50 ans traité de l`Élysée 50 Jahre Élysée

Transcrição

50 ans traité de l`Élysée 50 Jahre Élysée
50 ans
traité de
l’Élysée
50 Jahre
ÉlyséeVertrag
Meine erste Begegnung mit Frankreich
Rencontre avec l’Allemagne
Ein Projekt der Klasse 5f des Karl-Theodor-v.-Dalberg-Gymnasiums Aschaffenburg und der
Troisièmes (allemand) des Collège Chopin Nancy
Bretagne
Als ich vier Jahr alt war, war ich mit meiner Familie in der Bretagne. Jeden Abend haben wir im Wintergarten unseres Ferienhauses zu Abend gegessen. Während wir auf das Essen warteten, schrie
mein damals acht Jahre alter Bruder: „Schaut mal, da sind Nachtvögel!“ Da waren doch tatsächlich
Fledermäuse! „Was sind denn Federmäuse?“ Meine Eltern lachten: „Das heißt Fledermäuse. Sie sind
Säugetiere, die nur abends oder nachts fliegen. Sie haben nicht wie die Vögel Flügel und Krallen, sondern die Krallen haben dünne Haut zwischen den einzelnen „Fingern“. „Essen ist fertig!“, rief mein
Vater und holte Baguette, das wir selber belegen durften. Als wir gegessen hatten, schauten wir noch
einmal nach den Fledermäusen. Im Bett sagte ich dann: „Ich will, dass bei uns zuhause auch Fledermäuse sind!“ Drei Jahre später, als wir abends zuhause gelesen haben, sah ich aus dem Fenster und
lachte. Da sind doch tatsächlich Fledermäuse um unser Haus geflogen!
Amelie Syndikus
La Bretagne
Quand j’avais quatre ans, je suis allée en Bretagne avec ma famille. Chaque soir, nous mangions dans
la véranda de notre maison de vacances. Pendant que nous attendions le repas, mon frère qui avait 8
ans cria : « Regarde, ce sont des oiseaux de nuit ! » C’étaient effectivement des chauve-souris.
« Qu’est-ce que sont les ‘souris avec des plumes’ (traduction mot à mot de l’allemand ‘Fledermäuse’)? » Mes parents rièrent : « Cela s’appelle chauve-souris. Ce sont des mammifères qui ne
volent que le soir ou la nuit. Ils n’ont pas contrairement aux oiseaux des ailes et des griffes, mais des
griffes avec de la peau entre les doigts. » « Le repas est prêt. » s’écria mon père et apporta la
baguette pour faire des sandwichs. Quand nous avions finis de manger, nous avons regardé encore
une fois la chauve-souris. Je me suis dit : « Je veux qu’il y ait aussi des chauve-souris chez nous. »
Trois ans plus tard, quand nous lisions dans la maison, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai ri. C’étaient
effectivement des chauve-souris qui volaient autour de notre maison !
Amelie Syndikus
traduction : Louis Caput, Théo Di Pol, 3e2
2
3
Meine Begegnung mit Frankreich
Letztes Jahr fuhren wir nach Frankreich, genauer gesagt nach Montbéliard. Mein Cousin Nicolas hatte
nämlich Kommunion. Die Fahrt dauerte viereinhalb Stunden, aber dann waren wir endlich da. Die
ganze Familie begrüßte uns mit Küsschen: einmal rechts, einmal links. Danach gingen wir in den
Garten zum Spielen. Meine anderen Cousinen waren auch in der Zwischenzeit angekommen. Eine
Nacht schliefen wir bei unserem Cousin. Morgens frühstückten wir ein Croissant. Danach ging die
ganze Familie in die Kirche. Zuerst sprach der Pfarrer etwas auf Französisch. Natürlich habe ich nichts
verstanden. Außerdem sangen wir französische Kirchenlieder. Die Kirche dauerte sehr lange, länger
als in Deutschland. Nach der Kirche fuhren wir in ein Restaurant zum Essen. Das Essen dauerte sehr
lange. Es gab ein 5-Gänge-Menü und zum Schluss eine riesige Torte. Leider mussten wir danach
wieder nach Hause fahren.
Zoë Trasoruk
Ma rencontre avec la France
L’année dernière nous sommes allés en France, plus précisément à Montbéliard. Mon cousin Nicolas
avait sa communion. Le voyage dura 4h30 et enfin on était arrivé. Toute la famille nous accueillait
avec „la bise“: une à droite, une à gauche. Ensuite nous allâmes jouer dans le jardin. Mes autres
cousines arrivèrent entretemps. Nous avions dormi une nuit chez notre cousin. Le matin nous avons
mangé un croissant. Ensuite toute la famille est allée à l’église. D’abord le prêtre parla en français.
Naturellement je n’ai rien compris. Nous avons chanté des chants d’église français. La messe dura
longtemps, beaucoup plus qu’en Allemagne. Après la messe nous sommes allés dans un restaurant
pour manger. Le repas était long. Il y avait cinq plats et un grand gâteau. Ensuite nous devions
retourner à la maison.
Zoë Trasoruk
traduction: Tancrède Mallet, Sacha Michel, 3e1
Frankreich
Frankreich ist ein wirklich sehr großes und sehr schönes Land. Wenn man sich Frankreich auf einer
Landkarte anschaut, dann braucht man nur ein bisschen Fantasie, dann sieht es wie ein Sechseck aus.
