λειζερ για πλακιδια dw060

Transcrição

λειζερ για πλακιδια dw060
®
DW060
1
2
Español
7
Italiano
21
Nederlands
36
Português
50
Türkçe
64
EÏÏËÓÈη
78
Copyright DEWALT
1
2
4
3
A
3
8
5
6
7
B
D1
4
C
8
D2
8
8
0°
22,5° 45°
90°
67,5°
4
D3
E
5
9
10
8
F
G1
9
10
11
11 10
12
G2
6
G3
ESPAÑOL
LÁSER PARA ALICATADO
DW060
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia
y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han
convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
Voltaje
Tamaño de batería
Potencia del láser
Clase de láser
Longitud de onda
Intervalo de funcionamiento
Precisión (a 15 m)
Temperatura de funcionamiento
Peso
V
mW
nm
m
mm
°C
kg
DW060
3
2 x LR14 (C)
<1
II
635
15 - 30
6
0 - 45
1,3
Se utilizan los siguientes símbolos en este manual:
Indica el riesgo de lesiones físicas, fallecimiento o daños de
la herramienta en caso de no observarse las instrucciones en
este manual.
Peligro de incendio.
7
ESPAÑOL
Declaración CE de conformidad
DW060
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas
de conformidad con las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60825-1 & EN 61010-1.
Para obtener más información, póngase en contacto con DEWALT en
la dirección indicada más adelante o consulte el dorso de este manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
8
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en
vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta.
Además, consulte el manual de instrucciones de la máquina se
utilizarse con esta herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la humedad. Procure que el
área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en
la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación
de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a
través de intercalar un transformador de separación o un interruptor
de protección de corriente de defecto (FI).
4 Mantenga alejados a los niños.
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de
prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere
supervisión.
5 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta.
9
ESPAÑOL
6
7
8
9
10
10
No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para
ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
Atención! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta
misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones,
puede dar lugar a lesiones de personas.
Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de
forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y
sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con
regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio
DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de
prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos.
Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas
en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizar la herramienta, comprueba que no haya averías, a fin
de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas.
Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas
en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni
cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de
la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u
otros componentes defectuosos según las instrucciones.
No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso.
Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
Extraiga las baterías.
Extraiga las baterías cuando no las esté utilizando, antes de las
operaciones de mantenimiento y cuando cambie algún accesorio.
Haga reparar su herramienta en un Centro de Servicio DEWALT.
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor.
ESPAÑOL
Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de herramientas
eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Instrucciones de seguridad adicionales para las baterías
• No intente recargar las baterías.
• No abra ni manipule las baterías por ningún motivo.
• No las exponga al agua.
• No las exponga al calor.
• No las guarde en sitios con temperaturas superiores a los 40 °C.
• Utilice únicamente el tamaño correcto de baterías. Al cambiarlas,
no mezcle baterías usadas con nuevas.
• Bajo condiciones extremas, las baterías pueden perder líquido.
Si observa alguna pérdida de líquido, proceda del modo siguiente:
- Limpie con cuidado el líquido con un paño. Evite cualquier contacto
con la piel o los ojos. Evite tragarlo.
- En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague la zona afectada
con abundante agua durante al menos 10 minutos y acuda al médico.
¡Peligro de incendio! Evite cortocircuitar los contactos
de la batería extraída.
Instrucciones de seguridad adicionales para equipos de rayos láser
• Este láser cumple con la clase 2 según la norma EN 608251:1994+A11. No sustituya el diodo del láser por uno de diferente tipo.
Si se estropea, haga que lo reparen en un servicio técnico autorizado.
• No utilice el láser para cualquier otra finalidad que no sea proyectar
líneas láser.
Se ha determinado que la exposición de los ojos a un rayo láser de clase 2
no resulta perjudicial si no excede de 0,25 segundos. Normalmente, las
pestañas le proporcionarán una protección adecuada. A distancias
superiores a 1 metro, el láser cumple con la clase 1 y por tanto se
considera totalmente seguro.
11
ESPAÑOL
• No mire nunca directamente y deliberadamente al rayo láser.
• No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser.
• No monte la herramienta en una posición en la cual el rayo láser pueda
alcanzar una persona a la altura de la cabeza.
• No permita que los niños entren en contacto con el láser.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se muestra el siguiente pictograma:
Antes del uso, lea el manual de instrucciones
Aviso de láser
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Láser para alicatado
1 Tarjeta objetivo
2 Baterías
1 Caja
1 Manual de instrucciones
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes
de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
El láser para alicatado DW060 ha sido diseñado para proyectar líneas láser
con el fin de ayudar en aplicaciones profesionales. Esta herramienta se
puede usar en interiores y exteriores para la alineación a escuadra.
Las aplicaciones van desde la comprobación de ángulos de precisión y
cuadrar paredes hasta el alicatado.
12
ESPAÑOL
1
2
3
4
Interruptor de marcha/parada
Apertura del láser
Indicador de línea láser
Escala con indicadores de ángulo
Desembalaje
Colocación de la etiqueta de advertencia (fig. B)
Las advertencias de seguridad de la etiqueta que se encuentra en la
herramienta, deben estar en el idioma del usuario de la misma. A tal efecto,
se suministra una hoja aparte de etiquetas autoadhesivas con la herramienta.
• Compruebe que las advertencias de seguridad de la etiqueta
se encuentren en su idioma.
Las advertencias deben indicar lo siguiente:
RADIACIÓN LÁSER
NO MIRE DIRECTAMENTE AL RAYO
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
• Si las etiquetas están en un idioma que no es el suyo, proceda del
siguiente modo:
– Despegue la etiqueta correspondiente de la hoja.
– Con cuidado, coloque la etiqueta sobre la que se muestra en otro idioma.
– Haga presión sobre la etiqueta para adherirla en su lugar.
Montaje y ajustes
Cambio de baterías (fig. C)
El accesorio utiliza baterías de tipo LR14 (C).
• Afloje y retire los tornillos (5).
• Quite la tapa del compartimento de las pilas (6).
• Saque el portapilas (7).
13
ESPAÑOL
• Sustituya las baterías (8). Asegúrese de colocar las baterías nuevas del
modo indicado .
• Vuelva a colocar el portapilas (7).
• Coloque la tapa del compartimento de las pilas en su lugar.
• Vuelva a colocar los tornillos y apriételos.
Cuando cambie las baterías, sustituya siempre el juego
completo. No mezcle baterías usadas con nuevas.
Utilice preferentemente baterías alcalinas.
Montaje de la herramienta (fig. D1 - D3)
La herramienta permite diversos montajes, resultando útil para varias
aplicaciones.
Montaje en suelo (fig. D1 & D2)
• Coloque la herramienta sobre una superficie relativamente lisa y nivelada.
Montaje en pared (fig. D3)
• Sujete la herramienta con ambas manos contra una superficie
relativamente lisa y nivelada.
Alineación de rayos láser
Los rayos láser pueden alinearse con las paredes o a cierta desviación
de éstas.
• Alinee la línea láser de uno de los rayos láser con la marca de posición
o punto de referencia. Mueva la herramienta según sea necesario.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas
de aplicación.
14
ESPAÑOL
• Marque siempre el centro de los rayos láser.
• Los cambios bruscos de temperatura ocasionan el movimiento de las
piezas internas, pudiendo afectar a la precisión de la herramienta.
Compruebe la precisión de la herramienta con regularidad mientras la
utiliza en tales circunstancias.
• Si la herramienta se ha caído o se ha volcado, compruebe si ha sufrido
daños realizando las comprobaciones de calibración de campo.
Consulte “Mantenimiento”.
Antes de trabajar:
• Realice las comprobaciones de calibración de campo para confirmar su
precisión.
• Compruebe que la herramienta esté firmemente montada.
Encender y apagar (fig. A)
• Para encender la herramienta, pulse el interruptor de encendido/
apagado (1).
• Para apagar la herramienta, vuelva a pulsar el interruptor de encendido/
apagado (1).
Establecimiento de ángulos rectos (fig. D1)
• Coloque la herramienta sobre la superficie.
• Alinee los rayos láser según sea necesario.
• Las líneas láser pueden utilizarse como referencias a un ángulo recto.
Cómo poner paredes a escuadra (fig. D2)
• Coloque la herramienta sobre la superficie delante de la esquina.
• Alinee el punto de intersección de las líneas láser (8) con la esquina.
• Proceda como se ha explicado anteriormente.
Cómo poner relieves y elementos de la pared a escuadra (fig. D3)
• Coloque la herramienta contra la pared en una de las esquinas inferiores.
15
ESPAÑOL
• Alinee el punto de intersección de las líneas láser (8) con la esquina.
• Nivele la herramienta según sea necesario.
• Proceda como se ha explicado anteriormente.
Ajuste de ángulos intermedios (fig. E)
La herramienta permite ángulos intermedios a 22,5°, 45° y 67,5°.
• Alinee la línea láser de uno de los rayos láser con la marca de posición
o punto de referencia.
• Marque el punto de intersección de las líneas láser (8).
• Marque el ángulo deseado sobre la superficie usando la escala (4).
• Mientras se mantiene el punto de intersección sobre la marca (8), gire la
herramienta hasta que la línea láser se alinee con la marca del ángulo
medido con la escala.
Accesorios de la herramienta
Se suministran varios accesorios que pueden resultar útiles durante el
manejo de la herramienta.
Tarjeta objetivo (fig. F)
La tarjeta objetivo sitúa y marca el rayo láser cuando éste atraviesa la
tarjeta, ampliando así la visibilidad de la línea proyectada. El rayo láser pasa
a través de la superficie de plástico rojo y se refleja por el lado posterior
reflectante de la tarjeta. La tarjeta, que resulta de uso sencillo durante el
ajuste horizontal, está marcada con escalas métricas y de pulgadas y tiene
un soporte en la parte posterior para colocarla en el suelo.
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
16
ESPAÑOL
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Comprobación de calibración de campo (fig. G1 - G3)
La comprobación de calibración de campo debe realizarse con seguridad
y precisión para efectuar un diagnóstico correcto. Siempre que se registre
un error, haga reparar la herramienta por un servicio técnico cualificado.
Las condiciones de la zona son indicativas de los resultados
presentados. Si la práctica difiere de estas condiciones,
las mediciones deben ajustarse en consecuencia.
• Sitúe la herramienta en una zona de al menos 10 por 5 m. Coloque la
herramienta de forma que esté dirigida de delante a atrás hacia las
paredes cortas.
• Sitúe la herramienta a aproximadamente 10 cm de la pared, según se
ha medido desde la parte posterior de la herramienta. Marque el punto
de intersección de las líneas láser (8).
• Encienda la herramienta. Marque el centro de la línea láser (9)
apuntando hacia delante en la pared corta contraria.
• Sitúe la posición del rayo láser a medio camino entre las paredes cortas
utilizando un objetivo. Marque este punto (10) en el suelo. Apague la
herramienta.
• Mueva la herramienta en línea recta hacia la marca del suelo (10).
• Encienda la herramienta. Alinee el punto de intersección de las líneas
láser con la marca del suelo (10).
• Alinee el rayo láser apuntando hacia delante con la marca de la pared (9).
• Marque el centro de la línea láser apuntando a los lados (11) en la pared
larga.
17
ESPAÑOL
• Apague la herramienta y gírela 90° en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
• Encienda la herramienta. Alinee el punto de intersección de las líneas
láser con la marca del suelo (10).
• Alinee el rayo láser apuntando hacia delante con la marca de la pared (11).
• Sitúe la posición del rayo láser apuntando a los lados, paralela al punto
de inicio (8) en la pared corta con ayuda de un objetivo. Marque este
punto (12) en el suelo. Apague la herramienta.
• Mida la diferencia entre las marcas (8 & 12).
• Si la diferencia entre las marcas es de 4 mm o inferior, la herramienta
está correctamente calibrada.
• Si la diferencia entre las marcas es superior a 4 mm, la calibración
de la herramienta debe revisarse.
Limpieza
• Extraiga las pilas antes de limpiar la herramienta.
• Limpie la carcasa y las aperturas del láser periódicamente con un paño
suave.
• Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave.
• Siempre que sea necesario, limpie las aperturas del láser con un paño
suave o un algodón humedecido con alcohol. No use ningún otro
producto de limpieza.
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse
con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado
de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
18
ESPAÑOL
La separación de desechos de productos usados y embalajes
permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos
eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de
desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los
productos DEWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que
se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT
e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com
Baterías
• Cuando deseche las baterías, tenga en cuenta la protección
medioambiental. Consulte con las autoridades locales sobre el modo
