BB_24.08 - Biel Bienne
Transcrição
BB_24.08 - Biel Bienne
BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz nn ll DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION AUFLAGE: 107 683 ERSCHEINT JEDEN MITTWOCH/DONNERSTAG IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND GRENCHENS, DES SEELANDES UND DES BERNER JURAS. HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 INSERATE: BURGGASSE 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com 11. / 12. JUNI 2008 WOCHE 24 31. JAHRGANG / NUMMER 24 11 / 12 JUIN 2008 SEMAINE 24 31e ANNÉE / NUMÉRO 24 KIOSKPREIS FR. 1.50 LE PLUS GRAND JOURNAL DE LA RÉGION TIRAGE: 107 683 PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI DANS TOUS LES MÉNAGES DE LA RÉGION BIENNE-JURA BERNOISSEELAND-GRANGES. ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 ANNONCES: RUE DU BOURG 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com 50 x 100 Les fameux 100 kilomètres de Bienne fêtent cette année leur cinquantenaire. S’il y en a un qui jubile, c’est bien Hugo Wenger. Car ce dévoué était de la partie quasiment depuis le début et, depuis belle lurette, il a endossé le rôle de Monsieur Propre. C’est lui qui passe après les coureurs pour s’assurer que le parcours de la légendaire épreuve est à nouveau tip-top. Portrait en page 9. DIESE WOCHE: CETTE SEMAINE: n In der Bieler Hauptpost stehen Änderungen an: Sortier- und Briefzentrum verschwinden. Die Schalterhalle wird verschoben. Mehr auf Seite 2. Meister Proper PRODUKTION / PRODUCTION: HUA / RJ / HE / emg / JST / BCA Der Bieler 100-km-Lauf wird heuer zum 50. Mal ausgetragen. Vieles hat sich seit den späten fünfziger Jahren geändert, so zum Beispiel das Schuhwerk der Läufer, wie das historische Bild von der Aarberger Holzbrücke zeigt. Seit 37 Jahren «am Start» ist Hugo Wenger. Er ist der Anführer der Putzkolonne, die nach dem Lauf den Müll von Läufern und Zuschauern zusammenkehrt. Das Porträt auf Seite 9. n Il y aura de grands chamboulement à la poste principale de la Gare de Bienne. Elle change de locaux et devrait céder sa place à des magasins ou des bureaux. Page 2. n Hans Stöckli und seine Gemeinderatskollegen haben teilweise erkleckliche Nebeneinkünfte. Was passiert damit? Seite 3. n 360 000 alevins 360 000 Babys In der Ligerzer Fischzucht werden im Frühjahr Hechtweibchen gefangen. Rolf Schneider und seine Mitarbeiter nehmen ihnen Eier ab. Bald darauf werden im Bieler See 360 000 Kleinsthechtchen ausgesetzt. Seite 4. Grâce au savoir-faire de la pisciculture de Gléresse, les pêcheurs professionnels du lac de Bienne ont encore des brochets au bout de leurs lignes ou dans leurs filets. Au printemps, ils capturent les prédateurs du lac vivants afin que les hommes de Rolf Schneider recueillent leurs oeufs et élèvent quelque 360 000 alevins qu’ils relâcheront dans la nature. Page 4. Combien rapportent les doubles casquettes des conseillers municipaux biennois? Et combien doivent-ils rétrocéder? Page 3. REKLAME/RÉCLAME Jh[ff[d pkc Jhkc[d A[bb[hJh[ff[dXWk7= ))((IY^dX^b J[b[\ed&)'.+.'&'& +*&+8WZ[d#:jjm_b J[b[\ed&+,,'/')&& mmm$a[bb[h#jh[ff[d$Y^ BIEL BIENNE 2 Nummer: Seite: Buntfarbe: Schwarz Farbe: AKTUELL / ACTUEL BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 nn BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 BIELER FANMEILE ZONE DES SUPPORTERS Merkwürdiger Gast Hôte particulier VON HANS-UELI AEBI Alle Stände in der Bieler Fanmeile sind für das leibliche Wohl der Fussballfans besorgt. Alle Stände? Nicht ganz. Einige Leute beim Ausgang des Bahnhofs haben das geistige Wohl der Passanten im Visier. Es sind Mitglieder der Scientology Kirche. Passanten können gratis einen Stresstest absolvieren. Stresstest. Ein freundlicher Herr bittet mich, Platz zu nehmen. Der sogenannte E-Meter besteht aus zwei Elektroden, die der Proband in den Händen hält. Der Kasten misst die Veränderung des Hautwiderstandes beim Aufkommen von Stress. Der Herr stellt mir einige Fragen. «Denken Sie an ein schlimmes Erlebnis». Und tatsächlich: Der Zeiger schlägt aus. Mindestens so stressig wie die Erinnerung, ist der durchdringende Blick meines Gegenübers. Er hakt nach, gibt sich aber mit der relativ allgemeinen Antwort «Lämpen mit Frauen» zufrieden. Andere Probanden dagegen sollen über sehr intime Sachen befragt werden. Mit dem E-Meter wollen die Scientologen herausfinden, was die Menschen bedrückt. Mittels einer speziellen Therapie, genannt Auditing, sollen die seelischen Schmerzen überwunden werden. Der Auditierte wird so oft mit seinen Dramen konfrontiert, bis er sie gänzlich ohne Emotionen erzählt. Mein Auditor will mir eine DVD für 22 Franken über die Scientology-Philosophie «Dianetik» andrehen. Stattdessen stellt der Proband Fragen. Warnung. Der Ingenieur aus Lausanne gibt breitwillig Auskunft. 30 Jahre sei er dabei, habe seine Intelligenz enorm steigern können und schmerzliche Erlebnisse überwunden. Eine Frau drückt mir eine DVD in die Hand mit einem Interview mit Scientology Gründer L. Ron Hubbard. Gratis! Scientology hat einen zweifelhaften Ruf. Bayerns heutiger Ministerpräsident Günther Beckstein warnt: «Scientology ist keine Kirche, sondern es geht der Organisation um Geld und Macht. Scientology täuscht den Menschen vor, dass sie ihnen helfen werde, aber in Wirklichkeit beute sie sie dann aus.» Der Verfassungsschutz müsse Scientology beobachten, über die Organisation informieren und die Bevölkerung warnen. Die Zürcher Behörden wollten die öffentlichen Auftritte der Scientologen verbieten, blitzten aber vor Bundesgericht ab. Dem Boss der Bieler Fanmeile ist die Nachfrage nach dem merkwürdigen Gast etwas unangenehm. «Solange sich die Standbetreiber an die Regeln halten, lassen wir sie gewähren», sagt Peter Winkler. Das tun die Bieler Behörden seit geraumer Zeit: An Wochenenden stellt Scientology in der Marktgasse ein gelbes Zelt auf und bietet ihre Tests an. n Passanten beim Gratis-Stresstest von Scientology in der Bieler Fanmeile. Les scientologues testent les badauds dans la zone des supporters à Bienne. L’Eglise de Scientologie a installé un stand entre la gare et l’UBS Arena. PAR HANS-UELI AEBI prendre place. L’électromètre, comme on le nomme, se comTous les stands installés pose de deux électrodes, que le dans la zone des supporters de cobaye tient dans ses mains. Bienne sont dédiés au bien- Cela permet de mesurer les vaêtre physique des amateurs de riations de la résistance élecfootball. Tous? Pas tout à trique de la peau sur un cafait… Quelques individus, à la dran, lorsque le stress fait son sortie du passage de la Gare, apparition. L’homme me pose se préoccupent du bien-être quelques questions. «Pensez à spirituel des visiteurs. Ce sont un événement désagréable.» des membres de l’Eglise de Effectivement: l’aiguille bonScientologie. Ils proposent dit. Le regard perçant de mon aux passants un test de vis-à-vis est au moins aussi stressant que le souvenir invostress. qué. Il insiste, mais se montre Cobaye. Un monsieur relativement satisfait de la résympathique me prie de ponse générale: «Des pro- blèmes avec les femmes.» D’autres cobayes par contre ont été soumis à des questions nettement plus intimes. L’électromètre est censé permettre aux scientologues de définir les points de tension de la personne testée. Grâce à une thérapie spéciale, appelée auditing, les douleurs psychiques peuvent être surmontées. La personne auditionnée sera confrontée à ses problèmes à de nombreuses reprises, jusqu’à ce qu’elle puisse finalement en parler sans émotion. Mon auditeur veut me vendre pour 22 francs un DVD sur la dianétique, la philosophie de la scientologie. Mais à la place, c’est le cobaye qui pose des questions. Mise en garde. L’ingénieur lausannois donne volontiers des informations. Il y a 30 ans qu’il participe au mouvement, cela lui a permis de grandement développer son intelligence et de surmonter de nombreuses expériences douloureuses. Une femme me met dans la main un DVD avec une interview du fondateur de la Scientologie, L. Ron Hubbard. Gratuitement! La scientologie n’a pas bonne réputation en Europe: ministre-président de Baviè- PHOTO: HANS-UELI AEBI Zwischen Bahnhof und UBS Arena hat die Scientology Kirche einen Stand aufgebaut. INNENSTADT GARE DE BIENNE Post in Bewegung La Poste bouge VON Die Gerüchteküche in und RAPHAËL um die Bieler Hauptpost broCHABLOZ delt, nun hat Nathalie Salamin, Pressesprecherin der Schweizerischen Post, offiziell bestätigt: Die Poststelle Biel 1 wird die Räumlichkeiten auf dem Bahnhofplatz verlassen. Erst im Jahre 2001 waren sie komplett renoviert worden. Läden. Allerdings bleibt sie im selben Gebäude, der Eingang wird auf die Nordseite verlegt. «Er ist dann etwas weniger günstig gelegen», räumt Nathalie Salamin ein. Die PSP Real Estate AG aus Zürich ist die Besitzerin der Liegenschaft. Sie nutzt die Gunst der Stunde, respektive die Restrukturierungen bei der Post. Im Juli zieht das Briefzentrum vom zweiten Stock an die Salzhausstrasse. Das Sortierzentrum im ersten Stock verschwindet. «Wir klären nun ab, wie wir die gewonnene Fläche nutzen können. Ob Büros oder Geschäfte, es ist noch nichts entschieden», sagt Vasco Cecchini, PR-Verantwortlicher bei PSP Real Estate. Angeblich soll der Umbau für die Kunden keinen grossen Unterschied bewirken. «Wir bleiben im Erdgeschoss, auf einer gleich grossen Fläche», sagt Nathalie Salamin und verspricht gar: «Der Zugang wird leichter.» Sie macht noch keine Angaben zum Zeitplan der Arbeiten. «Wir verhandeln mit dem Eigentümer.» n Des magasins ou des bureaux ouvriront à la place de la Gare de Bienne; l’entrée de La Poste se déplacera de quelques mètres. PAR RAPHAËL CHABLOZ Dies dürfte schon bald nicht mehr der Eingang zur Poststelle sein. PHOTO: JOEL SCHWEIZER Auf dem Bieler Bahnhofplatz werden Geschäfte oder Büros eröffnet, der Eingang der Post wird um ein paar Meter versetzt. Peut-être que ce ne sera bientôt plus l’entrée de la poste principale. L’information était dans l’air, elle est officiellement confirmée par Nathalie Salamin, porte-parole de La Poste Suisse. Les locaux de l’office Bienne 1, à la place de la Gare, entièrement rénovés en 2001, vont déménager. Centre commercial. Ils resteront toutefois dans le même bâtiment, l’entrée sera située côté Nord. «Elle sera un peu moins bien placée », concède Nathalie Salamin. PSP Real Estate AG, propriétaire zurichois du bâtiment, entend profiter des GURZELEN GURZELEN Grüner wohnen Quartier écolo Das Projekt des autofreien Quartiers in Biel zieht vom Seeufer an die Gurzelen. VON «Das Projekt wird anlauRAPHAËL fen», sagt Markus Rebmann, CHABLOZ Gründungsmitglied der Ende März ins Leben gerufenen Wohnbaugenossenschaft «ecocity-biel-bienne». Im Gurzelen-Quartier sollen Gebäude entstehen für Bewohner, die ihr Auto nur selten benötigen. Wettbewerb. Die Initianten sind keine Anfänger. Sie wollten bereits ein autofreies Quartier zwischen Biel und Nidau erschaffen, auf dem alten Expo-Park. Das Projekt «Seebucht» wurde eingestellt, laut Markus Rebmann sind die Erfolgsaussichten auf der Gurzelen grösser. Wie auf der Homepage der Genossenschaft (www.ecocity-biel-bienne.ch) zu vernehmen ist, sollen die Arbeiten für «bikecity 1» 2009 beginnen und 2010 abgeschlossen sein. Ein ehrgeizi- ger Zeitplan. «Nächstes Jahr wird die Gestaltung des Quartiers zum Wettbewerb ausgeschrieben», bestätigt François Kuonen, Bieler Stadtplaner. «Das Resultat sollte Ende 2009 feststehen. Der Beginn der Arbeiten wird auch vom Fortschritt der neuen Stadien abhängen.» Verläuft alles wie vorgesehen, würde der Fussball 2011 aus dem Quartier verschwinden. n Zitat der Woche Hoppla, da bekam der abtrünnige (noch) SVP-Bundesrat Samuel Schmid Saures aus dem Züribiet! Der Ex-SVP-Parteichef Ueli Maurer (Bild) drischt in der WELTWOCHE auf den Seeländer Magistraten ein: «Hinterhältig, falsch, unfair, egomanisch und, wie sich noch zeigen wird, ein Versager im Amt. Solche Leute dürften aus charakterlichen Gründen gar nie Bundesrat werden.» Le projet de quartier biennois sans voiture migre du bord du lac à la Gurzelen. PAR «Le projet va démarrer», RAPHAËL affirme Markus Rebmann, CHABLOZ membre fondateur de la coopérative ecocity biel-bienne, née à fin mars. Dans le quartier de la Gurzelen, des immeubles destinés à des citoyens désireux d’employer le moins possible leur voiture pourraient voir le jour. Planification. Les initiants n’en sont pas à leur coup d’essai. Ils voulaient déjà créer un quartier sans voiture entre Bienne et Nidau, sur l’ancien Expoparc. Le projet Seebucht s’était enlisé mais, selon Markus Rebmann, les perspectives sont bien meilleures à la Gurzelen. Le site internet de la coopérative (www.ecocity-biel-bienne.ch) prévoit le début des travaux de ce bikecity 1 en 2009 et leur fin en 2010. Un calendrier ambitieux. «Un concours va être re, Günther Beckstein a récemment mis en garde: «La scientologie n’est très clairement pas une Eglise, mais une entreprise dont l’intérêt est le pouvoir et l’argent. Elle feint d’aider les gens, mais en réalité, elle les exploite.» Les autorités doivent donc surveiller les scientologues, informer et mettre la population en garde contre leurs activités. Les autorités zurichoises ont également tenté d’interdire les apparitions publiques des scientologues, mais ceux-ci ont recouru au Tribunal fédéral. Le responsable de la zone des supporters est un peu mal à l’aise lorsqu’on le questionne sur la présence de cet hôte particulier. «Aussi longtemps que les tenanciers du stand s’en tiennent aux règles, nous les tolérons ici», explique Peter Winkler. Ce que les autorités biennoises font apparemment aussi puisque la tente jaune des scientologues se dresse aussi parfois au marché de la rue du Marché. n projets de restructuration de La Poste. En juillet, le centre de distribution du courrier, au deuxième étage, déménagera à la rue de la Gabelle alors que le centre de tri, au premier, disparaît. «Nous analysons ce que nous pouvons faire de la place gagnée. Bureaux ou commerces, nous n’avons encore rien décidé», affirme Vasco Cecchini, responsable des relations publiques chez PSP Real Estate. Pour les clients, il ne devrait pas y avoir de grosse différence, promettent les intéressés. «Nous restons au rez et conservons une surface équivalente», promet Nathalie Salamin. «L’accessibilité sera meilleure.» Pour l’heure, impossible de donner plus de détails sur le calendrier des travaux. «Nous sommes encore en discussion avec le propriétaire.» n lancé l’an prochain pour l’aménagement de ce quartier», affirme François Kuonen, urbaniste municipal, «les résultats devraient normalement être connus à fin 2009. Le début des travaux dépendra aussi de l’état de l’avancement des stades». Si tout se passe comme prévu, le football devrait quitter le quartier en 2011. n Citation de la semaine Ueli Maurer, ancien président de l’UDC Suisse, a tiré à boulets rouges sur le conseiller fédéral seelandais Samuel Schmid dans la dernière édition de la WELTWOCHE: «Sournois, déloyal, égomaniaque et, comme cela va encore se démontrer, un raté à son poste. Pour de simples raisons de caractère, des gens comme ça ne devraient jamais accéder au Conseil fédéral.» BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz AKTUELL / ACTUEL BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 nn BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 BIELER GEMEINDERAT EXÉCUTIF 4000 sind genug Remboursez! n VON Ende Mai lancierte die junFABIO ge Bieler Bürgerbewegung GILARDI (Verein) Passarelle ihre erste Gemeindeinitiative. Das Thema: Im Reglement der Stadt Biel soll ein Artikel verankert werden, der es hauptamtlichen Gemeinderäten verbietet, gleichzeitig im kantonalen oder im nationalen Parlament zu sitzen. Die politischen Orakel räumen dem Begehren kaum Chancen ein. Auch bei den Parteien hält sich das Interesse in Grenzen. Positives Echo kommt dagegen aus dem Volk. Denn viele fragen sich: Was passiert eigentlich mit den teilweise erklecklichen Nebeneinkünften der Stadtväter? Doppelmandat. Heute üben die vier vollamtlichen Bieler Gemeinderäte ein politisches Doppelmandat aus, dazu kommen bei einigen zahlreiche Ämter in Verwaltungsräten, Kommissionen, Vereinen oder Gesellschaften. Hans Stöckli ist Stadtpräsident, Finanzdirektor und SP-Nationalrat. Pierre-Yves Moeschler ist Kultur- und Fürsorgedirektor und SP-Grossrat. Und auch Baudirektor Hubert Klopfenstein sitzt als Vertreter der FDP in der kantonalen Legislative – genau wie Sicherheitsdirektor Jürg Scherrer von der Freiheitspartei. Bei den Löhnen geizt die Stadt Biel nicht: Hans Stöckli verdient 250 000 Franken im Jahr, die andern Gemeinderäte ein paar Prozente weniger, also rund 230 000 Franken. «Dabei handelt es sich um Bruttolöhne, das ist stadtbekannt», betont Gerold Huwiler, Personalchef der Stadt und zuständig für die Löhne der Politiker. Diese werden vom Stadtrat festgelegt und entsprechen der höchsten Lohnklasse für einen städtischen Angestellten, plus 14 Prozent. «In dieser Klasse gibt es keine anderen städtischen Angestellten.» Initiant Roland Gurtner hat es übrigens nicht auf Portemonnaies von Stöckli und Co. abgesehen. «Die Löhne sind angemessen.» Es geht ihm um etwas anderes: «Gemeinderäte sollen sich voll und ganz in den Dienst der Einwohner von Biel stellen. Dazu bezahlen ihnen diese nämlich auch ihre Löhne und nicht, damit sie zusätzliche Funktionen übernehmen.» n Profipolitiker. Zu ihrem Lohn als hauptamtlicher Gemeinderat kassieren diese Profipolitiker als Mitglied des Kantonsparlaments oder der eidgenössischen Räte. Ein Nationalrat verdient rund 75 000 steuerbares Einkommen pro Jahr, ein Grossrat kassiert für vier Monate Arbeit jährlich rund 15 000 Franken. In der Uhrenmetropole ist der rechtliche Status dieser zusätzlichen Einkommen klar definiert, übrigens auch für Angestellte der Stadtverwaltung. Die Stadtordnung regelt die Abgabe von Entschädigungen aus der Parlamentstätigkeit in den Eidgenössischen Räten und im Grossen Rat des Kantons Bern sowie aus der Vertretung der Stadt Biel in Institutionen und Körperschaften. Der Paragraph trat am 1. April 1999 in Kraft. Stadtangestellte – das ist kein Scherz – dürfen gerade mal 4000 Franken pro Jahr behalten. Abgabepflicht. Die drei Bieler Grossräte geben rund drei Viertel ihrer kantonalen Einnahmen an die Stadt Biel ab. Hans Stöckli drückt allein als Nationalrat nach Abzug der Spesen jedes Jahr 50 000 Franken ab. Dazu kommen die Entschädigungen für seine zahlreichen Mandate. Ohne genaue Zahlen zu nennen, verrät Huwiler: «Es ist relativ viel Geld.» Zum Vergleich folgende Annahme: Ein Gemeindepräsident verdient im Teilzeitamt 150 000 Franken. Daneben geht er einer selbstständigen Erwerbstätigkeit nach, die ihm 200 000 Franken einbringt. Damit kommt er besser weg als ein vollamtlicher Bieler Gemeinderat. Doch damit nicht genug. Auch die Parteien der Stadtväter machen die hohle Hand. Der Abgabesatz wird individuell ausgehandelt. «Im Allgemeinen sind es etwa drei bis fünf Prozent», erklärt Huwyler. A Bienne, les conseillers municipaux à titre permanent reversent presque la totalité de leurs gains accessoires. PAR A fin mai, le jeune mouveFABIO ment citoyen biennois PasseGILARDI relle a lancé sa première initiative populaire. Son thème: ancrer dans le règlement de la Ville un nouvel article destiné Stöckli est maire, directeur des finances et conseiller national socialiste. Pierre-Yves Moeschler est directeur de la culture et de la prévoyance sociale et député socialiste au Grand Conseil bernois. Hubert Klopfenstein, le directeur des travaux publics, siège aussi comme député radical au législatif cantonal. Tout comme Jürg Scherrer, du Parti de la liberté, directeur de la sécurité biennoise. PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Alle hauptamtlichen Bieler Gemeinderäte sitzen auch noch im nationalen oder kantonalen Parlament. Die Entschädigungen dafür müssen sie fast restlos der Stadt abliefern. Müssen fast alle Nebeneinkünfte abliefern: Pierre-Yves Moeschler, Jürg Scherrer, Hans Stöckli und Hubert Klopfenstein. (Hier glücklich vereint nach den Gemeinderatswahlen 2004.) Leur double mandat ne leur rapporte pas grand-chose: Pierre-Yves Moeschler, Jürg Scherrer, Hans Stöckli et Hubert Klopfenstein. à empêcher les doubles mandats des membres à titre principal du Conseil municipal. Si le microcosme politique régional estime minimales ses chances d’aboutir, car contraire aux intérêts des partis, l’écho populaire semble plutôt favorable. Et nombreux sont ceux qui se demandent ce que deviennent les gains accessoires encaissés par les édiles politiques locaux. Au niveau des salaires, la Ville de Bienne n’est pas a vare: Hans Stöckli affiche 250 000 francs annuels, les directeurs quelques pourcents en moins, soit 230 000 francs. «Ce sont des sommes brutes, de notoriété publique», relève Gerold Huwiler, chef du personnel au niveau municipal et donc en charge du versement des salaires des élus. Ces rémunérations, fixées par le Conseil de Ville, correspondent à la plus haute classe de salaire d’un employé municipal, «il n’y en a pas à Bienne aujourd’hui», majorées de 14%. Situation. Aujourd’hui, les quatre élus biennois exercent un double mandat politique, additionné parfois de nombreuses fonctions dans différents conseils d’adminisGains. En sus de leur plein tration, commissions, socié- temps communal, ces politités ou associations. Hans ciens professionnels encais- 3 sent des indemnités liées à leur fonction au sein des législatifs supérieurs. Le National rapporte quelque 75 000 francs imposables pas an. Le Grand Conseil, pour une charge de travail de quatre mois sur douze, verse quelque 15 000 francs. Dans la métropole horlogère, le statut juridique de ces gains accessoires, et ce aussi au niveau des employés de l’administration municipale, est clairement défini. Le 1er avril 1999, le Règlement sur les indemnités parlementaires perçues aux Chambres fédérales et au Grand Conseil bernois et à titre de représentation de la Ville de Bienne dans des institutions et collectivités est entré en vigueur, leur permettant de ne garder que 4000 francs sur les sommes accessoires perçues. Retour. Et si les députés bernois reversent à Bienne les trois quarts de leurs indemnités cantonales, Gerold Huwiler dévoile que Hans Stöckli, rien que par rapport au Conseil national, restitue 50 000 francs par année à sa ville. Il ajoute: «Pour ses nombreux mandats, le maire doit rembourser relativement beaucoup d’argent!» A titre de comparaison, les salaires de présidents de commune à temps partiel payés 150 000 francs et qui exercent à côté une profession libérale qui rapporte 200 000 francs semblent mieux lotis. Dernier élément, les rétrocessions aux partis politiques sont usuelles. «Généralement entre 3 et 5% du salaire, elles sont le résultat d’un arrangement direct avec les personnes concernées et ne regardent pas la caisse municipale», rappelle Gerold Huwiler. Roland Gurtner, co-auteur de l’initiative Passerelle, souligne: «Le montant des salaires payés à Bienne ne me semble pas disproportionné. Ce que nous voulons, ce sont des élus municipaux entièrement à la disposition de celle qui leur versent ces salaires, et pas qu’ils endossent d’autres fonctions!» n NEWS n Biel: Neues Restaurant. Das Restaurant Pressesprecher der SBB. «Wir Saint-Imier: chiffres prüfen eine Umnutzung, einoirs. Le ménage iméim Gebäude des Kinos «Rex» ne Schliessung steht nicht rien se porte bien. Pour l’exerin Biel stand nach dem Weg- zur Debatte.» FG cice 2007, les comptes bougang des ehemaligen Pächtclent avec un reliquat positif ers nicht lange leer. Seit Bieler Altstadtleist: de 21 400 francs, soit 715 900 Samstag wird es von Fausto de mieux que ne le prévoyait Neuer Präsident. Arcorace und Rosella Schiun budget déficitaire à hauDie Generalversammlung nello bewirtschaftet, den Co- wählte René Schlauri als teur de 694 500 francs. «Et la Besitzern des Restaurants Ge- Nachfolger von Daniel Simarge est encore plus grande latomania, das sich gleich si l’on y inclut 666 500 francs gron. Ende Jahr verlässt die gegenüber befindet. «Das de provisions diverses», exStadtpolizei ihre Räumlichsind seriöse Leute, ich bin keiten in der Burg. «Wir hof- plique Stéphane Boillat, maizuversichtlich, dass das re. Il ajoute: «De plus, 2007 fen, dass die Kapo die Profunktionieren wird», sagt Vi- blemherde Yucca und Cactus était une année de gros investal Epelbaum, dessen Unter- weiterhin im Auge behält», tissements.» Ces derniers asnehmen Cinevital die Liecendent à 4,8 millions, dont sagt Schlauri. Die leer wergenschaft gehört. Das neue denden Räume könnten von 1,8 pour la rénovation de Lokal, «Little Italy», wird l’école primaire. Autre chader Einwohnerkontrolle behausgemachte Glace und ita- zogen werden, «dann bekäpitre réjouissant, l’endettelienische Spezialitäten anbie- men Zuzüger gleich einen ment de la commune passe de ten. rc Eindruck von der Altstadt», 9,442 millions à 8,660, alors que la fortune atteint 9,263 sagt Ehrenpräsident Theo millions. Güterbahnhof: Um- Griner. Die Altstadt soll an FL den Trolleybusverkehr angenutzung. Nach dem schlossen bleiben. Der Leist Bienne: nouveau Wirbel am Wochenende wehrt sich daher gegen die brennt eine Frage allen auf restaurant. Le resgeplante Aufhebung der Hal- taurant situé dans le bâtiment der Zunge: Was geschieht testelle Juraplatz (Linie 1). mit dem Bieler Güterbahndu cinéma biennois Rex ne seErfreulich: Die Stadt verhof und den rund 50 damit ra pas resté vide longtemps schiebt die geplanten Pfläste- après le départ de son ancien verbundenen Arbeitsplätrungsarbeiten auf 2009. «Das tenancier. Depuis samedi, il zen? «Es ist zu früh für Degibt unseren Geschäften eine est exploité par Fausto Arcoratails, es wurde noch keine Verschnaufpause.» HUA ce et Rosella Schinello, coproEntscheidung getroffen», vertröstet Jean-Louis Scherz, priétaires du petit restaurant n n n Gelatomania situé juste en face. «Ce sont des gens sérieux, je suis optimiste, ça va fonctionner», lâche Vital Epelbaum, propriétaire du bâtiment. Le nouvel établissement, «Little Italy», proposera des glaces artisanales et des spécialités italiennes. rc n Gare de triage: réaffectation. Suite aux remous du week-end, la question est sur toutes les lèvres: que va-t-il advenir de la gare de triage de Bienne et de la cinquantaine de places de travail qui lui sont liées? «Il est trop tôt pour se prononcer, aucune décision n’a été prise», justifie Jean-Louis Scherz, porte-parole des CFF. «Les travaux d’évaluation pour une future réaffectation sont en cours, car à Bienne, l’option n’est pas de fermer boutique.» FG n Guilde de la vieille ville: nouveau président. L'assemblée générale a élu René Schlauri pour succéder à Daniel Sigron. A la fin de l'année, la police municipale quitte ses locaux au Bourg. «Nous espérons que la cantonale gardera un oeil sur les nids de problèmes que sont le Yucca et le Cactus», déclare René Schlauri. Les locaux vides seront occupés par le contrôle des habitants. «Ainsi, les nouveaux citoyens découvrent immédiatement la vieille ville», déclare le président d'honneur Theo Griner. La guilde s'oppose à la sup- pression prévue de l'arrêt de bus Place du Jura. Un fait réjouissant: la Ville repousse les travaux de pavage prévus en 2009. «Cela permet à nos commerces de souffler.» HUA BIEL BIENNE 4 Nummer: 11.06.08 Seite: 4 Buntfarbe: Farbe: STORY BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 ■■ Schwarz BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 FISCHEREI PÊCHE Ein toller Hecht Escale à Bipschal Dank dem Know-how der Fischzuchtanlage in Ligerz ist die Anzahl der Süsswasserhaie in den Gewässern des Kantons Bern stabil. plare sind bis zu 1.30 Meter lang und wiegen zwischen 12 und 13 Kilo. In Bipschal gewinnen Experten aus Eiern und Samen durchschnittlich pro Weibchen vier Männchen, «wobei es in der Natur ein bisschen ausgeglichener sein muss». Die Weibchen bilden 20 000 bis 50 000 Eier pro Kilo Körpergewicht. Diese sind sehr resistent und überleben fünf bis sieben Stunden an der freien Luft. «Es sind auch die einzigen Fischeier, die beim Tiefkühlen nicht absterben», so Rolf Schneider. «Im Frühling gefrieren sie bei niedrigem Wasserstandpegel in den Schilfrohren, in denen die Hechte laichen.» ein Problem zur Sprache, das 90 Prozent der jungen Hechte betrifft, die in natürlicher Umgebung schlüpfen: «Die grossen Wasserstandschwankungen, manchmal bis zu 50 Zentimeter innerhalb von 24 Stunden, führen unter den frisch geschlüpften Tieren zu einem Massensterben, wenn das Wasser zurückgeht.» Aus diesem Grund wünscht sich der Fischereiaufseher mehr Verständnis von Seiten des kantonalen Wasserwirtschaftsamtes und der Anrainern, die mit den Füssen beinahe im Wasser wohnen. vom Fischereiaufseher mit Hilfe einer Schwanenfeder vereinigt. «Ein wenig Wasser, das Ei reagiert, der Samen kann es befruchten. All dies passiert innerhalb von zwei Minuten.» Die künftigen Raubfische nehmen ihren Anfang in hohen transparenten Gläsern. In Bipschal herrschen kontrollierte und deshalb für die Aufzucht ideale Temperaturund Lichtbedingungen. Dennoch werden die kleinen Fische, kaum sind sie ausgeschlüpft, in möglichst naturnahen Bedingungen gehalten. In grossen Aufzuchtteichen haften sich die Tiere sogleich an Holzbretter. «Dasselbe machen sie in Schilfrohren oder an Pflanzen, die unter Wasser stehen, denn sie können nicht schwimmen.» Als Fischereiaufseher verteidigt Rolf Schneider den Lebensraums der hiesigen Fische. Er bringt auch sogleich aber in der freien Wildbahn aussetzen, sonst würden sie sich gegenseitig auffressen.» Der Hecht mit seiner speziellen Form und einem Maul, das einen Viertel seiner Länge ausmacht, kann noch auf viele glückliche Jahre im Bieler See und denjenigen Gewässern hoffen, in denen Zöglinge aus Bipschal ausgesetzt werden. Die Wasserqualität hat sich dank Abwasserreinigungswerken und Phosphatverbot verbessert. Im Gleichschritt sank aber die Anzahl der Weissfische, sie sind die Hauptmahlzeit auf Meister Hechts Speisezettel. Taucher staunen heute über Begegnungen mit Hechten in grossen Tiefen und weit entfernt vom Ufer. «Als gefrässiges Tier musste er sich anpassen und auf Felchen umsatteln», erklärt Rolf Schneider. n semence en moyenne une femelle pour quatre mâles, «mais ça doit être un peu plus équilibré dans la nature». Les femelles portent de 20 000 à 50 000 œufs par kg de poids. Leurs oeufs sont résistants, survivent facilement de 5 à 7 heures à l’air libre. «Ce sont aussi les seuls qui supportent d’être congelés sans mourir.» Rolf Schneider explique: «Au printemps, dans peu d’eau, il peut geler dans les roselières où les brochets fraient.» PAR Corps fuselé, longue gueule FABIO aplatie, robe au camouflage GILARDI parfait: dans les herbes aquatiques le long des rives, le requin du lac est à l’affût. Et gare à l’alevin qui passe. Démarrage fulgurant, bouche béante, le brochet avale des proies presque égales à sa taille. Au point qu’il arrive même parfois qu’il s’étouffe avec. S’il n’est pas pêché, ou mortellement blessé par une hélice de bateau moteur, ce grand prédateur d’eau douce que l’on rencontre dans qua- Angepasst. Um das Problem zu entschärfen, betreibt die Fischzuchtanlage Naturteiche am südlichen Seeufer. «Nach drei Wochen müssen wir die 360 000 Junghechte Technique. En fin de matinée, à l’aide d’une plume de cygne, le garde-pêche unit gamètes mâles et femelles. «Un peu d’eau, l’œuf réagit, la semence peut le féconder. Tout se passe en deux minutes.» La gestation peut démarrer dans de grands vases transparents. garde-pêche souhaiterait un peu plus de compréhension de la part de l’Office cantonal de l’énergie hydraulique et des riverains qui vivent presque les pieds dans l’eau. Adaptés. Histoire de contourner ce problème, la pisciculture de Bipschal exploite des étangs à brochets sur la rive sud du lac. «Mais au bout de 3 semaines, nous devons relâcher ces 360 000 brochetons dans la nature, car ici, ils se cannibalisent.» Forme fuselée, une gueule qui fait un quart de sa longueur, le brochet peut espérer couler encore des jours heureux dans le lac de Bienne et les cours d’eau du canton que les alevins de Bipschal vont repeupler. Même si, avec une qualité d’eau nettement amé- PHOTOS: JOEL SCHWEIZER VON Ein entenschnabelähnliFABIO cher Kopf, ein walzenförmiGILARDI ger Körper und eine Färbung, die sich je nach Lebensraum perfekt anpasst: In den Schilfrändern in Ufernähe liegt der Hecht auf der Lauer. Das bedeutet Alarmstufe Rot für jede vorbeiziehende Fischbrut. Mit blitzartigen Wendemanövern und offenem Mund verschlingt der Süsswasserhai Beutetiere, die beinahe ebenso Massensterben. Die gross sind wie er – gelegentlich weiblichen und männlichen erstickt er sogar daran. Fortpflanzungszellen werden Grâce à son savoir-faire, la pisciculture de Gléresse repeuple cours d’eau et lacs du canton en brochets. Landet er nicht an einer Angel oder wird vom Propeller eines Motorboots zerfetzt, kann dieser Raubfisch bis zu 30 Jahre alt werden. Der Hecht ist fast in ganz Europa zu Hause, er erreicht Längen zwischen 1,5 und 1,8 Meter sowie ein Gewicht von 30 bis 40 Kilo. Reproduktion. Im Bieler See ist «die Hechtpopulation stabil», erklärt Rolf Schneider, der als Fischereiaufseher für den See und seine zwölf Berufsfischer verantwortlich ist. Zu verdanken ist dies der guten Zusammenarbeit zwischen denjenigen, die mit Fischen ihren Lebensunterhalt verdienen, und der kantonalen Fischzuchtanlage Bipschal in Ligerz. «Im April und Mai bringen uns die Fischer die laichbereiten Hechte, die sie gefangen haben», erklärt Rolf Schneider. Die gelieferten Exem- siment toute l’Europe peut vivre jusqu’à 30 ans pour une longueur maximale de 1,5 à 1,8 mètres et un poids de 30 à 40 kilogrammes. Reproduction. Dans le lac de Bienne, «la population de brochets est stable», relève Rolf Schneider, garde-pêche responsable du lac de Bienne et de ses douze pêcheurs professionnels. Une situation acquise grâce à la bonne collaboration entre ces hommes qui gagnent leur vie grâce au lac et ceux de la pisciculture d’Etat de Bipschal, à Gléresse. Rolf Schneider explique qu’entre avril et mai, «les pêcheurs nous apportent vivants les brochets qu’ils attrapent pour que nous puissions récupérer leur frai». Les spécimens livrés mesurent jusqu’à 1 mètre 30 et pèsent entre 12 et 13 kilogrammes. A Bipschal, des mains expertes soulagent de leurs œufs et de leur 2 3 Ici, l’élevage se fait dans des conditions de température d’eau et de lumière contrôlées et optimisées, donc idéales. N’empêche qu’à peine les œufs éclos, les alevins sont mis dans des conditions aussi proches que possible de celles de la nature. A l’extérieur, libérés dans de grands bacs, ils s’accrochent immédiatement aux planchettes de bois immergées par l’homme. «Ils font la même chose dans les roseaux ou les herbes des prairies submergées car ils ne savent pas nager!» Défenseur des réserves halieutiques locales, le garde-pêche soulève immédiatement le problème qui touche le 90% des jeunes brochets, ceux qui éclosent en milieu naturel: «Les fortes variations du niveau du lac, jusqu’à 50 centimètres en 24 heures parfois, provoquent une hécatombe chez les alevins quand l’eau se retire.» Ce qui fait que le F ÜR <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ8Y-mA4gzw-ik-/74RlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> K N E H C S E OM M E RG <wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S% PK Z - S Egal ob Hose, Jacke, Shirt oder Anzug: Wählen Sie 3, bezahlen Sie 2! Denn bis zum 21. Juni schenkt Ihnen PKZ beim Kauf von drei Artikeln den günstigsten. Exklusive BOSS, gültig auf das gesamte Frühlings-/Sommer-Sortiment. Zum Beispiel: Anzug Paul Kehl 598.