Guia de Criação de Filhos da Cidade Higashihiroshima

Transcrição

Guia de Criação de Filhos da Cidade Higashihiroshima
Guia de Criação de Filhos da
Cidade Higashihiroshima
(Português)
)
Município de Higashihiroshima
Introdução
Este guia de criação de filhos foi confeccionado aos estrangeiros pela cidade Higashihiroshima, com o
intuito de minimizar as inseguranças, tornando a criação dos filhos um momento agradável.
Esperamos que este guia seja útil e ativamente utilizado pelas pessoas que se dedicam à criação de
filhos fora de seu país de origem.
Abril de 2014
Prefeito de Higashihiroshima
【Telefones para Informações】
】
● Prefeitura Municipal de Higashihiroshima http://www.city.higashihiroshima.hiroshima.jp
○Seção de Registro Civil (Shimin-ka)
☎ 082-420-0925
○Seção de Serviços de Educação (Hoiku-ka)
☎ 082-420-0934
082-422-6669
○Seção de Família e Crianças (Kodomo Katei-ka) ☎ 082-420-0407
082-424-1678
○Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria (Kokuho Nenkin-ka)
☎ 082-420-0933
○ Seção de Assistência aos Deficientes (Shougai Fukushi-ka)
☎ 082-420-0180
○ Plantão Hospitalar – Final de semana e feriados
☎ 082-422-5400
○ Centro Geral de Apoio à Criação de Filhos e Assistência a Deficientes (Heartful)
☎ 082-493-6071
082-424-3841
○ Centro de Crianças e Adolescentes (Friends Square) ☎ 082-493-7625
○ Seção de Assuntos Escolares (Gakuji-ka)
☎ 082-420-0975
○ Seção de Orientações (Shidou-ka)
☎ 082-420-0976
○ Seção de Desenvolvimento de Adolescentes
☎ 082-420-0929
●Província de Hiroshima
○ Posto de Saúde Seibu Higashi ☎ 082-422-6911
●Departamento de Imigração de Hiroshima
○ Centro Geral de Informações sobre Visto aos Estrangeiros (Hiroshima)
☎ 0570-013904
Dias de semana das 8h30 as 17h00 (Atendimento em inglês, coreano, chinês e espanhol)
E-mail: [email protected]
※ ☎:Número de Telefone
:Número de Fax
Índice
O quê e quando fazer ................................................................................................................................ 1
1 Gravidez(妊娠) ................................................................................................................................. 3
Confirmando a gravidez(妊娠したら) ................................................................................................ 3
Controle pré-natal(妊婦の健康管理) .................................................................................................. 3
Conhecimentos sobre criação de filhos(子育ての知識)..................................................................... 4
2
Nascimento(出産) ............................................................................................................................ 5
Notificações necessárias(必要な届出) .............................................................................................. 5
Modalidades de benefícios(各種手当の支給) .................................................................................... 6
Controle de saúde da mãe e do bebê(母親と新生児の健康管理) ....................................................... 9
Vacinação(予防接種) .........................................................................................................................10
3
Utilização das instalações de apoio à criação de filhos(子育て支援施設等を利用する) ................13
Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful)(ハートフル)..........................13
Centro de Crianças e Adolescentes (Friends Square)(児童青少年センター)...................................15
Centro Regional de Apoio à Criação de Filhos(CRACF)(地域子育て支援センター) ...........................17
Salão das Crianças(児童館) ..............................................................................................................18
Outras instituições e serviços de apoio à criação de filhos ................................................................19
(その他の子育て支援施設・サービス)
4
Creche(保育所) ...............................................................................................................................22
Matrícula em creches(保育所への入所) ...........................................................................................22
Lista de creches (berçários) autorizados(保育所(園)
・認定こども園一覧) ..................................23
5
Jardim de infância(幼稚園) ............................................................................................................26
Matrícula em jardim de infância(幼稚園への入園) ...........................................................................26
Lista de jardins de infância(幼稚園一覧) .........................................................................................27
6
Escola Primária(小学校) ..................................................................................................................29
Cadastramento de matrícula em rede pública(新入学の手続き) ......................................................29
Solicitação de transferência escolar(転入学の手続き)....................................................................30
Clubes infantis após as aulas(放課後児童クラブ) .............................................................................30
Consultas sobre a vida escolar(学校生活相談) .................................................................................32
7
Apoio às famílias monoparentais (família com um dos pais ausente)(ひとり親家庭への支援) .......33
Subsídios, benefícios, etc.(助成・手当など) ....................................................................................33
Balcões de consulta(相談窓口) .........................................................................................................35
8
Prevenção contra agressões(虐待防止) ..........................................................................................37
9
Emergência médica(緊急時の医療) .................................................................................................38
Consultas aos domingos, feriados e à noite(休日・夜間の診療).......................................................38
Informações de instituições médicas de emergência(救急医療案内) ..............................................38
* O presente guia foi confeccionado com informações atualizadas em abril de 2014. Poderá haver
alterações posteriores nos programas e outros dados. Neste caso, entre em contato com a seção
responsável.
O quê e quando fazer
Nascimento
Gestação
Desenvolvimento
do bebê
Notificações/
subsídios
Notificação de
gravidez
Declaração de
nascimento
Caderneta de saúde
mãe e filho
Inscrição ao seguro
nacional de saúde
Um mês após o
nascimento
3 a 4 meses após o
nascimento
Começa a firmar a cabeça
Creche
Obtenção de visto
Parcela única de
benefício a título de
nascimento de filhos
Ajuda financeira para crianças, subsídio de despesas médicas de crianças,
etc
Exame médico infantil 3~4
meses
Exames pré-natal
Exame médico
Exame odontológico
a gestantes
Hib・Pneumonia Pediátrica
Vacinação
Difteria
Coqueluche
Tétano
Pólio
Visita
Conhecimentos
sobre educação
de filhos/
instalações
disponíveis
Visita de
aconselhamento a
gestante
Visita ao recém-nascido/ família (visita alô bebê)
Curso para pais e
mães
Centro Regional de
apoio a criação de filhos
Cursos para mães
Centro de crianças e
adolescentes
Curso sobre
maternidade
Salão da Criança
Biblioteca
Blanco
Yume Mokuba
1
6 meses após o
nascimento
Consegue virar-se na
cama
1 ano
1 ano e 6 meses
3 anos
6 anos
Quando apoiado,
consegue levantar-se
sozinho
Começa a caminhar
sozinho
É capaz de manter
uma conversa
Falta pouco para
ingressar a escola
Creche
Jardim de Infância
Escola primária
Ajuda financeira para crianças, subsídio de despesas médicas de crianças, etc
desenvolvimento
motor de 6~7 meses
Exame médico
infantil 1 ano e meio
Exame médico
infantil de 3 anos
Exame médico para
matrícula
Hib・Pneumonia Pediátrica
Difteria・Coqueluche・Tétano・Pólio
BCG
Sarampo・Rubéola
Sarampo・Rubéola
Encefalite Japonesa
Classe Mogu-mogu
Classe de cuidados infantis
Centro Regional de
apoio a criação de filhos
Centro de crianças e adolescentes
Salão da Criança
Biblioteca
Yume Mokuba
Blanco
2
1
Gravidez(
(妊娠)
妊娠)
Confirmando a gravidez(
(妊娠したら)
妊娠したら)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Notificação de gravidez(妊娠届出書)
妊娠届出書)
A gestante deve entregar a notificação de gravidez à Seção de Família e Crianças ou ao balcão da
sub-prefeitura local.
Caderneta de saúde mãe-filho(
(母子健康手帳)
母子健康手帳)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Entregando a notificação de gravidez, receberá a “Caderneta de saúde mãe-filho”e “Cupons de
consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”. A caderneta de saúde mãe-filho é um registro de
saúde consistente da mãe e do filho desde o início da gravidez até o ingresso do filho à escola
primária. Há disponível também em outros idiomas. É uma caderneta importante para ser
apresentada nas consultas, contendo orientações de saúde e dados sobre a vacinação da criança.
Caso mude de cidade, não há necessidade de trocar a “Caderneta de saúde mãe-filho”.
Controle pré-natal(
(妊婦の健康管理)
妊婦の健康管理)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Exames pré-natal(
(妊婦健康診査)
妊婦健康診査)
Dos exames solicitados durante a gravidez, o custo de 14 exames é subsidiado. Dentro dos
“Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”, temos os “Cupons de subsídio para
exames básicos do pré-natal”. Utilizando estes cupons, poderá se consultar em qualquer instituição
médica da província de Hiroshima. Mas, caso deseje se consultar em uma instituição médica ou casa
de parto fora da província de Hiroshima, consulte a Seção de Família e Crianças.
Caso se mude para outra cidade, estes cupons não poderão ser utilizados. Por isso, entre em
contato com a prefeitura local. Da mesma maneira, caso se mude para nossa cidade, deverá efetuar a
troca destes cupons.
Exame odontológico à gestante(妊婦歯科健康診査)
妊婦歯科健康診査)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Durante a gravidez, a gestante poderá receber um exame odontológico gratuito em uma
instituição médica designada pela municipalidade. Dentre os “Cupons de consulta anexos à caderneta
de saúde mãe-filho”, o “Cupom de exame odontológico à gestante” é o cupom alaranjado. Utilize este
cupom para a consulta. Marque hora antes de dirigir-se à clínica odontológica.
As precauções referentes a mudanças de saída ou entrada na cidade, são as mesmas do exame
pré-natal.
3
Visita de orientação às gestantes(
(妊婦訪問相談)
妊婦訪問相談)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
As visitas são realizadas por enfermeiras ou parteiras para proporcionar aconselhamento de
saúde às gestantes. Dentre os aconselhamentos, incluem-se orientação e preparação para o parto,
cuidados ao recém-nascido, banho, etc. As interessadas devem enviar o cartão postal “cartão de
orientação às gestantes” que está incluído nos “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde
mãe-filho” ou fazer a solicitação por telefone.
Conhecimentos sobre criação de filhos(
(子育ての知識)
子育ての知識)
Papa-Mama Gakkyu (curso para pais e mães)(
(パパママ学級)
パパママ学級)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
É um curso destinado aos pais que terão seu primeiro filho, possibilitando adquirir conhecimentos
sobre o parto e criação de filhos. Recomendamos que participem do curso no período estável de
gravidez, por volta de 6 a 8 meses.
●Público-alvo: Casais na primeira gestação
●Conteúdo: Vídeos referentes ao tema, experiências de gestantes, aulas práticas de banho
●O que levar: Caderneta de saúde mãe-filho, lápis e caneta
●Inscrição: Marcar hora (em ordem de inscrição)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Curso para mães(母親学級)
母親学級)
É um curso destinado às gestantes em sua primeira gestação para orientá-las em seus
preparativos para o parto, controle de saúde durante a gravidez, cuidados com o recém-nascido,
etc. Torna-se também um momento de interação entre as gestantes. Recomendamos que participem
do curso no período estável de gravidez, por volta de 6 a 8 meses.
