Wunder des Alltäglichen“ “Admirables cosas comunes

Transcrição

Wunder des Alltäglichen“ “Admirables cosas comunes
Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung
Año 2 Nº1 abril 2008
„Wunder des Alltäglichen“
“Admirables cosas comunes”
– Die HumboldtProjektwoche 2008
– La semana de proyectos 2008
del Colegio Humboldt
Drei Jahre ist es her, dass wir
in unserer Schule die letzte
Projektwoche durchgeführt haben. Wisst ihr noch, was das
Thema war? Damals haben
verschiedene Projektgruppen
z. B. Kochrezepte aus verschiedenen Gegenden ausprobiert, im schwarzen Theater
spektakuläre Reisen in ferne
Länder inszeniert, den Flughafen Jorge Chavez mit seinen
verschiedenen
Einrichtungen
gründlich erforscht, diverse Entwicklungshilfeprojekte in Peru
besucht, einen Dokumentarfilm
über Hotels unterschiedlicher
Kategorien gedreht und Touristen von überallher interviewt,
Durchbrüche bei naturwissenschaftlichen Experimenten quer
durch die Länder und durch die
Geschichte in Theaterszenen
nachempfunden, internationale
Folklorestücke in einem Instrumentalensemble einstudiert....
und noch vieles
mehr. Na,
erinnert ihr euch wieder? „Unsere
Länder – unsere Welt“ war damals
das Motto.
Seit Anfang Dezember letzten Jahres hat das gesamte Lehrerkollegium der Humboldtschule ein „Brainstorming“ gemacht, um ein neues
Thema für dieses Jahr zu finden. In
der letzten Gesamtlehrerkonferenz
des Jahres 2007, kurz vor Weihnachten, wurde dann über die Vorschläge abgestimmt. Gewonnen
hat bei dieser Abstimmung aber
nicht ein Lehrer-Vorschlag, sondern
ein Vorschlag, den ein Schüler der
damaligen III. Sekundaria gemacht
hat. Er hatte die Idee, sich in der
Projektwoche mit ganz alltäglichen
Dingen zu beschäftigen, die wir
sozusagen ständig vor unserer
Nase haben und deren Besonderheiten wir
des-
Han transcurrido tres años desde
que en nuestro colegio se realizó la
última semana de proyectos. ¿Se
acuerdan de qué tema trató? Se
trabajaron diferentes proyectos
tales como recetas de cocina de
diferentes regiones, el teatro negro
escenificó viajes espectaculares a
países lejanos, se “exploró“ el aeropuerto Jorge Chávez, se visitaron
diversos proyectos de desarrollo, se
rodó un documental sobre las diferentes categorías de los hoteles y se
entrevistaron a turistas de varias nacionalidades, se plasmaron escenas
sobre descubrimientos históricos de
ciencias naturales de todo el mundo,
se tocaron canciones folclóricas internacionales y se tuvieron muchos
otros proyectos más. ¿Qué dicen?
¿Se acuerdan ahora? El lema
fue “Nuestros países – nuestro
mundo”.
En diciembre del año pasado,
los profesores sugirieron varios
temas para la semana de proyectos de este año y en la última
reunión de profesores de fin de
año se procedió a la votación.
En esta oportunidad no ganó la
sugerencia de un profesor, sino,
más bien, la sugerencia de un
alumno que cursaba en ese entonces el III de secundaria. Su
idea era pensar sobre las cosas
de la vida cotidiana, las que tenemos frente a nuestras narices
todo el tiempo, las que ya vemos
como algo natural pero que son
extraordinarias. Si miráramos
con mayor dedicación, con fantasía, inteligencia y curiosidad de
investigación, podríamos encontrar quizás nuevos secretos, sorprendernos y asombrarnos. Tendríamos una nueva oportunidad
para enfocar el mundo que nos
rodea. Quizás hasta volveríamos
a aprender a estimar las cosas
que ya están sobreentendidas y
desatendidas.
halb gar nicht mehr richtig wahrnehmen.
Würde man freilich genauer hinschauen
und mit Phantasie, Intelligenz und Forscherlust diese alltäglichen Dinge untersuchen, dann könnte man in ihnen
oder hinter ihnen gewiss plötzlich neue
Geheimnisse entdecken, könnte Wunderbares und Staunenswertes erfahren
und sichtbar machen. Wir hätten dann
die Chance, uns wieder neu einzustellen
auf die Welt, die uns umgibt. Vielleicht
würden wir sogar wieder lernen, den
Wert der Dinge zu schätzen, mit denen
wir so selbstverständlich und manchmal
sogar gedankenlos und achtlos jeden
Tag umspringen.
Was für eine Idee! Genau dort anzufangen mit unseren Projekten, wo auch alle
großen Forscher und alle großen Künstler angefangen haben: mit der Untersuchung unserer unmittelbaren Umgebung
und der Arbeit daran, unseren Blick auf
diese Realität zu verändern. Nicht die
Raffinesse der Untersuchungsgegenstände ist also entscheidend, sondern
die Originalität unserer Untersuchungsmethoden!
So entschied sich das Kollegium mit großer Mehrheit für das Thema „Admirables
cosas comunes – Wunder des Alltäglichen“. Und schon in den Ferien hatte jeder Lehrer die Gelegenheit, über seinem
Projektvorschlag zu brüten. Schließlich wurden auch die Eltern eingeladen, sich als Projektleiter oder
Projektbegleiter zu beteiligen. Ein
umfangreiches Programm wurde
zusammengestellt und den
Schülern zur Auswahl vorgelegt. Und nun kommt es
darauf an, dass die Schülerinnen und Schüler auch
lustvoll und engagiert
mit ihren Ideen die
Projektarbeit
vorantreiben, dass sie kreativ eingreifen und Wunderbares zutage fördern.
Viel Spaß!
Johannes Hauck
¿Por qué
nos movieron
las vacaciones
de mayo?
Projektwoche 2005: Comic verstehen und produzieren.
Projektbetreung: Andreas Weber, Iris Bögel. Mittel–oberstuffe und Abitur
¡Qué idea! Empezar con nuestros proyectos
como también lo hicieron los grandes investigadores y artistas: con la investigación de
nuestro entorno inmediato y cambiar nuestra
visión de la realidad. Es decir, la sofisticación
de los objetos utilizados en la investigación no
es decisiva sino la originalidad de nuestros métodos de investigación.
Así, los profesores decidieron abarcar el tema
“Admirables cosas comunes – Wunder des
Alltäglichen” y pensar durante sus vacaciones sobre una propuesta concreta.
También se invitó a participar a los padres de familia como
jefes de proyectos
o auxiliares. Se
está ofreciendo una
gama de
proyectos a
ser elegidos
por los alumnos. Ahora ya solo queda esperar
que las alumnas y los alumnos
trabajen con entusiasmo y saquen adelante los proyectos
creativamente.
¡Diviértanse!
Con el inicio de las clases, fuimos informados que las vacaciones de mayo
habían sido postergadas una semana,
con motivo de un decreto publicado en
el Diario El Peruano, que declaraba feriados los días 15, 16 y 17 de mayo.
Al oír la noticia, mi primera reacción fue
de fastidio, porque en general no me
gustan los cambios de planes. Procesada la información, luego de la reacción
visceral, decidí encuestar a diferentes
personas de entornos totalmente diversos, y les pregunté cuál era la razón
para decretar tales feriados. En general,
contestaron “Porque vienen los presidentes” y otros “Por el APEC”. En el
Instituto, un alumno dio en el clavo: “Por
la Cumbre”. Efectivamente, lo que va a
realizarse en esos días es la V Cumbre
ALC-UE Perú 2008, que no tiene nada
que ver con el APEC.
Lo cierto es que durante esos días, se
espera la asistencia al Perú de presidentes de 33 países de Latinoamérica
y el Caribe, y 27 de la Unión Europea.
Llegan para tratar temas de reducción
de la pobreza y la desigualdad, medio
ambiente e intercambio comercial.
Todos ellos se reunirán en el Museo de
la Nación ubicado en la avenida Javier
Prado, sede del evento. Imaginemos
ahora el tráfico en esos días y las medidas de seguridad para 60 de los personajes más importantes del mundo, considerando que para desplazarse desde
sus hoteles – ubicados en diferentes
distritos de Lima -, cada uno estará
acompañado de un desfile de automóviles y motocicletas de resguardo.
La ciudad, durante esos días, viviría un
caos mucho mayor al que ya sufre si tuviéramos que asistir a nuestros centros
de trabajo, y nuestros hijos a los colegios y/o universidades. Por eso ahora,
deja de ser un fastidio la reprogramación de las fechas, y más bien, empieza a alegrarme que durante esos días
tengamos la posibilidad de escapar de
Lima.
Susana Arnáiz
Profesora de BBZ
Projektwoche 2005
„Ein Naturprodukt für den Markt”.
Klassen: Berufschule BK, GK, IK II
“Bacterias salvadoras del mundo”.
Nivel de medianos
„Bumerang.”
Mittelstufe und Oberstufe
Das Kunstprojekt „Wandmalerei”
„Hand und Fusstheater”
Teatro de manos y pies
Mittelstufe / Nivel de medianos
„Das Affenherz–
Ein afrikanisches Märchen”
Illustration und Herstellung
eines “Buches”
Klasse: 4C2
Einschulungsfeier
Am 4. März um 10:00 Uhr war es
endlich so weit: 110 aufgeregte
Schulanfänger, mit großer Schultüte im Arm und einem funkelnagelneuen Schulranzen auf dem
Rücken, fanden sich in Begleitung
ihrer Eltern, Omas und sonstigen
netten Menschen in der Aula ein,
um das große Ereignis gemeinsam zu feiern.
Unsere zweiten Klassen hatten
einiges für sie vorbereitet: Lieder, Instrumentalstücke und ein
kleines Theaterstück, in dem sich
die Schulsachen untereinander
heftig stritten, wer denn nun der
Wichtigste sei.
Im Anschluss an die gelungene
Feier hatten die Kleinen ihre ersten beiden Unterrichtsstunden
im Klassenzimmer. Um 12:30 Uhr
blitzten und surrten dann beim
Abholen noch einmal Videokameras und Fotoapparate um diesen
wichtigen Tag auch gebührend
festzuhalten.
a
id
Bienven
Y por fin, eran las 10.00 a.m. del
4 de marzo: 110 nuevos escolares se reunieron ansiosos con sus
padres, abuelos y amistades en
el auditorio cargando sus cucuruchos en el brazo y las mochilas
en la espalda para festejar el gran
acontecimiento.