Die bekannteste Stadt Frankreichs ist Paris. Sie ist die Hauptstadt und hat viele Sehenswürdigkeiten:
den Eiffelturm, die Kirche Notre-Dame, das Museum Louvre und noch viele, viele mehr. Andere bekannte Städte sind zum Beispiel Lyon oder Marseille. Die bekanntesten Flüsse sind die Seine, die
Rhône, die Garonne und die Loire. Die Seine fließt durch Paris und mündet in Le Havre. Von Le Havre
bis nach Paris bildet sie eine Wellenform. Dann gibt es noch die Rhône. Sie mündet ins Mittelmeer
4
und fließt zuvor durch Lyon. Die Garonne mündet in Bordeaux und fließt durch Toulouse. Zum
Schluss die Loire. Sie mündet in Nantes und fließt durch Tours. Frankreich hat auch sechs Nachbarländer: Italien (Italie), Spanien (Espagne), Deutschland (Allemagne), Luxembourg (Luxembourg)
und Belgien (Belgique). Übrigens, in Frankreich findet man unter anderem folgende Regionen:
Bretagne, Provence, Alsace und Ile-de-France (Die Ile-de-France liegt um Paris.). Wusstet ihr schon: In
Toulouse werden Airbusse 380 hergestellt, derzeit das größte Passagierflugzeug!
Jaden Mayerhofer
La France
La France est vraiment un très grand et très beau pays. Quand on regarde la France sur une carte,
plus on a besoin d’un peu de fantaisie, on peut y voir un hexagone. La ville la plus connue de France
est Paris. C’est aussi la capitale et possède quelques monuments comme la Tour Eiffel, l’église NotreDame, le musée du Louvre et beaucoup d’autres. D’autres villes connues sont par exemple Lyon ou
Marseille. Les fleuves les plus connus sont la Seine, la Garonne, le Rhône et la Loire. La Seine coule
dans Paris, et il y a encore le Rhône. Il se jette dans la Méditerranée. La Garonne se jette dans
l’Atlantique et passe par Toulouse. La France a aussi six pays voisins : l’Italie, l’Espagne, l’Allemagne,
le Luxembourg et la Belgique. D’ailleurs, en France on trouve entre autres ces régions :
Bretagne, Provence, Alsace et Ile-de-France (L’Ile-de-France est autour de Paris). Est-ce que vous
savez qu’à Toulouse on produit l’Airbus A 380, en ce moment c’est le plus grand avion de passagers.
Jaden Mayerhofer
traduction : Tinard, Aubry
Straßburg
In den Ferien verbrachten meine Familie und ich ein paar Tage in Straßburg. Weil meine Schwester
ein großer Fan von Frankreich ist, mochte ich jetzt auch wissen, wie die Sprache klingt und wie die
Leute dort leben. Bevor wir zu unserem Hotel gekommen waren, verbrachten wir einen halben Tag in
Colmar. Wir schauten uns die Stadt an, setzten uns dann in ein Café und aßen ein leckeres Eis. Danach schauten wir uns noch Geschäfte an. Da wir alle so müde von der Anreise waren, beschlossen
wir nun zum Hotel zu fahren. Dies war nun auch ein Problem, weil wir es nicht sofort fanden.
Am Hotel angekommen, räumten wir unser Auto aus und richteten uns unsere Hotelzimmer ein.
Anschließend gingen wir in der Maison Kammerzell essen. Nach dem gemütlichen Abend genossen
wir noch die einzigartige Lichtershow der Straßburger Kathedrale. Das war sehr beeindruckend.
Simon Gerhart
5
Strasbourg
Pendant les vacances, moi et ma famille, nous avons passes quelques jours à Strasbourg. Comme ma
sœur est un grand fan de la France, moi aussi, je voulais savoir comment sonnait cette langue et
comment vivent les gens là-bas. Avant d’arriver à notre hôtel nous avons passé une demi-journée à
Colmar. Nous avons fait un tour dans la ville, puis nous sommes allés dans un café et nous avons
mange une glace délicieuse. Après nous avons fait lèche-vitrines. Comme nous étions tous très
fatigués par le voyage, nous avons decidé d’aller à l’hôtel. Et c’était un problème parce que d’abord
nous ne l’avons pas trouvé. Quand nous sommes arrivés à l’hôtel, nous avons porté nos bagages dans
nos chambres. Puis nous sommes allés manger dans la Maison Kammerzell. Après le dîner nous
avons regardé le jeux-et-lumières unique à la cathédrale de Strasbourg. C’était très impressionnant.
Simon Gerhart
6
Mein Aufsatz über Frankreich
Frankreich hat viele Städte, z.B. Marseille, Metz, Lille, Dijon und nicht zu vergessen die Hauptstadt
Paris. Ich war noch nicht in Frankreich, aber meine Freundin Thea Xhaferi hat gesagt, dass es toll war.
Sie sagte, dass sie noch einmal nach Frankreich möchte. Ich weiß auch, dass Paris die Stadt der Liebe
ist.
Ich würde so gerne mal auf den Eiffelturm steigen! Der Eiffelturm ist nämlich so schön groß und
meine Freundin hat gesagt, dass er nachts so schön leuchtet. Ich finde die kleinen Mützen voll süß,
die gibt es aber auch bei H&M, aber in Frankreich sind die süßer.
Frankreich hat schöne Sehenswürdigkeiten. In Frankreich gibt es auch schöne Souvenirs, z.B. Anhänger, Schmuck usw. In Frankreich gibt es viele U-Bahnen. Das Land sieht aus wie ein Stern.