●Público-alvo: Gestantes na primeira gestação que possam participar de todas as aulas (3 vezes)
●Conteúdo: Controle da saúde durante a gravidez, aulas práticas de culinária, bate-papo sobre
parto, aulas sobre mentalidade e físico dos bebês, interação com mães veteranas e
bebês
●O que levar: Caderneta de saúde mãe-filho, apostila (distribuída na primeira aula), lápis e caneta
●Preço: material 700 ienes
●Inscrição: Marcar hora (em ordem de inscrição)
4
2 Nascimento(
(出産)
出産)
Notificações necessárias(
(必要な届出)
必要な届出)
Local de contato: Seção de Registro Civil
Declaração de nascimento(出生届)
出生届)
As crianças nascidas no Japão devem ser registradas na prefeitura local, inclusive filhos de
estrangeiros que vivem no Japão. A declaração pode ser feita na sucursal ou sub-prefeitura mais
próxima à sua casa. Solicite o protocolo da declaração de registro de nascimento (documento que
comprova a declaração de nascimento) à prefeitura, para solicitar o visto da criança e para outras
finalidades necessárias.
●Prazo: No prazo de 14 dias, incluindo a data do nascimento
●Espaço do declarante: A assinatura e/ou carimbo do pai ou da mãe da criança (caso os pais não
possam comparecer pessoalmente poderão solicitar à um procurador)
●Documentos necessários: Atestado de nascimento (atestado de nascimento com o nome do
hospital), caderneta mãe-filho, carimbo pessoal
☆No caso de nascimento em hospital ⇒ Depois do nascimento, receba o atestado de
nascimento com o carimbo do hospital
Inscrição ao Seguro Nacional de Saúde(
(国民健康保険の加入手続き)
国民健康保険の加入手続き)
Local de Contato: Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria
Se o recém-nascido não tenha sido inscrito em outro seguro de saúde, deverá inscrevê-lo no
Seguro Nacional de Saúde. A inscrição pode ser feita na sucursal ou sub-prefeitura mais próxima à
sua casa. É conveniente fazer a inscrição juntamente com a declaração de nascimento.
Se os pais são inscritos ao seguro de saúde oferecido pela empresa, solicite informações à
empresa.
●Documento necessário: Documento identificatório do requerente (Zairyu Card ou outro)
Obtenção de visto(
(在留資格の取得)
在留資格の取得) Local de contato: Departamento de Imigração de Hiroshima
Deverá solicitar o visto no prazo de 30 dias após o nascimento.
● Documentos necessários: Certificado integral de nascimento (Shusei Todoke Kisai Jiko
Shomei-sho), carteira de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho dos pais,
passaporte dos pais, caderneta de saúde mãe-filho, cópia do atestado de residência
(Jumin-hyo) da família toda.
Maiores detalhes, entre em contato com o Departamento de Imigração de Hiroshima.
Obtenção de nacionalidade(
(国籍の取得)
国籍の取得)
5
● Quando um dos pais tiver a nacionalidade japonesa
Se um dos pais tenha a nacionalidade japonesa e sejam casados oficialmente, a criança poderá
adquirir a nacionalidade japonesa.
Supondo que o pai seja japonês e a mãe de outra nacionalidade, e não sejam casados
oficialmente, não havendo uma declaração de reconhecimento por parte do pai, a criança
recém-nascida não pode adquirir a nacionalidade japonesa. Caso o pai tenha feito a declaração
durante a fase gestacional, o recém-nascido pode obter a nacionalidade japonesa logo após o
seu nascimento mas, caso o reconhecimento da paternidade seja entregue após o nascimento
da criança, deverá efetuar os processos necessários junto a Secretaria da Justiça para obter
a nacionalidade japonesa.
Mas caso desejem obter a nacionalidade da mãe estrangeira, deverão efetuar os mesmos
trâmites que são necessários quando os dois pais sejam estrangeiros. Maiores detalhes,
verifique junto ao consulado geral ou embaixada do país a registrar.
● Quando o pai e a mãe são estrangeiros
Se o pai e a mãe forem estrangeiros, as crianças nascidas desta união, mesmo que nasçam no
Japão, não terão a nacionalidade japonesa. Consequentemente, deverá obter a nacionalidade
correspondente à nacionalidade dos seus pais. Como cada país tem um processo diferente,
verifique os processos e os documentos necessários no consulado ou embaixada do país.
Modalidades de benefícios(
(各種手当の支給)
各種手当の支給)
Parcela única de benefício a título de nascimento e criação de filhos do Seguro Nacional de Saúde
(国民健康保険出産育児一時金の支給)
国民健康保険出産育児一時金の支給)
Local de contato: Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria
Quando uma pessoa inscrita ao Seguro Nacional de Saúde dá a luz (incluindo parto natimorto e
aborto com gestação superior a 85 dias), paga-se uma parcela única de benefício ao titular do
Seguro Nacional de Saúde. Não desejando o sistema de pagamento direto, solicite o pagamento
deste montante à prefeitura municipal.
Utilizando o sistema de pagamento direto, a parcela única de benefício a título de nascimento e
criação de filhos é paga diretamente da prefeitura para o hospital, sendo desnecessário efetuar
qualquer trâmite na prefeitura municipal. Entretanto, caso o custo do parto seja inferior ao
montante único, solicite a parcela única de benefício na prefeitura municipal depois do parto.
Pessoas que tiveram o parto feito no exterior,consultem a prefeitura.
●Documentos necessários: Cartão do Seguro Nacional de Saúde, documento de consentimento
referente ao pagamento emitido pelo hospital ou clínica, recibo/conta das despesas de parto
caderneta bancária do chefe da família (ou outro documento que comprove o número da conta) e
carimbo pessoal
Subsídio financeiro para crianças (Jido Teate)(
(児童手当
児童手当)
手当)
6
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Este subsídio é pago à pessoa que sustenta uma criança de 0 (zero) ano, até a idade de concluir o
curso ginasial (até o final do ano fiscal que completa 15 anos). Paga-se a partir do mês subsequente
ao mês da solicitação. Pessoas que se mudaram para nossa cidade, devem efetuar a solicitação. O
formulário pode ser obtido no portal da nossa cidade através de download, sendo aceito inclusive os
formulários enviados pelo correio. A solicitação é protocolada mesmo com os documentos
incompletos mas estes documentos deverão ser providenciados imediatamente.
●Prazo de solicitação: No prazo de 15 dias após o nascimento ou mudança. (Havendo atraso na
solicitação, não receberá a ajuda dos meses em atraso).
●Valor mensal:
Abaixo de 3 anos de idade ................................................................................ 15,000 ienes
Acima de 3 anos de idade até a
formatura da escola primária
primeiro e segundo filho...................... 10,000 ienes
terceiro filho em diante...................... 15,000 ienes
Ginásio...................................................................................................................... 10,000 ienes
Para quem possui renda acima do limite estipulado:
De zero até a idade escolar ginasial (todos)............................................. 5,000 ienes
●Documentos necessários: Cartão do Seguro de Saúde do solicitante (principal responsável pela
manutenção da família) (*desnecessário para os inscritos na Pensão Nacional),
carteira de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho do solicitante,
caderneta bancária do solicitante, passaporte (no caso de mudança vinda de outro
país), Atestado de renda (no caso de mudança vinda de outra cidade), e carimbo.
●Precauções: Depois da solicitação, anualmente deverá entregar a atualização dos dados. Caso não
apresente a atualização, o pagamento deste subsídio será interrompido.
Subsídio para despesas médicas de crianças(
(乳幼児等医療費の助成)
乳幼児等医療費の助成)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
É um programa de subvenção das despesas de tratamento médico de crianças. Concederemos um
“cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças” . No caso de hospitalização
ou consulta, deverá apresentar este cartão juntamente com o “cartão de seguro de saúde”.
Há restrições de renda para usufruir deste programa.
●Prazo de solicitação: No prazo de 14 dias após o nascimento ou mudança. (Havendo atraso na
solicitação, a qualificação para o recebimento será analisada à partir da
data da solicitação.)
●Público-alvo: De 0 (zero) ano até a idade pré-escolar de 6 anos (até o final do ano fiscal que
completa 6 anos): Hospitalização e consulta
Alunos da 1ª. até 6ª. série (até o final do ano fiscal que complete 12 anos): Somente
hospitalização
●Montante do subsídio: Valor que excede a parte do beneficiário nas despesas de tratamento
médico coberto pelo seguro
7
(Não há encargo das despesas de medicamentos de farmácias conveniadas (inclusive as farmácias
externas) e equipamentos de adaptação ao beneficiário)
(O que é encargo do beneficiário?)
Valor máximo de 500 ienes/dia por instituição médica,
Em um mês, no caso de hospitalização até 14 dias; no caso de consultas, até 4 dias para uma
mesma instituição médica)
●Materiais a levar: Cartão de seguro de saúde da criança, carteira de estrangeiro Zairyu Card ou
Gaikokujin Tourokusho, passaporte (caso tenha vindo de outro país), certidão de
renda (caso tenha se mudado de outra cidade) e carimbo do solicitante
●Precauções: Havendo mudança de endereço, alteração nos dados do cartão de seguro, etc, é
necessário efetuar a notificação.
Solicitação de restituição de despesas médicas de crianças e pais solteiros
(乳幼児等医療・ひとり親医療費の返還請求)
乳幼児等医療・ひとり親医療費の返還請求)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Caso o “cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças” ou o “cartão de
beneficiário das despesas médicas de família monoparental” estejam dentro do prazo de validade,
é possível receber a restituição das despesas médicas ou consultas feitas fora da província de
Hiroshima, efetuadas antes da concessão do cartão de beneficiário. Entretanto, as despesas que
não são cobertas pelo seguro de saúde e a parte da despesa a cargo do beneficiário não são
devolvidas.
●Documentos necessários: Cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças
/cartão de beneficiário das despesas médicas de família monoparental, cartão de
seguro de saúde, recibo (com descrição do valor, nome do paciente e pontuação do
seguro), caderneta bancária (com nome do titular escrito no cartão) e carimbo
pessoal
Concessão de benefícios no tratamento médico de incubação (tratamento médico de bebês
prematuros)(
(養育医療(
養育医療(未熟児医療)
未熟児医療)の給付)
の給付)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Os bebês recém-nascidos que nasceram com menos de 2.000 gramas e havendo o reconhecimento
médico da necessidade de hospitalização para o seu desenvolvimento, será concedido um benefício
para o tratamento médico (subsídio das despesas médicas) em uma instituição médica designada. O
teto deste benefício varia conforme a renda da família.
●Documentos necessários: Opinião médica de bebê prematuro, Caderneta de saúde mãe-filho,
cartão do seguro de saúde da criança ou do responsável, documento que comprove o imposto de
renda (certidão de imposto de renda retido na fonte, cópia da declaração do imposto de renda,
etc.) , um documento que comprove a situação de tributação do imposto municipal e provincial
8
(aviso de pagamento de imposto municipal e provincial, aviso de confirmação do valor do imposto
municipal e provincial a ser descontado no holerite, etc.) e carimbo pessoal
Concessão de benefícios para auto-independência médica (formação médica) 自立支援医療(育成
医療)の給付
Local de contato:Seção de Família e Criança
Para crianças menores de 18 anos com deficiência (física ou visual), que através de cirurgia ou outros
comprove melhora na deficiência, será pago o benefício de despesas médicas. A princípio, o valor a
ser pago pela própria pessoa é de 10%, mas será limitado de acordo com a renda familiar.
●Documentos necessários: Opinião médica de auto-independência (formação médica), cartão do
seguro da família toda, Atestado de renda (para quem veio de outra cidade), carimbo pessoal.
