Guia de Criação de Filhos da Cidade Higashihiroshima
Transcrição
Guia de Criação de Filhos da Cidade Higashihiroshima
Guia de Criação de Filhos da Cidade Higashihiroshima (Português) ) Município de Higashihiroshima Introdução Este guia de criação de filhos foi confeccionado aos estrangeiros pela cidade Higashihiroshima, com o intuito de minimizar as inseguranças, tornando a criação dos filhos um momento agradável. Esperamos que este guia seja útil e ativamente utilizado pelas pessoas que se dedicam à criação de filhos fora de seu país de origem. Abril de 2014 Prefeito de Higashihiroshima 【Telefones para Informações】 】 ● Prefeitura Municipal de Higashihiroshima http://www.city.higashihiroshima.hiroshima.jp ○Seção de Registro Civil (Shimin-ka) ☎ 082-420-0925 ○Seção de Serviços de Educação (Hoiku-ka) ☎ 082-420-0934 082-422-6669 ○Seção de Família e Crianças (Kodomo Katei-ka) ☎ 082-420-0407 082-424-1678 ○Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria (Kokuho Nenkin-ka) ☎ 082-420-0933 ○ Seção de Assistência aos Deficientes (Shougai Fukushi-ka) ☎ 082-420-0180 ○ Plantão Hospitalar – Final de semana e feriados ☎ 082-422-5400 ○ Centro Geral de Apoio à Criação de Filhos e Assistência a Deficientes (Heartful) ☎ 082-493-6071 082-424-3841 ○ Centro de Crianças e Adolescentes (Friends Square) ☎ 082-493-7625 ○ Seção de Assuntos Escolares (Gakuji-ka) ☎ 082-420-0975 ○ Seção de Orientações (Shidou-ka) ☎ 082-420-0976 ○ Seção de Desenvolvimento de Adolescentes ☎ 082-420-0929 ●Província de Hiroshima ○ Posto de Saúde Seibu Higashi ☎ 082-422-6911 ●Departamento de Imigração de Hiroshima ○ Centro Geral de Informações sobre Visto aos Estrangeiros (Hiroshima) ☎ 0570-013904 Dias de semana das 8h30 as 17h00 (Atendimento em inglês, coreano, chinês e espanhol) E-mail: [email protected] ※ ☎:Número de Telefone :Número de Fax Índice O quê e quando fazer ................................................................................................................................ 1 1 Gravidez(妊娠) ................................................................................................................................. 3 Confirmando a gravidez(妊娠したら) ................................................................................................ 3 Controle pré-natal(妊婦の健康管理) .................................................................................................. 3 Conhecimentos sobre criação de filhos(子育ての知識)..................................................................... 4 2 Nascimento(出産) ............................................................................................................................ 5 Notificações necessárias(必要な届出) .............................................................................................. 5 Modalidades de benefícios(各種手当の支給) .................................................................................... 6 Controle de saúde da mãe e do bebê(母親と新生児の健康管理) ....................................................... 9 Vacinação(予防接種) .........................................................................................................................10 3 Utilização das instalações de apoio à criação de filhos(子育て支援施設等を利用する) ................13 Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful)(ハートフル)..........................13 Centro de Crianças e Adolescentes (Friends Square)(児童青少年センター)...................................15 Centro Regional de Apoio à Criação de Filhos(CRACF)(地域子育て支援センター) ...........................17 Salão das Crianças(児童館) ..............................................................................................................18 Outras instituições e serviços de apoio à criação de filhos ................................................................19 (その他の子育て支援施設・サービス) 4 Creche(保育所) ...............................................................................................................................22 Matrícula em creches(保育所への入所) ...........................................................................................22 Lista de creches (berçários) autorizados(保育所(園) ・認定こども園一覧) ..................................23 5 Jardim de infância(幼稚園) ............................................................................................................26 Matrícula em jardim de infância(幼稚園への入園) ...........................................................................26 Lista de jardins de infância(幼稚園一覧) .........................................................................................27 6 Escola Primária(小学校) ..................................................................................................................29 Cadastramento de matrícula em rede pública(新入学の手続き) ......................................................29 Solicitação de transferência escolar(転入学の手続き)....................................................................30 Clubes infantis após as aulas(放課後児童クラブ) .............................................................................30 Consultas sobre a vida escolar(学校生活相談) .................................................................................32 7 Apoio às famílias monoparentais (família com um dos pais ausente)(ひとり親家庭への支援) .......33 Subsídios, benefícios, etc.(助成・手当など) ....................................................................................33 Balcões de consulta(相談窓口) .........................................................................................................35 8 Prevenção contra agressões(虐待防止) ..........................................................................................37 9 Emergência médica(緊急時の医療) .................................................................................................38 Consultas aos domingos, feriados e à noite(休日・夜間の診療).......................................................38 Informações de instituições médicas de emergência(救急医療案内) ..............................................38 * O presente guia foi confeccionado com informações atualizadas em abril de 2014. Poderá haver alterações posteriores nos programas e outros dados. Neste caso, entre em contato com a seção responsável. O quê e quando fazer Nascimento Gestação Desenvolvimento do bebê Notificações/ subsídios Notificação de gravidez Declaração de nascimento Caderneta de saúde mãe e filho Inscrição ao seguro nacional de saúde Um mês após o nascimento 3 a 4 meses após o nascimento Começa a firmar a cabeça Creche Obtenção de visto Parcela única de benefício a título de nascimento de filhos Ajuda financeira para crianças, subsídio de despesas médicas de crianças, etc Exame médico infantil 3~4 meses Exames pré-natal Exame médico Exame odontológico a gestantes Hib・Pneumonia Pediátrica Vacinação Difteria Coqueluche Tétano Pólio Visita Conhecimentos sobre educação de filhos/ instalações disponíveis Visita de aconselhamento a gestante Visita ao recém-nascido/ família (visita alô bebê) Curso para pais e mães Centro Regional de apoio a criação de filhos Cursos para mães Centro de crianças e adolescentes Curso sobre maternidade Salão da Criança Biblioteca Blanco Yume Mokuba 1 6 meses após o nascimento Consegue virar-se na cama 1 ano 1 ano e 6 meses 3 anos 6 anos Quando apoiado, consegue levantar-se sozinho Começa a caminhar sozinho É capaz de manter uma conversa Falta pouco para ingressar a escola Creche Jardim de Infância Escola primária Ajuda financeira para crianças, subsídio de despesas médicas de crianças, etc desenvolvimento motor de 6~7 meses Exame médico infantil 1 ano e meio Exame médico infantil de 3 anos Exame médico para matrícula Hib・Pneumonia Pediátrica Difteria・Coqueluche・Tétano・Pólio BCG Sarampo・Rubéola Sarampo・Rubéola Encefalite Japonesa Classe Mogu-mogu Classe de cuidados infantis Centro Regional de apoio a criação de filhos Centro de crianças e adolescentes Salão da Criança Biblioteca Yume Mokuba Blanco 2 1 Gravidez( (妊娠) 妊娠) Confirmando a gravidez( (妊娠したら) 妊娠したら) Local de contato: Seção de Família e Crianças Notificação de gravidez(妊娠届出書) 妊娠届出書) A gestante deve entregar a notificação de gravidez à Seção de Família e Crianças ou ao balcão da sub-prefeitura local. Caderneta de saúde mãe-filho( (母子健康手帳) 母子健康手帳) Local de contato: Seção de Família e Crianças Entregando a notificação de gravidez, receberá a “Caderneta de saúde mãe-filho”e “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”. A caderneta de saúde mãe-filho é um registro de saúde consistente da mãe e do filho desde o início da gravidez até o ingresso do filho à escola primária. Há disponível também em outros idiomas. É uma caderneta importante para ser apresentada nas consultas, contendo orientações de saúde e dados sobre a vacinação da criança. Caso mude de cidade, não há necessidade de trocar a “Caderneta de saúde mãe-filho”. Controle pré-natal( (妊婦の健康管理) 妊婦の健康管理) Local de contato: Seção de Família e Crianças Exames pré-natal( (妊婦健康診査) 妊婦健康診査) Dos exames solicitados durante a gravidez, o custo de 14 exames é subsidiado. Dentro dos “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”, temos os “Cupons de subsídio para exames básicos do pré-natal”. Utilizando estes cupons, poderá se consultar em qualquer instituição médica da província de Hiroshima. Mas, caso deseje se consultar em uma instituição médica ou casa de parto fora da província de Hiroshima, consulte a Seção de Família e Crianças. Caso se mude para outra cidade, estes cupons não poderão ser utilizados. Por isso, entre em contato com a prefeitura local. Da mesma maneira, caso se mude para nossa cidade, deverá efetuar a troca destes cupons. Exame odontológico à gestante(妊婦歯科健康診査) 妊婦歯科健康診査) Local de contato: Seção de Família e Crianças Durante a gravidez, a gestante poderá receber um exame odontológico gratuito em uma instituição médica designada pela municipalidade. Dentre os “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”, o “Cupom de exame odontológico à gestante” é o cupom alaranjado. Utilize este cupom para a consulta. Marque hora antes de dirigir-se à clínica odontológica. As precauções referentes a mudanças de saída ou entrada na cidade, são as mesmas do exame pré-natal. 