Instruções de montagem e instalação
Transcrição
// RF RxT EN868-230VAC Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater Mounting and wiring instructions / Radio repeater Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор deutsch Bestimmung und Gebrauch Der Repeater dient zur Signalverstärkung der Funktelegramme zwischen EnOcean Sendern und Empfängern. Typischerweise erfolgt der Einsatz, wenn die Senderplatzierungen außerhalb des Empfangsbereiches des Empfängers liegen oder es bei einer vorhandenen Installation zu Reichweitenproblemen (z. B. Einzug von Wänden, verstellen von Möbel/Schränken usw.) zwischen Sender und Empfänger kommt. Die Übertragung erfolgt auf einer Frequenz von 868,3 MHz. Montagehinweis Das Modulgehäuse ist vorbereitet für die direkte Aufputzmontage. Der ideale Montageort (optimale Funkreichweite) liegt in Räumen ca. 1 m unterhalb der Decke. Das Gerät sollte einen Abstand von min. 90 mm von der Wand haben. Der Abstand zu anderen Sendern (z. B. GSM/ DECT/Wireless LAN/EnOcean Sendern) sollte min. 2 m betragen. Zur farblichen Anpassung an die Umgebung kann das Gehäuse lackiert werden (keine metallischen Lacke verwenden!). steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Inbetriebnahme Die steute Funkschalter schicken Telegramme zeit- oder ereignisgesteuert an den jeweiligen Empfänger. Innerhalb dieser Funkstrecke dient der Repeater als Verstärker des Funksignals um die Übertragungsstrecke zu vergrößern oder den Empfang zu verbessern. Für den Betrieb ist es nur notwenig, den Repeater an die entsprechende Spannungsversorgung anzuschließen. Ein spezielle »Einlernprozedur« zwischen Sender und Repeater ist nicht notwendig. Reichweitenplanung Da es sich bei den Funksignalen um elektromagnetische Wellen handelt, wird das Signal auf dem Weg vom Sender zum Empfänger gedämpft. D. h. sowohl die elektrische als auch die magnetische Feldstärke nimmt ab, und zwar umgekehrt proportional zum Quadrat des Abstandes von Sender und Empfänger (E,H~1/r²). Neben dieser natürlichen Reichweiteneinschränkung kommen noch weitere Störfaktoren hinzu: Metallische Teile, z. B. Armierungen in Wänden, Metallfolien von Wärmedämmungen oder metallbedampftes Wärmeschutzglas reflektieren elektromagnetische Wellen. Daher bildet sich dahinter ein sogenannter Funkschatten. Zwar können Funkwellen Wände durchdringen, doch steigt dabei die Dämpfung noch mehr als bei Ausbreitung im Freifeld. Durchdringung von Funksignalen: Für die Praxis bedeutet dies, dass die verwendeten Baustoffe im Gebäude eine wichtige Rolle bei der Beurteilung der Funkreichweite spielen. Einige Richtwerte, damit man das Umfeld bewerten kann: Sichtverbindung freies Feld: ca. 300 m Sichtverbindung in Gängen: ca. 30 m Sichtverbindung in Hallen: ca. 100 m Stahlbetonwände: ca. 10 m durch 1 Wand Ziegelwände: ca. 20 m durch max. 3 Wände Geräteplatzierung Ein Test ist mit dem Feldstärkemessgerät EPM 300, Art.-Nr. 01.08.0416 durchzuführen. Das EPM 300 ist ein mobiles Feldstärke Messgerät, das die Feldstärke (RSSI) von empfangenen EnOcean Telegrammen und von Störquellen im Bereich 868,3 MHz anzeigt. Vorge- hensweise bei der Ermittlung der Montageorte für Funksender/Empfänger: Person 1 bedient den Funksender und erzeugt durch Tastendruck Funktelegramme. Person 2 überprüft durch die Anzeige am Messgerät die empfangene Feldstärke und ermittelt so den Montageort. Hinweise Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz, Zypern und in Slowenien anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist explizit zu klären! Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Der Funkrepeater darf nicht in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die direkt oder indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können. Die Konformitätserklärung senden wir Ihnen auf Wunsch gerne zu. Sie kann auch im Internet abgerufen werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden. English Destination and use The repeater attenuates signals of wireless telegrams between EnOcean transmitters and receivers. Normally it is applied when the transmitter position is outside the sensing range of the receiver or if there are reception problems with an existing installation (e.g. putting up of walls, repositioning of furniture/closets, etc.) between transmitter and receiver. The transmission is carried out on a frequency of 868,3 MHz. Mounting notes The module's enclosure is prepared for on-wall mounting. The ideal mounting position (optimum sensing range) is inside buildings 1 m below the ceiling. The device should have a distance of min. 90 mm to the wall. The distance to other devices (e.g. GSM/DECT/Wireless LAN/ EnOcean transmitters) should be min. 2 m. The enclosure can be painted (do not use mettalic lacquers!). Installation The steute wireless switches send out time- or process-controlled telegrams to the receiver. Within this wireless path the repeater amplifies the wireless signals in order to extend the transmission path or to improve the reception. For the operation it is only necessary to connect the repeater to the power supply. A special »teach-in procedure« between transmitter and repeater is not necessary. // RF RxT EN868-230VAC Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater Mounting and wiring instructions / Radio repeater Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор English Design of sensing range Because radio signals are electromagnetic waves the signal is attenuated on its way from the transmitter to the receiver. This means the electrical as well as the magnetic field strengths decrease and in fact inversely proportional to the squared distance of transmitter and receiver (E,H~1/r²). In addition to this natural restriction of the sensing range further interference factors occur: Metal parts, e. g. armours in walls, metal foils of thermal insulations or vapour deposited metal layer heat protection glass reflect electromagnetic waves. Therefore a socalled deadspot can be found behind them. Indeed radio waves are able to penetrate walls but the attenuation increases even more than in the free field. For the practice this means that the used materials inside the building play an important role. Some reference values to estimate the environment: Sight connection outside: approx. 300 m Sight connection in walkways: approx. 30 m Sight connection in halls: approx. 100 m Steel concrete walls: approx. 10 m through 1 wall Brick walls: approx. 20 m through max. 3 walls steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Device positioning A test with the field strength indicator EPM 300, part No. 9058005 should be carried out. The EPM 300 is a mobile field strength indicator that indicates the field strength (RSSI) of received EnOcean telegrams and distrubing sources in the 868.3 MHz range. Procedure for determination of mounting positions of wireless transmitter/receiver: Person 1 operates the wireless transmitter and generates a wireless telegram by actuating the push-button. Person 2 checks the received field strength indicated at the measuring device and thus determines the mounting position. Notices The devices can be operated registration- and license-free on the territory of the EC, Switzerland, Cyprus and Slovenia. The use in other countries must be explicitely clarified! The electrical connection may only be carried out by authorised personnel. The radio repeater must not be used in connection with devices that may directly or indirectly serve health- or life-saving purposes or cause hazards by operation to human beings, animals or asset values. The declaration of conformity is available on request or can be downloaded from our website. Subject to technical modifications. The described products have been developed in order to assume safety functions as part of an entire plant or machine. The responsibility taken by the manufacturer of a plant or machine implies a safeguarding of correct general function. Moreover steute does not assume any liability for recommendations made or implied by this description. From this description new claims for guarantee, warranty or liability cannot be derived beyond the general terms and conditions of delivery. français