El segundo grado había preparado
la bienvenida: canciones, piezas
instrumentales y una pequeña
obra escolar, en la que los objetos
escolares se peleaban por definir
quién era el más
importante.
Finalizada la presentación, los pequeños fueron
a sus salones para recibir sus primeras dos clases. A la salida, los
niños fueron nuevamente fotografiados y filmados por sus padres a
fin de perpetuar este día tan importante.
Elke Daccarett
:
Un encuentro de 25 años
tro será un reconociEste especial encuen
egas,
col
ros
futu
sus
a
,
res
que conformamos totran a sus mento
miento a la institución
mañana.
para
del
sas
pre
em
de
ogimos
s
esc
ero
a sus compañ
dos nosotros y que
i
cas
lica
imp
ar
udi
de est
profeTomar la decisión de dón
desarrollarnos como
E n
dad al encuentro de per
a
ibili
par
pos
tivo
una
ir
mo
á
abr
Ser
pre
siem
sionales.
nuestras
vida de una manear
lug
al
je
ena
que nos motivarán en la
as
hom
son
dir
ren
vidas nos enconfesores, autoridades o
os
ra determinada, sean pro
donde nos encontram
as
son
per
con
os.
tramos
s
udi
ero
est
de
prim
s
s
ero
compañ
con nuestro
nosotros,
Humboldt (Centro de
von
feder
pro
que dejan huella en
xan
la
Ale
ia
Z
hac
BB
El
pasos
que portan un
cumple 25 años como
encontramos lugares
Estudios Profesionales)
sión y la edus
s
No
nto
a.
me
tos
mo
y exi
ontramos
ción educativa sólida
titu
ins
significado especial, enc
cación dual
24 de mayo a
ación. Los encuentros
ntraremos el día sábado
nco
ree
de esfuerzo y de gratific
y confirmar
b Germania
nuestras decisiones, el
Clu
con
el
to
en
.
jun
hrs
n,
30
ina
12.
erm
las
det
que la huella
y recordar el
struyendo.
rcambiar experiencias
inte
a
par
camino que vamos con
del encuentro siudiantes, ex esa los encuentros entre
que nos une como est
o
cul
vín
El espacio privilegiado par
gue indeleble.
res.
inado, sin duda, por el lutes, profesores y directo
ian
tud
los jóvenes está determ
a estudiar. Allí encuen
gar que han escogido par
La importancia del Marketing en el BBZ
Facultad de Marketing de la USIL. Con esta
contratación el BBZ confirma su tendencia a la
actualización continua y constante adaptación
al medio empresarial peruano.
Hemos querido realizar una pequeña entrevista al profesor Díaz:
El mundo de la economía no espera. Consciente de ello, el BBZ (Centro de estudios profesionales Alexander von Humboldt) ha buscado,
en el mercado, a un profesor de marketing que
no sólo enseñe a nuestros estudiantes la teoría
de esta disciplina administrativa, sino también
que la muestre en las realidades de otros países según el contexto internacional.
Nos referimos al profesor LUIS DÍAZ URZÚA,
quien es gerente de marketing y negocios
internacionales en una compañía multinacional y, además, dicta clases en la Facultad de
Administración y Negocios de la UPC y en la
Luis ¿cómo te has sentido en estas primeras semanas como profesor del BBZ?
Como profesor, me he sentido muy bien, tal
vez un poco sorprendido con el buen nivel académico de los chicos y chicas del BBZ, pero lo
que más me ha agradado es la cálida bienvenida y la integración de mis compañeros docentes y de la dirección. Llevo muy poco tiempo,
pero ya me siento como en casa.
¿Cuál es tu área favorita del marketing?
El marketing en general me fascina ya que
como ciencia social siempre es susceptible de
seguir redescubriéndola.
¿Cuál es la importancia del marketing para
los alumnos del Instituto?
Creo que en todas las áreas donde se desempeñen como profesionales en negocios, la solidez y el manejo de los conceptos fundamen-
tales del marketing marcarán la diferencia entre
los ejecutivos de negocios del futuro. Una sólida formación en marketing prepara a los alumnos para enfrentar los desafíos de un mundo
globalizado y competitivo, sin subvenciones y
sin proteccionismo de tal manera que aquellos
mejor preparados serán los ganadores.
¿Cómo ves el futuro del marketing en
Perú?
Creo que aún nos falta un gran camino que
recorrer en materia de realización publicitaria
y en manejo de tecnologías de posproducción; sin embargo materia prima existe y de
sobra. Como ejemplo podemos mencionar la
gran calidad de los creativos nacionales. Por
otro lado, creo que pronto nos pondremos al
día con las nuevas tendencias que se pueden
apreciar en industrias más competitivas como
la Brasilera o la Argentina. Tengo mucha fe
que, en corto plazo, los nuevos profesionales
peruanos darán de qué hablar en materia de
marketing en la región.
Gracias Luis, te damos la bienvenida y deseamos que tu labor contribuya a la formación de
nuestros queridos estudiantes del BBZ.
Unser Schullandheim
in Huampaní
Vor fast drei Jahren, im Juli 2005, haben wir
unser Schullandheim in Huampaní seiner
Bestimmung übergeben. Seitdem haben
fast alle Schüler, viele sogar mehrfach, die
Einrichtung besucht. Sie haben dort mehrere Tage mit Übernachtungen verbracht oder
auch nur Tagesausflüge absolviert. Es tagten
Arbeitsgruppen, wie z. B. zur Vorbereitung
zu den Sprachdiplom- oder Abiturprüfungen.
Oder die Schüler haben sich sportlich betätigt,
wobei sie Fußball spielten oder im Schwimmbad trainierten. Auch die Kindergartenkinder
unternahmen schon erlebnisreiche Ausflüge
nach Huampaní, sie tobten sich dort auf dem
eigens für sie eingerichteten Spielplatz aus.
Auch am Wochenende fanden bereits viele
Veranstaltungen statt. Ganze Jahrgangsstufen fuhren mit ihren Lehrern und Eltern nach
Huampaní, haben zusammen gespielt und
sich dabei kennen gelernt und so den Gemeinschaftsgeist gepflegt.
Nuestro Centro Deportivo
y Cultural en Huampaní
Desde hace ya casi tres años, en julio de 2005,
se inauguró nuestro Centro Deportivo y Cultural en Huampaní. Desde entonces, casi todos
nuestros alumnos han usado las instalaciones
en más de una oportunidad, ya sea para pasar
el día o pernoctar en ellas. Han asistido también grupos de trabajo, tales como los encargados del Sprachdiplom y del Abitur; se han
organizado eventos deportivos y entrenamientos de fútbol y natación; los niños del Kindergarten se han divertido usando las instalaciones recreativas.
Pero también ha habido muchas actividades
los fines de semana con promociones enteras
que acudieron con sus profesores y padres de
familia con el fin de que se conozcan y se integren.
¡Huampaní
nos espera!
El Centro Deportivo y Cultural está a disposición de
toda la familia humboldtiana. El reglamento de uso y
de alquiler figuran en el extranet bajo el ítem:
“Varios / Andere”.
Das Schullandheim steht der gesamten
Humboldtfamilie zur Verfügung. Die Besuchs- und Mietordnung und die Hausordnung finden Sie im Extranet unter:
„Varios / Andere”.
Hannes Körner
Administrador
Hannes Körner
Verwaltungsleiter
TOOOR!
Neue Ensslin-Lernspiele
Wie kam es bei
diesem Fußballspiel
in Huampani zum
1:0?
Zeichne die Fluglinie
des Balles so
ein, dass keine
Hindernisse auf
seinem Weg liegen.
Setze dabei den Stift
kein einziges Mal ab
und Versuche jeweils
die Ballmitte zu
treffen.
Klappt es?
Spassbadetag
auf den Sportplat
Klasse 4.5
¿Cómo se obtuvo
el resultado 1:0?
Traza la línea de
vuelo de la pelota,
de tal manera que no
queden obstáculos
en el camino.
Al trazar la línea, no
sueltes el lápiz y
trata de alcanzar el
centro de la pelota.
¿Pudiste hacerlo?
Foto: Siegrid Holzaplel
FISCHERS FRITZ FISCHT / Pescando
Paseo de los primeros
grados a “Santa María”
Como todos los años, los primeros grados realizamos nuestro paseo playero a “Santa María”
en el mes de marzo.
El sol nos sonrió y el mar nos refrescó, mientras los niños y niñas jugaban con arena, hacían castillos, huecos y túneles, disfrutando de
estar juntos al aire libre.
Fue una grata experiencia y esto se refleja en
las muchas fotos que pudimos tomar, donde
el rostro de alegría y diversión de los chicos
es saltante.
Contamos, como siempre, con la colaboración de salvavidas, quienes velaron en todo
momento por la seguridad . Además, pudimos
refrescarnos todos juntos comiendo un helado
y regresamos a casa satisfechos, cansados,
pero muy contentos porque tanto los chicos
como los grandes tuvimos un día lindo y divertido.
¡Hasta el próximo paseo!
Las tutoras de Primer Grado
PIA-PAC-PAS-CUB-LAS
Badetag in
„Santa Maria“
Wie viele Fische kannst du auf diesem Bild entdecken?
Achtung, du musst genau hinsehen!
¿Cuántos peces encuentras en esta ilustración?
Ojo, ¡mira bien!
Auch in diesem Schuljahr fuhren die
zweiten Klassen der Primaria mit ihren
Leiterinnen Edith Reyes, Cecilia GomezSanchez, Paula Rosell, Karyn James
und Sabine Wehrle an den Strand „Santa Maria“.
Am Strand angekommen waren die
Baderatten nicht mehr zu halten und
sprangen direkt unter großem Gejubel
ins kühle Nass. Leider traute sich die
Sonne nicht hervor, was uns aber weiter nicht störte. Das Meer war sehr ruhig
und bildete kleine „Piscinas“ am Strand.
Dort buddelten die Kinder Löcher und
warteten, bis das Wasser kam, um
sich später darin zu baden. Es wurden
Sandburgen gebaut, es liefen etliche
Sandmonster mit Wassereimern durch
die Gegend, die sehr beschäftigt waren
und man sah überall strahlende Kindergesichter, die nur mit einem Trick wieder
aus dem Wasser herauszubekommen
waren: einem leckeren Eis. Das gehört
doch schließlich zu einem vernünftigen
Strandausflug dazu, oder?