3 Visita de orientação às gestantes( (妊婦訪問相談) 妊婦訪問相談) Local de contato: Seção de Família e Crianças As visitas são realizadas por enfermeiras ou parteiras para proporcionar aconselhamento de saúde às gestantes. Dentre os aconselhamentos, incluem-se orientação e preparação para o parto, cuidados ao recém-nascido, banho, etc. As interessadas devem enviar o cartão postal “cartão de orientação às gestantes” que está incluído nos “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho” ou fazer a solicitação por telefone. Conhecimentos sobre criação de filhos( (子育ての知識) 子育ての知識) Papa-Mama Gakkyu (curso para pais e mães)( (パパママ学級) パパママ学級) Local de contato: Seção de Família e Crianças É um curso destinado aos pais que terão seu primeiro filho, possibilitando adquirir conhecimentos sobre o parto e criação de filhos. Recomendamos que participem do curso no período estável de gravidez, por volta de 6 a 8 meses. ●Público-alvo: Casais na primeira gestação ●Conteúdo: Vídeos referentes ao tema, experiências de gestantes, aulas práticas de banho ●O que levar: Caderneta de saúde mãe-filho, lápis e caneta ●Inscrição: Marcar hora (em ordem de inscrição) Local de contato: Seção de Família e Crianças Curso para mães(母親学級) 母親学級) É um curso destinado às gestantes em sua primeira gestação para orientá-las em seus preparativos para o parto, controle de saúde durante a gravidez, cuidados com o recém-nascido, etc. Torna-se também um momento de interação entre as gestantes. Recomendamos que participem do curso no período estável de gravidez, por volta de 6 a 8 meses. ●Público-alvo: Gestantes na primeira gestação que possam participar de todas as aulas (3 vezes) ●Conteúdo: Controle da saúde durante a gravidez, aulas práticas de culinária, bate-papo sobre parto, aulas sobre mentalidade e físico dos bebês, interação com mães veteranas e bebês ●O que levar: Caderneta de saúde mãe-filho, apostila (distribuída na primeira aula), lápis e caneta ●Preço: material 700 ienes ●Inscrição: Marcar hora (em ordem de inscrição) 4 2 Nascimento( (出産) 出産) Notificações necessárias( (必要な届出) 必要な届出) Local de contato: Seção de Registro Civil Declaração de nascimento(出生届) 出生届) As crianças nascidas no Japão devem ser registradas na prefeitura local, inclusive filhos de estrangeiros que vivem no Japão. A declaração pode ser feita na sucursal ou sub-prefeitura mais próxima à sua casa. Solicite o protocolo da declaração de registro de nascimento (documento que comprova a declaração de nascimento) à prefeitura, para solicitar o visto da criança e para outras finalidades necessárias. ●Prazo: No prazo de 14 dias, incluindo a data do nascimento ●Espaço do declarante: A assinatura e/ou carimbo do pai ou da mãe da criança (caso os pais não possam comparecer pessoalmente poderão solicitar à um procurador) ●Documentos necessários: Atestado de nascimento (atestado de nascimento com o nome do hospital), caderneta mãe-filho, carimbo pessoal ☆No caso de nascimento em hospital ⇒ Depois do nascimento, receba o atestado de nascimento com o carimbo do hospital Inscrição ao Seguro Nacional de Saúde( (国民健康保険の加入手続き) 国民健康保険の加入手続き) Local de Contato: Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria Se o recém-nascido não tenha sido inscrito em outro seguro de saúde, deverá inscrevê-lo no Seguro Nacional de Saúde. A inscrição pode ser feita na sucursal ou sub-prefeitura mais próxima à sua casa. É conveniente fazer a inscrição juntamente com a declaração de nascimento. Se os pais são inscritos ao seguro de saúde oferecido pela empresa, solicite informações à empresa. ●Documento necessário: Documento identificatório do requerente (Zairyu Card ou outro) Obtenção de visto( (在留資格の取得) 在留資格の取得) Local de contato: Departamento de Imigração de Hiroshima Deverá solicitar o visto no prazo de 30 dias após o nascimento. ● Documentos necessários: Certificado integral de nascimento (Shusei Todoke Kisai Jiko Shomei-sho), carteira de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho dos pais, passaporte dos pais, caderneta de saúde mãe-filho, cópia do atestado de residência (Jumin-hyo) da família toda. Maiores detalhes, entre em contato com o Departamento de Imigração de Hiroshima. Obtenção de nacionalidade( (国籍の取得) 国籍の取得) 5 ● Quando um dos pais tiver a nacionalidade japonesa Se um dos pais tenha a nacionalidade japonesa e sejam casados oficialmente, a criança poderá adquirir a nacionalidade japonesa. Supondo que o pai seja japonês e a mãe de outra nacionalidade, e não sejam casados oficialmente, não havendo uma declaração de reconhecimento por parte do pai, a criança recém-nascida não pode adquirir a nacionalidade japonesa. Caso o pai tenha feito a declaração durante a fase gestacional, o recém-nascido pode obter a nacionalidade japonesa logo após o seu nascimento mas, caso o reconhecimento da paternidade seja entregue após o nascimento da criança, deverá efetuar os processos necessários junto a Secretaria da Justiça para obter a nacionalidade japonesa. Mas caso desejem obter a nacionalidade da mãe estrangeira, deverão efetuar os mesmos trâmites que são necessários quando os dois pais sejam estrangeiros. Maiores detalhes, verifique junto ao consulado geral ou embaixada do país a registrar. ● Quando o pai e a mãe são estrangeiros Se o pai e a mãe forem estrangeiros, as crianças nascidas desta união, mesmo que nasçam no Japão, não terão a nacionalidade japonesa. Consequentemente, deverá obter a nacionalidade correspondente à nacionalidade dos seus pais. Como cada país tem um processo diferente, verifique os processos e os documentos necessários no consulado ou embaixada do país. Modalidades de benefícios( (各種手当の支給) 各種手当の支給) Parcela única de benefício a título de nascimento e criação de filhos do Seguro Nacional de Saúde (国民健康保険出産育児一時金の支給) 国民健康保険出産育児一時金の支給) Local de contato: Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria Quando uma pessoa inscrita ao Seguro Nacional de Saúde dá a luz (incluindo parto natimorto e aborto com gestação superior a 85 dias), paga-se uma parcela única de benefício ao titular do Seguro Nacional de Saúde. Não desejando o sistema de pagamento direto, solicite o pagamento deste montante à prefeitura municipal. Utilizando o sistema de pagamento direto, a parcela única de benefício a título de nascimento e criação de filhos é paga diretamente da prefeitura para o hospital, sendo desnecessário efetuar qualquer trâmite na prefeitura municipal. Entretanto, caso o custo do parto seja inferior ao montante único, solicite a parcela única de benefício na prefeitura municipal depois do parto. Pessoas que tiveram o parto feito no exterior,consultem a prefeitura. ●Documentos necessários: Cartão do Seguro Nacional de Saúde, documento de consentimento referente ao pagamento emitido pelo hospital ou clínica, recibo/conta das despesas de parto caderneta bancária do chefe da família (ou outro documento que comprove o número da conta) e carimbo pessoal Subsídio financeiro para crianças (Jido Teate)( (児童手当 児童手当) 手当) 6 Local de contato: Seção de Família e Crianças Este subsídio é pago à pessoa que sustenta uma criança de 0 (zero) ano, até a idade de concluir o curso ginasial (até o final do ano fiscal que completa 15 anos). Paga-se a partir do mês subsequente ao mês da solicitação. Pessoas que se mudaram para nossa cidade, devem efetuar a solicitação. O formulário pode ser obtido no portal da nossa cidade através de download, sendo aceito inclusive os formulários enviados pelo correio. A solicitação é protocolada mesmo com os documentos incompletos mas estes documentos deverão ser providenciados imediatamente. ●Prazo de solicitação: No prazo de 15 dias após o nascimento ou mudança. (Havendo atraso na solicitação, não receberá a ajuda dos meses em atraso). ●Valor mensal: Abaixo de 3 anos de idade ................................................................................ 15,000 ienes Acima de 3 anos de idade até a formatura da escola primária primeiro e segundo filho...................... 10,000 ienes terceiro filho em diante...................... 15,000 ienes Ginásio...................................................................................................................... 10,000 ienes Para quem possui renda acima do limite estipulado: De zero até a idade escolar ginasial (todos)............................................. 