Cruzeiros no rio Tejo Circuitos Enoturísticos

Transcrição

Cruzeiros no rio Tejo Circuitos Enoturísticos
Cruzeiros no rio Tejo
Circuitos Enoturísticos
Wine Cruises in Tejo River
Wine Circuits
Cruceros por el Rio Tejo
Circuitos enoturísticos
Descobrir,
experimentar,
sentir...
find,
experience,
feel…
descubrir,
experimentar,
sentir…
CIRCUITOS ENOTURÍSTICOS
WINE CIRCUITS | CIRCUITOS ENOTURÍSTICOS
2 junho | NA VILA DE PALMELA
june 2 | IN THE VILLAGE OF PALMELA
2 junio | EN LA VILLA DE PALMELA
Visita guiada ao Castelo de Palmela; Atelier de Pintura Artística; Prova de
três Moscatéis de Setúbal (Festival do Moscatel); participação no Workshop
“Moscatel de Setúbal e Chocolate”.
Guided tour to Palmela’s Castle; Artistic Painting Studio; Wine tasting of 3 Setúbal Muscat
Wine (Muscat Festival); attendance of the “Setúbal Muscat Wine and Chocolate” Workshop.
Visita guiada al Castillo de Palmela; Estudio de Pintura Artística; Cata de tres Moscateles
de Setúbal (Festival del Moscatel); asistencia al Workshop del “Moscatel de Setúbal y de
Chocolate”.
3 junho
FIQUE ESPECIALISTA EM MOSCATEL DE SETÚBAL
june 3 | MAKE YOURSELF A SPECIALIST ON SETÚBAL MUSCAT WINE
3 junio | HAGASE EXPERTO EN MOSCATEL DE SETÚBAL
Visita guiada à Casa Museu José Maria da Fonseca, com prova de vinhos; Prova “Moscatéis Especiais” (Festival do Moscatel); participação no Workshop
“Cocktails com Moscatel de Setúbal”.
Guided tour of the Winery José Maria da Fonseca House Museum with wine tasting; “Special Muscat Wines” Wine Tasting (Muscat Festival); attendance of the “Setúbal Muscat
Cocktails” Workshop.
Visita guiada a la Casa Museo de José Maria da Fonseca, con cata de vinos; Cata de
“Moscateles Especiales” (Festival de Moscatel); asistencia al Workshop “Cocktails de
Moscatel de Setúbal”.
30 junho | POR TERRAS VERDES
june 30 | THROUGH GREEN LANDS
30 junio | POR TIERRAS VERDES
Visita à Adega Venâncio da Costa Lima; Almoço na Adega Casa Ermelinda
Freitas; Prova de Moscatéis de Setúbal na Casa Mãe da Rota de Vinhos;
Jantar no Restaurante 3ª Geração. Menu especial confecionado com fruta
de Palmela.
Winery Venâncio da Costa Lima visit; Lunch at the Winery Casa Ermelinda Freitas; Setúbal
Muscat Wine Tasting at Mother House of the Wine Route; Dinner at 3ª Geração Restaurant.
Special Menu prepared with fruit from Palmela.
Visita a la Bodega Venâncio da Costa Lima; Comida en la Bodega Casa Ermelinda Freitas:
Cata de Moscateles de Setúbal en la Casa Madre de la Ruta de Vinos; Cena en el Restaurante
3ª Geração. Carta especial confeccionada com frutas de Palmela.
30 junho | ALMOÇO VÍNICO NA CASA ERMELINDA FREITAS
june 30 | WINE TASTING LUNCH AT CASA ERMELINDA FREITAS
30 junio | COMIDA VÌNICA EN CASA ERMELINDA FREITAS
Visita à Adega; Almoço com provas de vinhos.
Winery visit; Lunch with wine tastings.
Visita a la Bodega; Comida con cata de vinos.
1 julho | PROVA DE VINHOS E ASTRONOMIA
NA POUSADA DO CASTELO DE PALMELA
july 1 | WINE TASTING AND ASTRONOMY AT PALMELA’S CASTLE PARADOR
1 julio | CATA DE VINOS Y ASTRONOMÍA EN PARADOR DEL CASTILLO DE PALMELA
Prova de vinhos com observação de estrelas e constelações;
Jantar no Restaurante da Pousada.
Cata de vinos con observation of stars and constellations; Dinner at the Parador’s Restaurant.
Cata de vinos con observación de estrellas y constelaciones; Cena en el Restaurante del Parador.
