LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT
Transcrição
LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT
Bomba de calor aire-agua para calentamiento de piscinas para instalación al exterior Español LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT Instrução de montagem e de operação Português Montage- en gebruiksaanwijzing Nederlands Instrucciones de montaje y servicio Bomba de aquecimento de ar/água para piscinas para instalação no exterior Ref. / Número de referência / Bestelnr. : 452159.66.13 Lucht/waterwarmtepomp voor zwembadverwarming voor buitenmontage FD 8812 Índice Leer inmediatamente ................................................................................................................. ES-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Informaciones importantes ...................................................................................................................ES-2 Uso conforme .......................................................................................................................................ES-2 Disposiciones legales y directivas ........................................................................................................ES-2 Utilización de la bomba de calor con ahorro de energía ......................................................................ES-2 Uso previsto para la bomba de calor ....................................................................................... ES-3 2.1 Campo de aplicación ............................................................................................................................ES-3 2.2 Funcionamiento ....................................................................................................................................ES-3 2.3 Dimensionamiento de la bomba de calor para piscina .........................................................................ES-3 3 Volumen de entrega ................................................................................................................... ES-4 3.1 Equipo básico .......................................................................................................................................ES-4 3.2 Caja de distribución ..............................................................................................................................ES-4 4 Transporte................................................................................................................................... ES-4 5 Emplazamiento ........................................................................................................................... ES-5 5.1 Información general ..............................................................................................................................ES-5 5.2 Tubo de agua condensada ...................................................................................................................ES-5 6 Montaje........................................................................................................................................ ES-5 6.1 Información general ..............................................................................................................................ES-5 6.2 Conexión del lado de la piscina ............................................................................................................ES-5 6.3 Conexión eléctrica ................................................................................................................................ES-6 7 Puesta en servicio...................................................................................................................... ES-6 7.1 Información general ..............................................................................................................................ES-6 7.2 Puesta en servicio ................................................................................................................................ES-6 8 Características funcionales....................................................................................................... ES-7 8.1 Regulador a distancia de la bomba de calor ........................................................................................ES-7 8.2 Placa de mando....................................................................................................................................ES-7 8.3 Función de calefacción .........................................................................................................................ES-7 9 Limpieza y cuidado .................................................................................................................... ES-8 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Cuidado ................................................................................................................................................ES-8 Limpieza del sistema de conductos y del intercambiador de calor.......................................................ES-8 Limpieza del lado de aire......................................................................................................................ES-8 Conservación/Puesta fuera de servicio durante el invierno..................................................................ES-8 Mantenimiento ......................................................................................................................................ES-8 10 Averías / diagnóstico de fallos.................................................................................................. ES-9 11 Puesta fuera de servicio / eliminación del equipo .................................................................. ES-9 12 Información del equipo............................................................................................................ ES-10 Anexo · Anexo · Bijvoegsel ................................................................................................................. A-I www.dimplex.de ES-1 Español 1 1 1 Leer inmediatamente 1.1 Informaciones importantes Español ¡ATENCIÓN! Durante el transporte no está permitido inclinar la bomba de calor más de 45° en ninguna dirección. ¡ATENCIÓN! La bomba de calor y el palet de transporte están unidos únicamente por la hoja de embalaje. ¡ATENCIÓN! El área de aspiración y expulsión de aire no se debe estrechar ni obstruir. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el campo giratorio gire a la derecha (equipos polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido de giro inverso del ventilador y por ende disminuiría notablemente la potencia. ¡ATENCIÓN! La alimentación eléctrica de la bomba de calor corresponde a 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz ó 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz, conforme con los datos técnicos del equipo. ¡ATENCIÓN! El control de flujo debe estar configurado según el volumen de caudal requerido y además debe garantizar permanentemente la comunicación con la bomba de calor. ¡ATENCIÓN! Nunca utilice productos de limpieza que contengan arena, soda, ácido o cloruro ya que éstos deterioran la superficie. ¡ATENCIÓN! Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos estén desconectados. ¡ATENCIÓN! Los daños causados por una conservación inadecuada durante el invierno están excluidos de la garantía. ¡ATENCIÓN! Únicamente personal especializado está autorizado a efectuar trabajos en el circuito frigorífico. 