–, Jacke Paul 298.–, Hose Dockers 129.– GESCHENKT. Les oeufs de brochet sont recueillis, fécondés avec une plume. Les alevins grandissent après en bassin. Die Hechteier werden dem Muttertier entnommen und aus dem Wasser gesiebt. Die Junghechte kommen in ein Aufzuchtbecken. liorée grâce aux STEPs et à l’interdiction des phosphates, le lac compte moins de poisson blanc, sa nourriture de base. Un plongeur s’étonne de le rencontrer aujourd’hui plus profond et plus loin des rives. «Vorace, il a dû s’adapter à d’autres proies, comme les féras», justifie Rolf Schneider. n BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 5 Buntfarbe: Farbe: INTERVIEW BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 ■■ Schwarz BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 5 5 FRAGEN AN / 5 QUESTIONS À Martin Pfisterer Martin Pfisterer ist Geschäftsleitungsmitglied der Bernischen Kraftwerke (BKW). Er ist aber auch Präsident der Gesellschaften Mont-Soleil, Juvent SA und Sol-E Suisse SA. Alle diese produzieren erneuerbare Energien. VON BIEL BIENNE: Die Gesellschaft FRANÇOIS Mont-Soleil wurde vor 18 Jahren LAMARCHE gegründet und gilt als Pionier im Bereich Solarenergie. Heute sprechen Sie von einem historischen Moment. Weshalb? Martin Pfisterer: In den vergangenen 15 Jahren trieben wir unsere Studien und Entwicklungen selber voran, ganz ohne Subventionen. Ab dem kommenden Jahr ändert das. Die eidgenössischen Räte haben entschieden, erneuerbare Energien zu subventionieren, sowohl die Photovoltaik wie auch die anderen. Wir können also künftig unsere Arbeit auch mit Unterstützung der öffentlichen Hand fortsetzen. Damit beginnt eine neue historische Epoche. Hat der Einsatz von Sonnenenergie wirklich Zukunft? Gewiss, aber nicht als primärer Energieträger. Das gilt auch für die übrigen erneuerbaren Energien. Sie reihen sich in den globalen Energiemix ein. In der Schweiz wird Photovoltaik nie eine herausragende Rolle spielen. In voraussehbarer Zukunft wird der Anteil etwa 5 Prozent betragen. Martin Pfisterer: «In der Schweiz wird Photovoltaik nie eine herausragende Rolle spielen.» sentiel du travail à accomplir en matière d’énergie solaire se trouve dans l’amélioration de la technologie. J’espère que nous verrons les premiers résultats concrets d’ici cinq à dix ans. «En Suisse, le volet photovoltaïque ne sera jamais très important.» L’utilisation du soleil pour énergie a-t-elle un réel avenir? C’est certain, mais pas comme énergie principale. Il en va d’ailleurs de même pour les autres énergies renouvelables. Elles doivent s’inscrire dans un système global de mixité. En Suisse, le volet photovoltaïque ne sera jamais très important. Il devrait atteindre les 5% pour ce qui est du futur prévisible. Dans les diverses sociétés dont vous assumez la responsabilité, il est souvent question d’agrandissement, de nouvelles installations. Qu’en est-il de Mont-Soleil? A mon sens, l’avenir du photovoltaïque se trouve sur les toits des bâtiments et non dans des installations gigantesques ici ou là. Le site de Mont-Soleil restera un centre de recherche et d’information. Il permettra de motiver les intéressés et de donner les impulsions au marché. PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Und doch sind Sie nicht ganz zufrieden mit der Vorgehensweise? Man ging davon aus, die Technologie der Photovoltaik sei noch nicht genügend ausgereift. Die Kammern beschränkten daher den Anteil dieses Bereichs am Kuchen auf 5 Prozent (rund 16 Millionen Franken). Somit steht schlussendlich relativ wenig Geld zur Verfügung. Es werden damit vorab existierende Anlagen subventioniert, statt dass man die Mittel in die Entwicklung effizienterer Materialien steckt. Dabei liegt der Löwenanteil der Arbeit im Bereich der Sonnenenergie bei der Verbesserung der Technologie. Ich hoffe, dass wir in fünf bis zehn Jahren erste Resultate sehen werden. Membre de la direction des FMB (Forces motrices bernoises), Martin Pfisterer est aussi président des sociétés Mont-Soleil, Juvent SA et Sol-E Suisse SA, actives dans le développement et la production d’énergies renouvelables. Sie stehen diversen Gesellschaften vor. Es ist immer wieder die Rede von Wachstum, neuen Anlagen. Wie sieht das auf dem Mont-Soleil aus? Aus meiner Sicht befindet sich die Zukunft der Photovoltaik auf den Hausdächern und nicht in riesigen Anlagen, sei es hier oder anderswo. Der Standort Mont-Soleil bleibt aber ein Zentrum für Forschung und Information. Wir können Interessierte motivieren und dem Markt Impulse verleihen. PAR BIEL BIENNE: Fondée il y a 18 FRANÇOIS ans, la société Mont-Soleil est LAMARCHE pionnière en matière d’énergie solaire. Aujourd’hui vous parlez d’un moment historique – pourquoi? Martin Pfisterer: Parce que, depuis plus de quinze ans, nous menons nos études et nos développements seuls, sans subventions. Depuis l’année prochaine, le régime va changer. Les Chambres fédérales ont décidé de subventionner les énergies renouvelables, tant le photovoltaïque que les autres d’ailleurs. Nous allons donc bénéficier de quelques deniers publics pour poursuivre notre Im Prinzip nein. Die Mittel sind beschränkt und es gibt bereits tausende privater Anfragen. Die Auflagen sind zudem relativ strikt. Der Verteilschlüssel ist präzise formuliert und basiert auf tatsächlich produzierter Leistung und nicht auf unüberprüfbaren Berechnungen. Dennoch möchte ich Private zu Investitionen in diesen Bereich ermuntern. Auch wenn nicht gleich Geld fliesst, sind die Aussichten gut. n Zurück zu den Subventionen. Kann man einfach ein Panel auf das Dach stellen und schon fliesst Manna? Revenons aux subventions. travail. Cela suffit à qualifier Suffit-il de poser un panneau la période d’historique. sur son toit pour participer à la distribution? Pourtant vous n’êtes pas totale- En principe, non. Comme signalé, le montant à disposiment satisfait de la manière? Partant, avec raison, de l’idée tion sera relativement resque la technologie photovol- treint et il y a des milliers de taïque n’est pas suffisamment demandes privées. De plus, développée, les chambres ont les conditions d’obtention fixé à 5% (environ 16 millions sont relativement lourdes. La de francs) la part du gâteau clé de répartition est très préconsacré à ce domaine. Il y cise, elle se base sur l’énergie aura donc finalement peu produite qui doit être non d’argent à disposition. De seulement calculée, mais enplus, il servira à subvention- core vérifiable. Cela dit, j’inner des installations exis- vite tout de même les privés à tantes, plutôt que d’être in- investir dans ce secteur car, vesti dans la recherche et le même sans retour financier, développement de matériel ils y trouveront de sérieux n plus efficient. Pourtant, l’es- avantages. 1234: Etre bon marché c’est bien, la garantie du prix le plus bas c’est mieux. <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ8Y-m84X9n-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%cKEL+T4O%Rs%dEkP%6C+vYwyQ%pD%Ucu.6%h7+u/gdR%Fz%YNW. Fielmann vous présente le monde de la mode des lunettes au prix le plus bas. De plus Fielmann vous donne la garantie du prix le plus bas*. Si vous voyez pendant les six semaines qui suivent votre achat chez Fielmann le même produit moins cher ailleurs, Fielmann vous le reprend et vous le rembourse. Lunettes: Fielmann. s bas: lu p le ix r p u d e ti * Garan qui suivent six semaines s le t an nd z pe uit moins cher Si vous voye le même prod n an se. m el Fi ez us le rembour votre achat ch reprend et vo le us vo n an ailleurs, Fielm elmann. Lunettes: Fi Lunettes: Fielmann. Mode internationale de la lunette. Plus de 600 succursales en Europe, 27x en Suisse: également près de chez vous: Bienne, rue de Nidau 14, tél. 032/323 03 80. BIEL BIENNE 6 Nummer: 11.06.08 Seite: 6 Buntfarbe: Farbe: SchwarzCyanMagentaYellow FLASH BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 Letzten Donnerstag feierte der FC Biel im «Le Pavillon» offiziell seinen Aufstieg in die Challenge League. BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 Challenge League 3 questions à JeanMarc Hofstetter, président du FC Bienne. BIEL BIENNE: vous cherchez de nouveaux joueurs pour la prochaine saison. Et à part ça? Jean-Marc Hofstetter: Avec Philippe Perret et Robert Lüthi, le banc d’entraîneur est complet et le groupe s’entend bien. Arturo Albanese est un directeur sportif fantastique. Nous cherchons encore des gens qui donnent une nouvelle impulsion, mais cela coûte quelque chose. Vous en saurez plus prochainement. 3 Fragen an JeanMarc Hofstetter, Präsident FC Biel BIEL BIENNE: Sie suchen für nächste Saison neue Spieler. Was ändert sonst noch? Jean-Marc Hofstetter: Der Trainerstab ist komplett, die Leute harmonieren gut. Und Arturo Albanese ist ein hervorragender Sportchef. Wir suchen noch fähige Leute, die neuen Schwung bringen. Die kosten natürlich etwas. Details kommunizieren wir in Kürze. Cham stieg voriges Jahr auf und gleich wieder ab. Was kann Biel daraus lernen? Biel ist die zehntgrösste Stadt der Schweiz mit wirtschaftlichem Potenzial. Wir sind der populärste Fussballklub im Seeland. Viele Fans, volles Haus, tolle Stimmung, mehr Einnahmen. Wir müssen die Klasse halten. Philippe Perret stieg eben mit Serrières in die 2. Liga ab? Viele Stammspieler waren verletzt. Es gibt einfach Situationen, wo das Glück fehlt. Er ist ein gestandener Fussballer, als Trainer hat er Challenge-League-Erfahrung, als er La Chaux-de-Fonds nach vorne gebracht hat. Er hat in Biel bessere Möglichkeiten als bei seinem Ex-Klub. ■■ Jeudi dernier, le FC Bienne a fêté officiellement sa promotion en Challenge League au «Pavillon». Sind seit Freitag ein Ehepaar: Rebecca mit ihrem Mann und FCB-Captain Andreas Heiniger. Rebecca et Andreas Heiniger, capitaine du FC Bienne, se sont mariés vendredi. PHOTOS: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Promu l’an dernier, Cham est relégué cette saison. Que fera Bienne? Bienne est la dixième ville de Suisse et a un solide potentiel économique. Nous sommes le club le plus populaire du Seeland. Il nous faut beaucoup de fans, des gradins garnis, une super ambiance et plus de recettes. Nous devons nous maintenir. Pourtant vous avez engagé Philippe Perret, entraîneur relégué en 2e ligue avec Serrières? Il a manqué de chance en dif- Jean-Pierre Senn, Direktor Fors AG; Michel Hirt, Ehrenpräsident FC Biel. férentes occasions. Plusieurs Jean-Pierre Senn, directeur Fors SA et Michel Hirt, président d’honneur du FC Bienne. joueurs du cadre ont aussi été blessés. C’est un grand footballeur, il a aussi fait l’expérience de la Challenge League en tant qu’entraîneur avec La Chaux-de-Fonds. A Bienne, les paramètres sont meilleurs que dans son club précédent. FCB-Spieler Ramon Egli, Adrian Moser, Sélim Boz, Dennis Hediger mit dem scheidenden Trainer Dieter Münstermann. Ramon Egli, Adrian Moser, Sélim Boz, Dennis Hediger, joueurs du FC Bienne, avec leur entraîneur sur le départ Dieter Münstermann. Ehemalige FCB-Spieler / anciens joueurs: Christophe Sollberger (1994-2000) und / et Patrick Strub (1982/83, 1989-94). Daniel Lüthi, Moderator TELEBIELINGUE; Marc Biedermann, Assistenztrainer. Daniel Lüthi, présentateur TELEBIELINGUE et Marc Biedermann, entraîneur assistant. Haben zusammen 54 Jahre lang für den FCB Tickets kontrolliert, nun gehen sie in «Rente»: Francis Donzé (38 Jahre), Gilbert Richoz (10), Claude Rérat (6). Au total, ils ont passé 54 ans aux caisses du FC Bienne. Ils passent aujourd’hui la main: Francis Donzé (38 ans), Gilbert Richoz (10 ans), Claude Rérat (6 ans). Sorgte für musikalische Unterhaltung: Pawel, Gitarrist des Duos «Twanner Sound Machine». Pawel, guitariste du duo «Twanner Sound Machine» a assuré l’ambiance. WEGEN SCHLIESSUNG GROSSE TOTAL L I Q U I DAT I O N Bis zu 50% JETZT BEI <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ8Y-m8Q3Eq-Ak-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%Bp+QC4P4Xx%cB%tGrKfDJX%dE%m9IXW-QXIzBh-o6-kx6DaZ7Xa%uz%OV3g%E7%xOBH=L%W8kH5-/Hk0zE-cJ-ayJqIswHI.NuX%bD%VFUj8f%IZ%HfIFM8iLUQL%dhtMo.iq/%Xn%JlXzAuIEL8E%Sy%j9SN'ZBwUefI%bABA6.vT4%I'%7CIFM8DjBnLW%E7%xOcHFL%W83qN+WKT+"F+o3%RqkK%Osr1+A=4U+evA8%qQ%gwA8LT%tV</wm> Rabatt auf Blazer, Hosen, Jeans, Sommerkleider, Jupes, Blusen, Pullover, T-Shirts und vieles mehr auf Extraständern. 2502 Biel, Nidaugasse 5 Auf alle nicht reduzierten Artikel 10% BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: CyanGelbMagentaSchwarz CHRONIK / CHRONIQUE BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 Frei fällt nach einer Knieverletzung aus. Die Tschechen n Vorgestellt: Der neue Trai- siegen mit 1:0. ner des FC Biel heisst Philippe Perret. Zusammen mit Sonntag, 8. Juni dem Bieler Co-Trainer Robert Lüthi soll er den FCB in der n Geschwungen: Am Seeländischen Schwingfest in IpChallenge League halten. n Geäussert: Lokalpolitiker sach holen sich sechs Seelänaus dem Seeland äussern sich der einen Kranz. Der Sieg geht zur drohenden Spaltung der an Thomas Sempach aus HeiSVP-Bern. Die Seeländer menschwand. Grossräte sind geteilter Meinung: Beatrice Simon (Seedorf) befürwortet die Abspaltungsforderungen, der Aarberger Andreas Blank ist dagegen. VON/PAR MARIO CORTESI Le parc zoologique de Bienne a besoin de plus d’argent, sans quoi la fermeture le menace. La SPA Bienne a besoin de plus d’argent, sans quoi la police et les oeuvres sociales devront reprendre une partie de son travail. La Colonie des Cygnes a besoin de subventions même si elle ne respecte pas les prescriptions du Conseil de Ville en matière de pigeonniers. Ces revendications prouvent que les autorités biennoises sous- Der Tierpark Biel braucht mehr Geld, sonst drohe ihm die Schliessung. Der Bieler Tierschutz braucht mehr Geld, sonst müssen Polizei und Fürsorge einen Teil der Arbeit übernehmen. Die Schwanenkolonie braucht Subventionen, auch wenn sie die Vorgaben des Stadtrates in Bezug auf die Taubenschläge nicht einhält. Die Forderungen zeigen nichts anderes, als dass die massvolle Budgetierung und die Donnerstag, 5. Juni PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Tausende fiebern in der UBS Arena auf dem Felschlösschenareal mit der Schweizer Nati. n Détaillés: les responsables de la CTS dévoilent les comptes de l’exercice 2007. Des chiffres largement en deçà des prévisions qui débouchent sur un déficit de 516 000 francs. n Claquée: Christian Rollat, commandant du corps de sapeurs-pompiers de la Birse (Tavannes, Reconvilier, Saules et Loveresse) claque la porte. Sa démission serait due à un conflit de personnes. n Réduite: dans le Seeland, la natalité baisse. Les derniers chiffres font état de 163 890 naissances pour l’année 2006, soit globalement 16 000 de moins qu’en 1998. tour de l’écran de l’UBS Arena de Bienne. n Ouvertes: pour marquer les 150 ans de son établissement à Saint-Imier, la Banque cantonale de Berne ouvre ses portes et fait la fête sous tente devant le bâtiment. Vendredi 6 juin n Reculé: le chômage est encore en recul tant en Suisse (2,4%), que dans le canton (1,6%). Les districts régionaux suivent la tendance avec des chiffres à la baisse. Avec 2,8%, Bienne a le taux le plus élevé, Cerlier est à l’autre extrémité du tableau avec 0,8%. n Détruite: un incendie ravage la métairie du Jobert, aux Prés-d’Orvin. Personne n’est blessé. n Engagés: le FC Bienne annonce l’arrivée de trois nouveaux joueurs, en provenance de son club partenaire Young Boys: Franck Madou, Christian Schneuwly et Erhan Kavak. L’ancien entraîneur seelandais Dieter Münstermann a quant à lui retrouvé de l’embauche à Wil. n Publié: selon le classement des villes effectué par le magazine BILANZ, Bienne chute (plus de 40 rangs) à la 100e place, alors que Lyss est 91e et Granges 127e. n Réunis: les délégués de la CRT (conférence régionale des transports) du Jura bernois et de Bienne Seeland sont réunis à Bienne. Ils acceptent les comptes et discutent de la nouvelle planification 2010-2013. Arme Tiere / Pauvres bêtes estiment les mesures concernant les animaux. BIEL BIENNE a répété a de maintes reprises que le Conseil municipal devait élaborer un concept global pour la protection des animaux. Au lieu de cela, il distribue au coup par coup quelques subventions alibis sans faire les vérifications nécessaires. S’il fallait établir un classement suisse de l’amour des animaux, les autorités biennoises se trouveraient loin en queue de peloton. korrekte Überwachung der Tierbetreuung den Bieler Behörden schon längst aus dem Ruder gelaufen sind. Immer wieder hat darauf aufmerksam gemacht, dass der Bieler Gemeinderat ein Gesamtkonzept für den Tierschutz und die Tierbetreuung in Biel vorlegen müsste. Stattdessen gibt man als Alibi blindlings Subventionen nach Giesskannenprinzip, ohne die nötige Wirksamkeit zu prüfen, sitzt Forderungen des Tierschutzes jahrelang aus, statt sich der Problematik anzunehmen. In einem schweizerischen Ranking in Bezug der Liebe zu Tieren würden Biels Behörden jedenfalls ganz zuhinterst zu finden sein. Samedi 7 juin n Lancé: l’Euro 08 est lancé, alors qu’à Bâle quelque 40 000 fans occupent les gradins du année, il sera assisté par le stade quelques milliers de personnes se retrouvent auBiennois Robert Lüthi. Mercredi 4 juin 7 Dimanche 8 juin n Couronnés: quelque 2000 personnes assistent à la fête seelandaise de lutte, à Ipsach. Les lutteurs régionaux ne décrochent pas de victoires, mais six d’entre eux sont couronnés. Lundi 9 juin = ADIEU Jeudi 5 juin n Engagé: le FC Bienne présente son nouvel entraîneur, le Neuchâtelois Philippe Perret a signé un contrat d’une nn BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 A propos … Mittwoch, 4. Juni n Akzeptiert: Für die Renovation der Stadtbibliothek Biel bewilligt der Stadtrat einen Kredit von über einer Million Franken. Für die Weiterführung des Projekts «Sportund Kulturstudium» werden 375 000 Franken gesprochen. n Bilanziert: Die CTS Biel muss saniert werden. Die Aktiengesellschaft der Stadt Biel verzeichnete im letzten Jahr einen Verlust von 500 000 Franken. Mit einem SanieMontag, 9. Juni rungsprogramm soll die CTS n Gesunken: Die Arbeitslowieder fit gemacht werden. senquote in der Stadt Biel sinkt im Mai auf 2,9 Prozent Freitag, 6. Juni (-0,1 Prozent). Im Kanton n Zurückgefallen: Biel belegt Bern liegt die Zahl bei 1,6 Proim «Bilanz»-Städteranking nur zent (-0,2 Prozent). den 100. Platz. Der Rückfall in n Angekündigt: Bundesrat der Kategorie «Erholungs- Leuenberger beabsichtigt, die wert» wurde der Stadt zum Konzessionen für TeleBielingue und Canal 3 noch vor den Verhängnis. Sommerferien zu erteilen. n Getestet: Das Blaue Kreuz Samstag, 7. Juni hat 25 Bieler Läden getestet: n Gestartet: In Basel wird das In 10 konnten Jugendliche Eröffnungsspiel der Euro 08 problemlos Alkohol posten. zwischen der Schweiz und Das Blaue Kreuz fordert noch Tschechien angepfiffen. Tau- strengere Ausweiskontrollen. sende verfolgen den Match in der Bieler UBS Arena. Der Schweizer Stürmerstar Alex Farbe: n Accepté: le Conseil de Ville biennois accepte un crédit de plus d’un million de francs pour divers travaux à la Bibliothèque de la ville. Dans la foulée, quelque 375 000 francs ont été accordés à la poursuite du projet sport-culture-études. Bähler Erna, 94, Biel/Bienne; Burkhalter Marguerite, 75, Brügg; Christen Fritz, 77, Grossaffoltern; Delez Pierre, 86, Biel/Bienne; Egger Margaretha, 86, Schüpfen; Fatton Rosa, 101, Biel/Bienne; Grimm Pierrette, 63, Courtelary; Herrmann Otto, 91, Orpund; Kloter Hans Rudolf, 63, Biel/Bienne; Kohler Gertrud, 69, Biel/Bienne; Konrad Madeleine, 80, Orvin; Locatelli Janica, 65, Péry; Marti Susanna, 93, Biel/Bienne; Mollet Lilly, 86, Epsach; Müller Elsa, 92, Lyss; Paroz Muguette, 87, Saicourt; Probst Adelheid, 69, Büren; Riegler Katharina, 83, Büren a. Aare. 30% et plus! Valable du mardi 10.6 au lundi 16.6 20 23 10 40 au lieu de 20.40 Riz Casimir Suisse Anna’s Best 1110 g Jusqu’à épuisement du stock au lieu de 33.50 Emincé de poulet frais grand emballage, de Suisse le kg <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-hApW9w-lk-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%Bp+QC4P4Xx%cB%tGrKfDJX%dE%m959q-0og/Op-a6-kx6DaZ7Xa%uz%OV3g%E7%xOBH=L%W8m8S-BcAlXT-IJ-ayJqIswHI.NuX%bD%VFUj8f%IZ%HfIFM8iLUQL%dht42.LhZ%Xn%JlXzAuIEL8E%Sy%j9SN'ZBwUefI%bA/m9.awQ%I'%7CIFM8DjBnLW%E7%xOcHFL%W89Gk+zOe+bO+oI%Rq0K%Osp3+A=4U+evA8%qQ%gwA8LT%tV</wm> 9 25 au lieu de 18.50 Fromage d’Italie surfin en tranches grand emballage le kg 3 8 40 45 au lieu de 4.95 Tranche de bœuf „à la minute“ grand emballage, viande suisse les 100 g en vrac au lieu de 12.– Champignons blancs et bruns de Suisse le kg Société coopérative Migros Aar –.55 au lieu de –.85 Toutes les coupes Chantilly (sans M-Budget) Exemple: Chocolat 125 g –.55 au lieu de –.85 BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 8 Buntfarbe: Farbe: 14 juin 2008, Du mardi 10 juin au samedi onibles dans la limite des stocks disp Pour une semaine à prix réduits! SchwarzCyanMagentaYellow 20% de moins Einstiegskurs Stockwerkeigentum 2008 6.30 • Stockwerkeigentümergemeinschaft • Grundlagen und Begriffe (ZGB, Reglement, Aufteilung) • Kaufmännische Verwaltung (Budget, Abrechnung) • Eigentümerversammlung au lieu de 8.30 Mélange de charcuterie Coop 2 ⫻ 180 g 4.20 Ziel Vermittlung von Grundkenntnissen für die Verwaltung von Stockwerkeigentum 1.30 Tomates grappes, Suisse, Pays-Bas le kg Laitues iceberg, Suisse Kursort / Kosten Gebäudeversicherung Bern, Ittigen CHF 990 bzw. CHF 840 für die Mitarbeiter von SVIT-Mitgliedern (inkl. Kursunterlagen) la pièce 33% de moins 30% 50 2. de moins de moins **sur les Gruyère AOC Coop (sauf bio), le kg p. ex. surchoix/salé, préemballé 16.50 au lieu de 19.– 8.40 8.40 au lieu de 12.– au lieu de 12.60 Thon rosé Coop Lifestyle au naturel ou à l’huile Saucisses à rôtir en spirale Bell Tradition Vaudoise 8 ⫻ 155 g 4 ⫻ 130 g 6 4 10.– ■■ Kursdauer 16. Oktober bis 27. November 2008 Fordern Sie unverbindlich unsere Kursbroschüre an: [email protected] T: 031 378 55 00 Tele-Hits der Woche Nachgefragt <wm>%ndzF+LMs%qC%gz7Y%Si%G26oO-V4fbn-gSORc5Plkm8rNm%4q%Go6K%Rr</wm> 1/2 Sonntag, 15. Juni 2008 <wm>%zJx3+STY%P5%DxOm%ZQ+dn6Ie%qC%gzF.Z%iR+F9hDP%07%nMV.i%p pour prix 4.50 au lieu de 15.– Rivella rouge, bleu ou vert au lieu de 9.– 6 ⫻ 1,5 litre Ice Tea Coop Classic, Peach ou Weight Watchers 6 ⫻ 1,5 litre Gäste: Verena Donzé, Kath. Frauenbund Antonio Ruggiero, Missione cattolica italiana Hermann Schwarzen, Gemeindeleiter Pfarrei Christkönig Biel 3 2 13.90 pour Moderation: Christian Jegerlehner Herzschlag au lieu de 20.85 Sonntag, 15. Juni 2008 Café Jacobs Médaille d’Or, en grains ou moulu Gäste: Dr. Paul-Martin Sutter, Leitender Arzt Traumatologie, Chirurgie, SZB, Michel Wüthrich, Fachverantwortlicher Physiotherapeut, SZB au lieu de 11.40 Douche Palmolive miel & lait, douche & crème lait d’olive ou *douche beurre de karité 3 ⫻ 250 ml sur tous les produits Sun en lot de 2 p. ex. Sun poudre, 2 ⫻ 1 kg 9.60 au lieu de 12.