raccordement attention exploitation entretien declaration
Transcrição
raccordement attention exploitation entretien declaration
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Solenoid valve for use in explosive atmospheres, intrinsically safe, II 1G/D EEx ia IIC T6, according to ATEX Directive 94/9/EC (series 195) Insulation class F (155°C) 100% E.D. 1,6 ● 50 - - The voltage indicated on the coil may only vary within a ±10% range of the nominal voltage. Check the wattage compatibility with the selected product. 1) The minimum allowable ambient temperature is -40°C. This temperature may be limited by the operating temperature rating of the pilot valve or spool valve. Compatible interfaces/barriers: Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certificate no.: ZELM 00 ATEX 0024) ELECTRICAL INSTALLATION Before any intervention, turn off the electrical current to power off the components. All screw terminals must be tightened to the appropriate torque prior to operation. Prior to making the electrical connection, position the coil before tightening in order to prevent damage to the function of the solenoid operator (4 positions at 90° increments possible). Tighten the solenoid valve’s fastening plug to the specified torque. Connect the cable ground wire to the ground terminal. All wiring must comply with local and national standards and regulations related to equipment for use in explosive atmospheres. The electrical con- DESCRIPTION Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé : Cette tête magnétique (type 43005312) est conçue selon l’Annexe II de la Directive Européenne 94/9/CE et les normes EN 50014 et EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, et DIN VDE 0580 et EN 13463-1. Classification II 1 G/D EEx ia IIC T6 IP65, T 85°C INSTALLATION Préparation : • Veiller aux conditions préalables de stockage du composant. Elles doivent être en accord avec les spécifications du produit. • Retirer les composants de l'emballage avec précaution. • Mettre hors tension et hors pression l'appareil, la machine ou l'installation destinée à recevoir le composant. Consigner cette mise hors tension et pression pour éviter toute intervention non autorisée. • S'assurer de la propreté du corps, de ses composants et de leur environnement, les protéger contre toutes détériorations. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du composant. • Ne pas procéder à des modifications de l'appareil. • Veuillez à la propreté du plan de pose de l’électrovanne afin de ne pas endommager les joints d’étanchéité (non fournis). • Vérifier la compatibilité du fluide avec les matériaux en contact. fluides utilisés : air ou gaz neutres, filtrés. L'exploitant ou l'utilisateur doit s'assurer du groupe de gaz qui correspond au classement du produit. Température du fluide admissible -40°C à +70°C. Cette température peut être limitée par la plage de température de fonctionnement de la vanne ou du distributeur. • L’électrovanne doit être placé dans un environnement non-corrosif, air ou liquide Conditions spéciales pour une utilisation sûre : Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Cette électrovanne équipée d’une tête magnétique EEx ia est prévue pour être installée dans des atmosphères potentiellement explosibles, contenant des gaz, vapeurs et brouillards des groupes II (catégorie 1 G) et poussières (catégorie 1D). La classification de température de surface est T6 et dépend de la puissance et de la température ambiante qui est indiquée sur la bobine. Bobines CC (=) Improper installation may cause undesirable hydraulic effects that can reduce the life of the device (erosion, cavitation, waterhammer etc.) CAUTION Failure to stay within the electrical range of the coil rating will result in damage to or premature failure of the coil. WARNING: Unauthorised personnel is not permitted to disassemble or remove the coil. Take care not to damage the mating surfaces when disassembling or reassembling the coil/clip assembly. Wrong assembly will invalidate the approval. SERVICE To prevent the risk of personal injury or property damage, do not touch the coil. The coil can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection against accidental contact. To prevent electrostatic hazard, clean coil surface with a damp cloth only. Do not use solvents. MAINTENANCE CAUTION: Turn off electrical power before servicing. During maintenance, always follow the requirements of standard EN 502811-2. ! DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY OF SOLENOID VALVE COIL: This operation must be carried out by suitably qualified personnel. Unscrew the plug (6) and remove the coil and cable assembly. To re-assemble, proceed in reverse order. Tighten the plug to the specified torque. type (série) Pn Wrong assembly will invalidate the approval. In case of replacement of parts by the user, the traceability of the final product cannot be guaranteed by ASCO/JOUCOMATIC and must be ensured by the user. (Watt) ambiante maxi °C1) température de surface T6 85°C T5 100°C T4 135°C Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D. 1,6 DECLARATION We herewith declare that type 195 solenoid valves have been tested at our laboratory and have been found to comply with the essential Health & Safety Requirements detailed in Annex II of the European Directive 94/9/EC and bear the EC type-examination certificate number: LCIE 03 ATEX 6186 X. For more information, see our website at: www.ascojoucomatic.com ● 50 - Ui = (CC) (V) 28 paramètres sécurité Ii Pi Li (mA) 115 (W) 1,6 (μF) 0 Ci (mH) 0 - La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une plage de ±10% de la tension nominale. Vérifier que la puissance soit compatible avec le produit sélectionné. 1) Température ambiante minimum : - 40°C. Cette température peut être limitée par la plage de température de fonctionnement de la vanne ou du distributeur. Interfaces/barrières compatibles : Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (N°. certificat : ZELM 00 ATEX 0024) A separate Declaration of Incorporation relating to Council Directive 98/37/EC Annex II B is available on request. Please provide identification number and serial number of products concerned. This product complies with the essential requirements of EMCDirective 89/336/EEC and amendments. IM1058-1-R4 195 195 INSTALLATION Preparation: • Check the preliminary storage conditions required for the component. They must be in accordance with the product’s specifications. • Carefully remove the components from their packaging. • Power off and depressurise the apparatus, machinery, or installation designed to receive the component. Stipulate power off and depressurisation requirements to guard against any unauthorised intervention. • Make sure that the unit, its components, and their environment are clean, and protect them against deterioration. • In order to protect the equipment, install an adequate strainer or filter upstream from and as close as possible to the component. • Do not modify the device. • Make sure the solenoid valve’s mating surface is clean to prevent damage to the seals (not included). • Make sure that the fluid is compatible with the materials it contacts. Fluids used: air or neutral gas, filtered. The operator or user must make sure that the gas group corresponds to the product’s classification. Allowable fluid temperature : -40°C to +70°C. This temperature may be limited by the operating temperature rating of the pilot valve or spool valve. • The solenoid valve must be installed in a non-corrosive, air or liquid environment. Special conditions for safe use: ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be used only within the technical characteristics specified on the nameplate or in the documentation. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. This solenoid valve which is equipped with an EEx ia rated solenoid operator is designed to be installed in potentially explosive atmospheres caused by gases, vapours or mists of group II (category 1 G) and dusts (category 1D). The surface temperature classification is T6 and depends on the power rating and ambient temperature stated on the coil. DC coils (=) max. ambient T°C1) safety parameters type (series) surface temperature Ii Ui Ci Pi Li Pn = (CC) T6 T5 T4 (V) (μF) (mA) (W) (mH) (Watt) 28 115 1,6 0 0 GENERALITES Cette fiche d’instructions d’installation et d’entretien porte sur l’électrovanne série 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6), à plande pose selon CNOMO/AFNOR 06.05.80. Dans le cas d’assemblage/montage sur un distributeur tenir compte des autres fiches d’installation et d’entretien et déclarations de conformité pour installer et mettre en service l’électrovanne. Le non respect des points mentionnés ci-dessous peut être à l'origine de dysfonctionnements, de dommages ou de blessures. Le présent composant n'est pas un accessoire de sécurité, il est destiné uniquement à une utilisation conforme, individuelle ou intégré dans des appareils, des machines et des installations. Les opérations de montage, mise en service, utilisation et maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifié et autorisé. Le personnel intervenant sur ces composants doit être familiarisé avec les règles de sécurité et exigences en vigueur concernant les composants, appareils, machines et installations électriques (pour vannes, électrovannes, commandes électroniques, traitement de l’air). En cas de problème veuillez contacter ASCO/JOUCOMATIC ou ses représentants officiels. INSTALLATION ELECTRIQUE 3834702 DESCRIPTION Essential Health and Safety Requirements: This solenoid operator (type 43005312) is designed in accordance with Annex II of the European Directive 94/9/EC and standards EN 50014 et EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, and DIN VDE 0580 and EN 13463-1. Classification II 1 G/D EEx ia IIC T6 IP65, T 85°C nection is made by a detachable connector with an IP65 protection rating (when properly mounted). Tighten each wire on the connector’s terminal to the specified torque. The tightening torque for the cable gland is 2,5 ±0,1 N.m to ensure tightness to IP65. Operation: Before pressurising the circuit, perform an electrical test. Apply power to the coil several times and listen for the metallic “click” indicating the solenoid operator is working. Personnel working with the components must be familiar with electric controls, such as redundancies and feedback (electronic controls), where applicable. Use: The coils are designed for continuous operation, and may therefore become hot. If the solenoid valve is easily accessible, provide for means of protection to prevent accidental contact that may cause burns. CONNECTION • Connect all ports that may come in contact with fluids.Mount in accordance with the CNOMO/AFNOR 06.05.80 mounting pad pattern. Make sure to check that all seals are placed on the mounting pad. Tighten the 2 CM4 x 35 screws to the specified torque. • Clean the conduits that will connect to the component. • Be sure to observe the direction of flow of the fluid. • Use only the provided connection possibilities. • Ensure that no foreign matter enters the circuit, in particular when making the connection leakproof. • The manual override, which is indicated by the symbol ( ), allows you to operate the valve on loss of power. • Be sure to observe the allowed bend radius for tubing; do not restrict the ports for fluid circulation. • Tubes and connection elements must not exert any force, torque, or strain on the product. • Use appropriate tools and locate assembly tools as close as possible to the connection point. • Be sure to observe the recommended torque when tightening tubing connections. • Connections must be made to last. AJF: GENERAL These Installation and Maintenance Instructions are for series 195 solenoid valves (II 1G/D EEx ia IIC T6) with mounting pad to CNOMO/AFNOR 06.05.80. In case of an assembly to or installation on another valve, the Installation and Maintenance Instructions and Declarations of Conformity relating to the specific valve must be taken into account for assembling and putting the solenoid valve into operation. Malfunctions, damage, or injury may occur if the these instructions are not followed. This component is not a safety accessory, it is intended only for the compliant use either as an individual component or incorporated in apparatus, machinery, and installations. All assembly, operation, use, and maintenance must be performed by qualified, authorised personnel. Personnel working with the components must be familiar with the safety regulations and requirements relating to the components, apparatus, machinery, and electrical installations (for valves, solenoid valves, electronic control equipment, air service equipment). In case of problems, please contact ASCO/JOUCOMATIC or one of its authorised representatives. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN Electrovanne pour atmosphères explosibles sécurité intrinsèque, II 1G/D EEx ia IIC T6, selon ATEX 94/9/CE (Série 195) GB Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique pour mettre hors tension les composants. Toutes les bornes à vis doivent être serrées au couple de serrage approprié avant la mise en service. Positionner la bobine avant serrage pour ne pas nuire au fonctionnement de la tête magnétique avant de réaliser le raccordement électrique (4 positions possibles par 90°). Serrer le bouchon de serrage de l’électrovanne au FR couple spécifié. Raccorder le fil de masse du câble à la borne de masse. Le câblage doit être conforme aux règlements locaux et nationaux pour les équipements pour atmosphères explosibles. Le raccordement est réalisé par connecteur débrochable avec degré de protection IP65 (connecteur monté). Serrer chaque fil sur le bornier du connecteur au couple indiqué. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 2,5 ±0,1 N.m afin de garantir l’étanchéité IP65. Mise en service : Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le "clic" métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. Le personnel intervenant sur ces composants doit être familiarisé avec la commande électrique, par exemple redondances et le cas échéant le retour d’information (commandes électroniques). Utilisation : Les bobines sont prévues pour une utilisation permanente sous tension et peuvent par conséquent atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, prévoir une protection empêchant tout contact accidentel qui pourrait provoquer des brûlures. RACCORDEMENT • Raccorder tous les orifices en contact avec le fluide. Montage par plan de pose CNOMO/AFNOR 06.05.80. Veillez impérativement à la présence des joints sur le plan de pose. Serrer les 2 vis CM4 x 35 au couple spécifié. • Nettoyer les canalisations destinées à recevoir le composant. • Respecter le sens de circulation du fluide. • Utiliser uniquement les possibilités de raccordement prévues. • S'assurer qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit, notamment lors de la réalisation de l'étanchéité du raccordement. • La commande manuelle, signalée par le symbole ( ), permet le fonction nement hors tension. • Respecter les rayons de courbure autorisés pour les tuyauteries, ne pas restreindre les orifices de circulation du fluide. • Les tubes et éléments de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. • Utiliser un outillage adapté et placer les clés de serrage aussi près que possible du point de raccordement. • Respecter les couples préconisés pour le serrage des raccords des tuyauteries. • Les connexions doivent être réalisées de manière durable. ! Une installation mal réalisée peut être à l'origine de phénomènes hydrauliques indésirables et préjudiciables à la durée de vie de l'appareil (érosion, cavitation, coups de bélier...) ATTENTION Le fait de ne pas respecter les limites des caractéristiques électriques de la bobine, a comme conséquence des dommages ou une défaillance prématurée de cette dernière. AVERTISSEMENT : Il n’est pas permis à un personnel non autorisé de démonter la bobine. Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui en démontant ou en ré-assemblant l’ensemble bobine/clip. Un assemblage incorrect invalidera la certification. EXPLOITATION Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes, ne touchez pas à la bobine. La bobine peut devenir chaude dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer une protection pour éviter tout contact accidentel. Pour éviter les problèmes d’électricité statique, nettoyer exclusivement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvant. ENTRETIEN ATTENTION : Couper le courant électrique avant de commencer. Suivre impérativement lors de la phase de maintenance les recommandations de la norme EN 50281-1-2. DEMONTAGE/REMONTAGE DE LA BOBINE DE L’ELECTROVANNE : Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifié. Oter le bouchon (6), retirer l’ensemble bobine et câble. Procéder à l’inverse pour le remontage. Serrer le bouchon au couple spécifié. Un assemblage incorrect invalidera la certification. Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité du produit final ne sera plus assurée par ASCO/JOUCOMATIC et devra l’être par l’utilisateur. DECLARATION Nous déclarons ici que les électrovannes type 195 ont été testées par notre laboratoire et se sont avérées conformes aux exigences essentielles en ce qui concerne la santé et la sécurité, détaillées en Annexe II de la Directive Européenne 94/9/CE et portent le numéro de l’attestation CE de type : LCIE 03 ATEX 6186 X. Voir notre documentation sur www.ascojoucomatic.com Une déclaration séparée d’enregistrement concernant l’Annexe II B de la Directive CEE - 98/37/CE Annexe II B est disponible sur demande. Veuillez fournir le numéro d’identification et le numéro de série des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive CEM - 89/336/CEE et amendements. 2 ALLGEMEINES Diese Installations- und Wartungsanweisungen sind für das Magnetventil des baureihe 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6) mit Aufflanschbild gemäß CNOMO/ AFNOR 06.05.80 bestimmt. Bei der Montage auf einem anderen Wegeventil sind für die Installation und Inbetriebnahme des Magnetventils die Installations- und Wartungsanweisungen sowie die Konformitätserklärung des entsprechenden Wegeventils heranzuziehen. Die Nichtbeachtung der nachstehenden Hinweise kann zu Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verletzungen führen. Diese Komponente ist keine Sicherheitseinrichtung; sie ist ausschließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung als Einzelgerät oder Einbauteil in Geräten, Maschinen und Anlagen bestimmt. Die Montage und Inbetriebnahme sowie der Einsatz und die Wartung dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und befugtem Personal durchgeführt werden. Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss mit den jeweils geltenden Sicherheitsvorschriften und –anforderungen bezüglich der Komponenten, Geräte, Maschinen und elektrischen Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elektronische Steuerungen, Luftaufbereitung) vertraut sein. Im Falle von Schwierigkeiten ist mit ASCO/JOUCOMATIC oder einem seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter Rücksprache zu halten. BESCHREIBUNG Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit: Dieser Magnetkopf (typ 43005312) ist gemäß Anhang II der EU-Richtlinie 94/9/EG sowie den Normen EN 50014 und EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, sowie DIN VDE 0580 und EN 13463-1 konstruiert. II 1 G/D EEx ia IIC T6 Klassifikation: IP65, T 85°C INSTALLATION Vorbereitende Maßnahmen: • Auf eine sachgerechte Lagerung der Komponente ist zu achten. Sie muss mit den für das Produkt vorgegebenen Spezifikationen übereinstimmen. • Die Komponenten sind vorsichtig aus der jeweiligen Verpackung zu entnehmen. • Das für den Einbau der Komponente bestimmte Gerät bzw. die für den Einbau der Komponente bestimmte Maschine oder Anlage ist vom Netz zu trennen und drucklos zu schalten. Die Netztrennung und Entlüftung sind vorzuschreiben, um gegen unbefugten Eingriff zu schützen. • Die Einheit, die dazugehörigen Bauteile und das Umfeld sind sauber zu halten und vor Beschädigungen aller Art zu schützen. • Zum Schutz der Produkte sollten Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich an der Komponente montiert werden. • Jede Art von Änderungen an den Produkten ist untersagt. • Die Aufflanschfläche des Magnetventils ist sauber zu halten, um eine Beschädigung der Dichtungen (die nicht im Lieferumfang enthalten sind) zu vermeiden. • Die Beständigkeit der mediumberührten Teile gegenüber den verwendeten Medien ist zu überprüfen. Zu verwendende Medien: Luft oder neutrale Gase, gefiltert. Der Betreiber bzw. Nutzer hat sicherzustellen, dass ausschließlich Gase der Gruppe zum Einsatz kommen, die der Produkteinstufung entsprechen. Zulässige Mediumtemperatur –40°C bis +70°C. Die Temperatur kann durch die auf dem Ventil angegebene Betriebstemperatur begrenzt sein. • Das Magnetventil ist in einer nicht-korrodierenden, Luft- oder Flüssigkeitsumgebung zu platzieren. Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz: ASCO/JOUCOMATIC-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf dem Typenschild oder in der Dokumentation angegebenen Daten eingesetzt werden. Änderungen an den Produkten dürfen nur nach vorheriger Zustimmung des Herstellers oder einem seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter vorgenommen werden. Das mit einem Magnetkopf der Zündschutzart EEx ia ausgerüstete Magnetventil ist zur Verwendung in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt, die durch Gase, Dämpfe oder Nebel der Gruppe Ii (Kategorie 1 G) der Stäube (Kategorie 1 D) verursacht werden. Die Temperatur-Klassifikation ist T6 und abhängig von der auf der Magnetspule angegebenen Leistung und Umgebungstemperatur. DC-Magnetspulen (=) Max. Umgebungst.°C1) Typ (Baureihe) Oberflächentemperatur Pn T5 T4 195 (Watt) T6 Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D. 1,6 ● 50 - Ui Sicherheitsparameter Ii Pi Li = (CC) (V) (mA) 28 115 (W) 1,6 (μF) 0 Ci (mH) 0 - Die auf der Magnetspule angegebene Spannung darf nur innerhalb von ±10% der Nennspannung variieren. Die Übereinstimmung der Wattangaben mit dem gewählten Produkt ist zu überprüfen. 1) Die Mindestumgebungstemperatur ist –40°C. Diese Temperatur kann durch die Betriebstemperatur des Pilotventils bzw. Wegeventils begrenzt sein. Kompatible Schnittstellen/Barrieren: Pepperl + Fuchs Ltd: KFD2-SL2-EX2 (Zertifikat-Nr.: ZELM 00 ATEX 0024) ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist sicherzustellen, dass die Komponenten spannungslos geschaltet sind. Alle Schraubklemmen sind vor der Inbetriebnahme mit dem entsprechenden Drehmoment anzuziehen. Vor dem elektrischen Anschluss ist die Magnetspule zu positionieren, bevor sie angezogen wird, um eine Beschädigung der Funktionsweise des Magnetkopfs zu vermeiden (4 Positionen jeweils um 90° umsetzbar sind möglich). Ziehen Sie den Schraubstopfen des Magnetventils mit dem angegebenen Drehmoment an. Verbinden Sie den Erdanschluss des Kabels mit der Erdungsklemme. Die Verdrahtung hat in Übereinstimmung mit den örtlichen und nationalen INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Electroválvula para ambientes explosivos seguridad intrínseca, II 1G/D EEx ia IIC T6, según ATEX 94/9/CE (Serie 195) DE Vorschriften bezüglich der Verwendung von Geräten in explosionsfähigen Atmosphären zu erfolgen. Der Anschluss erfolgt über eine abnehmbare Leitungsdose der Schutzart IP65 (bei montierter Leitungsdose). Schließen Sie die einzelnen Drähte an den Klemmenblock der Leitungsdose mit dem angegebenen Drehmoment an. Das Anziehdrehmoment für die Kabelverschraubung beträgt 2,5 ±0,1 N.m, um die IP65-Dichtheit zu gewährleisten. Inbetriebnahme: Vor Druckbeaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Spannung an der Magnetspule mehrmals einund ausschalten; es muss ein metallisches Klicken zu hören sein. Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss mit elektrischer Steuerungstechnik wie Redundanzen und, gegebenenfalls, Rückkopplungen (elektronische Steuerungen) vertraut sein. Einsatz: Die Magnetspulen sind für Dauerbetrieb ausgerüstet und können daher sehr heiß werden. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren, das zu Verbrennungen führen kann, zu vermeiden. ANSCHLUSS • Alle Anschlüsse der Komponente, die mit dem Medium in Berührung kommen können, sind zu verbinden. Die Montage hat gemäß dem Lochbild nach CNOMO/AFNOR 06.05.80 zu erfolgen. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen auf der Aufflanschfläche aufliegen. Ziehen Sie die 2 CM 4 x 35 Schrauben mit dem angegebenen Drehmoment an. • Die zur Aufnahme der Komponente bestimmten Verrohrungen sind zu reinigen. • Die Durchflussrichtung ist zu beachten. • Es sind ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten zu verwenden. • Insbesondere bei der Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein Dichtungsmaterial in die Komponente gelangt. • Die mit dem Symbol ( ) gekennzeichnete Handhilfsbetätigung ermöglicht eine Betätigung in spannungslosem Zustand. • Der für die Krümmung der Rohrleitungen zulässige Radius ist zu beachten. Der Durchflussbereich an den Anschlüssen ist nicht zu reduzieren. • Die Rohrleitungsanschlüsse und sonstigen Verbindungen sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Produkt übertragen. • Für die Montage ist ausschließlich geeignetes Werkzeug zu verwenden ; die Montageschlüssel sind so nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen. • Die zum Anziehen der Rohrverbindungen empfohlenen Drehmomente sind zu beachten. • Alle Anschlüsse sind dauerhaft auszuführen. ! Eine nicht sorgfältig durchgeführte Installation kann zu unerwünschten mediumbedingten Auswirkungen führen, die die Lebensdauer des Produkts beeinträchtigen können (Verschleiß, Kavitation, Wasserschlag usw.). ACHTUNG Die Nichteinhaltung der elektrischen Grenzwerte kann zu einer Beschädigung oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetspule führen. WARNUNG: Unbefugten ist es untersagt, die Magnetspule zu demontieren. Bei der Demontage bzw. dem Zusammenbau der Einheit aus Magnetspule und Befestigungsclip ist darauf zu achten, dass die Auflageflächen nicht beschädigt werden. Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig. BETRIEB Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung mit der Magnetspule vermieden werden, da diese auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. Um der statischen Elektrizität vorzubeugen, ist die Oberfläche nur mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Lösungsmittel sind nicht zu verwenden. WARTUNG ACHTUNG: Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsfreie Zustand hergestellt werden. Bei der Wartung sind die Bestimmungen der Norm EN 50281-1-2 zwingend einzuhalten. DEMONTAGE / MONTAGE DER MAGNETSPULE DES MAGNETVENTILS: Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifiziertem Personal durchzuführen. Den Stopfen (6) sowie die Einheit aus Magnetspule und Kabel entfernen. Der Zusammenbau hat in umgekehrter Reihenfolge zu erfolgen. Der Stopfen ist mit dem angegebenen Drehmoment anzuziehen. Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig. Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer kann die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts durch ASCO/JOUCOMATIC nicht mehr gewährleistet werden und muss vom Nutzer selbst sichergestellt werden. ERKLÄRUNG Wir erklären hiermit, das die Magnetventile des Typs 195 in unserem Labor geprüft wurden, wobei die Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit gemäß Anhang II der EURichtlinie 94/9/EG nachgewiesen wurde; sie tragen die folgende EGBaumusterprüfbescheinigungsnummer: LCIE 03 ATEX 6186 X. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site: www.ascojoucomatic.com Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Maschinen-Richtlinie 98/ 37/EG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte dazu bitte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer des entsprechenden Produkts an. Dieses Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EG und Ergänzungen. 