1.2 Uso conforme Este equipo está destinado únicamente para el uso específico indicado por el fabricante. Cualquier uso que difiera del especificado por el fabricante será considerado como no conforme. Asimismo se debe observar cuidadosamente el contenido de la documentación suministrada. No está permitido modificar o transformar de ninguna manera el equipo. ES-2 1.3 Disposiciones legales y directivas El proceso de construcción y ejecución de la bomba de calor cumple con todas las directivas de la UE y las normas DIN y VDE (véase la Declaración de conformidad CE). La conexión eléctrica de la bomba de calor se debe realizar conforme a lo indicado en las normas VDE, EN e IEC. Además, se deben observar las condiciones de conexión de las compañías productoras y distribuidoras de energía. Al conectar el lado de agua se deben cumplir las prescripciones pertinentes. Aquellas personas (especialmente niños) que debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de experiencia o conocimientos no estén en condiciones de operar el equipo de manera segura, no deben manipular el mismo sin la supervisión o la instrucción de una persona responsable. Preste especial atención a los niños para garantizar que no jueguen con el equipo. El circuito frigorífico no viene “sellado herméticamente” y contiene el refrigerante fluorado R407C, registrado en el protocolo de Kioto con un valor GWP de 1525, no contiene CFC, no deteriora la capa de ozono y no es inflamable. 1.4 Utilización de la bomba de calor con ahorro de energía Para garantizar la efectividad de una bomba de calor es indispensable mantener al mínimo posible la diferencia de temperatura entre el agua de caldeo y la fuente de calor. Para reducir aún más el consumo de energía para calefacción, se pueden tomar medidas adicionales, p. ej. adaptar la temperatura del agua de caldeo, elegir cuidadosamente la ubicación de la piscina al aire libre o utilizar cubiertas termoaislantes para la piscina. Durante el servicio el intercambiador de calor debe mantenerse libre de suciedad ya que esto aumenta la diferencia de temperatura y por ende se ve afectado el coeficiente de rendimiento. 2.3 2.1 Uso previsto para la bomba de calor Campo de aplicación La bomba de calor para piscina es apta para calentar agua para la piscina o bien agua salada. El evaporador de la bomba de calor está equipado con un dispositivo de descongelación automática (deshielo). La bomba de calor también se puede operar incluso si la temperatura exterior es muy baja, siempre y cuando se tengan en cuenta los límites de funcionamiento y las condiciones de servicio. 2.2 Funcionamiento El ventilador aspira aire ambiental y a continuación lo guía a través de un intercambiador de calor de láminas que le extrae calor al aire. En el intercambiador de calor se le transfiere al medio de trabajo (refrigerante) esta diferencia energética. Un compresor de accionamiento eléctrico aumenta la presión y “bombea” el calor extraído a un nivel de temperatura superior y luego se lo transfiere al agua a través del intercambiador de calor de titanio. En el modo calefacción se utiliza la energía eléctrica impulsora para elevar el calor contenido en el medio ambiente a un nivel de temperatura más alto. Dado que la energía extraída del aire se transmite luego al agua, el equipo también se denomina como bomba de calor aire/agua. Los componentes principales de la bomba de calor para piscina son el evaporador, el ventilador, la válvula de expansión, el compresor de bajo ruido, el condensador (intercambiador de calor de titanio) y el control eléctrico. Si durante el modo calefacción la temperatura ambiente es muy baja, la humedad contenida en el aire forma una capa de escarcha sobre el evaporador, lo que disminuye la transmisión de calor. En caso de necesidad, el evaporador se descongela automáticamente. Según las condiciones meteorológicas, cuando el equipo vuelve a arrancar puede formarse vapor (de agua) en el área de entrada o de salida de aire. 2.3 Dimensionamiento de la bomba de calor para piscina Temperatura del agua 20 °C 24 °C 28 °C con cubierta1 100 W/m2 150 W/m2 200 W/m2 sin cubierta posición protegida 200 W/m2 400 W/m2 600 W/m2 sin cubierta posición semiprotegida 300 W/m2 500 W/m2 700 W/m2 sin cubierta desprotegida (viento fuerte) 450 W/m2 800 W/m2 1000 W/m2 1. Los valores reducidos para piscinas con cubierta sólo son aplicables a piscinas particulares con un uso de hasta 2 horas por día. Valores de orientación para el consumo de calor de piscinas al aire libre que se utilizan entre mayo y septiembre Para el primer calentamiento de la piscina a una temperatura de más de 20 °C se requiere un volumen de calor de aprox. 12 kWh por cada m3 de volumen de la piscina. En función del tamaño de la piscina y de la potencia de caldeo instalada, se requiere un período de calentamiento de uno a tres días. Piscinas cubiertas Calefacción de locales Los espacios interiores se calientan generalmente a través de una calefacción de radiadores o de suelo y/o de un registro de calefacción ubicado en la instalación de deshumidificación/ventilación. En ambos casos se requiere un cálculo del consumo de calor, según la solución técnica elegida. Calentamiento del agua de la piscina El consumo de calor varía en función de la temperatura del agua de la piscina, de la diferencia de temperatura entre el agua de la piscina y la temperatura ambiente, así como del uso que se le dé a la piscina. Temperatura ambiente Temperatura del agua 20 °C 24 °C 28 °C 23 °C 90 W/m2 165 W/m2 265 W/m2 25 °C 65 W/m2 140 W/m2 240 W/m2 28 °C W/m2 W/m2 195 W/m2 20 100 Valores de orientación para el consumo de calor de piscinas cubiertas En caso de piscinas particulares con una cubierta para la piscina y un uso máximo de 2 horas al día, se pueden reducir estas potencias hasta en un 50 %. Piscinas al aire libre El consumo de calor requerido para calentar el agua para piscinas al aire libre varía mucho en función del uso que se les dé. Este consumo es comparable, en términos generales, con el consumo de calor de un edificio habitable y por lo tanto se debe calcular por separado. El cálculo aproximado del consumo de calor varía en función de la ubicación de la piscina en relación al viento, de la temperatura de la piscina, de las condiciones climáticas, del período de utilización de la piscina y de si está disponible una cubierta para la superficie de la misma. www.dimplex.de ES-3 Español 2 3 3 Volumen de entrega 3.1 Español La bomba de calor que se suministra es de diseño compacto y contiene los componentes indicados a continuación. Transporte ¡ATENCIÓN! Equipo básico 4 Durante el transporte no está permitido inclinar la bomba de calor más de 45° en ninguna dirección. La bomba de calor se debe transportar sobre un palet de madera al lugar de instalación final. La bomba de calor se puede transportar con un carro elevador o bien insertando tubos de 3/4" a través de los orificios ubicados en la placa base o en el bastidor. ¡ATENCIÓN! La bomba de calor y el palet de transporte están unidos únicamente por la hoja de embalaje. ¡Si se utilizan tubos para transportar la bomba de calor, éstos se deben fijar para evitar que se desplacen y provoquen heridas (p. ej. en las manos)! Al pasar los tubos de transporte a través del bastidor, tenga cuidado de no dañar ningún componente (especialmente la bandeja plástica de agua condensada o el racord de desagüe). 1) Evaporador 2) Caja de distribución 3) Ventilador 4) Secador del filtro 5) Compresor 6) Intercambiador de calor de titanio (Figura: vista frontal con la carcasa desmontada) 3.2 Caja de distribución La caja de distribución está integrada en la bomba de calor y para acceder a ella primero se debe retirar el panel de revestimiento (los orificios de los tornillos de fijación de los paneles de revestimiento están cubiertos con tapas desmontables). En la caja de distribución están ubicados los bornes de conexión a la red eléctrica, los contactores de potencia, la unidad de arranque suave y los bornes de conexión para el regulador a distancia. La bomba de calor se controla con el regulador a distancia que viene incluido en el volumen de entrega (véase el capítulo 8). ES-4 6.2 Emplazamiento 5.1 Información general El equipo debe instalarse siempre sobre una superficie que permanentemente sea plana, lisa y horizontal. Toda la superficie de contacto del bastidor debe estar en contacto con el suelo para contrarrestar una posible propagación de ruido transmitido por cuerpos sólidos. De lo contrario, es posible que sean necesarias medidas adicionales de aislamiento acústico por parte del usuario. Los trabajos de mantenimiento deben poderse efectuar sin dificultad. Esto queda garantizado dejando un espacio libre de 1.2 m alrededor del equipo. 