– Moderation: Daniel Lüthi 40% de moins Immobiel Täglich von 18:30 bis 19:00 17.90 24/08_Nat pour (14:00 Uhr, 17:00 Uhr 23:00 Uhr) Thema: Der offene Beinbruch 3 ⫻ 500 g 3 2 7.60 20% de moins (12:00 Uhr, 16:00 Uhr) Thema: Katholisch au lieu de 30.80 Omo Standard ou Color Thema: Können die Stades de Bienne schneller gebaut und genutzt werden? Gast: Nik Liechti, GLS Architekten AG Moderation: Joseph Weibel 54 lessives ** sauf Prix Garantie/Free From/Fine Food Nouveau: la carte de crédit sans cotisation annuelle! www.supercard.ch Suchen Sie Infos über die Bieler Altstadt? z.B. Sehenswürdigkeiten - Geschichte - Führungen - Miete Lokale- Events - alle Märkte, Veranstaltungen und Gastro/Gewerbe. Etre informé en premier avec la newsletter sur les actions: www.coop.ch/newsletter DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION Sind Sie bereit für das Finale? Mit dem BeoVision 7 bringen Sie Farbe ins Spiel. Der mit der High-Glare-Technologie ausgestattete Full-HDLCD-Bildschirm ermöglicht eine unübertroffene, originalgetreue Bildwiedergabe. In Kombination mit BeoLab-Lautsprechern einen Match der Spitzenklasse, so dass Sie nicht im Stadion sitzen müssen, um live dabei zu sein. Wer wird Fußball-Europameister 2008? Geben Sie Ihren Tipp ab und gewinnen Sie! Weitere Informationen erhalten Sie bei: www.altstadt-biel.ch Vous cherchez des informations sur la Vieille Ville de Bienne? Monuments historiques - l’histoire - visite guidée - locaux à louer events - tous les marchés - manifestations, Gastronomies/commerces. Praxisgemeinschaft Dres. M. und S. Nardini, Chiropraktoren SCG Wir freuen uns, Ihnen die Neueröffnung unserer Praxis für Chiropraktik in Grenchen bekannt zu geben. Dr. Sonja Nardini, Chiropraktorin SCG 1997 – 1998 1998 – 2002 2002 2002 – 2004 2004 2005 – 2008 Studium an der Université de Lausanne Studium am Canadian Memorial Chiropractic College, Toronto, Kanada Praktikum am Kantonsspital Freiburg Assistenz bei Dr. P. Jeandin, Genf, und Weiterbildung am Schweizerischen Chiropraktik Insitut, Bern Staatsexamen an der Uniklinik Balgrist, Zürich Praxisgemeinschaft mit Dr. M. Wangler, Burgdorf Dr. Marco Nardini, Chiropraktor SCG cinema and sound, Unionsgasse 15, 2502 Biel Tel.: 032 323 34 74 E-Mail: [email protected] www.bang-olufsen.com Praxisinhaber seit 1975 Sprechstunden der Praxisgemeinschaft: Montag bis Samstag, Dienstagvormittag geschlossen Tel. 032 652 84 20 (Dr. Sonja Nardini) Tel. 032 652 84 14 (Dr. Marco Nardini) Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: PERSONEN / GENS D’ICI BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 PORTRÄT / PORTRAIT Hugo Wenger Jasskönig. Mittlerweile wohnt der geschiedene, dreifache Familienvater in Orpund. Die Regale und Vitrinen sind voller Trophäen aus seiner Schützen-, Curling(heuer wurde er VeteranenSchweizermeister) und JassZeit. So auch eine Statue mit der Aufschrift «Südafrikas Jasskönig». Eine ganz besondere Auszeichnung, ist sie doch zugleich ein Sinnbild für Hugo Wengers grösstes Hobby: Das Reisen. Denn der rüstige Rentner ist ein richtiger Weltenbummler: Alaska, Bolivien, Senegal, Pakistan, PAR MARTIN BÜRKI Hugo Wenger déménageait de Berne à Bienne et ouvrait Il ramasse tout ce qui reste un commerce de boissons. Il de la course des 100 kilo- tenait ensuite un stand à la mètres, pas les coureurs en course Büttenberg et gardait difficulté, mais bien leurs dé- ainsi un lien avec les Journées chets de toutes sortes et ceux de courses. «Je voulais absolument des spectateurs. «Il s’agit surtout de gobelets et de bou- courir les 100 kilomètres au teilles, mais quelquefois aussi moins une fois», se souvient de vêtements. Nous laissons ce sportif confirmé qui pratipar contre les fruits entamés, quait la course militaire, la les mouchoirs en papier et natation, le football et le ski. autres excréments.» Hugo C’est finalement en 1971 Wenger, 74 ans, utilise la pre- qu’il décidait de mettre son mière personne du pluriel car projet à exécution. Idée bousle ramassage se fait en équipe. culée par Franz Reist, père de Responsable du nettoyage de- cette course pas comme les puis la treizième édition en autres, qui proposait au spor1971, il a commencé par par- tif de nettoyer la piste plutôt courir la boucle avec un véhi- que de participer à la compécule de livraison, aidé par de tition. «Il disait que j’avais le jeunes bénévoles, des scouts bon véhicule pour ce boupour l’essentiel. Aujourd’hui, lot.» Et Hugo Wenger céda: la camionnette a disparu du «Parce que, dans le cadre de registre. «Nous sommes deux la société des sous-officiers, Hugo Wenger weist den Putzmannschaften nach dem Hunderter den Weg. PHOTO: JOEL SCHWEIZER Hugo Wenger veille depuis 1971 à laisser le parcours des 100 km propre en ordre. l Der Bieler TeleBielingue-Moderator Dominique Antenen nimmt in diesem Jahr den Hunderter zum dritten Mal in Angriff. Er startet unter der Nummer 5050. Diese soll an das 50-Jahr Jubiläum erinnern und zudem zur Spende aufrufen: Antenen sammelt für die Pat Schaffhauser-Stiftung. Betrag frei, Richtpreis: pro Kilometer 50 Rappen, für die Ankunft im Ziel 50 Franken. Anmeldung zur Spende unter [email protected]. ...SMS... ...SMS... Journées de courses de Bienne Toutes les informations sur les 100 kilomètres, le marathon, le nordic-walking, course Büttenberg et les autres épreuves sur www.100km.ch. l Dominique Antenen, animateur de TeleBielingue, participe pour la troisième fois au 100 kilomètres de Bienne avec le dossard 5050. Il fait référence au jubilé de l’épreuve tout en étant un appel à la solidarité. L’animateur récolte pour la fondation Pat Schaffauser des dons de 50 centimes par kilomètre parcouru plus 50 francs pour l’arrivée. Les généreux donateurs peuvent s’annoncer à [email protected]. Depuis huit ans, Georges Meroni, 50 ans depuis vendredi dernier, est responsable du port de Cerlier. «Ma partenaire avait découvert l’offre d’emploi, ce fut le pas vers l’indépendance», raconte-t-il. Georges Meroni a grandi à Salavaux, au bord du lac de Morat. Il s’occupe du port fraîchement rénové début mai, mais aussi du camping voisin, du bureau touristique, du kiosque et du restaurant. Son cahier des charges comprend l’entretien des infrastructures: tondre les pelouses, entretenir les sanitaires, changer les ampoules et s’assurer que les bateaux sont correctement amarrés. «C’est vraiment un job à plein temps, de Pâques à mi-septembre, nous sommes ouverts sept jours sur sept.» Durant son rare temps libre, ce père de deux enfants va volontiers à la pêche, au cinéma ou joue à la pétanque. MB n n Didier Wicht, 41 ans, commande depuis le début du mois les sapeurs-pompiers professionnels. «C’est la consécration de beaucoup d’investissement», se réjouit le Biennois établi à Lamboing. Il est entré «un peu par hasard» dans les services du feu biennois en 1989. «Depuis, tout s’est enchaîné.» Il dispose d’une PHOTO: JOEL SCHWEIZER tor und besetzt den Posten als kantonaler Feuerwehrinspektor der Kreise Moutier Süd und Neuenstadt. Zur Zeit freundet sich Didier Wicht mit seinem Team und seinen neuen Aufgaben an. «Aber danach werde ich meine Leute im Feld unterstützen, um nicht aus der Übung zu kommen», so der zweifache Vater. Sein älterer Sohn Arnaud, 15, ist übrigens schon Feuerwehrmann. RC 50 formation d’instructeur et occupe le poste d’inspecteur cantonal des arrondissements de Moutier sud et de La Neuveville. Pour l’heure, Didier Wicht se familiarise avec son équipe et ses nouvelles fonctions. «Mais ensuite, j’irai sur le terrain pour garder la main», affirme ce père de deux enfants, dont l’aîné, Arnaud, 15 ans, est déjà sapeur-pompier. RC Jahre ans H PHOTO: BCA Bieler Lauftage Alle Infos zum 100-Kilometerlauf, Nachtmarathon, Nordic-Walking-Marathon und dem Büttenberglauf gibts auf www.100km.ch. Roi. Divorcé, père de trois enfants, notre homme vit à Orpond. Dans son appartement, les étagères débordent de trophées. Souvenirs de la période des concours de tir, de curling – il a été champion suisse vétéran – et de jass. Une statue complète la collection, elle porte l’inscription «Roi du jass d’Afrique du Sud». Une distinction très spéciale qui est aussi la marque d’un autre hobby favori de Hugo Wenger, les voyages. Avec une véritable parcours de globe-trotter. Alaska, Bolivie, Sénégal, Pakistan, Népal, Chine ne sont qu’un échantillon des pays visités. «Lors d’un tournoi de jass à Lyss, avec un collègue, nous avons appris l’existence d’un tournoi en Afrique du Sud, pour les Suisses de l’étranger.» Les compères y sont allés et Hugo Wenger l’a emporté. «Ça m’a valu une invitation pour ‘Samschtig Jass’.» (Emission de la télévision alémanique) Un courrier soigneusement classé dans un dossier avec ses documents de voyages. Et même s’il n’y a plus de place pour les souvenirs sur les étagères, il envisage encore un grand voyage en Afrique du Nord. «Ce devrait être le dernier, je ne suis plus tout jeune.» n n Georges Meroni, seit letzten Freitag 50, wurde vor acht Jahren Hafenmeister von Erlach. «Meine Lebenspartnerin hatte die Stellenausschreibung entdeckt. Das war der Schritt in die Selbstständigkeit», erzählt Meroni. Aufgewachsen ist er in Salavaux am Murtensee, heute kümmert er sich um den Anfang Mai frisch sanierten Hafen, daneben noch um den Campingplatz inklusive Touristenbüro, Kiosk und Restaurant. Sein Aufgabenbereich liegt im Unterhalt der Infrastruktur: Rasen mähen, Toiletten reinigen, Glühbirnen wechseln und schauen, dass die Boote gut angebunden sind. «Das ist ein Vollzeitjob, zwischen Gründonnerstag und Mitte September haben wir sieben Tage die Woche geöffnet.» Findet er doch etwas freie Zeit, so geht der zweifache Vater gerne fischen, ins Kino oder spielt Pétanque. MB Didier Wicht, 41, ist seit Anfang Monat Kommandant der Berufsfeuerwehr. «Das ist die Anerkennung meines grossen Einsatzes», freut sich der in Lamboing wohnende Bieler. Er ist 1989 «eher zufällig» zur Bieler Feuerwehr gekommen. «Seither führte eines zum anderen.» Er verfügt über eine Ausbildung als Feuerwehrinstruk- dans ma Golf et indiquons le nous nous aidons mutuellechemin aux employés de la ment.» Un principe auquel il est encore fidèle aujourd’hui. voirie biennoise.» Expérience. Cette fonction de «guide» est importante, car lorsque les balayeurs commencent leur boulot, les marquages des 100 kils ont déjà disparu. «Des gens suivent le dernier coureur et enlèvent le balisage», explique Hugo Wenger. D’où la valeur de son expérience. «Cela ne m’empêche pas de devoir sortir la carte à certains endroits, le parcours a quelque peu changé au fil des ans.» Il sourit et poursuit avec sa collecte annuelle: «Elle varie entre deux et cinq containers de six cents litres.» Calcul qui ne comprend pas les déchets des stands de soins dont les responsables s’occupent directement. Le bonhomme a pris des chemins détournés pour aboutir à son poste actuel. Il était membre de la société des sous-officiers qui a, en quelque sorte, créé les 100 kilomètres. «A l’origine, je crois que c’était en 1960, j’ai accompagné à vélo mon camarade Hans Ruch, vainqueur l’année précédente.» Au milieu de la même décennie, nn 9 BIRTH DAY TO YOU n Erfahrung. Das ist auch nötig, denn wenn die Streckenreiniger an die Arbeit gehen, sind die Markierungen der Laufstrecke bereits verschwunden: «Helfer folgen den hintersten Läufern und räumen die Wegweiser gleich weg», verrät Hugo Wenger. Daher ist seine Erfahrung unbezahlbar. «Aber auch ich muss ab und zu auf die Karte schauen, der Streckenverlauf wurde über die Jahre etwas verändert», lacht er. Jedes Jahr sammeln er und seine Leute «zwei bis fünf Container zu 600 Liter» Müll ein. Nicht mit eingerechnet sind die Abfälle der Verpflegungsstände, für die Nepal, China – nur eine Aussind nämlich die Standbetrei- wahl der Länder, die er beber selber zuständig. sucht hat. Und eben Südafrika. Zu seinem Amt kam er auf «An einem Jass-Turnier in Umwegen. Hugo Wenger Lyss vernahmen ein Kollege gehört dem Unteroffiziers- und ich von der Jass-Meisterverein (UOV) Bern an, der schaft für Auslandschweizer den 100-Kilometer-Lauf so- in Südafrika.» Das liessen sie zusagen ins Leben gerufen sich nicht entgehen, Hugo habe. «In den Anfängen, ich Wenger trug schliesslich den glaube 1960, habe ich einmal Sieg davon. «Das hat mir someinen Kameraden Hans gar eine Einladung für den Ruch mit dem Velo begleitet. Samschtigs-Jass beschert.» Den Der hatte im Jahr zuvor den Brief hat er fein säuberlich in ersten Hunderter gewon- einem der zahlreichen Ordnen.» Mitte der sechziger Jah- ner aufgehoben, in denen er re zog Wenger von Bern nach seine Reisen dokumentiert. Biel und eröffnete ein Ge- Obschon er eigentlich keinen tränkegeschäft. Fortan unter- Platz mehr im Regal hat, will hielt er am Büttenberglauf ei- er noch eine grössere Reise nen Stand und blieb so den unternehmen, nach NordBieler Lauftagen verbunden. afrika. «Das ist aber wahr«Ich wollte den Hunderter scheinlich die letzte, ich bin aber unbedingt auch einmal nicht mehr der Jüngste.» n laufen», schliesslich ist er als Waffenläufer, Schwimmer, Fussballer und Skifahrer selber ein Sportler gewesen. 1971 wollte er den Plan in die Tat umsetzen. Doch Franz Reist, der «Urvater» des 100- PEOPLE PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Er sammelt ein, was beim Hunderter auf der Strecke bleibt – keine zusammengeklappten Läufer wohlverstanden, sondern haufenweise Müll, den Sportler und Zuschauer zurücklassen. «In erster Linie sind das Becher und Flaschen, aber auch Kleidungsstücke. Was hingegen verrottet, wie Papiertaschentücher, Obst oder gar Fäkalien, das lassen wir liegen», erzählt Hugo Wenger. Mit «wir» meint er sein Team. Früher – seit dem 13. Lauf im Jahre 1971 ist der 74-Jährige für die Streckenreinigung verantwortlich – fuhr er die Strecke mit seinem Lieferwagen ab und wurde von jungen freiwilligen Helfern begleitet, Pfadfindern etwa. Heute besitzt er keinen Lieferwagen mehr: «Wir sind zu zweit in meinem Golf unterwegs und weisen den Männern von der Bieler Müllabfuhr den Weg.» BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 der Meister Proper Monsieur Propre Er lässt am Bieler 100-Kilometer-Lauf, der Depuis des années, il efface toutes les heuer seine 50. Auflage feiert, alle Spuren traces des 100 kilomètres de Bienne qui verschwinden. fêtent leur cinquantième édition en fin de VON MARTIN BÜRKI Kilometer-Laufs, überzeugte semaine. ihn, stattdessen die Strecke zu reinigen. «Er sagte, ich hätte den passenden Lieferwagen dazu.» Hugo Wenger war einverstanden, «denn innerhalb des UOV hilft man sich gegenseitig.» Dem ist er bis heute treu geblieben. CyanGelbMagentaSchwarz HAPPY BIEL BIENNE «Da mein Geburtstag auf einen Samstag fällt, stehe ich später auf als üblich und gehe auf den Markt in der Altstadt. Und an den Flohmarkt, wenn er stattfindet. Für den Rest des Tages und besonders am Abend lasse ich mich von meiner Familie überraschen.» H «Puisque mon anniversaire tombe un samedi, je me lèverai plus tard que d’habitude et je me promènerai sur le marché à la vieille Cynthia Dunning Kantonsarchäologin, Biel, wird ville et au marché aux puces,s’il a lieu. Pour ce qui concerne le reste de la journée et particulièdiesen Samstag 50-jährig. archéologue cantonale, aura 50 rement la soirée, je me laisserai agréablement surprendre par ma famille!» ans samedi. n Thomas Wernly, AltBotschafter, Leubringen, wird diesen Sonntag 66jährig. / ex ambassadeur, Evilard, aura 66 ans dimanche. n Beatrice Sermet, Präsidentin des Rates für französischsprachige Angelegenheiten, Biel, wird kommenden Dienstag 62jährig. / présidente du Conseil des affaires francophones, Bienne, aura 62 ans mardi prochain. n Alfred Maurer, Direktor Schule für Gestaltung Bern und Biel, wird kommenden Dienstag 55jährig. / directeur de l’Ecole d’Arts visuels Berne et Bienne, aura 55 ans mardi prochain. n Madeleine Betschart, Leiterin Museum Schwab, Biel, wird kommenden Dienstag 47jährig. / directrice du Musée Schwab aura 47 ans mardi prochain. n André Glauser, Polizeikommandant, Biel, wird kommenden Dienstag 45jährig. / commandant de la police municipale, Bienne, aura 45 ans mardi prochain. n René Steiner, Kunsthändler, Erlach, wird kommenden Dienstag 68jährig. / marchand d’art, Cerlier, aura 68 ans mardi prochain. n Elisabeth Hufschmid, Lehrerin und Grossrätin (SP), Biel, wird kommenden Mittwoch 59jährig. / enseignante et députée (PS), Bienne, aura 59 ans mercredi prochain. BIEL BIENNE 10 Nummer: 11.06.08 Seite: 10 Buntfarbe: Was halten Sie von den Ereignissen, die aktuell die SVP erschüttern? Aus zahlreichen Treffen und Diskussionen mit Industrievertretern weiss ich, dass sie sich nicht sonderlich dafür interessieren. Für sie stehen andere Sachen im Vordergrund. Generell habe ich den Eindruck, die Industrie distanziert sich immer mehr von politischen Parteien. Die CEP zum Beispiel hat das Thema nicht angesprochen und hat auch keine Anfragen erhalten, die diesen Fall betreffen. Au gré de nombreuses rencontres et discussions avec des industriels, je constate qu’ils ne s’intéressent pas fondamentalement à ce dossier. Ils ont d’autres centres d’intérêts. De manière générale, j’ai l’impression que l’industrie se distancie toujours plus des partis politiques. Pour l’instant, la CEP n’a pas abordé le sujet et n’a reçu aucune demande en rapport avec ce dossier. SchwarzCyanMagentaYellow UMFRAGE / SONDAGE BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 John Buchs, Präsident der bernjurassischen Wirtschaftskammer (CEP)/président de la CEP (Chambre d’économie publique) du Jura bernois. Farbe: Roland Benoit, ehemaliger Präsident der bernjurassischen SVP/ ancien président de l’UDC du Jura bernois. Chantal Bornoz Flück, Vizepräsidentin des Berner Grossrats/viceprésidente du Grand conseil bernois. Die Gründung einer Dissidenten-Partei wäre ein grosser Verlust für die SVP. Ich werde alles tun, um das zu verhindern. Wenn ich hingegen das politische Programm und die Ziele der Partei getrennt betrachte, dann kann ich weder den diktatorischen Stil noch den Tonfall und die Vorgehensweise gutheissen. Wir haben dem Zürcher Prinzip viel zu verdanken, aber das muss sich nun ändern. Trotzdem: Das Schiff zu verlassen, kann nicht die Lösung sein. Politisch gesehen freut es mich nicht. Aber ich glaube, das hat sich schon lange abgezeichnet und dass es gut ist, dass Samuel Schmid sich nun der Sache annimmt. Die Art, wie diese Partei funktioniert, erinnert mich an unrühmliche Ereignisse. Es ist eine Erleichterung, dass jetzt Tacheles geredet wird. Es gibt ein grundlegendes Problem und schliesslich hat die Vernunft Oberhand gewonnen. Das war nötig. La création d’un parti dissident serait une grande perte pour l’UDC. Je ferai tout ce que je peux pour l’empêcher. Par contre, si je partage le programme politique et les objectifs du parti, je n’adhère ni à son style dictatorial, ni au ton et à la manière utilisés. Nous avons beaucoup gagné avec les principes zurichois, mais maintenant il faut que cela change. Malgré cela, je ne pense pas que quitter le bateau soit une solution. Politiquement, je ne m’en réjouis même pas. Mais je pense qu’il y a longtemps que cela couvait et qu’il est bon que Samuel Schmid prenne les rênes en main. La façon de fonctionner de ce parti me rappelle d’autres événements peu glorieux. C’est un soulagement que l’abcès soit crevé. Il y a un problème de fond et – finalement – la raison a pris le dessus, c’était nécessaire. ■■ BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 Que pensez-vous des événements qui secouent actuellement l’UDC? Marianne Finazzi, Schauspielerin, Lektorin/ actrice, lectrice. Zuerst einmal war ich erfreut über den Ausgang der letzten Abstimmung und die Niederlage der SVP. Ansonsten scheint es, als wäre da schon länger etwas im Busch und dass der Fall Eveline WidmerSchlumpf nur gewisse Dinge ans Licht gebracht hat. Für mich ist das jämmerlich. Eine Partei sollte eine Niederlage hinnehmen können. Die SVP ist gespalten, weil sie auf der Basis der Kräfteverhältnisse funktioniert. Der einzige, der sich selbst treu bleibt und sich nicht von der Gehässigkeit einschüchtern lässt, ist Samuel Schmid. Bravo! D’abord, je dirais que j’ai été ravie du résultat des dernières votations et de la défaite de l’UDC. Pour le reste, il me semble que quelque chose couvait depuis quelque temps déjà et que le dossier Eveline Widmer-Schlumpf n’a fait que mettre à jour certains éléments. Je trouve tout cela lamentable. Un parti doit savoir perdre et accepter la défaite. Aujourd’hui, l’UDC est divisée parce qu’elle fonctionne sur la base de rapports de force. Le seul qui garde les pieds sur terre et ne se laisse pas envahir par la haine est Samuel Schmid. Bravo! www.bekb.ch UMFRAGE/SONDAGE: FRANÇOIS LAMARCHE, RAPHAEL CHABLOZ PHOTOS: JOEL SCHWEIZER / ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Peter Häsler, Präsident Handels- und Industrieverein BielSeeland/président de Die Ereignisse, wie sie heute l’UCI (Union du commerce geschehen, waren seit den et de l’industrie), section Bundesratswahlen absehbar. Bienne-Seeland. Eine Spaltung ist nie im Sinne der Partei, weder auf Bundes- Der Krach in der Berner SVP noch Kantonsebene. Man hat keinen direkten Einfluss hätte sie verhindern können. auf die Berner Wirtschaft. EiDie Leute, die sich für den ne Flurbereinigung hat auch Austritt aus der SVP entschie- ihr Gutes. Danach können den haben, sind alle schon ge- die Politiker sich wieder ihrer wählt worden. In Biel finden eigentlichen Aufgabe zuwenin drei Monaten Wahlen statt den: Die Rahmenbedingunund wir folgen der Linie der gen für die Wirtschaft weiter Schweizer Partei, sowohl aus verbessern, die Landwirttaktischen wie aus politi- schaft für kommende Herausforderungen fit machen. Die schen Gründen. Wirtschaft braucht Politiker, Les événements qui se produi- auf die sie sich verlassen sent en ce moment étaient prévi- kann. Wie sich die Abtrünnisibles depuis l’élection au gen SVPler im politischen Conseil fédéral. Un splitting Markt behaupten werden, ist n’est jamais en faveur du parti, schwer vorauszusehen. Vielni au niveau national, ni au ni- leicht werden neue innovativeau cantonal, et aurait été évi- ve Ansätze entwickelt. Somit table. Les gens qui ont décidé de sehe ich auch Chancen. quitter l’UDC sont tous déjà élus. A Bienne, nous avons des Les problèmes de l’UDC n’ont auélections dans trois mois et, tant cune influence directe sur l’éconopour des raisons tactiques que mie bernoise. Une restructuration pour des raisons politiques, nous peut avoir du bon. Elle permet aux suivons la ligne du parti suisse. politiciens de tourner la page et de se reconcentrer sur leur travail. Par exemple l’amélioration des conditions-cadres pour l’industrie et la mise à niveau du paysage agricole pour les défis du futur. L’économie a besoin de politiciens sur lesquels elle peut s’appuyer. L’avenir des dissidents de l’UDC sur le marché est difficile à imaginer. Peut-être proposeront-ils des idées innovantes. Ce pourrait être une chance. Andreas Sutter, Präsident SVP Biel/ président UDC Bienne ARBEIT und AUFTRÄGE für Unternehmen im Kanton Bern: Qamile Kasami, Maschinenführerin Biella-Neher AG, Büroartikelhersteller in Brügg / Biel – LIEFERANT der 789 . Die 123 arbeitet mit rund 700 Lieferantinnen und Lieferanten zusammen und vergibt pro Jahr Aufträge im Umfang von über 100 Millionen Franken. Davon profitieren zahlreiche kleine und mittlere Unternehmen im Espace Mittelland. Die Zusammenarbeit mit Gewerbe- und Dienstleistungsbetrieben sichert Arbeitsplätze und trägt zur Stärkung unseres Wirtschafts- und Lebensraumes bei. BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 11 Buntfarbe: Farbe: SchwarzCyanMagentaYellow Stellen • Offres d’emploi ■■ Croître ensemble. Jour après jour. Temporaire et fixe. 1RXVVRPPHVVSpFLDOLVpVGDQVODIDEULFDWLRQGHPRQWUHV HWGHFKURQRJUDSKHVKDXWGHJDPPHV·DGUHVVDQWjXQH FOLHQWqOHGHSURIHVVLRQQHOVH[LJHDQWVDFWLIVQRWDPPHQW GDQVOHGRPDLQHGHO·DYLDWLRQ/DFHUWLILFDWLRQFKURQR PqWUH GH O·LQWpJUDOLWp GH QRWUH SURGXFWLRQ DWWHVWH GH O·H[FHOOHQFHGHQRVPRQWUHVLQVWUXPHQWV En Suisse, Job One et Randstad font route commune. Ils réunissent sous un même toit leurs importants réseaux de connections, leur savoir-faire et leur énergie. Pour continuer, jour après jour et en unissant leurs forces, à mériter votre confiance. Wir suchen Coiffeuse oder Coiffeur 3RXUQRWUHVLqJHGH*UDQJHVQRXVGpVLURQVHQJDJHU XQHFRQWU{OHXUVH TXDOLWp Randstad (Suisse) SA, Rue de la Gare 1, 2501 Bienne T: 032/329 33 99, F: 032/329 33 90, www.randstad.ch für die Filiale in Biel. Tel. 032 322 34 84, Fr. R. Kasper www.gidor.ch Rufen Sie uns an, wir freuen uns auf Sie. SRXUUHQIRUFHUQRWUHVHUYLFHGHFRQWU{OHGHVFRPSRVDQWV 9RVWkFKHVFRPSUHQGURQWSULQFLSDOHPHQWODYpULILFDWLRQ HVWKpWLTXH HW WHFKQLTXH GH QRV FRPSRVDQWV KRUORJHUV 9RXV H[HUFHUH] FHV DFWLYLWpV HVVHQWLHOOHPHQW j QRWUH VLqJHGH*UDQJHVPDLVDXVVLRFFDVLRQQHOOHPHQWFKH]QRV IRXUQLVVHXUV JOH. MUFF AG Innovatives Familienunternehmen mit 30 Mitarbeitern sucht zur Ergänzung seines Teams einen 3URILOVRXKDLWp (QWUHHWDQV S e r v i c e - T e c h ni k e r &RQQDLVVDQFHGHO·KDELOOHPHQWKRUORJHULQGLVSHQVDEOH ERvWLHUVFDGUDQVDLJXLOOHVHWEUDFHOHWV W e s ts ch w e i z ([SpULHQFHGDQVXQSRVWHVLPLODLUH Ihre Aufgaben umfassen 0pWKRGLTXHHWDXWRQRPH • • • )DFLOLWpG·LQWpJUDWLRQGDQVXQHpTXLSHMHXQH HWG\QDPLTXH 'LVSRQLEOHSRO\YDOHQWHHWFRQVFLHQFLHX[VH Sie bringen mit • • • • • 7LWXODLUHGXSHUPLVGHFRQGXLUH %NTRÏEENFONCTIONDESUITEOUÌCONVENIR 6EUILLEZADRESSERVOTREDOSSIERDECANDIDATURECOMPLETÌ elektromechanische Berufslehre selbständige Arbeitsweise flexible Einsatzbereitschaft Sprachkenntnisse D / F Idealalter 20 – 40 Jahre Wir bieten Ihnen • • • %5(,7/,1*6$ #!3% 0/34!,% s '2!.'%3 3/ 4³, RHBRE BREITLINGCOM Installation von Glocken und Turmuhren in der Region Westschweiz Wartung von Anlagen Kundenbetreuung und Instruktionen 777"2%)4,).'#/- Kollegiales Team Abwechslungsreiche Tätigkeit Modernes Service-Fahrzeug Interessiert? Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bewerbung oder Ihren Anruf. JOH. MUFF AG Stellen • Offres d’emploi Kirchturmtechnik Ballyweg 7 6234 Triengen www.muffag.ch 041 933 15 20 L’Union Suisse Creditreform est une entreprise moderne, structurée en coopérative, qui vous offre en exclusivité des renseignements commerciaux nationaux et internationaux ainsi que des prestations de recouvrement auprès du même partenaire. Créée il y a plus de 125 ans, Creditreform dispose aujourd´hui de 8 bureaux régionaux indépendants en Suisse et d’un réseau de 180 agences en Europe. Plus de 165’000 sociétés en Europe sont membres de Creditreform. Nous recherchons un (e) collaborateur (trice) prêt (e) à s’identifier avec l’entreprise pour notre service de vente externe Vous recherchez un (nouveau) défi professionnel, travaillez volontiers de façon indépendante et établissez facilement de nouveaux contacts. Vous faites preuve de persévérance et appréciez que vos efforts soient couronnés de succès et justement rémunérés. Vous jouissez enfin d’une solide expérience dans la vente externe et possédez également de bonnes connaissances de la langue allemande. Nous vous offrons une activité passionnante, des produits intéressants, une mise au courant soigneuse, des conditions d’emploi qui dédommagent l’engagement et les prestations. Vous pouvez prendre connaissance d’informations supplémentaires sous www.creditreform.ch. Etes-vous intéressé(e)? Nous serions heureux de faire votre connaissance. Le dossier de candidature usuel est à envoyer à: Creditreform Küng Berne SA, Mme R. Zehnder, cp 601, 3000 Berne 25. Wir suchen Sie! Teamleiter/in Telekom/Foto-/Digitalkameras Die Media Markt Gruppe mit ihren 18 Fachmärkten in der Schweiz ist das führende Unternehmen im Handel mit Elektronikprodukten. Unser Erfolg basiert auf dem breiten Angebot von Markenartikeln zu permanenten Tiefpreisen und einer kompetenten Kundenberatung. Aufgrund unserer anhaltenden Expansion suchen wir für unseren neuen Markt in Brügg b. Biel motivierte Teamleiter-Persönlichkeiten. In diesen vielseitigen Führungspositionen sind Sie jeweils direkt dem Geschäftsführer unterstellt und verantwortlich für den erfolgreichen Aufbau des jeweiligen Bereichs (inkl. Mitrekrutierung des eigenen Teams). Als Teamleiter/in führen Sie ein Team von drei bis sieben Mitarbeitenden. Zu Ihren Aufgaben gehören ausserdem der Wareneinkauf, das Budgetieren und die Sortimentsplanung. Ebenfalls leiten Sie Werbe- und Verkaufsförderungsmassnahmen ein. Teamleiter/in Neue Medien/Zubehör Teamleiter/in Tonträger Dank Ihrer Sozialkompetenz und Ihrer Vorbildsfunktion gelingt es Ihnen, Ihre Mitarbeitenden in idealer Weise zu motivieren und zu fördern, um die hoch gesteckten Ziele gemeinsam zu erreichen. Der tägliche persönliche Kontakt zu unseren Kunden, Lieferanten und Servicepartnern bereitet Ihnen Freude. Sie haben Führungserfahrung sowie betriebswirtschaftliche Kenntnisse, verfügen über Durchsetzungsvermögen, wissen Prioritäten zu setzen und sprechen sehr gut deutsch und französisch. Wenn Sie zudem eine breite Erfahrung in einem der seitlich erwähnten Bereiche haben und ein technisches Flair besitzen, sind Sie genau richtig bei uns. Wir bieten Ihnen eine aussergewöhnlich abwechslungsreiche Tätigkeit in einem innovativen und leistungsorientierten Umfeld mit viel Platz für Eigeninitiative. Haben wir Ihr Interesse geweckt? Gerne erwarten wir Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen inkl. Foto, die wir selbstverständlich mit höchster Diskretion behandeln. Media Markt Management und Service AG Personalabteilung Steinhaldenring 8 8954 Geroldswil +41 (44) 749 36 36 [email protected] Teamleiter/in Braune Ware/UE Teamleiter/in Weisse Ware/Haushalt BIEL BIENNE Nummer: Seite: 12 Buntfarbe: Farbe: PantoneBlue072CVSchwarz nn à propos Spitalzentrum Biel à propos Centre hospitalier Bienne à propos Spitalzentrum Biel à propos Centre hospitalier Bienne ERNÄHRUNGSBERATUNG Auf dieser Seite erfahren Sie mehr über die Dienstleistungen des Spitalzentrums Biel. Erscheint einmal pro Monat. Redaktion: Andrea Auer, in Zusammenarbeit mit dem Redaktionsteam der Hauszeitung «à propos». Cette page vous informe sur les prestations et services du Centre hospitalier Bienne. Paraît une fois par mois. Rédaction: Andrea Auer, en collaboration avec l’équipe de rédaction du journal «à propos». www.spital-biel.ch www.hopital-bienne.ch Gesundheit geht durch den Magen Über 2000-mal stehen die Ernährungsberaterinnen des Spitalzentrums jährlich im Einsatz. Sie kümmern sich um Patienten mit verschiedenen Ernährungsproblemen, etwa bei Diabetes-, Nierenoder Herz-Kreislauf-Erkrankungen, wegen einer Allergie oder nach einem MagenDarm-Eingriff. «Es gibt auch Patienten, die auf eine künstliche Ernährung mittels Sonde angewiesen sind, weil sie nach einem Schlaganfall oder Unfall Probleme mit dem Schlucken haben», erklärt Maria Caputo, Leiterin der Ernährungsberatung im Spitalzentrum Biel. Arbeit hat das vierköpfige Team genug: «Heute sind ganz andere Operationen möglich als früher. Häufig ist danach eine spezielle Aufbaukost notwendig.» Zudem werden die Menschen immer älter und damit steigt das Risiko, dass sie wegen einer Erkrankung speziell ernährt werden müssen. verzögert sich, man muss länger im Spital bleiben, verliert Gewicht und Muskelmasse. Vermehrt auftretende Komplikationen verursachen zusätzliche Kosten. zeit beachten müssen. «Wir haben ein einfaches System mit Tellersymbolen eingeführt, um die Nahrungszufuhr des Patienten zu beurteilen», erklärt Maria Caputo. Oft sind auch Konsistenzanpassungen wie Pürieren nötig, etwa wenn eine Zahnprothese wegen des Gewichtsverlusts nicht mehr richtig sitzt. Oder ein Patient mit Schluckproblemen benötigt eine gemixte Kost. Haben die Patienten eingesehen, dass «Stocki und Die interdisziplinäre ZuSauce» nicht genügt, besprechen sie mit der Ernährungs- sammenarbeit mit Pflegenberaterin, was sie bei der Zu- den und Ärzten ist für die sammenstellung einer Mahl- Ernährungsberaterinnen sehr Immer häufiger müssen sich Maria Caputo und ihre Kolleginnen auch um Patienten mit Mangelernährung kümmern. Studien zeigen, dass in der Schweiz mindestens 20 Prozent der Patienten bei Eintritt ins Spital mangelhaft ernährt sind oder ein grosses Risiko haben, eine Ernährungsberaterin Maria Caputo erklärt den Mangelernährung zu ent- Patienten im Spitalzentrum, wie sie eine gesunde wickeln. Im Spitalzentrum Mahlzeit zusammenstellen können. Biel sind dies vor allem Krebspatienten, die z. B. aufgrund der Chemo- oder StrahlentheSERVICE DIÉTÉTIQUE rapie weniger Appetit haben oder das Essen schlecht vertragen. Die zweite grosse Gruppe sind ältere Menschen. Sie sind oft vereinsamt oder dement, haben Kauprobleme oder einen verringerten Geschmacks- und Geruchssinn. «Es ist ein Teufelskreis: Diese Patienten essen ungenügend, werden schwach und mögen De plus en plus de patients souffrent dann erst recht nicht essen.» eine ausgewogene, abwechslungsreiche, regelmässige Nahrungszufuhr. Sie ist reich an Nahrungsfasern, Vitaminen, Mineralstoffen und unverarbeiteten, natürlichen Produkten mit wenig Fett. Wichtig ist auch, sich für die Zubereitung und das Essen Zeit zu nehmen. Und letztlich ist ausgewogene Ernährung nur ein Teil eines gesunden Lebensstils. Es bringt wenig, sich gesund zu ernähren, Gerne würde Maria Ca- wenn man sich gleichzeitig puto noch mehr Aufklärungs- wenig bewegt, einen stressiarbeit über gesundes Essen gen Job hat und raucht.» n leisten, etwa in diesem Sinn: «Eine gesunde Ernährung ist wichtig. Das Spitalzentrum hat deshalb eine Kommission für Ernährungsfragen unter dem Vorsitz von Maria Caputo ins Leben gerufen. Hier wird die Meinung aller Fachbereiche zu einem Thema eingeholt und in Richtlinien und Empfehlungen umgesetzt. Die Kommission organisiert zudem Vorträge zu aktuellen Themen für Ärzte und Pflegende oder auch für die Küche. NEWS n Seit drei Jahren wird im Spitalzentrum Biel jährlich eine Messung zur Händehygiene der Mitarbeitenden durchgeführt. Damit wird überprüft, wie oft die Hände desinfiziert werden und ob dies auch im richtigen Moment geschieht. Die Resultate der letzten Messung sind sehr erfreulich: Seit drei Jahren hat sich die Händehygiene stetig verbessert, und auch im Vergleich mit anderen Spitälern schneidet das Spitalzentrum Biel sehr gut ab. Eine gute Händehygiene ist wichtig für die Patientensicherheit, denn sie reduziert spitalerworbene Infektionen. n Depuis trois ans, le Centre hospitalier Bienne effectue chaque année des mesures relatives à l’hygiène des mains de ses collaborateurs. On cherche ainsi à savoir à quelle fréquence les mains sont désinfectées et si cette opération a lieu au bon moment. Les résultats du dernier contrôle sont très réjouissants: depuis trois ans, l’hygiène des mains s’est constamment améliorée. En outre, comparativement à d’autres hôpitaux, le Centre hospitalier Bienne s’en tire vraiment bien. Une bonne hygiène des mains est importante pour la sécurité des patients, puisqu’elle réduit les infections survenant à la suite d’une hospitalisation. La diététicienne Maria Caputo explique aux patients du Centre hospitalier comment se nourrir de façon équilibrée. La santé passe par l’estomac le second grand groupe. Elles sont souvent isolées ou déde sous-alimentation. Les diététiciennes mentes, ont des problèmes de In der Ernährungsberatung mastication ou leurs sens du wird zuerst der Gewichtsverdu Centre hospitalier Bienne sont goût et de l’odorat s’estomlauf festgehalten und nach den pent. «Il s’agit d’un cercle viUrsachen des Appetitverlusts à leur service. cieux: ces patients ne mangefragt: etwa ein Tumor, der gent pas assez, s’affaiblissent Tod des Partners oder einfach Les diététiciennes du vention gastro-intestinale. et n’ont dès lors plus envie de zu wenig Kraft zum Kochen. «Dann müssen wir diesen Pati- Centre hospitalier entrent en «Certains patients sont dé- manger.» enten erklären, wieso es wich- action plus de 2000 fois par pendants d’une alimentation Durant la consultation diétig ist, sich ausgewogen zu année. Elles s’occupent de pa- artificielle au moyen d’une ernähren», so Maria Caputo. tients présentant différents sonde, parce qu’ils ont des pro- tétique, on consigne d’abord Die Ernährungsberaterinnen problèmes de nutrition, tels blèmes de déglutition après une l’évolution du poids, puis on machen die Patienten auch auf que par ex. le diabète ou les attaque cérébrale ou un acci- cherche l’origine de la perte die möglichen Auswirkungen maladies rénales ou cardio- dent», explique Maria Caputo, d’appétit: par exemple une tueiner Mangelernährung auf- vasculaires, en raison d’une cheffe du service diététique au meur, le décès du partenaire ou merksam: Der Heilungsprozess allergie ou après une inter- Centre hospitalier Bienne. simplement un état de faiblesse L’équipe de quatre personnes qui empêche le patient de cuine manque pas de travail: «Au- siner. «Nous devons alors exjourd’hui, on effectue de tout pliquer à ces patients l’imporautres opérations qu’autrefois. tance d’une alimentation équiHerzschlag – Pulsations Souvent, une alimentation ré- librée», dit Maria Caputo. Les Die Sendung des Spitalzentrums auf TELEBIELINGUE génératrice est nécessaire en- diététiciennes rendent égalesuite.» En outre, les gens sont ment les patients attentifs aux L’émission du Centre hospitalier sur TELEBIELINGUE toujours plus âgés et le risque conséquences possibles d’une augmente de devoir les nour- sous-alimentation: processus rir spécialement suite à une de guérison plus lent, hospita11.6., 13.6., 6.7., 8.7.2008 lisation plus longue, perte de maladie. Palliative Betreuung poids et de masse musculaire. Soins palliatifs De plus en plus souvent, Davantage de complications Dr. Madeleine Rothen, Beatrice Hengartner, Eric Geiser Maria Caputo et ses collègues entraînent des coûts supplédoivent s’occuper des patients mentaires. 