Para crianças deficientes(
(障害児の場合)
障害児の場合)
Local de contato: Seção de Assistência aos Deficientes
Para a família de uma criança deficiente física, intelectual ou mental com menos de 20 anos de
idade, dispomos de vários programas de concessão de benefícios. Entre em contato com a seção
responsável.
Controle de saúde da mãe e do bebê(
(母親と新生児の健康管理)
母親と新生児の健康管理)
Visita à todas as famílias com bebê (Visita olá bebê)(
(新生児訪問(
新生児訪問(こんにちは赤ちゃん訪問)
こんにちは赤ちゃん訪問))
Local de contato:Seção de Família e Criança
Uma enfermeira ou parteira do posto de saúde faz uma visita doméstica a todos os recémnascidos para tomar as medidas do bebê e dar orientações, etc. Depois do nascimento, preencha a
data da visita desejada e outros dados no “cartão de orientações do recém- nascido e aos de baixo
peso (cartão para visita olá bebê)” que está anexo aos “Cupons de consulta anexos à caderneta de
saúde mãe-filho”.
O cartão pode ser enviado através do correio, ou entregue à Seção de Registro Civil ou Seção de
Família e Crianças ou no posto específico das sucursais e sub-prefeituras.
Especialmente, quando o bebê nascer com menos de 2.500 gramas, deverá notificar. Sem falta,
encaminhe o cartão.
Exame médico de bebês de 3 a 4 meses(
(3~4か月児健康診査)
か月児健康診査)
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídas a avaliação
de peso e medidas, detecção de problemas no desenvolvimento infantil, consulta pediátrica. Além
disso, são fornecidas orientações sobre os preparativos para o desaleitamento materno e a forma de
9
receber as vacinas.
Verificação do desenvolvimento motor de bebês de 6~7 meses(6
6~7か月児運動発達
~7か月児運動発達確認
か月児運動発達確認票
確認票)
Local de contato:Seção de Família e Crianças
É uma pesquisa realizada através de enquete para verificar o desenvolvimento motor das crianças.
Recebendo o formulário de verificação, preencha e remeta para à Seção de Família e Crianças.
Exame médico de bebês de 1 ano e meio(1
1歳6か月児健康診査)
か月児健康診査
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídos a avaliação
de peso e medidas, exame de urina, consulta pediátrica e odontológica. Além disso, são verificados
a fala e os passos, bem como são fornecidos orientações sobre a prevenção de cáries, alimentos
infantis, desenvolvimento infantil, etc.
Exame médico de bebês de 3 anos(3
3歳児健康診査)
歳児健康診査
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídos a avaliação
de peso e medidas, exame de urina, consulta pediátrica e odontológica para as crianças de 3 anos e
2 meses. Além disso, são fornecidas orientações sobre alimentos infantis, desenvolvimento
infantil, etc.
Vacinação(
(予防接種)
予防接種)
Na época de completar 6 meses, o bebê começa a perder a imunidade recebida da mãe, sendo
necessário que o próprio bebê comece a adquirir imunidade. Ao aplicar a vacina numa época adequada,
poderá reduzir os riscos de contaminação. Atenção! Não enviamos um aviso particular sobre a época
da vacinação.
Vacinação de rotina(定期予防接種
定期予防接種)
定期予防接種
Local de contato:Seção de Família e Crianças
10
11
.
12
3
Utilização das instalações de apoio à criação de filhos(
(子育て支援
施設等を利用する)
施設等を利用する)
Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful)
(子育て・障害総合支援センター(はあとふる)
)
O Heartful é um complexo institucional que apóia os lares em suas diferentes perspectivas,
oferecendo “apoio à criação de filhos” e “orientação e apoio aos deficientes".
●Local: Sunsquare Higashihiroshima (1º.andar)
↑
Estação de Saijo
Saijo Nishihon-machi 28-6
Saijo Plaza (1º.andar)
Sunsquare
Higashihiroshima
Saijo Nishihon-machi 28-30
●Chuo
Chuo Shougai
●
Gakushu Center
●FAX
Parque
Central ●
082-424-3841
●
Correio
Boulevard
●TEL ☎ 082-493-6071
●Prefeitura
municipal
Saijo Plaza
Universidade
de Hiroshima
↓
Sala de orientação doméstica e infantil(
(家庭児童相談室)
家庭児童相談室)
Orientações sobre nutrição e crescimento infantil e consultas sobre autonomia da mãe solteira.
●Atendimento: Terça à quinta, das 10h00 às 17h00 (exceto feriados e Ano-Novo)
●Local: Sunsquare Higashihiroshima
●TEL ☎ 082-493-6072
Centro de Apoio e Orientação aos Deficientes (障害者相談支援センター)
障害者相談支援センター)
Apoio e orientações aos deficientes e seus familiares, apoio para organizar o ambiente de vida,
benefícios de utilização de serviços de assistência social, apoio para aumentar a capacitação social,
entre outros.
●Atendimento: Segunda a sábado, das 08h30 às 17h15 (exceto feriados e Ano-Novo)
●Local: Sunsquare Higashihiroshima
●TEL ☎ 082-493-6073
Family Support Center(
(ファミリー・サポート・センター)
ファミリー・サポート・センター)
É uma organização de filiação que colabora na criação das crianças da região, através da
13
interligação entre as pessoas que necessitam de apoio (membro solicitante) e as pessoas que
prestam a ajuda (membro prestador de serviço). É um suporte à criação de filhos, onde os
membros prestadores de serviço, mediante pagamento, prestam serviços aos membros solicitantes,
como buscar as crianças na creche, no Iki-iki Kodomo Club, cuidar temporariamente da criança, etc.
Para a utilização deste serviço, é necessário afiliar-se antes.
※O local para cuidar temporariamente da criança, a princípio é na casa do membro prestador de
serviço.
※O serviço é oferecido desde o início da manhã, incluindo o serviço noturno mas, via de regra, não
oferece hospedagem às crianças.
※O serviço não poderá ser prestado quando a criança está doente ou afastado por ordem médica.
Atividades (tomar conta da criança)horário
Preço cobrado por hora
Segunda à sexta (das 7:00 às 19:00 hs )
600 ienes
Outros além dos citados acima
700 ienes
●Para inscrição, telefone para o Family Support Center. Depois, compareça pessoalmente.
●Atendimento: Segunda a sábado, das 10h00 às 17h00
●Fechado: Aos domingos, feriados, começo e final de ano
●Local: Sunsquare Higashihiroshima
●TEL: ☎ 082-493-6072
Kids Plaza Yume Mokuba(
(キッズプラザ ゆめもくば)
ゆめもくば)
É um local, principalmente onde crianças de menos de 3 anos e seus responsáveis podem passar
confortavelmente. A instalação pode ser utilizada gratuitamente mas, caso queira participar de
brincadeiras e eventos, como cursos sobre criação de filhos, etc, deverá arcar com as despesas.
Além disso, oferecemos eventos planejados por todos, reuniões e informações sobre criação de
filhos. Programamos dias especiais como “Espaço dividido por idades”, “Gêmeos, vamos participar”,
etc. para promover a amizade.
●Atendimento: Segunda a sábado, das 10h00 às 15h00
●Fechado: 1ª e 3ª quinta feira de manhã, 1º, 3º e 5º sábados, e feriados, domingos e ano-novo.
●Local: Saijo Plaza - 1º andar
●TEL: ☎ 082-431-3350
●Exemplos de cursos:
・Terapia do toque / Heart touch
・Curso de desenvolvimento emocional
・Curso de formação de entretenedores voluntários
・Entretenimento de interação e massagem com óleo
14
・Estudo empírico de comunicação, atividades com livros ilustrados, formas de entretenimento com
as mãos, etc.
Kids Plaza Blanco(
(キッズプラザ ブランコ)
ブランコ)
Um encontro principalmente de crianças de 3 anos até a idade da 3ª série primária e seus
responsáveis para oferecer entretenimento saudável às crianças. Utilize o espaço para fazer amigos.
O uso da instalação é gratuito mas, caso participe em algum evento, deverá pagar as despesas.
※Os bebês e crianças pequenas devem estar acompanhados de seus responsáveis.
※Os responsáveis devem vir buscar os alunos primários.
●Atendimento: Segunda a sábado, das 10h00 às 17h00
●Fechado: domingos, feriados e ano-novo.
●Local: Saijo Plaza – 1º Andar
●TEL: ☎ 082-493-5904
●Exemplos de atividades de desenvolvimento saudável das crianças
(Público-alvo: Alunos primários)
・Trabalhos manuais: Desfrutar de trabalhos manuais sempre que entra na oficina
・Saturday Playland: Esportes, jogos, leitura, etc.
・Atividades de Kids Club: “Vamos nos divertir em inglês”, “Clube da linguagem de sinais”
“Kendama (bilboquê) Club”, etc.
●Exemplos de atividades de apoio à criação de filhos
(Público-alvo: Bebês, crianças pequenas e seus responsáveis)
・Olá mamãe, troca de informações através de bate-papo, compartilhar as inseguranças,
preocupações e alegria do nascimento.
・Enjoy kids, brincadeiras com as mãos, livros ilustrados, trabalhos manuais, ginástica, etc.
・Espaço Blanco Suku-suku: Avaliação antropométrica (altura e peso da criança). Os responsáveis
podem medir a pressão arterial.
Centro de Crianças e Adolescentes (Friends Square)(
(児童青少年センター(
児童青少年センター(フレンズ
-スクエア)
スクエア))
É uma instalação para crianças e adolescentes e dispõe de salas para orientações de educação e
criação de filhos, salas equipadas para seminários, podendo ser utilizadas gratuitamente.
●Atendimento: Terça a domingo, das 09h00 às 21h00
●Fechado: Segundas-feiras, feriados e começo e final de ano
●Local: Sunsquare Higashihiroshima – 1º Andar, localizado em Saijo Nishihon-machi 28-6
●TEL: ☎ 082-493-7625
●Informações da instalação
・Disponibilidade de uso de 2.000 revistas cômicas no saguão Fureai
15
・Sala para seminário com capacidade para cerca de 30 pessoas, que pode ser utilizada para
reuniões e cursos
・Play room, um espaço de entretenimento livre para pais e filhos
・Internet corner, disponibilidade gratuita de internet (30 minutos/vez, até 2 vezes ao dia)
・Sala geral para orientações infantil e juvenil, atendimento de consultas sobre crianças e
adolescentes
●Principais atividades
・ Consultas sobre criação de filhos: Atendimento de consultas sobre criação de filhos,
inseguranças, preocupações no desenvolvimento das crianças, etc.
Dia e hora de atendimento: Quarta a domingo, das 10h00 às 16h30
TEL:☎ 082-493-7625
・Cursos sobre criação de filhos: Oferecemos um espaço para cursos sobre criação de filhos,
interação e intercâmbio de pais e filhos. São realizados 8 vezes ao
ano.
・Consultas sobre educação: Atendimento de consultas sobre mau tratos, evasão escolar, etc.
Inclusive, todas as sextas-feiras, oferecemos consultas com
orientador psicológico (marcar hora).
Dia e hora do atendimento: Terça a domingo, das 10h00 às 16h30
Consultas com orientador psicológico: terças e sextas-feiras (com hora
marcada), das 13h00 às 16h00
TEL:☎ 082-422-3749
・Curso sabático de interação: Realizado com o fim de promover a interação e intercâmbio dos
participantes, oferecendo um programa de entretenimento e
atividades empíricas aos alunos primários, em dia de sábado.