3 INFORMACIÓN GENERAL Esta ficha de instrucciones de instalación y mantenimiento está provista con la electroválvula serie 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6), con plano de acoplamiento según CNOMO/AFNOR 06.05.80. En el caso de acoplamiento/montaje en un distribuidor tener en cuentas las fichas de instalación y mantenimiento y declaraciones de conformidad para instalar y poner en marcha la electroválvula. El no respetar los puntos mencionados debajo puede ser el origen de disfuncionamientos, daños o heridas. El presente componente no es un accesorio de seguridad, está destinado únicamente para una utilización conforme, individual o integrada en aparatos, máquinas e instalaciones. Las operaciones de montaje, puesta en marcha, utilización y mantenimiento deben ser realizadas por personal cualificado y autorizado. El personal que interviene en estos componentes debe estar familiarizado con las reglas de seguridad y exigencias en vigor relativas a los componentes, aparatos, máquinas e instalaciones eléctricas (para válvulas, electroválvulas, mandos electrónicos, tratamiento del aire). En caso de problemas, contacte con ASCO/JOUCOMATIC o sus representantes oficiales. DESCRIPCIÓN Exigencias esenciales en lo relativo a la seguridad y salud : Esta cabeza magnética (tipo 43005312) está diseñada según el Anexo II de la Directiva Europea 94/9/CE y las normas EN 50014 y EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, y DIN VDE 0580 y EN 13463-1. Clasificación II 1 G/D EEx ia IIC T6 IP65, T 85°C INSTALACIÓN Preparación : • Tener en cuenta las condiciones previas de almacenamiento del componente. Éstas deben ser conforme a las especificaciones del producto. • Retirar los componentes del embalaje con precaución. • Quitar la tensión y la presión del aparato, la máquina o instalación destinada a recibir el componente para evitar toda intervención no autorizada. • Comprobar la limpieza del cuerpo, de sus componentes y de su entorno, para protegerles contra todo deterioro. • Con el fin de proteger el material, instalar un filtro adecuado en la entrada, lo mas cerca posible del componente. • No proceder a modificaciones del aparato. • Comprobar la limpieza del plano de acoplamiento de la electroválvula con el fin de no dañar las juntas de estanquidad (no provistas). • Comprobar la compatibilidad del fluido con los materiales en contacto. fluidos utilizados : aire o gases neutros, filtrados. El usuario debe comprobar el grupo de gas que corresponda a la clasificación del producto. Temperatura del fluido admisible -40°C a +70°C. Esta temperatura puede estar limitada por el rango de temperatura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor. • La electroválvula debe ser colocada en un entorno no-corrosivo, aire o líquido. Condiciones especiales para una utilización segura : Los componentes ASCO/JOUCOMATIC están diseñados para los campos de funcionamiento indicados en la placa de características o en la documentación. No puede realizarse ninguna modificación en el material sin el acuerdo previo del fabricante o de su representante. Esta electroválvula equipada de una cabeza magnética EEx ia está prevista para ser instalada en ambientes potencialmente explosivos, que contengan gases, vapores y nieblas de los grupos II (categoría 1 G) y polvo (categoría 1 D). La clasificación de temperatura de superficie es T6 y depende de la potencia y de la temperatura ambiente que se indica en la bobina. Bobinas CC (=) ambiente máx.°C1) parámetros de seguridad tipo (serie) temperaturadesuperficie Ii Ui Ci Pi Li Pn = (CC) T6 T5 T4 (V) (μF) (mA) (W) (mH) (Watios) 28 115 1,6 0 0 195 INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN Magnetventil für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären Eigensichere Ausführung, II 1G/D EEx ia IIC T6, gemäß ATEX 94/9/CE (Baureihe 195) Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D. 1,6 ● 50 - - La tensión indicada en la bobina solamente puede variar en un rango de ±10% de la tensión nominal. Comprobar que la potencia sea compatible con el producto seleccionado. 1) Temperatura ambiente mínima : - 40°C. Esta temperatura puede estar limitada por el rango de temperatura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor. Interfaces/barreras compatibles : Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (N°. certificado : ZELM 00 ATEX 0024) INSTALACIÓN ELÉCTRICA Antes de cualquier intervención, cortar la alimentación eléctrica para quitar la tensión de los componentes. Todas las bornas de tornillo deben estar apretadas al par de apriete apropiado antes de la puesta en marcha. Posicionar la bobina antes de apretar para no perjudicar el funcionamiento de la cabeza magnética antes de realizar la conexión eléctrica (4 posiciones posibles en ES 90°). Apretar el tapón de apriete de la electroválvula al par especificado. Conectar el hilo de masa del cable a la borna de masa. El cableado debe ser conforme a los reglamentos locales y nacionales para los equipos para ambientes explosivos. La conexión se realiza mediante conector desenchufable con grado de protección IP65 (conector montado). Apretar cada hilo en el bornero del conector al par indicado. El par de apriete del prensaestopas es de 2,5 ±0,1 N.m con el fin de garantizar la estanquidad IP65. Puesta en marcha : Antes de poner el circuito bajo presión, realizar una prueba eléctrica. Poner la bobina bajo tensión varias veces y escuchar el "clic" metálico que señala el funcionamiento de la cabeza magnética. El personal que intervenga en estos componentes debe estar familiarizado con el mando eléctrico, por ejemplo redundancias y llegado el caso el retorno de información (mandos electrónicos). Utilización : Las bobinas están previstas para una utilización permanente bajo tensión y pueden como consecuencia alcanzar una temperatura elevada. Si la electroválvula es de fácil acceso, prever una protección que impida todo contacto accidental que pudiera provocar quemaduras. RACORDAJE • Conectar todos los orificios en contacto con el fluido. Montaje por plano de acoplamiento CNOMO/AFNOR 06.05.80. Comprobar la presencia de las juntas en el plano de acoplamiento. Apretar los 2 tornillos CM4 x 35 al par especificado. • Limpiar las canalizaciones destinadas a recibir el componente. • Respetar el sentido de circulación del fluido. • Utilizar únicamente las posibilidades de racordaje previstas. • Comprobar que ningún cuerpo extraño penetra en el circuito, particularmente durante la realización de la estanquidad del racordaje. • El mando manual, señalado por el símbolo ( ), permite el funcionamiento sin tensión. • Respetar los radios de curvatura autorizados para las tuberías, no reducir los orificios de circulación del fluido. • Los tubos y elementos de racordaje no deberán ejercer ningún esfuerzo, par o tensión en el producto. • Utilizar una herramienta adaptada y colocar las llaves de apriete los mas cerca posible del punto de racordaje. • Respetar los pares preconizados para el apriete de los racores de las tuberías. • Las conexiones deben ser realizadas de manera duradera. ! Una instalación mal realizada puede ser el origen de fenómenos hidráulicos no deseados y perjudiciales para la duración del aparato (erosión, cavitación, golpes de ariete...) ATENCIÓN El hecho de no respetar los límites de las características eléctricas de la bobina, tiene como consecuencia daños o fallos prematuros de ésta. ADVERTENCIA : No está permitido desmontar la bobina a personal no autorizado. Tenga cuidado de no dañar las superficies de apoyo al desmontar o montar el conjunto bobina/clip. Un montaje incorrecto invalidará la certificación. EXPLOTACIÓN Para prevenir eventuales daños materiales o personales, no tocar la bobina. La bobina puede calentarse en condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe asegurar una protección para evitar todo contacto accidental. Para evitar los problemas de electricidad estática, limpiar exclusivamente con un paño húmedo. No utilizar disolventes. MANTENIMIENTO ATENCIÓN : Cortar la corriente eléctrica antes de comenzar. Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento las recomendaciones de la norma EN 50281-1-2. DESMONTAJE/MONTAJE DE LA BOBINA DE LA ELECTROVÁLVULA : Esta operación deberá ser realizada por personal cualificado. Soltar el tapón (6), retirar el conjunto bobina y cable. Proceder a la inversa para el montaje. Apretar el tapón al par especificado. Un montaje incorrecto invalidará la certificación. Si un elemento es reemplazado por el usuario la trazabilidad del producto final no estará asegurada por ASCO/JOUCOMATIC sino por el usuario. DECLARACIÓN Declaramos que las electroválvulas tipo 195 han sido probadas por nuestro laboratorio y son conformes a las exigencias esenciales en lo relativo a salud y seguridad, detalladas en Anexo II de la Directiva Europea 94/9/CE y tienen el número de certificación CE : LCIE 03 ATEX 6186 X. Ver nuestra documentación en www.ascojoucomatic.com Se dispone por separado y bajo demanda, de una Declaración de incorporación conforme a la Directiva CEE - 98/37/CE Anexo II B. Rogamos nos faciliten los números de serie y de aceptación de los productos correspondientes. Este producto es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva CEM - 89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones. 4 CENNI GENERALI Questa scheda contiene le istruzioni per l’installazione e la manutenzione dell’elettrovalvola serie 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6), con piano di posa CNOMO/AFNOR 06.05.80. In caso di assemblaggio/montaggio su distributore, tenete conto delle altre schede di installazione e manutenzione e delle dichiarazioni di conformità per installare e mettere in funzione l’elettrovalvola. Il mancato rispetto dei punti sotto riportati può essere l’origine di cattivo funzionamento, danni materiali o lesioni alle persone. Questo componente non è un accessorio di sicurezza, è destinato unicamente ad un utilizzo adeguato, singolo o integrato in apparecchi, macchine e impianti. Le operazioni di montaggio, messa in funzione, utilizzo e manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato. Il personale che interviene su questi componenti deve avere esperienza con le regole di sicurezza ed i requisiti in vigore che riguardano i componenti, gli apparecchi, le macchine e impianti elettrici (per valvole, elettrovalvole, comandi elettronici, trattamento aria). In caso di problemi, vogliate contattare ASCO/JOUCOMATIC o i suoi rappresentanti ufficiali. DESCRIZIONE Requisiti essenziali in materia di sicurezza e salute: Questa testa magnetica (tipo 43005312) è progettata in base all’Allegato II della Direttiva Europa 94/9/CE e le norme EN 50014 e EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, e DIN VDE 0580 e EN 13463-1. Classificazione II 1 G/D EEx ia IIC T6 IP65, T 85°C INSTALLAZIONE 195 Preparazione: • Controllare le condizioni preliminari di stoccaggio del componente. Devono essere in accordo con le specifiche del prodotto. • Togliere i componenti dall’imballaggio con precauzione. • Togliere tensione e pressione all’apparecchio, alla macchina o all’impianto destinato a ricevere il componente. Accertarsi della sospensione della tensione e della pressione per evitare qualsiasi intervento non autorizzato. • Assicurarsi che il corpo, i componenti e l’ambiente circostante siano puliti, proteggerli da ogni deterioramento. • Per proteggere il materiale, installare un filtro adeguato a monte, il più vicino possibile al componente • Non apportare alcuna modifica all’apparecchio • Accertatevi della pulizia del piano di posa dell’elettrovalvola al fine di non danneggiare le guarnizioni di tenuta (non fornite). • Verificare la compatibilità del fluido con i materiali a contatto. fluidi utilizzati: aria o gas neutri, filtrati. Il responsabile o l’utilizzatore deve assicurarsi del gruppo di gas corrispondente alla classificazione del prodotto. Temperatura del fluido ammissibile da -40°C a +70°C. Questa temperatura può essere limitata dal campo di temperatura di funzionamento della valvola o del distributore. • L’elettrovalvola deve essere posizionata in ambiente non corrosivo, aria o liquido Condizioni speciali per un utilizzo sicuro: I componenti ASCO/JOUCOMATIC sono progettati per i campi di funzionamento indicati sulla targhetta di segnalazione o sulla documentazione. Non si può apportare nessuna modifica sul materiale senza il previo accordo del fabbricante o del suo rappresentante. Questa elettrovalvola dotata di testa magnetica EEx ia è prevista per essere installata in atmosfere con potenziale pericolo d’esplosione, contenenti gas, vapori e nebbie dei gruppi II (categoria 1G) e polveri (categoria 1D). La classificazione della temperatura superficiale è T6 e dipende dalla potenza e dalla temperatura ambiente che sono indicate sulla bobina. Bobine CC (=) ambiente max °C1) parametri di sicurezza tipo (serie) temperatura superf. Ii Ui Ci Pi Li Pn = (CC) T6 T5 T4 (V) (μF) (mH) (mA) (W) (Watt) 28 115 1,6 0 0 Classe d’isolamento F (155°C) 100% E.D. 1,6 ● 50 - - La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro una tolleranza del ±10% della tensione nominale. Verificare che la potenza sia compatibile con il prodotto selezionato. 1) Temperatura ambiente min.: - 40°C. Questa temperatura può essere limitata dal campo di temperatura di funzionamento della valvola o del distributore. Interfacce/barriere compatibili : Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (N°. certificato : ZELM 00 ATEX 0024) INSTALLAZIONE ELETTRICA Prima di qualsiasi intervento, sospendere l’alimentazione elettrica per togliere tensione ai componenti. Tutti i morsetti a vite devono essere bloccati con coppia di serraggio appropriata prima della messa in funzione. Posizionare la bobina prima del serraggio per non nuocere al funzionamento della testa magnetica prima di realizzare il collegamento elettrico (4 posizioni possibili a 90°). ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES Elektroklep voor gebruik in explosiegevaarlijke omgeving, intrinsiekveilig, II 1G/D EEx ia IIC T6, volgens de ATEX Richtlijn 94/9/EG (serie 195) IT Bloccare il dado di chiusura dell’elettrovalvola alla coppia specificata. Collegare il filo del cavo al morsetto di messa a terra. Il cablaggio deve essere conforme ai regolamenti locali e nazionali relativi agli impianti per atmosfere pericolose. Il collegamento avviene tramite connettore disinnestabile con grado di protezione IP65 (connettore montato). Serrare ogni filo sul morsetto alla coppia indicata. La coppia di serraggio del pressacavo è 2,5 ±0,1 N.m al fine di garantire la tenuta IP65. Messa in funzione: Prima di dare pressione al circuito, effettuare una prova elettrica. Dare corrente alla bobina diverse volte e verificare che si senta il "clic" metallico che segnala il funzionamento della testa magnetica. Il personale che interviene deve avere esperienza con il comando elettrico, per esempio ridondanze e, all’occorrenza, con i comandi elettronici. Utilizzo: Le bobine sono previste per messa in tensione permanente e, di conseguenza, possono raggiungere temperature elevate. Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, prevedere una protezione che impedisca qualsiasi contatto accidentale per evitare bruciature. RACCORDO • Raccordare tutte le vie a contatto con il fluido. Montaggio con piano di posa CNOMO/AFNOR 06.05.80. Accertarsi tassativamente della presenza delle guarnizioni sul piano di posa. Serrare le 2 viti CM4 x 35 alla coppia specificata. • Pulire le canalizzazioni destinate a ricevere il componente. • Rispettare il senso di circolazione del fluido. • Utilizzare unicamente i possibili raccordi previsti.. • Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nel circuito, in particolare al momento della realizzazione della tenuta del raccordo. • Il comando manuale, segnalato dal simbolo ( ), permette il funzionamento senza tensione. • Rispettare i raggi di curvatura per le tubazioni, non restringere i passaggi di circolazione del fluido. • Le tubazioni e gli elementi di raccordo non devono esercitare nessuno sforzo, coppia o sollecitazione sul prodotto. • Utilizzare un’attrezzatura adatta e posizionare le chiavi di fissaggio il più possibile vicino al punto di raccordo. • Rispettare le coppie raccomandate per il serraggio dei raccordi delle tubazioni. • Le connessioni devono essere realizzate in modo duraturo. ! Un’installazione mal realizzata può essere all’origine di fenomeni idraulici indesiderati e che pregiudicano la durata di vita dell’apparecchio (erosione, cavitazione, colpi d’ariete ...) ATTENZIONE Il mancato rispetto dei limiti relativi alle caratteristiche elettriche della bobina, ha come conseguenza danni o la rottura prematura della bobina stessa. AVVERTIMENTO: Al personale non autorizzato è proibito smontare la bobina. Fare attenzione a non danneggiare le superfici di appoggio smontando o riassemblando il gruppo bobina/clip. Un assemblaggio errato annullerà la certificazione. UTILIZZO Per evitare eventuali danni materiali o lesioni alle persone, non toccare la bobina. In condizioni normali di funzionamento la bobina può surriscaldarsi. Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, l’installatore deve garantire una protezione adeguata per evitare qualsiasi contatto accidentale. Per evitare problemi di elettricità statica, pulire esclusivamente con uno straccio umido. Non utilizzare solventi. MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di cominciare, scollegare la corrente elettrica. Durante la fase della manutenzione, attenersi tassativamente alla norma EN 50281-1-2. SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO DELLA BOBINA DELL’ELETTROVALVOLA : Questa operazione deve essere effettuata da personale qualificato. Rimuovere il dado di chiusura (6), estrarre il gruppo bobina e cavo. Procedere in senso inverso per il rimontaggio. Riavvitare la protezione alla coppia specificata. ALGEMEEN Deze algemene installatie- en onderhoudsinstructies zijn bedoeld voor de elektrokleppen serie 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6) met montageplaat voor CNOMO/AFNOR 06.05.80. In geval van montage of installatie op een andere klep, dienen de Algemene installatie- en onderhoudsinstructies en de Conformiteitsverklaringen met betrekking tot de specifieke klep in aanmerking te worden genomen voor de montage en de inwerkingstelling van de magneetklep. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot storingen, schade of letsel. Deze component is geen veiligheidsaccessoire, maar is uitsluitend bedoeld voor gebruik als afzonderlijke component of geïntegreerd in apparatuur, machines en installaties. Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te worden uitgevoerd door gekwalificeerd, bevoegd personeel. Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met betrekking tot de componenten, apparatuur, machinerie en elektrische installaties (voor kleppen, magneetkleppen, elektronische besturingsapparatuur, luchtdienst-apparatuur). Neem in geval van problemen contact op met ASCO/JOUCOMATIC of een van de erkende vertegenwoordigers. BESCHRIJVING Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen: Deze magneetkop (type 43005312) is ontworpen conform Bijlage II van de Europese Richtlijn 94/9/EG en de normen EN 50014 en EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2 en DIN VDE 0580 en EN 13463-1. Classificatie II 1 G/D EEx ia IIC T6 IP65, T 85°C INSTALLATIE Voorbereiding: • Controleer de voorbereidende opslagvoorwaarden die vereist zijn voor de component. Deze dienen overeen te stemmen met de productspecificaties. • Haal de componenten voorzichtig uit de verpakking. • Schakel het apparaat, de machine of installatie waarop de component gemonteerd dient te worden uit en laat de overdruk ontsnappen. Controleer of aan de vereisten voor de uitschakeling en de ontluchting is voldaan, ter bescherming tegen ongeautoriseerde interventie. • Controleer of de eenheid, de componenten en de omgeving schoon zijn en bescherm deze tegen beschadiging. • Om de apparatuur te beschermen installeert u bovenstrooms en zo dicht mogelijk bij de component een adequaat inlaatrooster of filter. • Verander het apparaat niet. • Controleer of het corresponderend oppervlak van de elektroklep schoon is, om beschadiging van de afdichtingen te voorkomen (niet meegeleverd). • Controleer of de vloeistof verenigbaar is met de materialen waarmee deze in contact komt. Gebruikte vloeistoffen: lucht of neutraal gas, gefilterd De bediener of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de gasgroep correspondeert met de productclassificatie. Toegestane vloeistoftemperatuur: -40°C tot +70°C. Deze temperatuur kan beperkt worden door het gebruikstemperatuurbereik van de stuurklep of spoelklep. • De magneetklep dient geïnstalleerd te worden in een niet-corrosieve lucht- of vloeistofomgeving Speciale voorwaarden voor veilig gebruik: ASCO/JOUCOMATIC componenten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. De magneetklep die is uitgerust met een EEx ia magneetkop is bedoeld voor installatie in een mogelijk explosiegevaarlijke omgeving vanwege gassen, dampen of nevels van groep II (categorie 1G) en stof (categorie 1D). De classificatie van de oppervlaktetemperatuur is T6 en is afhankelijk van het vermogensbereik en de omgevingstemperatuur die op de spoel vermeld staan. DC spoelen (=) type (serie) Pn (Watt) DICHIARAZIONE Dichiariamo che le elettrovalvole tipo 195 sono state collaudate dal nostro laboratorio e sono risultate conformi ai requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza, dettagliate nell’Annexe II della Direttiva Europea 94/9/CE e con il numero di attestazione CE di tipo: LCIE 03 ATEX 6186 X. Vedere la nostra documentazione su www.ascojoucomatic.com E’ disponibile su richiesta una dichiarazione separata relativa all’Allegato II B della Direttiva CEE - 98/37/CE Allegato II B . Vi preghiamo di indicarci il codice e la serie dei relativi prodotti. Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva CEM - 89/336/CEE ed emendamenti. 5 T6 T5 T4 Isolatieklasse F (155°C) 100% E.D. 1,6 Un assemblaggio errato annullerà la certificazione. Se un elemento viene sostituito dall’utente, la tracciabilità del prodotto finale non verrà più garantita da ASCO/JOUCOMATIC e quindi dovrà esser garantita dall’utente. max. omgeving °C1) oppervlaktetemperatuur 195 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Elettrovalvola per atmosfere pericolose sicurezza intrinseca, II 1G/D EEx ia IIC T6, secondo ATEX 94/9/CE (Serie 195) ● 50 - Ui = (CC) (V) 28 veiligheidsparameters Ii Ci Pi Li (mA) 115 (W) 1,6 (μF) 0 (mH) 0 - Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen een marge van ±10% van het nominale voltage. Controleer of het wattage verenigbaar is met het geselecteerde product. 1) De minimaal toegestane omgevingstemperatuur is - 40°C. Deze temperatuur kan beperkt worden door het gebruikstemperatuur-bereik van de stuurklep of spoelklep. Compatibele interfaces/barrières : Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certificaatnr: ZELM 00 ATEX 0024) ELEKTRISCHE INSTALLATIE Schakel voor iedere interventie de elektrische stroom uit om de componenten uit te schakelen. Vóór gebruik dienen alle schroefaansluitingen volgens het juiste koppel te zijn aangedraaid. Vóór de elektrische aansluiting de spoel positioneren alvorens deze vast te draaien, om schade aan de werking van de magneetkop te voorkomen (4 posities op 90° incrementeel mogelijk). Draai de bevestigingsplug van de magneetklep volgens het gespecificeerde koppel aan. Sluit de aardleiding van de kabel NL aan op de aardingsklem. Alle bedrading dient overeen te stemmen met de lokale en nationale normen en voorschriften met betrekking tot apparatuur voor gebruik in explosiegevaarlijke ruimten. De elektrische aansluiting vindt plaats door middel van een demonteerbare connector met een IP65 beschermingsgraad (indien juist gemonteerd). Draai iedere draad op de connectorklem volgens het gespecificeerde koppel aan. Het aandraaikoppel voor de kabelpakking is 2,5 ±0,1 N.m om stevigheid te garanderen volgens IP65. Werking: Voer een elektrische test uit voordat u het circuit onder druk zet. Zet de spoel diverse keren onder stroom en luister of u de metalen "klik" hoort die aangeeft dat de magneetkop werkt. Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn met elektrische besturing zoals redundanties en feedback (elektronische besturing), indien van toepassing. Gebruik: De spoelen zijn ontworpen voor continubedrijf, en kunnen daardoor heet worden. Als de magneetklep makkelijk toegankelijk is, zorg dan voor beschermende middelen ter voorkoming van onbedoeld contact dat brandwonden kan veroorzaken AANSLUITING • Sluit alle poorten aan die in contact kunnen komen met vloeistoffen. Monteer volgens het montageplaatpatroon CNOMO/AFNOR 06.05.80. Controleer of alle afdichtingen op de montageplaat zijn geplaatst. Draai de 2 schroeven CM4 x 35 aan volgens het gespecificeerde koppel. • Reinig de leidingen die de component verbinden. • Controleer de stroomrichting van de vloeistof. • Gebruik uitsluitend de geleverde aansluitmogelijkheden. • Zorg ervoor dat er geen vreemde lichamen in het circuit komen, met name wanneer u de aansluiting lekdicht maakt. • Met de handmatige onderdrukking, die wordt aangegeven met het symbool ( ), kunt u de klep bedienen bij stroomverlies. • Neem de toegestane buigstraal voor de buizen in acht; belemmer de poorten voor de vloeistofcirculatie niet. • Buizen en aansluitelementen mogen geen enkele kracht, torsie of druk op het product uitoefenen. • Gebruik geschikt gereedschap en plaats het montagegereedschap zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt. • Neem het aanbevolen koppel in acht wanneer u de buisaansluitingen aandraait. • Aansluitingen dienen duurzaam te zijn. ! Een onjuiste installatie kan ongewenste hydraulische effecten veroorzaken die de levensduur van het apparaat kunnen beperken (erosie, holtevorming, waterslag etc.) LET OP Overschrijding van het elektrisch vermogen van de spoel kan schade of vroegtijdige gebreken aan de spoel veroorzaken. WAARSCHUWING: De spoel mag niet gedemonteerd of verwijderd worden door onbevoegd personeel. Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van de spoel/ klemsamenbouw niet de corresponderende oppervlakken beschadigt. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring. GEBRUIK Raak de spoel niet aan, om persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur te voorkomen. Ook bij normaal gebruik kan de spoel heet worden. Als de magneetklep makkelijk toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor bescherming tegen onbedoeld contact. Reinig het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om het ontstaan van statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik geen oplosmiddelen. ONDERHOUD LET OP: Schakel de elektriciteit uit voordat u met het onderhoud begint. Volgens tijdens het onderhoud altijd de voorschriften van de norm EN 502811-2. DEMONTAGE EN HERMONTAGE VAN DE MAGNEETKLEPSPOEL: Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende gekwalificeerd personeel. Schroef plug (6) los en verwijder de samenbouw van spoel en kabel. Voor de hermontage voert u de stappen in omgekeerde volgorde uit. Draai de plug volgens het gespecificeerde koppel aan. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring. Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO/JOUCOMATIC de traceerbaarheid van het eindproduct niet garanderen en dient de gebruiker hiervoor te zorgen. VERKLARING Hierbij verklaren wij dat de magneetkleppen type 195 in ons laboratorium zijn getest en voldoen aan de fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen die in Bijlage II van de Europese Richtlijn 94/9/EG worden genoemd, en van de EG-typegoedkeuring mogen worden voorzien, certificaatnummer: LCIE 03 ATEX 6186 X. Zie voor meer informatie onze website op: www.ascojoucomatic.com Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 98/ 37/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het referentienummer en het serienummer van de betreffende producten. Dit product voldoet aan de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG en de bijbehorende wijzigingen. 6 DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE DISEGNO ES DIBUJO IT TEKENING NL SERIES/SERIE/BAUREIHE SERIES/SERIE/SERIE 195 DESCRIPTION GB E 1. 2. 3. 4. 6 4 x 90˚ Screw Housing Terminal block Connector seal 5. 6. 7. 8. Coil Screw plug Core tube Screw 5 FR B 4 1. 2. 3. 4. DESCRIPTION Vis Boîtier Support de bornier Joint 5. 6. 7. 8. Bobine Bouchon de serrage Tube culasse Vis Ø 8..10 mm (Pg 11p) 3 Ø 6..8 mm C 7 DE 1. 2. 3. 4. BESCHREIBUNG Schraube Gehäuse Klemmenblock Dichtung/Leitungsdose 5. 6. 7. 8. Magnetspule Schraubstopfen Führungsrohr Schraube 4 x 90˚ 2 ES A 1. 2. 3. 4. 1 2 DESCRIPCIÓN Tornillo Caja Soporte de bornero Junta 5. 6. 7. 