15.6., 17.6., 18.6., 20.6.2008 sous-alimentés. Des études Der offene Beinbruch Fracture ouverte des jambes montrent qu’en Suisse, au moins Lorsque les patients ont Dr. Paul-Martin Sutter 20% des patients souffrent de compris que «stocki et sauce» malnutrition lorsqu’ils entrent ne suffit pas, ils discutent avec 22.6., 24.6., 25.6., 7.7.2008 à l’hôpital ou qu’ils présentent la diététicienne de l’attention Nierenchirurgie – neuste Techniken un grand risque de développer à porter à la composition d’un Chirurgie rénale – quoi de neuf? une sous-alimentation. Au repas. «Nous avons introduit Centre hospitalier Bienne, ce un système simple avec des PD Dr. Roberto Casella, Dr. Martin Georg Daepp sont avant tout les patients symboles représentés par des souffrant d’un cancer qui ont assiettes, afin d’évaluer l’ap29.6., 1.7., 2.7., 4.7.2008 moins d’appétit suite à une provisionnement en nourriDarmkrebs-Operation chimiothérapie ou à une ra- ture des patients», explique Opérer le cancer de l’intestin diothérapie, ou qui suppor- Maria Caputo. Souvent il est Prof. Dr. Urban Laffer tent mal la nourriture. Les nécessaire d’adapter la consispersonnes âgées représentent tance des aliments, par exemple en les transformant en purée, en raison d’une prothèse dentaire mal placée suite à la perte de poids. Ou alors un patient a besoin d’une nourriture mixée suite à des problèmes de déglutition. PEOPLE n Die Geschäftsleitung des Spitalzentrums Biel hat Dr. Ursula Tesche per 1. Juni 2008 zur neuen Leitenden Ärztin Radiologie gewählt. Die gebürtige Deutsche war bereits seit März 2003 Oberärztin im Institut für medizinische Radiologie des Spitalzentrums. Sie befasst sich unter anderem mit der bildgebenden Diagnostik wie Röntgen, Ultraschall, Computertomographie und Kernspintomographie. Ursula Tesche schätzt dabei vor allem die Vielseitigkeit, das analytische Vorgehen und die Arbeit in einem interdisziplinären Team. «Für die Zukunft ist es mir ein Anliegen, bei aller Leistungssteigerung, die sich in Untersuchungszahlen ausdrückt, die Qualität der einzelnen Untersuchungen und Befunde zu optimieren», erklärt die Ärztin. In ihrer Freizeit ist die Bielerin oft in der Natur unterwegs. Sie mag neue Entdeckungen und lernt gerne im Austausch mit anderen Menschen dazu. La coopération interdisciplinaire avec le personnel soignant et le personnel médical est très importante pour les diététiciennes. C’est pourquoi le Centre hospitalier a mis en place une commission pour les questions d’alimentation sous la présidence de Maria Caputo. On sollicite l’opinion de l’ensemble des domaines spécialisés sur un sujet, puis on en tire des directives et des recommandations. La commission organise en outre, pour les médecins et le personnel soignant, mais aussi pour le personnel de la cuisine, des conférences sur des thèmes d’actualité. Maria Caputo fournirait volontiers d’autres informations sur une alimentation saine, qu’elle résume de la manière suivante: «Une alimentation saine est une alimentation équilibrée, variée et régulière. Elle est riche en fibres naturelles, vitamines, sels minéraux et composée de produits naturels non transformés et pauvres en graisse. Il est également important de prendre son temps pour la préparation et le repas. Et, en fin de compte, une alimentation équilibrée ne représente qu’une partie d’un mode de vie sain. Il n’est guère utile de s’alimenter sainement si, en même temps, on manque de mouvement, on stresse au travail et on fume.» n n BIEL BIENNE NR. 24 11. / 12. JUNI 2008 PHOTOS: EBERHARD FINK Immer mehr Patienten leiden an Mangelernährung. Die Ernährungsberaterinnen des Spitalzentrums Biel können helfen. Le comité directeur du Centre hospitalier Bienne a nommé une nouvelle cheffe de service de la radiologie. La Dr Ursula Tesche occupera ce poste dès le 1er juin 2008. Originaire d’Allemagne, elle est cheffe de clinique à l’Institut de radiologie du Centre hospitalier depuis mars 2003. Ses tâches comportent, entre autres, le diagnostic par imagerie tels que la radiographie, les ultrasons, la tomographie informatisée et l’imagerie à résonance magnétique. Dans son travail, Ursula Tesche apprécie avant tout la polyvalence, le processus analytique et la coopération au sein d’une équipe interdisciplinaire. «A l’avenir, je souhaite optimiser la qualité des différents examens et résultats pour toute augmentation de prestations qui s’exprime en chiffres d’examen», déclare la doctoresse. La Biennoise passe souvent ses loisirs dans la nature. Elle aime découvrir des nouveautés et s’enrichit volontiers au contact des autres. BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 13 Buntfarbe: Farbe: ECHO BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 Euro08: Barbara Tanner aus Biel fürchtet sich vor besoffenen Fans und findet die Gefahren • In 19 Fällen muss die Stadtpolizei wegen Diebstählen intervenieren und die entsprechenden Anzeigen aufnehmen. • Der Stadtpolizei gelingt es, neun Personen zu verhaften, die wegen Begehung verschiedener Straftaten polizeilich gesucht wurden. • Zwei Personen, die aufgrund ihres Zustandes ein Sicherheitsrisiko darstellen, müssen vorübergehend in Gewahrsam genommen werden. • Drei Personen werden wegen des Handels mit oder Konsums von Betäubungsmitteln angezeigt. PHOTO: BCA Insgesamt 69 Millionen Franken kosten die Sicherheitsvorkehrungen gegen Gewalt im öffentlichen Raum für die Euro 08. Laut Studien nehmen Übergriffsfälle in Familien an Matchtagen massiv zu. Leider kann die Projektorganisation Öffentliche Hand, Uefa Euro 2008 nicht auf diese gesellschaftlichen Probleme eingehen, hab ich gelesen. Hakan Yakin weiss: Wenn Fans Alkohol konsumieren wird nachweislich die Hemmschwelle gesenkt und Prügel gehen leichter von der Hand. Kommt dazu noch der Frust, wenn die eigene Mannschaft verliert, dann, ja dann ist den Frauen und Kindern zu empfehlen, das Weite zu suchen. Aber wer empfiehlt? Und wer unterstützt die traumatisierten Familien? Die Öffentliche Hand? Prost Euro. Ich bin froh, wenn wir alles gesund überstanden haben. Barbara Tanner, Biel Interventionen der Stadtpolizei Biel in der Zeit vom 2. bis 9. Juni 2008 BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 L’échec du projet de fusion de communes du Bas-Vallon suscite maintes déceptions. Verrückt Polizei-Chronik ■■ Schwarz Vice-maire de Vauffelin, Micheline Huguelet Cuixeres revient sur le refus de la fusion des communes du Bas-Vallon qu’elle qualifie de Rendez-vous manqué Le Bas-Vallon a manqué son rendez-vous avec l’Histoire et c’est bien dommage. La peur, le manque de courage, l’égoïsme auront eu raison des élans de générosité et d’enthousiasme d’un projet qui avait pourtant tout pour plaire. Une fois de plus, les grincheux, les conservateurs et les jaloux • Zwei Personen müssen wegen illegalen Aufenthalts angezeigt werden. • In zwei Fällen muss die Stadtpolizei wegen Familienstreitigkeiten ausrücken. • In zwölf Fällen muss die Stadtpolizei wegen Schlägereien intervenieren. auront su, à force de mensonges et de contrevérités, faire pencher la balance en leur faveur. D’un trait hargneux, ils ont détruit des années de réflexion, d’études, de compromis, de palabres, de concessions, de débats, de coups de gueule, bref, d’un travail acharné qui visait à faire de chaque commune une gagnante dans la fusion. Car rien n’a été simple, rien n’était acquis d’avance, et les règlements soumis dimanche au vote populaire n’ont pas été tirés d’un chapeau magique. Il n’y avait pas de gourou ou de manitou derrière ce projet, mais des hommes et des femmes qui se sont engagés avec affaires courantes, sans grande perspective autre que tenter de maintenir vaille que vaille les communes sur les bons rails. S’ils continuent, ce sera d’abord par respect pour tous ceux qui, comme eux, ont cru à la fusion et ont donné leur voix à la réalisation d’un beau projet. A ces 1188 citoyennes et citoyens, qui mettent un peu énergie et conviction, chade baume sur nos plaies, un cun et chacune pour défendre d’abord les intérêts de grand merci du fond du sa commune, de son village. cœur! Micheline Huguelet Au terme de 9 ans (!) de cogiCuixeres, vice-maire, tations, ils étaient parvenus à un projet cohérent, solide, Vauffelin bien ancré dans la réalité et qui offrait à chaque village l’assurance de trouver et de garder sa place dans une entité plus grande, plus forte et Herausgeber / éditeur: plus solide que ne le sont ac- Cortepress, BIEL 140 / route de Neuchâtuellement les communes du Neuenburgstrasse tel 140, 2505 Biel-Bienne; Bas-Vallon. Cela, les frileux Postfach / case postale 240, Tel. 032 327 09 11 et les mal-pensants, les yeux Fax 032 327 09 12 rivés sur leur coin de jardin, e-mail: [email protected] n’ont pas voulu le voir. Verlag und Inserate / Au lendemain du vote, les édition et annonces: BIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du hommes et les femmes qui Bourg 14, 2502 Biel-Bienne se sont engagés pour la fuTel. 032 329 39 39, PC 25-5051-6 sion sont déçus et blessés, à Fax 032 329 39 38 tel point que certains ont dé- e-mail: [email protected] Homepage cidé de jeter l’éponge. Aux Internet: http://www.bielbienne.com autres, il faudra du courage Inseratensatz / composition et de la volonté pour red’annonces: mettre l’ouvrage sur le méBIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du tier, ou pour tout simpleBourg 14, 2502 Biel-Bienne ment continuer à gérer les Impressum Chronique policière • Anlässlich mobiler Ge- Aperçu des interventions de la police municipale du 2 au 9 juin 2008. schwindigkeitskontrollen werden 518 Fahrzeuge gemessen. 32 Lenker werden gebüsst, vier angezeigt. • In zwei Fällen muss die Stadtpolizei Personen in medizinischen oder anderen Notlagen unterstützen. • La police intervient dans dix-neuf cas de vols et enregistre les plaintes. Und die Kantonspolizei … meldet für den Zeitraum vom 2. bis 9. Juni folgende Daten: Verkehrsunfälle ohne Verletzte Region Seeland-Berner Jura total 38 (davon 1 auf Autobahn) davon im Amtsbezirk Biel 17 (davon 0 auf Autobahnen) Verkehrsunfälle mit Verletzten Region Seeland-Berner Jura total 9 (davon 1 auf Autobahn) davon im Amtsbezirk Biel 1 (davon 0 auf Autobahnen) Verkehrsunfälle mit Toten Region Seeland-Berner Jura total 1 (davon 0 auf Autobahnen) Einbruchdiebstähle, inkl. Versuche Region Seeland-Berner Jura total 16 (davon 3 in Wohnbereichen) davon im Amtsbezirk Biel 5 (davon 1 in Wohnbereich) Diebstähle ab Fahrzeugen Region Seeland-Berner Jura total 6 (davon 5 im Amtsbezirk Biel) zu vermieten Gepflegter Landgasthof in der Dreiseen-Region – – – – – – Gaststube 30 Plätze Sääli 30 Plätze Wintergarten 25 Plätze Rest./Bistro 50 Plätze Gartenterrasse tot. 20 Plätze Parkplatz und Kinderspielplatz 2-Z’Whg. 1. OG mit Balkon 3-Z’Whg. EGmit mit Balkon 3-Z’Whg. Balkon 5-Z’Whg. 1. OG mit Balkon Lift, Einbauküche, mod. Bad, Laminat, familienfreundlich. Lift, Einbauküche, Bad, Parkett. Ab Fr. 500.– NK Preis auf + Anfrage. BÄCHTIGER LIWOBA IMMOBILIEN AG Tel. 061 312 30 30 Biel, Bözingenstrasse 138/140 1. MONAT GRATIS! Zu vermieten Biel – Stadtzentrum Wir vermieten an der Neuengasse 16 in Biel nach Vereinbarung Renovierte 31⁄2-Zimmer-Wohnung Mietzins CHF 950.– + HK/NK – – – – Helle Räme Geschlossene Küche Einstellhalle vorhanden Haustiere n.V. Unsere Büros sind jeden Samstag von 9 bis 12 Uhr geöffnet. Florastrasse 30, 2502 Biel-Bienne Tel. 032 329 80 40 Fax 032 329 80 60 Mitglied SVIT/KABIT «Die letzten zwei oder drei Interpellationen, die ich im Grossen Rat des Kantons Bern eingereicht habe, werden anlässlich der laufenden Session diskutiert. Ich bin glücklich festzustellen, dass die Stellungnahmen im Rat meine Besorgnis teilen.» «En matière de politique cantonale, les deux ou trois dernières interpellations que j’ai déposées se discutent à l’actuelle session du Grand Conseil. Je suis assez heureux de constater que finalement les prises de position du gouvernement bernois rejoignent mes préoccupations.» 1-Zimmer-Wohnung 38 m², CHF 680.- inkl. NK akonto I I I I I I Bad/WC, Parkettboden Grosszügiger Grundriss Lift EP CHF 115.-, AP CHF 45.Bei Vertragsabschluss schenken wir Ihnen den 1. Mietzins <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQPo-sApfWq-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%U3db+zcl%iI%0djk%x6+F8EqZ%Bw%fUG.x%Th+Gs40i%1g%8YX Per sofort oder n.V. Wincasa Immobilien-Dienstleistungen 3001 Bern www.wincasa.ch Telefon 031 385 86 94 [email protected] noncées pour consommation ou trafic de stupéfiants. • Deux personnes sont dénoncées pour séjour illégal. • La police intervient dans deux conflits familiaux. • La police intervient à douze reprises pour des altercations ou des actes de violence. • Des contrôles de vitesse aboutissent, sur 518 véhicules contrôlés, à 32 conducteurs amendés et trois dénoncés. • A deux reprises, la police a apporté son soutien à des personnes en détresse. Il s’agissait en premier lieu d’urgences médicales ou d’autres situations nécessitant une intervention policière. 2-Zimmerwohnung A louer à Bienne, Rennweg 61, Situation tranquille, appartement de 31⁄2 pièces, tout confort dès le 1er septembre 2008 ou à convenir, carrelage partout, balcon, cave, galetas, local à vélos. Loyer fr. 1’100.– + charges. Pour rens. et visite: 032 481 37 01 Zu vermieten in Biel an der Albrecht-Hallerstrasse 10, nahe am Bahnhof gelegene Parkettböden, Küche, WC-Dusche, kleiner Balkon, 1. Stock. Ab September 2008 oder Vereinbarung. MZ Fr. 960.– / NK Fr. 180.– Auskunft: 044 930 37 84 [email protected] mit Balkon im Parterre, 45m 2 an ruhiger Lage. Büttenbergstrasse 28, Biel-Mett. Fr. 650.– plus NK Fr. 175.– Herr Pochon, Tel. 031 352 51 97 BEVILARD, à louer appartements de 4,5 pièces, libre de suite, de 6 pièces, libre dès le 01.07.08 Situation calme près des pâturages. Tél. 032 / 954 20 64 (heures de bureau) E-Mail [email protected] www.rothimmo.ch Zu vermieten 3 ½-Zimmer-Wohnung 102 m², CHF 1320.- inkl. NK akonto • Trois personnes sont dé- Zu vermieten per 15.8. o. n. V. 3-Zimmer-Wohnung Auskunft und Besichtigung: Tel. 026 672 98 90 www.immoschwab.ch E-Mail [email protected] www.rothimmo.ch Jean-Pierre Aellen, neuer Präsident des Bernjurassischen Rates nouveau président du Conseil du Jura bernois • La police parvient à arrêter neuf personnes recherchées pour avoir commis divers délits. • Deux personnes qui, en raison de leur état, risquaient de mettre leur intégrité ou celle d’autrui en danger sont interpellées et placées sous bonne garde. Zu vermieten • A louer Siselen (BE) Mein Aufsteller der Woche Ma satisfaction de la semaine Et la police cantonale... annonce les données suivantes pour la période du 2 au 9 juin: Accidents de circulation sans blessé Bienne-Seeland-Jura bernois 38 (dont 1 sur l’autoroute) dont district de Bienne 17 (dont 0 sur l’autoroute) Accidents avec blessés Bienne-Seeland-Jura bernois 9 (dont 1 sur l’autoroute) dont district de Bienne 1 (0) Accidents mortels Bienne-Seeland-Jura bernois 1 (0) Cambriolages, tentatives incluses Bienne-Seeland-Jura bernois 16 (dont 3 dans des habitations) dont district de Bienne 5 (dont 1 dans des habitations) Vols à l’intérieur de véhicules Bienne-Seeland-Jura bernois 6 (dont 5 en ville de Bienne). in Grenchen schöne, helle ruhiger Lage Wir vermieten an sonniger, an der Bielstrasse 134 in Grenchen schöne, helle 13 Ab 1. August oder nach Vereinbarung zu vermieten: ruhige 2-Zimmer-Wohnung mit Charme im 2. Stock eines alten, aber sanft und sorgfältig renovierten 3-Familienhauses im Fuchsenried 1 in Biel.√√ – freie Sicht auf die Alpen – grosser Garten zur Mitbenützung, sei es zum Geniessen oder darin zu arbeiten – Bushaltestelle (Line 8) direkt vor dem Haus Mietpreis Fr. 885.– inkl. alle Nebenkosten Züsätzlich: 1 grosses, helles Zimmer mit Warmwasser und vielen Wandschränken im Untergeschoss – geeignet zum Beispiel als Therapieraum, Atelier oder Arbeitsraum. Mietpreis Fr. 200.– inkl. alle Nebenkosten. Tel. 032 341 22 04 oder 032 341 00 46 Biel – Stadtzentrum Wir vermieten nach Vereinbarung in der Nähe der Bahnhofstrasse, grosszügige und sehr moderne Loftwohnung im 1.OG (ca. 80 m2) Mietzins ab CHF 900.– + HK/NK – – – – Parkettboden Offene Küche Lift Park- & Einstellhallenplätze vorhanden Unsere Büros sind jeden Samstag von 9 bis 12 Uhr geöffnet. Florastrasse 30, 2502 Biel-Bienne Tel. 032 329 80 40 Fax 032 329 80 60 Mitglied SVIT/KABIT BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 14 Buntfarbe: Farbe: ■■ SchwarzCyanMagentaYellow VESPA LX 4 125 MONDO VINO Pour les connaisseurs économes. PIAGGIORAMA VEMORAMA AG Verresius-Strasse 16, 2502 Biel-Bienne Tel. 032 322 58 05, Fax 032 322 61 01 www.piaggiorama.ch A voir cette semaine Pulsations 66 vins à prix promotionnels avec dégustations p.ex. Prosecco del Veneto Extra Dry, 6 ×75 cl, 35.70 au lieu de 71.40: 50% de rabais. Dimanche 15 juin 2008 (14h30, 17h30, 22h30) Thème: Fracture ouverte de la jambe Invités: Dr Paul-Martin Sutter, chef de service traumatologie, chirurgie, CHB, Julien Lambert, physiothérapeute, CHB à la Coop Megastore Gare de Bienne Présentation: Julia Moreno du mardi 10.6 au samedi 14.6 et du mardi 17.6 au samedi 21.6. 2008 Horaires de dégustation: Mardi et mercredi Jeudi Vendredi Samedi In unserem Solarium sind Sie ein speziell betreuter Gast 10h00 – 19h00 10h00 – 20h00 10h00 – 21h00 10h00 – 17h00 Vente également pendant les heures d’ouverture normales. (und kein anonymer Kunde) Sie werden freundlich empfangen, beraten, ins Solarium begleitet, das immer frisch gereinigt und desinfiziert ist. Sie können auch duschen, Frottiertuch und Duschgel liegen bereit. Nicht nur die Haut bräunt, auch die Seele erhält Wärme! Unser Team gestaltet Ihnen den Aufenthalt so angenehm wie möglich. Betreuung ist für uns genau so wichtig, wie die Wärme der Sonne! Corinne Etienne Bözingenstrasse 187 Route de Boujean 187 2504 Biel-Bienne Tél.: 032 342 50 80 Natel: 078 791 06 06 …vous propose pour cet été… NOUVEAU: Nail Art Decor 3D BIEL BIENNE www.bcbiel.ch BIEL BIENNE Öffnungszeiten: Montag - Freitag von 09.00 - 22.00 Uhr Samstag von 09.00 - 17.00 Uhr Sonntag von 11.00 - 18.00 Uhr La transformation de cuisines et salles de bains exécutée impeccablement et rapidement, grâce à la propre direction des travaux Offre formidable du mois: vapeur fr. 2540.– Appareil de cuisson à vapeur avant fr. 3630.– Économisez fr. 1090.– Les arguments FUST cuisines et bains: et four un 1 appareil 52 programmes automatiques Préparation sur 3 niveaux (tiroirs) sans transmission d’odeurs Réservoir d’eau: contenu 1.3 litres Equipement professionnel: les plateaux de norme gastronomique Vernis permanent pour les ongles des pieds (tient plusieurs semaines) Fr. 49.– …unser Sommerhit… NEU: Nail Art Dekor 3D Permanente Fussnagel-Lackierung (hält mehrere Wochen) Fr. 49.– online unter: beauty Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne Tel. 032 322 50 50 032 322 29 29 Vapeur combinés de HB36D570C – seul. fr. 13 900. – avant fr. 16 300.2400.– Économisez fr. www.fust.ch <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ81-scHNe'-iT-/jYRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%zJx3+STY%P5%DxOm%ZQ+dn6Ie%qC%gzF.Z%iR+F9hDP%07%nMV.i%p ... et ça fonctionne! y compris: • appareils de marque • montage • TAR Offre spéciale, sans pareil, dans ce niveau de qualité! Meubles de salles de bains pour tout budget Avec garantie et prix fixe! 1. Étude gratuite selon mesures 2. Cuisines de CHF 8000.– à CHF 80’000.– 3. Garantie prix bas FUST 4. Montage par nos propres menuisiers 5. Transformation avec nos propres chefs de chantier 6. Prolongation de garantie jusqu’à 10 ans Nouveau chez Fust: collectionner superpoints! 37 expositions de cuisines et salles de bain dans toute la Suisse: Berne, Seilerstr. 3, 031 385 83 90 • Bienne, Fust Supercenter, Route de Soleure 122, 032 344 16 04 • Niederwangen-Berne, Sortie A 12, Riedmoosstr. 10, Hallmatt Parc, 031 980 11 11 • Autres studios modèles tél. 0848 559 111 (Tarif local) ou sous www.fust.ch ! Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz MARKT / MARCHÉ BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 Singt, grollt und flüstert LE BILLET Luca Carangelo spielt und unterrichtet Tabla und indische Rhythmik auch an der Musikschule Biel. Tönt schwierig! Das Spielen ist aufwändig und muss intensiv gepflegt werden! Die Tabla benötigt eine feinfühlige Anschlagstechnik, damit man die Klangfarben zum Klingen bringen kann. Beherrscht man diese, kann sie singen, plätschern wie ein Bach, grollen wie ein Donner oder flüstern wie ein Windhauch. Sie weckt Gefühle, melancholische, fröhliche Stimmungen, wunderbar besinnliche Momente. Welches Talent benötigt man? Die Auseinandersetzung mit klassisch-indischer Musik ist Voraussetzung. Es braucht Rhythmusgefühl und eine gewisse Reife, da das Instrument sehr komplex ist. Das Anfangsalter setze ich ab 10 Jahren. Wie kamen Sie zu diesem Instrument? Die Leidenschaft zur Musik war immer da. Als Teenager spielte ich Schlagzeug und war auf der Suche nach neuen Musikstilen. Ein TV-Film über Woodstock, in welchem ich zum ersten Mal der Tabla begegnete, brachte die Offenbarung. 1990 - 1999 begann ich meine Tablastudien in Bern und habe seither Unterricht bei indischen Meistern. n COOP: Versuchen, vergleichen, auswählen. Vom 10. bis 21. Juni pilgern Weinliebhaber ans Coop-Weinfestival Mondovino im Centre Bahnhof Biel. 70 edle Tropfen von nah und fern stehen zur Auswahl. Freundliches und kompetentes Coop-Fachpersonal berät über Herkunft, Lagerdes moments sensoriels ma- fähigkeit und Trinkreife. Es winken zahlreiche Aktionen – gnifiques. und erst noch viele Punkte HUA Quel talent faut-il pour s’y auf die Supercard. mettre? La condition, c’est l’étude de la n WYSS GARTENHAUS: Rosen musique classique indienne. sprechen wie kaum eine anEn plus, je dirais qu’il faut dere Pflanze die Sinne des avoir le sens du rythme et une Menschen an. Ihr Duft betört certaine maturité, car l’instru- die Nase, Farben und Formen ment est extrêmement com- entzücken das Auge. Edelroplexe. Je fixe l’âge minimal à sen, Beetrosen, Kletterrosen, dix ans. Park-, Strauch- oder Zwergrosen. Wyss GartenHaus führt Comment avez-vous rencontré über 150 Sorten aus der eigecet instrument? nen Baumschule. HUA J’ai toujours eu la passion de la musique. Adolescent, je jouais de la batterie et je cherchais de nouveaux styles musicaux. Un film télévisé consacré à Woodstock, dans lequel j’ai vu un tabla pour la première fois, m’a apporté la révélation. Entre 1990 et 1999, je l’ai donc étudié à Berne. Depuis, je me perfectionne auprès de maîtres indiens. n COOP: Déguster, comparer, choisir: du 10 au 21 juin 2008, le Megastore Coop Centre Bahnhof à Bienne offre une bonne occasion d’améliorer sa cave. Ce sont plus de 70 variétés de vins à découvrir dans le cadre du festival du vin Mondovino de la Coop. Vins suisses, espagnols, français, italiens ou encore australiens seront à déguster et à comparer pendant ces deux semaines dédiées aux plaisirs du vin. Avec l'appui des spécialistes qui se feront un plaisir de renseigner et de conseiller chacun en fonction des attentes, des envies, des besoins et des budgets. Origines, caractéristiques, âge idéal de dégustation: des éléments précieux dès lors que l'on plonge dans l'univers de Bacchus. En outre, les rabais proposés sur les achats ne sont pas négligeables. (c/RJ) Il gronde et murmure PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCIA Was ist eine Tabla? Ein Perkussionsinstrument aus Indien. Sie kann begleitend, aber auch solo gespielt werden. Das klangvolle, ausdrucksstarke Trommelpaar ist in der klassisch-indischen Musik verwurzelt. Heute ist die Tabla immer präsenter in Verbindung mit Jazz, Weltund Filmmusik sowie als Brücke zu Improvisationen und experimenteller Musik. Die komplexen Rhythmen vielseitiger und poetischer Kompositionen basieren auf einer klangnachahmenden Silbensprache. 15 SPOTS MARKTZETTEL VON Ist die Tabla ein «exotisches» RUTH Instrument? RAMSEIER In der Tat ist die Tabla hier noch recht unbekannt. Um so mehr schätze ich den Pioniergeist von Thomas Oechslin, Direktor der MUSIKSCHULE BIEL. Dank seiner Zustimmung unterrichte ich seit zwei Jahren an dieser Schule Tabla und indische Rhythmik. Dieses Angebot ist einzigartig in der Schweiz. nn Luca Carangelo (rechts/ à droite) bei/chez Hakimi Naim, Restaurant Samawat. Tabla kennen gelernt. Es ist sehr spannend, die indische Kultur und Musik zu entdecken. Freundschaften, Konzerte und Projekte haben sich daraus ergeben. Indien ist für mich sehr präsent, durch die Schönheit der Musik, die vielen Geschichten und Erinnerungen. Es ist auch anstrengend durch die starken Gegensätze dort und die unterschiedliche Mentalität zu uns. Ist Ihr Markt auch indisch? Nicht nur, wie mein Name verrät. Klar, kaufe ich Kochzutaten im INDIAN SHOP bei Rozario an der Zentralstrasse. Auch esse ich gerne bei AARU SHUWAI an der Dufourstrasse oder im SAMAWAT, wo ich in ruhiger Atmosphäre neue Projekte schmiede. Meine italienischen Wurzeln verlangen auch ab und zu nach mediterranen Spezialitäten alla Mama, wie sie im CIRCOLO ABRUZZESE zubereitet werden. MIRACOLI, BONADEI und die Bäckerei GROB sind weitere Lebensmittel-Adressen. Andere Tipps? Mitbringsel und Naschereien kommen von PROGIN, bei SPORTING MUSIC kaufe ich CDs, bei GLOBETROTTER buche ich Reisen nach Indien, im DELIRIUM LUDENS finde ich Spiele. Im CARRÉ NOIR oder THÉATRE DE POCHE besuche ich gerne Konzerte von Kollegen. Überhaupt liebe ich die Altstadt und den MARKT. Sind Sie auch ein Fan von Indien? Tabla-Unterricht, Info MusikIch habe Indien durch die schule Biel: 032 322 23 49 n Rexona Dusch, div. Sorten, je 4 x 250 ml Coca-Cola, Classic, Light oder Zero, je 6 x 1,5 Liter Trisa Elektrozahnbürste, 2-Stufen-Regulierung Biotherm Age Fitness Power 2, 50 ml, regenierende Nachtpflege PAR Le tabla est-il un instrument «exoRUTH tique»? RAMSEIER En fait, le tabla n’est pas très connu ici. J’apprécie d’autant plus l’esprit de pionnier de Thomas Oechslin, directeur de l’Ecole de Musique de Bienne. Grâce à son accord, j’y enseigne le tabla et la rythmique indienne depuis deux ans. Cette possibilité s’avère unique en Suisse. Aimez-vous l’Inde? J’ai fait la connaissance de l’Inde à travers le tabla. C’est passionnant de découvrir la culture et la musique indiennes. Amitiés, concerts et projets en ont résulté. Pour moi, l’Inde est omniprésente. Par la beauté de sa musique, les Eva nombreuses histoires et souve- Aeschimann nirs, mais aussi exigeante par ses forts contrastes ainsi que les différences de mentalités. VD-Recorder, HiFi-Anlage, Computer, KaffeevollautoVotre marché revêt-il aussi une mat, LCD-Fernseher, Handy, note indienne? Waschvollautomat, Notebook, J’achète évidemment des in- Bügelstation, Tumbler, Steagrédients à l’INDIAN SHOP, chez mer, Weinlagerschrank, NachtRozario, à la rue Centrale. Je tischlampe, Stabmixer, Gemange aussi volontiers chez schirrspüler, Tiefkühler, PürierAARU SHUWAI, à la rue Dufour, stab, Dampfreiniger, Rasierer, ou au SAMAWAT, où j’apprécie Fotodrucker, Lockenstab, Rale calme propice à échafauder diowecker, Staubsauger, Mikrode nouveaux projets. Mes ra- welle, Friteuse, Saftzentrifuge, cines italiennes exigent aussi Nähmaschine, Haartrockner, de temps en temps des spécia- Tischventilator, Reiskocher, lités méditerranéennes «a la Backofen, Toaster, Wasserkomamma», je les savoure au cher, Brotbackmaschine, FunkCIRCOLO ABRUZZESE. Je me sers telefon, Navigationsgerät, Glaégalement chez MIRACOLI, BONADEI et à la boulangerie GROB. Power on EINKAUFEN MIT… LES COURSES AVEC… 3.10 statt 5.90 statt 4.20 statt 3.90 7.50 5.30 Décrivez-nous cet instrument? Originaire de l’Inde, il fait partie des percussions. Il peut se jouer en accompagnement ou en solo. Ce couple de tambours sonores, expressifs, est enraciné dans la musique indienne classique. De nos jours, le tabla est toujours plus présent en alliance avec le jazz, la musique ethno et les bandes-son des films. Il sert aussi à établir des ponts vers les improvisations et la musique expérimentale. Les rythmes complexes de compositions à la fois multiples et poétiques se basent sur un langage Vos autres idées? syllabique imitant les sons. Les petites attentions et les douceurs viennent de chez Tout cela semble bien compliqué! PROGIN, j’achète des CD’s chez La pratique exige beaucoup de SPORTING MUSIC, je réserve mes travail, elle demande un enga- voyages en Inde chez GLOBEgement intense. Le tabla se TROTTER, j’achète mes jeux chez base sur une technique de frap- DELIRIUM LUDENS. J’assiste vope filigrane, de manière à pou- lontiers à des concerts de colvoir créer les différentes sonori- lègues au CARRÉ NOIR ou au tés. Une fois la technique maî- THÉÂTRE DE POCHE. D’ailleurs, trisée, le tabla peut chanter, cla- j’aime la vieille ville et le marpoter comme un ruisseau, gron- ché. der comme le tonnerre ou murmurer comme un souffle de Enseignement de tabla, infos vent. Il stimule les sentiments, Ecole de Musique de Bienne: n il suscite des ambiances mélan- 032/322 23 49. coliques, joyeuses. Il engendre 3.20 statt 4.80 7.80 statt 8.90 statt 25.00 statt 15.60 12.90 39.00 39.90 statt 91.00 Charcuterie délicatesse duo Coop, 2 x 180 g Millefeuilles, 2 pièces, 180 g Concombres Chirat, 430 g Rivella rouge, bleu et vert, 6 x 150 cl Douglass Hill Cabernet Sauvignon, 2006, Californie USA, 6 x 75 cl Raices Gran Reserva, 2000 DO Valdepeñas, Espagne, 6 x 75 cl Steak de bûcheron, porc, assaisonné, 4 pièces, env. 1000 g, le kg Pringles, original / paprika / sourcream & onion / rice, hot & spicy, 2 x 170 g Persil en poudre, standard / color, 88 lessives, 8,36 kg nregistreur de DVD, installation hi-fi, ordinateur, automate à café, téléviseur à cristaux liquides, téléphone portable, machine à laver, ordinateur portable, station de repassage, tumbler, steamer, armoire à vins, lampe de chevet, mixer, machine à laver la vaisselle, congélateur, mixer à purée, nettoyeur à vapeur, rasoir, imprimante pour photos, fer à friser, radioréveil, aspirateur, four à micro-ondes, friteuse, centrifugeuse à jus de fruits, machine à coudre, sèche-cheveux, ventilateur de table, autocuiseur à riz, four, toaster, bouilloire, four à pain, radiotéléphone, appareil de navigation (GPS), machine à glaces, cuisinière, radio DAB, beamer, cinéma à domicile, imprimante multifonctions, jukebox, fer à repasser à vapeur, caméra vidéo, guitare électronique, caméscope, caméra digitale, réveil de voyage, appareil à défriser, couteau universel, grill électrique… E D OFFRES DE LA SEMAINE TOP-ANGEBOTE DER WOCHE Anna’s Best Monatssalat, 200 g Mini Canapé Rapelli, 200 g Lammnierstück, per 100 g Solange Vorrat: Dessertpreussen Luca Carangelo joue et enseigne le tabla et la rythmique indienne à l’Ecole de Musique de Bienne. 