16
Centro Regional de Apoio à Criação de filhos (CRACF)(
(地域子育て支援センター)
地域子育て支援センター)
Um espaço de lazer para as crianças pré-escolares, seus pais e crianças da mesma faixa etária,
inclusive com atendimento de consultas sobre preocupações relacionadas à criação de filhos.
Maiores detalhes, entre em contato com a instituição desejada.
Centro de Apoio
Local/Telefone
Dia e hora aberto para o público
Niko-niko Room: Aberta ao público, de segunda a
quarta, das 09h00 às 14h00 (marcar hora)
Consulta p/ tel: terça das 14:00 às 16:00 hs
Consulta pessoal: quarta das 14:00 às 16:00 hs
Yurikago: Aberta ao público de Segunda à sexta,das
10h00 às 15h00
Consulta pessoal/telefônica/visita à casa
Segunda a sexta das 10h00 às 15h00 (marcar hora)
Consulta por e-mail: [email protected]
Aberta ao público às segundas, quartas e sextas, das
10h00 às 16h00 (marcar hora)
※Intervalo das 12h00 às 13h00
Aulas sobre desaleitamento materno (marcar hora)
Círculo pais/filhos. Quartas das 14:00 às 15:30 hs
Consulta por e-mail: [email protected]
Creche Seiun
CRACF
Saijo-cho Jike 1427
☎ 082-424-8081
Creche Aiiku
CRACF
☎ 082-424-3932
Creche Mizuki
CRACF
☎ 082-423-0332
Creche Samuel
Saijo
CRACF
Saijo-cho Doyomaru 1179-1
☎ 082-424-3008
Wonder Rabitt: Aberta ao público às terças, quartas
e quintas, das 9h00 às 14h00 (marcar hora)
Creche Myotoku
CRACF
Hachihonmatsu-cho Iida
572
☎ 082-428-4678
Niji no Heya: Aberta ao público às segundas, quartas
e quintas, das 09h00 às 14h00
Creche
Hachihonmatsu
Aoi
CRACF
Hachihonmatsu Higashi
6-6-28
☎ 082-428-5551
Creche
Higashihiroshima
Samuel
CRACF
Creche Shiwa
Ryujo
CRACF
Creche Nyuno
Hikari
CRACF
Creche Misonou
Kobato no Mori
CRACF
Creche
Saijo Aoi
CRACF
Creche
Higashi Shiwa
CRACF
Saijo-cho Misonou 6245-1
http://www.aiikuen.org
Saijo-cho Jike 7377
http://www.magoshi.jp
Konpeito: Aberta ao público de segunda à sexta, das
09h00 às 14h00
Terça e quinta, das 11h00 às 14h00
Atividades pais/filhos: Terças e quintas, das 10h00
às 11h00 (marcar hora)
Mother Goose’s Room: Aberta ao público de segunda
a quinta, das 08h30às 13h30 (marcar hora)
Consulta pessoal às sextas-feiras, das 09h00 às
14h00 (marcar hora)
Consulta por tel: mesmo horário acima
Consulta por e-mail: [email protected]
Takaya-cho Nakashima
490-5
☎ 082-420-4300
Shiwa-cho Shiwa Nishi
1456-3
☎ 082-433-5701
http://ryujohukusikai.or.jp
Tatsunoko, aberta ao público, terças, quintas, sextas,
das 09h30 às 14h30
Kouchi-cho Nyuno 868-3
☎ 082-437-0516
Kosodate Hiroba: Aberta ao público, segundas,
terças e quintas,das 09h00 às 14h00
Saijo-cho Misonou 4481-1
☎ 082-431-5559
Kosodate Hiroba: Aberta ao público, segundas,
terças e quintas,das 09h00 às 14h00
Kizuna no ki: Aberta ao público de segunda a sexta,
das 09h00 às 14h00 (marcar hora)
Saijo-cho Jike 5017-3
☎ 082-430-7373
Risugumi san: Aberta ao público, segundas, quartas e
quintas, das 09h30 às 14h30
Shiwa-cho Shiwa Higashi
1210
☎ 082-433-5800
17
Fukutomi
Centro Hohoemi de
Apoio a Criação de
Filhos
Fukutomi-cho Kuba 1545-1
(Centro de Saúde e
Bem-Estar Social de
Fukutomi)
☎ 082-435-2343
Aberta ao público, segunda a sexta, das 10h00 às
15h00
Kouchi-nishi
Centro de Apoio a
Criação de Filhos
Kouchi-cho Kodo 802-2
(Creche Kouchi-nishi)
☎ 082-430-3373
Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às
15h00
Akitsu
Centro Jaga Kids
de Apoio a Criação
de Filhos
Akitsu-cho Mitsu 5545-2
(Creche Mitsu)
☎ 0846-46-1401
Toyosaka
Centro Smile de
Apoio a Criação de
Filhos
Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às
15h00
Toyosaka-cho Kajiya 577-1
(Creche Toyosaka)
☎ 082-432-2019
Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às
15h00
Salão das Crianças(
(児童館)
児童館)
O Salão das Crianças é uma instalação que pode ser utilizada livremente por crianças e
adolescentes de 0 até 18 anos incompletos, onde são oferecidas brincadeiras saudáveis e eventos.
(Crianças pequenas devem estar acompanhadas de seus responsáveis)
Salão das Crianças de Kurose(
(黒瀬児童館)
黒瀬児童館)
●Local: Kurose-cho Maruyama 1450-1
Creche
Nakakurose
●TEL
Salão das Crianças
de Kurose
☎ 0823-70-4371
●Atendimento: Segunda a sábado, das 09h00 às
17h00
Big House
de Kurose
Centro Cultural
de Kurose
●Fechado: Domingos, feriados e começo e final de
ano
Parque
Central de
Kurose
Kurosegawa
Salão das Crianças de Akitsu – Casa da Criança(
(安芸津児童館子どもの家)
安芸津児童館子どもの家)
Centro
Oceânico
B&G
Akitsu[0]
Centro
Comunitário
Akitsu Chuo
Santuário
Sakakiyama
Hachiman
Creche
Mitsu
Centro de Apoio à Puericultura de Akitsu
Akitsu Iki-iki
Kodomo Club
Salão das Crianças de
18
●Local: Akitsu-cho Kazahaya 3092-1
●TEL
☎0846-45-3689
●Atendimento: Segunda a sábado, das 09h00 às
17h00
●Fechado: Domingos, feriados e começo e final de
ano
●Home page http://www6.ocn.ne.jp/~akitukko
(Círculo e Salão de Criação de Filhos) 子育てサークル・子育てサロン
・ O Círculo de Criação de Filhos, é um grupo criado para que pais que estão criando filhos
pequenos, possam brincar e trocar experiências em grupo, periodicamente.
・ O Salão de Criação de Filhos, conta com responsáveis regionais e grupo de apoio,
proporcionando atividades de apoio aos pais que estão criando filhos pequenos,
O Círculo e o Salão de Criação de Filhos, também conta com troca de informações sobre criação de
filhos, entre os pais. Para mais informação a respeito, entre em contato.
Contato: Centro Geral de Apoio à criação de Filhos
● Local: Sunsquare Higashihiroshima – 1º andar (Centro Geral de Apoio à criação de Filhos e
Deficientes)
● TEL: ☎ 082-493-6072
● Atendimento: Segunda a sexta, das 09h30 às 15h30. (Exceto feriados e começo e final de ano)
Outras instituições e serviços de apoio à criação de filhos(
(その他の子育て支援施設・
サービス)
サービス)
Acesso de creches e jardins de infância ao público(
(保育所(
保育所(園)・幼稚園・園庭開放)
・幼稚園・園庭開放)
Local de contato:Na creche ou jardim de infância
Acesso da creche e jardim de infância às crianças não-matriculadas e seus responsáveis. Um
momento de entretenimento junto com as crianças matriculadas. Os responsáveis poderão consultar
os professores sobre a criação de filhos. Os interessados devem solicitar antecipadamente à creche
ou jardim de infância desejada.
19
Sala Tampopo para crianças doentes e em convalescença (Tel. e fax ☎ 082-421-4300 )
(病児・病後児保育室たんぽぽ
病児・病後児保育室たんぽぽ)
病児・病後児保育室たんぽぽ
Local de contato:Seção de Serviços de Educação (Hoikuka)
Quando a criança estiver doente ou em convalescença e o responsável não puder cuidá-la em casa
devido ao trabalho, doença, etc, a sala acolhe temporariamente a criança. Marcar hora. (Telefone
específico para marcar hora:090-1685-4443)
Short stay (acolhimento a curto prazo)(
(ショートステイ(
ショートステイ(短期入所生活援助)
短期入所生活援助))
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Caso por alguma enfermidade ou outro motivo, o responsável pela criança não puder cuidar
temporariamente do filho, a criança pode ser acolhida em uma instituição por cerca de uma semana.
Twilight stay (serviço de cuidados noturnos)(
(トワイライトステイ(
トワイライトステイ(夜間養護)
夜間養護))
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Em decorrência de trabalho ou outro motivo, se o responsável tiver dificuldade de cuidar da
criança a noite ou no feriado, a criança pode ser acolhida em uma instituição por um tempo
determinado.
Consultas sobre educação de filhos(
(育児相談)
育児相談)
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Mensalmente, realizamos avaliações de peso e altura e consultas individuais sobre educação de
filhos em diversos pontos da cidade. Informações sobre os dias de realização, local, etc. entre em
contato com a seção responsável.
Classes de educação de filhos(
(育児教室)
育児教室)
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Mensalmente, realizamos avaliações de peso e altura e consultas individuais sobre educação de
filhos, estudos com temas definidos (entretenimento de pais e filhos, aula de culinária, etc.) além de
proporcionar a interação entre os pais. Informações sobre os dias de realização, local, etc. entre em
contato com a seção responsável.
Classe Mogu-mogu (aulas sobre desaleitamento materno)(
(モグモグ教室(
モグモグ教室(離乳食教室)
離乳食教室)
)
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Métodos de desaleitamento materno e formas de preparar alimentos, degustação de alimentos
infantis, perguntas, consultas, etc. Além disso, oferecemos informações sobre a saúde bucal e a
forma de higienização bucal. Tragam as escovas de dentes que suas crianças estão acostumadas.
20
Marcar hora.
Curso de culinária mães e filhos(親子クッキング
親子クッキング)
親子クッキング
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Dirigido para crianças com mais de 2 anos e meio e seus responsáveis, oferecendo a oportunidade
de preparar um prato juntos elevando o interesse das crianças por alimentos. Faz parte do curso,
explicações de nutricionistas sobre alimentos. Marcar hora.
Consultas sobre alergia(
(アレルギー相談)
アレルギー相談)
Local de contato
Posto de Saúde Seibu Higashi da Província de Hiroshima
Nutricionistas e enfermeiras do posto de saúde concedem consultas individuais sobre alimentação
e vida cotidiana para as pessoas que sofrem de alergia atópica, bronquite asmática e polinose
(alergia de pólen). Marcar hora.
Kids ☆ MailMaga(
(Kids 情報送信サービス)
情報送信サービス)
Local de contato:Seção de Família e Crianças
Cadastrando-se neste serviço, receberá através de e-mail, informações sobre criação de filhos
(informações sobre eventos, tratamento médico preventivo, medidas preventivas contra crimes,
etc. ) no seu telefone celular, smartphone ou computador.
