Hospital System 200

Transcrição

Hospital System 200
Puertas Quirófanos
Operating Theatre Doors
Hospital System 200
Portes de Salles d’opérations
Portas de Quirófanos
OP - Türen
Hospital System 200
1
2 GRUPSA- SYSTEM
‹ GRUPSA-SYSTEM fabrica su sistema
de puertas Hospital System 200 especialmente diseñado para su aplicación en
Hospitales, Clínicas, Laboratorios, Industria
Cosmética y Alimenticia.
La gama Hospital System 200 se caracterizan por su impecable acabado, fácil limpieza y
reducido mantenimiento. Incluye puertas pivotantes, puertas correderas herméticas, armarios
estériles y ventanas de guillotina para paso de
material quirúrgico.
Las puertas correderas herméticas HS-201 de una
hoja se fabrican sin molduras ni relieves, con un
diseño que asegura una mejor desinfección y mantenimiento en condiciones de esterilización. El automatismo AGS garantiza que la puerta permanezca cerrada
en caso de corte de corriente. El cierre hermético de las
puertas HS-201 en paredes y suelo conserva el control
de la presión interior del quirófano, evitando así, el intercambio de aire limpio y contaminado que tiene lugar
durante un operación quirúrgica.
Las puertas manuales HS-202/1 y HS-202/2 permiten la
doble apertura, manteniendo un alto grado de estanqueidad.
Pueden automatizarse mediante la incorporación de automatismos AGB controlados por microprocesador para apertura batiente
exterior o interior.
‹ GRUPSA-SYSTEM manufactures its system of Hospital System
200 doors specially designed for use in Hospitals, Clinics, Laboratories,
and the Cosmetic and Food Industries.
Hospital System 200's
range of products is characterized by its perfect
finish, easy cleaning and low maintenance. It includes swing Operating theater doors, hermetic reduced doors, sterile closets and sash windows for passing
surgical material.
The HS-201, one leaf, hermetic sliding doors are manufactured without moldings or
relief, with a design which assures better disinfecting and maintenance in sterile conditions. The AGS automatism guarantees that the door remains closed in case of an power
outage. The hermetic closure, at the wall and floor, of the HS-201 doors conserves the
pressure control in inside of the operating room, thus preventing the exchange of clean and
contaminated air which occurs during a surgical operation.
The HS-202/1 and HS-202/2 manual doors allow dual opening, maintaining a watertight condition
to a high degree. They can be automated by means of the incorporation of AGB automatism controlled
by a microprocessor for in ward - outward swing opening.
‹ GRUPSA-SYSTEM construit son système de portes Hospital System 200, spécialement conçu pour être appliqué dans : Hôpitaux, Cliniques, Laboratoires, Industrie Cosmétique et Alimentaire.
La gamme Hospital System 200 est caractérisée par sa finition impeccable, son nettoyage facile et son entretien réduit.
Comprend : portes pivotantes, portes coulissantes hermétiques, armoires stériles et fenêtres à guillotine pour le passage du matériel
de chirurgie.
Las portes coulissantes hermétiques HS-201 à un seul vantail sont construites sans moulures ni reliefs, conformément à une conception qui assure la
meilleure désinfection et l'entretien sous conditions de stérilisation. L'automatisme AGS garantit que la porte restera fermée en cas de manque de courant. La fermeture hermétique des portes HS-201 contre les parois et au niveau du sol maintient le contrôle de la pression intérieure dans la salle d'opérations, ce qui empêche l'échange
d'air propre et d'air pollué au cours d'une opération de chirurgie.
Les portes manuelles HS-202/1 et HS-202/2 permettent la double ouverture tout en maintenant un haut degré d'étanchéité. Elles peuvent être automatisées par l'intégration d'automatismes AGB contrôlés au moyen d'un microprocesseur pour l'ouverture du battant extérieur ou de l'intérieur.
‹ A GRUPSA-SYSTEM fabrica o seu sistema de portas
Alimentar.
Hospital System 200 especialmente desenhado para aplicação em Hospitais, Clínicas, Laboratórios, Indústria Cosmética e
A gama Hospital System 200 caracteriza-se pelos seus acabamentos impecáveis, limpeza fácil e manutenção reduzida. Inclui portas de Quirófanos pivotantes, portas corrediças herméticas, armários estéreis e janelas de guilhotina para passagem de material cirúrgico.