6.30 2.30 2.70 10.00 au lieu de 8.30 au lieu de 2.70 au lieu de 3.25 au lieu de 15.00 23.70 au lieu de 47.40 35.70 au lieu de 71.40 13.90 au lieu de 17.90 4.45 au lieu de 5.90 22.95 au lieu de 45.90 Surprenant cé-Maschine, Kochherd, DABRadio, Beamer, Heimkino, Multifunktionsdrucker, Jukebox, Dampfbügeleisen, Videokamera, E-Gitarre, Camcorder, Digitalkamera, Reisewecker, Haarglätter, Allesschneider, Elektrogrill… Was haben diese Geräte alle gemeinsam? Alle sind zum Funktionieren auf eine Stromquelle angewiesen. Power on heisst also die Devise. Die nächsten Wochen jedoch dürften einige dieser Geräte im Sparmodus oder in der Ruhephase verbringen. Denn wir sind Euro 08!!! Was hat die Euro 08, die Fussball-EM in der Schweiz und Österreich, mit einem Toaster zu tun? Nun auch hier gilt: Es braucht Energie, damit der Funke springt. Legen Sie also noch heute Ihren Energie-Hebel um auf «Power on». Denn die Euro 08 sorgt für Hochspannung, die Stimmung in den Stadien wird elektrisieren und das gesamte Land positiv aufladen zum rot-weissen Fussballfest. So sehr, dass Sie während drei Wochen sogar auf Ihr Epiliergerät, die Heimsauna, den Barttrimmer und das Heimsolarium verzichten können. Bleibt einzig zu hoffen, dass bei soviel Hochspannung nicht allzu vielen die Sicherung durchbrennt… PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCIA BIEL BIENNE Quel est le point commun entre tous ces appareils? Tous sont tributaires d’une source de courant pour fonctionner. La devise pourrait se résumer en ces termes: «Power on». Ces prochaines semaines toutefois, certains de ces appareils risquent de fonctionner sur un mode économique ou de passer en phase de repos à cause de l’Euro 08!!! Quel peut bien être le lien entre l’Euro 08, le championnat d’Europe de football en Suisse et en Autriche, et un toaster? Ici aussi, il faut de l’énergie pour que ça fasse tilt! N’oubliez pas de positionner votre interrupteur sur «Power on». En effet, l’Euro 08 est synonyme de haute tension. L’ambiance dans les stades aura un effet électrisant, elle chargera positivement l’ensemble du pays pour la fête rouge et blanche du ballon rond. A tel point que – trois semaines durant – vous parviendrez à vous passer de votre appareil à épiler, de votre sauna domestique, de votre conditionneur de barbe et de votre solarium personnel. Reste à espérer qu’une dose pareille de haute tension ne fasse pas péter les plombs à trop de gens… BIEL BIENNE Nummer:11.06.08 Vermietung 20 Meter NOTFALLDIENSTE / URGENCES 2501 Biel-Bienne Bahnhofstrasse 4 Vertreten durch/Représenté par: Charles Bonadei 032 652 68 45 ASSURA Krankenversicherung Assurance maladie 2009 keine Prämienerhöhungen ! Die gesunde Krankenkasse Gerne erstellen wir Ihnen eine Offerte ! ! En 2009 pas d’augmentation de primes ! La caisse maladie en bonne santé Demandez-nous une offre ! Tél. 032 322 55 04 • Fax: 032 322 55 08 NUZZOLO Nettoyages, etc… Tapis d’orient Fr. 28.–/m2 Tapis tendu Fr. 10.–/m2 Farbe: NUMEROS IMPORTANTS Reinigungen GmbH bis Buntfarbe: Tapis d’orient • Tapis tendu Meubles rembourrés Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73 2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26 ➧ KANAL-HEUER AG h24 Service 2557 Studen 032 373 41 46 Rohrreinigung + Entstopfung Schachtentleerung + Entsorgung etc. AG Rainstrasse 23 2503 Biel-Bienne Bedachungen AG Allround-Service Tel. 032 365 25 72 Tel. 032 365 33 22 www.hadorn-bedachung.ch 5. bis 9. Schuljahr · 10. Schuljahr bilingue Stützunterricht · Handelsschule EduParc College 032 365 15 15 www.eduparc.ch Zukunftstrasse 56 2503 Biel ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117. ■ FEUERALARM / FEU: 118. ■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140. ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024./Fr. 3.–/Min. ■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES: 032 322 33 33. ■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24. ■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144. ■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: 032 322 33 33. ■ BÜREN: Notfall: 0848 801 000. ■ ERLACH, INS, TÄUFFELEN Notfall: 0900 58 90 90./Fr. 2.50/Min. ■ LYSS, BUSSWIL, WORBEN Notfall: 0900 58 80 10./Fr. 1.00/Min. ■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, urgences: 032 941 37 37. ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11. ■ LA NEUVEVILLE, médecin de garde: 0900 501 501./Fr. 2.–/Min. ■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: 0900 501 501./Fr. 2.–/Min. ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60. ■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45. ■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37. ■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 111 renseigne. ■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de Tavannes, 032 493 55 55. ■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55. Pharmacies : H. Schneeberger, 032 487 42 48; J. von der Weid, 032 487 40 30. ■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: 14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33). ■ Vergiftungen : Tox-Zentrum Schweiz /Intoxications: Centre suisse anti-poison, 144 oder 044 251 51 51. PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 ■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 326 27 27 ■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises: Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175 ■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses: 032 326 11 11 ■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des canalisations, 24 / 24, Kruse AG., Biel, 032 322 86 86, Bolliger, 032 341 16 84, Kruse AG., Region, 032 351 56 56 ■ KANAL-HEUER AG, Rohrreinigung + Entstopfung h24, Studen, 032 373 41 46, ■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44 Région / n io g e R ■ en italique e n is n a ç ie n B a r / f l ■ Bie rmalschrift o N in h c s t Deu ■■ SchwarzMagenta Zu vermieten • A louer WICHTIGE NUMMERN Christen & Dervishaj Hebebühne Seite: 16 Zu vermieten in Nidau ab sofort oder nach Vereinbarung 61⁄2-Einfamilienhaus Tavannes A louer pour octobre 2008 au pied de l’autoroute, très bel attique 41⁄2-pièces 120 m2 jardin d’hiver, balcon, belle vue sans vis-à-vis. Ascenseur, 2 salles de bain. Armoires murales. Carrelages couleur terre cuite et parquet. Colonne de lavage. Cave. Galetas. Garage avec place de parc. Loyer CHF 1’400.– + 250.– charges. Zentrale Lage, Garten. Miete Fr. 1’800.– + NK Tel. 0033 49 355 07 86 [email protected] Tél. 078 822 91 24 In Orpund, Jurastr. 6, vermieten wir ab 1.09.2008, an ruhige Lage eine 3-Zimmer-Attika-Wohnung – grosse Terrassse Zu vermieten in Biel, Pavillonweg 24 zwischen Stadtzentrum und See mit Aussicht – nächst Bushaltestelle, Läden – Küche mit GS + Glaskeramikherd – Böden mit Mosaikparkett – Keller, Velo- und Mofaraum CHF 1’090.– + CHF 200.– NK Parkplatz: CHF 50.– 3-Zimmerwohnung Parkettböden, Wohnküche, Balkon, Keller. Fr. 980.– + Fr. 230.– HNK Dufourstrasse 32 Tel: 032 341 08 85 www.engelmannimmo.ch 2502 Biel/Bienne [email protected] Auskunft und Vermietung: Tel. 032 328 14 45 In Péry an der Reuchenettestrasse 4, vermieten wir n.V., eine grosse 5-Zimmer-Wohnung Hauptgasse 18 - Büren an der Aare Appartement de 5,5 pièces en duplex Cuisine entièrement agencée, 2 salles de bains, mezzanine, terrasse. Libre de suite ou date à convenir. Loyer: CHF 1’750.– + 150.– charges. Pour visiter: 021 963 35 21 Lyss An der Kreuzgasse 1 vermieten wir per 1. Juli 2008 oder nach Vereinbarung eine – schöne, neu renovierte Wohnküche – Wohnfläche: 110m2, im 1.OG – mit eigenem Gartenanteil – GS + Glaskeramik, Plattenboden – modernes Bad/WC + sep. WC – Nahe von Biel, SBB-Verbindung Miete: CHF 1’080.– + CHF 290.– NK 1 Parkplatz gratis Dufourstrasse 32 Tel: 032 341 08 85 www.engelmannimmo.ch 2502 Biel/Bienne [email protected] Per sofort oder n. V. vermieten wir in einer Wohn- und Geschäftsliegenschaft 21⁄2-Zimmer-Wohnung im 1. Stock (Lift) • • • • • Wohnzimmer mit Parkett Schlafzimmer mit Teppich Wandschrank im Korridor Balkon Einkaufsmöglichkeiten befinden sich in der Nähe • Garage zu mtl. Fr. 113.– kann dazugemietet werden 2. UG einer Einstellhalle Total 16 Plätze, Einstellhalle ist abgeschlossen. Miete/Mt.: CHF 1’600.– inkl. NK Huber & Ploerer Verwaltungen AG [email protected], Tel. 031 332 88 55 Mtl. Mietzins netto Fr. 939.– zuzüglich HK/NK-Akonto Fr. 200.–. Interessenten melden sich bei Frau Asani, Tel. 076 558 97 38. 402 Zu verkaufen Murtensee - Lugnorre Duvet waschen zum 1 Preis /2 gültig bis 31.8.08 Pourrait-il faire l’objet d’une émission animalière pour TeleBielingue ? neu auch Wollartikel 39.– 19.50 Hiltbrunner Bettwarenfabrik Wydengasse 2 2557 Studen Tel: 032 373 14 14 Terrassenwohnung mit Panoramasicht auf Murtensee und Alpen! 180 m2 exklusive Wohnfläche Terrasse 95 m2 Verkaufspreis Fr. 1’030'000.— Adressez-vous au BUREAU CORTESI, Bea Jenni 032 327 09 11 Dans notre solarium, vous êtes un invité de marque dont nous prenons soin (et pas seulement un client anonyme) 160 x 210 cm April 08 Avez-vous un animal exotique et non banal ? Vous êtes accueilli chaleureusement, conseillé, accompagné dans le solarium, qui est toujours régulièrement nettoyé et désinfecté. Vous pouvez aussi vous doucher, des serviettes et du gel douche sont à votre disposition. Ce n’est pas seulement la peau qui prend de jolies couleurs, mais aussi l’âme. Notre équipe fait tout pour rendre votre moment de détente le plus agréable possible. beauty BIEL BIENNE Prendre soin de nos clients est aussi vital à nos yeux que la chaleur du soleil. Rue de l’hôpital 12 2502 Biel Bienne tél. 032 322 50 50 032 322 29 29 Heures d’ouverture: Lundi-vendredi de 9 heures à 22 heures Samedi de 9 heures à 17 heures Dimanche de 11 heures à 18 heures Interessiert? Rufen Sie uns an! 032 535 32 46 Search House & Services F. & C. Nyfeler Ihr unabhängiger Immobilien-Sucher Immobilien Such-Service Grundstück Such-Service Mietobjekt Such-Service Bau und Umbaubegleitservice Vôtre chercheur d’immobilier indépendant Recherche de biens immobiliers Recherche de locatifs Conseils dans le domaine hypothéques Conseils pour des amortissements Service d’accompagnement construction www.searchhouse.ch 079.830.93.91 [email protected] BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 17 Buntfarbe: Farbe: GRENCHNER WOCHE & AMT BÜREN BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 SchwarzCyanMagentaYellow BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 LENGNAU VON PETER J. AEBI Die Lengnauer Begegnungszone wurde am vergangenen Samstag von bunten Ständen in Beschlag genommen. Der Kunstverein sorgte damit einmal mehr für die Belebung des Dorfzentrums. So stellt man sich eine Begegnungszone vor: An liebevoll dekorierten Ständen werden alle erdenklichen kunsthandwerklichen und handgefertigten Waren angeboten. Neugierige Menschen schlendern durch die Strasse, um Neues zu entdecken. Auch bei diesem trüben, nass-kalten Wetter war es ein Vergnügen, durch das neu gestaltete Dorfzentrum zu flanieren. Carlo Zahnd zaubert aus totem Holz äusserst lebendig wirkende Statuen und Gegenstände. «Ich kann dieses Material so sinnvoll verwerten», findet er. Der talentierte Drechsler arbeitet eigentlich als Spengler. Ein Drittel seiner Zeit nimmt sich der in Selzach lebende Kunsthandwerker jedoch, um seine kreative Ader auszuleben. Aus einem Bir- kenstrunk entstand so in seiSchön und praktisch sind nem Atelier eine elegante die Taschen von Karin BaumSchale. gartner. Sie fertigt aus PVCPlachen und Filz Taschen für Verblüffend auch die be- jeden Zweck, in jeder Grösse pflanzten Schalen von And- und fast in jeder Farbe. Vor rea Marti und Pia Kopp. Die vier Jahren hat sie ihr Hobby Töpfe werden aus Beton ge- entdeckt. Beruflich ist sie in gossen. Die Floristin und die der musikalischen FrüherzieGärtnerin profitieren vom hung tätig. Know-how von Andrea MarDas sind nur drei Beispiele tis Ehemann, der auf dem Bau arbeitet. «Die Schalen und die von vielen. Der Bummel vom gewählten Pflanzen sind win- Gemeindehaus bis zum Ende terfest», unterstreichen die der Begegnungszone wurde beiden Frauen stolz. Sie ha- zur Entdeckungsreise durch ben vor allem einen eigenen die Möglichkeiten des Handwerks. n Charakter. PHOTOS: PETER J. AEBI Schöne Ambiance trotz Wetterpech Buntes, Erstaunliches, Schönes: der Kunstgewerbemarkt in Lengnau erfüllte auch in diesem Jahr die Erwartungen – auch wenn das Wetter nicht mitspielte. ■■ Seit Jahrzehnten organisieren sie bereits den Kunstgewerbemarkt: Hidda Kremer Hovinga, Christine Andres (seit 30 Jahren Präsidentin des Vereins) und Denise Schlup. 17 DIE WOCHE IN DER REGION Drei von zehn Verkaufsstellen in Grenchen gaben bei Testkäufen Tabak und Alkohol an unter 16-jährige Jugendliche ab. Die Aktion wurde von der Stadtpolizei Grenchen durchgeführt. Die fehlbaren Verkaufsstellen werden verzeigt. Auch in naher Zukunft werden solche Testkäufe durchgeführt. Der Schatzfund aus der Burg Grenchen/Bettleschloss aus dem Jahr 1929 ist erstmals öffentlich zu sehen. Im Adamhaus von Bettlach präsentieren der Historische Verein Bettlach und die Museums-Gesellschaft Grenchen vom 14. Juni bis zum 25. Oktober auch eine umfassende Geschichte zur Burg. Die Vernissage findet am kommenden Freitag um 19 Uhr statt. Die Ausstellung ist jeweils geöffnet am Samstag von 14 bis 16 Uhr sowie am Sonntag von 10 bis 12 und von 14 bis 16 Uhr. Kinderkonzert statt Kinderolympiade bieten die Städtischen Werke SWG am kommenden Samstag. Die Jimmy-Flitz-Band von Roland Zoss wird um 11 Uhr im Zwinglihaus auftreten. Gratistickets können bei den SWG am Marktplatz in Grenchen bezogen werden. Carlos Zahnd aus Selzach ist regelmässig am Kunstgewerbemarkt anzutreffen. «Über das Wetter sprechen wir heute besser nicht», lacht er. Von Hand gegossene Betonschalen als dekorative Hülle für schön arrangierte Pflanzen: Pia Kopp und Andrea Marti zeigen Verblüffendes. Taschen aus PVC-Plachen und Filz: Karin Baumgartner kreiert Taschen in jeder Grössenordnung. «Für ein Geschenk machte ich auch eine spezielle Querflötentasche.» Weckt : rgefühle Somme ab Leasing 1.9 % ab Fr. 216.–/Monat ab Fr. 134.–/Monat ab Fr. 169.–/Monat BESTE ZEIT SICH ZU VERLIEBEN: DER NISSAN MICRA C+C, MICRA UND NOTE. Alle Modelle mit Bluetooth®-Freisprecheinrichtung O MP3-Anschluss O Bordcomputer O Lenkradfernbedienung für Bordcomputer und Audiosystem u. v. m. O Für eine Probefahrt senden Sie eine SMS mit dem Kennwort „NISSAN PROBE“ sowie Ihrer PLZ an die Nummer 959 (Fr. 0.40/SMS) oder besuchen direkt einen NISSAN Händler. Weitere Informationen auf www.nissan.ch O SHIFT_ the way you move MICRA C+C <visia> O 1.4 l, 88 PS (65 kW) O Berechnungsbeispiel: Katalogpreis: Fr. 26 090.– O Restwert: Fr. 11 740.– O Kilometerleistung/Jahr: 10 000 km O Anzahlung: Fr. 5218.– O 48 monatliche Leasingraten zu Fr. 216.– O 1.92 % effektiver Jahreszins, Vollkaskoversicherung nicht inbegriffen. MICRA <visia> O 1.2 l, 65 PS (48 kW), 3-Türer O Berechnungsbeispiel: Katalogpreis: Fr. 15 490.– O Restwert: Fr. 6660.– O Kilometerleistung/Jahr: 10 000 km • Anzahlung: Fr. 3118.– O 48 monatliche Leasingraten zu Fr. 134.– O 1.92 % effektiver Jahreszins, Vollkaskoversicherung nicht inbegriffen. NOTE <visia> O 1.4 l, 88 PS (65 kW) O Berechnungsbeispiel: Katalogpreis: Fr. 19 990.– O Restwert: Fr. 8796.– O Kilometerleistung/Jahr: 10 000 km O Anzahlung: Fr. 4020.– O 48 monatliche Leasingraten zu Fr. 169.– O 1.92 % effektiver Jahreszins, Vollkaskoversicherung nicht inbegriffen. Abgebildete Modelle: NISSAN MICRA <acenta> 1.2 l, 80 PS (59 kW), 5-türig, Fr. 20 490.–. NISSAN MICRA C+C <acenta> 1.4 l, 88 PS (65 kW), Fr. 28 090.–. NISSAN NOTE <acenta>1.4 l, 88 PS (65 kW), Fr. 22 800.–. Preisänderungen bleiben vorbehalten. Eine Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung der Kundin oder des Kunden führt. Alle Angebote sind nicht kumulierbar mit anderen Aktionen und Vergünstigungen. Gültig für alle Verträge vom 06.03.2008 bis 30.06.2008 bei den an der Aktion teilnehmenden Händlern. Alle angegebenen Preise sind Richtpreise. Die definitive Preisfestsetzung erfolgt eigenständig durch den einzelnen NISSAN Händler. Ein Angebot der NISSAN FINANCE. Mit dem Absenden der SMS erklären Sie sich einverstanden von einem NISSAN Händler kontaktiert zu werden. BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 18 Buntfarbe: Farbe: ■■ Schwarz Stellen • Offres d’emploi Das Spitalzentrum Biel ist das öffentliche medizinische Kompetenzzentrum der zweisprachigen Region Biel-Seeland-südlicher Berner Jura. Es bietet der gesamten Bevölkerung eine umfassende Versorgung in nahezu allen medizinischen Fachgebieten. Jedes Jahr schenken gegen 50 000 Patientinnen und Patienten unseren 1 400 Mitarbeitenden ihr Vertrauen. HAGMANN QUALITÄTSMASCHINEN Wir sind ein kundenorientiertes Unternehmen in den Bereichen Maschinenbau und Zerspanungstechnik. Zur Ergänzung unseres Teams suchen wir eine/n einsatzfreudige/n Konstrukteur/in Maschinenzeichner/in Wir suchen per 1. Oktober 2008 oder nach Vereinbarung eine/n Ihre Stärken: Leiter/in Sozialdienst (80 - 90 %) - gute CAD-Kenntnisse 3D-CAD (Solid Works) Ihre Zukunft: Unsere Stelle – Ihre Aufgaben – Fachliche und personelle Führung des Sozialdienstes – Beratung und Begleitung von Patientinnen und Patienten sowie deren Angehörigen bei schwierigen Lebensfragen, Vorbereitung und Organisation des Spitalaustrittes, Dossierführung – Organisation von interdisziplinären Gesprächen – Teilnahme an verschiedenen Arbeitsgruppen intern und extern Ihre Fähigkeiten – unsere Anforderungen – Diplom einer Fachhochschule für Soziale Arbeit – Mehrjährige Berufserfahrung sowie Erfahrung in der Führung eines Teams – Sie sind befähigt, schwierige Gespräche in deutscher und französischer Sprache zu führen – Auch in hektischen Situationen behalten Sie den Überblick – Gute Organisation, Flexibilität, Teamfähigkeit und Belastbarkeit zeichnen Sie aus <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-a/SiRw-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> verfügt über eine moderne Infrastruktur und bietet Ihnen Anstellungsbedingungen nach Gesamtarbeitsvertrag. Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung bis 30. Juni 2008. <wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S% Von uns dürfen Sie eine abwechslungsreiche und interessante Tätigkeit mit grosser Selbstständigkeit und Eigenverantwortung in einem dynamischen Umfeld erwarten. Haben wir Ihr Interesse geweckt? Für weitere Auskünfte steht Ihnen die aktuelle Stelleninhaberin, Frau Jolanda Steiner, Tel. 032 324 29 23 oder E-mail: [email protected], gerne zur Verfügung. Haben wir Ihr Interesse geweckt? Senden Sie Ihre Bewerbungsunterlagen bitte an: Spitalzentrum Biel AG, Human Resources, Vogelsang 84, Postfach 1664, 2501 Biel, [email protected] – www.spital-biel.ch HAGMANN Maschinenbau AG Dann freut sich Peter Hagmann auf Ihre Bewerbungsunterlagen per Post oder per E-mail Bohnackerweg 6, CH - 2545 Selzach / Schweiz E-mail: [email protected] “NEBENJOB ” W V ZEITUNG Unsere Zusammenarbeit Der Sozialdienst bietet eine gute Arbeitsatmosphäre in einem kleinen Team sowie eine vielseitige und interessante Tätigkeit. Das Spitalzentrum UND ERBUNG ERTEILUNG “TRAVAIL ACCESSOIRE” DISTRIBUTION JOURNAUX ET RÉCLAMES Ins, Kerzers, Oberwil, Sutz, (Mörigen und Studen nur Motorisiert) ERWACHSENE LEUTE DIE IN DER ORTSCHAFTWOHNEN. PERSONNES ADULTES HABITANT LA LOCALITÉ. Les aiguilles pilotent le temps Deutschland Österreich Schweiz Bereit für Stryker? Sie möchten am Erfolg eines weltweit agierenden Marktführers für Orthopädietechnik partizipieren und dessen Wachstum mitgestalten? Sie möchten in hoch motivierten Teams mitarbeiten und die Nummer 1 der höchst angesehenen Medizintechnik-Unternehmen (Fortune Magazine) vertreten? Sie möchten Innovationen für den Gesundheitsmarkt von morgen mitentwickeln, produzieren und vertreiben? Sie sind herzlich willkommen: Be Stryker! Spécialisée dans la création d’aiguilles de montres de haut de gamme, nous souhaitons engager de suite ou pour une date à convenir un SCHWEIZER/IN ODER MIT C AUSWEIS. SUISSE/SSE OU AVEC PERMIS C. ZWISCHEN 4-6 STUNDEN PRO WOCHE. ENTRE 4-6 HEURES PAR SEMAINE. Régleur de machines Chef d‘atelier qui sera formé pour le réglage de petites presses de production. L‘atelier compte une quinzaine de personnes. Profil souhaité − intérêt pour le domaine horloger − expérience sur des machines de production − de langue française <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-a/SdbT-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> Aufgrund unseres Standortwechsels von Genf nach Selzach suchen wir zum 01.10.2008 einen Sachbearbeiter (m/w) Customer Service Die dreimonatige Einführung findet in Plan-les-Quates/GE statt. Ab Januar 2009 wird der Arbeitsort in Selzach/SO sein. Ihre Aufgaben: • Sie übernehmen die Angebotserstellung sowie die Abwicklung von Retouren und Gutschriften. • Sie sind verantwortlich für Auftragsbearbeitung, Fakturierung und Sicherstellung der ordnungsgemässen und pünktlichen Lieferung an unsere Kunden. • Sie betreuen einen festgelegten Kundenkreis und unterstützen den Vertrieb. • Sie arbeiten bei der Neuausrichtung des Unternehmens, der Prozesse und Strukturen mit. Ihr Profil: • Sie haben eine abgeschlossene kaufmännische Ausbildung oder eine vergleichbare Qualifikation. • Sicheres Deutsch und Französisch setzen wir voraus; gutes Englisch und Italienisch sind von Vorteil. • Sie sind ein Improvisations- und Organisationstalent und verfügen über eine ausgeprägte Dienstleistungsbereitschaft. • Kommunikationsfähigkeit zeichnet Sie ebenso aus wie Engagement, Flexibilität und die Bereitschaft, sich permanent weiterzuentwickeln. • Sie arbeiten gern im Team und strukturieren Ihre Arbeit sehr gezielt. Wir bieten Ihnen: • ein internationales und anspruchsvolles Arbeitsumfeld in einem erfolgreichen und expandierenden Konzern, • eine gründliche und systematische Einarbeitung, • umfangreiche Weiterbildungsmöglichkeiten und Sozialleistungen. Für weitere Informationen sprechen Sie bitte mit Frau Monika Schöni. Unter [email protected] beantwortet sie gern Ihre Fragen. Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann senden Sie uns bitte Ihre Bewerbungsunterlagen per E-Mail (Lebenslauf und Anschreiben etc. als PDF-Dateien) unter Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung und des frühestmöglichen Eintrittstermins. <wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7 Nous offrons − une place stable avec de bonnes conditions de travail − une activité variée et intéressante − un climat de travail agréable − un horaire flexible Etes-vous intéressé? Dans ce cas, envoyez votre dossier de candidature à notre département des ressources humaines. Fabrique d‘aiguilles de montres 2500 Bienne 4 – Rue du Coteau 10 – tél. 032 344 65 65 www.aiguilla.ch – [email protected] TEL. 032 343 30 30 FAX. 032 343 30 31 Pour notre magasin à Gstaad nous cherchons une gentille Conseillère de vente expérimentée en horlogerie et bijouterie pour produits de luxe. Villiger Gstaad AG, 3780 Gstaad 033 744 11 22 (Beat Schaffer) Für unsere Liegenschaftsbuchhaltung suchen wir als Teilzeitstellung ca. 50% Kaufm. Mitarbeiterin / Buchhalterin Aufgabenbereich: Führen von Liegenschaftsbuchhaltung inkl. Jahresabschlüsse, Mahnwesen, Inkassi, Abrechnungen, Erstellen der Heiz- und Nebenkostenabrechnungen, Budget, Zahlungswesen u.s.w. Wenn für Sie Belastbarkeit, Durchhaltewille, Flexibilität, Selbstständigkeit, Disziplin und Loyalität selbstverständlich sind; Sie eine Kaufmännische Ausbildung abgeschlossen haben und sich sowohl mündlich wie schriftlich gepflegt in französischer und deutscher Sprache ausdrücken können; sich gerne mit Zahlen beschäftigen und gute Buchhaltungs- und EDV-Kenntnisse mitbringen, sind Sie für unser erfahrenes Team der/die richtige Kandidat/in. Bewerbungen mit Lebenslauf, Zeugniskopien und Foto sind schriftlich einzureichen an: Be Stryker. Wir freuen uns auf Ihre aussagefähigen Bewerbungsunterlagen an folgende Adresse: Florastrasse 30, 2500 Biel-Bienne 3 Tel. 032 329 80 40 • Fax 032 329 80 60 Stryker Osteonics SA • Monika Schöni Chemin des Aulx 5 • 1228 Plan-les-Quates www.stryker.ch JOHANN-RENFERSTRASSE 62 CH-2504 BIEL-BIENNE E-Mail [email protected] www.rothimmo.ch Stellen • Offres d’emploi Mitglied SVIT/KABIT BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 19 Buntfarbe: Farbe: ■■ SchwarzMagenta Offres d’emploi Nous vous recherchons! Chef(fe) d’équipe télécom/appareils photo/appareils numériques Le groupe Media Markt et ses 18 magasins spécialisés en Suisse est le leader du commerce de produits électronique s. Notre succès repose sur une vaste offre d’articles de marque à prix toujours bas et un conseil compétent aux clients. En raison de notre constante extension, nous cherchons des personnes motivées et à la forte personnalité pour notre nouveau magasin à Brügg/Bienne. Dans ces postes de cadres polyvalents, vous êtes directement subordonné(e) au directeur et êtes responsable pour le succès de la mise en place du domaine en question (y compris le recrutement de votre propre équipe). Chef(fe) En tant que chef(fe) d’équipe, vous dirigez une équipe de trois à sept collaboratrices ou collaborateurs. Vos tâches comprennent également l’achat des marchandises, la budgétisation et la planification de l’assortiment. Vous engagez également des mesures publicitaires et de promotion des ventes. Chef(fe) d’équipe nouveaux médias/accessoires Chef(fe) d’équipe électronique de divertissement d’équipe électroménager Votre compétence sociale et votre exemplarité vous permettent de motiver et d’encourager vos collaborateurs de façon idéale afin d’atteindre, en commun, les objectifs ambitieux. Vous appréciez le contact personnel quotidien avec nos clients, nos fournisseurs et nos partenaires de service. Bénéficiant d’expérience dans la conduite de personnel et de connaissances de gestion d’entreprise, vous êtes également capable de vous imposer, savez définir vos priorités et parlez très bien le français et l’allemand. Si en outre vous apportez une vaste expérience d’un des domaines mentionnés ci-contre et avez un flair technique, vous êtes la personne qu’il nous faut. Nous vous proposons une activité particulièrement variée dans un environnement innovant et orienté vers la productivité laissant beaucoup de place à l’initiative. Avons-nous éveillé votre intérêt? Chef(fe) d’équipe disques/DVD/vidéo C’est avec plaisir que nous attendons votre dossier de candidature complet, photo comprise, que nous traiterons bien sûr avec la plus grande discrétion. Media Markt Management und Service AG Service du personnel Steinhaldenring 8 8954 Geroldswil +41 (44) 749 36 36 [email protected] Le Centre hospitalier Bienne est le centre de compétences médicales public de la région bilingue Bienne-Seeland-Sud du Jura bernois. A ce titre, il offre à l’ensemble de la population des soins complets dans pratiquement toutes les branches médicales spécialisées. Chaque année, près de 50 000 patients font confiance à nos 1 400 collaborateurs. Nous cherchons pour le 1er octobre 2008, ou date à convenir, notre Responsable (H/F) du service social (80 - 90%) Notre poste – vos missions – Gestion professionnelle et administrative de notre service social – Accompagnements des patient(e)s et de leur famille lors de situations de vie difficile, préparation et organisation de sorties d’hôpital, tenue de dossiers, etc. – Organisation d’entretiens interdisciplinaires – Participation à divers groupes de travail internes et externes Vos compétences – nos attentes – Diplôme d’une Haute École dans le domaine du travail social – Plusieurs années d’expérience professionnelle et de gestion d’équipe – Capacité à mener des entretiens en français et en allemand – Aptitude à préserver la vision d’ensemble aussi dans des situations complexes – Sens de l’organisation, flexibilité, esprit d’équipe et bonne gestion du stress <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-a/S3"j-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> et offre des conditions de travail conformes à notre CCT. C’est avec plaisir que nous attendons vos dossiers de candidature jusqu’au 30 juin 2008. <wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S% Avons-nous suscité votre intérêt ? Mme Jolanda Steiner, actuelle responsable du Service social, se tient volontiers à votre disposition pour tous renseignements complémentaires, tél. 032 324 29 23 ou e-mail: [email protected]. Merci d’envoyer votre dossier de candidature complet à : Centre hospitalier Bienne SA, Ressources Humaines, Chante-Merle 84, case postale 1664, 2501 Bienne, [email protected] – www.hopital-bienne.ch Notre collaboration Le service social bénéficie une bonne ambiance de travail dans le cadre d’une petite équipe ainsi que d’une activité professionnelle intéressante et polyvalente. Le Centre hospitalier dispose d’une infrastructure moderne Offres d’emploi Zur Ergänzung unseres Teams suchen wir per sofort Teilzeitmitarbeiter/ in BE/ SO (alter egal auch Frühpensionierte) für Park- und Verkehrsdienst. Lebenslauf mit Foto bis 25. Juni an: M Security Postfach 5737 Menziken BIEL BIENNE 20 Nummer: 11.06.08 Seite: 20 Buntfarbe: Farbe: ■■ Schwarz PUBLIREPORTAGE BIEL BIENNE 11. / 12. JUNII 2008 BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 BEKB | BCBE Umfassend und doch Universelle et pourtant individuelle individuell Sie ist kaum zu übersehen auf dem Zentralplatz. Seit 150 Jahren steht die Berner Kantonalbank (BEKB | BCBE) mitten im Herzen Biels. Das imposante Gebäude aus Granit setzt einen markanten Kontrapunkt zum sonst verbauten, gelben Jurakalk. Nach der Renovierung entspricht der Bieler Hauptsitz den Kundenbedürfnissen noch besser. Empfang. Eine grosse Treppe führt zum weitläufigen Eingang, den Behinderte be- quem über eine Rampe erreichen. Im Innenraum kann der Kunde an den Bankautomaten seine Geschäfte erledigen. Persönliche Beratungen erhält er im Erdgeschoss und im 1. Stock. Die grosse Halle wurde grundlegend renoviert. «Es sind die umfassendsten Arbeiten der letzten 25 Jahre», sagt Thomas Jaberg, Marketingverantwortlicher der BEKB | BCBE Biel-Seeland. «Die persönliche Kundenberatung ist eine der Stärken der Bank. Mit den neu gestalteten Räumlichkeiten stehen uns nun optimale Verhältnisse für die individuelle Betreuung unserer Kundinnen und Kunden zur Verfügung.» La banque de votre famille a fait peau neuve à Bienne. Marcel Oertle leitet die Niederlassung der BEKB | BCBE in Biel. Marcel Oertle: «Nous proposons des produits attractifs.» En arrivant sur la place Centrale à Bienne, impossible de ne pas la voir. Cela fait 150 ans qu’elle est là, la Banque cantonale bernoise. Imposant bâtiment de granit gris, sa structure minérale lui permet de se singulariser au pays du jaune calcaire du Jura. Aujourd’hui rénovée, la succursale biennoise de la BEKB | BCBE est encore mieux adaptée aux besoins de ses clients. Accueil. La nouvelle entrée est dégagée, avec un grand escalier et une rampe destinée à faciliter l’accès au hall des personnes handicapées. Dès qu’il est à l’intérieur, le client peut soit effectuer lui-même ses opérations bancaires aux automates, soit opter pour un PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Die familiäre Berner Kantonalbank im Herzen Biels erstrahlt in neuem Glanz. service personnalisé au rezde-chaussée ou au premier étage. La grande halle du rezde-chaussée sort de rénovations importantes. «Ce sont les premières de cette ampleur depuis un quart de siècle», relève Thomas Jaberg, responsable marketing de la BEKB | BCBE Bienne-Seeland. «Toute la structure a été revue et optimisée», relève le spécialiste. «A la BEKB | BCBE, le conseil personnalisé est l’une de nos forces. Grâce à la reconfiguration de nos locaux, nous avons créé des conditions qui sont maintenant optimales pour ce service individualisé de conseils à nos clientes et clients.» 