8. Bobina Tapón de apriete Tubo culata Tornillo 1 D 8 IT DESCRIZIONE 1. Vite 2. Contenitore 3. Supporto del blocco terminale 4. Guarnizione NL TIGHTENING TORQUE COUPLES DE SERRAGE ANZIEHDREHMOMENTE PARES DE APRIETE COPPIE DI SERRAGGIO AANDRAAIMOMENTEN Rep. A B C D E N.m 0,6 ±0,1 2,5 ±0,2 0,25 ±0,1 2 ±0,2 0,5 ±0,1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bobina Dado di chiusura Cannotto Vite BESCHRIJVING Schroef Huls Steun voor klemmenbord Pakking 5. Spoel 6. Plug met schroefdraad 7. Plunjergang 8. Bout Inch.Pounds 5,3 ±0,9 22 ±1,8 2,2 ±0,9 17,6 ±1,8 4,4 ±0,9 7 8 GENERELT Denne installasjons- og vedlikeholdsinstruksen er for serie 195 magnetventiler (II 1G/D EEx ia IIC T6) med monteringspute til CNOMO/AFNOR 06.05.80. I tilfelle av sammensetning med eller installasjon på en annen ventil, må installasjons- og vedlikeholdsinstrukser og konformitetserklæringer for den spesifikke ventilen tas hensyn til ved montering og bruk av magnetventilen. Svikt, skade eller personskade kan inntreffe dersom disse instruksene ikke følges. Denne komponenten er ikke sikkerhetstilbehør og er bare beregnet på føyelig bruk enten som en enkeltkomponent eller innlemmet i et apparat, maskineri og installasjoner. All montering, bruk og vedlikehold må utføres av kvalifisert og autorisert personale. Personale som arbeider med komponentene må være kjent med sikkerhetsreglene og -kravene forbundet med komponentene, apparatet, maskineriet og elektriske installasjoner (for ventiler, magnetventiler, elektronisk kontrollutstyr og luftserviceutstyr). Hvis det inntreffer problemer, vennligst ta kontakt med ASCO/JOUCOMATIC eller en av våre autoriserte representanter. BESKRIVELSE Viktige helse- og sikkerhetskrav: Denne spoleoperatøren (type 43005312) er utformet i samsvar med Vedlegg II til EU-direktivet 94/9/EC og standardene EN 50014 et EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2 og DIN VDE 0580 og EN 13463-1. Klassifisering II 2 G EEx ia IIC T6 INSTALLASJON Klargjøring: • Kontroller forholdene for midlertidig lagring som kreves for komponenten. De må være i henhold til produktets spesifikasjoner. • Fjern komponentene forsiktig fra innpakningen. • Slå av og reduser trykket i apparatet, maskineriet eller installasjonen som er beregnet på å motta komponenten. Fastsett krav for av-slåing og trykkreduksjon for å verne mot uautoriserte inngrep. • Sørg for at enheten, dens komponenter og området rundt er rene og beskytt dem mot forringelse. • For å beskytte utstyret skal du installere en fullgod sil eller filter oppstrøms fra og så nær komponenten som mulig. • Ikke modifiser enheten. • Sørg for at magnetventilens berøringsflate er ren for å forhindre skade på pakningene (ikke inkludert). • Sørg for at væsken er kompatibel med materialene den kommer i berøring med. Benyttede væsker: luft eller naturgass, filtrert. Operatøren eller brukeren må sørge for at gassgruppen tilsvarer produktets klassifisering. Tillatt væsketemperatur: -40°C til +70°C Denne temperaturen kan være begrenset av merketemperaturen for styreventilen eller spoleventilen. • Magnetventilen må installeres i et ikke-korroderende luft- eller væskemiljø. Spesielle vilkår for sikker bruk: ASCO/JOUCOMATIC-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de tekniske karakteregenskapene som er spesifisert på navneplaten eller i dokumentasjonen. Endringer i utstyret er kun tillatt etter rådføring med produsenten eller dennes representant. Denne magnetventilen, som er utstyrt med en Eex ia-merket spoleoperatør er beregnet på installasjon i potensielt eksplosive atmosfærer forårsaket av gass, damp eller dis av gruppe II (kategori 1G) og støv (kategori 1D). Klassifiseringen for overflatetemperaturen er T6 og er avhengig av merkestrømmen og -temperaturen i omgivelsene som er angitt på spolen. Likestrømspoler (=) type (serie) Pn T6 T5 T4 195 (Watt) maks. omliggende °C overflatetemperatur Isolasjonsklasse F (155°C) 100% E.D. 1,6 ● 50 - 1) Ui = (CC) (V) 28 sikkerhetsparametere Ii Pi Li (mA) 115 (W) 1,6 (μF) 0 Ci (mH) 0 - Spenningen indikert på spolen kan kun variere innenfor et område på ±10 % av nominell spenning. Kontroller at det er kompatibilitet med wattforbruket til det valgte produktet. 1) Minste tillatte omliggende temperatur er -40°C. Denne temperaturen kan være begrenset av merketemperaturen for styreventilen eller spoleventilen. Kompatible grensesnitt/sperrer: Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Sertifikat nr.: ZELM 00 ATEX 0024) ELEKTRISK INSTALLASJON Før eventuelle inngrep må du slå av strømmen for å slå av komponentene. Alle skrueklemmer må strammes til riktig moment før bruk. Før den elektriske strømmen kobles til, må spolen plasseres før tilstramming for å forhindre skade på funksjonaliteten til spoleoperatøren (4 stillinger i trinn på 90° mulig). Stram magnetventilens festeplugg til angitt moment. Koble kabelens jordledning til jordkontakten. INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING Solenoidventil lämpad för användning i explosiva atmosfärer, egensäker (IS), II 1G/D EEx ia IIC T6, i enlighet med TEX direktiv 94/9/EC (serie 195) NO Alle ledninger må være i henhold til lokale og nasjonale standarder og forskrifter forbundet med utstyr som skal brukes i eksplosive atmosfærer. Den elektriske tilkoblingen gjøres med en avtakbar kontakt med en merkebeskyttelse på IP65 (når forsvarlig montert). Stram hver ledning på kontaktens pol til angitt moment. Strammemomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm for å sørge for stramhet i henhold til IP65. Drift: Før kretsen settes under trykk må du utføre en elektrisk test. Sett strøm på spolen flere ganger og lytt etter det metalliske "klikket" som indikerer at spoleoperatøren fungerer. Personale som arbeider med komponentene må være fortrolig med elektriske kontroller, som for eksempel redundans og tilbakekobling (elektroniske kontroller) hvor aktuelt. Bruk: Spolene er beregnet på kontinuerlig drift, og kan derfor bli varme. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, bør du sørge for vernetiltak for å forhindre tilfeldig kontakt som kan forårsake brannskade. TILKOBLING • Koble til alle porter som kan komme i kontakt med væsker. Monter i samsvar med mønsteret CNOMO/AFNOR 06.05.80 for monteringsputen. Sørg for å kontrollere at alle pakninger er plassert på monteringsputen. Stram de 2 CM4 x 35-skruene til angitt moment. • Rengjør lederne som skal kobles til komponenten. • Sørg for at du merker deg væskens flyteretning. • Bruk kun de medfølgende tilkoblingsmulighetene. • Sørg for at det ikke kommer noen fremmedlegemer inn i kretsen, spesielt når du gjør koblingen lekkasjesikker. • Den manuelle overstyringen, som er angitt med symbolet ( ), gjør at du kan bruke ventilen ved strømbrudd. • Sørg for å merke deg største tillatte bøyning for rørene. Dessuten må ikke væskesirkulasjonen i portene begrenses. • Rør og koblingselementer må ikke utøve noe kraft, moment eller påkjenning på produktet. • Bruk formålstjenlig verktøy og plasser monteringsverktøy så nær tilkoblingspunktet som mulig. • Sørg for at du merker deg det anbefalte momentet når du strammer til rørkoblinger. • Koblingene må gjøres varige. ! Feil installasjon kan forårsake uønskede hydrauliske effekter som kan redusere enhetens levetid (nedbrytning, kavitasjon, vannslag osv.) ADVARSEL Å ikke holde seg innenfor den elektriske området for spolens klassifiseringen vil føre til skade på eller for tidlig svikt i spolen. ADVARSEL: Det er ikke tillatt for uautorisert personale å demontere eller fjerne spolen. Vær forsiktig slik at berøringsflatene ikke skades når du demonterer eller remonterer spole/klemme-montasjen. Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig. SERVICE For å forhindre risiko for skade på personer eller eiendom bør spolen ikke berøres. Spolen kan bli varm under normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, må installatøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig kontakt. Rengjør overflaten på spolen kun med en fuktig klut for å forhindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler må ikke brukes. VEDLIKEHOLD ADVARSEL: Slå av strømmen før service. Under vedlikehold må kravene til standard EN 50281-1-2 følges. DEMONTERING OG REMONTERING AV MAGNETVENTILENS SPOLE: Dette må bare gjøres av personale med de rette kvalifikasjonene. Skru opp pluggen (6) og fjern spolen og ledningsmontasjen. Remontering gjøres i motsatt rekkefølge. Stram pluggen til angitt moment. Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig. Hvis brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige produktet ikke garanteres av ASCO/JOUCOMATIC og må sikres av bruker. ALLMÄNT De här Installations- och underhållsinstruktionerna gäller för serie 195 solenoidventiler (II 1G/D EEx ia IIC T6) med monteringsplatta till CNOMO/ AFNOR 06.05.80. Vid montering till eller installation på en annan ventil, ska Installations- och underhållsinstruktionerna samt förklaringar om överensstämmelse för den specifika ventilen komma att gälla när det gäller montering och driftsättning av solenoidventilen. Funktionsstörningar, defekter eller skada kan inträffa om dessa instruktioner inte följs. Den här komponenten är inte ett säkerhetstillbehör, den är enbart avsedd för medgiven tillämpning antingen som en enskild komponent eller inbyggd i en apparat, maskin eller installation. Montering, operation, användning och underhåll för enbart utföras av behörig och auktoriserad personal. Personalen som arbetar med komponenterna ska känna till gällande säkerhetsföreskrifter och förutsättningar som gäller för komponenter, apparater, maskiner och elektriska installationer (för ventiler, solenoidventiler, elektronisk kontrollutrustning, luftbehandlingsutrustning). Om problem uppstår, var god kontakta ASCO/JOUCOMATIC eller en auktoriserad representant. BESKRIVNING Viktiga hälso- och säkerhetsföreskrifter: Den här solenoidoperatören (typ 43005312) är konstruerad i enlighet med bilaga II av Europeiskt direktiv 94/9/ EC och normerna EN 50014 et EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2 och DIN VDE 0580 samt EN 13463-1. II 1 G/D EEx ia IIC T6 Klassifikation IP65, T 85°C INSTALLATION Förberedelse: • Kontrollera vilka förberedande förvaringsförhållanden som krävs för komponenten. Det är viktigt att dessa uppfyller produktspecifikationerna. • Packa försiktigt upp komponenterna. • Slå av strömförsörjningen och koppla bort trycket från apparater, maskiner eller installationen som konstruerats för att användas med komponenten. Vidta åtgärder som försäkrar att ström och tryck inte kopplas på innan detta är önskvärt. • Se till att enheten, dess komponenter och omgivning är ren och skydda dem mot slitage. • För att skydda utrustningen ska en lämplig sil eller ett filter installeras uppströms och så nära komponenten som möjligt. • Utför inga ändringar på enheten. • Se till att solenoidventilens kontaktytor är rena då detta förebygger att packningarna tar skada (ingår ej). • Se till att vätskorna är kompatibla med materialen som de kommer i kontakt med. Vätskor som används: luft eller neutral gas, filtrerad. Operatören eller användaren ska försäkra sig om att gasgruppen överensstämmer med produktklassen. Tillåten vätsketemperatur: -40°C - +70°C. Den här temperaturen kan begränsas av pilotventilens eller rundslidsventilens arbetstemperaturgräns. • Solenoidventilen ska installeras i en icke korrosiv, luft- eller vätskeomgivning. Särskilda förhållanden för säker användning: ASCO/JOUCOMATIC-komponenter är enbart avsedda för användning enligt de tekniska egenskaper som specificerats på namnplattan eller i dokumentation. Modifikationer av utrustningen är enbart tillåtet med medgivande från tillverkaren eller auktoriserad representant. Den här solenoidventilen som är utrustad med en EEx ia-märkt solenoidoperatör är konstruerad för att installeras i en potentiellt explosiv atmosfär som kan uppstå genom gaser, ånga eller dimma av grupp II (kategori 1G) eller damm (kategori 1D). Klassifikationen av yttemperaturen är T6 och beroende av märkeffekten och omgivningstemperaturen som står angiven på spolen. DC-spolar (=) typ (serie) Pn (Watt) max omgivningstemp °C1) yttemperatur T6 T5 T4 195 INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER Magnetventil for bruk i eksplosive atmosfærer, egensikker, II 1G/D EEx ia IIC T6, i henhold til ATEX-direktiv 94/9/EC (serie 195) Isoleringsklass F (155°C) 100% E.D. ERKLÆRING Vi erklærer hermed at type 195 magnetventiler er blitt testet ved vårt laboratorium og er funnet å være i samsvar med de vesentlige Helse- og sikkerhetskravene som er beskrevet i Vedlegg II til det Europeiske Direktivet 94/9/EC og er utstyrt med undersøkelsessertifikat av EC-typen med nummer: LCIE 03 ATEX 6186 X. Du finner mer informasjon på vår nettside: www.ascojoucomatic.com En adskilt registreringserklæring i forhold til Rådsdirektiv 98/37/EC Vedlegg IIB er tilgjengelig på anmodning. Vennligst oppgi identifikasjonsnummer og serienummer på produktene det gjelder. Dette produktet er i samsvar med de vesentlige kravene i EMC-direktiv 89/336/EEC og endringer. 9 1,6 ● 50 - Ui = (CC) (V) 28 säkerhetsfaktorer Ii Pi Li (mA) 115 (W) 1,6 (μF) 0 Ci (mH) 0 - Spänningsvärdet som står angivet på spolen får inte avvika mer än ±10% från nominell spänning. Kontrollera att strömstyrkan överensstämmer med den valda produkten. 1) Minimalt tillåten omgivningstemperatur är -40°C men kan begränsas av pilotventilens eller rundslidsventilens arbetstemperaturgräns. Kompatibla gränssnitt/skyddsbarriärer: Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certifikat nr: ZELM 00 ATEX 0024) ELEKTRISK INSTALLATION Innan något utförs ska all strömförsörjning till komponenterna kopplas bort. Före användningen ska alla kontaktskruvar spännas åt enligt överensstämmande vridmoment. Innan den elektriska anslutningen utförs: sätt spolen på plats före åtdragning för att undvika att skada solenoidoperatörens funktion (4 positioner i steg om 90° är möjligt). Dra åt solenoidventilens skruvpropp SE enligt specificerat vridmoment. Koppla jordtråden till jordkontakten. All kabelförning ska utföras i överensstämmelse med lokala och nationella normer och regler gällande utrustning för användning i explosiva atmosfärer. Den elektriska anslutningen görs med en IP65-märkt löstagbar kopplingsdetalj (vid korrekt montering). Spänn fast alla kablar på kontakterna enligt specificerat vridmoment. Vridmomentet för packboxen ska vara 2,5 ±0,1 N.m för att ansluta till IP65. Operation: Utför en elektrisk test innan kretsen sätts under tryck. Slå på strömmen för spolen och lyssna efter det metalliska klicket som indikerar att solenoidoperatören fungerar.Personalen som arbetar med komponenterna ska ha erfarenhet med elektriska kontroller såsom elektroniska överflödesoch återkopplingskontroller, där detta är tillämpligt. Användning: Spolarna är konstruerade för kontinuerlig drift och kan av denna anledning bli varma. Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska tillämpligt skydd placeras för att förekomma oavsiktlig kontakt som kan ge brännskador. ANSLUTNING • Anslut alla portar som kan komma i kontakt med vätskor. Montera enligt diagrammet för CNOMO/AFNOR 06.05.80 montingingsplatta. Se till att alla packningar placeras på monteringsplattan. Dra åt två CM4 x 35 skruvar enligt specificerat vridmoment. • Rengör ledningarna som ska kopplas till komponenten. • Observera flödesriktningen för vätskan. • Använd enbart erhållna anslutningsmöjligheter. • Se till att inget främmande material kommer in i kretsen, detta är särskilt viktigt när kopplingen ska göras tät. • Med den manuella företrädesstyrningen, indikerad med symbolen ( ), kan ventilen fungera vid strömförlust. • Observera den tillåtna krökningsradien för ledningarna, motverka inte vätskeflödet vid portarna. • Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belastning på produkten. • Använd rätt redskap och placera monteringsverktygen så nära anslutningspunkten som möjligt. • Observera det rekommenderade vridmomentet vid åtdragning av rörkopplingar. • Kopplingarna ska utföras så att de blir hållbara. ! Inkorrekt installation kan leda till oönskade hydrauliska effekter som kan reducera enhetens livslängd (erosion, kavitation, vattenhamring o s v.) VARSAMHET Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera i skada eller förkortad livstid på spolen. VARNING: Enbart auktoriserad personal får montera av eller ta bort spolen. Var försiktig så att kontaktytorna inte skadas vid (de-) monteringen av spolen / klämman. En inkorrekt monterad spole är inte godkänd. SERVICE Rör inte vid spolen då detta kan ge brännskador när spolen är varm. Spolen kan bli mycket varm under normala driftförhållanden. Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska installatören förse med lämpligt skydd för att förekomma oavsiktlig kontakt. Förebygg elektrostatiska faror och rengör spolens yta med enbart en fuktad duk. Använd aldrig lösnigmedel. UNDERHÅLL VARSAMHET: Vid service ska strömmen vara bortkopplad. Allt underhåll ska utföras enligt kraven i norm EN 50281-1-2. DEMONTERING OCH MONTERING AV SOLENOIDVENTILSPOLE: (De-)montering får enbart utföras av behörig personal. Skruva loss skruvproppen (6) och ta ur spole och kablar. Monteringen görs på samma sätt i omvänd ordning. Dra åt skruvproppen enligt specificerat vridmoment. En inkorrekt monterad spole är inte godkänd. Om användaren själv byter ut en del kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av ASCO/JOUCOMATIC och måste därför säkerställas av användaren. ÖVERENSSTÄMMELSER Härmed förklaras att typ 195 solenoidventiler har testats i vårt laboratorium och har godkänts som överensstämmande med de grundläggande Hälso- och skyddskraven enligt Bilaga II i EU-direktiv 94/9/EC och är certifierade med EC-typnummer: LCIE 03 ATEX 6186 X. För mer information, gör ett besök på vår webbplats: www.ascojoucomatic.com En separat inkorporeringsförklaring med anknytning till EU-rådets direktiv 98/37/EC Bilaga II B kan beställas hos oss. Var god uppge produkternas identifikations- och serienummer. Den här produkten överensstämmer med de grundläggande kraven enligt EMC-direktiv 89/336/EEC med tillägg. 10 YLEISTÄ Nämä asennus- ja huolto-ohjeet on tarkoitettu sarjan 195 magneettiventtiileille (II 1G/D EEx ia IIC T6) ja CNOMO/AFNOR 06.05.80 -standardin mukaiselle kiinnitysalustalle. Jos magneettiventtiili asennetaan toiseen venttiiliin, kyseisen venttiilin asennus- ja huolto-ohjeet ja vaatimustenmukaisuusvakuutus on otettava huomioon, kun magneettiventtiili asennetaan ja otetaan käyttöön. Jos näitä ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla toimintahäiriöitä, vikoja tai henkilövahinkoja. Tämä osa ei ole turvallinen apulaite. Se on tarkoitettu vain ohjeiden mukaiseen käyttöön joko erillisenä osana tai koneeseen, laitteeseen tai asennukseen kiinteästi liitettynä. Magneettiventtiilin saa asentaa ja sitä saa huoltaa ja käyttää vain pätevä ja valtuutettu henkilöstö. Osien kanssa työskentelevän henkilöstön on tunnettava turvamääräykset ja vaatimukset, jotka liittyvät osiin, koneisiin, laitteisiin ja sähköasennuksiin (koskien venttiilejä, magneettiventtiilejä, sähköisiä ohjauslaitteita ja ilmalaitteistoa). Ota ongelmatilanteissa yhteyttä ASCO/JOUCOMATICiin tai sen valtuutettuun edustajaan. KUVAUS Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset: Tämä magneettiventtiili (tyyppi 43005312) on suunniteltu EY-direktiivin 94/9/EY liitteen II ja standardien EN 50014 ja EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, DIN VDE 0580 ja EN 13463-1 mukaisesti. Luokitus II 1 G/D EEx ia IIC T6 IP65, T 85°C ASENNUS Valmistelu: • Tarkista, millaisissa olosuhteissa osaa on säilytettävä ennen käyttöä. Olosuhteiden on oltava tuotteen teknisten tietojen mukainen. • Poista osat varovasti pakkauksesta. • Sammuta virta ja poista paine koneesta, laitteesta tai asennuksesta, johon osa kiinnitetään. Määrää virrankatkaisu- ja paineenpoistotoimenpiteet estämään laitteen käyttöönotto asennuksen aikana. • Tarkista, että yksikkö, sen osat ja osien ympäristö on puhdas, ja suojaa ne kulumiselta. • Suojaa laitteisto asentamalla riittävän tehokas sihti tai suodatin osasta katsottuna vastavirtaan ja mahdollisimman lähelle osaa. • Älä muuta laitteen rakennetta. • Tarkista, että magneettiventtiilin tiivistyspinta on puhdas, jotta tiivisteet (eivät sisälly toimitukseen) eivät vaurioidu. • Tarkista, että neste on yhteensopiva niiden materiaalien kanssa, joiden kanssa se on kosketuksissa. Käytettävät nesteet: ilma tai neutraali kaasu, suodatettu. Käyttäjän on varmistettava, että kaasuryhmä on tuotteen teknisten tietojen mukainen. Nesteen sallittu lämpötila: -40-+70 °C. Ohjausventtiilin tai karaventtiilin käyttölämpötila-arvo voi rajoittaa tätä lämpötilaa. • Magneettiventtiili on asennettava ympäristöön, jossa on syövyttämätöntä ilmaa tai nestettä. Turvalliset käyttöolosuhteet: ASCO/JOUCOMATIC-osat on tarkoitettu käytettäväksi vain tyyppikilvessä tai asiakirjoissa määriteltyjen teknisten ominaisuuksien mukaisesti. Osiin saa tehdä muutoksia vain valmistajan tai valmistajan edustajan luvalla. Tämä magneettiventtiili, jossa on EEx ia -mukainen magneettitoimilaite, on suunniteltu asennettavaksi ryhmän II sumuja (luokka 1G) ja pölyjä (luokka 1D), höyryä tai sumua sisältäviin räjähdysvaarallisiin tiloihin. Osan pintalämpötilaluokitus on T6, ja se määräytyy kelalle asetetusta nimellistehosta ja ympäröivästä lämpötilasta. DC-kelat (=) tyyppi (sarja) Pn T6 T5 T4 195 (Watt) ympäristön maksimilämpötila °C1) pinnan lämpötila Ui = (CC) (V) 28 turvaparametrit Ii Pi Li (mA) 115 (W) 1,6 (μF) 0 Ci (mH) 0 Eristysluokka F (155°C) 100% E.D. 1,6 ● 50 - - Kelalle asetetun jännitteen vaihteluväli saa olla ±10 % nimellisjännitteestä. Tarkista sähkötehon yhteensopivuus valitun tuotteen kanssa. 1) Pienin sallittu ympäristön lämpötila on -40 °C. Ohjausventtiilin tai karaventtiilin käyttölämpötila-arvo voi rajoittaa tätä lämpötilaa. Yhteensopivat liittymät/rajapinnat: Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (todistusnro: ZELM 00 ATEX 0024) SÄHKÖASENNUS Katkaise osien virransyöttö ennen asennuksen aloittamista. Kaikki ruuviliitännät on kiristettävä oikeaan momenttiin ennen toiminnan aloittamista. Ennen kuin teet sähköliitännän, aseta kela oikeaan asentoon ennen kiristämistä, INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER Magnetventil til brug i eksplosive omgivelser, i sig selv, sikker, II 1G/D EEx ia IIC T6, i henhold til ATEX direktiv 94/9/EC (serie 195) FI jotta magneettitoimilaite ei vaurioidu (käytettävissä 4 asentoa 90°:n askelin). Kiristä magneettiventtiilin kiinnitystulppa teknisten tietojen mukaiseen momenttiin. Liitä kaapelin maadoitusjohdin maadoitusliittimeen. Johdotuksen on oltava paikallisten ja kansallisten standardien ja räjähdysvaarallisessa ympäristössä käytettäviin laitteisiin liittyvien säännösten mukainen. Sähköliitäntä tehdään irrotettavalla liittimellä, jonka suojausluokka on IP65 (oikein asennettuna). Kiristä kaikki johtimet liitinrasiassa teknisten tietojen mukaiseen momenttiin. Kaapeliholkin kiristysmomentti on 2,5 ±0,1 Nm, jolloin kireys on IP65-suojausluokan mukainen. Toiminta: Tee sähkömittaukset ennen piirin paineistamista. Kytke kelaan virta useita kertoja ja kuuntele, kuuluuko magneettiventtiilistä metallinen napsahdus, joka ilmaisee magneettitoimilaitteen toimivan. Osien parissa työskentelevien henkilöiden on soveltuvin osin tunnettava sähkökytkimien (ja elektronisten kytkimien) redundanssi, takaisinkytkentä ja muut ominaisuudet. Käyttö: Kelat on suunniteltu jatkuvaa toimintaa varten, joten ne voivat kuumentua. Jos magneettiventtiiliin on vaivaton päästä käsiksi, järjestä riittävä suojaus tahattoman kosketuksen ja palovammojen ehkäisemiseksi. LIITÄNTÄ • Liitä kaikki aukot, jotka voivat joutua kosketuksiin nesteiden kanssa. Tee asennus CNOMO/AFNOR 06.05.80 -standardin mukaiseen kiinnitysalustaan. Tarkista, että kaikki kiinnitysalustan tiivisteet ovat paikoillaan. Kiristä CM4 x 35 -ruuvit, 2 kpl, teknisten tietojen mukaiseen momenttiin. • Puhdista osaan liitettävät putket. • Katso, mihin suuntaan neste virtaa. • Käytä vain määrättyjä liitäntätyyppejä. • Tarkista, että piiriin ei pääse vierasta ainesta etenkin tehdessäsi liitännästä vuotamattoman. • Käsitoimisen ohituksen avulla, jonka merkkinä on symboli ( ), voit käyttää venttiiliä myös virtakatkon aikana. • Katso letkun sallittu taivutussäde. Älä rajoita aukkojen nesteenkierrätyskykyä. • Letkut ja liitäntäosat eivät saa kohdistaa tuotteeseen liian suurta voimaa, momenttia tai painetta. • Käytä sopivia työkaluja ja sijoita asennustyökalut mahdollisimman lähelle liitäntäkohtaa. • Kiristä letkuliitännät suositeltavaan kiristysmomenttiin. • Liitännät on tehtävä pitkäikäisyyttä silmällä pitäen. ! Jos asennus on virheellinen, seurauksena voi olla laitteen käyttöikää lyhentäviä hydraulisia vaikutuksia (esim. syöpymistä, kavitaatiota ja vesiiskuja). TÄRKEÄÄ Jos annettuja kelan sähköarvoja ei noudateta, kela vaurioituu tai kuluu ennenaikaisesti. VAROITUS Epäpätevä henkilöstö ei saa purkaa tai irrottaa kelaa. Älä vahingoita tiivistyspintoja, kun purat tai kokoat kelaa/katkaisujärjestelmää. Väärä asennus mitätöi hyväksynnän. HUOLTO Älä kosketa kelaa, koska seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Kela voi kuumentua normaaleissa käyttöolosuhteissa. Jos magneettiventtiiliin on vaivaton päästä käsiksi, asentajan on järjestettävä riittävä suojaus tahattoman kosketuksen estämiseksi. Sähköstaattisen vaaran ehkäisemiseksi puhdista kelan pinta vain kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia. KUNNOSSAPITO TÄRKEÄÄ: Sammuta sähkövirta ennen huoltoa. Kunnossapidon aikana on aina noudatettava standardin EN 50281-1-2 vaatimuksia. MAGNEETTIVENTTIILIN KELAN PURKAMINEN JA KOKOAMINEN Vain riittävän pätevät henkilöt saavat purkaa ja koota kelan. Kierrä tulppa (6) irti ja irrota kela- ja kaapelijärjestelmä. Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä. Kiristä tulppa teknisten tietojen mukaiseen momenttiin. Väärä asennus mitätöi hyväksynnän. Jos käyttäjä käyttää omia varaosia, ASCO/JOUCOMATIC ei voi taata osien alkuperää, vaan käyttäjän on tehtävä se itse. GENERELT Disse installations- og vedligeholdsanvisninger er beregnet på magnetventiler af 195 serien (II 1G/D EEx ia IIC T6) med montageplade til CNOMO/ AFNOR 06.05.80. I tilfælde af montage på eller installation i en anden ventil, skal der ved monteringen og starten af driften tages hensyn til installations- og vedligeholdsanvisningerne og overensstemmelses-erklæringen til den specifikke ventil. Fejlfunktion, ødelæggelse eller skader kan opstå, hvis disse anvisninger ikke bliver fulgt. Denne komponent er ikke nogen sikkerhedskomponent, den er kun beregnet til brug efter reglerne enten som individuel komponent eller indbygget i et apparat, maskine eller installation. Al montering, drift, brug og vedligehold skal udføres af kvalificeret, autoriseret personale. Personer der arbejder med komponenten skal være bekendt med de sikkerhedsforskrifter og krav der gælder for komponenter, apparatur, maskiner og elektriske installationer ( for ventiler, magnetventiler, elektronisk udstyr og luft udstyr). I tilfælde af problemer, kontakt ASCO/JOUCOMATIC eller en af deres autoriserede repræsentanter. BESKRIVELSE Essential Health and Safety Requirements: This solenoid operator (type Grundlæggende helbreds- og sikkerhedskrav: Denne magnetventil (type 43005312) er konstrueret i overensstemmelse med Annex II til det europæiske direktiv 94/9/EC og standarderne EN 50014 og EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, og DIN VDE 0580 og EN 13463-1. Klassifikation II 1 G/D EEx ia IIC T6 IP65, T 85°C INSTALLATION Forberedelse: • Kontroller de forudgående opbevaringsforhold der er krævede for denne komponen. Disse skal være i overensstemmelse med produktets specifikationer. • Tag komponenterne forsigtigt ud af deres indpakning. • Slå strømmen fra og udløs trykket på det apparatur, maskine, eller installation hvor komponenten skal monteres. Gør det til en betingelse, at kravene om at strømmen er slået fra og presset er udløst, bliver overholdt for at sikre mod enhver uautoriseret handling. • Sørg for at enheden, dens komponenter og omgivelserne er rene, og beskyt dem mod ødelæggelse. For at beskytte udstyret, kan man installere en si eller et filter i tilløbet og så tæt på komponenten som muligt. • Foretag ingen ændringer på enheden. • For at forebygge ødelæggelse af pakningerne (ikke inkluderet), sørg for at den del af magnetventilens overflade, der tilsluttes, er ren, . • Sørg for at væsken er forenelig med de materialer den kommer i kontakt med. Benyttede medier: luft eller neutral gas, filtreret. Operatøren eller brugeren skal sørge for at gasgruppen korresponderer med produktets klassification. Tilladte væsketemperatur : -40°C til +70°C. Denne temperatur kan blive begrænset af pilotventilens eller spoleventilens arbejdstemperatur. • Magnetventilen skal installeres i ikke-ætsende luft- eller væskeomgivelser. Særlige krav for sikker brug: ASCO/JOUCOMATIC komponenter er kun beregnet til brug under de tekniske vilkår der er beskrevet på fabriksskiltet eller i dokumentationen. Forandringer på udstyret er kun tilladt i samråd med producenten eller dennes repræsentanter. Denne magnetventil, der er udstyret med et EEx ia mærket magnetdrev, er beregnet på installation i eksplosionsfarlige omgivelser forårsaget af gasser, dampe eller tåger af gruppe II (kategori 1G) og støv (kategori 1D). Overfladetemperaturens klassifikation er T6 og er afhængig af den nominelle effekt og den omgivelsestemperatur der er angivet på spolen. DC spoler (=) maks. omgivelsestemperaturT°C1) sikkerheds parametre type (serie) overfladetemperatur Ii Ui Ci Pi Li Pn = (CC) T6 T5 T4 (V) (μF) (mH) (mA) (W) (Watt) 28 115 1,6 0 0 195 ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET Räjähdysvaarallisissa ympäristöissä käytettävä luonnostaan vaaraton magneettiventtiili (II 1G/D EEx ia IIC T6), ATEX 94/9/EY -direktiivin mukainen (sarja 195). Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D. 1,6 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tyypin 195 magneettiventtiilit on testattu laboratoriossamme, jolloin niiden on havaittu olevan EY-direktiivin 94/9/ EY liitteen II terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisia, ja että niihin on merkitty EY-tyyppitarkastusta todistava numero: LCIE 03 ATEX 6186 X. Katso lisätietoja Internet-sivuiltamme osoitteesta www.ascojoucomatic.com Erillinen vakuutus yhteensopivuudesta EY-direktiivin 98/37/EY liitteen II B kanssa toimitetaan pyynnöstä. Toimita kyseisten tuotteiden tunnistenumero ja sarjanumero. Tämä tuote on sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EMC-direktiivin 89/336/ETY ja sen lisäysten tärkeimpien vaatimusten mukainen. 11 ● 50 - - Den strømspænding der er angiver på spolen må kun afviges med ±10% af den nominale spænding. Undersøg om watt-tallet stemmer overens med det valgte produkt. 1) Det tilladte minimum for omgivelsestemperatur er -40°C. Denne temperatur kan blive begrænset af pilotventilens og spoleventilens krav til arbejdstemperatur. Kompatible grænseflader/barrierer: Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certifikat nr.: ZELM 00 ATEX 0024) ELEKTRISK INSTALLATION Før der foretages noget arbejde, skal den elektriske strøm slås fra så komponenterne ikke står under spænding. Alle skrueklemmerne skal spændes til det rette spændingsmoment før installationen begynder. Før elektriciteten bliver slået til, skal spolen bringes i stilling før befæstningen, for at forebygge mulig ødelæggelse på magnetventilen (4 positioner ved en 90° drejning er mulig). Stram magnetventilens fæstningsskruer til med DK det specificerede moment. Forbind jordkablet til jordtilslutningspunktet. Hele den elektriske installation skal følge de lokalt og nationalt gældende standarder og regler for udstyr til brug i eksplosionsfarlige omgivelser. Den elektriske forbindelse består af en aftagelig konnektor med en IP65 beskyttelseseffekt (når den er monteret korrekt). Fæst hver ledning til konnektorens udtag med det specificerede moment. Fæstningsmomentet på kabelafslutningen er 2,5 ±0,1 N.m for at sikre en tæthedsgrad på IP65. Funktion: Udfør en elektrisk test før der bliver sat tryk på kredsløbet. Sæt strøm på spolen flere gange og lyt efter det metalliske 'klik', der indikerer at magnetventilen virker. Personerne der arbejder med denne komponent skal være bekendt med elektrisk styring, som for eksempel redundance og feedback (elektronisk styring), hvor det er anvendt. Brug: Spolerne er konstrueret til kontinuerlig drift, og kan derfor blive varme. Hvis der er let adgang til magnetventilerne, skal der opstilles en form for beskyttelse, der forhindrer en tilfældig berøring, som kan give forbrændinger. FORBINDELSE • Forbind alle porte der kan komme i kontakt med væske. Monter den efter skemaet på CNOMO/AFNOR 06.05.80 montagepladen. Sørg for at kontrollere at alle pakninger er placerede på montagepladen. Drej 2 CM4 x 35 skruerne til til det specificerede moment. • Rens mufferne der skal forbinde komponenterne. • Sørg for at vide hvilken retning væsken vil strømme. • Brug kun de leverede forbindelseskomponenter. • Sørg for at intet fremmedlegeme kommer ind i kredsløbet, når forbindelserne bliver sikret mod lækkage. Den manuelle overstyring, der er angivet med symbolet ( ), gør det muligt at styre ventilen under strømsvigt. • Vær opmærksom på rørenes tilladte bøjeradius; begræns ikke portene for væskecirkulationen. • Rør og forbindelseselementer må ikke udøve nogen kraft, torsionskraft, eller begrænsning på produktet. • Brug de passende redskaber, og placer redskaberne til sammensætningen så tæt på samlingspunktet som muligt. • Vær opmærksom på det anbefalede drejningsmoment ved tilskruningen af rørsamlingerne. • Forbindelserne skal udføres så de er holdbare. Forkert installation kan forårsage en uønsket hydraulisk effekt, der kan reducere enhedens levetid (erosion, grubedannelse, vandslag o.s.v.). FORSIGTIG Hvis det elektriske værdiområde for spolens tilladte påvirkning bliver overskredet, vil det resultere i skade på, eller førtidig svigt af spolen. ADVARSEL: Det er ikke tilladt for uautoriserede personer at skille eller fjerne spolen. Pas på ikke at skade de overflader, der skal sættes sammen under adskilningen eller fornyet samling af spole/klemme enheden. Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig. SERVICE For at forekomme personskader og skader på materiale, må spolen ikke berøres. Spolen kan blive meget varm under normale arbejdsomstændigheder. Hvis der er let adgang til magnetventilen, skal installatøren sørge for beskyttelse mod at der ved et uheld opstår kontakt. For at forebygge elektrostatisk risiko, skal spolens overflade kun gøres ren med en fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler. VEDLIGEHOLD FORSIGTIG: Slå strømmen fra før et eftersyn. Ved vedligeholdsaktiviteter skal kravene i standard EN 50281-1-2 overholdes. ! ADSKILNING OG FORNYET SAMLING AF MAGNETVENTILENS SPOLE: Denne virksomhed skal udføres af kvalificeret personale. Skru proppen ud (6) og fjern spolen og kabelenheden. For at samle igen, gennemfør den samme proces modsat. Skru proppen til indtil det specificerede moment. Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig. I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres af ASCO/JOUCOMATIC og skal derfor sikres af brugeren. ERKLÆRING Vi erklærer hermed at magnetventil type195 er blevet testet i vores laboratorium, og er blevet fundet i overensstemmelse med de væsentligste helbreds- og sikkerhedskrav beskrevet i Annex II til det europæiske direktiv 94/9/EC og har EC type-kontrol certifikat nummeret LCIE 03 ATEX 6186 X. For mere information, se vores hjemmeside på: www.ascojoucomatic.com En separat erklæring af inkorporering, til europarådets direktiv 98/ 37/EC Annex II B kan fås ved henvendelse. Giv venligst identifikationsnummeret og serienummeret på det pågældende produkt. Dette produkt stemmer overens med de væsentlige krav i EMC-direktiv 89/ 336/EEC or rettelser. 12 GERAL Estas instruções de instalação e manutenção destinam-se às válvulas de solenóide da série 195 (II 1G/D EEx ia IIC T6) com base de montagem para CNOMO/AFNOR 06.05.80. No caso de uma montagem ou instalação de outra válvula, tem de considerar as instruções de instalação e manutenção e as declarações de conformidade relacionadas com a válvula específica na montagem e operação da válvula de solenóide. Podem ocorrer avarias, danos ou lesões, se não cumprir estas instruções. Este componente não é um acessório de segurança, serve para utilização compatível como componente individual ou integrado em dispositivo, maquinaria e instalações. A montagem, a operação, a utilização e a manutenção devem ser efectuadas por pessoal autorizado e qualificado. Os operadores devem estar familiarizados com os requisitos e os regulamentos de segurança relacionados com os componentes, o dispositivo, a maquinaria e as instalações eléctricas (para válvulas, válvulas de solenóide, equipamento de controlo electrónico, equipamento de serviço de ar). Em caso de problemas, contacte a ASCO/JOUCOMATIC ou um dos representantes autorizados. DESCRIÇÃO Requisitos essenciais de segurança e saúde: Este operador de solenóide (tipo 43005312) foi concebido de acordo com o Anexo II da Directiva Europeia 94/9/CE e as normas EN 50014 e EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 50082-2, DIN VDE 0580 e EN 13463-1 II 1 G/D EEx ia IIC T6 Classificação IP65, T 85°C INSTALAÇÃO Preparação: • Verifique as condições de armazenamento preliminares requeridas para o componente. Têm de estar em conformidade com as especificações do produto. • Remova os componentes cuidadosamente da embalagem. • Desligue e despressurize o dispositivo, a maquinaria ou a instalação concebido para receber o componente. Estipule os requisitos de desactivação de despressurização para prevenir qualquer intervenção não autorizada. • Certifique-se de que a unidade, os componentes e o ambiente estão limpos e proteja-os contra a deterioração. • Para proteger o equipamento, instale um filtro adequado a montante e o mais junto possível ao equipamento. • Não modifique o dispositivo. • Certifique-se de que a superfície de junção da válvula de solenóide está limpa para evitar danos nos vedantes (não incluídos). • Certifique-se de que o fluido é compatível com os materiais de contacto. Fluidos utilizados: ar ou gás neutral, filtrado. O operador ou o utilizador tem de verificar se o grupo de gás corresponde à classificação do produto. Temperatura admissível do fluido: de -40°C a +70°C. Esta temperatura pode ser limitada pela temperatura de funcionamento da válvula piloto ou a válvula de carretos. • Tem de instalar a válvula de solenóide num ambiente não corrosivo, ar e líquido. Condições especiais para utilização segura: Os componentes da ASCO/JOUCOMATIC devem ser utilizados apenas de acordo com as características técnicas especificadas na placa de identificação ou na documentação. As alterações ao equipamento só são permitidas após consulta ao fabricante ou ao seu representante. Esta válvula de solenóide equipada com operador de solenóide EEx ia foi concebida para ser instalada em atmosferas potencialmente explosivas provocadas por gases, vapores ou névoas do grupo II (categoria 1G) e poeiras (categoria 1D). A classificação da temperatura de superfície é T6 e depende da potência e da temperatura ambiente indicadas na bobina. Bobinas CC (=) tipo (série) temperatura ambiente máxima T°C1) 195 temperatura da superfície Pn T6 T5 T4 (Watt) parâmetros de segurança Ii Ui Ci Pi Li = (CC) (V) 28 (mA) 115 (W) 1,6 (μF) 0 (mH) 0 Classe de isolamento F (155°C) 100% E.D. 1,6 ● 50 - - A tensão indicada na bobina só pode variar num intervalo de ±10% da tensão nominal. Verifique a compatibilidade da potência com o produto seleccionado. 1) A temperatura ambiente mínima admissível é -40°C. Esta temperatura pode ser limitada pela temperatura de funcionamento da válvula piloto ou da válvula de carretos. Barreiras/interfaces compatíveis: Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Certificado nº: ZELM 00 ATEX 0024) INSTALAÇÃO ELÉCTRICA Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue a corrente eléctrica para desactivar os componentes. Tem de apertar os terminais dos parafusos com o binário adequado antes da operação. Antes de efectuar a ligação eléctrica, posicione a bobina antes de apertar para evitar possíveis danos no funcionamento do operador de solenóide (4 posições possíveis em incrementos de 90°). Aperte o bujão da válvula de solenóide com ÏÄÇÃÉÅÓ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá ãéá ÷ñÞóç óå åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí, êáôáóêåõáóôéêÜ áóöáëÞò, II 1G/D EEx ia IIC T6, óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá ATEX 94/9/ÅÊ (óåéñÜ 195) PT o binário especificado. Ligue o fio de terra do cabo ao terminal de terra. A instalação eléctrica tem de cumprir as normas e os regulamentos nacionais e locais relacionados com o equipamento para utilização em atmosferas explosivas. A ligação eléctrica é efectuada através de um conector amovível com uma classificação de protecção IP65 (quando montado correctamente). Aperte cada fio do terminal do conector com o binário especificado. O binário de aperto do casquilho do cabo é 2,5 ±0,1 Nm para garantir o aperto da IP65. Operação: Antes de pressurizar o circuito, efectue um teste eléctrico. Aplique corrente à bobina várias vezes e ouça o "clique" metálico que indica que o operador de solenóide está a funcionar. Os operadores devem estar familiarizados com os controlos eléctricos, como redundâncias e regeneração (controlos electrónicos), onde aplicável. Utilização: As bobinas foram concebidas para operação contínua e podem ficar quentes. Se a válvula de solenóide tiver acesso fácil, forneça os meios de protecção necessários para evitar o contacto acidental que possa provocar queimaduras. LIGAÇÃO • Ligue todas as portas que possam entrar em contacto com os fluidos. Monte de acordo com o padrão da base de montagem CNOMO/AFNOR 06.05.80. Verifique se todos os vedantes estão colocados na base de montagem. Aperte os 2 parafusos CM4 x 35 com o binário especificado. • Limpe as condutas de ligação ao componente. • Não se esqueça de observar a direcção do fluxo do fluido. • Utilize apenas as possibilidades de ligação fornecidas. • Certifique-se de que não entram matérias estranhas no circuito, em especial, quando efectuar a ligação à prova de fugas. • A sobreposição manual indicada pelo símbolo ( ) permite operar a válvula em perda de potência. • Não se esqueça de observar o raio de curvatura permitido para a tubagem; não obstrua as portas para a circulação de fluidos. • Os tubos e os elementos de ligação não devem exercer qualquer força, binário ou esforço no produto. • Utilize as ferramentas adequadas e coloque as ferramentas de montagem junto ao ponto de ligação. • Não se esqueça do binário recomendado quando apertar as ligações da tubagem. • As ligações devem ser a última operação a efectuar. A instalação incorrecta pode provocar efeitos hidráulicos indesejáveis que podem reduzir a duração do dispositivo (erosão, cavitação, golpe de aríete, etc.) ! PRECAUÇÃO O não cumprimento destes valores resultará em danos ou falhas prematuras da bobina. AVISO: O pessoal não autorizado não pode desmontar ou remover a bobina. Tenha cuidado para não danificar as superfícies de junção quando desmontar ou montar a montagem da bobina/abraçadeira. Uma montagem incorrecta anulará a garantia. ASSISTÊNCIA Para evitar a possibilidade de lesões corporais ou danos no material, não toque na bobina. A bobina pode ficar quente em condições normais de funcionamento. Se a válvula de solenóide tiver acesso fácil, o instalador deve utilizar equipamento de protecção para evitar qualquer contacto acidental. Para evitar o perigo de corrente electrostática, limpe a superfície da bobina apenas com um pano húmido. Não utilize solventes. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Desligue a corrente eléctrica antes de efectuar qualquer operação de assistência. Cumpra sempre os requisitos da norma EN 50281-1-2 durante as operações de manutenção. DESMONTAGEM E MONTAGEM DA BOBINA DA VÁLVULA DE SOLENÓIDE: Esta operação só deve ser efectuada por pessoal qualificado. Desaparafuse o bujão (6) e remova a bobina e o cabo. Para montar, efectue os procedimentos pela ordem inversa. Aperte o bujão com o binário especificado. Uma montagem incorrecta anulará a garantia. No caso de quaisquer substituições de peças pelo utilizador, o funcionamento do produto final não pode ser garantido pela ASCO/JOUCOMATIC e tem de ser garantido pelo utilizador. ÃÅÍÉÊÁ ÁõôÝò ïé Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò êáé ÓõíôÞñçóçò ðñïïñßæïíôáé ãéá ôç óåéñÜ 195 ôùí çëåêôñïìáãíçôéêþí âáëâßäùí (II 1G/D EEx ia IIC T6) ìå âÜóç ôïðïèÝôçóçò êáôÜ CNOMO/AFNOR 06.05.80. Óå ðåñßðôùóç óõíáñìïëüãçóçò Þ ôïðïèÝôçóçò óå Üëëç âáëâßäá, ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé õðüøç ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç êáé èÝóç ôçò çëåêôñïìáãíçôéêÞò âáëâßäáò óå ëåéôïõñãßá ïé Ïäçãßåò ÔïðïèÝôçóçò êáé ÓõíôÞñçóçò êáé ïé Äçëþóåéò Óõììüñöùóçò ôçò Üëëçò âáëâßäáò. Áí äåí áêïëïõèÞóåôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò, ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí âëÜâåò, æçìéÜ Þ ôñáõìáôéóìüò. Áõôü ôï åîÜñôçìá äåí åßíáé Ýíá åîÜñôçìá áóöáëåßáò, áëëÜ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç õðü ðåñéïñéóìïýò, åßôå ùò îå÷ùñéóôü åîÜñôçìá åßôå åíóùìáôùìÝíï óå óýóôçìá, ìç÷Üíçìá êáé åãêáôáóôÜóåéò. ¼ëåò åñãáóßåò óõíáñìïëüãçóçò, ëåéôïõñãßáò, ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü áñìüäéï, åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. Ôï ðñïóùðéêü ðïõ åñãÜæåôáé ìå áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá åßíáé åîïéêåéùìÝíï ìå ôïõò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò êáé ôéò áðáéôÞóåéò ôùí åîáñôçìÜôùí, óõóôçìÜôùí, ìç÷áíçìÜôùí êáé çëåêôñéêþí åãêáôáóôÜóåùí (ãéá âáëâßäåò, çëåêôñïìáãíçôéêÝò âáëâßäåò, çëåêôñïíéêü åîïðëéóìü åëÝã÷ïõ, åîïðëéóìü ðåðéåóìÝíïõ áÝñá). Óå ðåñßðôùóç ðñïâëçìÜôùí, ðáñáêáëïýìå íá åðéêïéíùíåßôå ìå ôçí ASCO/ JOUCOMATIC Þ ìå ôïõò åîïõóéïäïôçìÝíïõò áíôéðñïóþðïõò ôçò. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÏõóéáóôéêÝò áðáéôÞóåéò õãéåéíÞò êáé áóöÜëåéáò Ï óõãêåêñéìÝíïò çëåêôñïìáãíçôéêüò ìç÷áíéóìüò (ôýðïõ 43005312) åßíáé ó÷åäéáóìÝíïò óýìöùíá ìå ôï ÐáñÜñôçìá ÉÉ ôçò ÅõñùðáúêÞò Ïäçãßáò 94/9/ÅÊ êáé ôá ðñüôõðá EN 50014, EN 50020, CEI 60079-11, DIN EN 50081-2, DIN EN 500822, DIN VDE 0580 êáé EN 13463-1. Êáôçãïñßá II 1 G/D EEx ia IIC T6 IP65, T 85°C ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ Ðñïåôïéìáóßá: • ÅëÝãîôå ôéò ðñïêáôáñêôéêÝò óõíèÞêåò áðïèÞêåõóçò ðïõ áðáéôïýíôáé ãéá ôï åîÜñôçìá. ÐñÝðåé íá åßíáé óýìöùíåò ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôïõ ðñïúüíôïò. • ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôá åîáñôÞìáôá áðü ôéò óõóêåõáóßåò ôïõò. • Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò êáé êÜíôå áðïóõìðßåóç ôïõ óõóôÞìáôïò, ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôÜóôáóçò ðïõ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß íá äå÷èåß ôï åîÜñôçìá. Åîáóöáëßóôå ôç äéáêïðÞ ôçò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò êáé ôçí áðïóõìðßåóç, óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò, þóôå íá õðÜñ÷åé ðñïóôáóßá óå ðåñßðôùóç áíáñìüäéáò ðáñÝìâáóçò. • Âåâáéùèåßôå üôé áõôÞ ç ìïíÜäá, ôá åîáñôÞìáôÜ ôçò, êáé ôï ðåñéâÜëëïí ôïõò åßíáé êáèáñÜ, êáé ðñïóôáôåýóôå ôá áðü áëëïéþóåéò. • Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ åîïðëéóìïý, ôïðïèåôÞóôå êáôÜëëçëï ößëôñï áíÜíôé ôçò ñïÞò êáé üóï ôï äõíáôüí ðéï êïíôÜ óôï åîÜñôçìá. • Ìçí ôñïðïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ. Âåâáéùèåßôå üôé ç åðéöÜíåéá óõíáñìïãÞò ôçò çëåêôñïìáãíçôéêÞò âáëâßäáò åßíáé êáèáñÞ êáé öñïíôßóôå íá ìçí ðÜèïõí æçìéÜ ïé ôóéìïý÷åò (äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé). • Âåâáéùèåßôå üôé ôï õãñü åßíáé óõìâáôü ìå ôá õëéêÜ, ìå ôá ïðïßá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ. ÕãñÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé: áÝñáò Þ ïõäÝôåñï áÝñéï, öéëôñáñéóìÝíá. Ï ÷åéñéóôÞò Þ ï ÷ñÞóôçò ðñÝðåé íá âåâáéùèåß üôé ç ïìÜäá áåñßùí áíôáðïêñßíåôáé óôçí êáôçãïñßá ôïõ ðñïúüíôïò. Åðéôñåðüìåíç èåñìïêñáóßá õãñïý: -40°C Ýùò +70°C. ÁõôÞ ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ðåñéïñßæåôáé áðü ôç äéáâÜèìéóç èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò ôçò ðéëïôéêÞò âáëâßäáò Þ ôçò åìâïëïâáëâßäáò. • Ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå ðåñéâÜëëïí ìç äéáâñùôéêïý áåñßïõ Þ õãñïý. Åéäéêïß üñïé áóöáëïýò ÷ñÞóçò: Ôá åîáñôÞìáôá ASCO/JOUCOMATIC ðñïïñßæïíôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ÷ñÞóç óýìöùíá ìå ôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôçí ðéíáêßäá Þ óôá óõíïäåõôéêÜ ôïõò Ýããñáöá. ÁëëáãÝò óôá åîáñôÞìáôá åðéôñÝðïíôáé ìüíïí áöïý óõìâïõëåõèåßôå ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí áíôéðñüóùðü ôïõ. ÁõôÞ ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá, äéáèÝôåé çëåêôñïìáãíçôéêü ìç÷áíéóìü êëÜóçò EEx ia êáé åßíáé ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôïðïèÝôçóç óå åí äõíÜìåé åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí ðïõ äçìéïõñãïýí áÝñéá, áíáèõìéÜóåéò Þ íÝöç ôçò ïìÜäáò II (êáôçãïñßá 1G) êáé óêüíçò (êáôçãïñßá 1D). Ç êáôçãïñßá åðéöáíåéáêÞò èåñìïêñáóßáò åßíáé Ô6 êáé åîáñôÜôáé áðü ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý êáé ôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï ðçíßï. Ðçíßá óõíå÷ïýò ñåýìáôïò (DC) (=) Pn (Watt) ðáñÜìåôñïé áóöáëåßáò ô ý ð ï ò ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëï í ôï ò T°C1) (óå Ii Ui Ci Pi Li óåéñÜ) åðéöáíåéáêÞ èåñìïêñáóßá = (CC) T6 (V) (μF) (mH) (mA) (W) T5 T4 195 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO Válvula de solenóide para utilização em atmosferas explosivas, intrinsecamente segura, II 1G/D EEx ia IIC T6, em conformidade com a Directiva ATEX 94/9/CE (Série 195) 28 115 1,6 0 0 ÊëÜóç ìüíùóçò F (155°C) 100% E.D. DECLARAÇÃO Declaramos que as válvulas de solenóide de tipo 195 foram inspeccionadas e testadas pelo nosso laboratório e estão em conformidade com os requisitos essenciais de Saúde e Segurança descritos no Anexo II da Directiva Europeia 94/9/EC e têm o número de certificação de inspecção da CE: LCIE 03 ATEX 6186 X. Para mais informações, visite o nosso site Web em: www.ascojoucomatic.com Está disponível uma Declaração de Incorporação relacionada com o Anexo II B da Directiva do Conselho 98/37/CE. Indique o número de identificação e o número de série dos respectivos produtos. Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais da Directiva EMC 89/336/CE e emendas. 13 1,6 ● 50 - - Ç ôÜóç ðïõ åðéóçìáßíåôáé óôï ðçíßï ìðïñåß íá êõìáßíåôáé ìüíï óå ìéá ðåñéï÷Þ ±10% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò. ÅëÝãîôå ôç óõìâáôüôçôá ôçò éó÷ýïò ìå ôï åðéëåãìÝíï ðñïúüí. 1) Ç åëÜ÷éóôç åðéôñåðüìåíç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé -40°C. ÁõôÞ ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ðåñéïñßæåôáé áðü ôç èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò ôçò âáëâßäáò ðéëüôïõ Þ ôçò âáëâßäáò åìâüëïõ. ÓõìâáôÝò äéáôÜîåéò äéáóýíäåóçò/áóöáëåßáò: Pepperl + Fuchs Ltd : KFD2-SL2-EX2 (Áñ. Ðéóôï ð ïéçôéêïý: ZELM 00 ATEX 0024) ÇËÅÊÔÑÏËÏÃÉÊÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå ðáñÝìâáóç, êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôá åîáñôÞìáôá. ¼ëïé ïé âéäùôïß áêñïäÝêôåò ðñÝðåé íá óößããïíôáé ìå ôçí êáôÜëëçëç ñïðÞ óýóöéîçò ðñéí ôç ëåéôïõñãßá. Ðñéí êÜíåôå ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç, ôïðïèåôÞóôå ôï ðçíßï óôçí êáôÜëëçëç èÝóç GR ðñéí ôï óößîåôå ìå ôç êáôÜëëçëç ñïðÞ óýóöéîçò, ãéá íá ìçí ðÜèåé æçìéÜ ï çëåêôñïìáãíçôéêüò ìç÷áíéóìüò (4 äõíáôÝò èÝóåéò áíÜ 90°). Óößîôå ôçí ôÜðá óõãêñÜôçóçò ôçò çëåêôñïìáãíçôéêÞò âáëâßäáò ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç ñïðÞ óýóöéîçò. ÓõíäÝóôå ôç ãåßùóç ôïõ êáëùäßïõ óôïí áêñïäÝêôç ãåßùóçò. Ç êáëùäßùóç ðñÝðåé íá áíôáðïêñßíåôáé óôïõò åèíéêïýò êáé äéåèíåßò êáíïíéóìïýò áíôéåêñçêôéêïý åîïðëéóìïý. Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç ãßíåôáé ìå áðïóðþìåíï óýíäåóìï, ìå äéáâÜèìéóç ðñïóôáóßáò ÉÑ65 (üôáí åßíáé óùóôÜ ôïðïèåôçìÝíïò). Óößîôå êÜèå êáëþäéï óôïí áêñïäÝêôç ôïõ óõíäÝóìïõ ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç ñïðÞ óýóöéîçò. Ç ñïðÞ óýóöéîçò ãéá ôï êïëÜñï ôïõ êáëùäßïõ åßíáé 2,5 ±0,1 N.m ãéá íá åîáóöáëéóôåß óôåãáíüôçôá êáôÜ ÉÑ65. Ëåéôïõñãßá: Ðñéí óõìðéÝóåôå ôï êýêëùìá, êÜíôå Ýíáí çëåêôñïëïãéêü Ýëåã÷ï. Äþóôå ñåýìá óôï ðçíßï áñêåôÝò öïñÝò êáé áêïýóôå ôï ìåôáëëéêü "êëéê" ðïõ åðéóçìáßíåé üôé ï çëåêôñïìáãíçôéêüò ìç÷áíéóìüò ëåéôïõñãåß. Ôï ðñïóùðéêü ðïõ åñãÜæåôáé ìå áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá åßíáé åîïéêåéùìÝíï ìå çëåêôñïëïãéêïýò åëÝã÷ïõò üðùò ï Ýëåã÷ïò ðëåïíáóìïý êáé ï Ýëåã÷ïò áíÜäñáóçò (çëåêôñïíéêïß Ýëåã÷ïé), üðïõ áõôïß åöáñìüæïíôáé. ×ñÞóç: Ôá ðçíßá Ý÷ïõí ó÷åäéáóôåß ãéá óõíå÷Þ ëåéôïõñãßá, êáé ãéá ôï ëüãï áõôü ìðïñåß íá áíåâÜóïõí èåñìïêñáóßá. Áí ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìç, öñïíôßóôå íá ðÜñåôå ìÝôñá ðñïóôáóßáò þóôå íá áðïôñáðåß ôõ÷áßá åðáöÞ ðïõ èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé åãêáýìáôá. ÓÕÍÄÅÓÇ • ÊÜíôå ôçí ôïðïèÝôçóç óýìöùíá ìå ôç äéÜôáîç CNOMO/AFNOR 06.05.80 ôçò âÜóçò ôïðïèÝôçóçò. ÐñÝðåé íá åëÝãîåôå áí üëåò ïé ôóéìïý÷åò åßíáé ôïðïèåôçìÝíåò óôç âÜóç ôïðïèÝôçóçò. Óößîôå ôéò 2 âßäåò CM4 x 35 ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç ñïðÞ óýóöéîçò. • Êáèáñßóôå ôïõò áãùãïýò ðïõ èá óõíäåèïýí ìå ôï åîÜñôçìá. • ÐñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç ôçí êáôåýèõíóç ñïÞò ôïõ õãñïý. • ×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ôéò ðáñå÷üìåíåò äõíáôüôçôåò óýíäåóçò. • Öñïíôßóôå íá ìçí åéó÷ùñÞóïõí óôï êýêëùìá îÝíá óþìáôá, åéäéêÜ üôáí êÜíåôå óôåãáíïðïéçìÝíç óýíäåóç. • Ç ÷åéñïêßíçôç ðáñÜêáìøç ðïõ åðéóçìáßíåôáé ìå ôï óýìâïëï ( ) óáò åðéôñÝðåé íá ëåéôïõñãÞóåôå ôç âáëâßäá óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ñåýìáôïò. • Öñïíôßóôå íá ôçñÞóåôå ôéò åðéôñåðüìåíåò áêôßíåò êáìðõëüôçôáò ôùí óùëçíþóåùí, ãéá íá ìçí ðåñéïñßæåôáé ç êõêëïöïñßá ôïõ õãñïý áðü ôá óôüìéá . • Ïé óùëÞíåò êáé ôá åîáñôÞìáôá óýíäåóçò äåí ðñÝðåé íá áóêïýí êáìßá äýíáìç, ñïðÞ Þ ôÜóç óôï ðñïúüí. • ×ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëá åñãáëåßá êáé ôïðïèåôÞóôå ôá åñãáëåßá óõíáñìïëüãçóçò üóï ôï äõíáôüí ðéï êïíôÜ óôï óçìåßï óýíäåóçò. • ÐñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ óýóöéîçò üôáí óößããåôå ôéò óõíäÝóåéò ôùí óùëçíþóåùí. • Ïé óõíäÝóåéò ðñÝðåé íá åßíáé áíèåêôéêÝò. ÁêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áíåðéèýìçôá õäñáõëéêÜ áðïôåëÝóìáôá ðïõ ìðïñåß íá ìåéþóïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôçò óõóêåõÞò (äéÜâñùóç, óðçëáßùóç, õäñáõëéêü ðëÞãìá êëð.) ! ÐÑÏÓÏ×Ç Áí ôï öïñôßï õðåñâåß ôá ïíïìáóôéêÜ üñéá ëåéôïõñãßáò ôïõ ðçíßïõ, èá ðñïêëçèåß âëÜâç Þ ðñþéìç áóôï÷ßá ôïõ ðçíßïõ. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Äåí åðéôñÝðåôáé áðïóõíáñìïëüãçóç Þ áöáßñåóç ôïõ ðçíßïõ áðü áíáñìüäéï ðñïóùðéêü. Öñïíôßóôå íá ìçí êáôáóôñÝøåôå ôéò åðéöÜíåéåò óõíáñìïãÞò, üôáí áðïóõíáñìïëïãåßôå Þ åðáíáôïðïèåôåßôå ôï óýóôçìá ôïõ ðçíßïõ/ óöéãêôÞñá. Óå ðåñßðôùóç ëáíèáóìÝíçò óõíáñìïëüãçóçò áßñåôáé ç Ýãêñéóç ôçò ASCO/JOUCOMATIC. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ Ãéá íá áðïôñáðåß ï êßíäõíïò óùìáôéêþí âëáâþí Þ õëéêþí æçìéþí, ìçí áããßæåôå ôï ðçíßï. Óå êáíïíéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò, ôï ðçíßï ìðïñåß íá êáßåé ðïëý. Áí ç çëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá Ý÷åé åýêïëç ðñüóâáóç, ï åãêáôáóôÜôçò ðñÝðåé íá åîáóöáëßóåé ðñïóôáóßá ðïõ íá ìçí åðéôñÝðåé ôõ÷áßá åðáöÞ. Ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü óôáôéêü çëåêôñéóìü, êáèáñßæåôå ôçí åðéöÜíåéá ôïõ ðçíßïõ ìüíï ìå õãñü ðáíß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÐÑÏÓÏ×Ç: Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðñéí ôçí åêôÝëåóç åñãáóéþí. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõíôÞñçóçò, ðñÝðåé ðÜíôá íá åöáñìüæåôå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ ðñïôýðïõ EN 50281-1-2. ÁÐÏÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÊÁÉ ÅÐÁÍÁÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔÏÕ ÐÇÍÉÏÕ ÔÇÓ ÇËÅÊÔÑÏÌÁÃÍÇÔÉÊÇÓ ÂÁËÂÉÄÁÓ: Ç åñãáóßá áõôÞ ðñÝðåé íá ãßíåé áðü êáôÜëëçëá åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. Îåâéäþóôå ôçí ôÜðá (6) êáé áöáéñÝóôå ôï óýóôçìá ðçíßïõ êáé êáëùäßïõ. Ãéá ôçí åðáíáóõíáñìïëüãçóç, åêôåëÝóôå ôéò åñãáóßåò ìå ôçí áíôßèåôç óåéñÜ. Óößîôå ôçí ôÜðá ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç ñïðÞ óýóöéîçò. Óå ðåñßðôùóç ëáíèáóìÝíçò óõíáñìïëüãçóçò áßñåôáé ç Ýãêñéóç ôçò ASCO/ JOUCOMATIC. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí áðü ôï ÷ñÞóôç, ç ASCO/ JOUCOMATIC äåí ìðïñåß íá åããõçèåß ôçí áíé÷íåõóéìüôçôá ôïõ ôåëéêïý ðñïúüíôïò êáé ðñÝðåé áõôÞ íá åîáóöáëéóôåß áðü ôï ÷ñÞóôç. ÄÇËÙÓÇ Ìå ôçí ðáñïýóá äçëþíïõìå üôé ïé çëåêôñïìáãíçôéêÝò âáëâßäåò 195 Ý÷ïõí åëåã÷èåß êáé äïêéìáóôåß óôá åñãáóôÞñéÜ ìáò, âñÝèçêáí óå óõìöùíßá ìå ôéò ïõóéáóôéêÝò áðáéôÞóåéò õãéåéíÞò êáé áóöÜëåéáò, üðùò áíáëýïíôáé óôï ÐáñÜñôçìá II ôçò ÅõñùðáúêÞò Ïäçãßáò 94/9/ÅÊ êáé Ý÷ïõí áñéèìü ðéóôïðïéçôéêïý åëÝã÷ïõ EC: LCIE 03 ATEX 6186 X. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò, äåßôå ôçí éóôïóåëßäá ìáò óôç äéåýèõíóç: www.ascojoucomatic.com Éäéáßôåñç ÄÞëùóç ÅíóùìÜôùóçò, óýìöùíá ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ Ïäçãßá 98/37/ ÅÊ, ÐáñÜñôçìá II B, äéáôßèåôáé áí æçôçèåß. Ðáñáêáëåßóèå íá äßíåôå ôïí áñéèìü áíáãíþñéóçò êáé ôïí áñéèìü óåéñÜò ôùí óõãêåêñéìÝíùí ðñïúüíôùí. Ôï ðñïúüí áõôü éêáíïðïéåß ôéò ïõóéáóôéêÝò áðáéôÞóåéò ôçò Ïäçãßáò ÇëåêôñïìáãíçôéêÞò Óõìâáôüôçôáò (EMC) 89/336/ÅÏÊ êáé ôùí ôñïðïëïãéþí ôçò. 14 TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI TEGNINGER DK DESENHOS PT TEKENING GR SERIE/SERIER/SARJA SERIE/SERIE/ÓÅÉÑÅÓ 195 BESKRIVELSE NO E 1. 2. 3. 4. 6 4 x 90˚ Skrue Koplingsboks Terminalblokk Koplingsboksens tetning 5. 6. 7. 8. Spole Skrueplugg Kjernerør Skrue 5 SE B 4 1. 2. 3. 4. BESKRIVNING Skruv Hölje Anslutningsplint Anslutningsförsegling 5. 6. 7. 8. Spole Skruvpropp Kärna rör Skruv Ø 8..10 mm (Pg 11p) 3 Ø 6..8 mm C 7 FI 1. 2. 3. 4. KUVAUS Ruuvi Liitinkotelo Kytkintaulun pidin Tiiviste 5. 6. 7. 8. Kela Kierretulppa Sisäletku Ruuvi 4 x 90˚ 2 BESKRIVELSE DK A 1. 2. 3. 4. 1 2 Skrue Hus Holder til klemrække O-ring 5. 6. 7. 8. Spole Skrueprop Nippel Skrue 1 D 8 DESCRIÇÃO PT 1. Parafuso 2. Manga 3. Suporte do conjunto de terminais 4. Anel GR STRAMMEMOMENT VRIDMOMENT FÖR ÅTDRAGNING KIRISTYSMOMENTTI SPÆNDINGSMOMENT BINÁRIO DE APERTO ÑÏÐÇ ÓÕÓÖÉÎÇÓ Rep. A B C D E N.m 0,6 ±0,1 2,5 ±0,2 0,25 ±0,1 2 ±0,2 0,5 ±0,1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bobina Bujão de parafuso Tubo central Parafuso ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ Âßäá ÈÞêç ÓôÞñéîç èÞêçò ÐáñÝìâõóìá 5. 6. 7. 8. Ðçíßï ÂéäùôÞ ôÜðá ÐõñÞíáò Âßäá Inch.Pounds 5,3 ±0,9 22 ±1,8 2,2 ±0,9 17,6 ±1,8 4,4 ±0,9 15 16
Documentos relacionados
generalites description installation attention entretien
A separate Declaration of Incorporation relating to Council Directive 98/37/EC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial number of products concerned.
Leia mais