Ich finde es sehr wichtig, Französisch zu können, denn in vielen Ländern spricht man ja auch Französisch. Zum Glück lerne ich in der Schule Französisch!
Je t’aime, France!
Lylia Elmi
Ma rédaction sur la France
La France a beaucoup de villes, par exemple Marseille, Metz, Lille, Dijon et n’oublions pas la capitale
Paris. Je ne suis encore jamais allée en France, mais mon amie Thea Xhaferi a dit que c’était super.
Elle a dit qu’elle aimerait bien encore une fois venir en France. Je sais aussi que Paris est la ville de
l’amour.
Je voudrais tellement monter en haut de la tour Eiffel. La tour Eiffel est en effet si belle, grande, et
mon amie a dit qu’elle est très belle, éclairée la nuit. Je trouve les bérets très mignons, et même s’il y
en a à H&M, ils sont plus mignons en France.
La France a beaucoup de curiosités. En France il y a aussi beaucoup de souvenirs comme des pendentifs ou des bijoux. En France il y a beaucoup de métros. Le pays ressemble à une étoile.
Je trouve que c’est très important de savoir parler français car dans beaucoup d’autres pays on parle
aussi français. Heureusement que j’apprends le français à l’école !
« Je t’aime, France. »
Lylia Elmi
traduction: Marine, Lucie
7
Meine Begegnung mit Frankreich
Meine erste Begegnung mit Frankreich war in der Grundschule. Unser Dorf hat eine Patenschaft mit
Frankreich. Bei 50 Jahren Patenschaft mit Frankreich gab es einen Französischtag in der Schule. Wir
lernten mit echten Franzosen etwas Französisch und Geschichte und französische Spezialitäten
kennen. Unter anderem aßen wir galettes des rois. Es schmeckte lecker und etwas süßlich. Die Franzosen erklärten uns, dass eine Marmorfigur in dem Kuchen ist. Mein Freund hatte die Marmorfigur
gefunden und wurde zum König ernannt (Das Lustige: Er hatte an dem Tag Geburtstag!). Nach einer
Woche waren alle Bürger eingeladen, weil ein paar Schüler ein Theaterstück vorgeführt haben. Es
war schön!
Noah Alibayli
8
Ma rencontre avec la France
Ma première rencontre avec la France s’est passée dans une école primaire. Notre collège a un
jumelage avec la France. Lors des 50 ans de jumelage avec la France il y avait une journée française à
l’école. Nous avons appris avec de vrais Français le français, l’histoire et les spécialités françaises
qu’ils connaissent.
Entre autres, nous avons mangé des galettes des rois. C’était bon et un peu sucré. Les Français nous
ont expliqué qu’il y a une fève dans le gâteau. Mon ami avait trouvé la fève et a été nommé roi
(l’amusant : c’était son anniversaire !). Après une semaine, les élèves ont présenté une pièce de
théâtre. C’était génial.
Noah Alibayli
(traduction : élèves du collège Chopin à Nancy)
9
10
Meine Begegnung mit Frankreich
Diesen Sommer war ich in Kanada, dort spricht man Französisch. Es war sehr interessant, denn es kamen viele französische Lieder im Radio, eines davon hieß „Alors on danse“. Auf der Autobahn gab es
auch sehr viele französische Straßenschilder. Komisch war es, dass auch gemischt wurde! In
Vancouver gab es ein Schild, auf dem stand „Bonjour to Vancouver“. Es waren auch schon oft französische Austauschschüler bei uns, wegen meinen großen Geschwistern, denn sie haben auch Französisch.
Vincent Hain
Ma rencontre avec la France
Cet été je suis allé au Canada. Là on parle français. C’était très intéressant, car il y avait beaucoup de
chansons françaises qui étaient diffusées à la radio, dont l’une d’elles s’appelait « Alors on danse ».
Sur l’autoroute, il y avait beaucoup de panneaux de circulation français. C’était bizarre que c’était
aussi mélangé. A Vancouver, il y avait un panneau et sur lequel il y avait écrit « Bonjour to
Vancouver ».
Souvent il y avait des partenaires français chez nous, à cause de mes frères et sœurs qui ont fait du
français.
Vincent Hain
traduction : Marine, C. G.
Nancy, Place Stanislas
11
Eine Begegnung mit Frankreich
Ich finde, Frankreich ist ein wunderschönes Land! Ich war schon acht Mal dort und es hat mir jedes
Mal gut gefallen. Das Baguette war köstlich, eine Spezialität in Frankreich! Das Essen ist dort allgemein sehr gut. Nur komisch fand ich, dass manche Menschen in Frankreich Frösche und Schnecken
essen! Ich würde gerne nach Paris fahren, zum Eiffelturm! Bis jetzt war ich nur in Strasbourg, Lyon
und Monaco. Da war es aber auch schön! Die französische Sprache ist etwas kompliziert, doch sie
klingt sehr vornehm. Im Französischen gibt es Akzente. Frankreich ist anders als Deutschland, so viel
steht fest!
Anita Reutova
12
A la découverte de la France
Je trouve que la France est un pays magnifique. J’y étais déjà huit fois et je m’y plaisais chaque fois.
Les baguettes étaient délicieuses, une spécialité de la France ! La cuisine y est partout très bonne.
Mais ce qui est bizarre, c’est que quelques-uns en France mangent des grenouilles et des escargots.