3 Fragen an Marcel Oertle, seit dem 1. März neuer Direktor 3 questions à Marcel Oertle, nouveau directeur BEKB | BCBE der BEKB | BCBE Seeland: Seeland depuis le 1er mars. 15 Jahre gelebte Kundennähe Was bietet die BEKB | BCBE konto. Bei uns erhalten die Ju- Qu’est-ce que la BEKB | BCBE épargne jeunesse et jusqu’au 15 ans au contact permanent compte formation. Dans notre ihren Kundinnen und Kunden? gendlichen einen attraktiven propose à sa clientèle? Marcel Oertle: Als Bank der Zins auf ihren Ersparnissen, En tant que banque des banque, les jeunes obtiennent de notre clientèle Ein bedeutender Erfolgsfaktor der BEKB | BCBE Die BEKB | BCBE in Biel l Die Niederlassung befindet sich beim Zentralplatz, dazu kommen zwei Bankstellen in Bözingen und Mett. l 45 Kundenberaterinnen und Kundenberater stehen Privat- und Geschäftskunden sowie Institutionen zu Diensten: Hypotheken, Börsengeschäfte, Sparen, Vermögensanlage, Finanzberatungen usw. l Beim Hauptsitz gibt es reservierte Parkplätze und ein unterirdisches Parking mit Zutritt bei der Murtenstrasse. Conseils avisés et garantie petits prix!* Bernoises et des Bernois, la BEKB | BCBE se concentre dans deux secteurs d’activité essentiels. Dans le domaine des affaires avec la clientèle privée et la clientèle commerciale, nous nous engageons dans les petits et moyens crédits, en particulier auprès des PME. Dans notre second secteur d’activité essentiel, nous offrons à notre clientèle une palette complète de services liés à la gestion du patrimoine. Welche Trümpfe hat die Nous offrons ce service aussi BEKB | BCBE? Die BEKB | BCBE ist eine sehr bien aux citoyens suisses qu’à solide und gesunde Bank, une clientèle étrangère. welche überdurchschnittlich attraktive Zinssätze anbietet Que fait la BEKB | BCBE und bei welcher die Kunden- pour les jeunes? berater noch echte Verhand- Nous proposons sans frais des lungspartner mit Entscheids- produits taillés pour une clientèle jeune. Ils vont du compte kompetenz sind. argent de poche au compte gegenwärtig sind es 2 Prozent. Wichtig sind uns auch die Familien. Bei der BEKB | BCBE läuft derzeit eine Aktion, von der 10 000 Familien im Kanton Bern und im Kanton Solothurn profitieren können: Es sind dies eine Prämienreduktion auf der Hausratversicherung und Gratis-SBBAbonnemente für Kinder und Jugendliche. Bernerinnen und Berner konzentriert sich die BEKB | BCBE auf zwei Kerngeschäftsfelder: Im Privat- und Firmenkundengeschäft engagieren wir uns mit kleinen und mittleren Krediten, insbesondere auch bei KMUs. In unserem zweiten Kerngeschäftsfeld stehen wir unseren Kundinnen und Kunden mit umfassenden Dienstleistungen rund um die Vermögensberatung zur Verfügung. Dieses Angebot bieten wir neben der einheimischen Bevölkerung auch ausländischen Kunden an. Was macht die BEKB | BCBE für die Jugend? Wir bieten attraktive Jugendprodukte an, vom Sackgeldkonto über das Jugendsparkonto bis zum Ausbildungs- Nouveau chez Fust: De votre spécialiste en réfrigération et congélation! collectionner superpoints! Réfrigérateurs. Quelques exemples parmi notre vaste assortiment. Le petit frigo. Comme deuxième frigo. 199.– seul. Garantie petit prix! seul. 299.– • Contenance 46 litres, dont 5 litres pour le glacière* No art. 107559 • Contenance 155 litres, dont 7 litres pour le compartiment congélation* No art. 107573 Les atouts de la BCBE | BEKB? C’est une banque très solide et saine qui offre des taux d’intérêts en-dessus de la moyenne et chez qui les conseillers en matière de crédit sont vraiment des partenaires de négociations, car ils ont un pouvoir de décision considérable. Proximité et liens étroits avec notre clientèle sont des facteurs de succès importants de la BEKB | BCBE. Notre banque, votre banque vous propose trois opportunités de contact: 79 succursales régionales, 15 banques mobiles et une Cyberbanque actives avec les marques trade-net.ch, money-net.ch et family-net.ch. Pour plus de 50 000 clientes et clients, la BEKB | BCBE Région Seeland est présente, avec ses succursales et ses guichets mobiles, dans 14 localités. La BEKB | BCBE à Bienne, c’est: l un siège central à la place Centrale et deux succursales à Boujean et à Mâche. l 45 conseillères et conseillers à la clientèle au service des besoins de la clientèle privée et institutionnelle ou des PME locales: hypothèques, Bourse, épargne, gestion de fortune, conseils financiers, etc. l des facilités d’accès avec des places de parc réservées à la clientèle et un parking souterrain avec entrée rue Alex Schöni / rue de Morat. Citroën C1 C1 sofort lieferbar, heute kaufen – morgen fahren 999.– Garantie petit prix! KS 135-IB KS 061-IB un taux d’intérêt fair-play pour leurs économies, actuellement 2%. La famille revêt aussi son importance. Une action est maintenant en cours auprès de la BEKB | BCBE et quelque 10 000 familles des cantons de Berne et de Soleure peuvent en profiter: il s’agit d’une réduction de primes sur l’assuranceménage et d’un abonnement CFF gratuit pour les enfants et les adolescents. Réfrigérateur combiné. seul. Garantie petit prix! ICH KAUFE ALLE AUTOS für Export! Bitte rufen Sie mich an. Kamal 079 294 83 57 ✂ ist die Nähe und Verbundenheit zu den Kunden. Ihnen stehen drei Wege zu ihrer Bank offen: 79 feste Bankstellen, 15 mobile Bankstellen und die Cyberbank mit den Marken tradenet.ch, money-net.ch und family-net.ch. Die über 50 000 Kunden der BEKB | BCBE Region Seeland finden in 14 Ortschaften feste Niederlassungen und mobile Bankstellen. UITES s GRAT Boissone valeur de n d’u ! fr. 100.– KS-TF 315-IB • Contenance 315 litres, dont 92 litres pour le compartiment No art. 108120 congélation*** Voyance Voyance <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ81-scHd"e-ik-/7SRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> Avantageux et économique. Congélateurs. <wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S% Prix top. seul. seul. 499.– Garantie petit prix! 299.– En plus GRATUITE: un set de congélation Tupperware® d’une valeur de 100.–! seul. Paiement après résultat. Résout tous vos problèmes, spécialiste du retour immédiat et définitif de l’être aimé. 100% garantie en 10 h. 1599.– Garantie petit prix! Garantie petit prix! Fini le dégivrage grâce au NoFrost. 076 292 96 48 GSN 34A31 TF 091-IB • Contenance 100 litres TF 1195-IB No art. 107533 • Contenance 95 litres No art. 107604 • Immense contenance de 259 litres • Grands tiroirs No art. 134285 Service de réparations toutes marques où que vous l’ayez acheté! 0848 559 111/www.fust.ch FUST – ET ÇA FONCTIONNE: • Garantie de prix bas de 5 jours* • Avec droit díéchange de 30 jours* • Un choix immense des tous Commandez sous derniers articles de marque • Occasions/modèles d’exposition www.fust.ch *Détails www.fust.ch • Louer au lieu d’acheter Prof. Savané Payez quand vous voulez et collectionnez des points. Bienne, Route Central 36, 032 328 73 40 • Bienne, Fust Supercenter, Route de Soleure 122, 032 344 16 00 • Brügg, Migros-Centre Brügg, 032 373 54 74 • Courrendlin, Centre Magro, Route de Delémont 46, 032 436 15 60 • Delémont, Av. de la Gare 40, 032 421 48 10 • La Chaux-de-Fonds, Bvd des Eplatures 44, 032 924 54 24 • La-Chaux-de-Fonds, Centre Lemuria (Ex Carrefour) • Marin, Marin-Centre, rue Fleur-de-Lys 26, 032 756 92 40 • Neuchâtel, Multimedia Factory-Fust-Supercenter, chez Globus, 032 727 71 30 • Neuchâtel, Centre Maladière, 032 720 08 50 • Niederwangen-Berne, Sortie A 12, Riedmoosstr. 10, Hallmatt Parc, 031 980 11 11 • Porrentruy, Inno les galeries (ex Innovation), 032 465 96 35 • Réparations et remplacement immédiat d'appareils 0848 559 111 (Tarif local) • Possibilité de commande par fax 071 955 52 44 • Emplacement de nos 140 succursales: 0848 559 111 (Tarif local) ou www.fust.ch Prof. Kaba Résout tous vos problèmes, amour et tendresse retrouvée, retour d’affection. Désenvoûtement et protection. Résultat 100% garantie. 076 236 34 49 Citroën C1 Promopreis ab Fr.12Õ190.– * 1.0i X, 68 PS, 3 Türen Getestetes Modell: C1 5 Türen *Das Angebot gilt für alle zwischen dem 01. – 30. Juni 2008 verkauften und immatrikulierten Fahrzeuge. Empfohlener Verkaufspreis. C1 1.0i X, 68 PS, 3 Türen, Promopreis Fr. 12’190.–; Verbrauch gesamt 4,6 l/100 km; CO2-Emission 109 g/km;Treibstoffverbrauchskategorie A. CO2-Durchschnitt aller angebotenen Fahrzeugmodelle 204 g/km. Weder Nachlass noch Promotion auf Promopreiseund Sonderserien. Angebot gilt für Privatkunden; nur bei den an der Aktion beteiligten Händlern. Andere Modelle auch möglich. BEI IHREM CITROËN–HÄNDLER Gratis Service bis 60’000 Km + 3 Jahre Werksgarantie B EYELER IPSACH ALLES UNTER EINEM DACH: VERKAUF - REPARATUR - KARROSSERIE USW. TEL. 032 332 84 84, FAX 032 332 84 89 BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz FLASH BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 nn 21 2 000 000 000 Letzten Freitag feierte das Unternehmen Polydec sein zweimilliardstes Produkt und eröffnete offiziell sein zweites Werk im Bözingenfeld. Vendredi dernier, la firme Polydec fêtait deux milliards de pièces produites et inaugurait officiellement sa deuxième usine aux Champs-de-Boujean. Jean-François und/et Claude Konrad, Polydec, Biel/Bienne. Olivier Schnetzler, Schnetzler SA, Fribourg; Pierre Vuilleumier, Polydec; Jean-François Hadorn, Bureaurama; Fabio De Luca, De Luca SA, Biel/Bienne. Denise und/et Georges-Alain Gabus, Gabus SA, Diessbach. PHOTOS: HERVÉ CHAVAILLAZ Marc-Alain Affolter, Affolter Technologies SA, Malleray; Jean-Marc Schouller, Esco SA, Geneveysur-Coffrane; Jean-Claude Affolter, Affolter Technologies SA, Malleray. René Sutter, Büro Cortesi Biel; Karl Würzberger, Chefredaktor/rédacteur en chef Eurotec, Genève; Roberto De Luca, De Luca SA, Biel/Bienne. Gilbert Paupe, Paupe & Cie; Annie Berlincourt, Ediprim; Gilbert Vorpe, Recta SA, Biel/Bienne. Monique, Gilbert, Elena und/et Fabien Bouduban, Tectri SA, Court. Jean-Daniel Baerfuss, Allemand Frères; JeanPhilippe Devaux, Wirtschaftsförderung Kanton Bern/promotion économique canton de Berne; Nicolas Wyss, UBS Biel/Bienne. Ruth und/et Walter Schmid, Mitgründer/cofondateur SIAMS, Biel/Bienne. Claude Konrad, Polydec; Chantal und/et JeanDaniel Pasche, Verband der Schweizerischen Uhren Industrie/Fédération de l’industrie horlogère suisse, Biel/Bienne. Manuele Bonù, BT Bienne; Sébastien Mérillat, Mecap Holding SA, Brügg. Beat Grossenbacher, Journal du Jura; Daniel Marzano, Legris SA, Biel/Bienne. Gastro Bern Bei der Seeländer Sektion von Gastro Bern gab sich die kulinarische Elite in der Pony Ranch in Orpund ein Stelldichein. La section Seeland de Gastro Bern tenait, lundi 2 juin, son apéro de printemps au Pony Ranch d’Orpond. Marianne Racine, Restaurant Kolibri Erlebnispark, Lyss; Eva Ferrari, Eva’s Krug Bar, Suberg; Walter Kocher, MATechnic gmbh, Aarberg; Brigitte Beutler, Restaurant Gottstatterhaus, Biel/Bienne. PHOTOS: HERVÉ CHAVAILLAZ Rita Hangartner mit/avec le Team vom/du Tenniszentrum Biel-Scheuren AG. Claudio Trovato, Restaurant Pintli, Meienried; Klaus Künzli, Zentralpräsident/président central Gastro Swiss; Bernard Schlunegger, Restaurant Florida, Studen. Jakob Wysseier, Vreni Hänni und/et Eugen Schäubling, Restaurant Räblus, Biel/Bienne. Kay und/et Anita Hostettler; Claudia Mammana und/et Markus Kunz, Restaurant Stärnepintli, Werdthof. Der Vorstand/ Le comité Gastro Seeland: Eveline Mügeli; Präsident Claudio Trovato, président; Lorenz Bühler; Marlise Van Grondelle; Marianne Römer; Susanne Egger; Bernard Schlunegger. Bruno Stanger, Restaurant du Lac, Biel/Bienne; Manuel Ehrat, Zürich; Annemarie Stanger, Restaurant du Lac, Biel/Bienne. Daniela Schiefer und/et Andreas Beyeler, Restaurant Fischerei-Park, Worben; Christine Beyeler, Verlag BIEL BIENNE. Ursula Römer, Marianne Römer, Restaurant Gottstatterhaus, Biel/Bienne; Vreni Pelzmann, Restaurant Zum goldenen Krug, Suberg. Wolfgang Popp, Franke Kaffeemaschinen AG, Aarburg; Claudia und/et Ruedi Winiger, Tiffany’s, Biel/Bienne. Jérôme Keller und/et Philippe Perret, Geschäftsführer/gérant, Restaurant Eisstadion/Stade de Glace, Biel/Bienne, Restaurant Baselstab, Meinisberg und/et Restaurant Strandbad, Nidau. BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 22 Buntfarbe: Farbe: SchwarzCyanMagentaYellow ■■ À vendre Interessante Kapitalanlage! ZU VERKAUFEN an idealer Lage im Zentrum von Aegerten, ein kleineres Atelier und 6 Mietwohnungen Weitere Ausbaumöglichkeiten Dachgeschoss und Wohnungen noch möglich. Interessant auch für Eigengebrauch! Heutige Metzinseinnahmen netto Fr. 73'800.–, Bruttorendite 8.68%. Mit Fr. 160'000.– Eigenkapital sind Sie dabei! Für Auskünfte, Besichtigung und Dokumentation verlangen Sie Frau Pedevilla bei der: Plänkestrasse 20 • CH-2501 Biel-Bienne Tel: 032 328 40 33 • Fax: 032 322 04 45 E-mail: [email protected] • www.balimmo.ch Biel – Nähe Pianoplatz Biel – Zentrum WIR VERMIETEN an zentraler Lage und nur 2 Gehminuten vom Bahnhof helle und renovierte 21⁄2-Zimmerwohnung – – – – Geschlossene Küche Balkon Bad mit Badewanne Ca. 60 m2 Mietzins: CHF 890.– + HK/NK WIR VERMIETEN vermieten an ruhiger und zentraler Lage, per 01.09.2008 oder nach Vereinbarung eine: 31⁄2 und 41⁄2 Zimmer-AttikaWohnung mit Terrasse – Geschlossene Küche mit GS/GK – Plattenboden – Bad/WC und sep. Dusche/WC – Schwedenofen – Einstellhallenplätze möglich – Waschmaschine/Tumbler in der Wohnung. Mietzins ab: CHF 1’350.– Unsere Büros sind auch samstags von 9 bis 12 Uhr geöffnet. [email protected] Riviera 4 moderne Einfamilienhäuser an der Aare Zu verkaufen Mehrfamilienhaus mit Laden, Tel. 032 345 15 55 2 x 41⁄2- und 2 x 51⁄2-ZimmerEinfamilienhäuser Längackerstrasse 24 in Port / Nidau ▲▲▲ IMMOBILIEN MARKT ▲▼▲ MARCHÉ IMMOBILIER ▲▲▲ Sonceboz Geeignet für Singles oder Paare ZU VERKAUFEN in Brügg, neuwertige Eigentumswohnung. Ruhige und sonnige Lage, kleine Gemeinschaft (5 Parteien), eleganter Innenausbau, schöner Gartensitzplatz, eigene Waschküche und grosser Keller. 41⁄2-Zi.-Wohnung im EG VP: Fr. 440'000.– inkl. ged. Parpkl. De la place et de la polyvalence ! Devenez propriétaire de cette propriété avec 6 appart. et terrain de 2'000 m2 4 appart. occupés, 2 appart. à rénover, grand local/atelier, 1 garage double, 2 garages individuels, maisonnette de jardin, nombreuses places de parc. Prix de vente: Fr. 590'000.– Safnern – Hauptstrasse ZU VERKAUFEN ein sehr grosszügiges 61⁄2-Zi.-Einfamilienhaus mehr als 350 m2 Wohnfläche, alle Böden mit Platten. Wohnzimmer mit Cheminée, 2 grosse Terrassen, 2 Garage, AussenParkplätze. Estrich ausbaubar! Verkaufspreis nur: Fr. 595'000.– Unsere Büros sind auch samstags von 9 bis 12 Uhr geöffnet. Florastrasse 30 • 2500 Biel-Bienne 3 Tel: 032 329 80 40 • Fax: 032 329 80 60 Florastrasse 30 • 2500 Biel-Bienne 3 Tel: 032 329 80 40 • Fax: 032 329 80 60 Neuengasse 5 • 2501 Biel-Bienne Tel: 032 329 50 39/40 • Fax: 032 329 50 31 Dufourstrasse 32 • 2502 Biel-Bienne Tel: 032 341 08 85 • Fax: 032 341 08 86 E-mail: [email protected] • www.rothimmo.ch E-mail: [email protected] • www.rothimmo.ch E-mail: [email protected] • www.marfurt.ch [email protected] • www.engelmannimmo.ch Plänkestrasse 20 • CH-2501 Biel-Bienne Tel: 032 328 40 33 • Fax: 032 322 04 45 E-mail: [email protected] • www.balimmo.ch In Biel-Bözingen ZU VERKAUFEN ! Zwei zusammengebaute, unlängst renovierte “Résidence” – Schürlistr. Ipsach ZU VERKAUFEN an bester Lage, Eigentumswohnungen mit überdurchschnittlichem Ausbaustandard. Der Neubau „Résidence“ vereint grosszügiges Wohnen mit eleganter Architektur in parkähnlicher Anlage. 31⁄2 + 41⁄2-Zi.-Wohnungen EG mit Garten oder 1.OG Bezug per Ende Januar 2009. Neuengasse 5 • 2501 Biel-Bienne Tel: 032 329 50 39/40 • Fax: 032 329 50 31 E-mail: [email protected] • www.marfurt.ch PIETERLEN Biel – Büttenberg An schöner Lage, nähe Schulen ZU VERKAUFEN Einfamilienhaus Reihenhaus. 41⁄2-Zimmer und Spiel – Hobbyraum. Gut unterhalten. Schwedenofen. Küche/Bar. Sympathischer Garten. Sonnig. Terrasse. Verkaufspreis: Fr. 470'000.– seit 30 Jahren jedem sein zuhause immobilien ag Bahnhofstrasse 6 Telefon 032 653 86 66 2540 Grenchen Natel 079 218 39 49 www.immoleimer.ch [email protected] Mit insgesamt 12 Wohnungen verschiedener Grössen sowie kleines, erfolgreiches Restaurant mit Garten-wirtschaft und Ladenlokal. Zukunftsträchtige Lage, direkt an der Hauptstrasse ins Zentrum, hofseitig absolut ruhig, gut gelegen und mit modernem Ausbau. Wohnungen teilweise mit Cheminée. Die Liegenschaft ist voll vermietet 3 garages et env. 4800 m2 de terrain Situation idéale: calme, dégagé, ensoleillé et en bordure de zone agricole, grande cuisine habitable et rénovée, 3 sanitaires, cheminée, jardin d’hiver, carnotzet, etc. Unique dans toute la vallée ! NOUS VENDONS cette magnifique Villa d’architecte de 8 pièces, Verkaufspreis: Fr. 2'980'000.– Plänkestrasse 20 • CH-2501 Biel-Bienne Tel: 032 328 40 33 • Fax: 032 322 04 45 E-mail: [email protected] • www.balimmo.ch Dufourstrasse 32 • 2502 Biel-Bienne Tel: 032 341 08 85 • Fax: 032 341 08 86 [email protected] • www.engelmannimmo.ch Courgevaux bei Murten 5.5-Zimmer-Eigentumswohnungen L’appartement de 4½ pièces ab Fr. 440’000.— inkl. Handänderungskosten spacieux et clair, séduit par son plan particulier et son beau et vieux parquet. Surface habitable nette 100 m², l’appartement se trouve dans un bon état. Prix d’achat CHF 290’000.– Besichtigung Musterwohnung: Sa, 14. Juni & 28. Juni 2008 jeweils10.00 – 12.00 Uhr Interessiert? 032 535 32 46 [email protected] Nous nous réjouissons de votre demande! Telefon 031 378 55 55 [email protected] 2533 Evilard-Leubringen Eigentumswohnungen mit einmaliger Panoramasicht Verkaufspreise ab: 2½- Zimmer Fr. 330 000.– 3½- Zimmer Fr. 460 000.– 4½- Zimmer Fr. 560 000.– 5½- Zimmer Fr. 630 000.– Dufourstrasse 32 • 2502 Biel-Bienne Tel: 032 341 08 85 • Fax: 032 341 08 86 [email protected] • www.engelmannimmo.ch 2552 Orpund 5 ½- Zimmer- Eck- und Doppel-Einfamilienhäuser Der ideale Alterswohnsitz An der Grenze zwischen Port und Nidau, VERKAUFEN WIR eine schöne Eigentumswohnung mit komfortablem Innenausbau und 2 gedeckten Balkonen. Bushaltestelle und Einkaufsmöglichkeiten in nächster Nähe. 41⁄2-Zi.-Wohnung im 1.OG <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-hn2gEe-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> Hoher Ausbaustandard Eigene Waschküche Mitbestimmen bei der Innenausstattung <wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7 Bezugsbereit ab Frühjahr 2010 Ruhig und sonnig gelegen Seilbahn (FUNIC) direkt ins Zentrum von Biel 2533 Evilard-Leubringen 5½- Zimmer- Reihen- und Doppel- Einfamilienhäuser Prix de vente : CHF 800'000.– Appartement en ville! L’imposante maison du coin se trouve à la rue du Millieu 13 à Bienne. VP ab Fr. 547 000.– inkl. Autounterstand urs leimer Malleray Tausch-Geschäft ev. auch möglich! Weitere Auskünfte bei der: Freistehende Einfamilienhäuser Ihr neues Eigenheim in Pieterlen im Wygarten! Wählen Sie aus 5 Haustypen, Parzellen ab 515 m², Hanglage mit schöner Aussicht. Nur 3 Autominuten bis zur Autobahnauffahrt A5! Verlangen Sie unsere ausführliche Verkaufsdokumentation! MehrfamilienHäuser Generalunternehmung T 032 312 80 60 [email protected] www.nerinvest.ch VP: Fr. 424'000.– inkl. 2 Parpkl. Neuengasse 5 • 2501 Biel-Bienne Tel: 032 329 50 39/40 • Fax: 032 329 50 31 E-mail: [email protected] • www.marfurt.ch BIEL - Nähe Zentrum Renditeliegenschaft mit 8 Wohnungen Kaufpreis CHF 1,12 Mio. BR über 6% Interessenten melden sich bei PS, Postfach 1359, 4502 Solothurn Verkaufspreise ab Fr. 590 000.– Verkaufspreise ab Fr. 535 000.– Hoher Ausbaustandard. Mitbestimme bei der Innenausstattung. Bezugsbereit ab Herbst 2009. Mit einmaliger Panoramasicht. Seilbahn (FUNIC) direkt ins Zentrum von Biel . <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-hn2gEc-ik-/jkRlOy8I%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S% Monatliche Belastung mit Eigenkapital von *20% Fr. 1 850.– inkl. Amortisation und Nebenkosten. Auf Wunsch stellen wir Ihnen auch eine Finanzierung zur Verfügung. Mitbestimmung beim Innenausbau Attraktive, moderne Ausstattung. Besichtigen Sie unverbindlich unser Musterhaus. Besichtigen Sie unverbindlich unser Musterhaus. Boesiger & Partner AG Treuhandgesellschaft PRÊLES Nous vendons dans quartier calme, très belle vue dégagée sur les alpes et le Seeland MAISONS FAMILIALES 51⁄2 pièces, neuves – surfaces des parcelles env. 570m2 – surface habitable env. 160m2 – finitions intérieures à choix – livrables dès printemps 2009 Generalunternehmung T 032 312 80 60 [email protected] www.nerinvest.ch Generalunternehmung T 032 312 80 60 [email protected] www.nerinvest.ch – Prix de vente Fr. 598’000.– Mattenstrasse 84, 2501 Biel ✆ 032 322 82 15 Fax 032 322 82 18 Neue Miele Herde für die Schweizer-Norm BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz SZENE / SCÈNE BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 TANZ Gianni Vasari Die «Arche» steht im Zentrum der neuen Ausstellung des Bieler Künstlers Gianni Vasari. Farben, Formen, Licht, Leben, Bewe- DANSE PHOTOS: JOEL SCHWEIZER Mööslifest Luzi Schilling: «Der Musiker braucht den Tänzer und der Tänzer braucht den Musiker.» Ce week-end, les premières journées de danse interculturelle ont lieu au Centre Rythme Danse biennois. africaine. Il a plaqué le gymnase. Mais ses parents tenaient à une formation. «Je suis content aujourd’hui d’avoir suivi l’école de commerce. J’utilise les bases fournies dans mon travail quotidien, pour diriger le centre.» Luzi Schilling a dansé dans le monde entier. Luzi Schilling: «Tout le monde peut danser.» Anmeldung und Infos zum Workshop unter www.crd.ch Brücken. Engagiert von einem internationalen Tanzensemble, reiste er nach Afrika, in den Senegal. Er stellte fest, dass in anderen Kulturen der Tänzer einen viel höheren Stellenwert hat. «Er ist ange- sehen und wird selbst in den ärmsten Ländern gut bezahlt.» Mit dem KiJuBallett, der Kinder- und Jugendtanzgruppe des Centre Rythme Danse, das seine Mutter Ende achtzigerer Jahre ins Leben gerufen hatte, trat er in den Favelas auf, den Slums Brasiliens. In Salvador wurde der Besuch aus der Schweiz sogar auf der Titelseite der dortigen Zeitung vorgestellt. «Der Tanz schlägt Brücken zwischen Welten, mögen sie noch so verschieden sein. Eine intensive Erfahrung, sowohl für die Kinder wie für mich.» Als er zu Beginn seiner Tanzkarriere in New York Kurse besuchte, kam er auch als Perkussionist zum Einsatz. Die Musik liegt ihm genauso wie der Tanz, eine Passion ergänzt die andere. «Der Tänzer braucht seinen Musiker, der Musiker seinen Tänzer. Ein ewiges Zusammenspiel, das nur durch gegenseitiges Wahrnehmen und Beobachten funktioniert.» Schillings Rhythmen sind unterdessen weltbekannt. Mit anderen Perkussionisten arrangierte er die Musik zu den Kinofilmen «Nirgendwo in Afrika» und «Die weisse Massai». Gewichtheberin. Irgendwann möchte auch er wieder mal nach Afrika. «Dann aber nicht mehr allein, sondern mit meiner Familie.» Der Vater von zwei kleinen Kindern – «meine Tochter, die zweijährige Anaya, hat die Leidenschaft für den Tanz längst entdeckt» – lebt heute in Corgémont. Seine Frau stammt aus Ruanda. Sie kam als Teenager in die Schweiz und ist Schweizermeisterin im Gewichtheben. Schilling lacht. «Das Leben kann so bunt sein, man muss nur einen wachen und offenen Geist haben. Dann spielt es auch keine Rolle, wo man lebt, wo man tanzt und wo man Musik macht. n Echange. Luzi Schilling, directeur dudit centre, musicien et danseur, en est l’initiateur. Il a déjà organisé plusieurs ateliers du genre avec des artistes au bénéfice d’une aura mondiale. En revanche, son idée de collaborer avec divers pédagogues de la danse de la région est nouvelle. «Tous ont accepté spontanément», se réjouit Luzi Schilling, 38 ans. La recherche du nom adapté à cet événement fut plus longue… «Le terme multiculturel n’aurait pas vraiment transmis le sens», déclare le percussionniste. «Interculturel s’avère plus juste, car un véritable échange entre les cultures intervient.» Toutes les personnes attirées par la danse, la musique et le mouvement sont les bienvenues. «Tout le monde peut danser, quel que soit le niveau sportif. Le plus important, c’est d’y trouver un certain plaisir. Ensuite, tout va tout seul!» Cet atelier a pour mission d’animer le corps, de nourrir l’âme et l’esprit, d’élargir l’horizon culturel. Depuis l’enfance, Luzi Schilling danse. Sa mère, Christina, lui a transmis ce penchant. Elle est un pilier de la scène de la danse biennoise, fondatrice du Centre Rythme Danse. Luzi, lui aussi, se voue corps et âme à la danse Jubilate n Glanz und Glamour in der Biella Factory: Die DJs Nell-K, Brice und Caraibe laden zur «V.I.P. Attitude». Champagner, Diaman- semble de danse international, il a voyagé en Afrique, au Sénégal. Il a constaté que le danseur avait une valeur bien plus élevée dans d’autres cultures. «Il est reconnu et, même dans les pays les plus pauvres, bien payé.» Avec le KiJuBallett, la troupe formée d’enfants et de jeunes du Centre Rythme Danse, fondé par sa mère à la fin des années 80, il s’est produit dans les bidonvilles du Brésil, les favelas. Au Salvador, la visite helvétique a même fait la couverture du journal local. «La danse établit des ponts entre les mondes, aussi différents soient-ils. Pour la troupe et pour moi, c’est une intense expérience.» Au début de sa carrière à New York, où il suivait des cours, il s’est aussi mis aux percussions. La musique lui convient autant que la danse, une passion complète l’autre. «Le danseur a besoin de ses musiciens, le musicien de ses danseurs. Une interaction permanente qui fonctionne uniquement si une perception et une observation réciproques existent.» Entre-temps, les rythmes de Luzi Schilling ont fait le tour du monde. Avec d’autres percussionnistes, il a arrangé la musique des films «Nirgendwo in Afrika» et «La Massaï blanche». Haltérophile. Il aimerait retourner un jour en Afrique. «Plus seul, avec ma famille.» Papa de deux jeunes enfants, il vit à Corgémont. «Anaya, ma fille de deux ans a découvert la passion de la danse tout bébé.» Sa femme vient du Rwanda. Arrivée en Suisse à l’adolescence, elle est haltérophile. «La vie peut être si riche, il suffit de garder l’esprit éveillé et ouvert. Le lieu où l’on vit, où l’on danse et où l’on pratique la musique n’a aucune importance.» n Im Juni ist die Schweiz eine einzige Festhütte. Am 28. Bieler Mööslifest treffen sich alte Le choeur de chambre Bekannte und unbekannte Jubilate, c’est une trenNachbarn, Jung und Alt. taine d’amateurs motivés de Tombala, Möösli-Wettkampf, Bienne, du Jura bernois et de Büchsenschiessen, Dartspiel. Dazu Grilladen, Gemüsenudeln und Pommes-frites und flotter Sound von Niklaus Liggenstorfer. Samstag, 14. Juni, 11.30 - 24 Uhr. HUA n PAR MARTINA RYSER Aimez-vous la salsa? Ou avez-vous envie de vous mettre à l’afro danse? Qu’ estce que c’est, le Vo-Viêtnam? S’initier à un style de danse étranger, approfondir ce qui a été appris ou jeter un regard dans d’autres cultures par le biais de la danse: les premières journées interculturelles de Bienne se définissent comme un mélange multicolore de cultures du monde entier, exprimé par la danse, le mouvement et la musique. Dix pédagogues biennois invitent le public à un grand work-shop au Centre Rythme Danse. n VIP-Party Ponts. Engagé par un en- Willkommen sind alle, die Lust und Freude an Tanz, Musik und Bewegung haben. «Jeder kann tanzen, egal wie sportlich er ist. Das Wichtigste ist die Freude daran. Dann geht alles ganz von alleine.» Der Workshop soll den Körper beleben, Geist und Seele nähren und den kulturellen Horizont erweitern. Schilling schwingt svonKindesbeinen an das Tanzbein. Es ist ihm durch seine Mutter Christina quasi in die Wiege gelegt worden. Sie ist ein Urgestein der Bieler Tanzszene und Gründerin des Centre Rythme Danse. Auch Luzi verschrieb sich – wie Muttern – mit Haut und Haaren dem afrikanischen Tanz. Den Gymer schmiss er hin. Seine Eltern bestanden aber auf eine abgeschlossene Ausbildung. «Heute bin ich froh, dass ich die Handelsschule gemacht habe. Ich brauche die Grundlagen in meiner täglichen Arbeit, um das Center zu leiten.» n La naissance du groupe a lieu en avril 2004, lorsque la chanteuse Sophie Kummer se voit proposer une soirée carte blanche. Elle décide de présenter un répertoire jazz / groove et s’adjoint les services du pianiste Raoul Baumann, du batteur Sylvain Grimm, du flûtiste Nicolas Heiniger, et du bassiste laugungen in Tanz oder Wasser. sannois Alex Allflatt. Les Vasaris energiegeladene und cinq compères décident d’un commun accord d’aplebensbejahende Bilder, Installationen und Skulpturen profondir l’expérience. Très vite, ils se rendent compte sind in sämtlichen Räumen qu’ils partagent le même der Gewölbegalerie in der Bieler Altstadt sowie im idyl- amour pour la pop et pour la lischen Höfli zu bewundern. musique des seventies; le répertoire et le son du groupe Holz ist wie immer Vasaris évoluent tout naturellement zentraler Baustoff. Daneben wartet er mit mancher Über- en conséquence. Le groupe a enregistré en août 2007 son raschung auf. Vernissage: premier album, sorti en avril Freitag, 13. Juni, Gewölbegalerie Biel. HUA 2008, et clôturera vendredi dès 21 heures 30 la saison du «swing au féminin» au café de La Place à Tramelan. Mögen Sie Salsa? Oder haben Sie Lust auf Afro-Dance? Wie übt man die Kampfkunst Vo-Viêtnam aus? In einen bisher fremden Tanzstil hineinschnuppern, bereits Geübtes weiter vertiefen oder Einblicke in andere Tanzkulturen gewinnen: Die ersten interkulturellen Tanztage Biel definieren sich als bunter Mix verschiedenster Tanz-, Bewegungs- und Musikkulturen aus aller Welt. Zehn Bieler Tanzpädagogen laden im Centre Rythme Danse zum grossen Tanzworkshop ein. Austausch. Dahinter steckt Luzi Schilling, Manager des Centre Rythme Danse, Musiker und Tänzer. Er hat bereits mehrere Tanz-Workshops mit einzelnen Weltstars realisiert. Die Idee, mit den verschiedenen Tanzpädagogen der Region zu arbeiten, ist hingegen neu. «Alle haben spontan zugesagt», freut sich der 38-Jährige. Etwas länger dauerte die Suche nach dem richtigen Namen für den Event. «Das Wort multikulturell hätte den Sinn nicht ganz erfasst», sagt der Perkussionist. «Interkulturell ist treffender, weil der eigentliche Austausch zwischen den Kulturen stattfindet.» Autour de Sophie PHOTOS: ZVG An diesem Wochenende finden im Bieler Centre Rythme Danse die ersten interkulturellen Tanztage statt. Luzi Schilling tanzte in den Favelas von Brasilien. 