más seguro para el entorno de desechar las baterías.
19
ESPAÑOL
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT,
contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra
y le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta
DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es
imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra
y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de
materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de
compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas
defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no
autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano,
consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información
completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com.
20
ITALIANO
LASER PER PIASTRELLATURE
DW060
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza,
continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Dati tecnici
Tensione
Dimensione delle pile
Potenza del laser
Categoria del laser
Lunghezza d’onda
Campo d’azione
Accuratezza (a 15 m)
Temperatura di funzionamento
Peso
V
mW
nm
m
mm
°C
kg
DW060
3
2 x LR14 (C)
<1
II
635
15 - 30
6
0 - 45
1,3
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte, o danno all’utensile
nel caso di non osservanza delle istruzioni contenute in questo
manuale.
Pericolo d’incendio.
21
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
DW060
DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle
norme: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 & EN 61010-1.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo qui sotto o
consultare il retro del presente manuale.
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
22
ITALIANO
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari
norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche
e ferimenti.
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui
al presente manuale. Fare anche riferimento al manuale di istruzioni
dell’elettroutensili, utilizzate con questo utensile.
Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni.
Norme generali
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenere ben illuminata l’area
di lavoro. Non usare gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa
o infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a terra (per es. tubi,
termosifoni, cucine e frigoriferi).
Durante impieghi estremi (per es. alto livello di umidità, polvere metallica,
ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un
trasformatore d’isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto (FI).
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino l’utensile o il cavo di
prolunga. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta la
supervisione di un adulto.
5 Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e
accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili
di maggiore potenza.
23
ITALIANO
6
7
8
9
10
24
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del
presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale
uso possono comportare il rischio di infortuni.
Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più sicuro
utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli
accessori. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione,
e se danneggiato farlo riparare presso un Centro di Assistenza tecnica
autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di comando puliti, asciutti e privi
di olio o grasso.
Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli elettroutensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata
dei bambini.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti
danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in
modo corretto. Controllare l’allineamento delle parti mobili assicurandosi
che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, e altre
condizioni che possono compromettere il buon funzionamento
dell’utensile. Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose devono essere
riparate o sostituite secondo le modalità previste.
Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e provvedere alla sua
sostituzione ricorrendo ad un Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
Estrarre le pile
Rimuovere le pile quando l’utensile rimane inutilizzato, prima di effettuare
gli interventi di riparazione o manutenzione e durante la sostituzione
degli accessori.
Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati DEWALT per
le riparazioni
Il presente elettroutensile è conforme alle principali norme di sicurezza
vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature
elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
ITALIANO
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le batterie
• Non cercare di ricaricare le batterie.
• Non tentare in alcuna circostanza di aprire o danneggiare le batterie.
• Non esporre le batterie all’acqua.
• Non esporre le batterie alle fiamme.
• Non conservare le batterie in luoghi in cui la temperatura può
oltrepassare i 40 °C.
• Usare solo batterie delle dimensioni corrette. In caso di sostituzione,
non combinare batterie vecchie e nuove.
• In condizioni estreme, può verificarsi la fuoriuscita di liquido dalle
batterie. In questo caso procedere come specificato di seguito:
- Asciugare con cura utilizzando un panno. Evitare il contatto con la
pelle o gli occhi. Non inghiottirlo.
- Nell’eventualità di contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare la parte
interessata con acqua corrente per almeno 10 minuti e chiamare un
medico.
Pericolo d’incendio! Evitare di cortocircuitare i terminali quando
la batteria è rimossa.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i laser
• Questo laser è conforme alle caratteristiche della categoria 2 stabilite
dalla norma EN 60825-1:1994+A11. Non sostituire il diodo del laser con
un diodo di tipo diverso. In caso di danni, il laser deve essere riparato
presso un centro di assistenza autorizzato.
• Il laser va usato esclusivamente per proiettare dei fasci laser.
L’esposizione degli occhi al raggio di un laser di categoria 2 è considerata
innocua per un massimo di 0,25 secondi. Generalmente, i riflessi delle
palpebre proteggono adeguatamente gli occhi. Ad una distanza superiore a
1 m, il laser risponde alle caratteristiche della categoria 1 e pertanto
è totalmente sicuro.
• Non guardare mai nel raggio laser direttamente e intenzionalmente.
25
ITALIANO
• Non usare strumenti ottici per osservare il raggio laser.
• L’attrezzo va collocato in modo da non consentire mai al raggio laser
di proiettarsi all’altezza della testa di una persona.
• Mantenere il laser lontano dalla portata dei bambini.
Etichette sull’elettroutensile
Sullo strumento è applicata la seguente immagine:
Leggere il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione
Avvertenza laser
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Laser per piastrellature
1 Scheda bersaglio
2 Pile
1 Scatola in kit
1 Manuale istruzione
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente
manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
Il laser per piastrellature DW060 è stato progettato per proiettare fasci laser
come aiuto in applicazioni di tipo professionale. Lo strumento può essere
adoperato sia in interni che in esterni per allineamenti ortogonali.
Le applicazioni variano dalla verifica della precisione degli angoli, alla messa
in squadra di pareti, alla posa di piastrelle.
26
ITALIANO
1
2
3
4
Interruttore acceso/spento
Apertura del laser
Indicatore della linea laser
Scala con indicatori degli angoli
Apertura della confezione
Applicazione delle etichette di avviso (fig. B)
Gli avvisi di sicurezza sull’etichetta applicata allo strumento devono essere
riportati nella lingua dell’utente. A tale scopo, con lo strumento viene fornito
un foglio separato di etichette autoadesive.
• Verificare che gli avvisi di sicurezza sulle etichette siano riportati nella
propria lingua.
Gli avvisi devono riportare quanto segue:
RAGGIO LASER
NON GUARDARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO
PRODOTTO LASER DI CATEGORIA 2
• Se gli avvisi sono riportati in una lingua straniera, procedere come segue:
– Staccare l’etichetta corretta dal foglio.
– Posizionarla con cura su quella in lingua straniera.
– Premere l’etichetta in posizione.
Assemblaggio e regolazione
Sostituzione delle pile (fig. C)
L’accessorio usa pile del tipo LR14 (C).
• Allentare ed estrarre le viti (5).
• Levare il coperchio del vano delle pile (6).
• Estrarre il supporto delle pile (7).
27
ITALIANO
• Sostituire le pile (8). Assicurarsi che le pile nuove siano inserite come
indicato .
• Riposizionare il supporto delle pile (7).
• Inserire il coperchio del vano delle pile.
• Reinstallare le viti e serrarle.
Le pile devono essere sempre sostituite in gruppo.
Non combinare pile usate con pile nuove. Usare preferibilmente
pile alcaline.
Regolazione dello strumento (fig. D1 - D3)
L’utensile consente varie regolazioni ed è perciò utile per molteplici applicazioni.
Uso a pavimento (fig. D1 & D2)
• Collocare lo strumento su una superficie relativamente liscia ed orizzontale.
Uso a parete (fig. D3)
• Sostenere lo strumento con entrambe le mani contro una superficie
relativamente piana ed omogenea.
Allineamento dei fasci laser
I fasci laser possono essere allineati con le pareti o ad una determinata
distanza da esse.
• Allineare la linea laser di uno qualsiasi dei fasci laser con il contrassegno
di posizionamento o il punto di riferimento. Spostare lo strumento
secondo necessità.
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative
vigenti.
28
ITALIANO
• Contrassegnare sempre il centro dei fasci laser.
• Le variazioni termiche estreme provocano spostamenti dei componenti
interni con eventuali conseguenze sull’accuratezza dello strumento.
Se lo strumento viene adoperato in tali condizioni, controllarne
regolarmente la precisione.
• Se lo strumento è caduto o è stato posizionato sottosopra, verificare se
ha subito danni eseguendo i controlli della taratura di campo.
Vedere la sezione «Manutenzione».
Prima del funzionamento:
• Eseguire i controlli della taratura di campo per confermarne l’accuratezza.
• Verificare che lo strumento sia montato saldamente in posizione.
Accensione e spegnimento (fig. A)
• Per accendere lo strumento, premere l’interruttore on/off (1).
• Per spegnere lo strumento premere nuovamente l’interruttore on/off (1).
Impostazione di angoli retti (fig. D1)
• Posizionare lo strumento sulla superficie.
• Allineare i fasci laser secondo necessità.
• Le linee laser possono essere utilizzate come riferimenti per un angolo retto.
Messa in squadra di pareti (fig. D2)
• Posizionare lo strumento sulla superficie posta difronte all’angolo.
• Allineare il punto di intersezione delle linee laser (8) con l’angolo.
• Procedere come descritto in precedenza.
Messa in squadra di aperture nelle pareti e installazioni (fig. D3)
• Posizionare lo strumento sulla parete in uno degli angoli inferiori.
• Allineare il punto di intersezione delle linee laser (8) con l’angolo.
• Livellare lo strumento secondo necessità.
• Procedere come descritto in precedenza.
29
ITALIANO
Impostazioni di angoli intermedi (fig. E)
Lo strumento consente di impostare angoli intermedi a 22,5°, 45° e 67,5°.
• Allineare la linea laser di uno qualsiasi dei fasci laser con il contrassegno
di posizionamento o il punto di riferimento.
• Contrassegnare il punto di intersezione delle linee laser (8).
• Contrassegnare l’angolo desiderato sulla superficie utilizzando la scala
angolare (4).
• Mantenendo il punto di intersezione sul contrassegno (8), ruotare
lo strumento finché la linea laser non è allineata con il contrassegno
dell’angolo misurato sulla scala angolare.
Accessori
Sono disponibili diversi accessori che possono agevolare l’uso dell’utensile.
Scheda bersaglio (fig. F)
La scheda bersaglio individua e contrassegna il raggio laser quando
attraversa la scheda, migliorando così la visibilità del fascio proiettato.
Il raggio laser attraversa la superficie di plastica rossa e viene riflesso dal
lato posteriore riflettente della scheda. Per agevolare l’uso dello strumento
per la regolazione orizzontale, la scheda è contrassegnata con scale in
pollici e metri ed ha un supporto sul retro per posizionarla a pavimento.
Accessori opzionali
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo
richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
30
ITALIANO
Controllo della taratura di campo (fig. G1 - G3)
Per garantire una diagnosi corretta, i controlli della taratura di campo
devono essere eseguiti in piena sicurezza e con estrema precisione.
Qualora sia rilevato un errore di taratura, lo strumento deve essere tarato
presso un centro di assistenza qualificato.
Le condizioni dell’area di applicazione hanno influenza sui
risultati dello strumento. Se le condizioni pratiche differiscono
dalle condizioni indicative, sarà necessario regolare
opportunamente lo strumento.
• Posizionare lo strumento su una superficie di almeno 10 m x 5 m.
Posizionare lo strumento in modo da dirigerlo fronte-retro verso la
parete più corta.
• Collocare lo strumento ad una distanza di circa 10 cm dalla parete,
misurata dal lato posteriore dello strumento. Contrassegnare il punto di
intersezione delle linee laser (8).
• Accendere lo strumento. Contrassegnare il centro della linea laser (9)
orientata verso la parete corta opposta.
• Posizionare il punto del raggio laser a metà tra le pareti più corte,
utilizzando un bersaglio di riferimento. Contrassegnare questo punto (10)
sul pavimento. Spegnere lo strumento.
• Spostare lo strumento in linea retta sul contrassegno (10) sul pavimento.
• Accendere lo strumento. Allineare il punto di intersezione delle linee laser
con il contrassegno sul pavimento (10) .
• Allineare il raggio laser puntato in avanti con il riferimento sulla parete (9).
• Contrassegnare il centro del raggio laser puntato lateralmente (11) sulla
parete più lunga.
• Spegnere lo strumento e ruotarlo di 90° in senso antiorario.
• Accendere lo strumento. Allineare il punto di intersezione delle linee laser
con il contrassegno sul pavimento (10) .
• Allineare il raggio laser puntato in avanti con il riferimento sulla parete (11).
31
ITALIANO
• Posizionare il punto del raggio laser orientato lateralmente, parallelo alla
parete più corta, verso il punto iniziale (8), utilizzando un bersaglio di
riferimento. Contrassegnare questo punto (12) sul pavimento.
Spegnere lo strumento.
• Misurare la differenza tra i punti di riferimento (8 & 12).