Sabine Wehrle
Compartiendo en la playa
Todos los terceros grados disfrutamos del agua, juegos, arena y sol.
Esa mañana, las nubes nos tomaron de sorpresa, pero el ánimo del espíritu
colectivo permitió brillar al sol.
Nuestros protectores, los salvavidas, realizaron una ardua labor al prevenirnos
de la intensidad de las olas y al permanecer atentos en todo momento.
Entre castillos de arena, túneles y pozos, partidos mixtos de fútbol y
juegos con la soga, donde el equipo femenino dio muestras de su gran
trabajo en equipo, todas las clases disfrutamos al aire libre de esta
mañana de convivencia.
¡Que la alegría de este día permanezca en nuestros corazones!
E. Cáceres
Día de las piscinas
en Kindergarten
Kindergarten Badespaßtag
Acabábamos de empezar el año
escolar y la actividad para los niños
del KG. II en la segunda semana de
Marzo estaba ya programada: UN
DÍA DIVERTIDO EN LA PISCINA.
Germania, donde nos esperan los
juegos en el SPIELPLATZ; luego,
cansados, sudorosos, pero con
mucho entusiasmo, pasamos por
las duchas y ¡SPLASH! al agua.
Con bloqueador solar y la mochila
sobre los hombros, se inicia para
los niños un día que promete ser
muy divertido. Acompañados por la
impaciencia y algunas canciones, el
bus del colegio nos traslada al Club
Diversas emociones se reflejan en
las caritas seguras y orgullosas de
mostrar lo que pueden hacer en el
agua. Caritas atrevidas que arriesgan un salto a la piscina, quizás el
primero, confiando en la profesora
que les dice: “salta, yo te espero
en el agua”. Caritas friolentas y
algo temerosas, que se aferran a
los brazos de la profesora. Por doquier salpica el agua , se escuchan
risas y voces incansables que dicen: ¡Mírame! ¡ Mírame!
El traslado al KG es silencioso,
pero en cada rostro hay una sonrisa y una mirada que dice: ¡Qué
lindo día!
Teresa Lapel
Busca las 20 diferencias
Heute ist
der Tag…
Besuch der Müllkippen in Lomas de Carabayllo
10
Endlich ist es soweit. Wir sehen
uns alle an und steigen in unseren Schulbus. Wir sind natürlich
zu früh, aber wir wollen die Ministerin nicht warten lassen und
sitzen deshalb brav und leise
nebeneinander. Endlich traut
sich jemand etwas zu sagen und
schon fangen die Fragen an: Ob
die Ministerin uns ansprechen
wird? Werden Steine auf uns
geworfen werden? Wie sieht es
dort aus? Ist es so schlimm, wie
wir uns es vorstellen und wenn ja,
werden wir es aushalten?
Aber alle grausamen Vorstellungen, die wir uns machen können,
reichen nicht aus unsere Aufregung zu beseitigen, denn heute
ist der Tag ...
Heute ist der Tag, an dem wir
mit der deutschen Ministerin für
wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung, Heidemarie
Wieczorek-Zeul, und Vertretern
der
Nichtregierungsorganisation MISEREOR nach Lomas de
Carabayllo fahren dürfen. Grund
dieses Besuches ist die Suche
nach Verbesserungen der dort
herrschenden Lebensumstände
der Bevölkerung.
Nachdem wir die Ministerin abgeholt haben, machen wir uns
auf den Weg (Polizeiautos mit
Blaulicht und heulenden Sirenen
inklusive). Schon als einige der
Bewohner uns ankommen sehen,
beginnen sie den Autos hinterher
zu rennen. Der Grund der Aufregung sollte uns bald deutlich
werden.
Eine Bewohnerin in grünem Kleid
führt uns zu ihrem Haus. Wir
treten schnell ein, um der Menschenmenge zu entgehen. Einige
von uns können noch erkennen,
wie eine Frau unserer Gastgeberin einen Schlag versetzt. Wir
sind entsetzt. Was ist hier los?
Auf dem staubigen Hof der Frau
im grünen Kleid laufen wir ein
bisschen umher und schauen auf
die Nachbargrundstücke, wo wir
das sehen, worum es hier geht:
Müll in verschiedene Haufen unterteilt.
Der Ministerin, dem deutschen
Botschafter und anderen Personen wird in groben Zügen die
Situation und deren Problematik
erklärt.
Lomas de Carabayllo liegt 34 km
nördlich von Lima. Dort befindet
sich eine der größten städtischen
Müllkippen, auf die täglich 600 t
Müll gelangen.
Diese Müllkippe bildet für viele,
die in der direkten Umgebung
wohnen, die einzige Überlebensmöglichkeit, nämlich die sehr
umwelt- und gesundheitsschädliche Aktivität des informellen
Müllrecyclings.
Täglich sortieren Bewohner der
umliegenden Dörfer den Müll,
der hier abgekippt wird. Gesuchte Objekte sind vor allem
verbrauchte Autobatterien und
Krankenhausabfälle wie Spritzen
und Schläuche. Die Batterien
werden ausgebrannt, um das in
ihnen enthaltene Blei zu gewinnen, das von Großunternehmern
aufgekauft wird. Bei diesem Ausbrennen entstehen große Mengen schwermetallhaltiger Abgase, die an die Luft abgegeben
werden. Der Krankenhausmüll
wird gewaschen und wie neu verpackt. So werden sie schließlich
als Neuprodukte weiter verkauft.
Die Frau im grünen Kleid erzählt
weiter und währendessen gucken einige von uns über die
Mauer. Auf dem Nachbargrundstück
sammelt
ein
Mann Spritzen;
als er uns entdeckt,
schreit er verärgert zu uns hinüber und wir gehen schnell zurück zu unserer Gruppe.
Wir verlassen den Hof und sind
überrascht: die Menschenmenge ist mittlerweile größer geworden und die Menschen schreien
sich gegenseitig an...worüber sie
wohl streiten?
Alle steigen in den Bus und wir
fahren zu der Dorfschule, wo ein
Gespräch zwischen der Ministerin, dem Botschafter und der Bevölkerung statt finden wird.
Obwohl die Zeit sehr knapp ist,
dürfen viele zu Wort kommen,
sogar die Kinder erzählen ihre Situation und Probleme.
Während wir zuhören, wie Mütter,
Kinder, Ärzte und andere Leute
sich über die Situation in Lomas
de Carabayllo beschweren, wird
uns klar, warum sich die Leute
vorher gestritten haben. Die Bevölkerung ist gespalten: natürlich sind viele Bewohner gegen
das Müllrecycling, für andere
ist es aber ihr einziges Einkommen. Aber nicht nur da gibt es
verschiedene Interessen; sogar
unter den Leuten, die gegen das
Müllrecycling sind, gibt es Konflikte. Sie vertrauen sich gegenseitig nicht; auch der Regierung
oder den Hilfsorganisationen
stehen sie skeptisch gegenüber,
denn oft wurden ihre Hoffnungen
zunichte gemacht und Lösungen
sind noch nicht erkennbar. Der
Mangel an Information und das
Misstrauen setzen sich
durch, aber im-
merhin gibt es Leute, die optimistisch sind, vor allem nachdem
die Ministerin gesprochen hat.
Sie kommt mit der Bevölkerung
gut aus, und schon nach einer
Weile kann man erkennen, wie
das Misstrauen nachlässt und
alle zu Wort kommen wollen, um
Vorschläge zu machen. Für viele
Bewohner ist Frau WieczorekZeul ihre einzige Chance, gehört
zu werden: Sie ist in ihren Augen
ihre Retterin.
Ob ihr bewusst ist, welche Erwartungen sie in der Bevölkerung
erweckt, erfahren wir nachher
in unserem Privatgespräch im
Swisshôtel. Da nimmt sich die
Ministerin Zeit (na ja, soweit es
möglich ist, denn ihr Assistent
muss sie ständig darauf hinweisen, dass sie schnell zu einem
anderen Gespräch muss), unsere Fragen mit Geduld und guter
Laune zu antworten. Frau Wieczorek-Zeul meint, die Situation
sei nicht einfach, und Lösungen
könne man sowieso nicht auf
einmal erwarten, aber wir glauben ihr, wenn sie sagt, sie wird
alles machen, was in ihrer Macht
steht, um die Lebensumstände
in den Lomas zu verbessern. Jedoch erinnert sie uns an einen
wichtigen Punkt: die Verbesserung der Lebensumstände in Armenvierteln ist nicht nur die Arbeit von den Hilfsorganisationen
oder der Regierung, sondern von
uns allen.
Adriana Bickel V.6
“El CentroForward Murió al Amancecer”
Vor einiger Zeit, besser gesagt, im letzten
Jahr, kam in unserer
Jahrgangsstufe
die Idee auf, im
n ä c h -
uns einließen.
So ein Unternehmen braucht einen fähigen Leiter: Gerardo Garcia Frkovich wurde unter Vertrag
genommen; er suchte das Stück
aus, das wir einüben sollten, und
bereits im Januar, während der
Sommerferien, ging es los.
Es bedarf schon einer besonderen Begeisterung fürs Theaterspielen, um in den Ferien dreimal
in der Woche in die Schule zu
kommen, um mit den Vorarbeiten zu beginnen.
Zum Stück:
„El CentroForward Murió al Amancecer“ ist eines der bekanntesten
Werke des argentinischen Autors
Agustin Cuzzini (1924 – 1987),
geschrieben 1955. Es besteht
aus drei Akten und erzählt die
Geschichte eines berühmten
Fußballspielers mit Namen Arístides Garibaldi, genannt „Cacho“. Seine einzige Leidenschaft,
sten Jahr 2008 mit der V. Sekundarstufe, d.h. mit ca. 120
Schülerinnen und Schülern, ein
Theaterstück einzuüben und aufzuführen. Der Sinn der Sache ist
der erhöhte Bedarf an Geldmitteln in diesem Schuljahr: erstens
für die Reise nach Cusco („Viaje
de Prom“) und zweitens für das
Abschlussfest („Fiesta de Prom“).
Ein anderes Motiv für so ein Pro-
jekt ist, den Zusammenhalt von
uns Schülern zu erproben und zu
festigen.