As portas corrediças herméticas HS-201 de uma folha são fabricadas sem molduras nem relevos, com um desenho que assegura uma melhor desinfecção e manutenção em condições
de esterilização. O automatismo AGS garante que a porta permaneça fechada em caso de corte de energia. O fecho hermético das portas HS-201 nas paredes e no chão conserva o
controlo da pressão interior da sala de operações, evitando assim o intercâmbio de ar limpo e contaminado que acontece durante uma operação cirúrgica.
As portas manuais HS-202/1 e HS-202/2 permitem a dupla abertura mantendo um alto nível de estanquidade. Podem ser automatizadas através da incorporação de
automatismos AGB controlados por microprocessador para abertura de batente exterior ou interior.
‹ GRUPSA-SYSTEM stellt das speziell für die Verwendung im Krankenhaus- und Klinikbereich, im Labor, in der Industrie, in der Kosmetikund Ernährungsbranche entworfene System von OP Türen Hospital System 200 her.
Die Produktpalette von Hospital System 200 zeichnet sich durch ihre einwandfreie Ausführung, leichte Reinigung und geringe
Instandhaltung aus. Sie enthält schwingtüren, dicht abschließende Schiebetüren, sterile Schränke und Fallfenster für die
Durchreiche von chirurgischem Material.
Die hermetischen Schiebetüren HS-201 werden als ein Türblatt hergestellt, ohne Leisten und Reliefs und mit einer
Konstruktion, die eine bessere Desinfektion und Instandhaltung unter sterilen Bedingungen garantiert. Die AGSAutomatik garantiert, dass die Tür bei Stromausfall geschlossen bleibt. Der hermetische Verschluss zu Wänden und
Fußböden der HS-201-Türen erhält die innere Druckkontrolle des Operationssaals, so dass der Austausch von sauberer und kontaminierter Luft vermieden wird, der bei einer chirurgischen Operation stattfindet.
Die manuellen Türen HS-202/1 und HS-202/2 erlauben bei Erhalt eines hohen Dichtigkeitsgrades die doppelte Öffnung. Durch den Einbau der durch Mikroprozessoren kontrollierten AGB-Automatik können sie mit nach
außen oder innen öffnendem Flügel automatisiert werden.
3 GRUPSA- SYSTEM
2
3
HS-201
Puertas Correderas Herméticas
Hermetic Sliding Doors
Portes Coulissantes Hermétiques
Portas Corrediças Herméticas
Hermetischen Schiebetüren
Hospital System 200
4 GRUPSA- SYSTEM
HS-201
Ref.
2010
A
AP
B
mm.
mm.
mm.
910
850
1920
2011 1160 1100 2420
2012 1410 1350 2920
5 GRUPSA- SYSTEM
4
5
HS-202
Puertas Pivotantes
Swing Doors
Portes Pivotantes
Portas Pivotantes
Schwingtüren
Hospital System 200
6 GRUPSA- SYSTEM
HS-202/1
HS-202/2
C
AP
mm.
mm.
920
704
2220 1520 1188
2021 1020 804
2221 1720 1388
2022 1120 904
2222 1920 1588
Ref.
2020
Ref.
C
AP
mm.
mm.