J’aimerais bien aller à Paris pour voir la tour Eiffel. Jusqu’au moment je n’étais qu’à Strasbourg, à
Lyon et à Monaco. Mais c’était bien là-bas aussi. La langue française est un peu compliquée, mais elle
a l’air très noble. Dans la langue française il y a des accents. La France est différente de l’Allemagne,
c’est évident.
Anita Reutova
13
14
Frankreich
Ich war schon einmal in Frankreich, Frankreich war sehr schön. Ich und meine Familie gingen zum
Eiffelturm. Ich und meine Mama stiegen noch mit meinem Bruder auf den Eiffelturm. Als wir oben
angekommen waren und ich nach unten schaute, war es sehr tief. Meine Schwester fuhr mit dem
Aufzug nach oben, sie wollte hoch auf die Spitze. Doch oben war es geschlossen. Später trafen wir
meine Schwester und wir gingen alle gemeinsam hinunter und gleich beim Ausgang stand mein Papa.
Ich war auch schon mal in Disneyland, aber ich kann mich nicht so gut erinnern, weil ich da noch klein
war.
Thea Xhaferi
La France
J’étais déjà une fois en France, la France était très belle. Moi et ma famille, nous sommes allés voir la
tour Eiffel. Moi et ma maman et mon frère, nous sommes montés sur la tour Eiffel. Quand nous
sommes arrivés tout en haut et quand j’ai regardé en bas, c’était très haut. Ma sœur a pris
l’ascenseur, elle voulait aller jusqu’au sommet. Mais le troisième étage était fermé. Plus tard nous
avons rencontré ma sœur et nous sommes descendus ensemble. Mon père se trouvait tout près de
la sortie. Une fois j’étais déjà à Disneyland. Mais je n’ai plus de souvenirs précis puisque j’étais
encore très jeune à l’époque.
Thea Xhaferi
15
Meine erste Begegnung mit Frankreich
Endlich Ferien! Dieses Jahr fuhren wir wieder nach Spanien und zelteten eine Woche in Frankreich.
Noch genauer in der Provence. Nach zwölf Stunden kamen wir auf dem Campingplatz an. Während
wir das Zelt aufbauten, zirpten die Grillen die ganze Zeit. Auch nachts zirpten sie weiter. Am nächsten
Tag liefen wir ganz früh zum Bäcker und kauften „deux pains aux chocolat, quatre croissants et un
gros pain“. Jeden Tag besichtigten wir Städte: Avignon, Orange, Vaison-la-Romaine und Arles. Abends
schwammen wir und spielten Boules. Schließlich fuhren wir nach Spanien.
Ana Labarta Wienand
16
Ma première rencontre avec la France
Enfin les vacances ! Cette année nous sommes allés encore une fois en Espagne. Sur le chemin nous
nous sommes arrêtés en France pour faire du camping pendant une semaine. Pour être exact, nous
nous sommes arrêtés en Provence. Le trajet durait douze heures, de chez nous jusqu’au terrain de
camping. En dressant la tente nous avons entendu le chant des cigales. Elles continuaient à chanter
pendant toute la nuit. Le lendemain matin nous nous sommes levés très tôt et nous sommes allés
chez le boulanger pour acheter « deux pains aux chocolat, quatre croissants et un gros pain ».
Chaque jour nous visitions des villes : Avignon, Orange, Vaison-la-Romaine et Arles. Le soir nous
faisions de la natation et nous jouions aux boules. Finalement nous sommes allés en Espagne.
Ana Labarta Wienand
Avignon
Orange
Vaison-la-Romaine
17
Arles et le Rhône
Meine Begegnung mit Frankreich
Ich war noch nie in Frankreich, aber ich bin das erste Mal mit der französischen Sprache zusammengekommen, als ich in der ersten Klasse zu meiner Freundin Julia gegangen bin. Ihre Mutter ist
Französin und sie sprach mit Julia sehr oft französisch. Ich fragte oft, was die seltsamen Laute und
Wörter aussagten. Manche Wörter konnte ich verstehen, weil sie oft verwendet wurden, bei anderen
konnte ich nur vermuten. Heute ist Julia immer noch meine Freundin. Es ist sehr lustig, denn wenn
ich sie etwas auf Französisch frage, versteht sie mich meistens nicht, da sie von ihrer Mutter einen
anderen Dialekt gelernt hat. Ansonsten macht es Spaß miteinander in einer völlig anderen Sprache zu
sprechen. Das war meine erste Begegnung mit Frankreich, oder besser gesagt mit der französischen
Sprache.
Selina Krauß
Mon voyage en France
Je ne suis encore jamais allée en France, mais j’ai rencontré pour la première fois la langue française
quand j’étais au CP et que je suis allée chez mon amie Julia. Sa mère est française et elle lui parle
dans cette langue. Souvent, je lui ai demandé la signification de ces mots et sons bizarres. Je pouvais
comprendre certains mots car ils étaient souvent utilisés. Pour d’autres, je ne pouvais que supposer
leur signification. Aujourd’hui Julia est toujours mon amie. C’est très drôle car quand je lui pose des
questions en français, elle ne me comprend pas car sa mère lui a appris un autre dialecte. A par ça
c’est amusant de parler les uns aux autres dans une langue complètement différente. C’était ma
première rencontre avec la France ou plutôt avec la langue française.