Der Beschluss wurde von den
Elternsprecherinnen gegen Ende
der IV. Klasse gefasst. Wir Schüler gaben unser Einverständnis,
ohne recht zu ahnen, worauf wir
sein einziges Können besteht im
Fußballspielen. Sein Fußballclub
ist so verschuldet, dass „Cacho“
erst gepfändet, später versteigert wird. Der Käufer, der Millionär Enésimo Lupus, ist nicht
etwa ein Fußballfan, sondern
Sammler von Lebewesen mit
besonderen Eigenschaften, die
er in seinem Palast komfortabel
unterbringt. Garibaldi fühlt sich
gefangen, während das einzige,
was er ersehnt, ist, wieder Fußball zu spielen und seine Lieben
wiederzusehen.
Aus Verzweiflung bringt er seinen Besitzer um und wird dafür
selbst zum Tode verurteilt und
hingerichtet.
Es geht, wie in anderen Werken
Cuzzanis auch, um den Wert der
Freiheit als höchstem Gut im Leben, für das es sich lohnt, sich
einzusetzen.
Eigentlich fingen die Vorbereitungen erst richtig an, als die Schule
wieder begonnen hatte und die
Aufführungstermine festgesetzt
wurden. Jeder Schüler musste
10 Eintrittskarten verkaufen, und
das geht natürlich leichter, wenn
man selbst mitmacht.
Schließlich stand knapp die Hälfte von uns auf der
Bühne, die anderen haben geholfen, wo sie
konnten.
Manche Zuschauer,
die zunächst nur gekommen waren, um uns zu
unterstützen („por colaboración“) und sich so gar
nichts von unserer Aufführung
versprachen, sagten uns hinterher, dass sie die Aussage des
Stücks und unsere schauspielerische Leistung sehr beeindruckt
hätten.
Trotz der vielen Arbeit waren für
uns diese Wochen etwas ganz
Besonderes. Zusammen mit
Gerardo hatten wir viel Spaß und
es entstand ein schöner Kame-
radschaftsgeist. Wir
werden diese gemeinsam verbrachte Zeit ganz bestimmt nie
vergessen.
Tanja Gómez Wältermann (V.5)
Promoción XLIV
– Una meta, 120
esfuerzos
La promoción humboldtiana XLIV
tuvo en el presente año la magnífica idea de representar la obra “El
centroforward murió al amanecer”
de Agustín Cuzzani. Esta iniciativa
fue original, ya que anteriormente
ninguna promoción había realizado algo similar. La meta de dicho
evento era recaudar fondos para
actividades como el viaje de promoción a Machu Picchu y la tan esperada fiesta de promoción. Para
hacer realidad este acontecimiento, los personajes principales de la
obra tuvieron que sacrificar días de
sus vacaciones para los ensayos
de los mismos. Así, también, los
padres de familia, con la aprobación del director Albrecht Schmidt,
en coordinación con el director de
la obra, el Sr. Gerard Frkovich y
de sus asistentas, Sofía
Humala y Carola Gutiérrez, pusieron mucho
empeño en sacar esto adelante mediante
la elaboración de
folletos, polos, la colaboración de mimos
y muchas otras ideas
que ellos pusieron en
práctica. Y es así que
e n el mes de marzo todos nos
incorporamos a la obra, cada uno
en su respectivo papel o actividad.
La misión era una sola: llevar a
cabo este proyecto, que serviría
para consolidar la solidaridad y el
compañerismo que ahora nos une.
La acogida que tuvo la obra fue inesperada, hubo un apoyo total por
parte del público asistente. Todos
reían, gozaban y se compenetraban con cada uno de los personajes, como Cacho Garibaldi, Enésimo Lupus, la vagabunda, Hamlet,
entre otros. Pero, lo más destacable fue que desde el actor principal
hasta los que se encargaron de la
limpieza teníamos una sola idea,
y nos dimos cuenta de que cada
labor era tan importante como las
otras para llevar a cabo el montaje.
Terminada ya la obra, entre aplausos y felicitaciones, celebramos
todos a una sola voz, unidos en un
solo abrazo, sin diferencia alguna
por el papel desempeñado. Esta
promoción espera ser el ejemplo
para las promociones venideras,
ya que sentamos un hito de responsabilidad, perseverancia, dedicación y apoyo a todo tipo de talentos. Miembro de la comunidad
humboldtiana, continúa con este
camino ya trazado.
11
Piero Navarrete (V.5)
Extranet
http://www.colegio-humboldt.edu.pe
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass sich auf unserer
Web-Seite www.colegio-humboldt.edu.pe oben rechts der
Zugang zu unserem Extranet befindet, über welches Sie
Zugriff auf folgende Informationen haben:
Noten (Notas): Die Lehrer geben
hier mindestens die Noten der
schriftlichen Klassenarbeiten ein
(2 oder 4 pro Jahr, je nach Fach),
aber sie können auch andere Benotungen im System hinterlassen.
Rundschreiben
(Circulares):
Sie finden hier alle Rundschreiben, die an die Eltern verschickt
wurden. Ausnahme: Nachrichten
an einzelne Elterngruppen (z. B.
Nachrichten vom Klassenlehrer).
Notas: Los profesores deben
ingresar como mínimo las notas
de los exámenes escritos (2 ó 4
notas al año, dependiendo del curso), pero también pueden ingresar
otras calificaciones en el sistema.
Persönlichen Daten (Datos
Personales): Hier ist es möglich,
eigene Daten zu ändern (Telefonnummer, Adresse).
Veranstaltungskalender
(Calendario de eventos): Auf dieser
Seite finden Sie alle Termine für
die verschiedenen Veranstaltungen. Dieser Kalender hat andere
Informationen, als der Kalender
am Anfang unserer Web-Seite.
Datos Personales: En esta opción
se les permite actualizar algunos
datos personales como por ejemplo teléfonos y dirección.
Änderung der Email-Adresse (Modificación de E-mail):
An dieser Stelle können Sie Ihre
Adresse ändern. An diese Adresse werden alle Rundschreiben per
Email verschickt.
Änderung des Kennworts (Cambio de clave): Hier können Sie Ihr
Kennwort ändern. Falls Sie dieses
nicht mehr wissen, können Sie es
über extranet@colegio-humboldt.
edu.pe erfragen.
Terminanfrage (Solicitud de
cita): Auf dieser Seite haben Sie
die Möglichkeit, einen Termin mit
der/dem Lehrerin/Lehrer zu reservieren. Bitte beachten Sie, dass
der Termin nur dann reserviert ist,
wenn Sie eine BestätigungsEmail erhalten haben, die
an die bei uns eingetragene Email-Adresse geleitet
wird.
12
Les recordamos que en la parte superior derecha de nuestro
sitio web www.colegio-humboldt.edu.pe pueden encontrar el
botón “Extranet”, que les permitirá ingresar al sistema de información del colegio a través de las siguientes opciones:
Sonstige (Otros): Allgemeine Informationen für die Eltern
Wenn Sie noch Fragen haben, bitte mailen Sie uns:
extranet@colegio-humboldt.
edu.pe
Modificación de E-mail: Permite
la actualización en nuestra base de
datos de la dirección electrónica a
la cual se enviarán las comunicaciones del colegio.
Cambio de clave: Aquí puede
cambiar su clave de acceso al
sistema. De no recordar
su clave actual, puede
solicitarla a: extranet@
colegio-humboldt.edu.
pe
Solicitud de cita: Le permite reservar una cita con cualquiera de
los profesores de su hijo/hija. Recuerde que la cita sólo estará reservada si recibe un mensaje de
confirmación, que será enviado a
la dirección electrónica del apoderado registrada en nuestra base de
datos.
Circulares: Encontrará todas las
comunicaciones enviadas a los padres de familia. Para el caso de las
comunicaciones a grupos reducidos de padres de familia (por ejemplo mensajes del jefe de sección a
los padres sólo de su respectiva
sección), éstos no son publicados
bajo ésta opción.
Calendario de eventos: Esta
opción le permitirá ver todos los
eventos programados en el colegio. Este calendario de eventos es
diferente al calendario que se puede encontrar en la página inicial de
nuestro sitio web www-colegiohumboldt.edu.pe
Otros: Información diversa
para padres de familia.
Para cualquier consulta, no
dude en contactarnos a:
extranet@colegio-humboldt.
edu.pe
Multimedia
Multimedia
im Lehrprozess
Multimedia bedeutet grundsätzlich die Tendenz, verschiedene
Technologien zu mischen, um Informationen zu verbreiten. Damit
möchte man verschiedene Sinne
„ansprechen“, um eine bessere
Auffassung der Nachricht zu erreichen. Es ermöglicht auch umfangreichere
Kommunikationsmöglichkeiten.
Im 20. Jahrhundert sind zwei
der stärksten Kommunikationswerkzeuge in der Geschichte
der Menschheit entstanden: der
Fernseher und der Computer, die
durch die Möglichkeiten des Videos noch erweitert wurden.
Damit eine Anwendung als Multimedia gelten kann, muss sie mindestens drei der fünf folgenden
Datenmerkmale beinhalten: Text,
Graphik, feste und bewegliche
Abbildungen (Video-Animation)
und Audio (Musik, Stimme, Töne,
usw.), die durch den Computer
oder andere elektronische Möglichkeiten verbreitet werden können. Wenn die Multimediaelemente vermischt werden – Bilder und
Animation, Ton, Videoclips und
Texte - kann das Publikum positiv
beeindruckt werden.
Multimedia wirkt auf die Augen,
Ohren und ganz besonders auf
das Gehirn.
Jeden Tag wird es wichtiger, den
Lehrprozess zu erneuern. Wir
müssen berücksichtigen, dass
die Schüler heutzutage in einer
Zeit leben, in der die Informationstechnologien eine wichtige
Rolle in allen Belangen des Alltags spielen. Der Computer ist im
Moment das wichtigste Element
zur Informationsverarbeitung. Es
ist unerlässlich, dass jede Person
ihn benutzen kann, besonders
Lehrer müssen ihn beherrschen,
damit sie ihn im Lernprozess einsetzen können, denn er stellt ein
weltweites kommunikationsmedium dar, die von den Schülern weitestgehend verstanden wird.
en el proceso de enseñanza
Parallel zum Computer gibt es andere Multimedia-Mittel, die sehr
verbreitet und auch den Schülern
bestens bekannt sind: DVD-Player, Digitalkameras, Videoaufnahmegeräte, moderne Geräte zum
Bearbeiten aller Töne, usw.