●Taxa de inscrição, taxa de utilização: Gratuito (cobrado somente do usuário a tarifa de recepção
da mensagem)
●Como se cadastrar: Acesse o site abaixo através do telefone celular, smartphone ou computador.
que deseja receber as informações e veja “Kids☆MailMaga” (Somente em japonês)
Site do telefone celular: http://www.ikuchan.or.jp/kids
21
4
Creche(
(保育所)
保育所)
Matrícula em creches(
(保育所への入所)
保育所への入所)
Local de contato:Seção de Serviços
de Educação (Hoikuka)
As creches são instalações que cuidam das crianças de 0 (zero) ano, até elas ingressarem na
escola primária quando os pais trabalham, ou por motivo de doença não possam cuidar da criança, ou
seja, não é uma instalação que aceita todas as crianças.
Há creches públicas e particulares mas todas elas têm infraestrutura como creche, e a princípio
não há diferenças entre elas.
●Forma de inscrição: Efetue a inscrição no Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) ou no balcão
da sucursal mais próxima.
As inscrições solicitadas fora de abril são aceitas mensalmente até o dia 15, podendo ingressar
à creche no dia primeiro do mês subsequente à inscrição.
As inscrições para o ingresso em abril são publicadas no boletim “Informativo Higashihiroshima”
do mês de novembro, disponível em vários idiomas.
●Taxa da creche: É definida com base no valor do imposto de renda do ano anterior e imposto
municipal da família.
●Precaução: Dependendo das condições de vagas, poderá haver dificuldades em matricular seu
filho na creche desejada.
Extensão(
(時間延長保育)
時間延長保育)
Local de contato:Creches com serviço de extensão de horário
É um serviço que pode ser utilizado pelos pais e/ou responsáveis que devido ao trabalho, ou outro
motivo, não podem levar/buscar seus filhos no horário normal da creche.
●Como se inscrever: Informe-se na creche
●Taxa de utilização: Varia conforme a creche
Berçário eventual(
(一時保育)
一時保育)
Local de contato:Creches com serviço de berçário eventual
É um serviço que pode ser utilizado eventualmente pelos pais e/ou responsáveis que devido ao
trabalho, doenças ou outro motivo inevitável, ou para minimizar a carga da criação de filhos.
Entretanto, dependendo do número de crianças matriculadas e outras circunstâncias, há
possibilidade deste serviço não ser disponível.
●Como se inscrever: Informe-se na creche
●Horário de utilização: A princípio, de segunda a sexta, das 08h30 às 16h30
●Taxa de utilização:
Mais de 4 horas: ¥2.000
Até 4 horas: ¥1.000
Até 4 horas com refeição: ¥1.200
●Precaução: O horário do serviço e a taxa de utilização podem diferir conforme a creche.
22
Lista dos creches (bercários) autorizados(保育所(
保育所(園)・認定こども園一覧)
(Abreviações: Z=zona, C= Categoria, Pub=Pública, Par=Particular, LI=Limite de vagas, CRACF=Centro Regional de Apoio a Criação de filhos)
Z
Creche
Teranishi
Saijohigashi
Minaga
Itaki
Gouta
Enjoji
Seiun
Gyokuhou
Saijo
Aiiku
Mizuki
Ai (Saijo
Chuo)
Aozora
Kids
School
Samuel
Saijo
C
P
u
b
P
u
b
P
u
b
P
u
b
P
u
b
P
u
b
P
a
r
P
a
r
P
a
r
P
a
r
P
a
r
P
a
r
P
a
r
Ai (Saijo
higashi)
P
a
r
Misonou
Kobato no
Mori
P
a
r
Saijo Aoi
Creche
unificada
Sazanami
Yoshikawa
P
a
r
P
a
r
P
u
b
LI
Local
TEL
FAX
Idade
120
Saijo-cho
Jike 7735-3
☎ 082-423-4138
082-423-4173
Mais de 12
meses
☎ 082-423-6987
082-423-7289
Mais de 12
meses
☎ 082-426-0080
082-426-0518
Mais de 12
meses
☎ 082-425-1101
082-425-1287
Mais de 12
meses
110
105
110
Saijo-cho
Nishihonma
chi 11-24
Saijo-cho
Shimo-mina
ga 963-2
Saijo-cho
Morichika
966-1
Horário
07h30 às 18h30
(sáb) 07h30 às
17h00
07h00 às 19h00
(sáb) 07h00 às
17h00
07h00 às 19h00
(sáb) 07h00 às
17h00
07h30 às 18h30
(sáb) 07h30 às
17h00
07h30 às 18h30
(sáb) 07h30 às
12h30
07h00 às 19h00
(sáb) 07h00 às
17h00
07h00 às 19h00
(sáb) 07h00 às
17h00
07h00 às 19h00
(sáb) 07h30 às
17h00
80
Saijo-cho
Goso 1133-2
☎ 082-425-0576
082-425-0692
Mais de 12
meses
90
Saijo-cho
Misonou
6975
☎ 082-423-3206
082-423-3409
Mais de 12
meses
120
Saijo-cho
Jike1427
☎ 082-423-9704
082-424-8257
Mais de 6
meses
100
Saijo Shitami
6-3-65
☎ 082-422-5599
Idem
Mais de 6
meses
185
Saijo-cho
Misonou
6245-1
☎ 082-424-3932
082-422-0128
Mais de 3
meses
60
Saijo-cho
Jike 7377
☎ 082-423-0332
082-423-0343
Mais de 3
meses
90
Saijo Chuo
5-17-11
☎ 082-490-3773
Idem
Mais de 3
meses
30
Saijo-cho
Jike 6454
☎ 082-423-8888
082-423-8889
Mais de 6
meses até 3
anos
☎ 082-424-3000
082-424-3005
Mais de 3
meses
☎ 082-490-4299
Idem
Mais de 3
meses
07h30 às 19h30
(sáb) 07h30 às
19h30
160
Saijo-cho
Misonou
4481-1
☎ 082-431-5559
082-431-5569
Mais de 6
meses
07h00 às 19h00
(sáb) 07h00 às
17h30
120
Saijo-cho
Jike 5017-3
☎ 082-430-7373
082-430-7555
Mais de 6
meses
90
Saijo-cho
Jike 261
☎ 082-422-3788
082-422-3834
Mais de 6
meses
30
Hachihonmat
su-cho
Yoshikawa
351-1
☎ 082-429-1055
082-429-1790
Mais de 12
meses
250
90
Saijo-cho
Doyomaru
11-79-1
Saijo-cho
Saijo-higa
shi 751-1
23
07h00 às 19h00
(sáb)07h30 às
17h30
7h30 às 19h00
(sáb)8h00 às
17h00
7h30 às 19h00
(sáb) 7h30 às
19h00
7h15 às 19h15
(sáb) 7h15 às
17h30
07h00 às 19h00
(sáb) 07h00 às
19h00
07h15 às 19h15
(sáb) 07h15 às
17h00
07h15 às 19h15
(sáb) 8h15 às
16h15
07h30 às 18h00
(sáb) 07h30 às
12h30
Observação
Bercário eventual
Extensão de horário
Extensão de horário
Extensão de horário
Berçário eventual,
extensão de horário,
CRACF
Berçário eventual,
Extensão de horário
Berçário eventual,
extensão de horário,
acolhimento de crianças
com condição física
falha, CRACF
Berçário eventual,
extensão de horário,
CRACF
Extensão de horário
Berçário eventual,
extensão de horário
Berçário eventual,
extensão de horário,
CRACF
Extensão de horário
Berçário eventual,
feriado, extensão de
horário, acolhimento de
crianças com condição
física falha, CRACF
Extensão de horário
Berçário eventual,
extensão de horário,
CRACF
Hachihonmat
su
Hachihonmatsu
Z
Hara
P
u
b
Creche
C
LI
Kawakamiseibu
P
u
b
140
Kawakamitobu
P
u
b
90
Kawakamichubu
Myotoku
Hachihon
matsu Aoi
Takaya
Higashi
Kodani
Takaya
Zouka
Takaya
Chuo
Higashi-hi
roshima
Samuel
Shiwa
Shiwa
Hori
115
120
120
90
07h30 às 18h30
(sáb) 07h30 às
12h30
Local
TEL
FAX
Idade
Horário
Observação
☎ 082-428-0262
082-428-0358
Mais de 12
meses
07h00 às 19h00
(sáb)07h00 às
17h00
Berçário eventual,
extensão de horário
☎ 082-428-0962
082-428-0984
Mais de 12
meses
07h30 às 18h00
(sáb)07h30 às
17h00
☎ 082-428-2823
082-428-2853
Mais de 12
meses
☎ 082-428-4678
082-428-3204
Mais de 6
meses
☎ 082-428-5551
082-428-5553
Mais de 6
meses
☎ 082-434-0303
082-434-0695
Mais de 12
meses
Hachihonmat
su Minami
2-3-1
Hachihonmat
su-cho
Shoriki
1441-1
Hachihonmat
su Iida
2-17-5
Hachihonmat
su-cho Iida
572
Hachihonmat
su Higashi
6-6-28
Takaya-cho
Shiraichi
631-1
07h30 às 18h30
(sáb)07h30 às
17h00
07h00 às 19h00
(sáb)07h30 às
17h00
7h15 às 19h15
(sáb)7h15 às
17h30
07h30 às 18h30
(sáb)07h30 às
17h00
07h30 às 18h00
(sáb)07h30 às
12h30
07h30 às 18h00
(sáb)07h30 às
12h30
07h00 às 19h00
(sáb)07h00 às
17h00
07h00 às 19h00
(sáb)07h00 às
19h00
07h30 às 19h00
(sáb)07h30 às
12h30
Berçário eventual,
extensão de horário,
CRACF
Berçário eventual,
extensão de
horário,CRACF
Mais de 12
meses
60
Takaya-cho
Zouka 3686
☎ 082-436-0012
082-436-0261
Mais de 12
meses
120
Takaya-choN
akashima 407
☎ 082-434-4032
082-434-4953
Mais de 10
meses
☎ 082-420-4333
082-420-4301
Mais de 3
meses
☎ 082-433-2515
082-433-2645
Mais de 12
meses
☎ 082-433-5800
082-433-5801
Mais de 6
meses
07h00 às 19h00
(sáb)07h00 às
19h00
☎ 082-433-5701
082-433-5720
Mais de 3
meses
07h00 às 19h00
(sáb)07h00 às
19h00
☎ 082-433-4961
Idem
Mais de 6
meses
07h00 às 19h00
(sáb)07h00 às
13h00
Extensão de horário
Berçário eventual
250
30
Shiwa
Ryujo
P
a
r
60
Nishi-Shi
wa Chuo
P
a
r
60
Nominoo
Mais de 12
meses
☎ 082-434-0537
082-434-0553
70
Kami-kuro
se
☎ 082-429-0950
082-429-0963
Takaya-cho
Kodani 1694
P
a
r
P
u
b
P
u
b
P
u
b
Hachihonmat
su-cho Hara
6782-1
60
HigashiShiwa
Itaki-nishi
Kurose
P
u
b
P
a
r
P
a
r
P
u
b
P
u
b
P
u
b
P
u
b
P
a
r
P
u
b
80
Takaya-choN
akashima
490-5
Shiwa-cho
Shiwa Hori
839-6
Shiwa-cho
Shiwa
Higashi 1210
Shiwa-cho
Shiwa Nishi
1456-3
Shiwa-cho
Shitijo
Kabusaka
1249
60
Kurose-cho
Otada 438-1
☎ 0823-82-5051
0823-27-5056
Mais de 6
meses
07h30 às 18h00
(seg) até (sáb)
60
Kurose-cho
Minamigata
1411
☎ 0823-82-5243
0823-27-5246
Mais de 6
meses
07h30 às 18h00
(seg) até (sáb)
70
Kurose-cho
Nominoo 2131
☎ 0823-82-5241
0823-27-5245