Descriptif et fonctionnement Le répéteur sert à l’amplification du signal des télégrammes radio entre les émetteurs EnOcean et les récepteurs. Typiquement, l’application se fait quand les emplacements de l’émetteur se trouvent en dehors de la zone de réception, ou lorsque dans une installation existante, il y a des problèmes de portée entre émetteur et récepteur (par ex. murs, déplacement de meubles/d’armoires etc). La bande de fréquence pour la transmission est de 868,3 MHz. Indication de montage Le boîtier du module est préparé pour le montage direct sur crépi. L’endroit idéal (portée radio optimale) se situe dans des pièces sous environ 1 m du plafond. L’écart entre l’appareil et le mur doit être d’au moins 90 mm. L’écart entre les autres émetteurs (par ex. les émetteurs GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) doit être d’au moins 2 m. Pour adapter le boîtier à son environnement, il peut être mis en couleur (ne pas utiliser de vernis métalliques!) Mise en marche Les commutateurs sans fil de steute envoient des télégrammes à commande temporaire ou événementielle aux récepteurs respectifs. A l’intérieur de ce trajet radioélectrique, le répéteur sert d’amplificateur du signal radio pour augmenter le trajet de transmission ou améliorer la réception. Pour le fonctionnement, il est simplement nécessaire de connecter le répéteur à l’alimentation électrique correspondante. Un «processus d’apprentissage» spécial entre émetteur et répéteur n’est pas nécessaire. Planification du rayon d’action Comme il s’agit dans les signaux radioélectriques d’ondes électromagnétiques, le signal s’affaiblit en allant de l’émetteur au récepteur. Cela veut dire que l’intensité du champ électrique et magnétique diminue, proportionnellement inverse au carré de la distance entre émetteur et récepteur (E,H~1/r²). Outre cette limite de rayon d’action naturelle s’ajoutent des éléments perturbateurs supplémentaires: Des parties métalliques, par exemple, des armatures dans les murs, des feuilles métalliques contenues dans l’isolation thermique ou du verre calorifuge métallisé au vide, reflètent les ondes électromagnétiques. En conséquence, il se produit une soi-disant zone morte dans les radio-émissions. Certes les ondes radioélectriques peuvent traverser des murs, mais l’affaiblissement augmente encore plus que lors de la propagation en espace libre. Pénétration des signaux radio: En vision directe champ libre: environ 300m En vision directe dans un couloir: environ 30m En vision directe en atelier: environ 100m A travers un mur en béton armé: environ 10m A travers des cloisons brique/plâtre: environ 20m (3 cloisons maxi) Emplacement de l’appareil Le EPM 300 est un appareil mobile de mesure du champ magnétique, qui affiche les champs magnétiques (RSSI) des télégrammes EnOcean reçus et des sources de perturbations sur bande de fréquence de 868,3 MHz. Mode de procéder pour la détermination de l’emplacement du montage pour émetteur/récepteur: Personne 1 commande l’émet teur et génère un radiotélégramme par pression du bouton-poussoir. // RF RxT EN868-230VAC Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater Mounting and wiring instructions / Radio repeater Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор français Personne 2 contrôle l’affichage du champ magnétique reçu sur l’appareil de mesure et détermine comme cela l’emplacement du montage. Remarques Ces appareils sont utilisables sans licence et sans enregistrement préalable, dans les pays de l’UE, en Suisse, Chypre et Slovénie. L'application dans autres pays in doit être clarifier de façon explicite! Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel qualifié. Ce récepteur ne doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte, avec des dispositifs médicaux ou liés à la santé, ou pouvant mettre en danger la vie des hommes ou des animaux ou pouvant entraîner la destructions de biens. La déclaration de conformité peut être adressée sur simple demande, elle est également disponible sur internet. Produit pouvant être soumis à modification technique. Les produits décrits dans ce manuel ont été développés pour reproduire des fonctions d’une machine ou installation. C’est la responsabilité du constructeur de machine ou d’une installation, que d’assurer le bon fonctionnement global. Steute ne peut être tenu pour responsable d’aucune recommandation déduite de cette notice ou implicite à cette notice. Aucune modification des conditions générales de ventes, de garantie ou de livraison, ne saurait résulter d’une quelconque interprétation de ce manuel. steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com italiano Destinazione e uso Il ripetitore serve per l'amplificazione del segnale dei telegrammi radio tra trasmettitori e ricevitori EnOcean. Tipicamente il suo impiego avviene, quando le posizioni dei trasmettitori si trovano al di fuori dell'area di ricezione dei ricevitori oppure quando subentrano problemi di ricezione in installazioni esistenti tra trasmettitore e ricevitore (ad es. realizzo di pareti, spostamento di mobili/armadi ecc.). La trasmissione avviene ad una frequenza di 868,3 MHz. Indicazione di montaggio La custodia modulare è predisposta per il montaggio su intonaco. Il posto ideale per il montaggio (distanza di trasmissione ideale) si trova in ambienti chiusi ca. 1 m sotto il soffitto. Il dispositivo dovrebbe avere una distanza minima dalla parete di 90 mm. La distanza da altri trasmettitori (ad es. trasmettitori GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) dovrebbe misurare almeno 2 m. Per l'adattamento all'ambiente circostante è possibile verniciare la custodia (da non utilizzare vernici metalliche!) Messa in funzione Gli interruttori wireless di steute inviano telegrammi in funzione di intervalli di tempo o di eventi verso il rispettivo ricevitore. Su tale tratta di comunicazione il ripetitore serve come amplificatore del segnale radio per aumentare la tratta di trasmissione o per migliorare la ricezione. Per il funzionamento è unicamente necessario collegare il ripe- titore alla rispettiva alimentazione. Non è richiesta una specifica »Procedura di programmazione« tra il trasmettitore e ricevitore. Progettazione del raggio d'azione Poiché nel caso dei segnali radio si tratta di onde elettromagnetiche, il segnale viene attenuato lungo il percorso che va dal trasmettitore al ricevitore. Ciò significa che si riduce sia l'intensità di campo elettrica che quella magnetica, in maniera inversamente proporzionale al quadrato della distanza da trasmettitore a ricevitore (E,H~1/r²). A parte questa limitazione naturale del raggio d'azione esistono ulteriori fattori di disturbo: parti metalliche, ad es. armature sulle pareti, fogli metallici di isolamenti termici o vetro di sicurezza termico metallizzato a vapore riflettono onde elettromagnetiche. Dietro questi ostacoli si forma dunque una cosiddetta zona d'ombra. Per quanto le onde radio siano in grado di attraversare le pareti, l'attenuazione è superiore rispetto alla propagazione in campo aperto. Penetrazione di segnali radio: Collegamento a vista su campo aperto: ca. 300 m Collegamento a vista in corridoi: ca. 30 m Collegamento a vista in capannoni: ca. 100 m Muri di cemento armato: ca. 10 m attraverso 1 muro Muri di mattoni: ca. 20 m attraverso max. 3 muri Posizionamento del dispositivo Per misurare il campo è possibile effettuare preventivamente un test con il misuratore di campo EPM 300, cod. art. 9058005. Il EPM 300 è un dispositivo mobile per la misurazione dell'intensità di campo, che indica l'intensità di campo (RSSI) dei telegrammi EnOcean ricevuti e di sorgenti di disturbo nell'ambito di 868,3 Mhz. Modalità per l'individuazione dei luoghi di montaggio per trasmettitore/ricevitore wireless: Persona 1 aziona il trasmettitore e genera telegrammi radio mediante pressione del pulsante. Persona 2 verifica l'indicazione sul misuratore l'intensità di campo ricevuta ed individua il luogo del montaggio. Avvisi L’utilizzo di questi apparecchi è esente da tasse per la licenza d’uso nell’area UE, in Svizzera, Cipro e Slovenia. L'impiego in altre nazioni va rispettivamente chiarito! Il collegamento elettrico deve