Die Schule besitzt verschiedene
Multimedia-Geräte,
besonders
in den Unterrichtsräumen für Informatik, Physik, Biologie und
Chemie. Unser nächstes Ziel
ist diese Technologien in allen
Klassenzimmern zu haben. Dafür
sind mobile Stationen angefertigt
worden, die mit je einem Computer, DVD-Player, Projektor, einer
Audioanlage und Lautsprechern
bestückt sind.
Ein wichtiger Teil dieser Entwicklung ist die Ausbildung der Lehrer.
Wir haben schon im letzten Jahr
damit begonnen und wir werden
damit fortfahren, bis alle Lehrer
die Geräte beherrschen und sie
auch als Werkzeuge im Unterricht
sinnvoll einsetzen können.
Multimedia es, en esencia, la tendencia de mezclar diferentes tecnologías de difusión de información,
que impacta en varios sentidos a la
vez para lograr un efecto mayor en
la recepción del mensaje. Significa,
también, capacidad para comunicarse en más de una forma.
En el siglo veinte, han surgido dos
de las herramientas de comunicación más potentes en la historia de
la humanidad: el video y la computadora.
Para que una aplicación sea considerada multimedia deberá integrar
por lo menos tres de estos cinco tipos de datos: texto, gráficos,
imagen fija, imagen en movimiento
(vídeo – animaciones) y audio (música, voz, sonidos, etc.), que puede
difundirse por computadora u otros
medios electrónicos. Cuando se
conjugan los elementos de multimedia -fotografías y animación, mezclando sonido, vídeo clips y textos
informativos- se puede impresionar
favorablemente a un auditorio.
Multimedia estimula los ojos, oídos,
y lo más importante, el cerebro.
Cada día se hace más necesario innovar en el proceso de aprendizaje,
de enseñanza. Consideremos que
actualmente los alumnos que se
encuentran cursando estudios en
los niveles de primaria y secundaria,
están viviendo una etapa donde las
tecnologías de información tienen
presencia en el quehacer diario de
todas las áreas. Actualmente, el
principal medio de procesamiento de todo tipo de información lo
constituye la computadora. Es imprescindible que toda persona sepa
utilizar esta estupenda herramienta
de trabajo, y de manera especial, los
docentes deben tener un amplio dominio ya que pueden aplicarlo en el
proceso de aprendizaje y enseñanza,
y porque constituye un nuevo idioma
universal de amplio dominio por parte de los alumnos.
Asimismo, de manera paralela con
la computadora, existen otros aparatos multimedia, bastante difundidos y también de amplio dominio de
los alumnos, como por ejemplo: los
equipos DVD, cámaras fotográficas
digitales, equipos de sonido sofisticados, videograbadoras, etc.
El colegio cuenta con diversos equipos multimedia, principalmente en
los laboratorios de informática, física
y química. La siguiente etapa es llegar con estas tecnologías a todas las
aulas de clase, para lo cual hemos
empezado construyendo estaciones
móviles que cuentan con un computador adecuadamente equipado con
los accesorios necesarios, un reproductor de DVD, un proyector, un amplificador de audio y parlantes.
Esta etapa incluye también el proceso de capacitación de profesores,
que ya empezó el año pasado y continuará hasta que todos los docentes
que laboran en el colegio dominen
plenamente el uso de los equipos
y los incorporen adecuadamente
como una herramienta más de enseñanaza en sus clases.
Marco Arrunátegui junto al prototipo
de la estación móvil multimedia.
13
„Qualität ist die
Beschaffenheit
einer Einheit
bezüglich
ihrer Eignung,
festgelegte und
vorausgesetzte
Erfordernisse zu
erfüllen.“
(DIN 55350, Teil 11)
oder:
chen
Was ma ños
e
v ier Lim tá?
in Bogo
Als Dr. Emminger, damals seines
Zeichens Referent vom Lehrerbildungsinstitut in Santiago, im
April des Jahres 2007 knapp 30
Seminarteilnehmer zu „kritischen
Freunden“ (Peers) ausbildete,
wurde während des Seminars
ein „Echtzeit-Probe-Peer-Review“
an unserer Schule durchgeführt Qualitätsstandard
bescheinigt. blemlage an den Deutschen Ausund gezeigt, wie man einen sol- Doch ein wirklicher Abschluss des
landsschulen in Südamerika ist.
chen Prozess der Evaluation
Prozesses ist das nicht, denn das
Das liegt vor allem daran, dass
plant, durchführt und auswertet Verfahren entspricht einer Spirale, sich die Bedingungen und das
und selbst wieder evaluiert. Etwa die sich immer weiter nach oben Umfeld sehr ähneln. Die Struktu25 Kollegen, Vorstandsmitglieder schraubt. Die vorletzte Station in ren weisen analoge Stärken und
und Verwaltungsleiter aus Ecua- diesem Verfahren ist das oben
Schwächen auf, die multiplen
dor, Bolivien, Peru, Kolumbien angesprochene Peer-Review. Be- nationalen und bundesrepubliund Venezuela untersuchten un- reits im Juni letzten Jahres waren
kanischen Anforderungen stellen
sere Schule auf die Fragen hin, vier Peers aus Lima in La Paz, die Schulen vor vergleichbare
um deren Beantwortung wir sie um das Colegio Mariscal Braun
Herausforderungen: Die Peers
gebeten hatten. Genau darin zu besuchen. Ende März diesen
lernen an den anderen Schulen
liegt das Besondere dieser Form Jahres bat uns das Colegio An- unter anderem, auch die eigene
der Evaluation, die die Beobach- dino aus Bogotá zu sich, um vier Situation viel besser einzuschättenden zu kritischen Freunden zentrale Fragen aus deren Schul- zen und differenzierter betrachten
macht. Anhand der Ergebnisse entwicklungsprozess zu beant- zu können. Der Blick aus der Meund der Antworten auf unsere worten. Zahlreiche Interviews mit taebene ermöglicht, LösungsanFragen erhielten wir entscheiden- der Schulleitung, den Lehrkräften, sätze und Modelle zu reflektieren
de Informationen, um in unserem der Verwaltung, den Eltern und und deren Nachhaltigkeit einzuSchulentwicklungsprozess wei- den Schülern wurden geführt, schätzen. Vieles von dem, was wir
tere Fortschritte machen zu kön- über 30 Unterrichtsbesuche, Fra- beobachten durften, besitzt auch
nen.
gebögen und viele Instrumente
für unsere Schule große Relevanz
Pädagogisches Qualitätsmanage- setzten die Peers ein, um den und wird in unseren eigenen Entment lautet das Zauberwort, mit Fragen auf den Grund zu gehen. wicklungsprozess einfließen.
dem sich zahlreiche Deutsche
Fünf Tage intensivster Datenerhe- „Die Kraft zur Änderung entsteht
Auslandsschulen seit mehreren
bung standen auf dem Programm, dann, wenn ich meine Defizite
Jahren intensiv auseinanderset- um möglichst profunde Aussagen selbst erkenne …“ (Otto Seydel).
zen. Dabei steht die kontinuier- treffen zu können. Am letzten Tag
In diesem Sinne hoffen die Peers,
liche Verbesserung der Schul- erfolgte ein mündlicher Vorbericht, nicht nur den anderen Schulen
qualität in allen ihren Facetten im der sechs Wochen später, nach- einen Dienst erwiesen zu haben,
Zentrum des Bemühens. Angefan- dem alle Daten ausgewertet sind, sondern auch dem eigenen Haus
gen natürlich beim „Kerngeschäft noch detaillierter und in schriftli- Gewinn zu bringen, um uns auf
von Schule“, dem Unterricht, über cher Form vorgelegt wird. Damit der Spirale der Schulentwicklung
die Verwaltung, vom Schulklima
hat auch das Colegio Andino ei- weiter nach oben schrauben zu
bis hin zur Gestaltung der Außen- nen großen Schritt in Richtung
können.
anlagen. Überall verbergen sich Zertifizierung vollbracht.
Kai Ulmer
Stärken und auch Schwächen, Doch inwiefern profitiert
die aufgedeckt und gegebenen- unsere Schule davon,
falls behoben werden sollen. Am
Nachbarschulen zu
Ende steht eine Zertifizierung von „peeren“? Zunächst
deutscher Seite, die einen be- einmal haben die
stimmten (und sicherlich hohen) Erfahrungen gezeigt,
wie
vergleichbar
doch die Pro-
MUN - Model United Nations
Mo d e l
United
Nations
conferences are a unique experience for both teachers and
students. The conferences are
held in numerous countries. The
National High School MUN hosts
over 2,000 high school students
and takes place each year in New
York City. Students from grades
10-12 from all over the USA and
a number of other countries meet
for four days to discuss issues
that are on the agenda of the
United Nations. The students represent a country other than their
own. Each student delegation
sends representatives to the various committees.
14
The five main committees of the
General Assembly of the UN are:
1. Disarmament and International
Security (DISEC)
2. Economic and Financial
(ECOFIN)
3. Social and Humanitarian
(SOCHUM)
4. Special Politics (SPECPOL)
5. Legal
The agenda depends on the UN’s
agenda. Here are some issues
that were discussed at the 2008
conference in NY:
n The Kyoto Protocol and Global
Warming
n Rights of Indigenous People in
Brazil
n Nuclear Disarmament in Central Asia
During the five years that I taught
English at a Gymnasium in Hamburg, I prepared my students for
five conferences: three in Athens,
Greece and two in NY. In 2006
and 2007 we spent ten days in
New York to represent Lesotho
and Papua New Guinea in the
National High School MUN. The
conference usually takes place at
the UN building and at the Hilton
Hotel in Manhattan. For more information, please visit:
www.imuna.org/nhsmun.asp
This year I took a break from MUN
because I moved to Lima. Next
year I would like to take a group of
Humboldt students from grades V.
to New York City. The conference
language is English. The students
need to be willing to draft two position papers and a joint country
statement. We will soon start meeting on a regular basis. It will be a
lot of fun and a great experience.
Hetta Witt
National High School Model UN New York
The 35rd Annual Conference
March18 - 21, 2009
¡Nuevamente el profesor de mi hija no dictó su clase!
Se dice que es por el ReFo – pero ¿qué es eso?