6
HS-202/2
7 GRUPSA- SYSTEM
Hospital System 200
7
HS-202/1
HS-Q2
HS-221
10
8 GRUPSA- SYSTEM
HS-Q1
8
9
HS-202/1
11
12
HS-202/2
HS-201
Hospital System 200
9 GRUPSA- SYSTEM
Complementos de Quirófano
HS-Q1
13
Ventanas Guillotina
Sash Windows
Fenêtres à Guillotine
Janelas de Guilhotina
Fallfenster
Operating room
accessories
Compléments de salle
d'opérations
Complementos de
sala de operações
OP-Zubehör
14
15
HS-Q2
16
Armarios Esteriles
Sterile Closets
Armoires Stériles
Armários Estéreis
Sterile Schrank
Hospital System 200
10 GRUPSA- SYSTEM
Especificaciones técnicas y acabados
Technical Specifications and finishes
Spécifications Techniques and finitiones
Especificaôes técnicas e acabamentos
Technische Spezifikationen und Ausführungen
HS-201 ‹ Corredera Hermética ‹ Hermetic Sliding ‹ Coulissante Hermétique ‹ Corrediça Hermética ‹ Hermetische Schiebetür
‹ Equipamiento estándar ‹ Standard equipment ‹ Equipement standard ‹ Equipamento standar ‹ Standarausrüstung
‹Ojo de buey o Ventanillo transparente de 454 mm con junta de neopreno a la cota de +1.600 mm l Vidrio laminar 33/1 mm incoloro l Hoja lisa sin relieves l Junta
perimetral hermética l Espesor 32 mm. Densidad 40 Kg/m3 l Cerco de 135 x 60 mm l Tirador y asidero de acero inoxidable para apertura manual en caso de corte de
corriente l Perfil anti-polvo de 120 mm l Apertura total del hueco l Pulsador de apertura l Automatismo AGS.*
‹Porthole or transparent 454 mm peephole with a neoprene seam at a height of +1.600 mm l Laminated 33/1 mm clear glass l Plain leaf without relief l Hermetic perimeter
sea l Leaf 32 mm thick. Density 40 Kg/m3 l Frame 35 x 60 mm l Stainless steel knob and handle for manual opening in case of power failure l 120 mm anti-dust profile l
Complete opening of the empty space l Pushbutton opening l AGS Automatism.*
‹Hublot transparent de 454 mm, avec joint en néoprène sur la cote de +1.600 mm l Verre Laminaire 33/1 mm incolore l Vantail lisse, sans reliefs l Joint hermétique sur tout
le périmètre l Epaisseur 32 mm. Densité 40 Kg/m3 l Encadrement de 135 x 60 mm l Poignée et manicle en acier inoxydable pour l'ouverture manuelle en cas de manque de
courant l Profil antipoussière de 120 mm l Ouverture totale du creux l Poussoir d'ouverture l Automatisme AGS.*
‹Clarabóia ou Postigo transparente de 454 mm com junta de neoprene à cota de +1.600 mm l Vidro Laminar 33/1 mm incolor l Folha lisa sem relevos l Junta periférica hermética l Espessura 32 mm. Densidade 40 Kg/m3 l Cercadura de 135 x 60mm l Puxador e pega em aço inoxidável para abertura manual em caso de corte de energia l Perfil
anti-pó de 120 mm l Abertura total do buraco l Botão de abertura l Automatismo AGS.*
‹Bullauge oder transparentes Guckloch in 454 mm mit Neoprendichtung mit dem Maß +1.600 mm l Schichtglas 33/1 mm farblos l Glattes Blatt ohne Relief l Umlaufende,
hermetisch Dichtung l Dicke 32 mm. Dichte 40 Kg/m3 l Einfassung 135 x 60mm l Tür- und Handgriff aus rostfreiem Stahl für manuelle Öffnung im Falle eines
Stromausfalls l Staubhemmendes Profil 120 mm l Gesamtmaß der Öffnung l Öffnungsknopf l AGS-Automatik.*
‹ Equipamiento opcional ‹ Optional Equipment ‹ Equipement optionnel ‹ Equipamento opcional ‹ Wahlweise Ausstattung
‹Dimensiones especiales l Programaciones especiales: conexión al sistema contra-incendios, accesos restringidos, sistemas de esclusa l Sistema de gestión de edificios:
LON Network System l Sensores de apertura: burlete vertical, fotocélula de proximidad, radares l Selector de posiciones l Protección de Plomo para zona de Radiología.
‹Special dimensions l Special programming: fire prevention system connection l Building management systems: LON Network System l Opening sensors: vertical draft
excluder, proximity photocell, radar l Lead protection for the Radiology area.
‹Dimensions spéciales l Programmations spéciales : liaison avec le système contre l'incendie l Systèmes de gestion du bâtiment : LON Network System. l Senseurs d'ouverture : bourrelet vertical, cellule photoélectrique de proximité, radars l Protection en plomb pour les zones de Radiologie.
‹Dimensões especiais l Programações especiais: ligação ao sistema anti-incêndios l Sistemas de gestão do edifício: LON Network System l Sensores de abertura: junta
estanque vertical, célula fotoeléctrica de proximidade, radares l Protecção de chumbo para zona de Radiologia.
‹Spezialabmessungen l Spezielle Programmierungen: Anschluss an das Brandschutzsystem l Gebäudeverwaltungssystem: LON Network System l Öffnungssensoren: vertikale Abdichtungen, Annäherungs-Fotozelle, Radar l Bleischutz für Strahlenbereiche.