• Se la differenza fra i punti contrassegnati risulta 4 mm o inferiore,
lo strumento è correttamente calibrato.
• Se la differenza tra i punti di riferimento è superiore a 4 mm,
lo strumento deve essere calibrato.
Pulizia
• Rimuovere le pile prima di pulire lo strumento.
• Pulire regolarmente l’alloggiamento e le aperture del laser con un panno
morbido.
• Pulire regolarmente l’alloggiamento con un panno morbido.
• All’occorrenza, pulire le aperture del laser usando un panno morbido
o un tampone di cotone imbevuto con alcool. Non usare alcun altro tipo
di detersivo.
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere
smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in
quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti
domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente
il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali
riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
32
ITALIANO
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di
elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta
municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto.
DEWALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la
possibilità di riciclare i prodotti DEWALT che hanno esaurito la loro durata in
servizio. Per utilizzarlo, è sufficiente rendere il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede DEWALT
locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati DEWALT e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina:
www.2helpU.com
Pile
• Quando si smaltiscono le batterie pensare alla tutela dell’ambiente.
Informarsi presso i servizi competenti su i luoghi adatti per smaltire
le batterie.
33
ITALIANO
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro
utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,
presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio
dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile
DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata
gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su
presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle
caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi
di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla
sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla
sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la
prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato
da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non
facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero,
dal nostro staff distributivo.
34
ITALIANO
Contattare la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del
Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del
presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet
www.2helpU.com, è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza
Tecnica DEWALT, completo di dettagli sul servizio assistenza post-vendita.
35
NEDERLANDS
TEGELLASER DW060
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring,
voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een
betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
Spanning
Maat batterijen
Laservermogen
Laserklasse
Golflengte
Werkbereik
Nauwkeurigheid (bij 15 m)
Bedrijfstemperatuur
Gewicht
V
mW
nm
m
mm
°C
kg
DW060
3
2 x LR14 (C)
<1
II
635
15 - 30
6
0 - 45
1,3
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op
beschadiging van de machine indien instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Brandgevaar.
36
NEDERLANDS
EG-Verklaring van overeenstemming
DW060
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn
met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 & EN 61010-1.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres
hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
37
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk
geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine
gaat werken. Zie ook de handleiding van iedere andere elektrische
machine die bij de werkzaamheden met deze machine worden gebruikt.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik elektrische machines niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Bescherming tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten).
Onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid,
ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een
scheidingstransformator of een aardlek-(FI-)schakelaar voor te
schakelen, verhoogd worden.
4 Houd kinderen uit de buurt
Laat andere personen niet aan de machine of het verlengsnoer komen.
Onder 16 jaar is supervisie verplicht.
5 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding.
Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware
machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt
voor het beoogde doel.
38
NEDERLANDS
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend
de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken.
Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
6 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het
vervangen van accessoires. Controleer regelmatig het snoer en laat dit
bij beschadigingen door een erkend DEWALT Service-center repareren.
Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van
beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.
7 Berg de machine veilig op
Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines op in een droge,
zorgvuldig afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
8 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om
er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of
de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of
de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle
andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Ga bij vervanging
of reparatie van beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte onderdelen
te werk zoals aangegeven.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de
schakelaar vervangen door een erkend DEWALT Service-center.
9 Verwijder de batterijen
Verwijder de batterijen wanneer u de machine niet gebruikt en alvorens
onderhoud te verrichten of hulpstukken te verwisselen.
10 Wendt u voor reparaties tot een erkend DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.
Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door
daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
39
NEDERLANDS
Extra veiligheidsinstructies voor batterijen
• Probeer de batterijen niet op te laden.
• Open de batterijen in geen geval en breek ze ook niet open.
• Stel de batterijen niet aan water bloot.
• Stel de batterijen niet aan vuur bloot.
• Bewaar de batterijen niet op plaatsen waar de temperatuur boven 40 °C
kan komen.
• Gebruik alleen de juiste maat batterijen. Gebruik bij het vervangen geen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Onder extreme omstandigheden kan de batterij gaan lekken. Zodra u
constateert dat vloeistof weglekt, gaat u als volgt te werk:
- Veeg de vloeistof zorgvuldig met een doek af. Vermijd huid- of
oogcontact. Niet inslikken.
- Spoel in geval van huid- of oogcontact de vloeistof gedurende minstens
10 minuten af met schoon stromend water en raadpleeg een arts.
Brandgevaar! Voorkom dat de contactpunten van een
verwijderde batterij kortsluiting veroorzaken.
Aanvullende veligheidsinstructies voor lasers
• Deze laser voldoet aan klasse 2 volgens EN 60825-1:1994+A11.
Vervang de laserdiode niet door een ander type. Laat de laser bij
beschadigingen door een erkend servicecentrum repareren.
• Gebruik de laser niet voor enig ander doel dan het projecteren van lijnen.
Blootstelling van het oog aan de straal van een klasse-2-laser tot een maximum
van 0,25 seconden wordt als veilig beschouwd. Reflexen van de oogleden
zullen doorgaans voldoende bescherming bieden. Op een afstand van meer
van 1 m voldoet de laser aan klasse 1 en wordt daarom als geheel veilig
beschouwd.
• Kijk nooit direct en opzettelijk in de laserstraal.
• Gebruik geen optische middelen om de laserstraal te bekijken.
40
NEDERLANDS
• Plaats de machine niet in een opstelling waarbij de laserstraal personen
op hoofdhoogte kan kruisen.
• Laat geen kinderen aan de laser komen.
Labels op de machine
Op de machine vindt u het volgende pictogram:
Lees voor het gebruik de handleiding
Laserwaarschuwing
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Tegellaser
1 Schijfkaart
2 Batterijen
1 Transportkoffer
1 Handleiding
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de
machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
De tegellaser DW060 is ontworpen voor het projecteren van laserstralen
voor ondersteuning bij professionele toepassingen. Het instrument kan
zowel binnen als buiten worden gebruikt. De toepassingen variëren van het
controleren van precisiehoeken en muren in een rechte hoek zetten tot
tegelzetten.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Laseropening
41
NEDERLANDS
3 Laserlijn-indicatie
4 Schaal met hoek-indicaties
Uitpakken
Waarschuwingslabel aanbrengen (fig. B)
De veiligheidswaarschuwingen op het label op de machine moeten in de
taal van de gebruiker zijn opgesteld. Voor dat doel wordt een apart vel met
zelfklevende labels met de machine geleverd.
• Controleer dat de veiligheidswaarschuwingen op het label in uw taal zijn
opgesteld.
De waarschuwingen zijn als volgt:
LASERSTRAAL
NIET IN DE STRAAL STAREN
KLASSE-2-LASERPRODUCT
• Wanneer de waarschuwingen in een vreemde taal zijn, ga als volgt te werk:
– Trek het gewenste label van het vel.
– Plaats het label zorgvuldig over de vreemde taal.
– Duw het label op de plaats.
Monteren en instellen
Batterijen vervangen (fig. C)
Het hulpstuk werkt op batterijen van het type LR14 (C).
• Draai los en verwijder de schroeven (5).
• Verwijder het deksel van het batterijcompartiment (6).
• Neem de batterijhouder (7) uit.
• Vervang de batterijen (8). Zorg ervoor dat de nieuwe batterijen worden
geplaatst zoals aangegeven .
• Plaats de batterijhouder (7) terug.
42
NEDERLANDS
• Plaats de deksel van het batterijcompartiment terug.
• Breng de schroeven aan en draai ze vast.
Vervang bij het vervangen van de batterijen altijd alle batterijen
tegelijk. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Gebruik bij voorkeur alkalinebatterijen.
Opstellen van het instrument (fig. D1 - D3)
De machine kan in verschillende opstellingen worden geplaatst en kan voor
diverse toepassingen worden gebruikt.
Vloeropstelling (fig. D1 & D2)
• Plaats de machine op een relatief vlak en egaal oppervlak.
Muuropstelling (fig. D3)
• Plaats de machine met beide handen op een relatief vlak en egaal oppervlak.
Uitlijnen van de laserstalen
De laserstralen kunnen uitgelijnd worden met de muren of op een
versnijding van deze.
• Breng de laserlijn van een van de laserstralen op een lijn met de gemarkeerde
positie of het referentiepunt. Verplaats de machine indien gewenst.
Aanwijzingen voor gebruik
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de
geldende voorschriften.
• Markeer altijd het middelpunt van de laserstralen.
• Extreme temperatuurswisselingen veroorzaken speling op onderdelen in
het binnenwerk, wat van invloed kan zijn op de nauwkeurigheid van de
machine.
43
NEDERLANDS
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid wanneer u de machine onder
dergelijke omstandigheden gebruikt.
• Indien de machine gevallen of gekanteld is, controleer dan of er schade
is door de ter plaatse verrichtbare kalibratietests te verrichten.
Zie “Onderhoud”.
Voor gebruik:
• Voer de kalibratietests uit om de nauwkeurigheid te controleren.
• Zorg dat de machine stevig staat opgesteld.
In- en uitschakelen (fig. A)
• Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in.
• Om de machine uit te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1)
nogmaals in.
Bepaling rechte hoeken (fig. D1)
• Plaats het instrument op het oppervlak.
• Lijn de laserstalen uit desgewenst.
• De laserlijnen kunnen worden gebruikt als referenties naar een een
rechte hoek.
Zetten van muren in een rechte hoek (fig. D2)
• Plaats het instrument op het oppervlak voor de hoek.
• Breng het snijpunt van de laserstralen (8) op een lijn met de hoek.
• Ga te werk zoals hierboven beschreven.
Zetten van muursnedes en muurbevestigen in een rechte hoek (fig. D3)
• Plaats het instrument tegen de muur in een van de benedenhoeken.
• Breng het snijpunt van de laserstralen (8) op een lijn met de hoek.
• Maak de machine indien nodig waterpas.
• Ga te werk zoals hierboven beschreven.
44
NEDERLANDS
Instellen van tussenliggende hoeken (fig. E)
Het instrument kan worden ingesteld op hoeken van 22,5°, 45° en 67,5°.
• Breng de laserlijn van een van de laserstralen op een lijn met de
gemarkeerde positie of het referentiepunt.
• Markeer het snijpunt van de laserstralen (8).
• Markeer de gewenste hoek op het oppervlak m.b.v. van de schaal (4).
• Houd het snijpunt boven de markering (8) en draai het instrument totdat
de laserlijn op een lijn met de hoekmarkering wordt gebracht zoals
gemeten van de schaal.
Hulpmiddelen
Er zijn verschillende hulpmiddelen meegeleverd die van pas kunnen komen
bij het gebruik van de machine.
Schijfkaart (fig. F)
De schijfkaart localiseert en markeert de laserstraal als de straal de kaart
kruist, waardoor de zichtbaarheid van de geprojecteerde lijn verbeterd
wordt. De laserstraal gaat door het rode plastic oppervlak heen en wordt
gereflecteerd door de achterkant van de kaart. Voor eenvoudige ondersteuning
bij horizontale aanpassing is de kaart voorzien van een inchschaal en een
metrieke schaal
Opties
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos
te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling
en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
45
NEDERLANDS
Kalibratietest ter plaatse (fig. G1 - G3)
De ter plaatse verrichtbare kalibratietest dient zorgvuldig en nauwkeurig te
worden uitgevoerd om de juiste diagnose te stellen. Laat de machine bij
een erkend servicecentrum nakijken zodra een fout wordt gesignaleerd.
De toestand van de ruimte is kenmerkend voor de vertoonde
resultaten. Indien de praktijksituatie van deze toestand verschilt,
moeten de metingen dienovereenkomstig worden aangepast.
• Plaats de machine in een ruimte van tenminste 10 m bij 5 m. Plaats de
machine zodanig dat de voor- en achterkant naar de korte muren zijn
gericht.
• Plaats de machine ongeveer 10 cm van de muur, gemeten vanaf de
achterkant van de machine. Markeer het snijpunt van de laserstralen (8).
• Schakel de machine in. Markeer het middelpunt van de laserlijn (voor) (9)
op de tegenovergelegen muur.
• Bepaal de positie van de laserstraal halverwege tussen de korte muren