essere effettuato soltanto da personale autorizzato. Il ricevitore radio non deve essere impiegato in combinazione con apparecchiature, le quali in maniera diretta o indiretta hanno funzioni di sicurezza sul lavoro oppure che possono causare attraverso il loro funzionamento un pericolo per persone, animali o cose. La dichiarazione di conformità è disponibile su richiesta o può essere scaricata dal nostro sito internet. Soggetta a modifiche tecniche. I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzioni come una parte di un intero impianto o macchinario. La responsabilità del produttore di un impianto o macchinario implica di garantire il corretto funzionamento generale. steute non si assume alcuna responsabilità per suggerimenti impliciti od espliciti forniti da questa descrizione. Da questa descrizione nuovi reclami di assicurazione, garanzia o responsabilità non possono essere formulati oltre le condizioni generali e modalità di consegna. // RF RxT EN868-230VAC Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater Mounting and wiring instructions / Radio repeater Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор Português Definições e uso O repetidor amplifica sinais dos telegramas wireless entre transmissores e receptores EnOcean. Normalmente ele é aplicado quando a posição do transmissor está fora do alcance do receptor ou se há problemas de recepção em uma instalação existente (por exemplo uma nova parede ou reposicionamento de equipamentos no ambiente)entre o transmissor e o receptor. A transmissão é feita na frequência de 868,3 MHz.. Observações de Montagem O invólucro do módulo é preparado para montagem em paredes. A posição ideal de montagem (alcance máximo) dentro de prédios é de 1 m abaixo do teto. O equipamento deve manter uma distância de 90mm da parede. A distância para outros equipamentos (por exemplo transmissores GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) deve ser de no mínimo 2m.O invólucro pode ser pintado (não use tintas metálicas!) steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Instalação As chaves wireless Steute enviam telegramas periódicos ou controlados por processos para o receptor. O repetidor amplifica o sinal wireless no caminho para aumentar a distância ou melhorar a recepção do sinal. Para a operação é necessário conectar o repetidor à alimentação. Não é necessário realizar nenhum processo de codificação (teach-in) entre transmissor e repetidor. Definindo o alcance Como os sinais de rádio são basicamente ondas eletromagnéticas estes sãoa tenuados no caminho entre trasnmissor e receptor. Isto significa que a intensidade dos campos elétrico e magnético é reduzida de forma inversamente proporcional ao quadrado da distância do transmissor ao receptor (E,H~1/r²). Adicionalmente a esta restrição natural do alcance outros fatores de interferência acontecem. Partes metálicas, por exemplo, vergalhões nas paredes, folhas de alumínio ou vidros com camadas de metal depositadas por vaporização usados em isolamento térmico podem refletir ondas magnéticas. Desta forma um “ponto cego” pode ser localizado atrás destes elementos. Na realidade ondas de rádio podem atravessar paredes, porém a atenuação é maior do que através do ar. Penetração das ondas de rádio: Comunicação visual, em área livre: aprox. 300 m Comunicação visual, em corredores: aprox. 30 m Comunicação visual, em pavilhões / galpões: aprox. 100 m Paredes de aço e concreto: aprox. 10 m através de 1 parede Paredes de tijolo: aprox. 