Mais de 6
meses
07h30 às 18h30
(sáb)07h30 às
18h00
24
Berçário eventual,
extensão de horário
Berçário eventual,
extensão de horário,
CRACF
Extensão de horário
Berçário eventual,
extensão de horário
acolhimento de crianças
de condição física falha
Berçário eventual,
extensão de horário,
CRACF
Nakakurose
Akatsuki
Creche
Himawari
(Creche
Angel)
Kouchi
Toyosaka
Fukutomi
Kurose
Z
C
180
Kurose-choM
aruyama
1453-4
☎ 0823-82-3122
0823-27-3126
Mais de 6
meses
110
Kurose-cho
Tsue 857
☎ 0823-82-3121
0823-27-3125
Mais de 6
meses
TEL
FAX
Idade
Horário
Observação
LI
Local
07h00 às 19h00
(sáb)07h00 às
18h00
07h30 às 18h30
(sáb)07h30 às
18h00
Berçário eventual,
extensão de horário
P
a
r
30
Kurose-cho
Matsugaoka
29-5
☎ 0823-82-6707
0823-82-7430
Mais de 6
meses
07h00 às 19h00
(sáb)08h00 às
12h30
Extensão de horário
Midorigao
ka (Creche
Midorigao
ka)
P
a
r
66
Kurose-cho
Maruyama
1606-2
☎ 0823-82-2844
0823-82-2404
Mais de 6
meses
07h15 às 19h15
(sáb)07h00 às
17h30
Extensão de horário
Kuba
P
u
b
60
Fukutomi-cho
Kuba 3327
☎ 082-435-2034
Idem
Mais de 12
meses
07h30 às 18h30
(sáb)07h30 às
12h30
40
Fukutomi-cho
Shimodakeni
534-2
☎ 082-435-2371
Idem
Mais de 12
meses
70
Toyosaka-cho
Kajiya 577-1
☎ 082-432-2019
Idem
Mais de 10
meses
40
Kouchi-cho
Koudo 802-2
☎ 082-438-0283
Idem
Mais de 3
meses
70
Kouchi-cho
Nyuno 868-3
☎ 082-437-0516
Idem
Mais de 3
meses
40
Akitsu-cho
Kidani 1218
☎ 0846-45-4322
Idem
Mais de 10
meses
90
Akitsu-cho
Mitsu 5545-2
☎ 0846-45-2170
Idem
Mais de 10
meses
90
Akitsu-cho
Kazahaya
367-3
☎ 0846-45-1476
Idem
Mais de 10
meses
Takeni
Toyosaka
Kouchinishi
Nyuno
Hikari
Kidani
Mitsu
Akitsu
P
u
b
P
u
b
Kazahaya
P
u
b
P
u
b
P
u
b
P
a
r
P
u
b
P
u
b
P
u
b
07h30 às 18h30
(sáb)07h30 às
12h30
07h30 às 18h30
(sáb)07h30 às
12h30
07h30 às 19h00
(sáb)07h30 às
12h30
07h15 às 19h00
(sáb)07h30 às
17h00
07h30 às 17h30
(sáb)8:00~
12:30
07h30 às 18h30
(sáb)07h30 às
18h00
07h30 às 18h00
(sáb)07h30 às
12h30
Berçário eventual
Extensão de horário
CRACF
Extensão de
horário,CRACF
Berçário eventual
CRACF
*1 O horário inclui a extensão de horário. A tarifa de extensão é exigida em algumas creches.
*2 Os dados foram atualizados em abril de 2014, e estão sujeitos a alterações.
※ ☎:Número de Telefone
:Número de Fax
25
5
Jardim de infância(
(幼稚園)
幼稚園)
Matrícula em jardim de infância(幼稚園への入園)
Matrículas em jardins de infância municipais de Higashihiroshima(
(東広島市立幼稚園への入園)
東広島市立幼稚園への入園)
Local de contato:Seção de Assunto Escolar
Para matricular-se em um jardim de infância municipal de Higashihiroshima, é necessário que a
criança tenha 4 anos completos até a idade de ingressar na escola primária. O período de ensino é de
dois anos.
●Como se inscrever: A princípio, o ingresso ao jardim é em abril. Anualmente no mês de dezembro,
começam as inscrições para a matrícula. Maiores detalhes, veja o boletim de
novembro do “Informativo Higashihiroshima” disponível em vários idiomas.
Além disso, as inscrições são aceitas durante o ano letivo, mas caso não haja
vagas, não será possível matricular seu filho.
●Tarifas de utilização: Matrícula 5.000 ienes
Mensalidade: 6.300 ienes
※Há um programa de redução e isenção para as famílias que recebem ajuda
social ou famílias com imposto municipal não tributável.
Matrículas em jardins de infância nacionais e particulares(国立・私立幼稚園への入園
国立・私立幼稚園への入園)
国立・私立幼稚園への入園
Local de contato:No jardim de infância desejado
Os interessados em matricular seus filhos em creches nacionais e particulares devem entrar em
contato diretamente com o jardim de infância desejado.
Subvenção para ingresso em jardins de infância particulares(
(私立幼稚園就園奨励費)
私立幼稚園就園奨励費)
Local de contato:Seção de Assunto Escolar (Gakujika)
É um programa de redução dos encargos dirigido aos pais e/ou responsáveis que têm filhos que
frequentam jardins de infância particulares.
●Público-alvo: Pais e/ou responsáveis de crianças de 3 a 5 anos matriculadas em jardins de infância
particulares, residentes na cidade, que pagam um valor de imposto municipal inferior
a um determinado valor. ※varia de acordo com a quantidade de pessoas da família.
●Como se inscrever: Apresente os “registro relacionado com as medidas de redução ou isenção da
tarifa de cuidados infantis” distribuído pelo jardim de infância e um
documento de comprovação de tributação do imposto municipal diretamente
ao jardim de infância.
●Valor do subsídio: Depende das condições de tributação, do número de crianças matriculadas,
etc. (O valor varia conforme o ano fiscal)
26
Lista de jardins de infância(
(幼稚園一覧)
幼稚園一覧)
(Abreviações: Cat.=Categoria, Nac.= Nacional, Mun.= Municipal, Par.=Particular)
Cat.
Jardim de Infância
Nac.
Jardim de Infância da
Universidade de Hiroshima
Limite
Ônibus
escolar
Extensão
de horário
☎ 082-424-6190
90
Não
Não
Local
TEL
Kagamiyama-kita 333-2
Home page: http://home.hiroshima-u.ac.jp/yochien/
Mun.
Jardim de Infância de
Hachihonmatsu Chuo
Hachihonmatsu-choHara
10127-1
☎ 082-428-2465
210
Não
Não
Mun.
Jardim de Infância de Misonou
Kagamiyama 3-6-27
☎082-422-4640
140
Não
Não
Par.
Jardim de Infância Saijo
Saijo Asahimachi 6-13
☎ 082-422-2915
220
Sim
Sim
200
Sim
Sim
390
Sim
Sim
Sim
Sim
Home page:
Par.
http://saijo1931.net/
Jardim de Infância
Saijo-cho Doyomaru
☎ 082-422-2252
SaijoLutheran
1523
Home page: http://www3.ocn.ne.jp/~saijolth/kindergarden.htm
E-mail: [email protected]
Jardim de Infância Takaya
Takaya-cho Go 1277-2
☎ 082-434-0174
Par.
Home page: http://www.takaya.ednet.jp/
Jardim de Infância Froebel
Par.
E-mail: [email protected]
Takaya Takamigaoka
4-28-3
☎ 082-434-7686
Home page: http://www.rijo.ac.jp
Par.
Par.
E-mail:
[email protected]
Jardim de Infância
Higashihiroshima Kusunoki
Saijo-cho Jike 5539-3
☎ 082-431-5432
300
Sim
Sim
Jardim de Infância
Midorigaoka
Kurose-cho Maruyama
1606-2
☎ 0823-82-2844
200
Sim
Sim
Home page: http://www.midorigaoka.biz/index.html
Par.
270
Jardim de Infância
Kurumigaoka
E-mail: [email protected]
Kurose Kiritaga-oka
3-7-5
☎ 0823-82-6480
Home page: http://kurumigaoka.jp/info/
Jardim de Infância Sarnath
Par.
Jardim de Infância Kazahaya
Sim
Sim
Sim
Sim
Não
Sim
E-mail: [email protected]
Nyuno Nakayamadai
3-9-7
☎ 082-437-0594
Home page: http://www.sa-runa-to.com
Par.
100
100
E-mail: [email protected]
Akitsu-cho Kazahaya
1539-2
☎ 0846-45-4065
50
Home page: http://kazahayayoutien.fc2.com
Creche Unificada
Cat.
Jardim de Infância
Sazanami no Mori
TEL
Limite
Ônibus
escolar
Extensão
de horário
☎ 082-422-3788
210
Sim
Sim
Local
Saijo-cho Jike 261
Part.
Home page: http://www.i-sazanami.net/
Part.
Jardim de Infância
Academi Himawari
E-mail: [email protected]
Kurose-cho
Matsugaoka 29-5
☎ 0823-82-6707
Home page: http://www.muratagakuen.ed.jp/index.html
27
100
Sim
Sim
※ ☎:Número de Telefone
:Número de Fax
Maiores detalhes, consulte a home page, ou entre em contato direto através de e-mail ou telefone.
●Federação dos Jardins de Infância Particulares de Hiroshima
http://www.hiroshima-kenyo.or.jp/
28
6
Escola Primária(
(小学校)
小学校)
No Japão, o ensino fundamental é obrigatório. O sistema escolar é composto de 6 anos de ensino
primário (6 até 12 anos de idade) e 3 anos de ensino ginasial (12 até 15 anos de idade), num total de 9
anos obrigatórios, mais 3 anos de ensino secundário e 4 anos de ensino superior, conhecido como
sistema 6-3-3-4. O início do ano letivo no Japão é abril.
Os estrangeiros não são obrigados a frequentar a escola japonesa, mas toda criança em idade
escolar pode se matricular ou se transferir a uma escola fundamental municipal. Os interessados
podem obter maiores informações na prefeitura.
As escolas fundamentais municipais (shogako e chugako) não cobram matrícula, mensalidades nem
os livros didáticos. Mas as despesas com materiais didáticos, materiais escolares, merenda, passeios,
excursões, etc. devem ser arcadas pelos pais e/ou responsáveis.
Cadastramento de matrícula em rede pública(
(新入学の手続き)
新入学の手続き)
Fluxograma até o ingresso à escola primária
Local de contato: Seção de Assunto Escolar
【Exame médico para matrícula】Todas as crianças que vão ingressar à escola primária devem
passar por um exame médico. O “Questionário do Exame Médico” é
enviado até meados de outubro aos pais e/ou responsáveis. Caso não
recebam, ou caso a criança esteje doente e não possa passar pelo exame,
avise a Seção de Assunto Escolar.