met behulp van een referentiepunt. Plaats deze markering (10) op de
vloer. Schakel de machine uit.
• Verplaats de machine in een rechte lijn naar de markering op de vloer (10).
• Schakel de machine in. Breng het snijpunt van de laserstralen op een lijn
met de markering op de vloer (10).
• Breng de laserstraal (voor) op een lijn met de markering op de muur (9).
• Markeer het middelpunt van de laserstraal (zijkant) (11) op de lange muur.
• Schakel het instrument uit en draai dit 90° rechtsom.
• Schakel de machine in. Breng het snijpunt van de laserstralen op een lijn
met de markering op de vloer (10).
• Breng de laserstraal (voor) op een lijn met de markering op de muur (11).
• Bepaal met behulp van een referentiepunt de positie van de laserstraal
(zijkant) op de korte muur die parallel aan het startpunt (8) staat.
Plaats deze markering (12) op de vloer. Schakel de machine uit.
• Meet de verschillen tussen de markeringen (8 & 12).
46
NEDERLANDS
• Indien het verschil tussen de markeringen 4 mm of minder bedraagt,
dan is de machine correct gekalibreerd.
• Indien het verschil tussen de markeringen meer dan 4 mm bedraagt,
dan dient de machine te worden nagekeken.
Reiniging
• Verwijder de batterijen alvorens de machine te reinigen.
• Reinig de kast en laseropeningen regelmatig met een zachte doek.
• Reinig de kast regelmatig met een zachte doek.
• Maak de laseropeningen indien nodig schoon met een zachte doek of
een in alcohol gedrenkte wattenstaaf. Gebruik geen andere
reinigingsmiddelen.
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone
huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude DEWALT-product aan vervanging toe is of het u niet
langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval.
Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te
zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw
gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten
bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product
koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
47
NEDERLANDS
DEWALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte
DEWALT-producten. Om gebruik te maken van deze service, retourneert u
het product naar een van de erkende servicecentra, die deze producten
voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de
adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van
onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op
het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Batterijen
• Houd bij het wegdoen van batterijen rekening met het milieu. Informeer
bij de plaatselijke overheidsinstanties naar een milieuvriendelijke manier
om batterijen weg te doen.
48
NEDERLANDS
GARANTIE
• 30 DAGEN «NIET GOED, GELD TERUG» GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet
geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals
bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw
aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na
aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze
werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon
van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer
naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle
defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van
DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT-hoofdkantoor naar het adres
van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze
handleiding). Een overzicht van erkende DEWALT Service-centers en
nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet:
www.2helpU.com.
49
PORTUGUÊS
TILE LASER DW060
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência,
um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram
da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Dados técnicos
Voltagem
Tamanho da bateria
Potência do laser
Classe do laser
Comprimento de onda
Área de trabalho
Precisão (a 15 m)
Temperatura de funcionamento
Peso
V
mW
nm
m
mm
°C
kg
DW060
3
2 x LR14 (C)
<1
II
635
15 - 30
6
0 - 45
1,3
Os seguintes símbolos são usados ao longo deste manual:
Significa risco de ferimento, morte ou estragos na ferramenta se
as instruções deste manual não forem respeitadas.
Perigo de incêndio.
50
PORTUGUÊS
Declaração CE de conformidade
DW060
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em
conformidade com 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 & EN 61010-1.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou
a parte de trás do presente manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
51
PORTUGUÊS
Instruções de segurança
Quando usar ferramentas eléctricas, cumpra sempre os regulamentos
de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio,
de choque eléctrico e de ferimentos.
Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta.
Recorra também ao manual de instruções da ferramenta eléctrica,
utilizada com esta ferramenta.
Guarde este manual para futura referência.
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha ferramentas eléctricas à humidade. Ilumine bem as áreas
de trabalho. Não utilize ferramentas eléctricas em presença de líquidos
ou gases inflamáveis.
3 Cuidado com choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas à terra (p.ex. tubos,
radiadores, fogões, frigoríficos).
Nos casos de serviço sob condições extremas (tais como humidade
elevada, execução de soldadura, etc.) a segurança eléctrica pode ser
aumentada intercalando-se um transformador de separação ou um
disjuntor de corrente de defeito (FI).
4 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe as crianças tocarem na ferramenta nem no cabo de extensão.
As crianças com menos de 16 anos de idade devem ser vigiadas.
5 Use a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force
pequenas ferramentas ou acessórios para que efectuem o trabalho
duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma
maneira mais segura se for utilizada para o fim indicado.
52
PORTUGUÊS
Aviso! O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta,
além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar
origem a risco de ferimento.
6 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para um desempenho melhor e mais seguro, mantenha as ferramentas
em boas condições e limpas. Siga as instruções para manutenção
e troca de acessórios. Verifique regularmente os cabos da ferramenta e,
no caso de estes estarem danificados, mande-os consertar a um
Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os
cabos de extensão e substitua-os se estiverem danificados.
Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura.
7 Guarde as ferramentas que não estiverem em uso
Quando não forem utilizadas as ferramentas eléctricas, estas devem
guardadas num sítio seco, fechado à chave e fora do alcance das crianças.
8 Verifique se há peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta
apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento
e a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom alinhamento e
fixação das peças móveis e confirme a ausência de ruptura das peças.
Verifique ainda se a montagem foi bem feita ou se existe qualquer outra
condição que possa impedir que a ferramenta funcione bem.
Mande consertar ou substituir os dispositivos de protecção ou outras
peças danificadas conforme as instruções.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar. Mande
substituir o interruptor num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
9 Remova as baterias
Remova as baterias quando não estiverem em uso, antes de
manutenção e ao substituir acessórios.
10 Mande consertar a sua ferramenta por um Centro de Assistência
Técnica DEWALT
Esta ferramenta eléctrica está conforme às regulamentações de
segurança que lhe dizem respeito.
53
PORTUGUÊS
Para evitar qualquer perigo, a reparação de ferramentas eléctricas
deverá estar exclusivamente a cargo de técnicos qualificados.
Instruções adicionais de segurança quanto às baterias
• Não tente recarregar as baterias.
• Não abra ou corte as baterias por qualquer que seja a razão.
• Não as exponha à água.
• Não as exponha ao fogo.
• Não as guarde em lugares onde a temperatura possa exceder 40 °C.
• Somente utilize o tamanho correcto das baterias. Ao substituí-las,
não misture baterias antigas com novas.
• Sob condições extremas poderá ocorrer vazamento. Quando notar que
há vazamento de líquido, proceda da seguinte maneira:
- Limpe cuidadosamente o líquido utilizando um pano. Evite o contacto
com a pele ou olhos. Não engula.
- Em caso de contacto com a pele ou olhos, lave com água limpa
e corrente por pelo menos 10 minutos e contacte um médico.
Risco de fogo! Evite curto-circuito nos contactos da bateria
removida.
Instruções adicionais sobre segurança do laser
• Este laser cumpre com a classe 2 conforme a EN 60825-1:1994+A11.
Não substitua o diodo do laser por um tipo diferente. Se estiver
danificado, envie-o a um serviço autorizado para conserto.
• Não utilize o laser para outra finalidade que não seja a projecção
de linhas de laser.
A exposição do olho a um raio laser de classe 2 é considerada segura por
um máximo de 0,25 segundos. Os reflexos da pálpebra normalmente
fornecerão uma protecção adequada. A distâncias de aproximadamente
1 m, o laser está em conformidade com a classe 1 e, desta forma,
considerado completamente sem perigo.
54
PORTUGUÊS
• Nunca olhe para o raio laser directamente e intencionalmente.
• Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o raio laser.
• Não instale a ferramenta em posições onde o raio possa atravessar
alguém na altura da cabeça.
• Não deixe que crianças tenham contacto com o laser.
Etiquetas da ferramenta
Aparece o seguinte pictograma na ferramenta:
Leia o manual de instruções antes de usar
Advertência sobre o laser
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Laser para azulejos
1 Placa alvo
2 Baterîas
1 Caixa de transporte
1 Manual de instruções
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura
e compreensão deste manual.
Descrição (fig. A)
O laser para azulejos DW060 foi concebido para projectar feixes laser
como auxiliar em aplicações profissionais. É possível utilizá-lo em
ambientes internos ou externos para o alinhamento em ângulo recto.
As aplicações variam desde verificar ângulos de precisão e executar
paredes em esquadria até à colocação de azulejos.
55
PORTUGUÊS
1
2
3
4
Interruptor on/off
Abertura laser
Indicador da linha laser
Escala com indicadores de ângulos
Desempacotamento
Aplicação da etiqueta de aviso (fig. B)
Os avisos de segurança constantes na etiqueta apresentada na ferramenta
deverão estar formulados no idioma do utilizador. Para esse fim, é fornecida
uma folha separada de etiquetas autocolantes com a ferramenta.
• Verifique se os avisos de segurança constantes na etiqueta possuem
texto no seu idioma.
Os avisos deverão indicar o seguinte:
RADIAÇÃO LASER
NÃO OLHAR PARA O FEIXE
APARELHO LASER DA CLASSE 2
• Se os avisos estiverem num idioma estrangeiro, proceda da seguinte
forma:
– Retire a etiqueta necessária da folha.
– Coloque a etiqueta cuidadosamente sobre o idioma estrangeiro.
– Fixe a etiqueta em posição.
Montagem e afinação
Substituir as baterias (fig. C)
O dispositivo utiliza baterias do tipo LR14 (C).
• Desaperte e retire os parafusos (5).
• Remova a tampa do compartimento das baterîas (6).
• Retire o compartimento das baterîas (7).
56
PORTUGUÊS
• Substitua as baterias (8). Certifique-se de que as novas baterias são
colocadas tal como indicado .
• Volte a colocar o compartimento das baterîas (7).
• Coloque a tampa do compartimento das baterîas.
• Volte a colocar os parafusos e aperte-os.
Aquando da substituição das baterias, substitua sempre
o conjunto completo. Não misture antigas com novas.
De preferência utilize baterias alcalinas.
Instalação da ferramenta (fig. D1 - D3)
A ferramenta permite várias instalações, tornando-se útil em diversas
aplicações.
Instalação no chão (fig. D1 & D2)
• Coloque a ferramenta numa superfície relativamente lisa e nivelada.
Instalação na parede (fig. D3)
• Segure a ferramenta com ambas as mãos contra uma superfície
relativamente lisa e nivelada.
Alinhamento dos feixes laser
Os feixes laser podem ser alinhados com as paredes ou numa
compensação das mesmas.
• Alinhe a linha laser de um dos feixes laser com a marca de posicionamento
ou ponto de referência. Mova a ferramenta conforme necessário.
Modo de emprego
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos
aplicáveis.
57
PORTUGUÊS
• Marque sempre o centro dos feixes laser.
• Mudanças bruscas de temperatura causam a movimentação das peças
internas, o que poderá afectar a precisão da ferramenta.
Verifique regularmente a precisão da ferramenta durante o uso nessas
circunstâncias.
• Caso a ferramenta sofra quedas ou tombe, verifique se ocorreram
danos efectuando os testes de calibragem de campo.
Consulte «Manutenção».
Antes da operação:
• Execute os testes de calibragem de campo para confirmar a sua precisão.
• Certifique-se de que a ferramenta está firmemente colocada.
Ligar e desligar (fig. A)
• Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de ligar/desligar (1).
• Para desligar a ferramenta, prima novamente o interruptor de ligar/
desligar (1).
Estabelecimento de ângulos rectos (fig. D1)
• Coloque a ferramenta sobre a superfície.
• Alinhe os feixes laser conforme necessário.
• As linhas laser podem ser utilizadas como referências para um ângulo
recto.
Execução de paredes em esquadria (fig. D2)
• Coloque a ferramenta sobre a superfície em frente ao canto.
• Alinhe o ponto de intersecção das linhas laser (8) com o canto.
• Proceda como descrito acima.
Execução de cortes e acessórios de paredes em esquadria (fig. D3)
• Coloque a ferramenta contra a parede num dos cantos inferiores.
• Alinhe o ponto de intersecção das linhas laser (8) com o canto.
58
PORTUGUÊS
• Proceda ao nivelamento da ferramenta, conforme necessário.
• Proceda como descrito acima.
Definição de ângulos intermédios (fig. E)
A ferramenta permite ângulos intermédios a 22,5°, 45° e 67,5°.
• Alinhe a linha laser de um dos feixes laser com a marca de
posicionamento ou ponto de referência.
• Marque o ponto de intersecção das linhas laser (8).
• Marque o ângulo pretendido na superfície utilizando a escala (4).
• Mantendo o ponto de intersecção sobre a marca (8), rode a ferramenta
até a linha laser alinhar com a marca de ângulo, tal como medida com
a escala.
Acessórios da ferramenta
Vários acessórios que acompanham a ferramenta poderão ser úteis
durante a utilização da mesma.
Placa alvo (fig. F)
A placa alvo localiza e marca o feixe laser à medida que o feixe atravessa