5,000 ienes ●Documentos necessários: Cartão do Seguro de Saúde do solicitante (principal responsável pela manutenção da família) (*desnecessário para os inscritos na Pensão Nacional), carteira de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho do solicitante, caderneta bancária do solicitante, passaporte (no caso de mudança vinda de outro país), Atestado de renda (no caso de mudança vinda de outra cidade), e carimbo. ●Precauções: Depois da solicitação, anualmente deverá entregar a atualização dos dados. Caso não apresente a atualização, o pagamento deste subsídio será interrompido. Subsídio para despesas médicas de crianças( (乳幼児等医療費の助成) 乳幼児等医療費の助成) Local de contato: Seção de Família e Crianças É um programa de subvenção das despesas de tratamento médico de crianças. Concederemos um “cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças” . No caso de hospitalização ou consulta, deverá apresentar este cartão juntamente com o “cartão de seguro de saúde”. Há restrições de renda para usufruir deste programa. ●Prazo de solicitação: No prazo de 14 dias após o nascimento ou mudança. (Havendo atraso na solicitação, a qualificação para o recebimento será analisada à partir da data da solicitação.) ●Público-alvo: De 0 (zero) ano até a idade pré-escolar de 6 anos (até o final do ano fiscal que completa 6 anos): Hospitalização e consulta Alunos da 1ª. até 6ª. série (até o final do ano fiscal que complete 12 anos): Somente hospitalização ●Montante do subsídio: Valor que excede a parte do beneficiário nas despesas de tratamento médico coberto pelo seguro 7 (Não há encargo das despesas de medicamentos de farmácias conveniadas (inclusive as farmácias externas) e equipamentos de adaptação ao beneficiário) (O que é encargo do beneficiário?) Valor máximo de 500 ienes/dia por instituição médica, Em um mês, no caso de hospitalização até 14 dias; no caso de consultas, até 4 dias para uma mesma instituição médica) ●Materiais a levar: Cartão de seguro de saúde da criança, carteira de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho, passaporte (caso tenha vindo de outro país), certidão de renda (caso tenha se mudado de outra cidade) e carimbo do solicitante ●Precauções: Havendo mudança de endereço, alteração nos dados do cartão de seguro, etc, é necessário efetuar a notificação. Solicitação de restituição de despesas médicas de crianças e pais solteiros (乳幼児等医療・ひとり親医療費の返還請求) 乳幼児等医療・ひとり親医療費の返還請求) Local de contato: Seção de Família e Crianças Caso o “cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças” ou o “cartão de beneficiário das despesas médicas de família monoparental” estejam dentro do prazo de validade, é possível receber a restituição das despesas médicas ou consultas feitas fora da província de Hiroshima, efetuadas antes da concessão do cartão de beneficiário. Entretanto, as despesas que não são cobertas pelo seguro de saúde e a parte da despesa a cargo do beneficiário não são devolvidas. ●Documentos necessários: Cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças /cartão de beneficiário das despesas médicas de família monoparental, cartão de seguro de saúde, recibo (com descrição do valor, nome do paciente e pontuação do seguro), caderneta bancária (com nome do titular escrito no cartão) e carimbo pessoal Concessão de benefícios no tratamento médico de incubação (tratamento médico de bebês prematuros)( (養育医療( 養育医療(未熟児医療) 未熟児医療)の給付) の給付) Local de contato: Seção de Família e Crianças Os bebês recém-nascidos que nasceram com menos de 2.000 gramas e havendo o reconhecimento médico da necessidade de hospitalização para o seu desenvolvimento, será concedido um benefício para o tratamento médico (subsídio das despesas médicas) em uma instituição médica designada. O teto deste benefício varia conforme a renda da família. ●Documentos necessários: Opinião médica de bebê prematuro, Caderneta de saúde mãe-filho, cartão do seguro de saúde da criança ou do responsável, documento que comprove o imposto de renda (certidão de imposto de renda retido na fonte, cópia da declaração do imposto de renda, etc.) , um documento que comprove a situação de tributação do imposto municipal e provincial 8 (aviso de pagamento de imposto municipal e provincial, aviso de confirmação do valor do imposto municipal e provincial a ser descontado no holerite, etc.) e carimbo pessoal Concessão de benefícios para auto-independência médica (formação médica) 自立支援医療(育成 医療)の給付 Local de contato:Seção de Família e Criança Para crianças menores de 18 anos com deficiência (física ou visual), que através de cirurgia ou outros comprove melhora na deficiência, será pago o benefício de despesas médicas. A princípio, o valor a ser pago pela própria pessoa é de 10%, mas será limitado de acordo com a renda familiar. ●Documentos necessários: Opinião médica de auto-independência (formação médica), cartão do seguro da família toda, Atestado de renda (para quem veio de outra cidade), carimbo pessoal. Para crianças deficientes( (障害児の場合) 障害児の場合) Local de contato: Seção de Assistência aos Deficientes Para a família de uma criança deficiente física, intelectual ou mental com menos de 20 anos de idade, dispomos de vários programas de concessão de benefícios. Entre em contato com a seção responsável. Controle de saúde da mãe e do bebê( (母親と新生児の健康管理) 母親と新生児の健康管理) Visita à todas as famílias com bebê (Visita olá bebê)( (新生児訪問( 新生児訪問(こんにちは赤ちゃん訪問) こんにちは赤ちゃん訪問)) Local de contato:Seção de Família e Criança Uma enfermeira ou parteira do posto de saúde faz uma visita doméstica a todos os recémnascidos para tomar as medidas do bebê e dar orientações, etc. Depois do nascimento, preencha a data da visita desejada e outros dados no “cartão de orientações do recém- nascido e aos de baixo peso (cartão para visita olá bebê)” que está anexo aos “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”. O cartão pode ser enviado através do correio, ou entregue à Seção de Registro Civil ou Seção de Família e Crianças ou no posto específico das sucursais e sub-prefeituras. Especialmente, quando o bebê nascer com menos de 2.500 gramas, deverá notificar. Sem falta, encaminhe o cartão. Exame médico de bebês de 3 a 4 meses( (3~4か月児健康診査) か月児健康診査) Local de contato:Seção de Família e Crianças Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídas a avaliação de peso e medidas, detecção de problemas no desenvolvimento infantil, consulta pediátrica. Além disso, são fornecidas orientações sobre os preparativos para o desaleitamento materno e a forma de 9 receber as vacinas. Verificação do desenvolvimento motor de bebês de 6~7 meses(6 6~7か月児運動発達 ~7か月児運動発達確認 か月児運動発達確認票 確認票) Local de contato:Seção de Família e Crianças É uma pesquisa realizada através de enquete para verificar o desenvolvimento motor das crianças. Recebendo o formulário de verificação, preencha e remeta para à Seção de Família e Crianças. Exame médico de bebês de 1 ano e meio(1 1歳6か月児健康診査) か月児健康診査 Local de contato:Seção de Família e Crianças Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídos a avaliação de peso e medidas, exame de urina, consulta pediátrica e odontológica. Além disso, são verificados a fala e os passos, bem como são fornecidos orientações sobre a prevenção de cáries, alimentos infantis, desenvolvimento infantil, etc. Exame médico de bebês de 3 anos(3 3歳児健康診査) 歳児健康診査 Local de contato:Seção de Família e Crianças Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídos a avaliação de peso e medidas, exame de urina, consulta pediátrica e odontológica para as crianças de 3 anos e 2 meses. Além disso, são fornecidas orientações sobre alimentos infantis, desenvolvimento infantil, etc. Vacinação( (予防接種) 予防接種) Na época de completar 6 meses, o bebê começa a perder a imunidade recebida da mãe, sendo necessário que o próprio bebê comece a adquirir imunidade. Ao aplicar a vacina numa época adequada, poderá reduzir os riscos de contaminação. Atenção! Não enviamos um aviso particular sobre a época da vacinação. Vacinação de rotina(定期予防接種 定期予防接種) 定期予防接種 Local de contato:Seção de Família e Crianças 10 11 . 12 3 Utilização das instalações de apoio à criação de filhos( (子育て支援 施設等を利用する) 施設等を利用する) Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful) (子育て・障害総合支援センター(はあとふる) ) O Heartful é um complexo institucional que apóia os lares em suas diferentes perspectivas, oferecendo “apoio à criação de filhos” e “orientação e apoio aos deficientes". ●Local: Sunsquare Higashihiroshima (1º.andar) ↑ Estação de Saijo Saijo Nishihon-machi 28-6 Saijo Plaza (1º.andar) Sunsquare Higashihiroshima Saijo Nishihon-machi 28-30 ●Chuo Chuo Shougai ● Gakushu Center ●FAX Parque Central ● 082-424-3841 ● Correio Boulevard ●TEL ☎ 082-493-6071 ●Prefeitura municipal Saijo Plaza Universidade de Hiroshima ↓ Sala de orientação doméstica e infantil( (家庭児童相談室) 家庭児童相談室) Orientações sobre nutrição e crescimento infantil e consultas sobre autonomia da mãe solteira. ●Atendimento: Terça à quinta, das 10h00 às 17h00 (exceto feriados e Ano-Novo) ●Local: Sunsquare Higashihiroshima ●TEL ☎ 082-493-6072 Centro de Apoio e Orientação aos Deficientes (障害者相談支援センター) 障害者相談支援センター) Apoio e orientações aos deficientes e seus familiares, apoio para organizar o ambiente de vida, benefícios de utilização de serviços de assistência social, apoio para aumentar a capacitação social, entre outros. ●Atendimento: Segunda a sábado, das 08h30 às 17h15 (exceto feriados e Ano-Novo) ●Local: Sunsquare Higashihiroshima ●TEL ☎ 082-493-6073 Family Support Center( (ファミリー・サポート・センター) ファミリー・サポート・センター) É uma organização de filiação que colabora na criação das crianças da região, através da 13 interligação entre as pessoas que necessitam de apoio (membro solicitante) e as pessoas que prestam a ajuda (membro prestador de serviço). É um suporte à criação de filhos, onde os membros prestadores de serviço, mediante pagamento, prestam serviços aos membros solicitantes, como buscar as crianças na creche, no Iki-iki Kodomo Club, cuidar temporariamente da criança, etc. Para a utilização deste serviço, é necessário afiliar-se antes. ※O local para cuidar temporariamente da criança, a princípio é na casa do membro prestador de serviço. ※O serviço é oferecido desde o início da manhã, incluindo o serviço noturno mas, via de regra, não oferece hospedagem às crianças. ※O serviço não poderá ser prestado quando a criança está doente ou afastado por ordem médica. Atividades (tomar conta da criança)horário Preço cobrado por hora Segunda à sexta (das 7:00 às 19:00 hs ) 600 ienes Outros além dos citados acima 700 ienes ●Para inscrição, telefone para o Family Support Center. Depois, compareça pessoalmente. ●Atendimento: Segunda a sábado, das 10h00 às 17h00 ●Fechado: Aos domingos, feriados, começo e final de ano ●Local: Sunsquare Higashihiroshima ●TEL: ☎ 082-493-6072 Kids Plaza Yume Mokuba( (キッズプラザ ゆめもくば) ゆめもくば) É um local, principalmente onde crianças de menos de 3 anos e seus responsáveis podem passar confortavelmente. A instalação pode ser utilizada gratuitamente mas, caso queira participar de brincadeiras e eventos, como cursos sobre criação de filhos, etc, deverá arcar com as despesas. Além disso, oferecemos eventos planejados por todos, reuniões e informações sobre criação de filhos. Programamos dias especiais como “Espaço dividido por idades”, “Gêmeos, vamos participar”, etc. para promover a amizade. ●Atendimento: Segunda a sábado, das 10h00 às 15h00 ●Fechado: 1ª e 3ª quinta feira de manhã, 1º, 3º e 