20 m através de 3 paredes Posicionamento do equipamento Em condições específicas é recomendada a realização prévia de testes com o equipamento EPM 300, Código Nº 9058005. O EPM 300 é um indicador de nível do campo que indica o nível do sinal (RSSI) de telegramas EnOcean recebidos e fontes de interferência na faixa de 868.3 MHz. Procedimento para determinação da posição de montagem de receptores e transmissores wireless: Pessoa 1 opera o transmissor wireless e gera um telegrama ao atuar a chave. A pessoa 2 verifica o nível do sinal indicado no equipamento de medição e com isto determina a posição de montagem. Observações A instalação destes equipamentos está liberada, isto é, sem obrigato riedade de registro e pagamento de taxas de licença, nas áreas da EU = Comunidade Européia, Suíça, Chipre e Eslovênia. A aplicação em ou tros países deverá ser verificada expl icitamente! A ligação elétrica somente poderá ser efetuada por profis sionais qualificados e devidamente autorizados. O receptor de rádio freqüência não pode ser utilizado em conjunto com equipamentos que, direta ou indiretamente, estejam exercendo funções relacionadas à proteção da saúde e segurança da vida, ou que pela sua operação possam vir a constituir riscos para pessoas, animais e bens. Estão reser vados todos os direitos para executar alterações em prol do desenvol vimento. Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos como com ponentes para assumir funções em equipamentos ou máquinas. Modi ficações e alterações no interruptor não são permitidas. A steute não assume qualquer responsabilidade por recomendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto constante nesta de scrição. Esta descrição não permite que se façam quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a ultrapassar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento, garantias, responsabilidades e/ ou penalidades. Русский Предназначение и использование Ретранслятор служит для усиления сигнала радиотелеграмм между передатчиками EnOcean и приемниками. Как правило, ретрансля тор используется, когда передатчик располагается вне зоны приема приемника или когда при существующем расположении возникают проблемы с дальностью передачи (например, возведение стен, пе рестановка мебели/шкафов и т.д.). Передача осуществляется на частоте 868,3 мГц.. Указание по монтажу Корпус модуля подготовлен для прямого открытого монтажа. Идеальное место монтажа (оптимальная дальность передачи) лежит в помещениях приблизительно в 1 м от потолка. Устройство должно располагаться на расстоянии не менее 90 мм от стены. Расстояние от других передатчиков (например GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean передатчиков) должно быть не менее 2 м. Для соответствия цвету окружающей среды корпус может быть окрашен (металлизированные краски не применять!). Ввод в эксплуатацию Радиовыключатели фирмы Штойтэ отправляют телеграммы, управляемые по времени ли по событию, на соответствующий приемник. В пределах линии связи ретранслятор служит в качестве усилителя радиосигнала, чтобы увеличить линию трансляции или улучшить прием. Для эксплуатации важно подключить ретранслятор к соответствующему электропитанию. Специальная »процедура обучения« между передатчиком и приемником не требуется. // RF RxT EN868-230VAC Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater Mounting and wiring instructions / Radio repeater Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор Планирование дальности передачи Так как при передаче радиосигналов речь идет об электромагнит ных волнах, сигнал на пути от передатчика к приемнику затухает. Это означает что сила поля как и электрического так и магнитного снижается, а именно обратно пропорционально квадрату расстоя ния от передатчика к приемнику (E,H~1/r²) К этому естественному ограничению дальности передачи добавляются и другие мешаю щие факторы: металлические части, например, арматура в стенах, металлическая фольга утеплителей или металлическое напыление на теплозащитном стекле отражают электромагнитные волны. Поэ тому за ними образуется зона отсутствия приема. И хотя радиовол ны могут проникать через стены, затухание увеличивается еще сильнее, чем при распространении в свободном пространстве. Про никновение радиосигналов: в пределах прямой видимости в чистом поле: прибл. 300 м в пределах прямой видимости в проходах: прибл. 30 м в пределах прямой видимости в помещениях: прибл. 100 м железобетонные стены: прибл. 10 м через 1 стену кирпичные стены: прибл. 