*AGS
‹ Control por microprocesador
Consumo máximo 160 w
Tensión de alimentación 115/230 v 50/60 Hz
Fotocélula de seguridad
Velocidad de apertura regulable
Tiempo de apertura regulable
Función de seguridad electrónica reversible
‹ Microprocessor control
Maximum consumption of 160 w
Tension feed of 115/230 v 50/60 Hz
Photocell security
Adjustable open velocity control
Adjustable open time control
Reversible electronic security function
‹ Contrôle par microprocesseur
Consommation maximale 160 w
Tension d'alimentation 115/230 v 50/60 Hz
Cellule photoélectrique de sécurité
Vitesse d'ouverture ajustable
Temps d'ouverture ajustable
Fonction de sécurité électronique réversible
‹ Controlo por microprocessador
Consumo máximo 160 w
Tensão de alimentação 115/230v 50/60 Hz
Célula fotoeléctrica de segurança
Velocidade de abertura regulável
Tempo de abertura regulável
Função de segurança electrónica reversível
‹ Mikroprozessor-Steuerung
Höchstverbrauch 160 w
Versorgungsspannung 115/230 v 50/60 Hz
Sicherheits-Fotozelle
Einstellbare Öffnungsgeschwindigkeit
Einstellbare Öffnungszeit
Umkehrbare elektronische Sicherheitsfunktion
HS-202 ‹ Pivotante ‹ Swing ‹ Pivotante ‹ Pivotante ‹ Schwingtüren
‹ Equipamiento estándar ‹ Standard equipment ‹ Equipement standard ‹ Equipamento standar ‹ Standarausrüstung
‹Ojo de buey o Ventanillo transparente de 454 mm con junta de neopreno a la cota de +1.600 mm l Vidrio laminar 33/1 mm incoloro l Una o dos hojas lisas sin relieves
Junta de neopreno l Espesor 32 mm. Densidad 40 Kg/m3 l Cerco de 135 x 60 mm l Doble apertura interior-exterior l Cierrapuertas de Suelo GS-84/S.
‹Porthole or transparent 454 mm peephole with a neoprene seam at a height of +1,600 mm l Laminated 33/1 mm clear glass l One or two plain leaf without relief l Neoprene
seam l Leaf 32 mm thick. Density 40 Kg/m3 l Frame 135 x 60 mm l Dual in-out opening l GS-84/S Floor Spring.
‹Hublot transparent de 454 mm, avec joint en néoprène sur la cote de +1.600 mm l Verre Laminaire 33/1 mm incolore l Un ou deux vantaux lisses, sans reliefs l Joint en
néoprène l Épaisseur 32 mm. Densité 40 Kg/m3 l Encadrement de 135 x 60 mm l Double ouverture intérieur - extérieur l Fermeture de sol GS-84/S.
‹Clarabóia ou Postigo transparente de 454 mm com junta de neoprene à cota de +1.600 mm l Vidro Laminar 33/1 mm incolor l Uma ou duas folhas lisas sem relevos l
Junta de neoprene l Espessura 32 mm. Densidade 40 Kg/m3 l Cercadura de 135 x 60mm l Dupla abertura interior-exterior l Fecho de porta de Solo GS-84/S.
‹Bullauge oder transparentes Guckloch in 454 mm mit Neoprendichtung mit dem Maß +1.600 mm l Schichtglas 33/1 mm farblos l Ein oder zwei glatte Blätter ohne Relief l
Neoprendichtung l Dicke 32 mm. Dichte 40 Kg/m3 l Einfassung 135 x 60 mm l Doppelte innen-außen-Öffnung l Boden-Türschluss GS-84/S .
‹ Equipamiento opcional ‹ Optional Equipment ‹ Equipement optionnel ‹ Equipamento opcional ‹ Wahlweise Ausstattung
‹ Cierrapuertas de Marco GS-85/S l Automatización AGB apertura batiente interior o exterior l Tiradores de acero inoxidable l Protección de Plomo para zona de Radiología
‹ GS-85/S Frame door closer l AGB automation in or out swinging opening l Stainless steel knobs l Lead protection for the Radiology area.
‹Fermeture d'encadrement GS-85/S l Automatisation AGB ouverture du vantail intérieur ou extérieur l Poignées en acier inoxydable l Protection en plomb pour les zones de Radiologie.