El presente artículo desea dar a ya hemos mencionado, se encarga
la responsabilidad del alumno) en
entender las causas por las que de los colegios alemanes del Perú
la primaria: ¿Cómo puedo mejorar
de vez en cuando un profesor de y Bolivia. En cada una de las 22 re- la motivación y el gusto por aprenreemplazo dicta una u otra clase, giones existe un coordinador, que der de los alumnos a través de acmientras que el profesor de la asig- se responsabiliza por la organiza- tividades prácticas realizadas por
natura correspondiente se encuen- ción de las capacitaciones a nivel ellos mismos? Pero también se detra realizando otra actividad.
regional. El coordinador reporta sarrollan temas como el trabajo en
En nuestro colegio realizamos sus actividades al consejo peda- equipo entre profesores, el desaanualmente entre 10 y 12 capaci- gógico que está formado por los
rrollo del colegio, proyectos como
taciones internas que duran como directores de los colegios alema- “Escuela de jornada completa y sus
mínimo 3 días y máximo 5 días. nes de la región y cuyo presidente consecuencias”, entre otros.
Estos seminarios están dirigidos es el director de nuestro colegio
En este año 2008 se han prograa todos los profesores del Perú y “Alexander von Humboldt”.
mado ocho capacitaciones para
de Bolivia que trabajan en colegios
El objetivo de cada capacitación
nuestros colegas. Me gustaría
alemanes. Refo es la abreviación es la mejora de la calidad de la
mencionarles algunas de ellas porde “Regionale Fortbildung” y signi- enseñanza. Por lo general, partici- que serán de gran influencia para
fica “Capacitación Regional”.
pan de 4 a 5 profesores de nuestro el futuro desarrollo de nuestro coHace unos ocho años, la central colegio en un curso. Ellos tienen
legio.
en Colonia, que fomenta y apoya
la obligación de transmitirles a los Acaba de finalizar la capacitación
a todos los colegios alemanes en colegas que no tuvieron la posibili- de preparación para los nuevos
dad de participar profesores procedentes de Alemaen el curso los
nia, así como para los nuevos proconocimientos
fesores locales que dictan clases
y
experiencias de alemán como idioma extranjero
adquiridas,
es o clases de otras asignaturas en
decir, asumen la
idioma alemán. En este curso, se
función de multi- les preparó y sensibilizó a los parplicadores.
ticipantes, procedentes de ColomLos
conteni- bia, Ecuador, Bolivia, Arequipa y
dos se refieren
Lima, para que puedan asumir su
especialmente
rol de profesores en colegios alea temas meto- manes en el extranjero. En el mes
el extranjero, ha agrupado a los dológicos: ¿Cómo le transmito a de abril, se han invitado a los profepaíses que cuentan con colegios
mis alumnos ciertos conocimien- sores de alemán para discutir con
alemanes en 22 zonas regionales. tos? ¿Qué posibilidades de dife- ellos sobre los nuevos estándares
De esta manera, se busca capaci- renciación existen al dictar una del “Sprachdiplom”. En el mes de
tar constantemente a los profeso- clase? ¿Cómo puedo incentivar a
mayo realizaremos una capacitares en todas estas regiones y así
un alumno muy talentoso? ¿Cómo ción bajo el título de “Colegio de
contribuir con el desarrollo escolar puedo apoyar a los alumnos que
jornada completa – más que sólo
en cada uno de estos colegios.
necesitan ayuda adicional en al- un día entero en el colegio”. El traLima - es decir, nuestro colegio guna materia? Además, se tratan
bajo consiste en presentarle a
“Alexander von Humboldt” – es la
temas como el aprendizaje del
los participantes el concepcentral de capacitación de profe- idioma alemán en el Kindergarten, to de “Colegio de jornada
sores de la región 05, que, como se da orientación para la incorpo- completa” y discutir las
ración de actividades prácticas, ventajas y desventa“Freiarbeit” (trabajos que incentivan
jas de esta forma
de colegio. En
el mes de junio,
trabajaremos en la elaboración de
un currículo metodológico para
todos los niveles del colegio, y en
la planificación de “días metodológicos” para nuestros alumnos. A
fines de agosto, dos expositores
de Alemania nos mostrarán nuevos caminos de cómo incentivar
a nuestros alumnos a trabajar y
aprender con más autonomía y
responsabilidad.
En octubre, iniciaremos - con el
apoyo de dos expertos de la central en Colonia - un proyecto piloto
que abarcará toda Sudamérica y
está dirigido a profesores: el desarrollo de métodos de enseñanza.
Para ello, se presentará un modelo
de capacitación docente que se ha
llevado a cabo con éxito en doscientos colegios en el estado de
Nordrhein-Westfalen (Alemania) y
se intentará adaptar este modelo al
entorno de los colegios extranjeros
en Latinoamérica.
Esperamos y deseamos que todas
estas actividades e iniciativas contribuyan al desarrollo de nuestro
colegio, a la mejora de la calidad
de enseñanza y de esta manera al
bienestar de nuestros alumnos.
Alfred Doster
Coordinador regional de capacitación
Lima - Región 05
Exitosa campaña de vacunación
para el control de la Hepatitis B
Con éxito se llevó a cabo la Campaña de Vacunación para el control acelerado de la Hepatitis B en
nuestro colegio. En ella se han
vacunado un total de 480 alumnos de todas las edades (316
en Humboldt 1 y 164 en Humboldt 2). Las siguientes fechas
según el cronograma serán:
2da dosis: lunes 16 de junio
3ra dosis: martes 20 de octubre
Cabe mencionar que a nivel mundial más de dos mil millones de
habitantes en el mundo han sido
infectados por el virus de la Hepatitis B y el Perú es uno de los
países considerado de endemicidad intermedia, con altas tasas
de cirrosis hepática y cáncer de
hígado. El efecto de la vacuna tiene una duración de
10 años.
15
Meine Zeit in Lima
Wer möchte nach
Deutschland fliegen?
Alle? Viele?
Es werden immer mehr.
Unser
Austauschprogramm
mit verschiedenen Schulen in
Deutschland lässt die Realisierung
dieses Wunsches näher rücken.
Seit drei Jahren fahren Schüler
ab der Sekundarstufe II im Rahmen dieses Programmes für ca. 6
Wochen nach Deutschland. Anfangs war es nur eine Gruppe, die
nach Scheeßel (bei Bremen) fuhr.
Im nächsten Jahr kam Kandel (bei
Mannheim) hinzu, und im letzten
Jahr ging es auch nach Wolfsburg
und Münster. Wahrscheinlich werden es 2009 noch zwei weitere
Schulen sein, zu denen wir unsere Schüler schicken können.
Jeweils 6-8 Schüler gehen an
eine Schule, in der es einen Kontaktlehrer gibt, mit dem wir das
ganze Jahr über in Verbindung
stehen. Dieser Lehrer sucht für jeden Schüler eine Familie aus, die
einen Humboldtianer kostenlos
aufnimmt. Es entstehen für unsere Humboldteltern nur die Kosten
für den Flug, Ausstellung des
Passes, Flughafengebühr, notarielle Reisegenehmigung, Reiseversicherung und Taschengeld
(etwa 200 Euro).
Austausch heißt aber auch, dass
wir hier in Lima die Schüler aus
den deutschen Schulen aufnehmen. In den ersten Schultagen
dieses Jahres konnten wir 9
Schüler aus Wolfsburg begrüßen,
die mit Herrn Andreas Weber
und zwei weiteren Lehrern für 3
Wochen in Peru waren. Von Juni
bis August werden wahrscheinlich
5
Schüler aus
Dresden, im
Oktober
eine Gruppe
von 15 Schülern aus Scheeßel
kommen. Die Schüler aus Münster und Kandel haben sich für die
Osterferien 2009 angekündigt.
(Schüleraustausch
März 2008)
auch Betreuung
in der Schul- und
Freizeit brauchen. Deshalb
möchten wir an alle Eltern, Schüler und Lehrer appellieren, unsere
Gäste in unser Leben zu integrieren, freundlich aufzunehmen und
ihnen den Aufenthalt in Peru so
zu gestalten, dass sie unser Austauschprogramm weiter empfehlen.
Erkundigt euch mal bei einigen
Schülern, was sie über ihren
Deutschlandaufenthalt zu erzählen haben! Fragt, wie sie jetzt mit
der deutschen Sprache umgehen
können!
Ich nenne euch jetzt einige Namen von Schülern, die an dem
letzten Austausch teilgenommen haben: Max Paucar, Zully
Rosadío, Christian Saba, Adele
Quispe, Eric Gätjens, Christopher
Hönninger, Mariana Arenas, Abraham Roman, Melissa Ninamango,
Eduardo Esqueche u.a.
Falls ihr interessiert seid, meldet
euch bald bei mir:
hjohannes@colegio-humboldt.
edu.pe
Helga Johannes
Nach einem
für mich sehr
langen Flug landeten wir
in Lima. Alles war gut organisiert
und vorbereitet, dennoch war jeder von uns sehr gespannt, was
uns auf dem andern Kontinent erwarten würde. Ziemlich erschöpft
kamen wir in Lima an. Doch die
ersten Eindrücke von Lima haben uns wieder etwas wachgerüttelt. Der erste Eindruck von
Lima war für uns erst einmal erschreckend. Die Häuser, über die
man beim Landeanflug hinweg
fliegt, sind sehr ärmlich. Aber als
wir im Schullandheim in Humapaní ankamen, waren wir einfach
überwältigt. Das Landschulheim
ist sehr groß und unsere Zimmer
waren sehr schön! Dort haben wir
unsere ersten zwei Tags verbracht.
Wie waren in der Innenstadt und
auf verschiedenen Märkten. Natürlich war auch ein bisschen Kultur dabei und die bestand daraus,
dass wir uns in einer Kathedrale
umgesehen haben.
Wir besichtigten auch den Stadtteil Miraflores. Das war auch sehr
beeindruckend, denn Miraflores
ist sehr europäisch und ein Kontrast zu dem bisher Gesehenen.
Am nächsten Tag sind wir in den
Urwald gefahren. Wenn man aus
dem Fenster unserer Untekunft
sah, dann sah man tropische
Pflanzen und einen freien, wilden
Papagei. In der Zeit, in der wir uns
dort aufgehalten haben, haben wir
mehrere Wasserfälle angeschaut und haben Dörfer
der Ashaninkas besucht.