a mesma, melhorando, dessa forma, a visibilidade da linha projectada.
O feixe laser atravessa a superfície de plástico vermelha e reflecte-se pelo
lado traseiro da placa. Auxiliando a utilização durante o ajuste horizontal,
a placa é marcada com escalas em polegadas e metros, e possui um
suporte na parte de trás para colocação no chão.
Acessórios opcionais
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu
revendedor autorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante
muito tempo com um mínimo de manutenção.
59
PORTUGUÊS
O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza
regular da ferramenta.
Teste de calibragem de campo (fig. G1 - G3)
Deve-se executar o teste de calibragem de campo de forma segura e precisa,
visando um diagnóstico correcto. Sempre que se registar um erro,
um técnico qualificado deverá calibrar a ferramenta.
As condições da área são indicativas dos resultados
apresentados. Se, na prática, as condições divergirem,
as medições terão que ser ajustadas em conformidade.
• Coloque a ferramenta numa área de, pelo menos, 10 por 5 m.
Posicione a ferramenta de modo que fique de frente para trás em
relação às paredes baixas.
• Coloque a ferramenta a uma distância aproximada de 10 cm da parede,
medida a partir da parte de trás da ferramenta. Marque o ponto de
intersecção das linhas laser (8).
• Ligue a ferramenta. Marque o centro da linha laser (9), apontando para
a frente, na parede baixa oposta.
• Localize a posição do feixe laser a meio entre as paredes baixas,
utilizando um alvo. Marque este ponto (10) no chão. Desligue a ferramenta.
• Desloque a ferramenta em linha recta para a marca no chão (10).
• Ligue a ferramenta. Alinhe o ponto de intersecção das linhas laser com
a marca no chão (10).
• Alinhe o feixe laser, apontando para a frente, com a marca na parede (9).
• Marque o centro da linha laser, apontando para os lados (11), na parede
alta.
• Desligue a ferramenta e rode-a 90° para a esquerda.
• Ligue a ferramenta. Alinhe o ponto de intersecção das linhas laser com
a marca no chão (10).
• Alinhe o feixe laser, apontando para a frente, com a marca na parede (11).
60
PORTUGUÊS
• Localize a posição do feixe laser, apontando para os lados, em paralelo
ao ponto inicial (8), na parede baixa, utilizando um alvo.
Marque este ponto (12) no chão. Desligue a ferramenta.
• Meça a diferença entre as marcas (8 & 12).
• Se a diferença entre as marcas for de 4 mm ou menos, a ferramenta
está devidamente calibrada.
• Se a diferença entre as marcas for superior a 4 mm, a ferramenta terá
que ser reparada.
Limpeza
• Retire as pilhas antes de limpar a ferramenta.
• Limpe regularmente a estrutura e aberturas laser utilizando um pano macio.
• Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio.
• Quando necessário, limpe as aberturas laser utilizando um pano macio
ou um bocado de algodão embebido em álcool. Não utilize nenhum
outro produto de limpeza.
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora
juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos DEWALT precise
de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora
juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma
recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados
permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados.
A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
61
PORTUGUÊS
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de
produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos
fornecedores ao adquirir um novo produto.
A DEWALT oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos
DEWALT que tenham atingido o fim das suas vidas úteis. Para usufruir
deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação
autorizado que o irá recolher em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si
contacte o escritório local da DEWALT no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da DEWALT e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Baterias
• Quando jogar as baterias fora, pense na protecção do meio-ambiente.
Consulte as autoridades locais para obter informações sobre uma
maneira segura de se desfazer das baterias sem agredir o meio-ambiente.
62
PORTUGUÊS
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT,
contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua
reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura
de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante
os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro
de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de
material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos
a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas
estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais
próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual.
Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica
DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda
disponíveis na Internet em www.2helpU.com.
63
TÜRKÇE
KİREMİT LAZERİ DW060
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve
yenilemede yllarn deneyimi D E WALT’ profesyonel kullanclar
işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
Voltaj
Pil boyutu
Lazer güç
Lazer snf
Dalga uzunluğu
Çalşma aralğ
Kesinlik (15 m’de)
İşletim harareti
Ağrlk
V
mW
nm
m
mm
°C
kg
DW060
3
2 x LR14 (C)
<1
II
635
15 - 30
6
0 - 45
1,3
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde,
yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi
olduğunu gösterir.
Yangn tehlikesi.
64
TÜRKÇE
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan&
DW060
D E WALT bu elektrikli aletlerin aşağdaki standartlara uygun
olarak tasarlandğn beyan eder: 98/37/EEC,89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60825-1 & EN 61010-1
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden D E WALT ile
temas kurun veya klavuzun arkasna bakn.
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
65
TÜRKÇE
Güvenlik talimatlar&
Elektrikli aletleri kullan&rken daima, yangin, elektrik
çarpmas& ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde
uygulanabilecek güvenlik kurallar&na uyun.
Cihaz& kullanmadan önce bu kullan&m k&lavuzunu dikkatlice
okuyunuz. Her aleti bu alet beraber ile kullanmadan önce
bknz. kullan&m k&lavuzu.
Bu kullan&m k&lavuzunu gelecekteki kullan&mlar için
saklay&n&z.
Genel Bilgiler
1 Çal&şma alan&n&z& temiz tutun
Dağnk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
2 Çal&şma alan&n&z&n çevre koşullar&na dikkat edin
Elektrikli aletleri rutubete maruz brakmayn. Çalşma
alannz iyi aydnlatn. Elektrikli aletleri, yanc sv ve
gazlarn bulunduğu ortamlarda kullanmayn.
3 Elektrik çarpmas&na karş& önlem al&n
Topraklanmş yüzeylere temastan kaçnn (Örn: borular,
radyatörler, ocaklar ve buzdolaplar).
Aleti olagan üstü sartlarda kullanirken (Örnegin yüksek
miktarda nem varsa, maden talasi üretiliyorsa) yalitimli
transformatör veya bir (FI) toprak kaçagi devre kesicisi
yerlestirilerek elektrik emniyeti arttirilabilinir.
4 Çocuklar& aletlerden uzak tutun
Çocuklarn aletle veya uzatma kablosu ile temasna izin
vermeyin. Herkesi çalşma alanndan uzak tutun.
5 İşe uygun alet kullan&n
Bu ürünün kullanm tasarm bu kullanm klavuzunda
anlatlmştr. Küçük alet veya aksesuarlar, ağr hizmet tipi
aletin görevini yapmaya zorlamayn.
66
TÜRKÇE
6
7
8
9
10
Alet, imalat amacna uygun olan işi daha iyi ve güvenli
yapacaktr.
Dikkat! Bu kullanm klavuzunda tavsiye edilenlerin
dşnda aksesuar ve parçalarn kullanm yaralanma riski
doğurabilir.
Aletlerinize iyi bak&n
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda
ve temiz tutun. Bakm ve aksesuar değişimi için talimatlara
uyun. Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve
hasarl ise yetkili D E WALT servisine onartn. Tüm komuta
mekanizmasn kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
Kullan&lmayan aletleri saklay&n
Kullanlmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn.
Hasarl& parça kontrolü yap&n
Aleti kullanmadan önce, düzgün çalşacağndan ve amaca
uygun işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar
kontrolü yapn. Hareketli parçalarn ayarsz olup olmadğ
veya tutukluk yapp yapmadğn, krk parça olup
olmadğn ve çalşmasn etkileyebilecek diğer durumlar
kontrol edin. Hasarl siperleri veya diğer arzal parçalar
talimatlar uyarnca onartn veya yeniletin.
Tetiği arzal ise, aleti kullanmayn. Tetiği yetkili bir
D E WALT onarm merkezinde değiştirin.
Pilleri değiştirin
Kullanmda olmadğnda, bakmdan önce ve aksesuar
değiştirirken pilleri çkartn.
Aletinizi, yetkili bir D E WALT onar&m merkezinde onart&n
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarna uygundur.
Tehlikeyi önlemek için, elektrikli aletler, sadece kalifiye
teknisyenler tarafndan onarlmaldr.
67
TÜRKÇE
Piller için ek güvenlik talimatlar
• Pilleri şarj etmeye çalşmaynz.
• Hiçbir nedenle pilleri açmayn veya bunlar kurcalamayn.
• Pilleri suya sokmayn.
• Pilleri ateşle temas ettirmeyin.
• Isnn 40 °C’nin üstünde olduğu yerlerde pilleri saklamayn.
• Sadece doğru ebattaki pilleri kullann. Bunlar değiştirirken
eski pilleri yenileriyle karştrmayn.
• Aşr koşullar altnda piller akabilir. Sv akşn
farkettiğinizde şunlar yapn:
- Yumuşak bir bez kullanarak svy silin. Göz veya deri
temasndan kaçnn. Bunu yutmayn.
- El veya deri temas gerçekleşirse, en az 10 dakika boyunca
svy yüzeyden temiz ve akan suyla ykayn ve bir doktora
başvurun.
Yangn tehlikesi! Sökülmüş bir pilin uçlarn ksa
devre yaptrmaktan kaçnn.
Lazerler için ek güvenlik talimatlar
• Bu lazer, EN 60825-1:1994+A11 uyarnca snf 2 ile uyumludur.
Lazer diyodunu farkl bir tiptekiyle değiştirmeyin. Lazer
zarar görürse yetkili bir tamir servisinde tamir ettirin.
• Lazeri, lazer çizgileri çizmekten başka herhangi bir amaç
için kullanmayn.
Snf 2 bir lazerin, gözle maksimum 0,25 saniye boyunca temas
güvenli kabul edilmektedir. Göz kapağ yansmas normalde
yeterli koruma sağlayacaktr. 1 m üzerindeki mesafelerde lazer
snf 1 ile uyumlu hale gelir ve bu nedenle tamamen güvenli
olarak kabul edilir.
• Lazer şnna hiçbir zaman doğrudan ve isteyerek bakmayn.
• Lazer şnna bakmak için optik cihazlar kullanmayn.
68
TÜRKÇE
• Aleti, lazer şnn herhangi bir kişinin baş yüksekliğini
kesebilecek yükseklikte bir yere kurmayn.
• Çocuklarn lazerle temas etmesine izin vermeyin.
Alet üzerindeki etiketler
Aşağdaki resimyaz alet üzerindeki gösterilmektedir:
Kullanmadan önce kullanm klavuzunu okuyun
Lazer uyars
Ambalaj&n içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Kiremit lazeri
1 Hedef kart
2 Piller
1 Takm çantas
1 Kullanm klavuzu
• Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu iyice okuyup anlamaya
zaman ayrn.
Tan&m (şekil A)
Kiremit lazeri DW060, profesyonel uygulamalarna yardm
etmek üzere lazer şnlarn projelendirmek için tasarlanmştr.
Alet iç ve dş mekanlarda kare hizalamas için kullanlabilir.
Uygulamalar, hassas açlarn ve duvarlarn karesini alma
kontrolünden kiremit yerleştirilmesine kadar değişmektedir.
1 Açma/kapama anahtar
2 Lazer açklğ
69
TÜRKÇE
3 Lazer çizgisi göstergesi
4 Aç göstergeleri olan kadran
Paketten ç&karma
Uyar etiketinin taklmas (şekil B)
Alet üzerindeki etiketler üzerinde gösterilen güvenlik uyarlar
kullancnn lisanna çevrilmelidir. Bu nedenle, kendi kendine
yapşabilen etiketlerin ayr bir tabakas alet ile birlikte
sunulmuştur.
• Etiket üzerindeki güvenlik uyarlarnn kendi lisannza
çevrilmiş olduğunu kontrol edin.
Uyarlar aşağdaki gibi okunmaldr:
LAZER RADYASYON
IŞIĞA GÖZLERİNİZİ DİKEREK BAKMAYIN
SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
• Uyarlar yabanc bir lisanda ise aşağdakileri uygulayn:
– İstenen etiketi tabakadan çekin.
– Etiketi yabanc lisanl olann üzerine dikkatlice yerleştirin.
– Etiketi yerine bastrn.
Montaj ve ayarlar
Pilleri değiştirme (şekil C)
Bu ek LR14 (C) tipi pilleri kullanr.
• Vidalar (5) gevşetin ve çkartn.
• Pil bölmesi kapağn (6) çkartn
• Pil tutucusunu (7) çkartn.
70
TÜRKÇE
• Pilleri (8) değiştirin. Yeni pillerin belirtildiği gibi
yerleştirildiğinden emin olun .
• Pil tutucusunu (7) yerine takn.
• Pil bölmesi kapağn yerine koyun.
• Vidalar yerine takn ve skştrn.
Pilleri değiştirirken daima tüm seti değiştirin.
Eski pilleri yenileriyle karştrmayn. Alkalin pilleri
tercih edin.
Aletin kurulmas (şekil D1 - D3)
Alet, çeşitli uygulamalardan yararlanlmas için çeşitli kolay
kurulumlar sağlamaktadr.
Zeminde kurulum (şekil D1 & D2)
• Aleti göreceli olarak pürüzsüz ve düz bir zemine yerleştirin.
Duvarda kurulum (şekil D3)
• Aleti, göreceli olarak rahat ve düz bir yüzeye karş her iki
elinizle birlikte tutun.
Lazer şnlarnn hizalanmas
Lazer şnlar duvarlarla hizalanabilir veya duvarlardan sapma
gösterebilir.
• Lazer şnlarnn herhangi bir tanesi ile lazer çizgisini,
konum işareti veya referans noktas ile hizalayn.
Aleti gerektiği kadar hareket ettirin.
Kullan&m talimatlar&
Daima güvenlik talimatlarna ve uygulanan kurallara
uyun.
71
TÜRKÇE
• Daima lazer şnlarnn merkezini işaretleyin.
• Aşr s değişimleri iç parçalarn hareketine neden olur
böylece de aletin kesinliği etkilenebilir. Aleti bu koşullar
altnda kullanrken, düzenli olarak kesinliği kontrol edin.
• Alet düşer veya devrilirse, alan kalibrasyon kontrollerini
yaparak hasar olup olmadğn kontrol edin. Bkz. “Bakm”.
Kullanmadan önce:
• Doğruluğunu teyit etmek için alan kalibrasyon kontrollerine
devam edin.
• Aletin güvenli bir şekilde kurulduğuna emin olun.
Makinenin açlp-kapatlmas (şekil A)
• Aleti açmak için, açk/kapal düğmesine (1) basn.
• Aleti kapatmak için, açk/kapal düğmesine (1) tekrar basn.
Kare açlarn oluşturulmas (şekil D1)
• Aleti yüzeyin üzerine yerleştirin.
• Lazer şnlarn gerektiğince hizalayn.
• Kare bir aç için lazer çizgileri referanslar olarak kullanlabilir.
Duvarlarda kareler yaplmas (şekil D2)
• Aleti, köşenin önüne zemine yerleştirin.
• Lazer çizgilerinin (8) köşe ile kesişme noktasn hizalayn.
• Yukarda anlatldğ şekilde uygulayn.
Duvarda kare yaplmasnn kesim sfrlamas ve sabitlenmesi
(şekil D3)
• Aleti, alt köşelerden birinde duvarn karşsna yerleştirin.
• Lazer çizgilerinin (8) köşe ile kesişme noktasn hizalayn.
• Aleti gerektiği şekilde düzleyin.
• Yukarda anlatldğ şekilde uygulayn.
72
TÜRKÇE
Ara açlarn ayarlanmas (şekil E)
Alet, 22,5°, 45° ve 67,5° ara açlar sağlamaktadr.
• Lazer şnlarnn herhangi bir tanesi ile lazer çizgisini,
konum işareti veya referans noktas ile hizalayn.
• Lazer çizgilerinin (8) kesişme noktasn işaretleyin.
• Ölçeği (4) kullanarak zemin üzerinde istenen açy
işaretleyin.
• Kesişme noktasn işaretlemenin (8) üzerinde tutarken,
lazer çizgisi, ölçekten ölçüldüğü gibi işaretlenen aç ile
hizalanana kadar aleti döndürün.
Alet yardmlar
Aleti çalştrrken yardmc olabilecek çeşitli yardmlar
sağlanmştr.