5º sábados, e feriados, domingos e ano-novo. ●Local: Saijo Plaza - 1º andar ●TEL: ☎ 082-431-3350 ●Exemplos de cursos: ・Terapia do toque / Heart touch ・Curso de desenvolvimento emocional ・Curso de formação de entretenedores voluntários ・Entretenimento de interação e massagem com óleo 14 ・Estudo empírico de comunicação, atividades com livros ilustrados, formas de entretenimento com as mãos, etc. Kids Plaza Blanco( (キッズプラザ ブランコ) ブランコ) Um encontro principalmente de crianças de 3 anos até a idade da 3ª série primária e seus responsáveis para oferecer entretenimento saudável às crianças. Utilize o espaço para fazer amigos. O uso da instalação é gratuito mas, caso participe em algum evento, deverá pagar as despesas. ※Os bebês e crianças pequenas devem estar acompanhados de seus responsáveis. ※Os responsáveis devem vir buscar os alunos primários. ●Atendimento: Segunda a sábado, das 10h00 às 17h00 ●Fechado: domingos, feriados e ano-novo. ●Local: Saijo Plaza – 1º Andar ●TEL: ☎ 082-493-5904 ●Exemplos de atividades de desenvolvimento saudável das crianças (Público-alvo: Alunos primários) ・Trabalhos manuais: Desfrutar de trabalhos manuais sempre que entra na oficina ・Saturday Playland: Esportes, jogos, leitura, etc. ・Atividades de Kids Club: “Vamos nos divertir em inglês”, “Clube da linguagem de sinais” “Kendama (bilboquê) Club”, etc. ●Exemplos de atividades de apoio à criação de filhos (Público-alvo: Bebês, crianças pequenas e seus responsáveis) ・Olá mamãe, troca de informações através de bate-papo, compartilhar as inseguranças, preocupações e alegria do nascimento. ・Enjoy kids, brincadeiras com as mãos, livros ilustrados, trabalhos manuais, ginástica, etc. ・Espaço Blanco Suku-suku: Avaliação antropométrica (altura e peso da criança). Os responsáveis podem medir a pressão arterial. Centro de Crianças e Adolescentes (Friends Square)( (児童青少年センター( 児童青少年センター(フレンズ -スクエア) スクエア)) É uma instalação para crianças e adolescentes e dispõe de salas para orientações de educação e criação de filhos, salas equipadas para seminários, podendo ser utilizadas gratuitamente. ●Atendimento: Terça a domingo, das 09h00 às 21h00 ●Fechado: Segundas-feiras, feriados e começo e final de ano ●Local: Sunsquare Higashihiroshima – 1º Andar, localizado em Saijo Nishihon-machi 28-6 ●TEL: ☎ 082-493-7625 ●Informações da instalação ・Disponibilidade de uso de 2.000 revistas cômicas no saguão Fureai 15 ・Sala para seminário com capacidade para cerca de 30 pessoas, que pode ser utilizada para reuniões e cursos ・Play room, um espaço de entretenimento livre para pais e filhos ・Internet corner, disponibilidade gratuita de internet (30 minutos/vez, até 2 vezes ao dia) ・Sala geral para orientações infantil e juvenil, atendimento de consultas sobre crianças e adolescentes ●Principais atividades ・ Consultas sobre criação de filhos: Atendimento de consultas sobre criação de filhos, inseguranças, preocupações no desenvolvimento das crianças, etc. Dia e hora de atendimento: Quarta a domingo, das 10h00 às 16h30 TEL:☎ 082-493-7625 ・Cursos sobre criação de filhos: Oferecemos um espaço para cursos sobre criação de filhos, interação e intercâmbio de pais e filhos. São realizados 8 vezes ao ano. ・Consultas sobre educação: Atendimento de consultas sobre mau tratos, evasão escolar, etc. Inclusive, todas as sextas-feiras, oferecemos consultas com orientador psicológico (marcar hora). Dia e hora do atendimento: Terça a domingo, das 10h00 às 16h30 Consultas com orientador psicológico: terças e sextas-feiras (com hora marcada), das 13h00 às 16h00 TEL:☎ 082-422-3749 ・Curso sabático de interação: Realizado com o fim de promover a interação e intercâmbio dos participantes, oferecendo um programa de entretenimento e atividades empíricas aos alunos primários, em dia de sábado. 16 Centro Regional de Apoio à Criação de filhos (CRACF)( (地域子育て支援センター) 地域子育て支援センター) Um espaço de lazer para as crianças pré-escolares, seus pais e crianças da mesma faixa etária, inclusive com atendimento de consultas sobre preocupações relacionadas à criação de filhos. Maiores detalhes, entre em contato com a instituição desejada. Centro de Apoio Local/Telefone Dia e hora aberto para o público Niko-niko Room: Aberta ao público, de segunda a quarta, das 09h00 às 14h00 (marcar hora) Consulta p/ tel: terça das 14:00 às 16:00 hs Consulta pessoal: quarta das 14:00 às 16:00 hs Yurikago: Aberta ao público de Segunda à sexta,das 10h00 às 15h00 Consulta pessoal/telefônica/visita à casa Segunda a sexta das 10h00 às 15h00 (marcar hora) Consulta por e-mail: [email protected] Aberta ao público às segundas, quartas e sextas, das 10h00 às 16h00 (marcar hora) ※Intervalo das 12h00 às 13h00 Aulas sobre desaleitamento materno (marcar hora) Círculo pais/filhos. Quartas das 14:00 às 15:30 hs Consulta por e-mail: [email protected] Creche Seiun CRACF Saijo-cho Jike 1427 ☎ 082-424-8081 Creche Aiiku CRACF ☎ 082-424-3932 Creche Mizuki CRACF ☎ 082-423-0332 Creche Samuel Saijo CRACF Saijo-cho Doyomaru 1179-1 ☎ 082-424-3008 Wonder Rabitt: Aberta ao público às terças, quartas e quintas, das 9h00 às 14h00 (marcar hora) Creche Myotoku CRACF Hachihonmatsu-cho Iida 572 ☎ 082-428-4678 Niji no Heya: Aberta ao público às segundas, quartas e quintas, das 09h00 às 14h00 Creche Hachihonmatsu Aoi CRACF Hachihonmatsu Higashi 6-6-28 ☎ 082-428-5551 Creche Higashihiroshima Samuel CRACF Creche Shiwa Ryujo CRACF Creche Nyuno Hikari CRACF Creche Misonou Kobato no Mori CRACF Creche Saijo Aoi CRACF Creche Higashi Shiwa CRACF Saijo-cho Misonou 6245-1 http://www.aiikuen.org Saijo-cho Jike 7377 http://www.magoshi.jp Konpeito: Aberta ao público de segunda à sexta, das 09h00 às 14h00 Terça e quinta, das 11h00 às 14h00 Atividades pais/filhos: Terças e quintas, das 10h00 às 11h00 (marcar hora) Mother Goose’s Room: Aberta ao público de segunda a quinta, das 08h30às 13h30 (marcar hora) Consulta pessoal às sextas-feiras, das 09h00 às 14h00 (marcar hora) Consulta por tel: mesmo horário acima Consulta por e-mail: [email protected] Takaya-cho Nakashima 490-5 ☎ 082-420-4300 Shiwa-cho Shiwa Nishi 1456-3 ☎ 082-433-5701 http://ryujohukusikai.or.jp Tatsunoko, aberta ao público, terças, quintas, sextas, das 09h30 às 14h30 Kouchi-cho Nyuno 868-3 ☎ 082-437-0516 Kosodate Hiroba: Aberta ao público, segundas, terças e quintas,das 09h00 às 14h00 Saijo-cho Misonou 4481-1 ☎ 082-431-5559 Kosodate Hiroba: Aberta ao público, segundas, terças e quintas,das 09h00 às 14h00 Kizuna no ki: Aberta ao público de segunda a sexta, das 09h00 às 14h00 (marcar hora) Saijo-cho Jike 5017-3 ☎ 082-430-7373 Risugumi san: Aberta ao público, segundas, quartas e quintas, das 09h30 às 14h30 Shiwa-cho Shiwa Higashi 1210 ☎ 082-433-5800 17 Fukutomi Centro Hohoemi de Apoio a Criação de Filhos Fukutomi-cho Kuba 1545-1 (Centro de Saúde e Bem-Estar Social de Fukutomi) ☎ 082-435-2343 Aberta ao público, segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 Kouchi-nishi Centro de Apoio a Criação de Filhos Kouchi-cho Kodo 802-2 (Creche Kouchi-nishi) ☎ 082-430-3373 Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 Akitsu Centro Jaga Kids de Apoio a Criação de Filhos Akitsu-cho Mitsu 5545-2 (Creche Mitsu) ☎ 0846-46-1401 Toyosaka Centro Smile de Apoio a Criação de Filhos Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 Toyosaka-cho Kajiya 577-1 (Creche Toyosaka) ☎ 082-432-2019 Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 Salão das Crianças( (児童館) 児童館) O Salão das Crianças é uma instalação que pode ser utilizada livremente por crianças e adolescentes de 0 até 18 anos incompletos, onde são oferecidas brincadeiras saudáveis e eventos. (Crianças pequenas devem estar acompanhadas de seus responsáveis) Salão das Crianças de Kurose( (黒瀬児童館) 黒瀬児童館) ●Local: Kurose-cho Maruyama 1450-1 Creche Nakakurose ●TEL Salão das Crianças de Kurose ☎ 0823-70-4371 ●Atendimento: Segunda a sábado, das 09h00 às 17h00 Big House de Kurose Centro Cultural de Kurose ●Fechado: Domingos, feriados e começo e final de ano Parque Central de Kurose Kurosegawa Salão das Crianças de Akitsu – Casa da Criança( (安芸津児童館子どもの家) 安芸津児童館子どもの家) Centro Oceânico B&G Akitsu[0] Centro Comunitário Akitsu Chuo Santuário Sakakiyama Hachiman Creche Mitsu Centro de Apoio à Puericultura de Akitsu Akitsu Iki-iki Kodomo Club Salão das Crianças de 18 ●Local: Akitsu-cho Kazahaya 3092-1 ●TEL ☎0846-45-3689 ●Atendimento: Segunda a sábado, das 09h00 às 17h00 ●Fechado: Domingos, feriados e começo e final de ano ●Home page http://www6.ocn.ne.jp/~akitukko (Círculo e Salão de Criação de Filhos) 子育てサークル・子育てサロン ・ O Círculo de Criação de Filhos, é um grupo criado para que pais que estão criando filhos pequenos, possam brincar e trocar experiências em grupo, periodicamente. ・ O Salão de Criação de Filhos, conta com responsáveis regionais e grupo de apoio, proporcionando atividades de apoio aos pais que estão criando filhos pequenos, O Círculo e o Salão de Criação de Filhos, também conta com troca de informações sobre criação de filhos, entre os pais. Para mais informação a respeito, entre em contato. Contato: Centro Geral de Apoio à criação de Filhos ● Local: Sunsquare Higashihiroshima – 1º andar (Centro Geral de Apoio à criação de Filhos e Deficientes) ● TEL: ☎ 082-493-6072 ● Atendimento: Segunda a sexta, das 09h30 às 15h30. (Exceto feriados e começo e final de ano) Outras instituições e serviços de apoio à criação de filhos( (その他の子育て支援施設・ サービス) サービス) Acesso de creches e jardins de infância ao público( (保育所( 保育所(園)・幼稚園・園庭開放) ・幼稚園・園庭開放) Local de contato:Na creche ou jardim de infância Acesso da creche e jardim de infância às crianças não-matriculadas e seus responsáveis. Um momento de entretenimento junto com as crianças matriculadas. Os responsáveis poderão consultar os professores sobre a criação de filhos. Os interessados devem solicitar antecipadamente à creche ou jardim de infância desejada. 