23 - 24 agosto | HARVEST MOON
august 23 - 24 | HARVEST MOON
23 - 24 agosto | HARVEST MOON
23 agosto | august 23 | 23 agosto
Check in no Hotel Rural Quinta de Catralvos; Merenda regional;
Vindima noturna, Ceia.
Check-in at the Rural Hotel Quinta de Catralvos; Regional pic-nic; Night harvest; Supper.
Check-in en el Hotel Rural Quinta de Catralvos; Merienda regional;
Vendimia nocturna; Cena.
24 agosto | august 24| 24 agosto
Visita à Adega Quinta de Catralvos; Visita à Casa Museu José Maria da
Fonseca, com prova de vinhos; Prova de vinhos e doçaria regional na Casa
Mãe da Rota de Vinhos.
Winery Quinta de Catralvos visit; Guided tour of the Winery José Maria da Fonseca House
Museum with wine tasting; Wine and regional desserts tasting at Mother House of the
Wine Route
Visita a la Bodega Quinta de Catralvos; Visita guiada a la Casa Museo de José Maria da
Fonseca, con cata de vinos; Cata de vinos y prueba de repostería regional en la Casa Madre
de la Ruta de Vinos.
25 agosto | PELO ESTUÁRIO DO SADO
august 25 | THROUGH SADO ESTUARY
25 agosto | POR ESTUARIO DO SADO
Circuito pedestre com observação de aves aquáticas;
Almoço regional na Herdade da Gâmbia.
Pedestrian circuit with waterbirds watching; Regional lunch in the Herdade da Gâmbia.
Sendero con observación de aves acuáticas; Comida regional en Herdade da Gâmbia.
15 setembro | VENHA À VINDIMA!
september 15 | COME TO THE GRAPE HARVEST!
15 septiembre | VENGA A LA VENDIMIA!
Pequeno-almoço regional Adega Quinta de Alcube; Visita guiada às vinhas
com participação nas vindimas; Almoço na Adega.
Regional breakfast in Quinta do Alcube Winery ; Guided tour of the vineyards participating
in the harvest; Lunch in the Winery.
Dasayuno regional en la Bodega Quinta do Alcube; Visita guiada alas viñas con participación en la vendimia; Comida en la Bodega.
22 setembro | PISA A PÉ NA ADEGA
september 22 | STOMPING GRAPES IN THE WINERY
22 septiembre | PISA A PIÉ EN LA BODEGA
Visita à vinha da Casa Agrícola Horácio Simões; Pisa a pé; Almoço na Adega.
Visit to the Winery Casa Agrícola Horácio Simões vineyard; Stomping grapes; Lunch in
the Winery.
Visita al viñedo de la Bodega Casa Agrícola Horácio Simões; Pisa a pié; Comida en la Bodega.
9 novembro
JANTAR VÍNICO NA POUSADA DO CASTELO DE PALMELA
november 9 | WINE TASTING DINNER AT PALMELA’S CASTLE PARADOR
9 noviembre | COMIDA VÌNICA EN PARADOR DEL CASTILLO DE PALMELA
Jantar com provas comentadas pela Adega Sivipa.
Dinner with wine tasting by Winery Sivipa.
Comida con cata de vinos Bodega Sivipa.
10 novembro
FIM DE SEMANA DO MOSCATEL DE SETÚBAL
november 10 | WEEKEND WITH MOSCATEL DE SETÚBAL
10 noviembre | FIN DE SEMANA CON MOSCATEL DE SETÚBAL
Visita guiada ao Palácio da Bacalhôa; Visita à adega Bacalhôa; Workshop
“Moscatel de Setúbal e Chocolate”; Jantar no Restaurante Retiro do Gama,
com menu especial dedicado ao Moscatel de Setúbal.
Guided tour of the Bacalhôa Palace ; Winery Bacalhôa visit; Workshop
“Moscatel de Setúbal and Chocolate”; Dinner at Restaurant Retiro do Gama,
with special menu dedicated to Moscatel de Setúbal.
Visita guiada al Palacio de Bacalhôa; Visita a la bodega Bacalhôa; Whorkshop
“Moscatel de Setúbal y Chocolate”; Cena en Restaurante Retiro do Gama,
con menú especial dedicado al Moscatel de Setúbal.