Hedef kart& (şekil F)
Hedef kart, şn kart keserken lazer şnnn yerini bulur ve
işaretler, böylece yanstlan çizginin görünülebilirliği
arttrlr. Lazer şn, krmz plastik yüzeyden geçer ve kartn
kenarndaki yanstc kenar tarafndan yanstlr. Kart, inç ve
metrik cinsinden işaretlere sahiptir ve zemine yerleştirmek
üzere arkasnda bir ayak bulunur, böylece de yatay ayarlamas
srasnda kolay kullanm destekler.
Opsyonel aksesuarlar
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize
başvurun.
Bak&m
D E WALT elektrikli aletiniz, minimum bakmla uzun süre
çalşacak şekilde imal edilmiştir.
73
TÜRKÇE
Her zaman sorunsuz çalşmas, alete gerekli bakmn
yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr.
Alan kalibrasyon kontrolü (şekil G1 - G3)
Doğru bir teşhis yapabilmek için alan kalibrasyon kontrolleri
güvenli ve kesin bir biçimde gerçekleştirilmelidir. Bir hata
alglandğnda, aletin yetkili bir tamir servisi tarafndan bakm
yaplmas gerekir.
Alann şartlar, sunulan sonuçlarn emaresidir.
Şayet pratik bu şartlardan farkllk gösterir ise,
ölçümler buna göre ayarlanmaldr.
• Aleti en az 10 m’ye 5 m’lik bir alana yerleştirin. Aleti, önden
arkaya ksa duvarlara doğru hedeflenecek şekilde
konumlandrn.
• Aletin arka ksmndan ölçüldüğü zaman duvara yaklaşk 10 cm
mesafede aleti yerleştirin. Lazer çizgilerinin (8) kesişme
noktasn işaretleyin.
• Aleti açn. Lazer çizgisinin (9) ortasn, karş ksa duvarda
ileriyi göstererek işaretleyin.
• Lazer şnn konumunu, bir hedef belirleyerek ksa duvarlar
arasnda yarda yerleştirin. Zemin üzerinde bu noktay (10)
işaretleyin. Aleti kapatn.
• Aleti zemin işaretine (10) doğru düz bir çizgide hareket ettirin.
• Aleti açn. Lazer çizgilerinin kesişme noktasn zemin
işareti (10) ile hizalayn.
• Lazer şnn, ileriye duvardaki işarete (9) işaret edecek
şekilde hizalayn.
• Lazer çizgisinin ortasn, uzun duvarda yan taraf (11)
göstererek işaretleyin.
• Makineyi kapatn ve saatin ters yönünde 90° döndürün.
74
TÜRKÇE
• Aleti açn. Lazer çizgilerinin kesişme noktasn zemin
işareti (10) ile hizalayn.
• Lazer şnn, ileriye duvardaki işarete (11) işaret edecek
şekilde hizalayn.
• Bir hedef kullanarak, lazer şnnn konumunu ksa
duvardaki başlangç noktasna (8) paralel olarak yan taraf
göstererek yerleştirin. Zemin üzerinde bu noktay (12)
işaretleyin. Aleti kapatn.
• İşaretler (8 & 12) arasndaki farkllğ ölçün.
• İşaretler arasndaki farkllk 4 mm veya daha az ise, alet
düzgün olarak kalibre edilmiştir.
• İşaretler arasndaki farkllk 4 mm ‘den daha fazla ise alet
servise götürülmelidir.
Temizleme
• Temizlemeden önce pilleri çkartn.
• Düzenli olarak muhafazay ve lazer açklklarn yumuşak bir
bez ile temizleyin.
• Muhafazay yumuşak bir bez ile düzenli olarak temizleyin.
• Gerektiği zaman, lazer açklklarn yumuşak bir bez veya
alkole batrlmş bir pamuk çubukla temizleyin. Herhangi bir
diğer temizleme arac kullanmayn.
Ayr biriktirme. Bu ürün normal ev atklar ile çöpe
atlmamaldr.
D E WALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise,
veya bundan böyle sizin için kullanlmayacak ise bu aleti
normal ev atklar ile çöpe atmayn. Bu ürünü ayr bir
biriktirme için ayrn.
75
TÜRKÇE
Kullanlmş ürünlerin ayrca biriktirilmesi ve
paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve
yeniden kullanmna izin vermektedir. Yeniden
dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanm,
çevre kirliliğini önlenmesine yardm etmekte ve ham
maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satn aldğnz zaman,
belediye atk bölgelerinde veya perakendeciler tarafndan
evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini
sağlayabilir.
D E WALT ürünleri çalşma ömürlerini tamamladklarnda,
D E WALT bunlarn geri kazandrlmas ve biriktirilmesi için
kolaylklar sağlamaktadr. Bu hizmetten yararlanmak için
lütfen sahip olduğunuz ürünü, bunlar toplayan yetkili bir
tamir servisine götürün.
Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel D E WALT ofisine
başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te D E WALT yetkili tamir
servislerinin listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin
tam detaylarn öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com
adresindedir.
Piller
• Pilleri atarken, çevrenin korunmasna özen gösterin.
Pillerin güvenli bir şekilde uzaklaştrlmas için yerel
yetkililere danşn.
76
TÜRKÇE
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
D E WALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans
sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için
yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin
ibraz şarttr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir
yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma
tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve
koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz.
Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
D E WALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletleri, satş tarihinden
itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya
işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen
aleti herhangi bir yetkili D E WALT veya Black & Decker servis
merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun.
Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkalar tarafndan yaplan veya girişimde bulunulan
onarmlardan kaynaklanan hasar
• Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve aşnmadan, alet üzerinde
değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakn yetkili D E WALT tamir acentesi için lütfen bu
klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn
kullann. Buna ek olarak, D E WALT yetkili tamir servislerinin
bir listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli
bilgileri Internet’de www.2helpU.com adresinden
edinebilirsiniz.
77
∂§§∏¡π∫∞
§Eπ∑Eƒ °π∞ ¶§∞∫π¢π∞ DW060
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË
ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜
Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
ª¤ÁÂıÔ˜ Ì·Ù·Ú›·˜
πÛ¯‡˜ ϤÈ˙ÂÚ
∫·ÙËÁÔÚ›· ϤÈ˙ÂÚ
ª‹ÎÔ˜ ·̷ÙÔ˜
πηÓfiÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞ÎÚ›‚È· (ÛÙ· 15 m)
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
µ¿ÚÔ˜
V
mW
nm
m
mm
°C
kg
DW060
3
2 x LR14 (C)
<1
II
635
15 - 30
6
0 - 45
1,3
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ:
™ËÌ·›ÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ·ÙÔÌÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹
ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
78
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋ EÓˆÛË
DW060
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 & EN 61010-1
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË DEWALT ÛÙËÓ
·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
79
∂§§∏¡π∫∞
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ
ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ Ô˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ì ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
°ÂÓÈο
1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙÔÓ
ηÏfi ʈÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
3 ¶ÚÔÛٷ٢ı›Ù ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯.
ۈϋÓ˜, ÛÒÌ·Ù· ıÂÚÌ¿ÓÛˆ˜, ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜, „˘Á›· ÎÏ.).
™Â Û˘Óı‹Î˜, ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜ (.¯. Û ‡„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·,
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘ ÎÏ.) ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ÙËÓ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ÂÓfi˜ ·ÔÛ˘Ó‰ÂÙÈÎÔ‡ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹
·ÔÌfiÓˆÛ˘ ‹ ÂÓfi˜ ‰È·ÎfiÙË ‰È·Ê˘Á‹˜ (FI).
4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘. ∏ ÂÈÙ‹ÚËÛË ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ οو ÙˆÓ
16 ÂÙÒÓ.
5 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Ûˆ˜.
80
∂§§∏¡π∫∞
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·
‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· ηÈ
·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È
Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
6 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜
¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ÛÂ
ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË
‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙ ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÂ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘
Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·fi ÙËÓ DEWALT. EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù·
ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁÓÔ‡˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ
Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔÈ ·fi Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ.
7 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
8 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ·
ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜
Ú¤ÂÈ. EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηÈ
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË
ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ‹ ¿ÏÏ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜
Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜.
81
∂§§∏¡π∫∞
9 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, ÚÈÓ ·fi ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
10 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚÔ› ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ
ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.
EÈϤÔÓ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
• ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
• ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ Îfi‚ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
• √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È Û ÓÂÚfi.
• √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È Û ʈÙÈ¿.
• ªËÓ Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ¯ÒÚÔ˘˜ ÛÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 ÆC.
• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜. ∫·Ù¿ ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, Ó· ÌËÓ Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ.
• Àfi ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜. √Ù·Ó ·ÓÙÈÏËÊı›Ù ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÔ‡, ÂÓÂÚÁ›ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ˘ÁÚfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ‡Ê·ÛÌ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ÙÔ Î·Ù·›ÓÂÙÂ.
- ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·, Í‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ
˘ÁÚfi Ì ηı·Úfi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 ÏÂÙ¿ ηÈ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜
ÌÈ·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
¶ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ ϤÈ˙ÂÚ
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù‹ Ì ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· 2 Ù˘
Ô‰ËÁ›·˜ EN 60825 1:1994+A11.
82
∂§§∏¡π∫∞
ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÌÈ· ‰›Ô‰Ô ϤÈ˙ÂÚ Ì ¿ÏÏË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘.
E¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌ›·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢‹˜.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ ÁÈ· ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi ¤Ú·
·fi ÙËÓ ÚÔ‚ÔÏ‹ ÁÚ·ÌÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ.
∏ ¤ÎıÂÛË ÙˆÓ Ì·ÙÈÒÓ Û ·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ Î·ÙËÁÔÚ›·˜ 2 ıˆÚÂ›Ù·È ·ÛÊ·Ï‹˜
ÁÈ· ̤ÁÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· 0,25 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ. √È ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈΤ˜
ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙˆÓ ‚ÏÂÊ¿ÚˆÓ ·Ú¤¯Ô˘Ó, ηÓÔÓÈο, Â·Ú΋ ÚÔÛÙ·Û›·.
™Â ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÙÔ˘ 1 m, Ë Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù‹
Ì ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· 1 ηÈ, ¤ÙÛÈ, ıˆÚÂ›Ù·È ·fiÏ˘Ù· ·ÛÊ·Ï‹˜.
• ¶ÔÙ¤ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ‚ϤÌÌ· Û·˜ ÛÎfiÈÌ· ·¢ı›·˜ ÛÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ı¤ÛË ·fi ÙËÓ ÔÔ›·
Ë ·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ ı· ÌÔÚÔ‡Û ‰È·ÛÙ·˘Úˆı› Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÚfiÛˆÔ ÛÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ.
EÙÈΤÙ˜ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
¶¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ë ÂÍ‹˜ Û¯ËÌ·ÙÈ΋ ·ÂÈÎfiÓÈÛË:
¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Ï¤È˙ÂÚ
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 §¤È˙ÂÚ ÁÈ· ϷΛ‰È·
1 ∫¿ÚÙ· ÛÙfi¯Ô˘
2 ª·Ù·Ú›Â˜
83
∂§§∏¡π∫∞
1 EÚÁ·ÏÂÈÔı‹ÎË
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
• ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ
Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
∏ Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ ÁÈ· ϷΛ‰È· DW060 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÚÔ‚ÔÏ‹
‰ÂÛÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ ÁÈ· ÙËÓ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÒÓ ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙfiÛÔ Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ fiÛÔ Î·È ÛÂ
·ÓÔȯÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÁÈ· ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈΤ˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂȘ. √È ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜
‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÁˆÓÈÒÓ ·ÎÚȂ›·˜ Î·È ÙÔ›¯ˆÓ ¤ˆ˜ ÙÔ
¤Ú·ÛÌ· ϷΛ‰ÈˆÓ.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off
2 ∞ÓÔÈÁÌ· ϤÈ˙ÂÚ
3 ¢Â›ÎÙ˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ϤÈ˙ÂÚ
4 ∫ϛ̷η˜ Ì ‰Â›ÎÙ˜ ÁˆÓÈÒÓ
∞ÔÛ˘Û΢·Û›·
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÂÙÈΤٷ˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ (ÂÈÎ. B)
√È ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ ÛÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ‰È·Ù˘ˆı› ÛÙËÓ ÁÏÒÛÛ· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. °È· ·˘Ùfi
ÙÔ ÛÎÔfi, ¤Ó· ͯˆÚÈÛÙfi ʇÏÏÔ Ì ·˘Ùfi-ÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ÂÙÈΤÙ˜
·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
• EϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ¤¯Ô˘Ó
‰È·Ù˘ˆı› ÛÙËÓ ÁÏÒÛÛ· Û·˜.
√È ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ÁÚ¿ÊÔ˘Ó Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
∞∫∆π¡√µ√§π∞ §Eπ∑Eƒ
ª∏¡ ∫√π∆∞∆E ∆∏¡ ∞∫∆π¡∞
¶ƒ√]√¡ §Eπ∑Eƒ ∫∞∆∏°√ƒπ∞™ 2
84
∂§§∏¡π∫∞