Nach ein paar Tagen sind
wir dann weiter in die Anden gefahren. Während der
Reise haben wir eine
Höhe von 5.000
Metern überfahren. Auch während
unseres Aufenthaltes auf einer
Hacienda hatten einige von uns
die Höhenkrankheit, irgendwie hat
uns die Höhe allen ein bisschen
zu schaffen gemacht. Nach ein
paar Schritten war man gleich
außer Atem. Trotzdem haben wir
eine Grotte besichtigt, die zu den
sieben Naturwundern von Peru
zählt, das war sehr spannend.
Nach dieser einen Woche, die
sehr informativ war, ging es dann
endlich in die Familien. Mit den
Familien haben wir dann jeweils
noch zweieinhalb Wochen verbracht. Das war eine sehr schöne
Zeit, die aber leider zu kurz war.
Ich habe mich sehr gut mit allen
verstanden. Auch sind wir eine
Woche in die Schule unserer Austauschschüler gegangen. Ich fand
diese Schule sehr schön, auch der
Unterricht hat mir gefallen. Ich finde es sehr gut und wichtig auch
mal zu sehen, wie in anderen Ländern bzw. Kontinenten die Schule
abläuft und aussieht.
Über Ostern war besonders schönes Wetter und wir sind noch
mit drei anderen Familien an den
Strand in ein Strandhaus gefahren. Das war noch mal besonders
schön, vor allem wegen des Meeres.
Ich fand den Peruaustausch einfach klasse und bin sehr froh, dass
ich das mit gemacht habe! Es ist
eine tolle Erfahrung und mit sehr
viel Spaß verbunden. Ich würde
es jede Zeit wieder machen
und vor allem empfehle
ich es jedem!
Es wird also eine reger Austausch
zwischen Deutschland und Peru
stattfinden. Das bedeutet, dass
wir ständig Besuch haben werden und für diesen Besuch Unterkunft und Verpflegung, aber
16
Pinguin möchte den Schmetterling fangen .
Kannst du ihm den Weg zeigen?
El pingüino desea atrapar a la mariposa.
¿Puedes enseñarle el camino?
Franziska
Osterferien 2008
- Wolfsburgs Schüler lehnten sich
in dieser Zeit entspannt zurück.
Osterferien 2008 - Wolfsburgs
ungeduldig auf ihre “Zusatz-KinSchüler lehnten sich in dieser
der auf Zeit”. Neuntklässler Luis
Zeit entspannt zurück. 9 Gym- Utzeri hat es gefallen. Der sofornasiasten der Eichendorffschule, tige Familienanschluss bei seinen
Schulleiter Andreas Weber, sowie
Gasteltern und der gute Kontakt
seine Kollegen Marlies Viehbeck
zu deren Sohn Abraham – der
und Andreas Stolz aber nicht
hatte sich schon zuvor in Wolfs(ganz). Die Jugendlichen - 7 Jun- burg angebahnt - machten ihm
gen, 2 Mädchen - drückten bei
die Eingewöhnung leicht. Auch,
29 Grad und hoher Luftfeuch- wenn es “nicht immer leicht war,
tigkeit die Schulbank. Meteoro- morgens zum Unterricht zu gehen,
logische Umstände, die zeigen:
wo wir doch eigentlich Osterferifremdsprachlichen Zurückhaltung
Die jungen Wolfsburger sind auf
en hatten”. Sei’s drum: Nach ein
der sommerlichen Südhalbkugel
paar Tagen war diese Umgewöh- nur noch wenig zu spüren. Jedenfalls dann, wenn es darauf ankam
gewesen. In Lima, als Gäste der
nung geschafft und Luis lobt im
bei der Kommunikation mit LeuAlexander-von-Humboldt-Schule. Rückblick den “interessanten UnZuvor hatten 7 peruanische Ju- terricht” in der Humboldt-Schule. ten, die nur die spanische Sprache beherrschten. Nachhaltigkeit
gendliche 7 Wochen in Wolfsburg “Das war wirklich okay.”
verbracht. Bevor es für die Wolfs- Was den begleitenden Lehrern wünscht sich rückblickend Anburger Gäste aber in die Klassen- auffiel: Zu Anfang der Reise ta- dreas Weber, wenn er an diesen
ten sich die Wolfsburger Schü- ersten Schüleraustausch
zimmer ging, stand für die Gruppe
“Peru in all seinen landschaftli- ler schwer mit dem Gebrauch zwischen Wolfsburg und
chen und klimatischen Facetten” der spanischen Sprache, nach
auf dem Programm. Mit dem
ein paar Tagen war von der
Reisebus brachen die Besucher
anfänglichen,
zu einer einwöchigen Tour durch
die Hoch-Anden und den
Regenwald auf. Nach der
Rückkehr warteten
die
Gastgeber,
peruanische
Familien,
schon
Mein
Peruaustausch
im März 2008
Mein Peruaustausch
begann um 6 Uhr früh
in Deutschland am Flughafen in
Hannover. Nach einem sehr langen Flug kamen wir alle geschafft
in Lima an, wo unser erstes Ziel
Huampani war. Das Schullandheim der Alexander-von-Humboldt-Schule war nun für zwei
Tage Stützpunkt für Ausflüge und
Erholung. Wir besuchten das Zentrum von Lima und haben uns die
große Kathedrale angeschaut und
weitere zwei Klöster. Auch den
Wachwechsel am Palast konnten
wir hautnah miterleben. Am nächsten Tag haben wir den neueren,
moderneren Teil von Lima
gesehen, Miraflores.
Am nächsten Morgen fuhren
wir auch schon über die Anden
in Richtung Regenwald. Im Regenwald hat es bei unserer Ankunft natürlich geregnet. In den
folgenden zwei Tagen haben wir
ein Dorf der Ureinwohner, sowie
mehrere Wasserfälle gesehen.
Alles in allem interessant, doch
leider waren die Ureinwohner auf
Tourismus eingestellt, und man
konnte ihr richtiges Leben leider
nicht miterleben. Dann fuhren wir
wieder in die Anden, wo wir auf
einem alten Inkapfad marschierten und in eine der größten Höhlen der Welt gegangen sind.
Danach ging es auch schon in die
Gastfamilien. Ich kam zu der Fa-
Lima denkt. “Das darf keine Eintagsfliege sein. Die Begegnungen sollten jährlich fortgesetzt werden.”
Andreas Weber
milie Niezen mit ihren
Söhnen Kevin und Francesco. Ich ging in die Klasse von
Kevin und es war auch noch ein
anderer deutscher Austauschschüler in der Klasse.
In der Freizeit ging ich mit meiner
Familie an den Strand oder einkaufen, was man in Lima sehr gut
kann. In der Osterwoche machte
ich mit meiner Austauschfamilie
einen Ausflug Richtung Süden,
und wir besuchten einen Strandclub. Bei unserem Abschlussgrillen gab es Würstchen und viel
Salat und außerdem ein kleines
Fußballspiel Deutschland gegen
Peru.
Ein schöner Austausch ging zu
Ende, der mir sehr gefallen hat
und auf eine baldige Fortsetzung
wartet. Ich danke noch einmal
herzlich meiner Gastfamilie, die
dazu beigetragen hat, meinen
Aufenthalt so schön zu gestalten.
Julian
17
¡A leer silenciosamente!
Todos los chicos del primero al cuarto grado de primaria están participando en este programa de Lectura Silenciosa. Lo
hacen todas las mañanas con sus profesoras de Castellano.
Esta actividad se realiza con el fin de promover el hábito de
leer y de mejorar la actitud y el interés por la lectura.
Utilizamos los diez primeros minutos de la hora de clase
y para este momento los niños eligen el material de
lectura. Se sienten muy cómodos pues al leer silenciosamente uno puede hacerlo a su propio ritmo, puede
“saltarse” o puede releer si es necesario.
Todos esperamos que esta actividad transfiera su eficacia hacia un mejor rendimiento en aspectos generales y especiales del
programa escolar. Los libros de la BILBLIOTECA DE AULA son sus
favoritos.
Zoila Chong
Schreibwettbewerb 2007 „Tierisch gut“
Mehrere Schülerinnen und Schüler haben für den internationalen Schreibwettbewerb „Tierisch gut“ im Unterricht Geschichten geschrieben, eine Schülerin hat ihr
Werk dann tatsächlich eingeschickt und es geschafft, die Jury zu begeistern. Unter
rund 500 Zuschriften aus 23 Ländern der Welt wurde Roxana Kerns Geschichte
„Timon zieht um!“ ausgewählt, in dem im Papierfresserchens MTM-Verlag erschienen Buch vetreten zu sein. Roxanas Geschichte handelt von Jana und ihrem
Hund Timon: Jana muss umziehen und kann ihren geliebten Hund nicht mitnehmen, der deshalb in ein Tierheim soll. „Die Geschichte greift eine wahre
Begebenheit auf“, berichtet die junge Autorin,“einer Freundin ist so etwas ähnliches passiert.“ Es soll hier noch nicht alles verraten werden, aber die Geschichte findet ein glückliches Ende. Alle Geschichten des Wettbewerbs
sind auch als eBook unter www.papierfresserchens-mtm-verlag.de/5.
html veröffentlicht, so dass jeder die Geschichte und viele andere
selbst nachlesen kann.
Andreas Forster
Jazz in Humboldt II:
Gesprächskonzert
des Quintetts
„schultzing“
18
zeitig musikalische Grundbildung
zu leisten, zum Beispiel, indem
sie mit den Schülern offen über
ihre Erlebnisse beim Improvisieren sprachen. Dieses machte das
Konzert neben einem musikalischen Ereignis zu einer didaktisch
wertvollen Veranstaltung. Mit
„echten“ Musikern offen diskutieren zu können, verschiedene JazzStile von denselben Interpreten
virtuos musiziert zu hören, Musiker beim Musizieren von nahem
beobachten zu können, sind Dinge, die herkömmlicher Musikunterricht nicht leisten kann.
Am 18. März 2008 erlebten die
Schüler der Stufen IV und V in
Humboldt II eine andere Form
des Musikunterrichts, als sie es
„schultzing“ sind Preisträger des
gewohnt sind. Das deutsche JazzJazziN-Wettbewerbs 2006 der
Quintett „schultzing“, das aufLAG Jazz Niedersachsen und des
grund des „Festival Jazz Perú“ in
„V Concurso Internacional de IntérLima war, präsentierte seine Musik
pretes de Jazz 2006“ (Granada,
und entwickelte mit den Schülern
Spanien).
eine intensive Diskussion.