6 Montaje 6.1 Información general En la bomba de calor para piscina se deben implementar las siguientes conexiones: Ida y retorno de la instalación de piscina Desagüe de agua condensada Línea de control al regulador a distancia Alimentación eléctrica Línea de control al contacto de habilitación libre de potencial (debe ser suministrado por el usuario) 6.2 Conexión del lado de la piscina Las conexiones de la bomba de calor en el lado de agua disponen de rosca exterior de 1" o bien de 1 1/2". Al conectar las mangueras a la bomba de calor se deben sujetar los empalmes firmemente con unas tenazas para tubos. ([SXOVLyQGHODLUHDOH[WHULRU ¡ATENCIÓN! El área de aspiración y expulsión de aire no se debe estrechar ni obstruir. 5.2 Tubo de agua condensada El agua condensada producida durante el servicio se debe evacuar protegida contra las heladas. Para garantizar un desagüe correcto, la bomba de calor debe estar emplazada horizontalmente. El tubo de agua condensada debe tener un diámetro mínimo de 50 mm, se debe proteger contra heladas y conducir hacia el canal de aguas residuales o bien un pozo bajo de drenaje revestido de grava y suficientemente dimensionado. La conexión del lado de agua se realiza a través de una derivación ubicada en el circuito de filtrado de la piscina (después del filtro y antes del tratamiento de aguas). Si se conectan tubos de plástico se deben prever puntos de medición de temperatura adecuados directamente en las conexiones de ida y retorno de la bomba de calor para piscina (p. ej. vainas de inmersión). Antes de llevar a cabo las conexiones en el lado de agua de la bomba de calor, se debe purgar el sistema de agua de la piscina con el fin de eliminar posibles impurezas como restos de material de sellado y similares. Recomendamos con insistencia equipar el circuito de agua con una instalación de filtraje. Si se acumulan residuos en el condensador, la bomba de calor puede quedar fuera de servicio (hojas, hierba, o cualquier tipo de residuos orgánicos e inorgánicos). Es muy importante integrar, ajustar y dimensionar correctamente la bomba de circulación/de filtración en el sistema hidráulico para poder garantizar que circule un caudal mínimo de agua a través de la bomba de calor, lo cual es fundamental para un servicio sin anomalías. El tubo de agua condensada se debe posicionar y centrar exactamente debajo del racord de desagüe de la bandeja de agua condensada (véase el dibujo acotado en el anexo). No instale un sistema divergente de desagüe de agua condensada sin consultar primero al fabricante. Una vez finalizado el montaje en el lado de agua, la instalación se debe llenar, desairear y finalmente se debe llevar a cabo una prueba hidráulica de presión. El agua condensada no se debe conducir directamente a depósitos de decantación o pozos sépticos, ya que los vapores agresivos ascendentes pueden destruir el evaporador. La bomba de calor para piscina no está equipada con una bomba de circulación propia. El caudal mínimo de agua requerido se debe asegurar a través de una bomba externa de filtración y luego se debe acusar recibo del mismo en la entrada respectiva de la bomba de calor. Caudal mínimo de agua ¡ATENCIÓN! ¡La bomba de calor nunca se debe operar sin caudal de agua! Protección anticongelamiento En aquellas bombas de calor instaladas en lugares con peligro de congelación, se debe disponer un vaciado manual (véase “Esquemas hidráulicos básicos”). Si la temperatura está por debajo de 5 °C, para garantizar la función anticongelante el usuario debe asegurar el funcionamiento continuo de la bomba de filtración, p. ej. mediante un termostato anticongelante (véanse las indicaciones del capítulo 9.4 “Conservación/Puesta fuera de servicio durante el invierno”. www.dimplex.de ES-5 Español 5 6.3 6.3 Conexión eléctrica 7 Puesta en servicio Español La conexión de potencia de la bomba de calor se realiza, de acuerdo con el modelo, con un cable estándar de 3 hilos (equipos monofásicos) o bien de 5 hilos (equipos trifásicos). 7.1 El usuario debe suministrar el/los cable/cables y además elegir la sección del conductor con base en el consumo de potencia de la bomba de calor (véase el anexo “Información del equipo”) y conforme las normas correspondientes VDE, (EN-) y VNB. Para garantizar una puesta en servicio correcta se debe encomendar la misma a un servicio de atención al cliente autorizado por el fabricante. Esto es indispensable para poder prolongar la garantía a un total de 3 años (véase “Garantía”). En la alimentación de potencia de la bomba de calor se debe instalar un dispositivo de desconexión para todos los polos con una distancia de apertura de contactos de 3 mm como mínimo (p. ej. contactor de bloqueo de la compañía eléctrica, contactor de potencia), así como un fusible automático de tres polos o bien de un polo (para equipos monofásicos) con disparo conjunto de todos los conductores exteriores (corriente de disparo según la información del equipo). 7.2 Al conectar un equipo polifásico, asegúrese de que el campo giratorio de la alimentación de carga gire a la derecha. Secuencia de fases: L1, L2, L3. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el campo giratorio gire a la derecha (equipos polifásicos): si el compresor se opera en el sentido de giro incorrecto, puede sufrir daños. Una secuencia de fases incorrecta produciría un sentido de giro inverso del ventilador y por ende disminuiría notablemente la potencia. La alimentación de tensión del equipo suministra la tensión de control requerida para el regulador a distancia. La línea de conexión (línea de control) entre el regulador a distancia y la bomba de calor debe ser apta para una tensión de alimentación de 230 V (no está incluida en el volumen de entrega). El cable debe tener como mínimo 5-hilos y cada hilo debe tener una sección mínima de 0.5 mm². La línea de conexión que va de la bomba de calor al contacto de habilitación (por cuenta del usuario) debe ser apta para una tensión de alimentación de 230 V. La bomba de calor no está equipada con una bomba de circulación propia. El caudal mínimo de agua requerido se debe asegurar a través de una bomba externa de filtración y luego se debe acusar recibo del mismo en la entrada respectiva de la bomba de calor. Para ello se deben utilizar los bornes 2 y 3 de la regleta de bornes X2. La habilitación se efectúa a través de un contacto libre de potencial (K29) suministrado por el usuario. ¡ATENCIÓN! El control de flujo debe estar configurado según el volumen de caudal requerido y además debe garantizar permanentemente la comunicación con la bomba de calor. La alimentación eléctrica de la bomba de calor corresponde a 1/ N/PE ~ 230 V, 50 Hz ó 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz, conforme con los datos técnicos del equipo. La conexión interna de la bomba de calor se realiza por medio de las regletas de bornes ubicadas dentro de la caja de distribución. En el anexo “Esquemas de circuitos eléctricos” encontrará información detallada. ES-6 Información general Puesta en servicio Antes de la puesta en servicio se deben verificar los siguientes puntos: Todas las conexiones de la bomba de calor deben estar montadas, según lo descrito en el capítulo 6. En el circuito de agua deben estar abiertos todos los órganos de cierre que puedan interrumpir el flujo normal del agua. Las vías de aspiración y expulsión de aire deben estar despejadas. El sentido de giro del ventilador debe corresponder al indicado por la flecha. El regulador a distancia debe estar listo para el servicio. El desagüe del agua condensada debe estar garantizado. Una vez se ha conectado la tensión de servicio o bien encendido la bomba de calor para piscina, antes de que arranque la misma debe transcurrir un tiempo de parada de 5 minutos preprogramado para el compresor y condicionado por el servicio. Las válvulas de derivación y regulación se deben ajustar de tal manera que quede asegurado el caudal mínimo de agua indicado en las informaciones del equipo. En el punto de funcionamiento se obtienen las siguientes separaciones máximas de temperatura entre la