Selina Krauß
traduction : Marine , Lucie
18
Am Bahnhof von Nancy, erste Begegnung der Correspondants vor Ort
19
Meine erste Begegnung mit Frankreich
Als ich eineinhalb war, fuhr ich mit meiner Mutter, meinem Vater und meinem Bruder nach Paris. Ich
kann mich leider nicht mehr daran erinnern. Wir fuhren ins Disneyland und ich war sehr müde. Mein
Bruder ist im Disneyland im Kinderwagen eingeschlafen. Meine Mutter kaufte mir einen Lutscher, der
so groß wie mein Kopf war. Es hat sehr lange gedauert bis ich meinen Lutscher gegessen hatte.
Die Franzosen fahren sehr oft mit der U-Bahn. Mit dem Kinderwagen in die U-Bahn zu steigen ist
nicht so leicht.
Es war sehr schön in Paris. In diesen Pfingstferien war ich das zweite Mal in Paris.
Daniel Puster
Ma première rencontre avec la France
Quand j’avais un an et demi, je suis allé avec ma mère, mon père et
mon frère à Paris. Malheureusement je ne m’en souviens plus.
Nous sommes allés à Disneyland et j’étais très fatigué. Mon frère
s’est endormi dans la poussette à Disneyland.
Ma mère m’a acheté une sucette, elle était plus grosse que ma
tête. Ça m’a pris beaucoup de temps pour la manger.
Les Français prennent beaucoup le métro. Avec la poussette ce
n’est pas très facile de monter dans le métro.
C’était très beau à Paris.
Pendant les vacances de la Pentecôte je suis allé pour la deuxième
fois à Paris.
Daniel Puster
traduction : Elise, Ramon
Meine Begegnung mit Frankreich
Als ich vor vier Jahren in Frankreich war, herrschte tolles Wetter. Das Wasser war warm und der
Strand super. Doch am sechsten Tag, da war ein so heftiges Gewitter, dass an unserem Hotel
teilweise Mauern umgefallen sind. Am nächsten Tag war wieder schönes Wetter, wir sind
Schnorcheln gegangen und haben neue Freunde am Strand gefunden. Das war mein Urlaub in
Frankreich.
Lennart Weise
Ma découverte de la France
Quand j’avais quatre ans, je suis allé en France et il faisait très beau. La plage était très belle et l’eau
était bonne. Le sixième jour, il y a eu un très fort orage tel que dans notre hôtel des murs sont
tombés. Le soir, le temps s’était amélioré, nous sommes allés faire de la plongée et nous nous
sommes fait de nouveaux amis sur la plage.
C’étaient mes vacances en France.
Lennart Weise
traduction : Olivia, Elise
20
Meine Begegnung mit Frankreich
Mama hatte Französisch in der Schule und meine Schwester auch. Wir sind schon einmal durch
Frankreich gefahren, doch ich war noch nie im Urlaub in Frankreich. Die Franzosen haben auch eine
richtig gute Handball- und Fußballmannschaft. Ich habe schon ein Croissant und ein Baguette gegessen, das die Franzosen erfunden haben. Hanna hatte auch einmal einen Schüleraustausch mit einer
Französin. Sie hieß Chloé und sie wohnte in Metz. Ich hoffe, dass ich auch einen Schüleraustausch
bekomme. Mir würde es sehr gut in Frankreich gefallen.
Leon Turkovic
Ma découverte de la France
Maman a appris le français à l‘école et ma sœur aussi. Une fois nous avons déjà traversé la France,
mais je n’ai jamais passé mes vacances en France. Les Français ont aussi des équipes de handball et
de football qui sont vraiment fortes. J’ai déjà mangé un croissant et une baguette, qui était inventé
par les Français. Hanna a participé à un échange scolaire, elle avait une correspondante. Elle
s’appelle Chloé et elle habite à Metz. J’espère que je pourrai participer aussi à un échange scolaire.
La France me plairait beaucoup.
Leon Turkovic
Die Kathedrale von Metz
21
Meine Begegnung mit Frankreich
Mama hat mir mal erzählt, dass sie einmal mit ihrer Schwester in Frankreich war und sie hatte früher
Französisch in der Schule. Und wir haben zuhause schon Baguette gegessen. Im Französischen habe
ich kein Wort verstanden, wenn man einen Franzosen im Fernsehen gesehen hat, zum Glück haben
sie das auf Deutsch übersetzt. Und ich habe mal einen Croissant gegessen. Und ich frage mich, wie
lange es gedauert hat, den Eiffelturm zu bauen.
Tom Völker
Ma rencontre avec la France
Ma maman m’a raconté qu’elle était une fois avec sa sœur en France et qu’elle avait des cours de
français à l’école. Et à la maison nous avons déjà mangé de la baguette. En ce qui concerne la langue
française, je n’en ai compris aucun mot, quand on a regardé une émission à la télé, à laquelle
participait un Français. Par bonheur on a traduit en allemand ce qu’il a dit. Et une fois j’ai mangé un
croissant. Je me demande combien de temps il fallait pour construire la tour Eiffel.
Tom Völker
22
23
Meine Begegnung mit Frankreich
An einem schönen Ferientag wachte ich in dem Auto meiner Eltern auf. Ich schaute aus dem Fenster
und sah den Eiffelturm. Ich dachte: „In echt sieht er viel besser aus als auf den Bildern!“ Danach kam
der Wagen langsam zu stehen. Wir stiegen aus dem Wagen und brachten unser Gepäck in das Hotel
und meine Mutter sagte: „Am besten, wir gehen gleich los und schauen uns den Eiffelturm an.“ „Ok!