【Aviso de ingresso à escola】Até o final de janeiro do ano que a criança ingressará à escola, será
enviado um “aviso com a data do ingresso e a escola designada”. Caso não
receba o aviso, entre em contato com a Seção de Assunto Escolar.
【Ingresso à escola】
A escola é designada de acordo com o endereço residencial da criança mas, caso satisfaça alguns
requisitos pré-definidos, é possível mudar de escola. Os principais motivos que são reconhecidos
para a mudança da escola são os seguintes (é possível haver algumas restrições em virtude das
condições das instalações da escola):
① Quando há uma certa distância até a escola designada e a escola adjacente seja mais
próxima
② Quando houver previsão de frequentar a escola pertencente à área escolar da futura
moradia em construção
29
Solicitação de transferência escolar(転入学の手続き)
Solicitação de transferência escolar(
(転入学の手続き)
転入学の手続き)
Local de contato: Seção de Assunto Escolar
Pessoas que se mudam à cidade de Higashihiroshima ou efetuam a mudança dentro da cidade,
deverão entregar o “certificado de matrícula” e “certificado de recebimento de livros didáticos”
emitidos pela escola anterior à prefeitura. Entretanto, esses documentos são desnecessários
quando a transferência for de uma escola fora do Japão. Pessoas que se mudarem da cidade de
Higashihiroshima, devem solicitar à escola onde a criança está matriculada o “certificado de
matrícula”, etc. e efetuar a transferência na próxima cidade.
Classe especial de japonês(
(日本語指導学級)
日本語指導学級)
Local de contato: Seção de Assunto Escolar
Os alunos estrangeiros que estão com dificuldades de estudar devido a falta de compreensão da
língua japonesa podem receber até 320 horas/aluno de aulas especiais de japonês.
Subsídio de gastos escolares(就学援助
就学援助)
就学援助
Local de contato: Seção de Assunto Escolar
As crianças e alunos que têm dificuldades de estudar devido a problemas econômicos, concedemos
um subsídio de parte das despesas escolares do ensino fundamental (shogako e chugako) .
●Tipo de subsídio
Subsídio que cobre despesas escolares e materiais escolares, gastos com matrícula, gastos com
excursão, gastos com merenda escolar, gastos com transporte, gastos com atividades ao ar livre,
gastos com tratamento médico de doenças escolares, gastos com equipamentos de educação física
(somente para crianças do ginásio)
●Como solicitar
Informe-se na escola e entregue os documentos necessários diretamente à escola. As
inscrições estão permanentemente abertas.
Clubes infantis após as aulas(
(放課後児童クラブ)
放課後児童クラブ)
Iki-iki Kodomo Club (Clube infantil após as aulas)(
(いきいきこどもクラブ(
いきいきこどもクラブ(放課後児童クラブ)
放課後児童クラブ))
Local de contato: Seção de Serviços de Educação (Hoikuka)
É uma instituição que cuida das crianças depois das aulas, quando os pais e/ou responsáveis
trabalham ou, em virtude de doença ou outro motivo estiverem ausentes da casa.
Para oferecer segurança às crianças, solicitamos que os pais e/ou responsáveis levem e tragam
seus filhos. (Entretanto, exclue-se o trajeto da escola até o clube.)
●Crianças que podem utilizar o clube
30
Crianças que frequentam escolas primárias localizadas dentro da área do clube, ou que morem na
área escolar da escola primária.
A princípio, alunos da 1ª até 3 ª série. (até a 6ª série, caso de crianças excepcionais ou que
necessitam de cuidados especiais)
Como requisito básico, os pais e todos os familiares que vivem na mesma casa entre 18 e 70 anos
de idade, devem estar continuamente ausentes na casa após as aulas.
●Horário e taxa de utilização
1.Dias e taxa de utilização
Dia de utilização
Dias normais
Sábados
Feriados longos
(segunda a sexta)
Taxa de utilização
Gastos com
(mensalidade)
lanches e
material didático
(mensalidade)
Segunda a sexta
(5 dias por
14h00 às 18h00
08h00 às 18h00
3.000 ienes
1.500 ienes
4.500 ienes
1.800 ienes
※ Nos dias que as
semana)
aulas
terminam
mais cedo, a partir
Segunda a sábado
(6 dias por
do
aulas
término
das
08h00
às
18h00
semana)
※É necessário pagar a tarifa do seguro de acidentes (cerca de 800 ienes por ano)
2.Sobre a utilização aos sábados
As crianças de áreas escolares que frequentam clubes que não funcionam aos sábados podem
utilizar os clubes vizinhos que abrem aos sábados (a princípio, dentro da mesma área da escola
ginasial).
3.Sobre o programa de isenção da tarifa de utilização
Famílias que recebem ajuda de custo, famílias com renda não-tributável do imposto municipal,
famílias que sofreram danos decorrentes de incêndio residencial, danos causados por ventos e
inundações, terremotos e outros, têm a isenção total da tarifa. Entretanto, é necessário que o
próprio pai ou responsável efetue a solicitação.
●Como se inscrever
・ É necessário fazer a inscrição anualmente.
・ Para a admissão em abril, veja o boletim Informativo Higashihiroshima de dezembro,
disponível em vários idiomas. A inscrição se encerra no final de janeiro.
・As admissões depois de maio devem ser solicitadas no Seção de Serviços de Educação
(Hoikuka) ou no balcão responsável pelo Iki-iki Club da sucursal mais próxima, até o dia 15
do mês anterior ao mês da admissão desejada (excluindo a admissão nas férias de verão e
em agosto).
31
Consultas sobre a vida escolar(
(学校生活相談)
学校生活相談)
Consultas de suporte emocional e psicólogo escolar
Suporte Emocional
●Descrição: consultas de suporte aos alunos. Contate a escola.
Psicólogo escolar(スクールカウンセラー)
スクールカウンセラー)
Local de contato: Seção de Formação de Adolescentes
●Descrição: Atendimento de consultas especializadas. Enviamos a todas as escolas ginasiais.
●Público-alvo: Alunos do primário e ginásio, pais e/ou responsáveis, professores
32
7
Apoio às famílias monoparentais (família com um dos pais ausente)
(ひ
ひとり親家庭への支援)
とり親家庭への支援
Subsídios, benefícios, etc.(助成・手当など)
Subsídio de despesas médicas de famílias monoparentais e outros(
(ひとり親家庭等医療費の助成)
ひとり親家庭等医療費の助成)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Subsidiamos as despesas médicas de famílias monoparentais. Expedimos um “cartão beneficiário”
às pessoas qualificadas. Este cartão deve ser apresentado na recepção da instituição médica.
Solicite informações antes de fazer sua solicitação.
●Público-alvo: Pai ou mãe de família monoparental que sustenta menores de 18 anos de idade e
estas crianças e/ou adolescentes, cuja renda da família seja isenta de imposto de
renda.
●Descrição do subsídio: Subsidiar o valor excedente ao valor parcial das despesas médicas que são
cobertas pelo seguro de saúde.
(Valor parcial do gasto: No máximo de 500 ienes por instituição médica por dia.
Entretanto, mensalmente serão pagos até 14 dias de internação e 4 dias de consulta
por cada instituição médica.)
Os remédios de farmácias conveniadas (farmácias externas) e equipamentos de
adaptação são excluídos deste subsídio.
●Documentos necessários: Cartão de seguro de saúde de todos os qualificados, documento que
comprove a condição de família monoparental, comprovante de renda (caso tenha
vindo de mudança de outra cidade) e carimbo pessoal
●Precauções: Anualmente é efetuado uma análise da qualificação de renda, etc. e o cartão de
beneficiário é renovado no dia 1 de agosto.
Havendo alterações de endereço, nome e tipo de seguro, deverá notificar à prefeitura.
Benefício de provisão infantil(
(児童扶養手当)
児童扶養手当)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Este benefício é concedido às pessoas que sustentam menores de 18 anos de idade de famílias
monoparentais. Entretanto, há restrições de renda e outros.
●Documentos necessários: Documento de registro civil do solicitante e do menor (documento
recente de menos de um mês após a emissão), cartão de estrangeiro Zairyu Card ou
Gaikokujin Tourokusho, cartão de seguro de saúde do solicitante e do menor,
documento de divórcio, certificado de renda (caso tenha vindo de mudança de outra
cidade), caderneta de banco cujo titular seja o solicitante e carimbo pessoal
●Precauções: Anualmente em agosto deverá entregar a “notificação das condições atuais”. (A
33
prefeitura enviará antecipadamente pelo correio os documentos)
Ao transcorrer mais de cinco anos após o início do recebimento do benefício, não havendo motivos
especiais e caso não demonstre interesse em trabalhar, há possibilidade de interrompermos uma
parte do pagamento.
Empréstimo de fundos de assistência social às mães solteiras e viúvas
(母子・寡婦福祉資金の貸付
母子・寡婦福祉資金の貸付)
母子・寡婦福祉資金の貸付
Local de contato: Seção de Família e Crianças
É um programa de empréstimo de fundos concedido pela província de Hiroshima às mães solteiras
e viúvas que mantém a família.
●Tipos de empréstimo: Empréstimo de estudo, fundos de preparo escolar, etc.
●Documentos necessários: Documento de registro civil, atestado de residência (Jumin-hyo),
cartão de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho, certificado de
renda, caderneta de banco cujo titular seja a solicitante, carimbo pessoal, etc
※ Os documentos necessários dependem do tipo do empréstimo desejado,
por isso entre em contato conosco.
Custos de promoção de treinamento técnico superior e benefícios de apoio para treinamento e
formação de autonomia(高等技能訓練促進費等・自立支援教育訓練給付金
高等技能訓練促進費等・自立支援教育訓練給付金)
高等技能訓練促進費等・自立支援教育訓練給付金
Local de contato: Seção de Família e Crianças
É concedida ajuda de custo nos cursos de treinamento e formação técnica superior e obtenção de
qualificação. Como há restrições de renda e outros requisitos, antes de iniciar o curso, entre em
contato conosco.
●Tipo
Custo de promoção de treinamento técnico superior (Ex: professora de creche, enfermeira,
atendente geriátrica, etc.)
Curso superior a dois anos, cobrindo todo o período e pago mensalmente, após o mês da
solicitação.
※ Houve algumas mudanças institucionais para quem se matriculou após abril de 2012.
・Pagamento único de apoio após a conclusão do curso
Solicitação após a conclusão do curso de mais de dois anos
Benefícios de apoio para treinamento e formação de autonomia. (Ex: home-helper,
secretariado de instituições médicas, etc.)
É necessário efetuar a solicitação antes do início do curso. Ajuda de 50% nas despesas (teto
máximo de 200 mil ienes)
●Documentos necessários: Documento de registro civil, atestado de residência (Jumin-hyo),
cartão de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho, certificado de renda,
certidão negativa de débito fiscal, certificado de matrícula da instituição de ensino,
34
carimbo pessoal, etc.
※ Os benefícios variam conforme a modalidade e as condições, por isso entre em
contato conosco.