entrada y la salida de agua. Temperatura del aire Separación máx. de temperatura exterior entre la entrada y la salida de agua desde hasta 18° C 20° C 6-7 K 15° C 18° C 5-6 K 8.3 Características funcionales 8.1 8.2 Placa de mando ', ', / Regulador a distancia de la bomba de calor ', / ', / ', Con el regulador a distancia instalado en el interior del edificio (entorno seco y protegido contra heladas) se puede conectar y desconectar la bomba de calor. La bomba de calor funciona si la temperatura es <10 °C. ', Si hay peligro de heladas, el usuario debe asegurar el funcionamiento continuo de la bomba de filtración con el fin de garantizar la función anticongelante. Esto es posible p. ej. mediante un termostato externo anticongelante. ', Con el regulador giratorio del regulador a distancia se ajusta el nivel de temperatura del agua de la piscina. Los límites de funcionamiento para la temperatura del agua oscilan entre +10 °C y +40 °C. 1) Interruptor CON/DES 2) El LED (verde) alumbra independientemente de la posición del interruptor (indica la disposición de servicio de la bomba de calor) 3) Sin función 4) Regulador de la temperatura de consigna del agua Posición máx. (tope derecho) Temperatura nominal del agua caliente: 40 °C Posición mín. (tope izquierdo) Temperatura nominal del agua caliente: 10 °C. El botón de ajuste está equipado con dos anillos que permiten limitar mecánicamente la gama de ajuste. (Advertencia: antes de mover los anillos, se debe posicionar el botón de ajuste aproximadamente en la mitad de la gama de ajuste deseada). www.dimplex.de ', '2 ', '2 ', '2 '2 '2 '2 '2 / / / GHVWHOODHQHVWDGRGHIXQFLRQDPLHQWR VLQIXQFLyQ GHVWHOODHQFDVRGHDYHUtD URMR ', ', ', ', VLQIXQFLyQ VLQIXQFLyQ VLQIXQFLyQ FRQ ILOWURERPEDFRQ\SUHVRVWDWRGHDOWDSUHVLyQ2. '2 '2 '2 '2 '2 '2 '2 '2 FRQ FRPSHUVRU\YHQWLODGRUIXQFLRQDQ VLQIXQFLyQ &DOHIDFFLyQSDUDGHVFRQJHODUGHV FDOHQWDUFRQ GHVFRQJHODU VLQIXQFLyQ VLQIXQFLyQ FRQ GHPDQGDGHGHVFRQJHODFLyQ VLQIXQFLyQ VLQIXQFLyQ ', ', ', ', ', ', VLQIXQFLyQ VLQIXQFLyQ FRQ SUHVRVWDWRGHEDMDSUHVLyQ2. VLQIXQFLyQ VLQIXQFLyQ VLQIXQFLyQ 8.3 '2 Función de calefacción Llevando el interruptor (1) a la posición ON (I) se pone en servicio la bomba de calor. La temperatura de retorno deseada se ajusta con el botón giratorio (4), la demanda de calor correspondiente se efectúa a través del potenciómetro y abarca un rango entre mín. 10 °C y máx. 40 °C. Cuando se alcanza la temperatura ajustada, la bomba de calor se desconecta, y cuando la temperatura de retorno cae 1 Kelvin por debajo del valor ajustado, la bomba de calor se vuelve a conectar. La reconexión de la bomba de calor sólo es posible después de un tiempo mínimo de parada de 20 minutos (tras un proceso de descongelación en el evaporador). Si la temperatura de ida es de aprox. 45 °C o bien la temperatura del aire es extremadamente baja, la bomba de calor se desconecta (límite inferior de funcionamiento -10 °C). ES-7 Español 8 9 9 Limpieza y cuidado 9.1 Cuidado Español Con el fin de proteger la pintura del equipo, absténgase de apoyar o colocar objetos encima del mismo. Las piezas exteriores de la bomba de calor se pueden limpiar con un paño húmedo y limpiadores corrientes. ¡ATENCIÓN! Nunca utilice productos de limpieza que contengan arena, soda, ácido o cloruro ya que éstos deterioran la superficie. Para evitar averías ocasionadas por sedimentos en el intercambiador de calor de titanio de la bomba de calor, se debe evitar a toda costa que se ensucie el intercambiador de calor al interior de la bomba de calor (se requiere una instalación de filtraje o bien un tratamiento de aguas). Si a pesar de esto llegan a ocurrir averías a causa de suciedad, se debe limpiar la instalación como se indica a continuación. (¡Atención! Las láminas del intercambiador con tubos aletados tienen cantos vivos - >¡Peligro de lesiones debido a cortes!) 9.2 Limpieza del sistema de conductos y del intercambiador de calor La presencia de suciedad en el sistema de conductos o en el intercambiador de calor puede llegar a disminuir la capacidad de rendimiento del intercambiador de calor de titanio de las bombas de calor. Dado el caso, se le debe encomendar a un instalador la limpieza del sistema de conductos y del intercambiador de calor. La limpieza se debe llevar a cabo únicamente con agua potable aplicada a presión. 9.3 Limpieza del lado de aire Antes de que comience el período de calefacción se debe limpiar el intercambiador de calor de láminas, el ventilador y el desagüe de agua condensada (hojas, ramas, etc.). Este tipo de suciedad se puede eliminar manualmente con aire comprimido o enjuagando con agua limpia. De ser necesario, se debe retirar la tapa del equipo y la rejilla del sistema de aspiración de aire. ¡ATENCIÓN! Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos estén desconectados. Al realizar la limpieza no se deben utilizar objetos duros o cortantes con el fin de evitar daños en el evaporador y en la bandeja de agua condensada. Bajo condiciones meteorológicas extremas (p. ej. tormentas de nieve) se puede formar una capa de hielo en las rejillas de aspiración y expulsión de aire. Para asegurar el caudal mínimo de aire, en este caso se debe retirar el hielo y la nieve del área de aspiración y expulsión de aire. ES-8 9.4 Conservación/Puesta fuera de servicio durante el invierno Si hay peligro de heladas fuera de la temporada de uso y está desconectada la calefacción de la piscina o bien si se esperan temperaturas por debajo del límite de funcionamiento, como medida preventiva se debe vaciar por completo el circuito de agua de la bomba de calor o bien el usuario debe tomar medidas adecuadas para proteger la bomba de calor contra daños por congelación. ¡ATENCIÓN! Los daños causados por una conservación inadecuada durante el invierno están excluidos de la garantía. 9.5 Mantenimiento Según la norma (CE) Nº 842/2006 el usuario tiene la obligación de verificar una vez al año la estanqueidad de todos los circuitos frigoríficos que contengan como mínimo de 3 kg de refrigerante (6 kg en caso de circuitos frigoríficos “sellados herméticamente”). 11 Esta bomba de calor es un producto de alta calidad y debe trabajar sin averías y sin necesidad de mantenimiento. Si no obstante se llegase a presentar una avería, verifique con ayuda de las siguientes indicaciones si logra subsanar la avería por sus propios medios. ¡La bomba de calor no funciona! Verifique si: el suministro de corriente disparado, corte de corriente). está asegurado (fusible 11 Puesta fuera de servicio / eliminación del equipo Antes de desmontar la bomba de calor se debe desconectar la tensión eléctrica y se deben cerrar todas las válvulas. Se deben cumplir todas las prescripciones ambientales relevantes relacionadas con el reciclaje, la reutilización y la eliminación de materiales y componentes conforme las normas vigentes. En especial se debe observar una eliminación correcta del refrigerante y del aceite refrigerante. se ha pulsado el interruptor de funcionamiento en el mando a distancia y si se ha ajustado la temperatura de consigna correcta. ¡No se alcanza el nivel de temperatura ajustado! Verifique si: las condiciones admisibles de servicio de la bomba de calor se están cumpliendo (temperaturas del aire demasiado altas o demasiado bajas). el área de aspiración o expulsión de aire está obstruida, ha sido estrechada o está muy sucia. en las tuberías de agua hay válvulas o grifos cerrados. Si no logra subsanar la avería por sus propios medios, póngase en contacto con el departamento de servicio técnico que le ha sido asignado (véase documento de garantía). Únicamente el departamento de servicio técnico competente está autorizado a efectuar trabajos en la bomba de calor. www.dimplex.de ES-9 Español 10 Averías / diagnóstico de fallos 12 12 Información del equipo 1 Referencia de modelo y designación comercial Español 2 Diseño 2.1 Modo de protección según EN 60 529 para equipo compacto o bien parte calefactora 2.2 Lugar de instalación 3 Potencia nominal 3.1 Límites de temperatura de funcionamiento: Ida/retorno de agua de la piscina 1 °C / °C Aire °C Potencia térmica/ coeficiente de rendimiento con A20 / W24 