our right to collect the fluctuations, be incurred. Proof of such changes will be provided for the insured by us at the client’s expense unless explicitly otherwise agreed. claim ourselves remains unaffected thereby.We undertake to release client on request. No insurance is arranged in the case of goods which are collected by the securities to which we are entitled if requested to do so by the our clients. In the case of transport damage, claims are only handled if client should the realisable value of the our securities be more than 10 5. Payment Conditions - Balancing the client receives confirmation of any damage, reduced weight or loss percentage points higher than the outstanding claims. We reserve the Unless otherwise stated in the order confirmation, our invoices by the shipping company before accepting the delivery. right to choose the securities to be released. are payable with a 3% discount within 10 days (except for repair and assembly services) or within 21 days from the invoice date net cash; 9. Warranty 11.Plans and Illustrations money receipts is decisive for complying with this term. We are entitled to charge interest after the due date at a rate 2% above the relevant immediately after receiving them to determine any eventual deficiencies calculations and other documents which are attached to our proposals. The client is responsible for examining the delivered goods We retain ownership of and copyrights to all plans, illustrations, basic interest rate of the German Federal Bank. Should the client have or delivery errors, and to report these immediately. Should the client The client must receive explicit written permission before passing these payment arrears, we are entitled to charge interest on arrears at a rate fulfil this examining and reporting responsibility, and should payment on to third parties. Imitating our legally patented products is forbidden 5% above the relevant basic interest rate of the German Federal Bank. conditions be fulfilled, we shall be liable to the client within the scope and will be prosecuted. Should we be able to prove higher damages due to arrears, we are also of legal regulations. Our period of warranty shall in all cases be two entitled to claim these. The client only has the right to balance invoices years. Our client can make use of the warranty as follows, so long as 12.Jurisdiction and Place of Performance against its own claims should such claims be confirmed in a court of he can provide first buyer proof (in the form of an invoice or delivery law or recognised by us. The client does not have the right of retention note) and provided that the product still has the original, unchanged connection with these General Standard Terms and Conditions and serial number: due to disputed counterclaims. 6. Delivery Periods Fulfilment of our delivery duties requires the punctual and proper unfulfilled contract is reserved.Should the client default in accepting the the contracts closed with clients under them. This jurisdiction excludes a. We choose whether to fulfil our guarantee by providing repair other jurisdiction relating to persons or subject-matter. Furthermore, our services free of charge - either on the client’s premises or in our factory client is not entitled to bring charges against us in another court should - or replacing the product. We can also provide these guarantee fulfilment of the client’s duties. The right to defense on the grounds of an Our central office is the place of performance for all disputes in he file counter-charges, carry out counterbalancing or declare retention. services through an authorised company; We, however, are entitled to bring charges against our client at their b. Should a product be returned to us, the client agrees to send general place of jurisdiction or at another relevant court recognised by goods delivery or breach other cooperation duties, we are entitled either the product in its original or similar packaging, offering the same German or foreign law.Unless otherwise stated in the order confirmation, to withdraw from the contract or claim compensation for any increased protection as the original packaging, to our address or any address our central office is the place of performance. notified by us. costs incurred up to that time without setting a further deadline. The right to make further claims is reserved. Furthermore, in such cases, the risk c. Our guarantee ceases to apply if changes of any kind have been of coin-cidental destruction or a coincidental deterioration in the quality made to our product, unless such changes have been made by us Lenzkirch, September 2008 of the delivered goods is transferred to the client in the case of default or a company authorised by us, or have been previously agreed ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG in accepting such goods or payment arrears. Acts of God or stoppages upon in writing by us. Our guarantee also ceases to apply if third 79853 Lenzkirch/Germany (due to insufficient supplies of material, industrial disputes etc.) entitle parties have carried out repairs to our products or replaced parts us either to demand an appropriate extension of delivery periods or to thereof. This applies regardless of the fact whether these measures partly or entirely dissolve the delivery contract. This does not give the individually or collectively led to a deficiency of the product; client the right to claim damages. We have fulfilled delivery periods if the d. We accept no responsibility for damage defects caused by delivery goods have left our factory or the client has been informed of - operational wear and tear; the goods’ readiness for delivery within such delivery periods. Delivery - incorrect installation or incorrect or insufficient maintenance; periods stipulated by the client are not recognised - incorrect operation of the product (in contradiction to the operating instructions by us unless they form part of our order confirmation. We adhere to legal terms and delivered with the product); - improper use or operating faults; - conditions in cases where, as a result of an undue delay in the delivery inappropriate or negligent handling and care, especially with respect for which we are liable, the client is entitled to claim that his interests to dirt, lime, suction of fluids, inappropriate cleaning and sterilisation; in a continued fulfilment of the contract have ceased. We also adhere - using accessories and/or replacement parts which are not explicitly to legal terms and conditions should a delay in delivery be caused by approved; deliberate or grossly negligent action by us or our representatives for which we are responsible. We are also responsible for such actions by parties; - the client’s negligence in handling the product; - unacceptable our representatives or agents. Should the delivery delay not be caused operating conditions, such as humidity, temperatures, the power supply, - incorrect assembly and/or initial operation by the client or third by our deliberate infringement of contractual duties for which we are vibrations. responsible, our liability is limited to damage which is regarded as typical for that case. We are liable according to the legal terms and conditions if unrest and insufficient ventilation. We are and in so far as the delivery delay for which we are responsible is caused other objects apart from our product itself, except in the case of any - accidents, acts of God, especially lightening, water, fire, public not liable for damage to by an infringement of a substantial contractual duty. In such cases, our deliberate or grossly negligent actions by us or our representatives or liability is also limited to damage which is regarded as typical for that agents. Should no deliberate breach of contract be claimed, our liability This document is copyrighted. Duplication, translations, microfilming and savings on electronic systems, particularly for commercialpurposes are illegal without prior agreement of the manufacturer. All compiled data are based on manufacturers instructions. All logos, product names and designations used in this document are property of the respective manufacturer. We do not take over any warranty and liability in the case of missing inscriptions. Subject to modifications and amendments.