• ∞Ó ÔÈ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Â›Ó·È Û ͤÓË ÁÏÒÛÛ·, οÓÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:
– µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÂÙÈΤٷ ·fi ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
– ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ÂÙÈΤٷ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Í¤ÓË ÁÏÒÛÛ·.
– ¶·Ù‹ÛÙ ηϿ ÙËÓ ÂÙÈΤٷ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. C)
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ LR14 (C).
• ÷ϷÚÒÛÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (5).
• µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (6).
• µÁ¿ÏÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (7).
• ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (8). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ó¤Â˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· .
• E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (7).
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ.
∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÙÂ
¿ÓÙ· ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÛÂÙ. ªËÓ Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ ·ÏȤ˜ Î·È Ó¤Â˜
Ì·Ù·Ú›Â˜. ¡· ÚÔÙÈÌ¿Ù ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (ÂÈÎ. D1 - D3)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ
Ú˘ı̛ۈÓ, οÙÈ Ô˘ ÙÔ Î·ıÈÛÙ¿ ¯Ú‹ÛÈÌÔ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ‰·¤‰Ô˘ (ÂÈÎ. D1 & D2)
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯ÂÙÈο ÔÌ·Ï‹ Î·È Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
85
∂§§∏¡π∫∞
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ›¯Ô˘ (ÂÈÎ. D3)
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ٷ ‰˘Ô ¯¤ÚÈ· ¤Ó·ÓÙÈ ÌÈ·˜ ̷Ϸ΋˜ ηÈ
¢ı›·˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜.
E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ‰¤Û̘ ϤÈ˙ÂÚ
√È ‰¤Û̘ ϤÈ˙ÂÚ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙÔ‡Ó Ì ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ Ë ÛÂ
ÌÈ· ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ ϤÈ˙ÂÚ Î·È ÙˆÓ ‰˘Ô ‰ÂÛÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ı¤Û˘ Ë ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÛÔ
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
• ¡· ÛËÌÂÈÒÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙˆÓ ‰ÂÛÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ.
• √È ·ÎÚ·›Â˜ ·ÏÏ·Á¤˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÚÔηÏÔ‡Ó ÌÂٷΛÓËÛË ÙˆÓ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, ÔÈ Ôԛ˜ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ
·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ· fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ٤ÙÔȘ Û˘Óı‹Î˜.
• E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‹ ·Ó·ÙÚ·›, ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ
‚Ï¿‚Ë ÂÎÙÂÏÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ Â› ÙÔ˘ ‰›Ô˘ ¤ÏÂÁ¯Ô˘˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. µÏ.
“™˘ÓÙ‹ÚËÛË“
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
• ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ˘˜ Â› ÙÔ˘ ‰›Ô˘ ¤ÏÂÁ¯Ô˘˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÁÈ· Ó·
ÂȂ‚·ÈÒÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚÈ‚ÂÈ· ÙÔ˘.
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
86
∂§§∏¡π∫∞
∞ÓÔÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ Ì ‰È·ÎfiÙË (ÂÈÎ. A)
• °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/
off (1).
• °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off (1).
EÁηٿÛÙ·ÛË ÙÂÙÚ¿ÁˆÓ˘ ÁˆÓ›·˜ (ÂÈÎ. D1)
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ‰¤Û̘ ϤÈ˙ÂÚ fiˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
• ∏ ÁÚ·Ì̤˜ ϤÈ˙ÂÚ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ˆ˜ ·Ó·ÊÔÚ¤˜ ÛÂ
ÌÈ· ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË ÁˆÓ›·.
E˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ÙÔ›¯ˆÓ (ÂÈÎ. D2)
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙË ÁˆÓ›·.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÛËÌÂ›Ô ‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ Á¿ÌˆÓ ϤÈ˙ÂÚ (8) Ì ÙË
ÁˆÓ›·.
• EÓÂÚÁ‹ÛÙ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
E˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ·ÔÎÔÒÓ ÙÔ›¯ˆÓ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÂˆÓ (ÂÈÎ. D3)
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤Ó·ÓÙÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Û ÌÈ· ·fi Ù˘ οو
ÁˆÓ›Â˜.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÛËÌÂ›Ô ‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ Á¿ÌˆÓ ϤÈ˙ÂÚ (8) Ì ÙË
ÁˆÓ›·.
• ∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
• EÓÂÚÁ‹ÛÙ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÂӉȿÌÂÛˆÓ ÁˆÓÈÒÓ (ÂÈÎ. E)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÂӉȿÌÂÛ· ÁˆÓ›Â˜ ÛÙȘ 22,5°, 45° Î·È 67,5°.
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ ϤÈ˙ÂÚ Î·È ÙˆÓ ‰˘Ô ‰ÂÛÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ı¤Û˘ Ë ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜.
• ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ (8).
87
∂§§∏¡π∫∞
• ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÙÔÓ Îϛ̷η (4).
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ¿Óˆ ·fi ÙË ÛËÌ›ˆÛË (8),
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì¤¯ÚÈ ÔÈ ÁÚ·Ì̤˜ ϤÈ˙ÂÚ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÔ˘Ó Ì ÙË ÛËÌ›ˆÛË ÁˆÓ›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÌÂÙÚËı› Ì ÙË
Îϛ̷η.
µÔËı‹Ì·Ù· ÂÚÁ·Ï›Ԣ
À¿Ú¯Ô˘Ó ‰È¿ÊÔÚ· ‚ÔËı‹Ì·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙÔ
¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∫¿ÚÙ· ÛÙfi¯Ô˘ (ÂÈÎ. F)
∏ οÚÙ· ÛÙfi¯Ô˘ ÂÓÙÔ›˙ÂÈ Î·È ÛËÌÂÈÒÓÂÈ ÙË ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Î·ıÒ˜ ·˘Ù‹
‰È·ÂÚÓ¿ ÙËÓ Î¿ÚÙ·, ‚ÂÏÙÈÒÓÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙËÓ Â˘ÎÚ›ÓÂÈ· Ù˘
ÚÔ‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜. ∏ ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ ‰È·ÂÚÓ¿ ÙËÓ ÎfiÎÎÈÓË
Ï·ÛÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ·Ó·ÎÏ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ÙÔ˘ ›Ûˆ
̤ÚÔ˘˜ Ù˘ οÚÙ·˜. ÀÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·˜ ‡ÎÔÏË ¯Ú‹ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
Ú‡ıÌÈÛË, Ë Î¿ÚÙ· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Û Îϛ̷η ÈÓÙÛÒÓ Î·È ÌÂÙÚÈ΋, ηÈ
¤¯ÂÈ ÌÈ· ‚¿ÛË ›Ûˆ ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÙÔ ‰¿‰Ô.
¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
88
∂§§∏¡π∫∞
EÏÂÁ¯Ô˜ ‚·ıÌÔÓfiÌËÛ˘ ÛÙÔ ‰›Ô (ÂÈÎ. G1 - G3)
√È Â› ÙÔ˘ ‰›Ô˘ ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ‚·ıÌÔÓfiÌËÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ·ÎÚÈ‚‹ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ӷ Ô‰ËÁÔ‡Ó ÛÙË
ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ÁÓˆÛË. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È ¤Ó· ÛÊ¿ÏÌ·, ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Û¤Ú‚È˜ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ۤڂȘ.
∏ ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Â›Ó·È ‰Â›ÁÌ· ÙÔÓ ˘¿Ú¯ÔÓ
·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ. ∞Ó Ë Ú¿ÍË ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜, ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ·Ó¿ÏÔÁ·.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÌÈ· ÂÚÈÔ¯‹ 10 m Â› 5 m ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÒÛÙ ӷ ÛÙԯ‡ÂÈ ·fi ÂÌÚfi˜ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ ÚÔ˜ ÛÙÔ˘˜ ÌÈÎÚÔ‡˜ ÙÔ›¯Ô˘˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚ›Ô˘ 10 cm ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô fiˆ˜
ÌÂÙÚ¿Ù·È ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ÛËÌ›Ô
‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ (8).
• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘
ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ϤÈ˙ÂÚ (8) ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ıÂÙÔ ÙÔ›¯Ô.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ ÛÙË Ì¤ÛË ÙȘ ·fiÛÙ·Û˘ ÙÔÓ ÌÈÎÚÒÓ
ÙÔ›¯ˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÛÙfi¯Ô. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô (10) ÛÙÔ
‰¿‰Ô. £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¢ı›· ÁÚ·ÌÌ‹ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ
‰¿Â‰Ô (10).
• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÛËÌ›Ô
‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ Á¿ÌˆÓ ϤÈ˙ÂÚ Ì ÙȘ ÛËÌÂÈÒÛÂȘ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô (10).
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô (9).
• ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ϤÈ˙ÂÚ (11) Ë ÔÔ›Ô ‰Â›¯ÓÂÈ
Ï¢ÚÈο ÛÙÔÓ ÌÂÁ¿ÏÔ ÙÔ›¯Ô.
• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Î·Ù¿ 90°
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
89
∂§§∏¡π∫∞
• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÛËÌ›Ô
‰È¯ÔÙfiÌËÛ˘ ÙˆÓ Á¿ÌˆÓ ϤÈ˙ÂÚ Ì ÙȘ ÛËÌÂÈÒÛÂȘ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô (10).
• E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô (11).
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Ë ÔÔ›· ‰Â›¯ÓÂÈ Ï¢ÚÈο
·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ·Ú¯ÈÎfi ÛËÌÂ›Ô (8) ÛÙÔÓ ÌÈÎÚfi ÙÔ›¯Ô
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·Ó ÛÙfi¯Ô. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô (12) ÛÙÔ
‰¿‰Ô. £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰‡Ô ÛËÌ·‰ÈÒÓ (8 & 12).
• E¿Ó Ë ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÛËÌ·‰ÈÒÓ Â›Ó·È 4 mm ‹ ÌÈÎÚfiÙÂÚË, ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‚·ıÌÔÓÔÌË̤ÓË ÛˆÛÙ¿.
• E¿Ó Ë ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÛËÌ·‰ÈÒÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 4 mm,
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi ۤڂȘ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
• ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ϤÈ˙ÂÚ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
• ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
• E¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ηı·Ú›ÛÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ϤÈ˙ÂÚ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ‹
Ì·ÙÔÓ¤Ù· Ì ‚·Ì‚¿ÎÈ ‚ÚÂÁ̤ÓË ÛÙÔ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ηı·ÚÈÛÙÈο.
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ DEWALT ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ
ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹
Û˘ÏÏÔÁ‹.
90
∂§§∏¡π∫∞
∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Î·È
Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ. ∏
Â·Ó¿¯ÚËÛË ·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ˙‹ÙËÛË ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ
ÚÔ˚fiÓ.
∏ DEWALT ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. °È· Ó·
οÓÂÙ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜, ÂÈÛÙÚ¤„·Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÚÔ˜
·Ó·Î‡ÎψÛË.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘ DEWALT ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ DEWALT Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË,
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com
ª·Ù·Ú›Â˜
• √Ù·Ó Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ˘fi„Ë ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. EÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÙÔÓ
·ÛÊ·Ï‹ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÙÚfiÔ ·fiÚÚȄ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
91
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
• 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ •
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ,
Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ›
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
• E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ •
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT,
ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ›
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· DEWALT.
• E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ •
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË
Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
fiÏˆÓ ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜, ÙË ‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
• £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ·ÁÔÚ¿˜.
92
∂§§∏¡π∫∞
°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
Service, ·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ).
EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ Service
DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· aftersales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.2helpU.com.
93
Belgique et Luxembourg DEWALT
België en Luxemburg
Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E
B-2800 Mechelen
Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
www.dewalt.com
Danmark
DEWALT
Sluseholmen 2-4
2450 København SV
Tlf: 70 20 15 10
Fax: 36 94 49 01
www.dewalt-nordic.com
Deutschland
DEWALT
Richard-Klinger-Straße
65510 Idstein
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
EÏÏ¿˜
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó·
TËÏ: 210 8981616
º·Í: 210 8983285
España
DEWALT
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 439
France
DEWALT
Le Paisy
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Tel: 472 20 39 72
Fax: 472 20 39 02
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Tel: 01 - 730 67 47
Fax: 01 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel: 00353-2781800
Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia
DEWALT
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel: 800-014353
Fax: 039-2387592
www.dewalt.it
Nederland
DEWALT BV
Joulehof 12
4622 RG Bergen Op Zoom
Tel: 0164 283000
Fax: 0164 283100
www.dewalt.com
Norge
DEWALT
Postboks 4814, Nydalen
0422 Oslo
Tel: 22 90 99 00
Fax: 22 90 99 01
www.dewalt-nordic.com
Österreich
DEWALT
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Portugal
DEWALT
Rua Egas Moniz 173
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 75
Suomi
DEWALT
Keilasatama 3
02150 Espoo
Puh: 010 400 430
Faksi:(09) 2510 7100
www.dewalt-nordic.com
DEWALT
Kägelhamnen 3
02150 Esbo
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
www.dewalt-nordic.com
Sverige
DEWALT, c/o Regus
Fabriksgatan 7
412 50 Göteborg
Tel: 031 68 61 00
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Merkez Servis
Tersane Cad.
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - Istanbul
Tel: 0212 361 60 20
Faks: 0212 361 60 19
United Kingdom
DEWALT
210 Bath Road
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-56 70 55
Fax: 01753-57 21 12
www.dewalt.co.uk
94
641925-00
03/06