20 м через максимум 3 стены Фирма steute (Штoйтэ) не несет ответственности за рекомендации, сделанные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описа ния не могут вытекать никакие новые требования по гарантии или ответственности, выходящие за рамки »Основных условий поставки фирмы steute (Штoйтэ)«. Abmessungen Dimensions Dimensions Dimensioni Dimensões Габариты 100 Русский 48,5 Указания На территории Европейского союза, Швейцарии, Кипра и Словении приборы могут использоваться без регистрации и без оплаты пошлин. Условия использования в других странах необходимо обязательно выяснять! Электрические соединения, должны осуществляться только специально уполномоченным персоналом. Не используйте радиоретранслятор в сочетании с устройствами, которые прямо или косвенно служат целям поддержания здоровья или жизнеобеспечения либо работа которых может представлять угрозу для людей, животных или ценных предметов. По желанию мы охотно отправим Вам Декларацию соответствия. Она доступна также и в интернете. Производитель оставляет за собой право на изменения, служащие техническому усовершенствованию продукта. Описанные здесь продукты были разработаны так, чтобы в качестве составной части целой установки или машины взять на себя выпол нение отдельных функций. Обеспечение общей корректной работы установки или машины входит в круг обязанностей ее изготовителя. 34 78 steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Расположение устройства В отдельных случаях следует предварительно провести тест прибором для измерения силы электромагнитных полей EPM 300, артикул № 9058005. EPM 300 является мобильным прибором измерения напряженности поля, который показывает напряженность поля (RSSI) принятых телеграмм EnOcean и источников помех в области 868,3 мГц. Порядок действий при определении места монтажа для передатчиков/приемников: один человек управляет радиопередатчиком и генерирует при нажатии на клавишу радиотелеграммы. Второй человек проверяет по показаниям измерительного прибора принятую напряженность поля и таким образом определяет место монтажа. 45 42,5 58 45,5 // RF RxT EN868-230VAC Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater Mounting and wiring instructions / Radio repeater Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор English L N Anschluss Connection Raccordement Collegamento Conexão Cоединение UV Radio Rx LEVIN 2 LEVIN 1 Sicherheitshinweis Vor Entfernen des Deckels Installation freischalten (Sicherung ausschalten). Safety note Disconnect installation before opening the cover (Turn off fuse). Indication de sécurité Avant d’enlever le couvercle débloquer l’installation (déconnecter le fusible). Indicazione di sicurezza Prima della rimozione del coperchio sbloccare l'installazione (Disinserire l'interruttore). Observação de segurança Desligue a instalação antes de abrir a tampa. Указание по безопасности Перед снятием крышки разрешить инсталляцию (отключить защиту). steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com deutsch Technische Daten Vorschriften EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1; EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3; EN 60950-1; EN 60730-1 Gehäuse PA6, Farbe: weiß Deckel PC transparent mit Schnellverschlussschrauben Befestigung Aufputzmontage Schraubanschluss Schraubanschlussklemmen max. 1,5 mm2 (einschl. Aderendhülsen) Schutzart IP 65 nach IEC/EN 60529 Bemessungsbetriebsspannungsbereich Ub 15 … 240 VAC/DC Netzfrequenz 50/60 Hz Leistungsaufnahme max. 1 VA Frequenz 868,3 MHz Umgebungstemperatur -20 °C ... +60 °C Lager- und Transporttemperatur -20 °C ... +70 °C Externe Antenne für optimale Reichweite immer erforderlich Gewicht 110 g Technical data Standards EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1; EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3; EN 60950-1; EN 60730-1 Enclosure PA6, colour: white Cover PC transparent with quick release srews Mounting on-wall mounting Screw terminals screw connection terminals max. 1.5 mm2 (incl. conductor ferrules) Degree of protection IP 65 to IEC/EN 60529 Rated operating voltage range Ub 15 … 240 VAC/DC Mains frequency 50/60 Hz Power consumption max. 1 VA Frequency 868.3 MHz Ambient temperature -20 °C ... +60 °C Storage and transporttemperature -20 °C ... +70 °C External antenna always