Desconto na compra de passe ferroviário da JR(JR 通勤定期購入割引)
通勤定期購入割引
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Os beneficiários do benefício de provisão infantil que usam a linha ferroviária JR para ir
trabalhar, expedimos um vale-desconto para a compra de passe ferroviário.
●Documentos necessários: Certificado de beneficiário do benefício de provisão infantil,
certificado de beneficiário especial (pessoas que não possuem, uma foto 3 cm (altura)
× 2.5cm (lado), da cintura para cima e sem chapéu) e carimbo pessoal
Outros programas de apoio(その他の支援制度
その他の支援制度)
その他の支援制度
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Além dos programas acima citados, temos vários outros programas como “programas para
obtenção de qualificação e ajuda de custo para vários cursos”, “programa de apoio à autonomia de
mães solteiras”, “Family Support Center para famílias monoparentais”, etc. Maiores detalhes, entre
em contato conosco.
Balcões de consulta(
(相談窓口)
相談窓口)
Consultas domésticas e sobre criação de filhos(
(家庭児童相談)
家庭児童相談)
Local de contato: Seção de Família e Crianças
Balcão de consultas instalado para aconselhamento em caso de preocupações sobre criação de
filhos, autonomia econômica, etc. As consultas são atendidas por um consultor em tempo integral.
●Horário de atendimento: Segunda a sexta, das 10h00 às 17h00
●Local: Seção de Família e Crianças da Prefeitura Municipal de Higashihiroshima
●TEL ☎ 082-420-0407
Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful)
(子育て・障害総合支援センター(はあとふる) 家庭児童相談室
家庭児童相談室)
Sala de consultas domésticas e sobre criação de filhos
Consultas sobre os cuidados e educação familiar dos filhos, consultas sobre a autonomia das mães
solteiras.
●Horário de atendimento: Terça a quinta, das 10h00 às 17h00
●Local: Sunsquare Higashihiroshima
●TEL ☎ 082-493-6072
35
Central de atendimento à mulher(
(女性の電話相談の会)
女性の電話相談の会)
Atendimento telefônico para atender as preocupações das mulheres.
●Horário de atendimento: Quartas-feiras, das 13h00 às 15h00
●TEL ☎ 082-424-3833
36
8 Prevenção contra agressões(
(虐待防止)
待防止)
Principais tipos de agressões(
(虐待の主な種類)
虐待の主な種類)
●Agressão física
Espancar, dar pontapés, comprimir o pescoço, prender fora de casa, queimar com ponta de
cigarro, colocar dentro de água fervente e outras violências físicas.
●Agressão psicológica
Dizer frases como: “Era melhor que você não tivesse nascido”, fazer discriminação entre irmãos,
ser violento com a cônjuge na frente dos filhos, etc.
●Agressão sexual
Exigir um relacionamento sexual ou usar de violência sexual, mostrar atos sexuais, impor
imagens pornográficas, etc.
●Negligência (abandono e negligência de cuidados infantis)
Não dar alimentos adequados, não dar banho, abandonar dentro de casa ou dentro do carro,
deixar extremamente sujo e sem higiene (ambiente e roupas), ser permissivo à violência de
conviventes contra as crianças, etc.
Atendimento de consultas e denúncias(
(相談・連絡の窓口)
相談・連絡の窓口)
Denuncie imediatamente“possíveis agressões”.
Cidade de Higashihiroshima
●Sala de consultas domésticas e infantis (Dentro da Seção de Família e Crianças)
Segunda a sexta (exceto aos feriados), das 10h00 às 17h00
☎ 082-420-0407
●Seção de Família e Crianças
※Em outros horários (somente para denúncias de agressão infantil) ☎ 082-422-2111 (PABX)
Província de Hiroshima
●Centro Seibu de Assuntos Infantis e Domésticos ☎ 082-254-0381
37
9
Emergência médica(
(緊急時の医療)
緊急時の医療)
As crianças repentinamente podem ficar com febre ou flácidas e o seu estado piorar à noite, ou
nos feriados. Procure saber de antemão, as instituições médicas que oferecem serviço médico de
emergência.
Consultas aos domingos, feriados e à noite(
(休日・夜間の診療)
休日・夜間の診療)
Clínicas que atendem aos domingos e feriados(
(休日診療所)
休日診療所)
●Atendimento: Domingos, feriados e final e começo de ano (31 de dezembro até 3 de janeiro)
●Horário: 09h00 às 12h00 e 13h00 às 16h00
※Do final de ano até o 2º domingo de março, consultas de clínica geral e pediatria
até às 20h00
Entretanto, quando o dia 30/Dez coincidir com um domingo, a partir do dia 30/Dez
●Especialidades médicas: Clínica geral, pediatria e odontologia
●Local Saijo-cho Doyomaru 1113 Higashihiroshima Hoken Iryo Center – 1º andar
●TEL ☎ 082-422-5400
※As instituições médicas de emergência que atendem aos domingos, feriados e à noite constam no
boletim “Informativo Higashihiroshima”, disponível em vários idiomas e na home page da
prefeitura municipal.
Associação Médica Regional de Higashihiroshima:http://www.east-hiroshima-med.or.jp/
(no caso de telefone celular, acrescente i/ no final do endereço eletrônico)
Associação Médica de Kamo Tobu:http://www.geocities.jp/kamotobu/
Network de informações médicas de emergência da Província de Hiroshima:
http://www.qq.pref.hiroshima.jp/
Sistema de Atendimento Automático:☎ 0120-169912 (Atendimento em inglês 24 horas)
Informações de instituições médicas de emergência(
(救急医療案内)
救急医療案内)
Consultas telefônicas de emergência infantil(
(こども救急電話相談)
こども救急電話相談)
●Atendimento: Diariamente, das 19h00 às 8h00 da manhã seguinte.
●TEL: Disque♯8000, sem o código de área (acessível inclusive através de telefones celulares)
A partir de telefone IP, telefone por fibra óptica (Hikari Denwa) ☎ 082-505-1399
※Antes de dirigir-se ao hospital ou clínica informada, ligue para confirmar o atendimento.
Corpo de bombeiros(
(消防局)
消防局)
●Atendimento: Diariamente, com plantão 24 horas
●TEL: ☎ 082-422-0119
38
Site de telefone celular “Enfermagem em casa” para apoiar os pais (Hiroshima Kodomo Yume
Zaidan)(
(パパママ応援“
パパママ応援“おうちの看護”
おうちの看護”携帯サイト(
携帯サイト(ひろしまこども夢財団)
ひろしまこども夢財団))
Apresentação de medidas contra febre, vômitos, ingestão acidental, etc. oferecendo apoio clínico
doméstico.
●Home page: http://www.ikuchan.or.jp/kango
●TEL: ☎ 082-212-1007
<Informações de parques>
Michi-no-eki “Kohan no Sato Fukutomi”(
(道の駅「湖畔の里福富」
)
É um local de bonita paisagem, de frente para a rota nacional 375, envolvido pelo lago da represa
Fukutomi.
No salão de intercâmbio, localizam-se lojas de produtos regionais (verduras, alimentos
processados, trabalhos em madeira, etc. ), restaurantes que oferecem deliciosos pratos que
exploram os ingredientes regionais, pães recém-assados, gelatos (sorvetes) artesanais direto de
fazendas locais e outras variedades.
Equipamentos de playground gratuitos no espaço fureai, onde as crianças poderão subir,
atravessar, pular, escorregar, rastejar e muito mais.
No acampamento com instalações de cozinha, poderá alugar churrasqueiras e barracas, e reunir
seus familiares e amigos para um churrasco. Além disso, o local dispõe de um espaço poliesportivo.
Gramado para descansar e rolar, uma pausa na torre de observação para admirar a represa
Fukutomi. A sala de atividades lúdicas e arena multiuso podem ser utilizadas pelos pais e filhos e por
grupos.
Recomendamos também um passeio, apreciando a natureza de Fukutomi tendo como ponto de
referência, Michi-no-eki. Desfrute de alegres momentos com seus filhos.
●Fechado: Todas as quartas-feiras (em caso de feriado, no dia seguinte), final e começo de ano
●Local: Fukutomi-cho Kubo 1506
●Acesso: 25 minutos de carro do trevo Shiwa da rodovia expressa Sanyo
20 minutos de carro do trevo Saijo da rodovia expressa Sanyo
Parque Kagamiyama(
(鏡山公園
鏡山公園)
É um parque poliesportivo localizado ao longo da avenida Boulevard, ao sul do centro comercial de
Saijo. Além da montanha Kagamiyama onde estão localizadas as ruínas do castelo Kagamiyama, o
parque dispõe de um playground. No jardim das cerejeiras, temos cerca de 700 pés e 33 espécies
diferentes de cerejeiras, sendo um dos pontos turísticos da cidade.
39
●Local: Kagamiyama 2 chome
●Acesso: 10 minutos de ônibus ou 30 minutos a pé da estação JR de Saijo
15 minutos de ônibus ou 40 minutos a pé da estação JR Higashihiroshima
20 minutos de carro do trevo Saijo da rodovia expressa Sanyo
Parque Ikoi-no-mori(
(憩いの森公園)
憩いの森公園)
O parque Ikoi-no-mori localiza-se aos pés do Monte Ryuou do lado sul, localizado ao norte do
centro comercial de Saijo. Do mirador, que fica no topo do Monte Ryuou, é possível se ter uma visão
completa da paisagem urbana de Saijo. Do sul, pode-se apreciar a montanha Norosan; em dias de
bom tempo, enxergará inclusive as montanhas da região de Shikoku.
Dentro do parque, poderá desfrutar da área multiuso, área de córregos, um gramado central,
espaço infantil, área de piqueniques, zona de acampamento, zona de caravanismo (auto-camping),
casas de reuniões, etc. além de alamedas.
Na primavera, incluindo o bosque de cerejeiras nos arredores do topo da montanha, temos um
belíssimo panorama com cerca de 2.000 pés de cerejeira em flor dentro do parque. A primeira
semana de maio (golden week) é a época das azaléias. No espaço infantil, temos ainda uma ampla área
atlética com 34 tipos de equipamentos de playground, onde as crianças brincam sem parar.
O parque pode ser utilizado de diversas maneiras em todas as quatro estações do ano,
brincadeiras na área de córregos, churrasco na área de piqueniques, brincadeiras com bola na área
multiuso, etc.
●Local: Saijo-cho Jike 941-17
●Acesso:
30 minutos a pé da estação JR de Saijo
10 minutos de carro do trevo Saijo da rodovia expressa Sanyo
Ruínas de tumbas antigas Mitsujo (ao lado da biblioteca central)(三ッ城古墳
三ッ城古墳(中央図書館となり)
)
三ッ城古墳
No centro de Saijo, localiza-se a maior tumba com formato de fechadura da província de
Hiroshima, com um comprimento de 92m. Porque a tumba é composta de três montes recebeu esta
denominação Mitsujo (em japonês, mitsu = três e jo = castelo). Considera-se que a tumba tenha
pertencido a uma poderosa família da idade antiga, e conforme as últimas pesquisas, estima-se que a
construção da primeira tumba tenha sido por volta do início do século 5.
Atualmente, no parque da tumba foram instalados equipamentos de playground com espaços para o
lazer das crianças e funciona como um parque, sendo visitado por muitos pais e filhos nos feriados
nacionais.
●Local: Saijo Chuo 7 chome 24
●Acesso: 7 minutos de ônibus ou 20 minutos a pé da estação JR de Saijo.
40