19 Sala Tampopo para crianças doentes e em convalescença (Tel. e fax ☎ 082-421-4300 ) (病児・病後児保育室たんぽぽ 病児・病後児保育室たんぽぽ) 病児・病後児保育室たんぽぽ Local de contato:Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) Quando a criança estiver doente ou em convalescença e o responsável não puder cuidá-la em casa devido ao trabalho, doença, etc, a sala acolhe temporariamente a criança. Marcar hora. (Telefone específico para marcar hora:090-1685-4443) Short stay (acolhimento a curto prazo)( (ショートステイ( ショートステイ(短期入所生活援助) 短期入所生活援助)) Local de contato:Seção de Família e Crianças Caso por alguma enfermidade ou outro motivo, o responsável pela criança não puder cuidar temporariamente do filho, a criança pode ser acolhida em uma instituição por cerca de uma semana. Twilight stay (serviço de cuidados noturnos)( (トワイライトステイ( トワイライトステイ(夜間養護) 夜間養護)) Local de contato:Seção de Família e Crianças Em decorrência de trabalho ou outro motivo, se o responsável tiver dificuldade de cuidar da criança a noite ou no feriado, a criança pode ser acolhida em uma instituição por um tempo determinado. Consultas sobre educação de filhos( (育児相談) 育児相談) Local de contato:Seção de Família e Crianças Mensalmente, realizamos avaliações de peso e altura e consultas individuais sobre educação de filhos em diversos pontos da cidade. Informações sobre os dias de realização, local, etc. entre em contato com a seção responsável. Classes de educação de filhos( (育児教室) 育児教室) Local de contato:Seção de Família e Crianças Mensalmente, realizamos avaliações de peso e altura e consultas individuais sobre educação de filhos, estudos com temas definidos (entretenimento de pais e filhos, aula de culinária, etc.) além de proporcionar a interação entre os pais. Informações sobre os dias de realização, local, etc. entre em contato com a seção responsável. Classe Mogu-mogu (aulas sobre desaleitamento materno)( (モグモグ教室( モグモグ教室(離乳食教室) 離乳食教室) ) Local de contato:Seção de Família e Crianças Métodos de desaleitamento materno e formas de preparar alimentos, degustação de alimentos infantis, perguntas, consultas, etc. Além disso, oferecemos informações sobre a saúde bucal e a forma de higienização bucal. Tragam as escovas de dentes que suas crianças estão acostumadas. 20 Marcar hora. Curso de culinária mães e filhos(親子クッキング 親子クッキング) 親子クッキング Local de contato:Seção de Família e Crianças Dirigido para crianças com mais de 2 anos e meio e seus responsáveis, oferecendo a oportunidade de preparar um prato juntos elevando o interesse das crianças por alimentos. Faz parte do curso, explicações de nutricionistas sobre alimentos. Marcar hora. Consultas sobre alergia( (アレルギー相談) アレルギー相談) Local de contato Posto de Saúde Seibu Higashi da Província de Hiroshima Nutricionistas e enfermeiras do posto de saúde concedem consultas individuais sobre alimentação e vida cotidiana para as pessoas que sofrem de alergia atópica, bronquite asmática e polinose (alergia de pólen). Marcar hora. Kids ☆ MailMaga( (Kids 情報送信サービス) 情報送信サービス) Local de contato:Seção de Família e Crianças Cadastrando-se neste serviço, receberá através de e-mail, informações sobre criação de filhos (informações sobre eventos, tratamento médico preventivo, medidas preventivas contra crimes, etc. ) no seu telefone celular, smartphone ou computador. ●Taxa de inscrição, taxa de utilização: Gratuito (cobrado somente do usuário a tarifa de recepção da mensagem) ●Como se cadastrar: Acesse o site abaixo através do telefone celular, smartphone ou computador. que deseja receber as informações e veja “Kids☆MailMaga” (Somente em japonês) Site do telefone celular: http://www.ikuchan.or.jp/kids 21 4 Creche( (保育所) 保育所) Matrícula em creches( (保育所への入所) 保育所への入所) Local de contato:Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) As creches são instalações que cuidam das crianças de 0 (zero) ano, até elas ingressarem na escola primária quando os pais trabalham, ou por motivo de doença não possam cuidar da criança, ou seja, não é uma instalação que aceita todas as crianças. Há creches públicas e particulares mas todas elas têm infraestrutura como creche, e a princípio não há diferenças entre elas. ●Forma de inscrição: Efetue a inscrição no Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) ou no balcão da sucursal mais próxima. As inscrições solicitadas fora de abril são aceitas mensalmente até o dia 15, podendo ingressar à creche no dia primeiro do mês subsequente à inscrição. As inscrições para o ingresso em abril são publicadas no boletim “Informativo Higashihiroshima” do mês de novembro, disponível em vários idiomas. ●Taxa da creche: É definida com base no valor do imposto de renda do ano anterior e imposto municipal da família. ●Precaução: Dependendo das condições de vagas, poderá haver dificuldades em matricular seu filho na creche desejada. Extensão( (時間延長保育) 時間延長保育) Local de contato:Creches com serviço de extensão de horário É um serviço que pode ser utilizado pelos pais e/ou responsáveis que devido ao trabalho, ou outro motivo, não podem levar/buscar seus filhos no horário normal da creche. ●Como se inscrever: Informe-se na creche ●Taxa de utilização: Varia conforme a creche Berçário eventual( (一時保育) 一時保育) Local de contato:Creches com serviço de berçário eventual É um serviço que pode ser utilizado eventualmente pelos pais e/ou responsáveis que devido ao trabalho, doenças ou outro motivo inevitável, ou para minimizar a carga da criação de filhos. Entretanto, dependendo do número de crianças matriculadas e outras circunstâncias, há possibilidade deste serviço não ser disponível. ●Como se inscrever: Informe-se na creche ●Horário de utilização: A princípio, de segunda a sexta, das 08h30 às 16h30 ●Taxa de utilização: Mais de 4 horas: ¥2.000 Até 4 horas: ¥1.000 Até 4 horas com refeição: ¥1.200 ●Precaução: O horário do serviço e a taxa de utilização podem diferir conforme a creche. 22 Lista dos creches (bercários) autorizados(保育所( 保育所(園)・認定こども園一覧) (Abreviações: Z=zona, C= Categoria, Pub=Pública, Par=Particular, LI=Limite de vagas, CRACF=Centro Regional de Apoio a Criação de filhos) Z Creche Teranishi Saijohigashi Minaga Itaki Gouta Enjoji Seiun Gyokuhou Saijo Aiiku Mizuki Ai (Saijo Chuo) Aozora Kids School Samuel Saijo C P u b P u b P u b P u b P u b P u b P a r P a r P a r P a r P a r P a r P a r Ai (Saijo higashi) P a r Misonou Kobato no Mori P a r Saijo Aoi Creche unificada Sazanami Yoshikawa P a r P a r P u b LI Local TEL FAX Idade 120 Saijo-cho Jike 7735-3 ☎ 082-423-4138 082-423-4173 Mais de 12 meses ☎ 082-423-6987 082-423-7289 Mais de 12 meses ☎ 082-426-0080 082-426-0518 Mais de 12 meses ☎ 082-425-1101 082-425-1287 Mais de 12 meses 110 105 110 Saijo-cho Nishihonma chi 11-24 Saijo-cho Shimo-mina ga 963-2 Saijo-cho Morichika 966-1 Horário 07h30 às 18h30 (sáb) 07h30 às 17h00 07h00 às 19h00 (sáb) 07h00 às 17h00 07h00 às 19h00 (sáb) 07h00 às 17h00 07h30 às 18h30 (sáb) 07h30 às 17h00 07h30 às 18h30 (sáb) 07h30 às 12h30 07h00 às 19h00 (sáb) 07h00 às 17h00 07h00 às 19h00 (sáb) 07h00 às 17h00 07h00 às 19h00 (sáb) 07h30 às 17h00 80 Saijo-cho Goso 1133-2 ☎ 082-425-0576 082-425-0692 Mais de 12 meses 90 Saijo-cho Misonou 6975 ☎ 082-423-3206 082-423-3409 Mais de 12 meses 120 Saijo-cho Jike1427 ☎ 082-423-9704 082-424-8257 Mais de 6 meses 100 Saijo Shitami 6-3-65 ☎ 082-422-5599 Idem Mais de 6 meses 185 Saijo-cho Misonou 6245-1 ☎ 082-424-3932 082-422-0128 Mais de 3 meses 60 Saijo-cho Jike 7377 ☎ 082-423-0332 082-423-0343 Mais de 3 meses 90 Saijo Chuo 5-17-11 ☎ 082-490-3773 Idem Mais de 3 meses 30 Saijo-cho Jike 6454 ☎ 082-423-8888 082-423-8889 Mais de 6 meses até 3 anos ☎ 082-424-3000 082-424-3005 Mais de 3 meses ☎ 082-490-4299 Idem Mais de 3 meses 07h30 às 19h30 (sáb) 07h30 às 19h30 160 Saijo-cho Misonou 4481-1 ☎ 082-431-5559 082-431-5569 Mais de 6 meses 07h00 às 19h00 (sáb) 07h00 às 17h30 120 Saijo-cho Jike 5017-3 ☎ 082-430-7373 082-430-7555 Mais de 6 meses 90 Saijo-cho Jike 261 ☎ 082-422-3788 082-422-3834 Mais de 6 meses 30 Hachihonmat su-cho Yoshikawa 351-1 ☎ 082-429-1055 082-429-1790 Mais de 12 meses 250 90 Saijo-cho Doyomaru 11-79-1 Saijo-cho Saijo-higa shi 751-1 23 07h00 às 19h00 (sáb)07h30 às 17h30 7h30 às 19h00 (sáb)8h00 às 17h00 7h30 às 19h00 (sáb) 7h30 às 19h00 7h15 às 19h15 (sáb) 7h15 às 17h30 07h00 às 19h00 (sáb) 07h00 às 19h00 07h15 às 19h15 (sáb) 07h15 às 17h00 07h15 às 19h15 (sáb) 8h15 às 16h15 07h30 às 18h00 (sáb) 07h30 às 12h30 Observação Bercário eventual Extensão de horário Extensão de horário Extensão de horário Berçário eventual, extensão de horário, CRACF Berçário eventual, Extensão de horário Berçário eventual, extensão de horário, acolhimento de crianças com condição física falha, CRACF Berçário eventual, extensão de horário, CRACF Extensão de horário Berçário eventual, extensão de horário Berçário eventual, extensão de horário, CRACF Extensão de horário Berçário eventual, feriado, extensão de horário, acolhimento de crianças com condição física falha, CRACF Extensão de horário Berçário eventual, extensão de horário, CRACF Hachihonmat su Hachihonmatsu Z Hara P u b Creche C LI Kawakamiseibu P u b 140 Kawakamitobu P u b 90 Kawakamichubu Myotoku Hachihon matsu Aoi Takaya Higashi Kodani Takaya Zouka Takaya Chuo Higashi-hi roshima Samuel Shiwa Shiwa Hori 115 120 120 90 07h30 às 18h30 (sáb) 07h30 às 12h30 Local TEL FAX Idade Horário Observação ☎ 082-428-0262 082-428-0358 Mais de 12 meses 07h00 às 19h00 (sáb)07h00 às 17h00 Berçário eventual, extensão de horário ☎ 082-428-0962 082-428-0984 Mais de 12 meses 07h30 às 18h00 (sáb)07h30 às 17h00 ☎ 082-428-2823 082-428-2853 Mais de 12 meses ☎ 082-428-4678 082-428-3204 Mais de 6 meses ☎ 082-428-5551 082-428-5553 Mais de 6 meses ☎ 082-434-0303 082-434-0695 Mais de 12 meses Hachihonmat su Minami 2-3-1 Hachihonmat su-cho Shoriki 1441-1 Hachihonmat su Iida 2-17-5 Hachihonmat su-cho Iida 572 Hachihonmat su Higashi 6-6-28 Takaya-cho Shiraichi 631-1 07h30 às 18h30 (sáb)07h30 às 17h00 07h00 às 19h00 (sáb)07h30 às 17h00 7h15 às 19h15 (sáb)7h15 às 17h30 07h30 às 18h30 (sáb)07h30 às 17h00 07h30 às 18h00 (sáb)07h30 às 12h30 07h30 às 18h00 (sáb)07h30 às 12h30 07h00 às 19h00 (sáb)07h00 às 17h00 07h00 às 19h00 (sáb)07h00 às 19h00 07h30 às 19h00 (sáb)07h30 às 12h30 Berçário eventual, extensão de horário, CRACF Berçário eventual, extensão de horário,CRACF Mais de 12 meses 60 Takaya-cho Zouka 3686 ☎ 082-436-0012 082-436-0261 Mais de 12 meses 120 Takaya-choN akashima 407 ☎ 082-434-4032 082-434-4953 Mais de 10 meses ☎ 082-420-4333 082-420-4301 Mais de 3 meses ☎ 082-433-2515 082-433-2645 Mais de 12 meses ☎ 082-433-5800 082-433-5801 Mais de 6 meses 07h00 às 19h00 (sáb)07h00 às 19h00 ☎ 082-433-5701 082-433-5720 Mais de 3 meses 07h00 às 19h00 (sáb)07h00 às 19h00 ☎ 082-433-4961 Idem Mais de 6 meses 07h00 às 19h00 (sáb)07h00 às 13h00 Extensão de horário Berçário eventual 250 30 Shiwa Ryujo P a r 60 Nishi-Shi wa Chuo P a r 60 Nominoo Mais de 12 meses ☎ 082-434-0537 082-434-0553 70 Kami-kuro se ☎ 082-429-0950 082-429-0963 Takaya-cho Kodani 1694 P a r P u b P u b P u b Hachihonmat su-cho Hara 6782-1 60 HigashiShiwa Itaki-nishi Kurose P u b P a r P a r P u b P u b P u b P u b P a r P u b 80 Takaya-choN akashima 490-5 Shiwa-cho Shiwa Hori 839-6 Shiwa-cho Shiwa Higashi 1210 Shiwa-cho Shiwa Nishi 1456-3 Shiwa-cho Shitijo Kabusaka 1249 60 Kurose-cho Otada 438-1 ☎ 0823-82-5051 0823-27-5056 Mais de 6 meses 07h30 às 18h00 (seg) até (sáb) 60 Kurose-cho Minamigata 1411 ☎ 0823-82-5243 0823-27-5246 Mais de 6 meses 07h30 às 18h00 (seg) até (sáb) 70 Kurose-cho Nominoo 2131 ☎ 0823-82-5241 0823-27-5245 Mais de 6 meses 07h30 às 18h30 (sáb)07h30 às 18h00 24 Berçário eventual, extensão de horário Berçário eventual, extensão de horário, CRACF Extensão de horário Berçário eventual, extensão de horário acolhimento de crianças de condição física falha Berçário eventual, extensão de horário, CRACF Nakakurose Akatsuki Creche Himawari (Creche Angel) Kouchi Toyosaka Fukutomi Kurose Z C 180 Kurose-choM aruyama 1453-4 ☎ 0823-82-3122 0823-27-3126 Mais de 6 meses 110 Kurose-cho Tsue 857 ☎ 0823-82-3121 0823-27-3125 Mais de 6 meses TEL FAX Idade Horário Observação LI Local 07h00 às 19h00 (sáb)07h00 às 18h00 07h30 às 18h30 (sáb)07h30 às 18h00 Berçário eventual, extensão de horário P a r 30 Kurose-cho Matsugaoka 29-5 ☎ 0823-82-6707 0823-82-7430 Mais de 6 meses 07h00 às 19h00 (sáb)08h00 às 12h30 Extensão de horário Midorigao ka (Creche Midorigao ka) P a r 66 Kurose-cho Maruyama 1606-2 ☎ 0823-82-2844 0823-82-2404 Mais de 6 meses 07h15 às 19h15 (sáb)07h00 às 17h30 Extensão de horário Kuba P u b 60 Fukutomi-cho Kuba 3327 ☎ 082-435-2034 Idem Mais de 12 meses 07h30 às 18h30 (sáb)07h30 às 12h30 40 Fukutomi-cho Shimodakeni 534-2 ☎ 082-435-2371 Idem Mais de 12 meses 70 Toyosaka-cho Kajiya 577-1 ☎ 082-432-2019 Idem Mais de 10 meses 40 Kouchi-cho Koudo 802-2 ☎ 082-438-0283 Idem Mais de 3 meses 70 Kouchi-cho Nyuno 868-3 ☎ 082-437-0516 Idem Mais de 3 meses 40 Akitsu-cho Kidani 1218 ☎ 0846-45-4322 Idem Mais de 10 meses 90 Akitsu-cho Mitsu 5545-2 ☎ 0846-45-2170 Idem Mais de 10 meses 90 Akitsu-cho Kazahaya 367-3 ☎ 0846-45-1476 Idem Mais de 10 meses Takeni Toyosaka Kouchinishi Nyuno Hikari Kidani Mitsu Akitsu P u b P u b Kazahaya P u b P u b P u b P a r P u b P u b P u b 07h30 às 18h30 (sáb)07h30 às 12h30 07h30 às 18h30 (sáb)07h30 às 12h30 07h30 às 19h00 (sáb)07h30 às 12h30 07h15 às 19h00 (sáb)07h30 às 17h00 07h30 às 17h30 (sáb)8:00~ 12:30 07h30 às 18h30 (sáb)07h30 às 18h00 07h30 às 18h00 (sáb)07h30 às 12h30 Berçário eventual Extensão de horário CRACF Extensão de horário,CRACF Berçário eventual CRACF *1 O horário inclui a extensão de horário. A tarifa de extensão é exigida em algumas creches. *2 Os dados foram atualizados em abril de 2014, e estão sujeitos a alterações. ※ ☎:Número de Telefone :Número de Fax 25 5 Jardim de infância( (幼稚園) 幼稚園) Matrícula em jardim de infância(幼稚園への入園) Matrículas em jardins de infância municipais de Higashihiroshima( (東広島市立幼稚園への入園) 東広島市立幼稚園への入園) Local de contato:Seção de Assunto Escolar Para matricular-se em um jardim de infância municipal de Higashihiroshima, é necessário que a criança tenha 4 anos completos até a idade de ingressar na escola primária. O período de ensino é de dois anos. ●Como se inscrever: A princípio, o ingresso ao jardim é em abril. Anualmente no mês de dezembro, começam as inscrições para a matrícula. Maiores detalhes, veja o boletim de novembro do “Informativo Higashihiroshima” disponível em vários idiomas. Além disso, as inscrições são aceitas durante o ano letivo, mas caso não haja vagas, não será possível matricular seu filho. ●Tarifas de utilização: Matrícula 5.000 ienes Mensalidade: 6.300 ienes ※Há um programa de redução e isenção para as famílias que recebem ajuda social ou famílias com imposto municipal não tributável. Matrículas em jardins de infância nacionais e particulares(国立・私立幼稚園への入園 国立・私立幼稚園への入園) 国立・私立幼稚園への入園 Local de contato:No jardim de infância desejado Os interessados em matricular seus filhos em creches nacionais e particulares devem entrar em contato diretamente com o jardim de infância desejado. Subvenção para ingresso em jardins de infância particulares( (私立幼稚園就園奨励費) 私立幼稚園就園奨励費) Local de contato:Seção de Assunto Escolar (Gakujika) É um programa de redução dos encargos dirigido aos pais e/ou responsáveis que têm filhos que frequentam jardins de infância particulares. ●Público-alvo: Pais e/ou responsáveis de crianças de 3 a 5 anos matriculadas em jardins de infância particulares, residentes na cidade, que pagam um valor de imposto municipal inferior a um determinado valor. ※varia de acordo com a quantidade de pessoas da família. ●Como se inscrever: Apresente os “registro relacionado com as medidas de redução ou isenção da tarifa de cuidados infantis” distribuído pelo jardim de infância e um documento de comprovação de tributação do imposto municipal diretamente ao jardim de infância. ●Valor do subsídio: Depende das condições de tributação, do número de crianças matriculadas, etc. (O valor varia conforme o ano fiscal) 26 Lista de jardins de infância( (幼稚園一覧) 幼稚園一覧) (Abreviações: Cat.=Categoria, Nac.= Nacional, Mun.= Municipal, Par.=Particular) Cat. Jardim de Infância Nac. Jardim de Infância da Universidade de Hiroshima Limite Ônibus escolar Extensão de horário ☎ 082-424-6190 90 Não Não Local TEL Kagamiyama-kita 333-2 Home page: http://home.hiroshima-u.ac.jp/yochien/ Mun. Jardim de Infância de Hachihonmatsu Chuo Hachihonmatsu-choHara 10127-1 ☎ 082-428-2465 210 Não Não Mun. Jardim de Infância de Misonou Kagamiyama 3-6-27 ☎082-422-4640 140 Não Não Par. Jardim de Infância Saijo Saijo Asahimachi 6-13 ☎ 082-422-2915 220 Sim Sim 200 Sim Sim 390 Sim Sim Sim Sim Home page: Par. http://saijo1931.net/ Jardim de Infância Saijo-cho Doyomaru ☎ 082-422-2252 SaijoLutheran 1523 Home page: http://www3.ocn.ne.jp/~saijolth/kindergarden.htm E-mail: [email protected] Jardim de Infância Takaya Takaya-cho Go 1277-2 ☎ 082-434-0174 Par. Home page: http://www.takaya.ednet.jp/ Jardim de Infância Froebel Par. E-mail: [email protected] Takaya Takamigaoka 4-28-3 ☎ 082-434-7686 Home page: http://www.rijo.ac.jp Par. Par. E-mail: [email protected] Jardim de Infância Higashihiroshima Kusunoki Saijo-cho Jike 5539-3 ☎ 082-431-5432 300 Sim Sim Jardim de Infância Midorigaoka Kurose-cho Maruyama 1606-2 ☎ 0823-82-2844 200 Sim Sim Home page: http://www.midorigaoka.biz/index.html Par. 270 Jardim de Infância Kurumigaoka E-mail: [email protected] Kurose Kiritaga-oka 3-7-5 ☎ 0823-82-6480 Home page: http://kurumigaoka.jp/info/ Jardim de Infância Sarnath Par. Jardim de Infância Kazahaya Sim Sim Sim Sim Não Sim E-mail: [email protected] Nyuno Nakayamadai 3-9-7 ☎ 082-437-0594 Home page: http://www.sa-runa-to.com Par. 100 100 E-mail: [email protected] Akitsu-cho Kazahaya 1539-2 ☎ 0846-45-4065 50 Home page: http://kazahayayoutien.fc2.com Creche Unificada Cat. Jardim de Infância Sazanami no Mori TEL Limite Ônibus escolar Extensão de horário ☎ 082-422-3788 210 Sim Sim Local Saijo-cho Jike 261 Part. Home page: http://www.i-sazanami.net/ Part. Jardim de Infância Academi Himawari E-mail: [email protected] Kurose-cho Matsugaoka 29-5 ☎ 0823-82-6707 Home page: http://www.muratagakuen.ed.jp/index.html 27 100 Sim Sim ※ ☎:Número de Telefone :Número de Fax Maiores detalhes, consulte a home page, ou entre em contato direto através de e-mail ou telefone. ●Federação dos Jardins de Infância Particulares de Hiroshima http://www.hiroshima-kenyo.or.jp/ 28 6 Escola Primária( (小学校) 小学校) No Japão, o ensino fundamental é obrigatório. O sistema escolar é composto de 6 anos de ensino primário (6 até 12 anos de idade) e 3 anos de ensino ginasial (12 até 15 anos de idade), num total de 9 anos obrigatórios, mais 3 anos de ensino secundário e 4 anos de ensino superior, conhecido como sistema 6-3-3-4. O início do ano letivo no Japão é abril. Os estrangeiros não são obrigados a frequentar a escola japonesa, mas toda criança em idade escolar pode se matricular ou se transferir a uma escola fundamental municipal. Os interessados podem obter maiores informações na prefeitura. As escolas fundamentais municipais (shogako e chugako) não cobram matrícula, mensalidades nem os livros didáticos. Mas as despesas com materiais didáticos, materiais escolares, merenda, passeios, excursões, etc. devem ser arcadas pelos pais e/ou responsáveis. Cadastramento de matrícula em rede pública( (新入学の手続き) 新入学の手続き) Fluxograma até o ingresso à escola primária Local de contato: Seção de Assunto Escolar 【Exame médico para matrícula】Todas as crianças que vão ingressar à escola primária devem passar por um exame médico. O “Questionário do Exame Médico” é enviado até meados de outubro aos pais e/ou responsáveis. Caso não recebam, ou caso a criança esteje doente e não possa passar pelo exame, avise a Seção de Assunto Escolar. 【Aviso de ingresso à escola】Até o final de janeiro do ano que a criança ingressará à escola, será enviado um “aviso com a data do ingresso e a escola designada”. Caso não receba o aviso, entre em contato com a Seção de Assunto Escolar. 