2 kW / - 3.3 Nivel de potencia acústica dB(A) 3.4 Nivel de intensidad acústica a una distancia de 10 m (lado de expulsión) dB(A) Caudal de agua de la piscina con diferencia de presión interna m³/h / Pa 3.2 3.5 LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT IP 24 IP 24 IP 24 exterior exterior exterior hasta 40 / desde 10 hasta 40 / desde 10 hasta 40 / desde 10 -10 hasta +35 -10 hasta +35 -10 hasta +35 12.1 / 4.2 16.6 / 4.7 22.3 / 5.1 70 70 71 45 45 46 1.6 / 7200 2.0 / 12000 2.5 / 8000 3.6 Refrigerante; peso de relleno total tipo / kg R407C / 1.5 R407C / 1.6 R407C / 2.5 3.7 Lubricante; volumen de relleno total tipo / litros FV68S / 1.7 FV68S / 1.7 FV68S / 1.7 3.8 Potencia eléctrica de la calefacción para descongelar kW 1.8 2.4 3.0 4 Dimensiones, conexiones y peso 4.1 Dimensiones del equipo Al x An x Lo cm 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 4.2 Conexiones del equipo para calefacción pulgadas R 1" exterior R 1" exterior R 1 1/2" exterior 4.3 Peso de la(s) unidad(es) de transporte incluyendo el embalaje kg 147 155 162 230 / 20 230 / 25 400 / 16 kW 3.3 4.0 5.1 A 33 43 25 17.0 / 0.8 21.0 / 0.8 10.0 / 0.8 3 3 3 automática automática automática eléctrica eléctrica eléctrica 5 Conexión eléctrica 5.1 Tensión nominal; fusible protector 2 V/A 5.2 Absorción nominal de corriente 5.3 Corriente de arranque con arrancador suave A15 / W32 5.4 Corriente nominal 6 Cumple con las disposiciones europeas de seguridad A15 / W32 / cos ϕ 7 Otras características del modelo 7.1 Descongelación A / --- Tipo de descongelación Bandeja de descongelación disponible sí (con calefacción) sí (con calefacción) sí (con calefacción) 7.2 Agua de caldeo en el equipo protegida contra congelación 4 sí sí sí 7.3 Niveles de potencia 1 1 1 1. Véase el diagrama de límites de funcionamiento 2. Estas indicaciones caracterizan el tamaño y la capacidad de rendimiento de la instalación. Para consideraciones económicas y energéticas se deben tener en cuenta otros factores de influencia, especialmente el comportamiento de descongelación, el punto bivalente y la regulación. En este sentido significan p. ej. A20 / W24: temperatura del aire exterior 20 °C y temperatura de ida del agua de la piscina 24 °C. 3. Véase la Declaración de conformidad CE 4. El usuario debe asegurar el funcionamiento continuo de la bomba de filtración. El regulador de la bomba de calor siempre debe estar listo para el servicio. ES-10 Indice Ler imediatamente...................................................................................................................... PT-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Indicações importantes.........................................................................................................................PT-2 Utilização correcta ................................................................................................................................PT-2 Prescrições e directivas legais .............................................................................................................PT-2 Manuseamento económico da bomba de calor....................................................................................PT-2 Finalidade da bomba de calor................................................................................................... PT-3 2.1 Área de aplicação .................................................................................................................................PT-3 2.2 Modo de trabalho..................................................................................................................................PT-3 2.3 Projecção bomba de calor da piscina...................................................................................................PT-3 3 Volume de fornecimento ........................................................................................................... PT-4 3.1 Aparelho base.......................................................................................................................................PT-4 3.2 Caixa de comutação .............................................................................................................................PT-4 4 Transporte................................................................................................................................... PT-4 5 Instalação.................................................................................................................................... PT-5 5.1 Generalidades ......................................................................................................................................PT-5 5.2 Linha condensador ...............................................................................................................................PT-5 6 Montagem ................................................................................................................................... PT-5 6.1 Generalidades ......................................................................................................................................PT-5 6.2 Ligação na piscina ................................................................................................................................PT-5 6.3 Ligação eléctrica...................................................................................................................................PT-6 7 Colocação em funcionamento .................................................................................................. PT-6 7.1 Generalidades ......................................................................................................................................PT-6 7.2 Colocação em funcionamento ..............................................................................................................PT-6 8 Descrição funcional ................................................................................................................... PT-7 8.1 Bomba de calor dispositivo de ajuste à distância .................................................................................PT-7 8.2 Platina de comando ..............................................................................................................................PT-7 8.3 Função Aquecer ...................................................................................................................................PT-7 9 Limpeza / conservação .............................................................................................................. PT-8 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Conservação.........................................................................................................................................PT-8 Limpeza sistema de tubos permutador de calor...................................................................................PT-8 Limpeza do lado do ar ..........................................................................................................................PT-8 Paragem do inverno/período de inactividade (invernada) ....................................................................PT-8 Manutenção ..........................................................................................................................................PT-8 10 Avarias / localização de erros ................................................................................................... PT-8 11 Desactivação / eliminação......................................................................................................... PT-8 12 Informação do aparelho............................................................................................................. PT-9 Anexo · Anexo · Bijvoegsel ................................................................................................................. A-I www.dimplex.de PT-1 Português 1 1 1 Ler imediatamente 1.1 Indicações importantes ATENÇÃO! A bomba de calor pode ficar inclinada durante o transporte apenas até uma inclinação de 45° (em