23 TIPPS / TUYAUX Mix der Tanzkulturen n Gagner à l’échange VON MARTINA RYSER nn Neuchâtel. Pour son programme d'été, il présente samedi à 20 heures 10 à l’Eglise du Pasquart à Bienne des morceaux de musique chorale du XXe siècle rarement exécutés (Paul Hindemith, César Frank, Frank Martin...). Le Choeur sera accompagné à l'orgue par Sara Gerber et à la contrebasse par Claude-Alain Dind. Kreis 48 n Le Kreis 48, un groupe d’artistes dont la figure ten und schöne Girls, kurz: de proue était le peintre Max Hollywood-Feeling garanKämpf, est né en 1948 à Bâle. tiert! Grabt eure nobelsten Soixante ans plus tard, l’expoKlamotten aus und tanzt zu sition proposée par le Musée Hip-Hop, R’N’B, House, Reg- jurassien des arts de Moutier gaeton und Dancehall. Sams- offre un nouvel éclairage sur tag, 14. Juni, 23 bis 4 Uhr, Eintritt ab 18 Jahren. mb Schlösslitag Ins n Die Schul- und Heimgemeinschaft Schlössli Ins lädt alle zum öffentlichen Schlösslitag ein. Frühstück von 8.30 bis 10.15 Uhr, ab 10.30 Quartalsfeier im Druidenhofsaal, ab 12 Uhr Festbetrieb mit Kinderspielen, Märitständen, Flohmärit, Schulausstellungen in den Klassenzimmern und Festwirtschaft. Schlössli Ins, Sonntag, 15. Juni. HUA Back to Blues n Inscriptions et informations: www.crd.ch The Bluesrock Machine kehrt in der Musigbar Grenchen zu den Wurzeln des Blues zurück, respektive sie verschmilzt ihn mit Rock. Die vier Bandmitglieder spielten mit Grössen wie Whitesnake, Status Quo oder Udo Lindenberg. Das Powerquartett vereint britischen und USBluesrock mit Interpretationen von Elmore James, John Lee Hooker oder Robert Johnson. Musigbar Grenchen, Freitag, 13. Juni, 21.30 Uhr. HUA le cercle et les liens qui l’unissaient à la région jurassienne. Elle présente les oeuvres créées par des membres fondateurs. Ils se rejoignaient dans une figuration expressive, mettant l’accent sur l’être humain. Vernissage de cette expo, programmée jusqu’au 14 septembre, samedi à 18 heures. Bordu n Le bord du lac est en fête à La Neuveville! Samedi et dimanche de 10 heures à 18 heures, il sera possible de s’initier ou d’assister à des démonstrations de nombreux sports nautiques, voile, plongée, wakeboard, etc. Des animations sont également prévues, ainsi que de la musique et de la restauration à la buvette du débarcadère. rc BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 KINO / CINÉMAS APOLLO ZENTRALSTR. 51A, TEL. 032 322 61 10 BETRIEBSFERIEN – VACANCES Das Kino Apollo ist vom 5. Juni bis 2. Juli 2008 geschlossen! Wir bedienen Sie gerne in unseren Kinos Beluga, Lido, Palace und Rex. Le cinéma Apollo est fermé du 5 juin au 2 juillet 2008! Nous sommes à votre disposition aux caisses des cinémas Beluga, Lido, Palace et Rex. Seite: 24 Filmpodium LA PARADE (NOTRE HISTOIRE) SEX AND THE CITY – THE MOVIE 3. Woche! Die vier New Yorkerinnen sind zurück – grösser als je zuvor, schliesslich erobern sie dieses Mal die Kinoleinwand! Darsteller/Actrice: Sarah Jessica Parker, Kim Cattrall, Cynthia Nixon. Regie/Réalisateur: Michael Patrick King. Engl. O.V./d/f. Ab 14/12 Jahren. 2 Std. 15. 3e semaine! Carrie Bradshaw, la célibataire la plus célèbre de New York, a décidé de se marier! Mais la vie réserve bien des surprises, et l’amitié n’a jamais dit son dernier mot... Adaptation magnifique de la série télé. V.o. angl./fr./all. Dès 14/12 ans. 2 h 15. THE HAPPENING – PHENOMENES Schweizer Premiere! Packend! M. Night Shyamalan («Sixth Sense»), der Meister des übersinnlichen Thrillers, setzt einen tödlichen, apokalyptischen Angriff auf die Erde in Szene. Engl. O.V./d/f. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 30. Darsteller: Mark Wahlberg. En 1er suisse! Le nouveau thriller surnaturel de M. Night Shyamalan («Sixth Sense») avec Mark Wahlberg. Une famille essaie de fuir un désastre naturel qui devient rapidement la plus grande menace de l'humanité. V.o.angl./fr./all. Dès 14/12 ans. 1 h 30. Ab DO täglich 18.00 MAX FRISCH, CITOYEN 3. Woche! Eine Reise durch Frischs Texte und Reden, die zwischen Poesie und Politik immer nach der eigenen Haltung, nach dem eigenen Urteil suchen. Regie: Matthias von Gunten. Deutsch gesprochen. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 34. LIDO 2 ZENTRALSTRASSE 32A, TEL. 032 323 66 55 Ab DO tägl. – Dès JE ch. jour 15.00, 17.45, 20.15. FR/SA – VE/SA auch/aussi 23.00. FORGETTING SARAH MARSHALL – SANS SARAH, RIEN NE VA – NIE WIEDER SEX MIT DER EX Schweizer Premiere! Komödie! Jeder, dessen Herz schon einmal in tausend Stücke gerissen wurde, wird in dieser turbulenten Trennungskomödie heiteres Seelenheil finden – und vielleicht sogar ein bisschen Genugtuung. Engl. O.V./d/f. Ab 16/14 Jahren. 1 Std. 52. Darsteller/Acteurs: Kristen Bell, Mila Kunis, Jason Segel. Regie/Réalisateur: Nicholas Stoller. 1RE SUISSE! Comédie! Le cœur en mille morceaux après sa rupture d'avec Sarah, Peter part pour Hawaï avec l'espoir de l'oublier. Mais une fois sur place, sa Sarah est là aussi avec son nouveau mec. V.o.angl./fr./all. Dès 16/14 ans. 1 h 52. PALACE TH.-WYTTENBACH-Str. 4, TEL. 032 322 01 22 Ab DO tägl. – Dès JE ch. jour 20.30. FR/SA-VE/SA auch/aussi 23.00. 21 – LAS VEGAS 21 2. Woche! Die unglaubliche, aber wahre Geschichte der M.I.T.-Studenten, denen es gelang, mit den grössten Casinos der Welt ihr Spiel zu treiben. Engl. O.V./d/f. Ab 14/12 Jahren. 2 Std. 03. Darsteller/Acteurs: Kevin Spacey, Jim Struges, Kate Bosworth. Regie/Réalisateur: Robert Luketic. 2e semaine! Un groupe d'étudiants du MIT partent à l'assaut des millions des casinos de Las Vegas. D'après une histoire vraie! V.o.angl./fr./all. Dès 14/12 ans. 2 h 03. Ab DO täglich 15.00. Deutsch gesprochen Manifestations/Cinémas ab donnerstag / dès jeudi 12.06.2008 Ab DO tägl. – Dès JE ch. jour 15.00 + 20.30. FR/SA – VE/SA auch/aussi 23.00. DO/SA/SO/MO/MI – JE/SA/DI/LU/ME 14.30, 17.15, 20.15 + SA auch/aussi 23.00: Engl. O.V./d/f./ FR 14.30, 17.15, 20.15, 23.00: Deutsch gespr./ DI 14.30, 17.15, 20.15: Version française Kino/Veranstaltungen GAY PRIDE 2008 LES CHANSONS D’AMOUR lido 1 rue centrale 32a - biel/bienne 032 323 66 55 lido 2 rue centrale 32a - biel/bienne 032 323 66 55 schweizer premiere! en 1re suisse! Traumhafte Braut- und Festmode für Kirche und Standesamt Brautführerin, Mutter und Gäste bis Grösse 54 am Lager Accessoires von Kopf bis Fuss schweizer premiere! en 1re suisse! Lionel Baier, CH 2002, 78’, F/d So/Di 15. Juni 18.00 Mo/Lu 16. Juni 20.30 In Paris und Berlin ist die Gay Pride mittlerweile zu einem praktisch unumgänglichen Ereignis geworden. In Sitten hingegen, im Herzen des katholischen Walliser Bergkantons, ist dies nicht der Fall. Auf Initiative von Marianne Bruchez brachten im Juli 2001 sechs Frauen und ein Mann den Mut auf, in ihrer kleinen Stadt erstmals eine homosexuelle Parade zu organisieren. Si la «gay pride» est devenue au fil des étés une manifestation quasi incontournable à Paris ou Berlin, il n'en va pas de même à Sion. C'est là-bas, au centre du canton montagnard et catholique du Valais, qu'un groupe de six filles et d'un garçon, emmené par Marianne Bruchez, a eu le courage d'organiser en juillet 2001 la première parade homosexuelle de leur petite ville. brautboutique Josy Solothurnstrasse 90 2540 Grenchen Telefon 032 652 57 89 Öffnungszeiten: Maigrir oui… 1. sans médicaments 3. sans reprendre du poids 2. sans carence 4. sans faire n’importe quoi CAR LA SANTÉ EST LE BIEN LE PLUS PRÉCIEUX Hygial® est le spécialiste de l'amaigrissement rapide; nous le prouvons depuis 25 ans TGV-EXPRESS – DER SCHNELLSTE BUS NACH CONAKRY 20 JAHRE TRIGON ! Die ungewöhnliche und humorvolle Reise einer Gruppe von Menschen mit einem klapprigen Linienbus von Dakar im Senegal nach Conakry in Guinea. Ein Trip zur Entdeckung eines halben Kontinents. F/d. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 30. Réalisateur/Regie: Moussa Touré. 20 ANS TRIGON! Entre road-movie et western, cette comédie satirique est une métaphore de toute l'Afrique, de ses paradoxes et de l'émancipation des jeunes et des femmes. F/all. Dès 12/10 ans. 1 h 30. 079 439 99 93 REX 1 UNTERER QUAI 92, TEL. 032 322 38 77 Ab DO tägl. – Dès JE ch. jour: 14.30: Deutsch gesprochen/17.15. Version française. 20.15 + FR/SA-VE/SA auch/aussi 23.00: Engl. O.V./d/f. INDIANA JONES UND DAS KÖNIGREICH DES KRISTALLSCHÄDELS vendredi 20h00 Anja Richter 076 558 77 99 www.koerper-arbeit.ch Bienne, rue de la Gare 1 www.hygial-rm.ch www.marketing-schulung.ch <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'=o-vBQf9j-ik-/jSRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> NOUVELLE GÉRANCE L’EAU-BERGE TAUBENLOCH 2535 Frinvilier Tél./Fax 032 358 11 32 <wm>%hICq+R7"%Ot%6C8Y%XW+woa/V%JZ%ThA.X%jk+AGS6O%Ei%obf.j%Kq+ LOTO MUNTELIER jeudi 20h00 Praxis für Körperarbeit J. Sesslerstr. 7 in Biel 1 consultation gratuite sur rendez-vous www.limousinen-service-biel.ch expodrom.ch Persönlichkeitsentwicklung Gesprächstherapie mit Körperarbeit ère DADDY OHNE PLAN 7. Woche! The Rock in der neuen, turbulenten und umwerfend witzigen Familienkomödie! Ab 6/4 Jahren. 1 Std. 52. Dès JE ch. jour – Ab DO tägl. 18.00. Montag bis Freitag, 14.00 bis 18.30 Uhr Samstag, 9.30 bis 12.00 / 13.30 bis 16.00 Uhr www.brautboutique-josy.ch apollo, beluga, lido1/2, palace, rex 1/2 - biel-bienne EAS/WEST – SEX & POLITICS Jochen Hick, D 2008, 97’, Ov/d So/Di 15. Juni 20.30 Mo/Lu 16. Juni 18.00 Nach mehreren Dokumentationen über homosexuelle Lebensstile in den USA und Deutschland findet Jochen Hick in Moskau eine kleine, politische und damit sich öffentlich zeigende Gruppe vor, die um die Austragung einer Gay-Parade in Moskau und damit um das ihr per Gesetz zustehende Demonstrationsrecht kämpft. Hick begleitet 2006 und 2007 die politischen Entwicklungen und gewaltvollen Auseinandersetzungen um die GayParade und findet skurrile Situationen vor: Unter den schwul-lesbischen Aktivisten in den Strassenkämpfen finden sich viele um Demokratie bemühte Westler, während ihre Gegner religiös und rechtsnational rekrutierte Frauen und Männer sind, die zornig den Schwulen und Lesben vorwerfen, keine Kinder in die Welt zu setzen oder einfach in xenophober Tradition keinerlei Fremdartiges zulassen wollen. Aucune trace du socialisme – Moscou, ou du moins son centre, peut se mesurer aux métropoles du capitalisme: richesse, ostentation, beauté, aussi, à perte de vue. Moscou n’est plus la ville grise des apparatchiks. Toutefois, ça coince avec la démocratie, surtout si on mesure le degré de démocratisation à la façon dont la population traite les minorités. Bien que le paragraphe 121 qui interdisait les relations homosexuelles ait été aboli sous Eltsine, la tolérance et la neutralité des comportements envers autrui sont loin d’être la règle. Comme l’ont montré les manifestations du Christopher Street Day de 2006 et 2007... ■■ Schwarz w w w.c i n e v i t a l . c h LIDO 1 ZENTRALSTRASSE 32A, TEL. 032 323 66 55 BELUGA Farbe: Centre PasquArt, Seevorstadt 73, Faubourg du Lac www.pasquart.ch 032 322 71 01 Christophe Honoré, F 2007, 95‘, F Fr/Ve 13. Juni 20.30 Sa/Sa 14. Juni 20.30 Ismaël und Julie sind ein Paar; seit neustem teilt auch Arbeitskollegin Jeanne ab und zu das Bett der beiden. Die Dreierbeziehung scheint auch wunderbar zu klappen – bis Julie eines Nachts unerwartet stirbt. Ismaël fällt in ein tiefes Loch und quartiert sich bei Bekannten ein. Unverhofft wird er dort vom süssen schwulen Mitbewohner Erwann abgelenkt, der es sich zum Ziel gesetzt hat, Ismaël mit «l'amour» über den Verlust hinwegzutrösten... Comment évoquer en toute légèreté l'amour et le sexe, la famille et le deuil? En quatorze chansons, répond Christophe Honoré, qui régénère sans complexes la comédie musicale. Dans son univers enchanteur, les filles ont la beauté de fées sexy et les garçons, celle d'anges sensuels. Entre jeux galants, cruels, érotiques et gouffres mélancoliques, la gamme des sentiments est large. Un film plein de vitalité et de réminiscences, touché par la grâce… NEUENGASSE 40, TEL. 032 322 10 16 Buntfarbe: samedi 20h00 dimanche 20h00 Fr. 20’440.- par loto en espèces et bons d'achat voyage gratuit en autocar 032 954 13 83 Eidg. dipl. Verkaufsleiter • Marketingfachmann/-frau • Verkaufsfachmann/-frau • MarKom Lehrgang Ass. Marketing und Verkauf • Marketingkommunikation The Night Clubs Domino & Dolce Vita Artistinnen aus aller Welt Zentralstr. 55 / 31 2502 Biel / Bienne www. newdominoclub.ch Au prix où est l’essence, venez-vous détendre à pied le long des Gorges du Taubenloch à quelques minutes de l’entrée à Boujean (Tréfileries). Nous vous accueillons tous les jours dès 8 heures du matin. Venez déguster nos tartes flambées et nos nombreuses spécialités. Tous les dimanches: Brunch à discrétion de 9 -11 h (buffet riche) Le weekend: Grillades sur la terrasse au bord de la Suze. En semaine: Menu du jour dès Fr. 16.- Sommer-Aktion 4. Woche! 18 Jahre nach seinem letzten Abenteuer kehrt der verwegenste Archäologe aller Zeiten endlich zurück auf die Leinwand. Ab 12/10 Jahren. 2 Std. 02. Regie/Réalisateur: Steven Spielberg. Darsteller/Acteurs: Harrison Ford, Cate Blancett, Shia LaBoeuf. Baumschule Kummer Münsingen INDIANA JONES ET LE ROYAUME DU CRANE DE CRISTAL Die günstigsten Palmen, Bodendecker ab Fr. 2.– Verkauf Mittwoch - Samstag 9 – 17h 50% Rabatt Bambus-Sträucher, Eiben, Föhren, Thujas, Lorbeer, Oliven, usw… 4e semaine! Le quatrième et dernier épisode des aventures du célèbre archéologue Indiana Jones. Dès 12/10 ans. 2 h 02. REX 2 UNTERER QUAI 92, TEL. 032 322 38 77 Chaque jour 15.00, 20.30: V.o.française/mit deutschen Untertiteln. BIENVENUE CHEZ LES CH'TIS – WILLKOMMEN BEI DEN SCH'TIS 13. Woche! Schon über 10 000 Besucher in Biel! Diese Komödie nimmt liebevoll Franzosen aus dem nördlichen Landesteil auf die Schippe. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 46. Darsteller/Acteurs: Kad Merad, Dany Boon, Zoé Félix. Regie/Réalisateur: Dany Boon. 13e semaine! Déjà plus de 10 000 spectateurs à Bienne! L'histoire d'un homme originaire du sud de la France qui se retrouve muté dans le Nord. Dès 12/10 ans. 1 h 46. Täglich 17.45 KIRSCHBLÜTEN – HANAMI 6. Woche! Ein Mann sieht seine verstorbene Frau mit neuen Augen, als er erfährt, dass sie das Leben, das sie leben wollte, offenbar aus Liebe zu ihm geopfert hat. Deutsch gesprochen. Ab 14/12 Jahren. 2 Std. 04. Darsteller: Elmar Wepper, Hannelore Elsner. Regie: Doris Dörrie. Freitag/Samstag – Vendredi/Samedi 23.15 WHAT HAPPENS IN VEGAS – LOVE VEGAS – JACKPOT 6. Woche! Ashton Kutcher und Cameron Diaz in der neuen turbulenten Love-Comedy von Tom Vaughan über zwei Pechvögel, die in Vegas das grosse Los ziehen! Engl. O.V./d/f. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 39. 6e semaine! Jack (Ashton Kutcher) et Joy (Cameron Diaz) forment un couple marié malgré lui après une folle nuit arrosée à Las Vegas. Leur vie va devenir un enfer... V.o. angl./fr./all. Dès 12/10 ans. 1 h 39. 079 414 68 76 !!!Sommeraktion!!! BIEL BIENNE Bei Einstieg in einen Grundkurs in klassischer Massage oder Fussreflexzonenmassage vom 01.07.2008 bis 08.08.2008 erhalten sie 10 % Ermässigung! Rolf Ackermann, Bernfeldweg 4, 3303 Jegenstorf Telefon 031 859 77 67, Fax 031 761 31 01 www.bodyfeet.ch online unter: <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ6z-mVMdzj-iT-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7 www.bcbiel.ch Nouveau ouvert à midi WINDSURFEN BIELERSEE Einsteiger -und Fortgeschrittenenkurse Von Juni bis August durchgehend Kurse! Ort: Ipsach Infos und Anmeldung unter: 032 331 12 12 oder [email protected] www.wsci.ch Restaurant nu ue jour me Midi: chaq Mme J. Lerch Rue Basse 19 2502 Biel-Bienne .– Fr. 15 le eau minéra incl. 2 dl. d’ Tél. 032 322 26 15 Heures d’ouverture: Ma - Sa 11:00 - 14:00 H + 18:00 - 24:00 H Le soir à la carte ERSOMM BAHN RODEL Jeden Tag frische Pasta 349 Tél. 079 51 78 ab sofort geöffnet 0848 888 999 Mo - Fr 13.00 – 18.00 Uhr Sa / So, Feiertage 10.00 – 18.00 Uhr ouvert dès maintenant www.restaurantpalace.ch Tel. 032 313 22 22 lu - ve 13.00 – 18.00 h sa / di, jours fériers 10.00 – 18.00 h h ggans.c o b o t . w ww BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz FLASH BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 Action! Gegen 100 Familien trafen sich am Sonntag in Studen zum Familien-Spieltag der Raiffeisenbank Seeland. Beim grossen Plauschwettkampf waren Mut, Geschick und Teamgeist gefragt. nn 25 Près de 100 familles se sont retrouvées dimanche à Studen pour une journée ludique organisée par la Banque Raiffeisen Seeland. Cette compétition amusante demandait quand même courage, habileté et esprit d’équipe. PHOTOS: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Franziska Imhof, Marketingverantwortliche/responsable du marketing, Raiffeisenbank Seeland; Eva Camenzind, Moderatorin des Spieltages/animatrice de la journée de jeux; und OK-Chef Ueli Tschäppeler, chef du comité d’organisation. Levy Kyburz aus Wengi zwingt YB-Torhüter Paolo Collaviti zu einer Parade. Levy Kyburz, de Wengi, tente de tromper le gardien d’YB Paolo Collaviti. Zum Zvieri ein Apfel ist gesund und gibt Power. Une pomme au goûter pour faire le plein d’énergie. Fast wie einst zu Babel: Familie Schneider aus Schwadernau beim Turmbau. La famille Schneider, de Schwadernau, bâtit une vraie tour de Babel. Im idyllischen Von Rütte Gut präsentierte die Orpundgarage Biel AG den brandneuen Peugeot 308 SW. Der geräumige Kombi mit Glaspanoramadach stiess auf reges Interesse. Loris Häberli aus Studen schlägt fast auf wie Roger Federer / de Studen, est un Federer en herbe. In bester Laune/ravis du succès: Hermann Moser, Verwaltungsratspräsident/président du conseil d’administration; Walter Studer, Bankleiter/directeur; Erwin Bleuer, ehemaliger VR-Präsident/ancien président du conseil d’administration, Raiffeisenbank Seeland. Schuss und Toooor!! Nachwuchs-Goalgetterin Livia Zuber aus Lyss. Tir et but! Livia Zuber, de Lyss, assure la relève. Peugeot Dribbeln Barnetta und Co. so flink wie Florian Frick aus Büetigen, werden wir Europameister. Si Barnetta et compagnie dribblent aussi bien que Florian Frick, de Büetigen, nous serons champions d’Europe. Nur das Gleichgewicht nicht verlieren: Aline mit Papa Martin und Mama Sandra Bucher aus Lyss. Surtout ne pas perdre l’équilibre: Martin, Aline et Sandra Bucher, de Lyss. Dans le décor superbe du domaine Von Rütte à Sutz, Orpundgarage Bienne SA présentait la nouvelle Peugeot 308 SW. Ce grand break au toit vitré a suscité un vif intérêt. PHOTOS: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Ulrich Roth und/et Lys Roth, Roth Immobilien; Claude Fössinger, WatchBracelets, Biel/ Bienne. Das Team der/l’équipe du Orpundgarage: André Zbinden, Carole Imobersteg, Barbara Eichelberger, Thomas Eichelberger, Direktor/directeur, Mario Corrado und/et Mike Scherz. Ernst Strähl, Referent Sport VBS, Magglingen/rapporteur responsable du sport au DDPS, Macolin; Jürg Engi, Präsident Tourismus Biel Seeland/président Tourisme Bienne Seeland; Theo Fässler, ehemaliger VRPräsident Mikron AG/ancien président du CA Mikron SA, Mörigen. André Leupi, Allianz Suisse, Biel/Bienne; Peter und/et Radda Reimann, Energie Service Biel/Bienne; Peter Schär, Direktion/direction Peugeot (Suisse) SA, Moosseedorf; Martin Wittwer, Allianz Suisse, Biel/Bienne. Jürg Biedermann, Abatrac AG, Biel/Bienne; Walter Fischer, Fischer Electric, Biel/Bienne; Anna und/et Herbert Stadelmann, Stadelmann AG, Biel/Bienne. Karibisches Flair: Damaris de la Rosa Diaz und Ivan Perera Morey verzaubern das Publikum mit heissen Rhythmen aus Kuba. Damaris de la Rosa Diaz et Ivan Perera Morey ont fait une démonstration de danse cubaine. Daniel Wüthrich, Pärli AG, Biel/Bienne, Anne und/et Camille Kuntz, Gemeindepräsident/maire, Mörigen. Markus und/et Priska Eising, Eising AG, Biel/Bienne; Herbert Bühlmann, Berner Kantonalbank/ Banque cantonale bernoise, Gerolfingen. Michel und/et Yvonne Pasche, Pärli AG, Biel/Bienne; Andreas Gerber, Marfurt Immobilien, Biel/Bienne. BIEL BIENNE Nummer: 11.06.08 Seite: 26 Buntfarbe: Farbe: ■■ Schwarz 0901 I 0906 I ***Schweizer Kontaktbörse*** NEU scharfe Girls suchen geile Männer! Sende PARADIES an die 611 Abm. m. Stop nur 0.20 CHF/SMS Lady Alexa - gehorche mir! 0906 603 033 CHF 3.13/Min. ***Lausche*** wie ich von hinten gef... werde! 0906 606 055 CHF 3.13/Min. Die eifachschti Nommere vo de Schwiiz 0906 1 2 3 4 5 6 0906 56 9090 Heisser Sex 2.90/Min. 0906 56 7337 Heisse Girls 2.90/Min. 0906 56 9696 Supergeiler Orgasmus 2.50/Min. SOUMISSION offerte et consentante AU NOUVE 0906 907 708 2fr/ap.+2.50fr/mn LIVE Fr. 3.13/Min LIVE **PRIVATSEX** LES MEILLEURES ADRESSES EROTIQUES •••••••• www. sexplus.ch THAI DREAMS MAÎTRESSE EXPERTE Domination, Humiliation, Punition 2fr/ap.+2.50fr/min 0906 907 701 Neue Frau NATALY Unterer Quai 42, Biel 3. Stock / 24h offen Body-/Thaimassage 078 884 24 59 www.happysex.ch/thaidreams ENCHAÎNÉS SANS HARD TABOUS 0906 90 77 02 2fr/ap.+2.50fr/mn EXCLUSIF ENFIN DE VRAIS TRANSSEXUELS EXCLUSIF Heissi Wittwe chan super blase! Lüt mer a, ich bewies ders. 0906 333 523 Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min. Bienne...plus belle TRAVESTI hongroise, 26 ans, féminin, sexy, A-Z plaisir 24/24 078 868 11 27 Neu Trans SARAH mit grossem Busen. A/P ohne Tabu. Sexbombe. 078 664 33 50 Das Schweizer-Original 0906 666 666 4.23/Min. Die Voyeur-Linie 0906 906 906 NEU 1.85/Anruf & 1.85/Min ***Fremdgehen per SMS*** Sende die ersten zwei Buchstaben des Kantons in dem du einen Partner suchst & “W” für weiblich/”M” für männlich. Bsp: Du suchst eine Frau aus Zürich, dann sende ZHW an 079 76 24 261 Mollige, vernachlässigte Südländerin steht auf Reizwäsche und Busenspiele. Keine finanz. Int. 0906 333 528 Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min. Willsch du als erste zum Ziel cho? Ich bin es Boxen-Stop Luder wo dir d Fahne schwingt. 0906 333 527 Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min. Keine Lust mehr auf deine Ehefrau? Wetten, dass ich’s besser kann? Lass dich von mir verwöhnen! 0906 333 541 Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min. Schnellspritzer? Dann bist du hier richtig! Ich lass dich in 1 Minute kommen. 0906 333 526 Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min. HAUSFRAUEN Lengnau BE ESCORT süsse Superkatze 079 838 71 33 neue Frauen 079 234 40 20 Sexhungrige MARA (21) Franz.-Pur, Küssen, Dildospiele, Onanie-Show, NS und, und, und... ohne Zeitdruck BIEL ERLEBE MEINE SANFTEN UND MAGISCHEN HÄNDE! Mo - Fr 12.00 – 20.00h 079 760 09 27 078 648 54 06 www.happysex.ch/mara ❤ THAI-ENGEL ❤ sexy six! A-Z Thaimassage - total gut für Dich! E. Schülerstr. 22, 4. Stock Biel Ab 0900 – 2300 Uhr 7/7 THAI CHIANGMAI Biel www.happysex.ch Lilly ❤❤❤❤❤❤❤ ❤ ! Eine gute Adresse ! ❤ ❤ STUDIO FANTASY ❤ ❤ Unt. Quai 42 ❤❤❤❤❤❤❤ ❤ ❤ ❤ NEU ❤ ❤ Tenny-Girl MELISSA ❤ Neu REGINA blonde Schönheit Hübsche neue Girls verwöhnen Dich von A-Z. Thaimassage. Mo-So Pianostr. 8, Parterre 079 854 08 73 Unterer Quai 42 2. Stock Franz. pur total, küssen, GV, NS und vieles mehr ! 00 076 220 79 53 GV, AN, Umschnall-Dildo, Prosta-Mass., Kaviar, Franz., uvm... Ohne Zeitdruck Top Service, Sex mit Schutz!!! Unt. Quai 42 Parterre, Biel anal, 69, 69, ♥anal, Onanie/ Onanie/ VibroShow, FS, NS, NS, SM, Dildo WIEDER IN BIEL Dufourstr. 51, 1. Stock. 077 260 04 38 www.happysex.ch erotikkeller.ch oder ekprivat.ch Wir sind immer noch da! Grosse 1/2 Std.-Aktion 079 485 18 73 079 381 29 01 lernfreudige Schülerin 079 583 51 27 BELLA, fröhlich, geil mit Spass dabei 079 779 17 60 GINA, Miss Blasehase 2008 A-Z 079 487 66 57❤ 00 STUDIO EUROPA 077 450 96 17 www.happysex.ch/jitka ❤ ❤ ❤❤❤❤❤❤❤ 2 süsse Cherrys, schlank und sexy, 1A-Klasse! Franz. pur. Täglich ab 10 Uhr bis ??? LOLITA (19), nur noch bis 14. Juni da! ❤ 078 727 00 05 ❤ ❤ Blonde Katze mit langen ❤ Beinen wartet auf Dich! ❤ Lass Dich verwöhnen - ❤ NATALIE UND EVA Mo-So 12–24 Uhr DORO ROTE ZORA wieder da! 078 608 33 59 MAJA, 160kg Riesenkatze 079 855 73 06 ❤ www.melissa-online.ch ❤ ❤❤❤❤❤❤❤ 8-tung JITKA !!! 1. Stock ❤ Biel clubamor.ch❤ gerade 18 geworden! ❤ Unwiderstehlich ❤ erotisch. Mo Sa 10 – 22 h ❤ ❤ Nur auf Termin! ❤ 076 358 10 35 ❤ Hopp Schwiiz! Bist du spitz? NEU•NEU•NEU•NEU Direktkontakte zu geilen Frauen. 7,5 Rp./Min. tgl. 60 Min. - 30 Tage = 1.800 Min. f.pau. CHF 135.– 032 512 13 74 THAI STAR Bielstr. 21, 1. Stock 078 903 19 88 2fr/ap.+2.50fr/mn 0906 55 59 69 Uf dere Nommere esch alles möglech!! 24 Std. DEIN SEXY PORTAL NEU•NEU•NEU•NEU NEU Erotica I VANESSA - das erste Mal in CH, Traumfrau mit perfektem Körper. MARI - slowakische Schönheit. 100% Diskretion, ohne Zeitdruck. Auch Haus/Hotelbesuche Studio V.I.P. Mattenstr. 44 2. Stock (im Zentrum) 076 534 94 05 happysex.ch (Vanessa & Mari) JESSICA ★ 8-tung! Bis 19.06. noch da! E. Schülerstrasse 22 2. Stock, Türe 10 076 238 49 34 www.happysex.ch/niky 076 203 66 04 NEU•NEU•NEU•NEU•NEU•NEU www.sex4u.ch/jessica23 www.sexyglobal.ch/jessica ❤ ❤ ❤ I Erotica Kennenlernen & Treffen Selbstinserenten Gefällt Dir ein Inserat? Ruf einfach auf die Nummer 0901 999 028 (Fr. 3.13/Anruf + Fr. 3.13/Min., nur mit Frequenz- bzw. Tonwahltelefon möglich) an. Folge der Anleitung für schriftliche Inserate und wähle die persönliche Inserate-Nummer Deines gewünschten Partners. Höre den gesprochenen Text, lass Dich direkt verbinden oder hinterlasse ihm eine Nachricht. www.singlecharts.ch Partnerschaft Sie sucht Ihn Auf Händen getragen werden, Wünsche erfüllt zu bekommen, keine leeren Versprechungen oder eine Affäre, sondern einfach dem Himmel auf Erden, das wünscht sich eine 30 j. Frau. Inserate-Nr. 318487 Frau sehnt sich nach einem lieben, warmherzigen Mann, 60- bis 66-j., ganz einfach für schöne Bekanntschaft. Biel/Seeland/SO. Inserate-Nr. 318212 Gibt es einen jugendlichen, schlanken Mann, NR, mit Niveau und Stil, bis 70-j., für eine schlanke, attraktive Sie, 65-j., für eine schöne Partnerschaft? Biel/Seeland. Melde dich. Inserate-Nr. 318346 Jeune femme de couleur, 33 ans, recherche une amitié durable avec homme. Age indiffèrent. Région indifférente. Pas sérieux s'abstenir. A bientôt. Inserate-Nr. 318291 Ich, Frau, 63-j., R, BE, wünsche mir ä tierliebende Maa, für en Partnerschaft, Freizyt, Wandern, Bärge, Volksmusig, Tanze. Inserate-Nr. 318347 Suche einen ehrlichen Mann, ca. 45- bis 50-j., mittelschlank, zum Aufbau einer ehrlichen Partnerschaft. Bin w., 49/168, schlank, D/F. Kein Abenteuer! Biel/BE/JU/Umg. Inserate-Nr. 318517 Frau, 64/168, blond, schlank, mit Herz und Niveau, wünscht seriösen Herrn, 60- bis 70-j., ab 170 cm, kennen zu lernen. Reg. BE/SO. Tanzen, Reisen, Geselligkeit. Freue mich. Inserate-Nr. 318516 Jeune femme de couleur, 30 ans, cherche un homme suisse, 25 à 35 ans, pour amitié durable. Pas sérieux s'abstenir. Inserate-Nr. 318518 Du brauchst nicht Hab und Gut, nur immer frohen Mut! Witwe, 65-j., BE/SO, möchte dich, m., gerne kennen lernen. Ich liebe das Landleben. Freue mich auf deinen Anruf. Inserate-Nr. 318403 Er sucht Sie Möchtest du, w., schlank, mit mir, m., 45/172, NR, schlank, gemeinsam in die Zukunft gehen? Hobbys: Meine Katze, Tanzen, Motorrad, Wellness usw. Bist du auch offen, frei, ehrlich? BEO/SO/FR. Melde dich bei mir. Inserate-Nr. 318214 Mann, 65-j., aber jünger aussehend, möchte mit Afrikanerin/Thai oder Lateinamerikanerin bis 40-j., Wohnung und Bett teilen, wenn möglich aus Kt. BE. Spreche D/F/I/E/Sp. Inserate-Nr. 318240 Jeune homme, CH, soigne, 42/168/75, NF, cherche jeune femme noire, NR, + 40 ans, pour amitié et plus, si affinités. Appels sérieuse et sincère. Région Bienne. Inserate-Nr. 318348 Humorvoller, sportlicher Mann, 55/173/66, sucht Frau für schöne Beziehung. Liebst du Spaziergänge bei Mondschein am See, Berge, Wandern, schöne Abende bei Kerzenlicht? Melde dich doch einfach bei mir. Inserate-Nr. 318380 BE, attraktiver, schlanker, jung gebliebener CHMann, 44/171, sucht dich, attraktive, schlanke Sie, Nationalität, mit oder ohne Kind egal, zum Aufbau einer ehrlichen, harmonischen Beziehung. Freue mich. Inserate-Nr. 318406 Ich, 57/173/64, geschieden, jugendlich, schlank, sportlich, suche dich, w., schlank, bis 53-j., für eine schöne, ehrliche Beziehung. Freue mich auf deinen Anruf. Biel/Lyss/Umg. Freue mich auf ein Echo von dir. Inserate-Nr. 318407 Mann, 50/180, gefühlvoll und treu, sucht eine Frau ab 35-j., zum Kennenlernen und für eine schöne Beziehung. Vielleicht mit dir? Inserate-Nr. 318450 In einer Bar auf einen Zufall warten, habe ich, m., 29-j., satt! Bin weltgewandt, zufrieden mit mir selbst. So stelle ich mir auch meine zukünftige Partnerin vor. Du, attraktiv, nicht oberflächlich? Ruf doch an. Inserate-Nr. 318491 CH-Mann, 52/176, NR, gepflegt, feinfühlig, sinnlich, möchte mit natürlicher, einfacher, romantischer Frau, Nähe, Geborgenheit, Zärtlichkeit und Liebe erfahren. Inserate-Nr. 318459 Wir leben alle auf dem gleichen Planeten, doch sind wir so verschieden. Du, w., ca. bis 40-j., unternehmungslustig und humorvoll möchtest mich, attraktiven Mann kennen lernen? Inserate-Nr. 318493 Freizeit Sie sucht Ihn CH-Frau, 61/160, R, sucht einen Mann, zum Verbringen der Freizeit, Raum SO. Freue mich auf deinen Anruf. Inserate-Nr. 318404 Ich, w., suche einen Partner, NR, 55- bis 62-j., für die Freizeit, Reisen, Wandern, gute Gespräche, Essen, Kino. Freue mich auf deinen baldigen Anruf. Inserate-Nr. 318213 Sie sucht Sie Ich, w., 37-j., suche auf diesem Wege eine aufgestellte Kollegin, Region Biel, 25- bis 38-j., zum Verbringen der Freizeit, Spaziergänge, etwas Trinken oder Tanzen gehen. Inserate-Nr. 318449 Er sucht Sie Welche Sie möchte mit mir die Freizeit verbringen? Ich, m., 66/174/74, NR, mag Wandern, Schwimmen, Reisen u. v. m. Bist du 58- bis 64-j., NR, unkompliziert, SO/BE. Inserate-Nr. 318378 Mann, 66/180/72, sucht Mann bis 45-j., gross, schlank, für gelegentliche Treffs oder Freundschaft. Ausländer kein Hindernis. Inserate-Nr. 318349 Flirten/Plaudern Ich bin eine 42-j. Frau, tagsüber frei, die sich trotz Mann, ungebunden und offen für alles, was Spass macht fühlt! Geht es dir ähnlich, dann zögere nicht und greif zum Hörer. Inserate-Nr. 318497 Sinnliche, 42-j. Frau, sucht dich, unkomplizierten, grosszügigen Mann, für lockere Beziehung, ohne Tabus. Suchst auch du eine Verbindung mit viel Freiheit, aber ohne Zwänge, dann ruf mich doch an. Inserate-Nr. 318500 Biel/SO/BE, gut situierter Witwer mit schönem Haus, sucht dauerhafte, sinnliche Beziehung mit niveauvollen, reifen Frau, die auch für Neues offen ist. Also ran ans Telefon! Inserate-Nr. 318345 Gratis inserieren (nur für Privatpersonen und ohne kommerziellen Zweck) Vorname / Name Strasse / Nr. PLZ / Ort Geburtsdatum Unterschrift E-Mail Adresse: Ich bin erreichbar für telefonische Direktverbindungen Mo bis Fr von bis sowie Sa / So von: unter der Telefonnummer (nur Tonwahltelefon / Mobiltelefon): Sport Lust auf Golf? Aufgestellte Akademikerin, 48-j., Handicap 54, Club Bad Bellingen, sucht Spielpartner/in, just for fun und gegebenenfalls Vorbereitung auf Turniere. Freue mich. Inserate-Nr. 318412 Ferien Er, 66/185, schlank, sucht jüngere, aufgestellte, sympathische, schlanke Partnerin, für Ferien im Juni, am Meer, in den Bergen, Kulturreise u. a. Freue mich auf deinen Anruf. Inserate-Nr. 318222 Einsenden an: Singlecharts bielbienne, Postfach 114, 8903 Birmensdorf oder per Fax an:0901 578 549 (Fr. 4.23/Min.) per Internet unter www.singlecharts.ch Dein Inseratetext kann auch in anderen Medien erscheinen. Aktuellste Inserate auf TXT SF1 ab S. 805 und SF2 ab S. 808. Pour des annonces françaises choisissez le teletext TSR 1, page 831 et TSR 2, page 837. bis und von (unbedingt angeben) Wie gebe ich ein Inserat auf? - sende uns nebenstehenden, ausgefüllten Talon per Post oder Fax - Expressaufgabe zu Bürozeiten per Telefon 0901 578 548 (Fr. 1.