Dann mal los!“, sagte mein Vater. Wir schlossen uns einer Reisegruppe an und die Führerin sagte:
„Links oben ist der Eiffelturm, rechts ist die Seine.“ Danach gingen wir noch etwas in der Stadt bummeln und anschließend etwas essen. Abends im Bett dachte ich: „Das war vielleicht ein schöner Tag!“
Emma Kneitinger
Ma découverte de la France
C’était un beau jour des vacances quand je me suis réveillée dans la voiture de mes parents. J’ai
regardé par la fenêtre et j’ai vu la tour Eiffel. Alors j’ai pensé : « En réalité elle est beaucoup plus jolie
que sur les photos ! » Peu après notre voiture s’est arrêtée. Nous sommes descendus de la voiture et
nous avons porté nos bagages dans l’hôtel. Ma mère a dit : « J’aimerais bien qu’on aille tout de suite
visiter la tour Eiffel. » « D’accord. On y va. » a dit mon père. Nous avons joint une groupe de touristes
dont la guide a dit : « En haut à gauche vous voyez la tour Eiffel, à droite il y a la Seine. » Après nous
sommes allés faire du lèche-vitrines au centre-ville et finalement nous avons dîné. Le soir, quand
j’étais allongée dans mon lit, je me suis dit : « C’était une belle journée ! »
Emma Kneitinger
24
25
Meine Begegnung mit Frankreich
Wir fuhren nach Paris, wo weit und breit auf der Autobahn nur Landschaft war. Gleich nachdem wir
angekommen waren, machten wir eine Stadtrundfahrt. Wir fuhren am Louvre vorbei, am Eiffelturm
und an der Notre-Dame-Kirche. Als wir uns ein Baguette gekauft haben, war der Tag perfekt. Wir
aßen das Baguette vor dem Eiffelturm auf der großen Wiese mit einem leckeren Camembert.
Endlich: Um neun Uhr abends fing der Eiffelturm an zu leuchten und zwanzig Minuten später fing er
sogar an zu glitzern. Die ganze Stadt war sehr interessant, aber leider ist die Stadt Paris so groß, dass
es irgendwann anstrengend wird.
Sebastian Claas
Ma découverte de la France
Nous sommes allés à Paris. A côté de l’autoroute on ne voyait que le paysage, rien d’autre. Juste
après être arrivés nous avons fait un tour dans la ville. Nous sommes passés devant le Louvre, devant
la tour Eiffel et devant la cathédrale de Notre-Dame. Après l’achat d’une baguette la journée était
parfaite. Nous avons mangé la baguette avec un camembert délicieux aux pieds de la tour Eiffel sur
l’énorme pelouse. Enfin : à neuf heures du soir la tour Eiffel a été illuminée et vingt minutes plus tard
elle a commencé même à scintiller. Toute la ville était très intéressante, mais à la fin la ville de Paris
était tellement grande que c’était fatiguant.
Sebastian Claas
26
27
Mein Erlebnis in Frankreich
Ich bin einmal mit meiner Familie in Fréjus gewesen. Es war sehr schön dort. So heiß war es dort,
dass ich die meiste Zeit im Bikini rumgelaufen bin. Dort haben wir ein riesiges Gummischwimmtier
gekauft. Es war ein riesiger bunter Hai. Wir sind jeden Tag ans Meer gegangen. Bei Sonnenuntergang
hatte ich ein tolles Erlebnis. Es war ein sooo tolles Erlebnis! Ich und meine Schwester sind mit meinem Vater sehr weit auf dem bunten Hai hinaus geschwommen ins Meer. Dort haben wir den Sonnenuntergang beobachtet. Dann tauchte ich und das war das Besondere: Die Sonne schien durchs
Wasser. Ich war ungefähr vier Meter tief. Da sind auf einmal Fische um mich herum geschwommen.
Es waren sehr kleine hübsche Fische. Das war so schön und da ich lange die Luft anhalten konnte, bin
ich eineinhalb Minuten unten geblieben. Als ich auftauchte, war ich sehr glücklich.
Aileen Kreh
Une aventure en France
Une fois j’étais avec ma famille à Fréjus. C’était très beau. Il faisait tellement chaud que je portais la
plupart du temps mon bikini. Nous y avons acheté un animal gommeux gigantesque pour la
baignade. C’était un requin très grand et multicolore. Chaque jour nous sommes allés à la plage. Au
coucher du soleil j’ai vécu une expérience super. Une expérience trop cool ! Moi et ma sœur, nous
nous sommes éloignées très loin de la plage avec mon père sur le dos du requin multicolore. Là-bas
nous avons admiré le coucher du soleil. J’ai plongé et c’était extra. Les rayons du soleil traversaient
l’eau. Je me trouvais à une profondeur d’à peu près quatre mètres quand tout à coup j’étais
entourée par des poissons. C’étaient de petits poissons très jolis. C’était tellement beau et puisque je
sais retenir mon souffle longtemps, j’y restais pendant une minute et demie. Quand j’ai fait surface
j’étais très heureuse.
Aileen Kreh
28
29
Der Eiffelturm
Der Eiffelturm (franz. „la tour Eiffel“) ist ein 324 Meter hoher Eisenfachwerkturm in Paris. Das von
1887 bis 1889 errichtete Bauwerk wurde als monumentales Eingangsportal und Aussichtsturm für die
Weltausstellung zur Erinnerung an den 100. Jahrestag der Französischen Revolution errichtet. Der
nach dem Erbauer Gustave Eiffel benannte Turm war von seiner Erbauung bis zur Fertigstellung des
Chrysler Building 1930 in New York City das höchste Bauwerk der Welt. Mit der Ausstrahlung des
ersten öffentlichen Radioprogramms 1921 in Europa und des ersten französischen Fernsehprogramms 1935 trug das Bauwerk als Sendeturm zur Geschichte des Hörfunks und des Fernsehens bei.