cada direcção). ATENÇÃO! Português A bomba de calor e a palete de transporte estão ligadas apenas pela película de embalagem. ATENÇÃO! A área de aspiração e de insuflação não pode ser mais estreita nem ajustada. ATENÇÃO! Ter em atenção o campo rotativo direito (em aparelhos com várias fases): Se estiver a funcionar um compressor com sentido de rotação errado, podem surgir danos no compressor. Uma sequência fásica errada provoca um direcção de rotação errada do ventilador e associada uma redução da potência significativa. ATENÇÃO! A alimentação de corrente da bomba de calor ocorre de acordo com os dados técnicos do aparelho com 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz ou 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz. ATENÇÃO! O controlador de fluxo tem de ter o volume de corrente necessário e tem de garantir uma comutação permanente. ATENÇÃO! Não use produtos de limpeza com areia, soda, ácido ou cloreto, pois estes componentes agridem a superfície. ATENÇÃO! Antes de abrir o aparelho, certifique-se que todos os circuitos de corrente estão sem tensão. ATENÇÃO! Danos causados no período de inactividade estão excluídos da garantia. ATENÇÃO! Trabalhos no circuito de arrefecimento devem ser efectuados apenas por pessoas especializadas. 1.2 Utilização correcta Este aparelho é autorizado apenas para a finalidade prevista pelo fabricante. Uma outra utilização não é considerada correcta. Também faz parte a consideração das respectivas revistas dos produtos. Alterações ou transformações no aparelho não devem ser feitas. PT-2 1.3 Prescrições e directivas legais Na construção e execução da bomba de calor foram observadas todas as respectivas directivas CE, prescrições DIN e VDE (ver declaração de conformidade CE). Na ligação eléctrica da bomba de calor devem ser observadas as respectivas normas VDE, EN e IEC. Além disso, tem ainda de cumprir com as condições de ligação do operador da rede de alimentação. A ligação por parte da água deve observar as prescrições determinantes. As pessoas, em particular crianças, que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou devido à sua inexperiência ou desconhecimento não estejam em condições de utilizar o aparelho de forma segura não deverão utilizar este aparelho sem vigilância ou instruções por parte de uma pessoa responsável. As crianças deverão ser vigiadas, de forma a certificar-se de que não brincam com o aparelho. O circuito de arrefecimento não é “hermeticamente fechado” e contém o refrigerante R407C fluorificado determinado pelo protocolo Quito com um valor GWP de 1525. Não contém HCFC, não prejudica a camada do ozono e não é inflamável. 1.4 Manuseamento económico da bomba de calor Particularmente importante para a eficácia de uma bomba de calor é manter a diferença de temperatura entre a água quente e fonte de calor o mais baixo possível. As temperaturas da água quente adaptadas, uma selecção apropriada do local da piscina e a aplicação de coberturas de piscinas isoladoras de calor são apenas algumas medidas para reduzir adicionalmente a necessidade de energia para o aquecimento. Durante o funcionamento é importante os permutadores de calor não ficarem sujos, pois isso aumenta a diferença de temperatura e, consequentemente, piora o coeficiente de eficácia. 2.3 2.1 Finalidade da bomba de calor Área de aplicação A bomba de calor da piscina é apropriada para o aquecimento da água da piscina ou água salgada. A bomba de calor está equipada com um dispositivo de descongelação automático (descongelação) do evaporador. O funcionamento da bomba de calor também é possível tendo em conta os limites de aplicação e condições de aplicação em temperaturas do ar exterior. 2.2 Modo de trabalho Ar ambiente é aspirado pelo ventilador e conduzido por um permutador de calor de lamelas, que por sua vez extrai calor ao ar. A diferença da energia é transmitida no permutador de calor para o suporte de trabalho (refrigerante). Com a ajuda de um compressor accionado por electricidade, o calor obtido é “bombeado” através do aumento da pressão para um nível superior da temperatura e transportado pelo permutador de calor em titânio para a água. No funcionamento a quente a energia de accionamento eléctrica é aplicada para fazer subir o calor do meio-ambiente para um nível de temperatura superior. Uma vez que a energia retirada ao ar é transportada para a água a ser aquecida, designa-se este aparelho também como bomba de calor de água-ar. A bomba de calor de piscina é composta pelos componentes principais evaporador, ventilador e válvula de expansão, bem como o compressor silencioso, o condensador (permutador de calor em titânio) e o comando eléctrico. No funcionamento a quente e em caso de baixas temperaturas ambientais, a humidade do ar acumula-se como gelo no evaporador e piora a o transporte do calor. O evaporador é descongelado automaticamente de acordo com a necessidade. De acordo com o tempo podem ficar visíveis, na reiniciação, fumos de vapor breves (vapor de água) na área de entrada e saída do ar. 2.3 Projecção bomba de calor da piscina Piscina de exterior Temperatura da água 20 °C 24 °C 28 °C com cobertura1 100 W/m2 150 W/m2 200 W/m2 sem cobertura Posição protegido 200 W/m2 400 W/m2 600 W/m2 sem cobertura Posição parcialmente protegida 300 W/m2 500 W/m2 700 W/m2 sem cobertura sem protecção (força do vento) 450 W/m2 800 W/m2 1000 W/m2 1. Valores reduzidos para a piscina com cobertura são válidos apenas em piscinas privadas com um aproveitamento de 2h por dia. Valores de referência para a necessidade de calor de piscinas exteriores com um aproveitamento de Maio a Setembro Para o primeiro aquecimento da piscina para uma temperatura superior aos 20 °C é necessária uma quantidade de calor de, aprox., 12 kWh/m 3 do conteúdo da piscina. Consoante o tamanho da piscina e da potência de aquecimento instalado, são necessários um a três dias para o aquecimento. Piscinas cobertas Aquecimento do espaço O aquecimento do espaço ocorre, geralmente, através de radiadores ou aquecimento do chão e/ou através de um registo de aquecimento no sistema de ventilação e de desumidificação. Em ambos os casos é necessário um cálculo da necessidade de calor - de acordo com a solução técnica. Aquecimento da água da piscina A necessidade de calor depende da temperatura da água da piscina, da diferença da temperatura entre a água da piscina e da temperatura do espaço, bem como do aproveitamento da piscina. Temperatura do espaço Temperatura da água 20 °C 24 °C 28 °C 23 °C 90 W/m2 165 W/m2 265 W/m2 25 °C W/m2 W/m2 240 W/m2 2 195 W/m2 28 °C 65 2 20 W/m 140 100 W/m Valores de referência para a necessidade de calor de piscinas cobertas Em caso de piscinas privadas com cobertura da piscina e um aproveitamento de, no máximo, 2 horas por dia, estas potências podem ser reduzidas até 50 %. A necessidade de calor para um aquecimento da água da piscina exterior depende, fortemente, dos hábitos de utilização. Esta pode corresponder à necessidade de calor de uma casa de acordo com o tamanho - e deve, nestes casos, ser calculado de forma separada. A determinação estimada da necessidade de calor depende da exposição da piscina ao vento, da temperatura da piscina, das condições climáticas, do período de aproveitamento e se existe uma cobertura da superfície da piscina. www.dimplex.de PT-3 Português 2 3 3 Volume de fornecimento 3.1 A bomba de calor é fornecida de modo compacta e contém os seguintes componentes. Transporte ATENÇÃO! Aparelho base 4 A bomba de calor pode ficar inclinada durante o transporte apenas até uma inclinação de 45° (em cada direcção). O transporte para o local definitivo de montagem devia ser feito com rampas em madeira. A bomba de calor pode ser transportada com um carro de plataforma ou com tubos de 3/4", que são conduzidos através das furações na placa base ou no chassis. Português ATENÇÃO! A bomba de calor e a palete de transporte estão ligadas apenas pela película de embalagem. Na utilização de tubos de suporte deve-se ter em atenção, que estes devem ser protegidos contra o deslocamento, para evitar ferimentos (das mãos) durante o transporte! Ao encaixar os tubos de suporte pelo chassis, certifique-se que não se danifiquem quaisquer componentes (especialmente o tanque do condensado em plástico ou os apoios de descarga). 