Documentos relacionados

DW087K - 2helpU

DW087K - 2helpU Atención! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas. Tenga cuidado...

Leia mais

láser rotatorio dw071 - DeWalt Service Technical Home Page

láser rotatorio dw071 - DeWalt Service Technical Home Page 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga las herramientas eléct...

Leia mais

DW087K - DeWalt Service Technical Home Page

DW087K - DeWalt Service Technical Home Page • Gire la herramienta a la izquierda o a la derecha según sea necesario. Accesorios opcionales Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.

Leia mais

DW084K - DeWalt Service Technical Home Page

DW084K - DeWalt Service Technical Home Page • Alinee el rayo láser inferior con la marca del suelo. • Marque el centro del punto láser en el techo. • Apague la herramienta y gírela 180°. • Encienda la herramienta, alinee el rayo láser con la...

Leia mais

DW040 - DeWalt Service Technical Home Page

DW040 - DeWalt Service Technical Home Page daño material y para asegurar lecturas de alta calidad de forma constante, se deberían realizar mediciones de control periódicamente y antes y después de las mediciones importantes. Consulte la sec...

Leia mais

láser rotativo dw078 - DeWalt Service Technical Home Page

láser rotativo dw078 - DeWalt Service Technical Home Page descargas eléctricas. ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personal...

Leia mais

ΠΕριστροφικο λΕιζΕρ DW078

ΠΕριστροφικο λΕιζΕρ DW078 • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable. • Asegúrese del que el cable esté situado de modo que no lo pis...

Leia mais