‹Fecho de porta de Moldura GS-85/S l Automatização AGB abertura batente interior ou exterior l Puxadores em aço inoxidável l Protecção de chumbo para zona de Radiologia.
‹ Rahmen-Türverschluss GS-85/S l AGB-Automatik Schwenköffnung innen-außen l Türgriffe aus rostfreiem Stahl l Bleischutz für Strahlenzone.
Material
Material
Materiau
Material
Merkstoff
Norma
Standards
Normes
Norma
Normen
Composicion
Composition
Composition
Composiçao
Zusammensetzung
Densidad
Densite
Density
Densidade
Higkeit
Dilatacion
Dilatation
Expansion
Dilataçao
Dichte
Resistencia electrica
Resistence electrique
Eletrical resistance
Resistência electrica
Ausdehnung
Conductividad termica
Conduct thermique
Heat conductivity
Condutividade termica
Elektrischer widerstand
Fusion
Fusion
Fusion
Fusao
Warmeleitfa
Acero inoxidable
Stainless steel
Acier inoxydable
Aço inox
Rostfrier stahl
AISI 304
BS EN 58 E
DIN 1.4301
C % 0.08 % Max.
Mn % 2.00 Max.
Si % 1.00 Max.
Cr % 18 - 20
Ni % 8- 12
7.90 Gr/Cm
3
17.10 x 10 -6
72 Microohm-Cm 3
0.034 100 0 C
1398 - 1454 0 C
Acero inoxidable
Stainless steel
Acier inoxydable
Aço inox
Rostfrier stahl
AISI 316
BS EN 58 E
DIN 1.4401
7.95 Gr/Cm
3
15.80 x 10-6
74 Microohm-Cm 3
0.038 100 0 C
1371 - 1398 0 C
C % 0.08 % Max.
Mn % 2.00 Max.
Si % 1.00 Max.
Cr % 16 - 18
Ni % 10 - 14
Mo % 2 - 3
En GRUPSA-SYSTEM, fabricamos bajo pedido medidas especiales y aceptamos modificaciones de diseño, poniendo a disposicion de arquitectos e ingenieros nuestra oficina tecnica.
In GRUPSA-SYSTEM, we manufacture to special order and accept desing modifications, putting our technical office at the disposition of arquitects and ingenieers.
A GRUPSA-SYSTEM , nous fabricons des dimensions speciales sur commande et accepte des modifications sour le dessin. Pour cela nous mettons notre bureau technique a la disposition des architectes et des ingenieurs.
Na GRUPSA-SYSTEM, fabricamos medidas especiais por encomenda e aceitamos modificaçoes de deseho, pondo o nosso gabinete técnico a disposiçao de arquitectos e ingenheiros.
In GRUPSA-SYSTEM, stellem wir cleine Mengen, mit speziellem Massen her und akzeptieren Aenderugen aut den Zeichnungen. Unser technischer Dienst steht für unsere Kunden wie Architekten nud Ingenieure zur Verfügung.
11 GRUPSA- SYSTEM
PUERTAS MANUALES, AUTOMÁTICAS Y GIRATORIAS
MANUAL, AUTOMATIC AND REVOLVING DOORS
PORTES MANUELLES, AUTOMATIQUES ET TOURNANTES
HANABETRIEBTÜREN, AUTOMATISCHTÜREN UND KARUSSELLTÜREN
PORTAS MANUAIS, AUTOMÁTICAS E GIRATÓRIAS
GRUPSA- SYSTEM
Carretera M-404, Km. 20. E-28971 Griñón - MADRID - SPAIN
Tel: + 34 902 133 903. Fax: + 34 902 134 903
www.grupsa-system.com
Copyright
Copyright
Copyright
Copyright
Copyright
2001
2001
2001
2001
2001
GRUPSA-SYSTEM.
GRUPSA-SYSTEM.
GRUPSA-SYSTEM.
GRUPSA-SYSTEM.
GRUPSA-SYSTEM.
Derechos reservados. Nos reservamos las modificaciones para la mejora del producto.
All rights reserved. We reserve rights to modifications in the improvement of the product.
Tous droits reserves. Nous nous reservons le droit deffectuer toutes modifications en vue d´ameliorer le produit.
Dereitos reservados. Reservamo-nos o dereito de modificacoes para a mehiora do produto.
Urheberrechtlich geschützt. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen zur Verbesserung de Produkts vorzunehmen.