1) Evaporador 2) Caixa de comutação 3) Ventilador 4) Secador de filtro 5) Compressor 6) Permutador de calor em titânio (Fig: fachada exterior desmontada) 3.2 Caixa de comutação A caixa de comutação encontra-se na bomba de calor e é acessível depois de retirar a chapa de revestimento que se encontra anteriormente (os furos de fixação dos parafusos das chapas de revestimento estão fechados com tampas de cobertura). Na caixa encontram-se bornes de ligação à rede, a protecção da potência, a unidadede partida suave e os bornes de ligação para o dispositivo de ajuste à distância. O controlo da bomba de calor é efectuado pelo dispositivo de ajuste à distância que se encontra no volume de fornecimento (ver para isso também o ponto 8). PT-4 6.2 Instalação 5.1 Generalidades O aparelho é normalmente instalado sobre uma superfície contínua, plana, lisa e horizontal. Para isso o chassis deve-se encontrar no chão (com a s suas superfícies de contacto) para evitar um possível desenvolvimento do nível sonoro do corpo. Se não for possível podem ser necessárias medidas adicionais por parte da fábrica para a insonorização. Os trabalhos de manutenção têm de poder ser executados sem qualquer problema. Isto é garantido quando é mantida uma distância de 1,2 m à volta do aparelho. 6 Montagem 6.1 Generalidades Deve estabelecer as seguintes ligações na bomba de água da piscina: Avanços/retornos do sistema da piscina Descarga do condensado Cabo de comando para o dispositivo de ajuste à distância Alimentação de corrente Cabo de comando para contacto de autorização por parte do construtor (sem potência) 6.2 Ligação na piscina As ligações do lado da água na na bomba de calor têm roscas exteriores de 1" ou 1 1/2". Ao ligar à bomba de calor é necessário segurar com uma chave de tubos nas junções. A ligação no lado da água é efectuada através de um bypass no circuito do filtro da piscina atrás do filtro e à frente da preparação da água. Na ligação de tubos plásticos devem ser providenciadas posições de medição da temperaturas directamente nas ligações de avanço e retorno da bomba de calor da piscina (p. ex. luvas). 'LUHomROLYUHGHHVFDSH ATENÇÃO! A área de aspiração e de insuflação não pode ser mais estreita nem ajustada. 5.2 Linha condensador A água do condensado que entra no serviço tem de sair sem gelo. Para garantir uma descarga perfeita a bomba de calor tem que estar na horizontal. O tubo de água do condensado tem que ter pelo menos um diâmetro de 50 mm e devia ser transportado para a canalização de águas residuais de modo a não congelar ou uma cuba com cascalho com uma dimensão suficiente e profunda. O tubo do condensado deve ser colocado de forma centrada por baixo dos apoios de descarga do tanque de condensado (ver também imagem da dimensão em anexo). Descargas de condensado alternativas devem ser acordadas com o fabricante. Introduzir o condensado directamente em reservatórios de sedimentação e cubas, pois os vapores agressivos em ascensão podem destruir o evaporador. Antes de estabelecer as ligações do lado da água da bomba de calor, o sistema da água da piscina tem que ser lavado para remover eventual sujidade, restos de material vedante ou similares. recomenda-se urgentemente a instalação de um sistema de filtro no circuito da água. Uma acumulação de resíduos (folhas, ervas e outras impurezas orgânicas ou inorgânicas) do condensador pode fazer parar completamente a bomba de calor. Através de uma integração hidráulica apropriada e regulação, assim como medições da bomba de circulação e do filtro o fluxo de água mínimo através da bomba de calor deve ser assegurado para um funcionamento sem avarias. Depois da instalação do lado da água, o sistema deve ser enchido, purgado e pressionado. Fluxo de água mínimo A bomba de calor da piscina não possui uma bomba de circulação própria. O fluxo de água necessário deve ser assegurado através de uma bomba de filtro externa e a bomba de calor deve ser avisada pela respectiva entrada. ATENÇÃO! A bomba de calor não pode ser operada sem o fluxo de água! Protecção contra gelo Nas bombas de calor instaladas com risco de geada, deve-se prever um esvaziamento manual (ver anexo “Esquemas hidráulicos de princípios”). Para a protecção da função de protecção contra geada em temperaturas do ar abaixo de 5 °C deve ser providenciado, por parte do construtor, um funcionamento constante da bomba de filtro (p.ex. através de um termóstato de protecção contra o gelo) (ver indicações cap. 9.4 “Paragem do inverno/período de inactividade (invernada)”). www.dimplex.de PT-5 Português 5 6.3 6.3 Ligação eléctrica A ligação da potência da bomba de calor ocorre de acordo com o tipo do aparelho através de um cabo de 3 fios (aparelho monofásico) ou 5 fios (aparelho trifásico). O(s) cabo (s) deve (m) ser disponibilizado (s) por parte do construtor e o corte transversal do cabo deve ser escolhido de acordo com o consumo de energia da bomba de calor (ver anexo Informação do aparelho), bem como as prescrições VDE (EN) VNB. Português Na alimentação de potência para a bomba de calor deve estar prevista uma desconexão de todos os pólos com pelo menos 3 mm de distância da abertura de contacto (p. ex. contactor de bloqueio EFE, contactor de potência), assim como automatismo de protecção de 3 pólos ou 1 pólo (aparelho 1~), com activação conjunta de todos os condutores exteriores (corrente de activação conforme informação do aparelho). Ao ligar dos aparelhos de várias fases deve garantir o campo rotativo direito da alimentação da carga. Sequência de fases: L1, L2, L3. ATENÇÃO! Ter em atenção o campo rotativo direito (em aparelhos com várias fases): Se estiver a funcionar um compressor com sentido de rotação errado, podem surgir danos no compressor. Uma sequência fásica errada provoca um direcção de rotação errada do ventilador e associada uma redução da potência significativa. 7 Colocação em funcionamento 7.1 Generalidades Para garantir a correcta colocação em funcionamento, esta devia ser efectuada por uma oficina autorizada pelo serviço de assistência ao cliente. Apenas depois é autorizada uma garantia prolongada de 3 anos no total (ver garantia). 7.2 Colocação em funcionamento Antes da colocação em funcionamento, tem que verificar os seguintes pontos: Todas as ligações da bomba de calor têm que estar estabelecidas conforme descrito no capítulo 6. No circuito de água, todas os órgão de bloqueio existentes, que poderiam impedir o fluxo correcto da água, têm que estar abertas. O caminho de entrada e saída de ar tem que estar livre. O sentido de rotação do ventilador tem que corresponder ao sentido da seta. O dispositivo de ajuste à distância deve estar ajustado de forma operacional. A descarga do condensado tem que estar protegida. A tensão de comando para o dispositivo de ajuste à distância é colocada operacional através da tensão de comando no aparelho. Após colocação da tensão de serviço ou ligação da bomba de calor de piscina está pre-programada uma paragem do compressor de 5 minutos até ao arranque da bomba de calor. O cabo de ligação (cabo de comando) do dispositivo de ajuste à distância para a bomba de calor (não incluido no volume de fornecimento) deve ser apropriada para a tensão de rede de 230 V. O cabo tem de ter (no mínimo) 5-fios e deve possuir um corte transversal de um fio de no mín. 0,5 mm². As válvulas bypass e de regulação têm de estar ajustadas de forma a que o fluxo de água mínimo seja assegurado de acordo com a informação do aparelho. No ponto de funcionamento accionam-se as seguintes expansões de temperatura máxima entre a entrada e saída da água. O cabo de ligação da bomba de calor para um conatcto de autorização do lado do construtor deve ser apropriado para uma tensão de rede de 230 V. Temperatura exterior A bomba de calor não possui uma bomba de circulação própria. O fluxo de água necessário deve ser assegurado através de uma bomba de filtro externa e a bomba de calor deve ser avisada pela respectiva entrada. Aqui devem ser usados 2 x