【Ingresso à escola】 A escola é designada de acordo com o endereço residencial da criança mas, caso satisfaça alguns requisitos pré-definidos, é possível mudar de escola. Os principais motivos que são reconhecidos para a mudança da escola são os seguintes (é possível haver algumas restrições em virtude das condições das instalações da escola): ① Quando há uma certa distância até a escola designada e a escola adjacente seja mais próxima ② Quando houver previsão de frequentar a escola pertencente à área escolar da futura moradia em construção 29 Solicitação de transferência escolar(転入学の手続き) Solicitação de transferência escolar( (転入学の手続き) 転入学の手続き) Local de contato: Seção de Assunto Escolar Pessoas que se mudam à cidade de Higashihiroshima ou efetuam a mudança dentro da cidade, deverão entregar o “certificado de matrícula” e “certificado de recebimento de livros didáticos” emitidos pela escola anterior à prefeitura. Entretanto, esses documentos são desnecessários quando a transferência for de uma escola fora do Japão. Pessoas que se mudarem da cidade de Higashihiroshima, devem solicitar à escola onde a criança está matriculada o “certificado de matrícula”, etc. e efetuar a transferência na próxima cidade. Classe especial de japonês( (日本語指導学級) 日本語指導学級) Local de contato: Seção de Assunto Escolar Os alunos estrangeiros que estão com dificuldades de estudar devido a falta de compreensão da língua japonesa podem receber até 320 horas/aluno de aulas especiais de japonês. Subsídio de gastos escolares(就学援助 就学援助) 就学援助 Local de contato: Seção de Assunto Escolar As crianças e alunos que têm dificuldades de estudar devido a problemas econômicos, concedemos um subsídio de parte das despesas escolares do ensino fundamental (shogako e chugako) . ●Tipo de subsídio Subsídio que cobre despesas escolares e materiais escolares, gastos com matrícula, gastos com excursão, gastos com merenda escolar, gastos com transporte, gastos com atividades ao ar livre, gastos com tratamento médico de doenças escolares, gastos com equipamentos de educação física (somente para crianças do ginásio) ●Como solicitar Informe-se na escola e entregue os documentos necessários diretamente à escola. As inscrições estão permanentemente abertas. Clubes infantis após as aulas( (放課後児童クラブ) 放課後児童クラブ) Iki-iki Kodomo Club (Clube infantil após as aulas)( (いきいきこどもクラブ( いきいきこどもクラブ(放課後児童クラブ) 放課後児童クラブ)) Local de contato: Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) É uma instituição que cuida das crianças depois das aulas, quando os pais e/ou responsáveis trabalham ou, em virtude de doença ou outro motivo estiverem ausentes da casa. Para oferecer segurança às crianças, solicitamos que os pais e/ou responsáveis levem e tragam seus filhos. (Entretanto, exclue-se o trajeto da escola até o clube.) ●Crianças que podem utilizar o clube 30 Crianças que frequentam escolas primárias localizadas dentro da área do clube, ou que morem na área escolar da escola primária. A princípio, alunos da 1ª até 3 ª série. (até a 6ª série, caso de crianças excepcionais ou que necessitam de cuidados especiais) Como requisito básico, os pais e todos os familiares que vivem na mesma casa entre 18 e 70 anos de idade, devem estar continuamente ausentes na casa após as aulas. ●Horário e taxa de utilização 1.Dias e taxa de utilização Dia de utilização Dias normais Sábados Feriados longos (segunda a sexta) Taxa de utilização Gastos com (mensalidade) lanches e material didático (mensalidade) Segunda a sexta (5 dias por 14h00 às 18h00 08h00 às 18h00 3.000 ienes 1.500 ienes 4.500 ienes 1.800 ienes ※ Nos dias que as semana) aulas terminam mais cedo, a partir Segunda a sábado (6 dias por do aulas término das 08h00 às 18h00 semana) ※É necessário pagar a tarifa do seguro de acidentes (cerca de 800 ienes por ano) 2.Sobre a utilização aos sábados As crianças de áreas escolares que frequentam clubes que não funcionam aos sábados podem utilizar os clubes vizinhos que abrem aos sábados (a princípio, dentro da mesma área da escola ginasial). 3.Sobre o programa de isenção da tarifa de utilização Famílias que recebem ajuda de custo, famílias com renda não-tributável do imposto municipal, famílias que sofreram danos decorrentes de incêndio residencial, danos causados por ventos e inundações, terremotos e outros, têm a isenção total da tarifa. Entretanto, é necessário que o próprio pai ou responsável efetue a solicitação. ●Como se inscrever ・ É necessário fazer a inscrição anualmente. ・ Para a admissão em abril, veja o boletim Informativo Higashihiroshima de dezembro, disponível em vários idiomas. A inscrição se encerra no final de janeiro. ・As admissões depois de maio devem ser solicitadas no Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) ou no balcão responsável pelo Iki-iki Club da sucursal mais próxima, até o dia 15 do mês anterior ao mês da admissão desejada (excluindo a admissão nas férias de verão e em agosto). 31 Consultas sobre a vida escolar( (学校生活相談) 学校生活相談) Consultas de suporte emocional e psicólogo escolar Suporte Emocional ●Descrição: consultas de suporte aos alunos. Contate a escola. Psicólogo escolar(スクールカウンセラー) スクールカウンセラー) Local de contato: Seção de Formação de Adolescentes ●Descrição: Atendimento de consultas especializadas. Enviamos a todas as escolas ginasiais. ●Público-alvo: Alunos do primário e ginásio, pais e/ou responsáveis, professores 32 7 Apoio às famílias monoparentais (família com um dos pais ausente) (ひ ひとり親家庭への支援) とり親家庭への支援 Subsídios, benefícios, etc.(助成・手当など) Subsídio de despesas médicas de famílias monoparentais e outros( (ひとり親家庭等医療費の助成) ひとり親家庭等医療費の助成) Local de contato: Seção de Família e Crianças Subsidiamos as despesas médicas de famílias monoparentais. Expedimos um “cartão beneficiário” às pessoas qualificadas. Este cartão deve ser apresentado na recepção da instituição médica. Solicite informações antes de fazer sua solicitação. ●Público-alvo: Pai ou mãe de família monoparental que sustenta menores de 18 anos de idade e estas crianças e/ou adolescentes, cuja renda da família seja isenta de imposto de renda. ●Descrição do subsídio: Subsidiar o valor excedente ao valor parcial das despesas médicas que são cobertas pelo seguro de saúde. (Valor parcial do gasto: No máximo de 500 ienes por instituição médica por dia. Entretanto, mensalmente serão pagos até 14 dias de internação e 4 dias de consulta por cada instituição médica.) Os remédios de farmácias conveniadas (farmácias externas) e equipamentos de adaptação são excluídos deste subsídio. ●Documentos necessários: Cartão de seguro de saúde de todos os qualificados, documento que comprove a condição de família monoparental, comprovante de renda (caso tenha vindo de mudança de outra cidade) e carimbo pessoal ●Precauções: Anualmente é efetuado uma análise da qualificação de renda, etc. e o cartão de beneficiário é renovado no dia 1 de agosto. Havendo alterações de endereço, nome e tipo de seguro, deverá notificar à prefeitura. Benefício de provisão infantil( (児童扶養手当) 児童扶養手当) Local de contato: Seção de Família e Crianças Este benefício é concedido às pessoas que sustentam menores de 18 anos de idade de famílias monoparentais. Entretanto, há restrições de renda e outros. ●Documentos necessários: Documento de registro civil do solicitante e do menor (documento recente de menos de um mês após a emissão), cartão de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho, cartão de seguro de saúde do solicitante e do menor, documento de divórcio, certificado de renda (caso tenha vindo de mudança de outra cidade), caderneta de banco cujo titular seja o solicitante e carimbo pessoal ●Precauções: Anualmente em agosto deverá entregar a “notificação das condições atuais”. (A 33 prefeitura enviará antecipadamente pelo correio os documentos) Ao transcorrer mais de cinco anos após o início do recebimento do benefício, não havendo motivos especiais e caso não demonstre interesse em trabalhar, há possibilidade de interrompermos uma parte do pagamento. Empréstimo de fundos de assistência social às mães solteiras e viúvas (母子・寡婦福祉資金の貸付 母子・寡婦福祉資金の貸付) 母子・寡婦福祉資金の貸付 Local de contato: Seção de Família e Crianças É um programa de empréstimo de fundos concedido pela província de Hiroshima às mães solteiras e viúvas que mantém a família. ●Tipos de empréstimo: Empréstimo de estudo, fundos de preparo escolar, etc. ●Documentos necessários: Documento de registro civil, atestado de residência (Jumin-hyo), cartão de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho, certificado de renda, caderneta de banco cujo titular seja a solicitante, carimbo pessoal, etc ※ Os documentos necessários dependem do tipo do empréstimo desejado, por isso entre em contato conosco. Custos de promoção de treinamento técnico superior e benefícios de apoio para treinamento e formação de autonomia(高等技能訓練促進費等・自立支援教育訓練給付金 高等技能訓練促進費等・自立支援教育訓練給付金) 高等技能訓練促進費等・自立支援教育訓練給付金 Local de contato: Seção de Família e Crianças É concedida ajuda de custo nos cursos de treinamento e formação técnica superior e obtenção de qualificação. Como há restrições de renda e outros requisitos, antes de iniciar o curso, entre em contato conosco. ●Tipo Custo de promoção de treinamento técnico superior (Ex: professora de creche, enfermeira, atendente geriátrica, etc.) Curso superior a dois anos, cobrindo todo o período e pago mensalmente, após o mês da solicitação. ※ Houve algumas mudanças institucionais para quem se matriculou após abril de 2012. ・Pagamento único de apoio após a conclusão do curso Solicitação após a conclusão do curso de mais de dois anos Benefícios de apoio para treinamento e formação de autonomia. (Ex: home-helper, secretariado de instituições médicas, etc.) É necessário efetuar a solicitação antes do início do curso. Ajuda de 50% nas despesas (teto máximo de 200 mil ienes) ●Documentos necessários: Documento de registro civil, atestado de residência (Jumin-hyo), cartão de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho, certificado de renda, certidão negativa de débito fiscal, certificado de matrícula da instituição de ensino, 34 carimbo pessoal, etc. ※ Os benefícios variam conforme a modalidade e as condições, por isso