Fans kennen die Band um NaWährend zweier Stunden schaff- mensgeber Stefan Schultze als
ten es die Musiker, den Schülern „Stefan Schultze Trio“, das seit
eine für sie eher ungewohnte Mu- 2002 durch die deutsche Jazzszesik näher zu bringen und gleich- ne tourt und Publikum wie Kritiker
begeistert.
Die Debüt-CD „licht“ des Trios
erschien 2003 gemeinsam mit der
Sängerin Hanna Jursch und dem
Saxofonisten Tilman Ehrhorn. Seit
2004 gehört Peter Ehwald (Saxofon, Klarinette) fest zur Band,
die den Winning-Jazz-Wettbewerb 2003/2004 in Hannover für
sich entscheiden konnte und
beim internationalen Biberacher
Jazzpreis 2004 mit dem 2. Preis
ausgezeichnet wurde. Nachdem
das Trio mittlerweile dauerhaft zu
einem Quintett herangewachsen
war, musste ein neuer Bandname
her und so wurde 2006 aus dem
Stefan Schultze Trio feat. „Hanna
Jursch und Peter Ehwald schultzing“. „schultzing“ überzeugten
sogleich die Jury der LAG Jazz
Niedersachsen, die das Quintett
zu einem der drei Gewinner des
JazziN 2006-Wettbewerbs kürte,
dicht gefolgt von der Auszeichnung „Beste Internationale Jazzformation“ beim „V Concurso In-
ternacional de Intérpretes de Jazz
2006“ im spanischen Granada.
Das Jazz-Quintett absolvierte neben dem Auftritt in der HumboldtSchule noch weitere erfolgreiche
Auftritte in Lima und Arequipa. Da
ihnen der Aufenthalt in Perú gut
gefallen hat, äußerten sie bereits
Interesse, in ein oder zwei Jahren
wieder hierher zu kommen und
auch die Humboldt-Schule erneut
zu besuchen. Es wäre eine weitere Bereicherung des schulischen
Alltags.
Christian Datzko, unter Verwendung
der Pressemappe von schultzing
Immer hübsch
Immer Hübsch der Reihe nach!
Wer ist von wo aus gesprungen?
Schreibe die Nummern der Sprungbretter
neben die Schwimmer.
der
Reihe
nach!
Mantén el orden.
¿Quién ha saltado de qué lugar?
Escribe los números de los trampolines al costado de los nadadores.
Kaum zu glauben!
Gierig auf Lektüre haben in diesem Bimester unsere Lesepinguine einen Rekord
geschlagen. Es wurden 2949 Bücher (bis zum 23. April) aus der Bibliothek Humboldt I ausgeliehen. Wir gratulieren!
Increíble
Nuestros pingüinitos, ávidos de lectura, se
han prestado durante este bimestre la
cantidad récord de 2949 libros (al 23 de
abril) de la Biblioteca de
Humboldt I.
¡Felicitaciones!
La mesita del teléfono
En la casa de mi madre, había una mesa a la que todos
llamábamos “la mesita del teléfono”. Ésta era un mueble
oscuro de caoba bastante cómodo. Allí, uno podía sentarse, casi echarse en una especie de canapé (bastante bien
acolchado) que se encontraba unido a una mesa pequeña
donde se situaba el teléfono, ese aparato verde, de disco en
el medio y con ese tubo que unía la bocina (por donde uno
hablaba) y el auricular (por donde uno escuchaba). Sobre la
mesita del teléfono, descansaban también las enormes guías
telefónicas, el directorio -donde anotábamos todos los teléfonos de familiares, amigos y conocidos-, un lapicero, un florero, un mantelito y cualquier otro objeto indispensable para
la comunicación. La mesita del teléfono se encontraba en
un lugar estratégico de la casa: la pequeña sala al ingreso,
el hall de entrada. Así, las visitas podían acceder al teléfono, si era necesario, en un espacio común, alejado de la
intimidad del dormitorio.
Para los nacidos a finales de la década de los noventa
toda esta descripción podría parecer una hipérbole de
lo que entienden hoy por teléfono. La tecnología y la
modernidad han traído tantas indiscutibles ventajas con
el celular y, sin embargo, han matado espacios como
“la mesita del teléfono”. Hoy en día, probablemente, sea
innecesario un mueble como esta mesita y, quizá, con el
tiempo, la idea de un aparato telefónico común en cada
casa desaparezca, pues cada miembro tendrá un celular
que guardará en el bolsillo y que contestará en cualquier
lugar; no necesariamente en la entrada de la casa. Más
allá del espacio físico que se extingue con la idea de celular,
de teléfono móvil, me preocupa ese otro espacio que se
ha extinguido de nuestro comportamiento. El espacio del
respeto. Hoy uno contesta el teléfono donde sea e interrumpe acontecimientos como una charla, una conversación entre amigos –a veces de a dos-, un concierto
de música clásica, una película en el cine, sin el mayor
reparo, como si fuera algo normal y en ello no se cometiera ninguna falta al otro. La idea de tener el teléfono en el bolsillo y a nuestra disposición ha hecho
que las nuevas generaciones olviden el respeto y el
valor de la discreción de la mesita del teléfono.
No uso celular, quizá, porque conservo la asociación
del teléfono con un espacio público y valoro demasiado mi espacio personal e individual. Me parece absurdo cargar en mi bolsillo con la mesita, el gran aparato
verde, las guías telefónicas, los lapiceros, el directorio y
el mantelito, y estar atento a toda llamada y vivir agobiado
por devolver o contestar llamadas, y a veces caer en la impertinencia de interrumpir actos más importantes que la respuesta inmediata y autómata a una típica llamada telefónica
a celular: “¿dónde estás?, ¿dónde andas?”.
No discuto todas las ventajas del celular ni las vidas que se
han salvado gracias a él. El debate está abierto a los usos
del celular determinados por el vacío, por la inercia,
por el automatismo, por llenar el vacío. La crítica
está orientada a esos usos de los que Cortázar
podría escribir otra historia de cronopios y famas junto a las instrucciones para llorar
o para darle cuerda a un reloj,
en la que nos convenza de
que cuando nos regalan un
celular, en realidad, nosotros
somos el regalo, pues nos
convertimos en esclavos
de él.
Si te interesa participar del debate, escribe a la siguiente dirección: [email protected]
y probablemente tu texto sea publicado en el siguiente
Humboldt Klick.
19
Inhalt
indice
Kreuzworträtsel
Trage die Synonyme ins Wortgitter ein.
Dann übersetze die Symbole gegen
die fehlenden Buchstaben. Nun trage
alle fehlenden Buchstaben unten ein
und finde den Gedanke von Alexander
von Humboldt.
Senkrecht
„Wunder des Alltäglichen“
1
– die Humboldt Projektwoche 2008
“Admirables cosas comunes”
1
– La semana de proyectos 2008
del Colegio Humboldt
¿Por qué nos movieron las vacaciones de mayo?
2
Einschulungsfeier
3
Bienvenida
Un encuentro de 25 años en el BBZ
4
La importancia del Marketing en el BBZ
4
Unser Schullandheim in Huampaní
5
Nuestro Centro Deportivo y Cultural en Huampaní
Badetag in „Santa Maria“
6
Día de playa en Santa María
Compartiendo en la playa
7
Día de las piscinas en Kindergarten
8
Kindergarten Badespaßtag
9
Busca las 20 diferencias
9
1. nachdenken
4. Schmuck
5. Lebt im Dschungel
6. Gegenteil von kurz
7. Plural von Apfel
9. Land in Europa
12. Kinderkrankheit
13. Nachtvogel
15. Wortart
17. Mittel zum Kämpfen
18. Gegenteil von Nacht
20.Fisch
21.stürzen
Waagerecht
2. anfangen
3. Strom
8. Haustier
9. wird zum Nähen gebraucht
11. Transportmittel zu Wasser
14. eine Frucht
16. Besteck
19. Plastik
Heute ist der Tag… Besuch der
Müllkippen in Lomas de Carabayllo
10
“El CentroForward Murió al Amancecer”11
Promoción XLIV – Una meta, 120 esfuerzos 11
Extranet
12
Multimedia im Lehrprozess
13
Multimedia en el proceso de enseñanza
„Qualität ist die Beschaffenheit einer
14
Einheit bezüglich ihrer Eignung,
Ausspruch von / frase de: A. von Humbodt
Herstellung / elaboración: Karin Bartra
festgelegte und vorausgesetzte
Erfordernisse zu erfüllen.“
14
Heute fiel schon wieder der Unterricht
15
meiner Tochter aus!
Exitosa campaña de vacunación
15
para el control de la Hepatitis B
Wer möchte nach Deutschland fliegen?
16
Alle? Viele? Es werden immer mehr.
Meine Zeit in Lima
16
(Schüleraustausch März 2008)
Osterferien 2008 17
- Wolfsburgs Schüler lehnten sich
in dieser Zeit entspannt zurück.
Mein Peruaustausch im März 2008
17
¡A leer silenciosamente!18
Schreibwettbewerb 2007 „Tierisch gut“
18
Jazz in Humboldt II: Gesprächskonzert
19
des Quintetts „schultzing“
20
La mesita del teléfono19
Hausaufgaben
Tareas
Pinguin hat viel zu tun. Jetzt sucht
sie verzweifelt ihren Füller. Entdeckst
du ihn? Dann zeige es ihn, damit er
weiterschreiben kann.
El pinguino tiene muchas tareas. Ahora está buscando desesperadamente
su lapicero. ¿Sabes dónde
está? Entonces, muéstraselo
para que pueda seguir
escribiendo.
Impressum
Redacción
Herausgeber / Editor:
Albrecht Schmidt, Gizela Landa
Gesamtleitung / Coordinación:
Gerhard Gremmelspacher
Textredaktion / Corrección de textos:
Luis Landa, Alexandra Wakenhut
Layout & Fotos / Diagram. y Fotos:
Gerhard Gremmelspacher, Fares Florian
Sekretariat / Secretaría de coordinación:
Anya Hein
Ilustraciones:
Max Páucar Soria (IV.2)
Druck / Impresión:
Negmann S.A.C. Impresores
Wir bedanken uns bei den Lehrern, Eltern
und Schülern, die einen Artikel geschrieben haben.
Agradecemos a los profesores, padres
de familia y alumnos que han escrito
un artículo.
Kreuzworträtsel: Überall geht ein früheres Ahnen dem späteren Wissen voraus
MUN - Model United Nations 

Documentos relacionados