Der Fernsehturm ist die wichtigste Sendeanlage des Großraums Paris und beherbergt als Turmrestaurant ein Sternelokal. Als höchstes Bauwerk von Paris prägt er das Stadtbild und gilt mit rund
sieben Millionen zahlenden Besuchern pro Jahr zu den meistbesuchten Wahrzeichen der Welt.
Vanessa Neef
La tour Eiffel
La tour Eiffel est une tour de fer à Paris qui mesure 324 mètres. Le monument qui était construit
pendant 1887 et 1889 servait de porte d’entrée gigantesque et comme tour panoramique pour
l’exposition universelle qui fêtait les 100 ans de la Révolution française. La tour porte le nom de son
architecte Gustave Eiffel et elle était la plus haute tour du monde jusqu’à l’inauguration du Chrysler
Building en 1930 à New York. Avec la diffusion de la première émission publique à la radio en Europe
en 1921 et de la première émission de télévision en 1935 ce bâtiment était très important pour le
développement de la radio et de la télévision. Cette tour est l’antenne la plus importante de la ville
de Paris et il y a un restaurant à étoiles. Ce bâtiment le plus élevé de Paris est visible de partout et
attire plus de sept millions de visiteurs par an. Il est donc l’un des monuments les plus visités du
monde.
Vanessa Neef
30
31
Meine erste Begegnung mit Frankreich
Ich wohne in Glattbach, einem Dorf in der Nähe von Aschaffenburg. Glattbach hat seit 30 Jahren eine
Partnerschaft mit Bretteville-sur-Odon. Das ist ein Dorf in der Nähe der Stadt Caen. Meine Familie
hat sich mit Daniel, einem Franzosen, besonders angefreundet. Und wie jedes Jahr kam er uns kurz
vor Weihnachten besuchen, denn er wollte auf dem Adventsmarkt französische Sachen, wie Wein,
Camembert und Austern verkaufen. Er übernachtete drei Nächte bei uns. Zum Glück sprach er auch
Deutsch. Daniel redete aber auch Französisch mit mir. „Damit du meine Sprache lernst“, sagte er. Wir
aßen in den drei Tagen sehr viel französisches Essen. Das war sehr lecker! Ich freue mich schon auf
den nächsten Besuch von Daniel!
Hannah Bernhard
Der Weihnachtsmarkt in Aschaffenburg
Eine Begegnung in Frankreich
Ich war nicht in Frankreich, aber ich habe schon oft Crêpes gegessen. Lecker, mit Nutella!
Und ich war in der Schule in einem Französischkurs, und dort haben wir „galette des rois“ gegessen.
Da war so eine Figur im Kuchen, ein Junge hatte sie gefunden.
Maria Pia Pintagro
32
33
Meine Begegnung mit Frankreich
2007 war ich zum ersten Mal in Frankreich. Dort hatten wir in der Nähe unserer Ferienwohnung
einen Swimmingpool. Leider konnte ich damals noch nicht schwimmen. Da war auch mal ein Frosch
drin, der nach einem Tag wieder weg war. Eines Tages fuhr mein Vater mit dem Fahrrad auf den
Mont Ventoux und ich wartete unten auf ihn. Als wir mit dem Auto hochfuhren, war ein ganz starker
Wind. Genau wie auf der Pont d’Avignon. An dem Tag waren wir auch in dem wunderschönen
Papstpalast und am Meer. Wir waren auch sehr oft Eis essen und Kaffee trinken und einmal Crêpes
essen.
Paul Diehm
Ma rencontre avec la France
En 2007 j‘étais pour la première fois en France. Nous y avions une piscine près de notre location de
vacances. Malheureusement je ne savais pas nager à l’époque. Une fois il y avait aussi une grenouille,
l’autre jour il était parti. Un jour mon père est allé en vélo sur le Mont Ventoux et je l’attendais en
bas. Quand nous y sommes allés en voiture, il y avait un vent très fort. Tout juste comme sur le pont
d’Avignon. Ce jour nous avons visité aussi le magnifique Palais des Papes et nous sommes allés à la
mer. Nous mangions aussi souvent de la glace et nous buvions du café et une fois nous avons mange
des crêpes.
Paul Diehm
34
Meine erste Begegnung mit Frankreich
Leider war ich noch nie in Frankreich, aber ich habe ganz viele Ideen, wenn ich an Frankreich denke.
Meine erste Idee: Ratatouille. Das hat mich sehr überzeugt! So lecker! Da muss man sich dran
erinnern. Meine zweite Idee: die Baguettes. Sie sind so knusprig! Das ist auch lecker! Meine dritte
Idee: Wenn ich den Eiffelturm auf einem Bild sehe, da muss sich jeder auf der ganzen Welt daran
erinnern. Die letzte Idee: Fußball. Denn einer meiner Lieblingsspieler aus Frankreich ist Franck Ribéry.
Das sind alles Dinge, die mich an Frankreich erinnern.