--/Anruf + Fr. 1.--/Min.) - per Internet unter www.singlecharts.ch Deine Daten werden vertraulich behandelt und nicht veröffentlicht. Die Inseratenummer erhältst Du per Post. Hinweis: Für die Aussagen, Angaben und Text in den Inseraten wird keine Haftung übernommen, weder vom Provider, noch vom Verlag. Singlecharts behält sich das Recht vor, ohne Angabe von Gründen, Inserate zu kürzen oder nicht zu publizieren. Weitere Infos und die AGB finden Sie unter www.singlecharts.ch. Schriftliche Anzeigen und Antworten auf Singlecharts-Inserate sind nicht möglich und werden nicht bearbeitet oder weitergeleitet. Inseratetext: (max. 170 Zeichen) Für technische Fragen 0848 000 241 (Fr. 0.12/Min.) Mo bis Fr 8 bis 17 Uhr oder per Mail unter [email protected] Veröffentlicht mein Inserat unter der Rubrik: ❒ Partnerschaft ❒ Freizeit ❒ Flirten/Plaudern bis ❒ Sport/Kultur ❒ Ferien/Reisen BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: AGENDA BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 Als Musiker sind uns die Österreicher sogar in diesen verrückten Euro-Tagen willkommen. Das Ensemble instrumental aus Neuenstadt entführt mit Mozart und Strauss ins malerische Salzburg und an die schöne blaue Donau. Café-théâtre de la Tour de Rive. Donnerstag, 20.30 Uhr. Let’s go! l Biel / Bienne l Region / Région Deutsch in Normalschrift / français en italique 12.6. DONNERSTAG JEUDI KONZERTE CONCERTS l FARELSAAL, Musikschule Biel, Audition Klasse «intensiv musizieren», 18.30. l LYCEUM-CLUB, c/o MUSÉE NEUHAUS, Stella Timenova, piano, Schubert & Rachmaninov, 17.00. l MUSIKSCHULE, Saal 301, Audition Klavierklasse Anna ForsterPetrova, 19.00. l STADTKIRCHE, Abendklänge, Musik pur, mathématiques dans le miroir des fantaisies et canzone, Gabriel Wolfer, Orgel, 18.00. l KALLNACH, MatterLuginbühl, Ueli Schmezer's MatterLive, mit 4Gang-Menü, 19.00. Anm. 032 / 392 27 72. l LA NEUVEVILLE, caféthéâtre de la Tour de Rive, soirée viennoise, l’Ensemble Instrumental de La Neuveville (EIN), 20.30. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l INNENSTADT, Markt. l MUSIKSCHULE HÄUPT LI, Nidaugasse 34, Tag der offenen Tür, 18.0021.00. l RECONVILIER, parking halle des fêtes, Pro Senectute, «Grillade à la verte joux», env. 2 h 30, 16.00. 13.6. 14.6. FREITAG VENDREDI SAMSTAG SAMEDI KONZERTE CONCERTS KONZERTE CONCERTS l GRENCHEN, Musigbar, The Bluesrock Machine, 21.30. l KALLNACH, MatterLuginbühl, Ueli Schmezer's MatterLive, ausverkauft. l NIDAU, Kreuz, CDTaufe Brigitte Marolf & Band, Klogeschichten und andere Liebeslieder, 21.30. l SONVILIER / SAINTIMIER, Toxoplasmose II, Impure Wilhelmina, Aside from a Day, Rorcal, Khelvin, Guests, Samed, Joe Dassin’s Goulash Trio Electric Band, Massive Groove Orchestra, 19.00-03.00. l TRAMELAN, café de la Place, Sophie Kummer et ses complices, 21.30. Rés.: 032 487 40 37. l ÉGLISE DU PASQUART, Choeur de Chambre Jubilate, 20.15. l SEVEN BAR, Chickenhouse, Power Rock, 21.00. l BELLMUND, Stiftung Thiébaud-Frey, Kulturzentrum La Prairie, Schubert, Reger, Schumann, Hindemith, 20.00. Res. 032 / 331 81 20 l SONVILIER / SAINTIMIER, Toxoplasmose II, Enigmatik, Lost Sphere Project, Coit, Shoulder, Elenkhos, Aprem, Joe Dassin’s Goulash Trio Electric Band, Massive Groove Orchestra, 17.0003.00. THEATER THÉÂTRE l STADTTHEATER, «La Sonnambula», Oper von Vincenzo Bellini, zum letzten Mal, 19.00. Einführung: 18.30. l STADTTHEATER, «Weisse Rose», Oper von Udo Zimmermann, zum letzten Mal, 20.00. Einführung: 19.30. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l BSG, Ladies Night, Abendrundfahrt Bielersee, 19.50-22.30. Anm. 032 / 329 88 11. l GYMNASE FRANÇAIS, aula des Prés-de-la-Rive, fête de promotion des bacheliers 2008, 17.00. l LA NEUVEVILLE, visite guidée, vieille ville, 19.00. Inscr. 032 / 751 49 49. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l ALTSTADT, Flohmarkt, 7.00-14.00. l ALTSTADT, Bäsetöri, Führung Tourismus Biel Seeland, 14.00 (bilingue). Anm. 032 / 329 84 84. l EVILARD, Altersheim La Lisières, Traditionelles Heimfest, Mittagessen mit Musik, Verkauf von Handarbeiten, Tombola. ab 10.00 Uhr. l BSG, tête à tête, romantische Abendfahrt, 19.50-22.20. Anm. 032 / 329 88 11. ANNONCE l CENTRE RYTHME DANSE, Mix your Dance, 1. Interkulturelle Tanztage Biel, www.crd.ch. l ESPACE CULTUREL, orientalische Tanzschule El Nour, orientalische Tanzaufführung, 19.30. l MÖÖSLI, Mööslifest, ab 11.30. Mehrkampf, 13.30-17.00; div. Spiele, ab 14.00; DJ Niklaus Liggenstorfer, 20.00-24.00. l MUSIKSCHULE HÄUPTLI, Nidaugasse 34, Tag der offenen Tür, 10.0015.00. l UNIONSGASSE 11, Flohmarkt z.G BVS-BSI Sommerlager, 9.00-16.00. l MÖRIGEN, Mehrzweckhalle, Fischessen, Oldies-Night & Bar mit DJ Buddi, ab 17.00. l VINELZ, Club172, Open Mic, 20.00. l LA NEUVEVILLE, port du Lessivier / J.-J. Rousseau, bordu en fête, voile, plongée, wakeboard, pédalos, surf, etc., 10.00-18.00. SONNTAG DIMANCHE KONZERTE CONCERTS l PAULUSKIRCHE, Irena Todorova, Klavier; Yuko Shimizu, Bratsche; Felix Froschhammer, Geige, 17.00. l LYSS, ref. Kirche, Orchester Lyss, Stephan Senn, Dir; Rudi Sidler, Geige, Gabrieli, Haydn, Ravel, Bach, 18.00. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l BAHNHOF, SAC-Jorat Biel, Combe Tabeillon, 4 Std., 7.50. Anm. 062 / 396 22 53. ANNONCE #JFM #JFOOF #-6& /05& $-6# l BSG, Brunchfahrt MobiCat, Bielerseerundfahrt, 11.00-14.00. Anm. 032 / 329 88 11. l CENTRE RYTHME DANSE, Mix your Dance, 1. Interkulturelle Tanztage Biel, www.crd.ch. l BRÜGG, Bahnhof, Seeländer-Chetti, Spaziergang, 13.30. Anm 032 / 373 22 41. l GRENCHEN, Stadtdach (ev. Durchgang Centro), Sonntagsforum: «Wakkerpreis für Grenchen, 10.00. l INS, Schlössli, öffentlicher Schlösslitag, ab 8.30. l KALLNACH, Weisses Kreuz, Tanznachmittag 14.00-17.00. l LA NEUVEVILLE, port du Lessivier / J.-J. Rousseau, bordu en fête, voile, plongée, wakeboard, pédalos, surf, etc., 10.00-18.00. 16.6. MONTAG LUNDI l LA NEUVEVILLE, visite dendrologie (arbres d’ornement), 18.00. Inscr. 032 / 751 49 49. 17.6. DIENSTAG MARDI UND AUSSERDEM... DE PLUS... l ALTERSWOHNHEIM BÜTTENBERG, Mario Spiri am Klavier, 15.30-17.00. l LYCEUM-CLUB, c/o MUSÉE NEUHAUS, lecture, Marianne Finazzi, comédienne, contes grivois de Guy de Maupassant, «Jadis», et «Les épingles», 19.00. l RESTAURANT BIERHALLE, Serge Heughebaert, écrivain, quelques mots au détour de quelques pages, 19.00. A F T E R M AT C H PA R T Y 5)6 $)' ° -BEJFT GSFF 5)634%": $-6# '&7&3 %+ 50/&: % A F T E R M AT C H PA R T Y 4"5 $)' ° 'SFF UJMM 4"563%": /*()5 %+ 50/&: % $MVCUVOFT %JTDP 3# 'VOL -BUJO )PVTF &MFDUSP NJO "HF 46/ $)' ° 4"-4"5&$" %+ $"-* 'SJFOET 3FTFSWBUJPO XXXCMVFOPUFDMVCDI 18.6. MITTWOCH MERCREDI UBS Arena Feldschlösschen Areal Mittwoch, 11. Juni: Arena TV; D-Verse City, Rock-PopRap, 16.15-16.55. Sonntag, 15. Juni 2008: Arena TV: Live from St. Gallen, Konzert Stefanie Heinzmann & Band (Pop), 18.4519.30. Montag, 16. Juni 2008: CLUB CD, Philip Morax (House),18.00-18.40; Sir Colin (Dance), 18.45-19.30. Dienstag, 17. Juni 2008: Steelband Lyss, 18.45-19.30. Mittwoch, 18. Juni 2008: Mannish Water (Bluesrock), 18.45-19.30. www.ubsarena.ch L’heure au foot Moutier, Societ’halle, 7 au 29 juin Vendredi 13 juin, 16.00-18.00: remise des attestations SAE. 20.30-03.00: La nuit du mix. Samedi 14 juin, 9.00-1700: Street Soccer. 16.30-17.30: initiation à la salsa. 22.30-23.00: démonstration salsa (Barrio Latino). 23.00-01.00: Rakachan (salsa) 01.00-03.00: DJ Faya Sound. Dimanche 15 juin, 9.00-17.00: Street Soccer. 23.0000.00: fin de soirée lounge. Mercredi 18 juin, 14.00-18.00: Disco-Teen. 19.00-20.00: démonstration du Karaté club Moutier. 23.00-00.00: fin soirée lounge. Rés. 079 / 445 16 25. 50. Bieler Lauftage Donnerstag / Freitag / Samstag, 12. /13. / 14. Juni Programm Donnerstag, 12.6.2008 18.30-20.30 Eisstadion: Ausgabe Startunterlagen, Nachmeldungen. 17.00 Zelt: Eröffnung. 18.00-20.00 Eisstadion: Kids Run. Freitag, 13.6.2008 16.00 Zelt: Eröffnung. 16.00-21.00 Eisstadion: Ausgabe Startunterlagen, Nachmeldungen. 22.00 beim Zelt: Start 100-km-Lauf, Int. 100-km-Mil-Patr-Lauf, Patrouillenlauf für zivile Dienste, 100-km-Sie+Er-Lauf. 22.30 beim Zelt: Start Nachtmarathon und Nacht-Nordic-Walking-Marathon BielOberramsern 42,195 km. 22.30 beim Zelt: Start NachtHalbmarathon und Nacht-Nordic-Walking-Halbmarathon Biel-Aarberg 21.1 km. 23.00 beim Zelt: Start 100-kmStafettenlauf. Samstag, 14.6.2008 01.00 Aarberg: Rangverkündigung Halbmarathon. Ab 08.00 Zelt: Div. Rangverkündigungen / Siegerehrungen. 12.00 Eisstadion: Ausgabe Startunterlagen, Nachmeldungen Büttenberglauf, Teamlauf, Walking, Nordic Walking 14.5 km. 14.30 beim Zelt: Start Büttenberglauf 14.5 km, Teamlauf 14,5 km, Walking, Nordic Walking 14,5 km. Ab 17.00 Zelt: Rangverkündigungen, Siegerehrungen. 19.00 Eisstadion: Zielschluss www.100km.ch Achtung! Informationen über Veranstaltungen vom 19. bis 25. Juni 2008 müssen bis spätestens am Freitag, 13. Juni, 08.00 Uhr auf der Redaktion sein. E-Mail-Adresse: [email protected] Attention! Les informations concernant les événements du 19 au 25 juin 2008 doivent parvenir à la rédaction au plus tard le vendredi 13 juin à 08.00 h. Adresse e-mail: [email protected] KONZERTE CONCERTS UND AUSSERDEM... DE PLUS... l MUSIKSCHULE, Saal 301, Soirée Musicale Gesangsklasse Chris Ziegler, 20.00. l BSG, Vollmondfahrt MobiCat, Wein & Fisch, 20.00-23.15. Anm. 032 / 329 88 11. l WYTTENBACHHAUS, offene Abende erleben für Singles, Thema: «Ich als Single ... wann erfüllt mich Lebensfreude?», 19.30-21.00. KINO / CINÉMAS BAR / CLUB / DANCING / DISCO l APOLLO «La Lanterne magique», ME 11.6, 14.00. «Die Zauberlaterne», MI 11.6.: 16.00. l FILMPODIUM (Pride’08) «Les chansons d’amour»,VE/SA: 20.30. «La parade (notre histoire)», DI: 18.00, LU: 20.30. «East/west – sex & politics», DI: 20.30, LU: 18.00. l AARBERG, ROYAL «Indiana Jones IV», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30, SA/SO/MI: 14.30, «Verliebt in die Braut», SA/SO: 17.30. l GRENCHEN, PALACE «Indiana Jones IV», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30, SA/SO: 14.30. l INS, INSKINO «Juno», FR/SA/SO/MI: 20.15. «Das Dschungelbuch», Reprise, SA/SO/MI: 14.15. l LYSS, APOLLO «Sex and the City», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30, SA/SO: 14.30. «Indiana Jones IV», SA/SO: 17.30. nn 27 Mozart et Strauss se partagent la vedette pour la dernière soirée de la saison au café-théâtre de la Tour de Rive à La Neuveville. L’ensemble instrumental de La Neuveville nous servira ses viennoiseries jeudi soir. Let’s go! 15.6. THEATER THÉÂTRE MagentaSchwarz l BÉVILARD, PALACE «Lady Jane», JE: 20.00. «Iron man», VE/SA/DI: 20.30. «Faut que ça danse!», ME: 20.00. l LA NEUVEVILLE, CINÉ «Iron man», VE/SA/DI: 20.30. «2 jours à tuer», ME: 20.30. l MOUTIER, CINOCHE «Indiana Jones et le royaume du crâne de cristal», JE/VE/SA/DI/LU: 20.30, SA: 17.30, DI: 14.30, 17.30. l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR «L’ivresse du pouvoir», JE/VE/SA/DI: 20.00, DI: 17.00. l TAVANNES, ROYAL «The Darjeeling Limited», JE: 20.00, DI: 20.30. «Iron man», VE: 20.30, SA: 17.00, 21.00, DI: 17.00. l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE «Le dragon des mers – la dernière légende», SA: 15.00, DI: 14.00. «Sex and the City», JE: 20.00, VE: 20.30, SA: 21.00, DI: 17.00, LU: 20.00. «Giorni e nuvole», SA: 18.00, DI: 20.00. «Jackpot (what happens in Vegas)», ME: 20.00. l BIELLA FACTORY, SA: Brillance present, DJs Nell-K, Brice, Caraibe, Hip-Hop, R’n’B, House, Reggaeton, Dancehall, 23.00. l BLUE NOTE CLUB, DO: Thursday Club Fever, DJ Toney D., 22.00. SA: Saturday Night, DJ Toney D., 22.00. SO: Salsateca, DJ Cali & Friends, 20.00. l HYPE CLUB, 23.00-03.30. VE: j’adore, house meets R&B avec DJs Avesta & Cort-S. Style: house, hip-hop, R&B. SA: Vibration, DJs Anthony Vega, Kelvin, Aleno & Oliver Basko (Eleganza Boys), Mas Ricardo. Style: vocal, electro, deep, dirty, house. l LE PAVILLON, 5. bis 29.6., ab 17.00: Livemusic mit Non Stop Band, Twanner Sound Machine u.a. Pause: 7.7.-4.8. l PINK MUSIC BAR, 17.00. MA: soft music. ME: karao pink. JE: disco 80 & 90. VE: old house. SA: house & electro. DI: music divers. l SEVEN BAR, DI: Disco, 19.00. MI: Oldies, Rock, Blues-Party, 20.00. DO: On the Rocks, 20.00. FR: Disco. SA: Chickenhouse, Power Rock, 21.00. l IPSACH, CASTELLINO CLUB, FR: Castellino’s Ladies First, Club Sound, House, Blackmusic, 23.00. SA: Santiago Cortes CD Release, uplifting House, Santiago Cortes, Mark Cream, 23.00. SO: Domingo Tropical, DJs Cochano, D-Soul, Mala Fama, Amaury, Rosales, 21.00. l NIDAU, MAD CLUB & LOUNGE, 22.30. DO: 5 Mad-Party, Discohits, DJ Nerz. FR: R’n’B & Hiphop Master Jams, DJ Mo-B. SA: Best of all Style Clubbing, DJ Color. [email protected] AUSSTELLUNGEN EXPOSITIONS AUSSER HAUS … MA SORTIE … NEUE AUSSTELLUNGEN: NOUVELLES EXPOSITIONS: l SCHÜSSPARK DUE, Alexander Schöni Strasse / Neumarktstrasse, Fk Finale, die Fachklasse Grafik präsentiert Abschlussarbeiten, Bildsprache und Grafik, bis 28.6., Vernissage 17.6., 18.00. MO-FR 16.00-20.00, SA 10.0015.00. l GALERIE QUELLGASSE 3, Nancy Wälti, Bildhauerei, bis 12.7., Vernissage 15.6, 17.00. DI-FR 14.00-18.00, SA 10.00-16.00. l GEWÖLBE GALERIE MARTIN JEGGE, Gianni Vasari, bis 5.7., Vernissage 13.6., ab 19.00. DI/MI/FR 14.0018.00, DO 14.00-20.00, SA 10.00-17.00. Der Künstler ist SA anwesend. l LIGERZ, Aarbergerhus, «Mit Pinsel, Nadel Stift und Linse», zu Gunsten der Turmsanierung, Ausstellung und Auktion, SA 14.00-18.00, SO 11.00-14.30, Vernissage SA 15.00, Auktion SO 15.00. l MOUTIER, Musée jurassien des Arts, Kreis 48, JeanFrançois Comment, Karl Glatt, Max Kämpf, Peter Moilliet, Johann Anton Rebholz, Gustav Stettler, Paul Stöckli, jusqu’au 14.9, vernissage 14.6, 18.00. ME 16.00-20.00, JE-DI 14.00-18.00. l PÉRY, centre communal, exposition de peinture et sculpture, jusqu’au 22.6, vernissage 13.6, 20.00. SA 15.00-18.00, 20.00-22.00, DI 10.00-12.00, 15.0018.00, LU/MA/ME/JE/VE 19.30-21.30. SA 14.6, 20.00: défilé de mode, les créations de Pascale Berlincourt, styliste & Ursula Steiner, fleuriste. IMMER NOCH GEÖFFNET: TOUJOURS À L’AFFICHE: l ALTE KRONE, au joli mois de mai, bis 15.6. Restauration Susan & Ueli Engel, DI-FR 11.00-14.00, 18.0024.00, SA/SO 18.00-24.00. l CENTRE PASQUART, MI-FR 14.00-18.00, SA/SO 11.00-18.00. Chiharu Shiota, Einzelausstellung; Video Lounge, aus der Sammlung, bis 15.6. PHOTOFORUM, Rolf Siegenthaler: m.ü.M.; Alphonse Menoud, l’abbé photographe, et Anne Golaz, scènes rurales, bis 15.6. l DELC, Marktgasse 17, Jolanda Schwendimann, von Engeln und märchenhaften Figuren, bis November. l GALERIE QUELLGASSE 3, Intermezzo mit Wes21, Graffiti, bis 12.6. DI-FR 14.00-18.00, SA 10.00-16.00. l GALERIE SILVIA STEINER, Alfred Wirz, promenades, peintures, bis 28.6. Apéro 15.6., 11.00-13.00. MI/DO/FR 14.00-18.00, SA 14.00-17.00. l KLINIK LINDE, «Regard rétrospectif», Daniela de Maddalena, bis 9.9. MO-SO 8.00-20.00. l L’ÉCLUSE, Coco Zingila, jusqu’au 6.7. l MARIANA, Café des Arts, Anne-Marie Kohler, photographies, jusqu’au 30.8. LU-VE 05.00-18.30, SA 06.0014.00. l MUSÉE DES MACHINES MÜLLER, chemin des Saules 34, 032 322 36 36, MA-DI 14.00-17.00. l MUSEUM NEUHAUS, permanente Ausstellungen, DI-SO 11.00-17.00, MI 11.00-19.00. «Exotismus und Impressionismus. Karl Walser 1908 in Japan», bis 29.6. SAMMLUNG ROBERT: «Die Welt der Vögel» & «Verlorenes Paradies? Aktuelle Fragen der Ökologie und die Maler Robert». l MUSEUM SCHWAB, DI-SA 14.00-18.00, SO 11.0018.00. Permanente Ausstellung: «Das archäologische Fenster der Region». «Keltenjahr 2007», bis 10.8. l SPITALZENTRUM, Privatstation F4/5, Denise Schwander & Peter Wullimann, bis September. l BÜREN, ARTis Galerie, Marc Reist, bis 14.6. FR 16.0020.00, SA 10.00-12.00, 13.00-16.00. Am 14.6. ist Marc Reist nachmittags anwesend. l GRENCHEN, Kultur-Historisches Museum, «Das isch Muusig! Vo Gränche bigott!«, 150 Jahre StadtMusik, bis 29.8. MI/SA/SO 14.00-17.00, FR 17.00-20.00. l GRENCHEN, Kunsthaus, Linie, bis 13.7. DI-SA 14.0017.00, DO 14.00-20.00, SO 11.00-17.00. l LYSS, Kulturmühle, Retrospektive, Willy Arn, bis 22.6. FR 19.00-21.00, SA/SO 14.00-17.00. l MAGGLINGEN, Chapelle Nouvel, Hanspeter Schumacher, «Durchblicke», bis 17.8. SA/SO 14.00-18.00. l NEUENSTADT, PTA-Wohnheim, Norbert Alleman, bildhauerische Arbeiten, bis 20.6. SA/SO 10.00-12.00, DO/FR 18.00-20.00. l NIDAU, Schlossmuseum, Juragewässerkorrektion, «Vision Seeland». MO-FR 8.00-18.00, SA/SO 10.00-16.00. l SISELEN, Galerie25, Ars Amor, Toni Grieb, Simona Deflorin, Jean-Denis Zaech, Bilder / Zeichnungen / Fotografie / Objekte, bis 29.6. FR/SA/SO 14.00-19.00. l BELLELAY, galerie clinique, Danielle Vasa, jusqu’au 15.6. 7 jours sur 7, 7.00-18.00. l CORGÉMONT, Galerie Nazca, Pierre Joliat, «Hommage à Corgémont», jusqu’au 28.6. MA-VE 15.0018.00, SA 14.00-17.00. l LA NEUVEVILLE, Galerie Faucon, Beate Dolores Gaerstke, peintures & Anne Sourget, lampes, jusqu’au 29.6. VE/SA/DI 15.00-18.00. l LA NEUVEVILLE, Musée d’Histoire, «100 ans de photographie», jusqu’au 2.11. SA/DI 14.30-17.30. l SAINT-IMIER, RCE, Pano Parini, «La couleur comme guide», jusqu’au 22.6. l TAVANNES, Le Royal, marionnettes de Frédérique Santal, jusqu’au 30.6. l TRAMELAN, l’Envol, Jorama Rufli, fragment & pixel, jusqu’au 26.6. l TRAMELAN, CIP, Clemens Ruben, eaux-fortes et peintures, jusqu’au 13.6. LU-JE 8.00-20.00, VE 8.0018.00, SA/DI 14.00-17.00. Raphaël Chabloz Samstagabend. Auf der Bühne mischt eine Band im Endstadium des Haarausfalls Punk mit keltischer Musik. Im Saal mischen Jugendliche mit Irokesen Bier, Sangria und was weiss ich was alles. Plötzlich übergibt mir ein Unbekannter einen Flyer. Offenbar hatte er mich anhand meines hinterwäldnerischen und an Grazilität mangelnden Pogo-Tanzstils als gewissenhaften Journalisten entlarvt. «Toxoplasmose II», Freitag und Samstag, im Schloss Erguel. Mit schwelgerischen Bands wie Impure Wilhelmina und Coit. Das klingt nach Tannen, nach schlechter Beschallung, nach Gothic-Kitsch, nach Bands, deren Karriere nie über diesen Wald hinaus gehen wird… Kurz: Das darf ich nicht verpassen! Un samedi soir. Sur scène, un groupe à la calvitie avancée mélange punk et musique celtique. Dans la salle, des jeunes à iroquois mélangent bière, sangria et je ne veux pas savoir quoi. Soudain, un inconnu m’offre un flyer. Sans doute avait-il décelé, dans ma façon de danser le pogo bigoudin, la gracilité évanescente du journaliste consciencieux. Toxoplasmose II, vendredi et samedi, au Château d’Erguël. Avec des groupes qui font rêver, comme Impure Wilhelmina et Coit. J’en suis resté coi. Ça sent le sapin, la mauvaise sono, le gothico-kitsch, les groupes dont la carrière ne sortira jamais de cette forêt... Bref, je ne peux pas rater ça! BIEL BIENNE 28 Nummer: BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008 Seite: Buntfarbe: Farbe: CINÉMA VON Ein grosszügiges FerienMARIO haus in der Abgeschiedenheit CORTESI von Long Island. Das Ehepaar mit dem kleinen Jungen erhält überraschenden Besuch: Zwei unterwürfig-höfliche Jünglinge, weiss angezogen, die nichts anderes möchten als ein paar Eier für die Nachbarschaft. Aus dem scheinbar freundlichen Besuch wird ein offen perfider Machtkampf. Das Ehepaar und der zehnjährige Junge werden gefesselt und gefoltert und – so versprechen die Eindringlinge – sind innert zwölf Stunden tot. gleiche Haus, gleiche Dialoge, Die amerikanische Ausgagleiche Grausamkeiten. Nur be ist ebenso düster wie die spielt die Geschichte jetzt in europäische. Auch hier entden USA, und die exzellenten steht das wirkliche Grauen Stars Naomi Watts und Tim nicht durch Horror-Effekte, Roth geben das Ehepaar, das sondern im Kopf des ZuPsychopathen. Michael in der Gefangenschaft zweier schauers. Ein quälendes und Haneke («Bennys Video», «La Psychopathen einem siche- brutales Stück Kino über Gewalt und Machtspiele, das Pianiste», «Cache») hat sei- ren Tod entgegensieht. den Zuschauer fröstelnd und nen zerstörendsten Film 1997 erschüttert entlässt. n mit Ulrich Mühe in der Hauptrolle gedreht. Ein Meisterwerk, das die Zuschauer er- Darsteller / Distribution: Naomi Watts, Tim Roth, Michael Pitt schütterte. Zehn Jahre später Regie / Réalisation: Michael Haneke (2008) hat er ein Remake des Thril- Dauer / Durée: 111 Minuten / 111 minutes lers gedreht: haargenau glei- Demnächst / Prochainement che Handlung, das genau BIEL BIENNE-Bewertung / Cote de BIEL BIENNE: HHH DIESE WOCHE / CETTE SEMAINE Fatale rencontre: une mère de famille (Naomi Watts) accueille un jeune homme avenant (Michael Pitt). Trügerische Idylle: Eine Hausfrau (Naomi Watts) empfängt einen scheinbar netten Besucher (Michael Pitt). nn BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008 Funny Games USA Eine trügerische Idylle verwandelt sich in einen Alptraum voller sadistischer Spiele. Michael Hanekes US-Remake seines eigenen Schocker-Films aus dem Österreich des Jahres 1997. CyanGelbMagentaSchwarz Une idylle trompeuse se transforme en cauchemar truffé de jeux sadiques. Le remake à la sauce américaine de Michael Haneke de son propre film-choc autrichien daté de 1997. site surprenante: deux jeunes gens serviles et courtois, vêtus de blanc, qui ne désirent rien d’autre que quelques œufs pour le voisinage. Cette visite, amicale en apparence, se transforme en perfide lutte ouverte pour le pouvoir. Le couple et le jeune garçon de dix ans sont ligotés, torturés. Les intrus leur promettent la mort dans un délai de douze heures. PAR Une vaste maison de vaPsychopathes. Michael MARIO cances dans l’isolement de Haneke («Bennys Video», «La CORTESI Long Island. Le couple avec Pianiste», «Cache») a tourné un petit garçon reçoit une vi- son film le plus destructeur en 1997 avec Ulrich Mühe dans le rôle principal. Un chef-d’œuvre qui a bouleversé le public. Dix ans plus tard, il a tourné une nouvelle version de ce thriller avec exactement la même action, la même maison, les mêmes dialogues, les mêmes horreurs. A la différence près que l’histoire se déroule maintenant aux Etats-Unis. Les excellentes vedettes Naomi Watts et Tim Roth forment le couple qui affronte une mort certaine parce qu’ils ont été abusés par deux psychopathes. La version américaine s’avère aussi lugubre que l’européenne. Ici aussi, la véritable épouvante ne résulte pas des effets spéciaux axés sur l’horreur, elle s’infiltre dans le cerveau du public. Un exemple de cinéma consacré à la torture et à la brutalité, à la violence et aux jeux du pouvoir qui laisse le spectateur choqué, pris de frissons. n n 21 von Robert Luketic. In entwickelt, von dem Studenden neunziger Jahren gelang ten wie Ben und seine smarte es einer Gruppe Jugendlicher, Freundin Jill (Kate Bosworth) in den Casinos der Spielernur träumen: die perfekte stadt Las Vegas kofferweise Formel, um jedes Casino im Dollars zu scheffeln. RegisGlücksspiel auszunehmen. seur Robert Luketic hat die Erste Testauftritte in Las Story mit leichter Hand insVegas sind erfreulich, der zeniert und dabei – unüber«Rubel» rollt. Doch die Casisehbar – das Popcorn-Publino-Security und ihr Boss kum anvisiert. Der Witz der (Laurence Fishburne) werden Krimi-Komödie «21»: Die auf die «Glückspilze» langBande besteht nicht aus Posam aufmerksam … (Palace) kerfaces wie in «Ocean’s Eleven», sondern aus lauter net- n 21 de Robert Luketic. ten jungen Leuten. Wie der Dans les années nonante, un Mathematikstudent Ben groupe de jeunes parvient à The Brokeback Mountain Campbell (Jim Sturgess), ein remplir des valises de dollars dans les casinos de l’eldorado n Gay-Pride-Filme. Die n Films de la Gay-Pride. Genie auf seinem Gebiet. Eines Tages erhält er ein gedu jeu qu’est Las Vegas. Le Gay Prides (am 21. und 22. Les Gay Prides (les 21 et 22 réalisateur Robert Luketic a Juni 2008 in Biel) sind eine juin 2008 à Bienne) sont une heimnisvolles Angebot: Mamis en scène cette histoire Form von Protestkundgeforme de réunion de protesta- thematik-Professor Micky n Sex and the City von n Sex and the City de Rosa (Kevin Spacey) heuert d’une main légère. Manifestetion. Couplées à des exiMichael Patrick King. Vier Michael Patrick King. Quatre bung. Zusammen mit politiihn für sein «Blackjackment, il vise le public popschen Forderungen manifesgences politiques, ces maniJahre nach Schluss der Fernans après la fin de la série Team» an. Micky bildet corn. Comédie criminelle, tieren sie die Kreativität und festations témoignent de la sehserie melden sich die vier télévisée, les quatre «Girls» heimlich hochbegabte Bosto- «21» se signale par une parti«Girls» zurück, jetzt auf die refont surface, désormais sur Kraft der Homosexuellen-Be- créativité et de la force du ner Studenten als Spezialisten cularité: la bande ne se comwegung. Der neue Zyklus im mouvement homosexuel. Le grosse Leinwand. Zwei sind grand écran. Deux sont im Kartenzählen aus. Der pose pas d’amateurs de poker nouveau cycle du Filmpoverheiratet, eine lebt in einer mariées, une vit une relation Filmpodium ist Schwulenclevere Pauker hat ein System comme dans «Ocean’s Eleund Lesbenfilmen gewidmet. dium est consacré aux profesten Beziehung. Nur die stable. Seule la «leading ductions cinématographiques «leading lady», die unverlady», Carrie Bradshaw (Sarah Ein Wiedersehen gibt es mit «Katzenball» von Veronika d’homosexuels et de leswüstliche Erfolgsautorin Car- Jessica Parker) – l’increvable Minder, eine filmisch hochbiennes. Retrouvailles avec rie Bradshaw (Sarah Jessica auteure à succès – est encore «Katzenball» de Veronika Parker), ist noch single, steht célibataire. Enfin, elle aborde karätige Aufarbeitung lesbiaber jetzt – endlich – vor der un mariage longtemps repor- scher Liebe in der Schweiz. In Minder, un compte-rendu «C.r.a.z.y» entpuppt sich der analytique de haute valeur cilang verzögerten, immer wie- té, toujours à cause de relanématographique de l’amour der durch andere wilde Bezie- tions sauvages… Elle va enfin Hauptdarsteller Zac, Lieblingssohn der Familie, als lesbien en Helvétie. Dans hungen verhinderten Hochépouser Mr. Big. Évidemschwul. Der Film pendelt zwi- «C.r.a.z.y.», l’acteur principal zeit mit Mr. Big. Klar, auch ment, ce long-métrage traite schen Tragik und Komik, Re- Zac, fils chéri de la famille, se der Spielfilm handelt von der de la quête éternelle de révèle être homosexuel. Le ewigen Suche der Menschen l’amour par l’être humain, de bellion und Anpassung. Ein HHHH ausgezeichnet / excellent film navigue entre la tragédie nach Liebe. Vom Vertrauen la confiance en son partenai- Abend ist dem israelischen HHH sehr gut / très bon Regisseur Eytan Fox mit et les situations comiques, la in den Partner. Auch von der re, mais aussi de sa propre HH gut / bon «Yossi & Jaguar» sowie «The rébellion et l’adaptation. Une eigenen Freiheit. – Nach der liberté. Après une première H Durchschnitt / médiocre soirée est réservée au réalisaersten etwas harzigen halben demi-heure qui peine à décol- Bubble» reserviert. Angelina – verfehlt / nul Stunde kommt das Movie gut ler, le film prend son rythme Maccarone erzählt in «Frem- teur israélien Eytan Fox avec de Haut» von der Dolmet«Yossi & Jaguar» et «The in Fahrt: Stabile Beziehungen de croisière: les relations scherin Fariba, die Frauen Bubble». Angelina Maccarogehen in Brüche, die Hochstables se brisent, le mariage liebt. Dafür droht ihr in ne raconte – dans «Fremde zeit wird zum Desaster. Doch tourne au désastre. Or, les ihrem Heimatland Iran die Haut» – l’histoire de la traso beschwingt wie anno daquatre femmes ne peuvent ductrice Fariba, séduite par zumal können die Vier nicht plus déambuler dans les rues Todesstrafe. Weiter im Programm: «The Brokeback les femmes. En Iran, son pays mehr auf die Strassen New de New York comme autrel Max Frisch, Citoyen (Lido 1, 18.00d) Mountain» von Ang Lee, einatal, son penchant est sancYorks: Sie gehören schliessfois, elles appartiennent à la ner der wohl eindrücklichstionné par la peine de mort. lich schon zur Botox-Genera- génération du botox. «Sex l Kirschblüten (Rex 2, 17.45d) Le programme comprend ention. Der Film ist unterhaland the City» a de quoi diver- ten Filme über Männerliebe. l Bienvenue chez les Ch’tis (Rex 2) Den Zyklus-Auftakt macht core «The Brokeback Mountend, weniger witzig als die tir, il est moins drôle que la «Les chansons d’amour» tain» de Ang Lee, certaineSerie, die Dialoge sind biswei- série, les dialogues sont parl Sex & the City (Beluga) ment l’un des films les plus len derb, sitzen aber, die Dar- fois grossiers, mais ils passent (2007) von Christophe Hol Indiana Jones 4 (Rex 1) noré am kommenden Freitag. impressionnants sur l’amour steller exzellent, Tabus gibt es très bien la rampe. Les l 21 (Palace) (Filmpodium) entre mâles. Vendredi prokeine. (Beluga) acteurs se signalent par leur chain, «Les chansons excellence, les tabous sont l Forgetting Sarah Marshall (Lido 2) d’amour» (2007), une prohors-jeu. (Beluga) l What Happens in Vegas? (Rex 2, Noct.) duction signée Christophe Honoré, marque le lancel The Game Plan (Palace, 15.00d) ment du cycle. (Filmpodium) ven», mais de jeunes gens bien propres sur eux. Étudiant en mathématiques, Ben Campbell (Jim Sturgess), fait figure de génie dans son domaine. Un jour, il reçoit une offre mystérieuse: Micky Rosa (Kevin Spacey), professeur de maths, l’enrôle dans son équipe «Black-jack». En secret, Micky Rosa forme des étudiants bostoniens surdoués pour en faire des spécialistes en comptage de cartes. L’intelligent prof a développé un système qui fait rêver des étudiants comme Ben et sa charmante amie Jill (Kate Bosworth), soit la formule parfaite pour ratisser n’importe quel casino aux jeux de hasard. Les premiers essais à Las Vegas sont encourageants, le fric rentre. Mais, la sécurité attachée au casino et son patron (Laurence Fishburne) finissent par avoir les chanceux à l’œil… (Palace) AUF EINEN BLICK… EN BREF… Mario Cortesi Ludwig Hermann HHH HHH(H) HH(H) HHH HH(H) HHH HHH HH HH HHH HH HH(H) HH HH HH H H(H)