required for optimum sensing range Weight 130 g français Données techniques Normes de référence EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1; EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3; EN 60950-1; EN 60730-1 Boîtier PA6, couleur: blanc Couvre PC transparent avec vis à fermeture rapide Fixation montage sur crépi Raccordement vis à bornes, max. 1,5 mm2 (y compris embouts) Etanchéité IP 65 selon IEC/EN 60529 Plage de tension de service assignée Ub 15 … 240 VAC/DC Fréquence du réseau 50/60 Hz Puissance consommée max. 1 VA Fréquence 868,3 MHz Température ambiante -20 °C ... +60 °C Temp. de stockage et de transport -20 °C ... +70 °C Antenne externe obligatoire pour garantir la portée maximale Poids 130 g // RF RxT EN868-230VAC Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater Mounting and wiring instructions / Radio repeater Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ripetitore radio Instruções de montagem e instalação / Repetidor de rádio freqüência Инструкции Монтаж и Коммутация / Pадиоретранслятор italiano Dati tecnici Normative EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1; EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3; EN 60950-1; EN 60730-1 Custodia PA6, colore: bianco Coperchio PC trasparente con viti a sgancio rapido Montaggio Montaggio su intonaco Collegamento Morsetti a vite, massimo 1,5 mm2 (inclusi collegamenti) Grado di protezione IP 65 secondo IEC/EN 60529 Range di tensione nominale d’esercizio Ub15 … 240 VAC/DC Frequenza di rete 50/60 Hz Assorbimento di potenza max. 1 VA Frequenza 868,3 MHz Temperatura circostante -20 °C ... +60 °C Temperatura di stoccaggio e trasporto -20 °C ... +70 °C Antenna esterna sempre necessaria per campo d’azione ottimale Peso 130 g Русский Технические данные Стандарты EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3; EN 301 489-1; EN 301 489-3; EN 300 220-2; EN 300 220-3; EN 60950-1; EN 60730-1 Корпус PA6, Цвет: белый Kрышка поликарбонат с быстрозавинчивающимися винтами Крепление Открытый монтаж Винтовое соединение винтовой зажим, мaкc. 1,5 мм2 (включая гильзы на концах проводов) Класс защиты IP 65 по IEC/EN 60529 Диапазон расчетного рабочего напряжения Ub 15 … 240 VAC/DC Частота сети 50/60 Hz Потребляемая мощность мaкc. 1 VA Частота 868,3 MHz Oкружающая температур -20 °C … +60 °C Температура хранения и транспортировки -20 °C ... +70 °C Внешняя антенна всегда необходима для оптимальной дальности передачи Вес 130 g Dados técnicos Normas EN 61000-3-2, -3-3, -6-2, 6-3; ETSI EN 301 489-1; ETSI EN 301 489-3; ETSI EN 300 220-2, -3; EN 60950-1, EN 60730-1 Invólucro PA6, cor: branco Tampa PC transparente com desparafusamento rápido Fixação montage na parede Conexão por parafusos bornes a parafuso, máx. 1,5 mm2 (incl. terminais) Classe de proteção IP 65 de acordo com IEC/EN 60529 Faixa de tensão do funcionamento nominal Ub 15 … 240 VAC/DC Freqüência de alimentação 50/60 Hz Potência instalada máx. 1 VA Freqüência 868,3 MHz Temperatura ambiente -20 °C ... +60 °C Temperatura para estocagem e transporte-20 °C ... +70 °C Antena externa Sempre necessária para obter o alcance ideal Peso 130 g 118 87 55 / 04.2016 / 134 396.Index a steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Português
Documentos relacionados
// RF BF 94 EN868
Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz und in Zypern anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist explizit zu klären! Änderungen, die dem technischen Fortschrit...
Leia mais// RF TG EN868 / RF TGM EN868
Abstand erzeugt werden da sonst dieses Signal unterdrückt wird. Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz und Zypern anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist e...
Leia mais// RF 96 ST SW868/915 Vcc extern
durchzuführen. Typische Reichweiten sind: Sichtverbindung freies Feld: ca. 400 m Sichtverbindung im Innenbereich: ca. 50 m Reichweitenplanung Da es sich bei den Funksignalen um elektromagnetische W...
Leia maisInstruções de montagem e instalação
Reihenschaltung von Schaltern, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. st...
Leia mais