Jayden McCoy
Ma première rencontre avec la France
Malheureusement je n’étais jamais en France, mais j’ai beaucoup d’associations quand je pense à la
France. Ma première association: la ratatouille. J’étais très convaincu par ce plat. C’était vraiment
délicieux. Forcément on s’en souvient. Ma deuxième association: les baguettes. Elles sont tellement
croustillantes. Elles sont également délicieuses. Ma troisième association: Quand je regarde la Tour
Eiffel sur une photo, tout le monde doit s’en souvenir. La dernière association: le foot. Car l’un de
mes joueurs de foot préférés est Franck Ribéry.
Tout ça, ce sont des choses que je lie à la France.
Jayden McCoy
Meine erste Begegnung mit Frankreich
Meine Eltern waren schon einmal in Paris gewesen. Leider weiß ich nicht viel darüber. Ich selber
würde gerne mal nach Frankreich fahren. Meine Eltern wollten auf den Eiffelturm, doch ihnen war
die Warteschlange zu lang. In der zweiten Klasse hatte ich als Wahlfach Französisch. Einmal im Jahr
hatte unsere Lehrerin einen Kuchen dabei. Im Kuchen war eine Figur versteckt. Die Jüngste, das war
ich, durfte den Kuchen anschneiden. Dann haben sich alle in Zweiergruppen eingeteilt. Ich habe
jedem Paar ein Kuchenstück zugeteilt. Der, der dann im Kuchen die Figur hatte, durfte sie behalten.
Das war immer total spannend. Leider habe ich die Figur nie gehabt. Wir haben sehr viele
französische Lieder geübt und sogar eins an der Monatsfeier aufgeführt.
35
Ma première rencontre avec la France
Mes parents étaient déjà une fois à Paris. Malheureusement je ne sais que peu de ce voyage. Moimême, j’aimerais bien aller en France une fois. Mes parents voulaient monter sur la Tour Eiffel, mais
finalement ils pensaient que la queue était trop longue. En CE2 j’avais le français comme option. Une
fois par an notre maîtresse apportait un gâteau. A l’intérieur du gâteau on avait caché une figurine.
La plus jeune, c’était moi, avait le droit d’entamer le gâteau. Puis nous avons créé des groupes à
deux. J’ai donné à chaque groupe un morceau du gâteau. Celui qui a trouvé la figurine dans son
morceau pouvait la garder pour lui. C’était toujours passionnant! Malheureusement ce n’était jamais
mon tour de l’avoir. Nous étudié beaucoup de chansons françaises. Une fois nous en avons chanté
une même en public lors de la fête du mois.
Rencontre avec l’Allemagne
L’Allemagne est un pays, sa capitale est Berlin. Je suis allée 3 fois en Allemagne, le paysage est
magnifique. Les maisons sont de toutes les couleurs et il y a parfois des colombages. L’Allemagne a
des spécialités culinaires : les Spätzle… On y mange beaucoup de saucisses, du porc, du choux, des
pommes de terre et de la charcuterie. On y boit de la bière. Les Allemands vont à l’école à partir de 6
ans et à 11 ans ils sont au lycée. Notre prof d’allemand, Madame Mazza, est Allemande. En
Allemagne il y a des monuments très importants : des chateaux, des casinos… J’espère que ce voyage
va m’aider pour ma prononciation et qu’il va me faire découvrir de nouveaux mots.
Meine Begegnung mit Deutschland
Deutschland ist ein Land, seine Hauptstadt ist Berlin. Ich war dreimal in Deutschland, die Landschaft
ist wunderschön. Die Häuser waren in vielen verschiedenen Farben angestrichen und manchmal gab
es Fachwerk. Deutschland hat seine kulinarischen Spezialitäten : Spätzle … Man isst dort viel Wurst,
Schweinefleisch, Kohl, Kartoffeln und generell Wurstwaren. Dort wird Bier getrunken. Die Deutschen
gehen von ihrem sechsten Lebensjahr an zur Schule und ab dem elften Lebensjahr sind sie am
Gymnasium. Unsere Deutschlehrerin, Frau Mazza, ist Deutsche. In Deutschland gibt es sehr wichtige
Baudenkmäler : Schlösser, Casinos … Ich hoffe, dass diese Reise mir dabei helfen wird, meine
Aussprache zu verbessern, und dass sie mir die Gelegenheit gibt, neue Wörter zu entdecken !
36
Bildnachweis:
Sources des photos:
Thomas Behr: 15, 24, 26, 30
Dominik Sommer: 1, 2, 4, 7, 9, 11, 13, 14, 16, 17, 19, 21, 28, 32 (außer galette des rois), 34, 36, 37
sucette 20: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lollipop-Rainbox-Swirl.jpg?uselang=de#filelinks
galette 32: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Galette_des_Rois.png
baguette 35: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Morning_baguettes.jpg
Dieses Projekt wurde realisiert von
- Schülern des Collège Chopin Nancy (troisièmes) und des Karl-Theodor-v.-DalbergGymnasiums Aschaffenburg (Klasse 5f)
- Susanna Mazza (Collège Chopin Nancy), Dominik Sommer (Karl-Theodor-v.-DalbergGymnasium Aschaffenburg)
Ce projet a été réalisé par
- des élèves du Collège Chopin Nancy (troisièmes) et du lycée Karl-Theodor-v.-Dalberg
Aschaffenburg (classe 5f)
- Susanna Mazza (Collège Chopin Nancy), Dominik Sommer (Karl-Theodor-v.-DalbergGymnasium Aschaffenburg)
20.01.2013
37

Documentos relacionados