entre em contato conosco. Desconto na compra de passe ferroviário da JR(JR 通勤定期購入割引) 通勤定期購入割引 Local de contato: Seção de Família e Crianças Os beneficiários do benefício de provisão infantil que usam a linha ferroviária JR para ir trabalhar, expedimos um vale-desconto para a compra de passe ferroviário. ●Documentos necessários: Certificado de beneficiário do benefício de provisão infantil, certificado de beneficiário especial (pessoas que não possuem, uma foto 3 cm (altura) × 2.5cm (lado), da cintura para cima e sem chapéu) e carimbo pessoal Outros programas de apoio(その他の支援制度 その他の支援制度) その他の支援制度 Local de contato: Seção de Família e Crianças Além dos programas acima citados, temos vários outros programas como “programas para obtenção de qualificação e ajuda de custo para vários cursos”, “programa de apoio à autonomia de mães solteiras”, “Family Support Center para famílias monoparentais”, etc. Maiores detalhes, entre em contato conosco. Balcões de consulta( (相談窓口) 相談窓口) Consultas domésticas e sobre criação de filhos( (家庭児童相談) 家庭児童相談) Local de contato: Seção de Família e Crianças Balcão de consultas instalado para aconselhamento em caso de preocupações sobre criação de filhos, autonomia econômica, etc. As consultas são atendidas por um consultor em tempo integral. ●Horário de atendimento: Segunda a sexta, das 10h00 às 17h00 ●Local: Seção de Família e Crianças da Prefeitura Municipal de Higashihiroshima ●TEL ☎ 082-420-0407 Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful) (子育て・障害総合支援センター(はあとふる) 家庭児童相談室 家庭児童相談室) Sala de consultas domésticas e sobre criação de filhos Consultas sobre os cuidados e educação familiar dos filhos, consultas sobre a autonomia das mães solteiras. ●Horário de atendimento: Terça a quinta, das 10h00 às 17h00 ●Local: Sunsquare Higashihiroshima ●TEL ☎ 082-493-6072 35 Central de atendimento à mulher( (女性の電話相談の会) 女性の電話相談の会) Atendimento telefônico para atender as preocupações das mulheres. ●Horário de atendimento: Quartas-feiras, das 13h00 às 15h00 ●TEL ☎ 082-424-3833 36 8 Prevenção contra agressões( (虐待防止) 待防止) Principais tipos de agressões( (虐待の主な種類) 虐待の主な種類) ●Agressão física Espancar, dar pontapés, comprimir o pescoço, prender fora de casa, queimar com ponta de cigarro, colocar dentro de água fervente e outras violências físicas. ●Agressão psicológica Dizer frases como: “Era melhor que você não tivesse nascido”, fazer discriminação entre irmãos, ser violento com a cônjuge na frente dos filhos, etc. ●Agressão sexual Exigir um relacionamento sexual ou usar de violência sexual, mostrar atos sexuais, impor imagens pornográficas, etc. ●Negligência (abandono e negligência de cuidados infantis) Não dar alimentos adequados, não dar banho, abandonar dentro de casa ou dentro do carro, deixar extremamente sujo e sem higiene (ambiente e roupas), ser permissivo à violência de conviventes contra as crianças, etc. Atendimento de consultas e denúncias( (相談・連絡の窓口) 相談・連絡の窓口) Denuncie imediatamente“possíveis agressões”. Cidade de Higashihiroshima ●Sala de consultas domésticas e infantis (Dentro da Seção de Família e Crianças) Segunda a sexta (exceto aos feriados), das 10h00 às 17h00 ☎ 082-420-0407 ●Seção de Família e Crianças ※Em outros horários (somente para denúncias de agressão infantil) ☎ 082-422-2111 (PABX) Província de Hiroshima ●Centro Seibu de Assuntos Infantis e Domésticos ☎ 082-254-0381 37 9 Emergência médica( (緊急時の医療) 緊急時の医療) As crianças repentinamente podem ficar com febre ou flácidas e o seu estado piorar à noite, ou nos feriados. Procure saber de antemão, as instituições médicas que oferecem serviço médico de emergência. Consultas aos domingos, feriados e à noite( (休日・夜間の診療) 休日・夜間の診療) Clínicas que atendem aos domingos e feriados( (休日診療所) 休日診療所) ●Atendimento: Domingos, feriados e final e começo de ano (31 de dezembro até 3 de janeiro) ●Horário: 09h00 às 12h00 e 13h00 às 16h00 ※Do final de ano até o 2º domingo de março, consultas de clínica geral e pediatria até às 20h00 Entretanto, quando o dia 30/Dez coincidir com um domingo, a partir do dia 30/Dez ●Especialidades médicas: Clínica geral, pediatria e odontologia ●Local Saijo-cho Doyomaru 1113 Higashihiroshima Hoken Iryo Center – 1º andar ●TEL ☎ 082-422-5400 ※As instituições médicas de emergência que atendem aos domingos, feriados e à noite constam no boletim “Informativo Higashihiroshima”, disponível em vários idiomas e na home page da prefeitura municipal. Associação Médica Regional de Higashihiroshima:http://www.east-hiroshima-med.or.jp/ (no caso de telefone celular, acrescente i/ no final do endereço eletrônico) Associação Médica de Kamo Tobu:http://www.geocities.jp/kamotobu/ Network de informações médicas de emergência da Província de Hiroshima: http://www.qq.pref.hiroshima.jp/ Sistema de Atendimento Automático:☎ 0120-169912 (Atendimento em inglês 24 horas) Informações de instituições médicas de emergência( (救急医療案内) 救急医療案内) Consultas telefônicas de emergência infantil( (こども救急電話相談) こども救急電話相談) ●Atendimento: Diariamente, das 19h00 às 8h00 da manhã seguinte. ●TEL: Disque♯8000, sem o código de área (acessível inclusive através de telefones celulares) A partir de telefone IP, telefone por fibra óptica (Hikari Denwa) ☎ 082-505-1399 ※Antes de dirigir-se ao hospital ou clínica informada, ligue para confirmar o atendimento. Corpo de bombeiros( (消防局) 消防局) ●Atendimento: Diariamente, com plantão 24 horas ●TEL: ☎ 082-422-0119 38 Site de telefone celular “Enfermagem em casa” para apoiar os pais (Hiroshima Kodomo Yume Zaidan)( (パパママ応援“ パパママ応援“おうちの看護” おうちの看護”携帯サイト( 携帯サイト(ひろしまこども夢財団) ひろしまこども夢財団)) Apresentação de medidas contra febre, vômitos, ingestão acidental, etc. oferecendo apoio clínico doméstico. ●Home page: http://www.ikuchan.or.jp/kango ●TEL: ☎ 082-212-1007 <Informações de parques> Michi-no-eki “Kohan no Sato Fukutomi”( (道の駅「湖畔の里福富」 ) É um local de bonita paisagem, de frente para a rota nacional 375, envolvido pelo lago da represa Fukutomi. No salão de intercâmbio, localizam-se lojas de produtos regionais (verduras, alimentos processados, trabalhos em madeira, etc. ), restaurantes que oferecem deliciosos pratos que exploram os ingredientes regionais, pães recém-assados, gelatos (sorvetes) artesanais direto de fazendas locais e outras variedades. Equipamentos de playground gratuitos no espaço fureai, onde as crianças poderão subir, atravessar, pular, escorregar, rastejar e muito mais. No acampamento com instalações de cozinha, poderá alugar churrasqueiras e barracas, e reunir seus familiares e amigos para um churrasco. Além disso, o local dispõe de um espaço poliesportivo. Gramado para descansar e rolar, uma pausa na torre de observação para admirar a represa Fukutomi. A sala de atividades lúdicas e arena multiuso podem ser utilizadas pelos pais e filhos e por grupos. Recomendamos também um passeio, apreciando a natureza de Fukutomi tendo como ponto de referência, Michi-no-eki. Desfrute de alegres momentos com seus filhos. ●Fechado: Todas as quartas-feiras (em caso de feriado, no dia seguinte), final e começo de ano ●Local: Fukutomi-cho Kubo 1506 ●Acesso: 25 minutos de carro do trevo Shiwa da rodovia expressa Sanyo 20 minutos de carro do trevo Saijo da rodovia expressa Sanyo Parque Kagamiyama( (鏡山公園 鏡山公園) É um parque poliesportivo localizado ao longo da avenida Boulevard, ao sul do centro comercial de Saijo. Além da montanha Kagamiyama onde estão localizadas as ruínas do castelo Kagamiyama, o parque dispõe de um playground. No jardim das cerejeiras, temos cerca de 700 pés e 33 espécies diferentes de cerejeiras, sendo um dos pontos turísticos da cidade. 39 ●Local: Kagamiyama 2 chome ●Acesso: 10 minutos de ônibus ou 30 minutos a pé da estação JR de Saijo 15 minutos de ônibus ou 40 minutos a pé da estação JR Higashihiroshima 20 minutos de carro do trevo Saijo da rodovia expressa Sanyo Parque Ikoi-no-mori( (憩いの森公園) 憩いの森公園) O parque Ikoi-no-mori localiza-se aos pés do Monte Ryuou do lado sul, localizado ao norte do centro comercial de Saijo. Do mirador, que fica no topo do Monte Ryuou, é possível se ter uma visão completa da paisagem urbana de Saijo. Do sul, pode-se apreciar a montanha Norosan; em dias de bom tempo, enxergará inclusive as montanhas da região de Shikoku. Dentro do parque, poderá desfrutar da área multiuso, área de córregos, um gramado central, espaço infantil, área de piqueniques, zona de acampamento, zona de caravanismo (auto-camping), casas de reuniões, etc. além de alamedas. Na primavera, incluindo o bosque de cerejeiras nos arredores do topo da montanha, temos um belíssimo panorama com cerca de 2.000 pés de cerejeira em flor dentro do parque. A primeira semana de maio (golden week) é a época das azaléias. No espaço infantil, temos ainda uma ampla área atlética com 34 tipos de equipamentos de playground, onde as crianças brincam sem parar. O parque pode ser utilizado de diversas maneiras em todas as quatro estações do ano, brincadeiras na área de córregos, churrasco na área de piqueniques, brincadeiras com bola na área multiuso, etc. ●Local: Saijo-cho Jike 941-17 ●Acesso: 30 minutos a pé da estação JR de Saijo 10 minutos de carro do trevo Saijo da rodovia expressa Sanyo Ruínas de tumbas antigas Mitsujo (ao lado da biblioteca central)(三ッ城古墳 三ッ城古墳(中央図書館となり) ) 三ッ城古墳 No centro de Saijo, localiza-se a maior tumba com formato de fechadura da província de Hiroshima, com um comprimento de 92m. Porque a tumba é composta de três montes recebeu esta denominação Mitsujo (em japonês, mitsu = três e jo = castelo). Considera-se que a tumba tenha pertencido a uma poderosa família da idade antiga, e conforme as últimas pesquisas, estima-se que a construção da primeira tumba tenha sido por volta do início do século 5. Atualmente, no parque da tumba foram instalados equipamentos de playground com espaços para o lazer das crianças e funciona como um parque, sendo visitado por muitos pais e filhos nos feriados nacionais. ●Local: Saijo Chuo 7 chome 24 ●Acesso: 7 minutos de ônibus ou 20 minutos a pé da estação JR de Saijo. 40