TEATRO NAS ADEGAS
THEATRE IN THE WINERIES | TEATRO EN LAS BODEGAS
26 outubro | october 26 | 26 octubre
Venâncio da Costa Lima
16 novembro | november 16 | 16 noviembre
José Maria da Fonseca
23 novembro | november 23 | 23 noviembre
Casa Ermelinda Freitas
CRUZEIROS ENOTURÍSTICOS
WINE CRUISES | CRUCEROS ENOTURISTICOS
22 junho a 14 setembro, todas as sextas feiras
June 22 to september 14, every fridays
22 Junio a 14 Septiembre, todos los viernes
Passeios de barco no rio Tejo com provas de vinhos comentadas por enólogos
das adegas aderentes à Rota de Vinhos da Península de Setúbal.
Boat rides in Tejo River with wine tasting commented by the oenologists wineries affiliated with
the Setúbal Peninsula Wine Route.
Paseos en barco por el Rio Tejo con catas de vino comentadas por los enólogos de las
bodegas asociadas a la Ruta de Vinos de la Península de Setúbal.
22 junho | june 22 | 22 junio
Venâncio da Costa Lima
29 junho | june 29 | 29 junio
José Maria da Fonseca
13 julho | july 13 | 13 julio
Malo Tojo
20 julho | july 20 | 20 julio
Sivipa
27 julho | july 27 | 27 julio
Casa Agrícola Horácio Simões
3 agosto | august 3 | 3 agosto
Herdade da Comporta
10 agosto | august 10 | 10 agosto
Cooperativa Agrícola Santo Isidro de Pegões
17 agosto | august 17 | 17 agosto
Casa Agrícola Assis Lobo
24 agosto | august 24 | 24 agosto
Adega Cooperativa de Palmela
31 agosto | august 31 | 31 agosto
Bacalhôa - Vinhos de Portugal
7 setembro | september 7 | 7 septiembre
Casa Ermelinda Freitas
14 setembro | september 14 | 14 septiembre
Xavier Santana
INFORMAÇÕES | INFORMATIONS | INFORMACIONES
Posto de Turismo de Palmela | Palmela Tourist Office | Oficina de Turismo de Palmela
Castelo de Palmela | Palmela’s Castle | Castillo de Palmela
GPS N 38º 33’ 57,116” O 8º 54’ 0,578”
Tel.: (+351) 212 332 122 | Email: [email protected]
INFORMAÇÕES E RESERVAS | INFORMATIONS AND BOOKING
INFORMACIONES Y RESERVAS
Rota de Vinhos da Península de Setúbal | Península de Setúbal Wine Route
Ruta de Vinos de la Península de Setúbal
Casa Mãe da Rota de Vinhos | Mother House of the Setúbal Peninsula Wine Route
Casa Madre de la Ruta de Vinos
Largo de S. João – Palmela | GPS: N 38º 34’ 17,9’’ O 8º 54’ 09,10’’ | Tel.: (+351) 212 334 398
Email: [email protected] | www.rotavinhospsetubal.com
Nota: Informe-se sobre os valores de participação.
Preço por pessoa: entre 20,00€ a 65,00€. Programa sujeito a alterações.
Programa específico de cada evento em:
Note: Inform yourself about the cost of attending.
Price per person: from € 20.00 to € 65.00. Program changes may occur.
Specific information about each upcoming event on:
Nota: Infórmese sobre los valores de participación.
Precio por persona: a partir de € 20.00 a € 65.00. Programa sujeto a cambios.
Programa detallado de cada uno de los eventos en:
www.cm-palmela.pt
www.palmela.cidadeeuropeiadovinho.eu
PalmelaCidadeEuropeiadoVinho2012
Patrocínios:
Apoios:
Parceiros:
Apoio institucional:
Aponte a câmara do seu
telemóvel e consulte todos
os eventos CEV 2012
BBG.pt
Organização

Documentos relacionados

Folder - Cantinas Históricas

Folder - Cantinas Históricas La Ruta Cantinas Históricas, situada en el distrito de Faria Lemos, dista 11 km del centro de Bento Gonçalves por vías asfaltadas y está compuesta por cantinas que retratan la vida de los inmigrant...

Leia mais