os bornes 2 e 3 da caixa de bornes. autorização ocorre por um contacto por parte do construtor sem potência (K29). ATENÇÃO! O controlador de fluxo tem de ter o volume de corrente necessário e tem de garantir uma comutação permanente. A alimentação de corrente da bomba de calor ocorre de acordo com os dados técnicos do aparelho com 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz ou 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz. a ligação na bomba de calor ocorre através das placas de bornes na caixa de comutação. Para informações mais detalhadas veja o anexo Esquemas de circuitos. PT-6 de até Expansão máx. da temperatura entre a entrada e saída da água 18° C 20° C 6-7 K 15° C 18° C 5-6 K 8.3 Descrição funcional 8.1 8.2 ', Bomba de calor dispositivo de ajuste à distância ', / ', ', ', Com o regulador rotativo do dispositivo de ajuste à distância o nível da temperatura da água da piscina é ajustado. Os limites de aplicação da temperatura da água estão entre +10 °C a +40 °C. ', '2 ', '2 ', '2 '2 1) Interruptor Lig/Deslig 2) O díodo de iluminação (verde) está aceso independentemente da posição do interruptor (apresenta a operacionalidade da bomba de calor) 3) Sem função 4) Regulador do valor nominal para a temperatura da água Posição máx. (encosto à direita) Temperatura da água quente nominal: 40 °C Posição mín (encosto esquerdo) Temperatura da água quente nominal: 10 °C. Para a limitação mecânica da área de ajuste encontram-se dois anéis de ajuste no botão de ajuste. (Nota: Antes de ajustar os anéis de ajuste o botão de ajuste deve ser colocado mais ou menos no centro da área de ajuste desejada). www.dimplex.de ', / Para assegurar a função de protecção contra o gelo e em caso de perigo de gelo, deve ser garantido um funcionamento permanente da bomba de filtro. isto pode ser realizado por um termóstato de protecção contra o gelo externo. ', / Com o dispositivo de ajuste à distância colocado no interior do edifício (sem gelo e seco) a bomba de calor pode ser ligada e desligada. em temperaturas de água de <10 °C a bomba de calor funciona. Platina de comando '2 '2 '2 '2 / / / SLVFDTXDQGRGDRSHUDomR QmRXWLOL]DGR SLVFDTXDQGRKRXYHULQWHUIHUrQFLD UXEUR ', ', ', ', QmRXWLOL]DGR QmRXWLOL]DGR QmRXWLOL]DGR OLJ ERPEDGRILOWUROLJDGDHSUHVVyVWDWRGHDOWDSUHVVmRHPRUGHP '2 '2 '2 '2 '2 '2 '2 '2 OLJ &RPSUHVVRUHYHQWLODGRUDIXQFLRQDU QmRXWLOL]DGR $TXHFLPHQWRGHGHVFRQJHODomRGHVOLJDGR $TXHFHUOLJ GHVFRQJHODomR QmRXWLOL]DGR QmRXWLOL]DGR OLJ SHGLGRGHSURWHFomRFRQWUDRJHOR QmRXWLOL]DGR QmRXWLOL]DGR ', ', ', ', ', ', QmRXWLOL]DGR QmRXWLOL]DGR OLJ 3UHVVyVWDWRGHEDL[DSUHVVmRHPRUGHP QmRXWLOL]DGR QmRXWLOL]DGR QmRXWLOL]DGR 8.3 Função Aquecer Com o interruptor (1) para a posição Lig (I) a bomba de calor é colocada em funcionamento. A temperatura de retorno desejada é ajustada pelo botão rotativo (4), o pedido ocorre através do potenciómetro e encontra-se entre no mín. 10 °C e máx. 40 °C. Se a temperatura ajustada for alcançada, a bomba de calor desliga-se, se a temperatura de retorno descer um 1 Kelvin abaixo do valor ajustado, a bomba de calor liga-se novamente. Uma reactivação da bomba de calor só é possível após um período mínimo de 20 minutos (após um processo de descongelação no evaporador). Numa temperatura de avanço máxima de aprox. 45 °C ou numa temperatura do ar muito baixa (abaixo do limite de aplicação -10 °C) a bomba de calor desligase. PT-7 Português 8 9 9 Limpeza / conservação 9.1 Conservação Evite encostar ou pousar objectos no ou sobre o aparelho para não estragar a pintura. As partes exteriores da bomba de calor podem ser limpas com um pano húmido e com um produto de limpeza habitual. ATENÇÃO! Português Não use produtos de limpeza com areia, soda, ácido ou cloreto, pois estes componentes agridem a superfície. Para evitar avarias causadas por depósitos de sujidade no permutador de calor em titânio da bomba, deve certifica-se que o permutador de calor no sistema de aquecimento não se suja (preparação da água ou sistema de filtro é necessário). Se mesmo assim surgirem avarias funcionais por causa da sujidade, deve limpar ao sistema como descrito abaixo. (Atenção as lamelas do permutador de tubo com nervuras tem cantos afiados -> perigo de corte!) 9.2 Limpeza sistema de tubos permutador de calor Sujidades no sistema de tubos ou no permutador de calor podem causar a redução da capacidade do permutador de calor em titânio das bombas de calor. Se for o caso, a limpeza do sistema de tubos e permutador de calor deve ser efectuado por um técnico. A limpeza deve ser efectuada apenas com água potável. 9.3 Limpeza do lado do ar O permutador de calor de lamelas, ventilador e descarga do condensado devem ser limpos antes do período de aquecimento (remover folhas, ramos etc.). Sujidades deste tipo podem ser eliminadas manualmente com ar comprimido ou água limpa. Se necessário, devem ser retiradas a tampa do aparelho e a grade de aspiração do ar. ATENÇÃO! Antes de abrir o aparelho, certifique-se que todos os circuitos de corrente estão sem tensão. Deve evitar utilizar objectos agudos e duros na limpeza para não danificar o evaporador nem o tanque do condensado. No caso de condições atmosféricas extremas (p. ex. neve) pode formar-se gelo nas grelhas de entrada e saída de ar. Para garantir o fluxo mínimo de ar, deve libertar neste caso a área de entrada e saída de ar do gelo e da neve que se formou. 9.4 Paragem do inverno/período de inactividade (invernada) Em perigo de gelo fora da época balneária e o aquecimento da piscina desligado, assim como, temperaturas exteriores esperadas abaixo do limite de aplicação o circuito de água da bomba de calor deve ser esvaziado como percaução ou deve-se proteger a bomba de calor com medidas do lado do construtor para evitar danos provocados pelo gelo. PT-8 ATENÇÃO! Danos causados no período de inactividade estão excluídos da garantia. 9.5 Manutenção De acordo com o regulamento (CE) Nº 842/2006 todos os circuitos a frio, que contêm quantidades de refrigerantes no mín. de 3 kg, em circuitos a frio “hermeticamente fechados” de no mínimo 6 kg, devem ser verificados pelo operador pelo menos uma vez por ano a estanquicidade. 10 Avarias / localização de erros A bomba de calor é um produto de qualidade e devia trabalhar sem interferências nem manutenções. mas se existir mesmo assim uma avaria, verifique, tendo em conta as seguintes indicações,se consegue reparar a avaria. A bomba de calor não funciona! Por favor verifique, se: a tensão de comando está assegurada (fusível accionado, falha de electricidade). o interruptor de funcionamento no telecomando está ligado, assim como, a temperatura do valor nominal está correctamente ajustada. O nível de temperatura ajustado não é atingido! Por favor verifique, se as condições de funcionamento permitidas da bomba de calor são cumpridas (temperaturas do ar muito elevadas ou muito baixas). se a área de aspiração e de insuflação está coberta, apertada ou muito suja. se nos tubos de água estão fechadas válvulas ou válvulas de bloqueio. Se não conseguir resolver a avaria, contacte o serviço de assistência ao cliente competente (ver certificado de garantia). Os trabalhos na bomba de calor podem ser executados somente por pessoal autorizado e especializado do serviço de assistência ao cliente. 11 Desactivação / eliminação Antes de desmontar a bomba de calor, a máquina deve ser desligada e devem ser-lhe retiradas as válvulas. Deve observar as exigências relevantes ao meio-ambiente relativamente à reciclagem e eliminação de produtos de serviço e componentes de acordo com as normas habituais. Deve dar especial atenção à eliminação correcta dos refrigerantes e óleos de refrigeração. 12 1 Designação do tipo e de venda 2 Modelo 2.1 Tipo de protecção segundo EN 60 529 para aparelhos compactos ou peça de aquecimento 2.2 Local de instalação 3 Dados de potência 3.1 Limites de temperatura e de serviço de aplicação: LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT IP 24 IP 24 IP 24 Exterior Exterior Exterior até 40 / a partir de 10 até 40 / a partir de 10 até 40 / a partir de 10 -10 até +35 -10 até +35 -10 até +35 12,1 / 4,2 16,6 / 4,7 22,3 / 5,1 70 70 71 45 45 46 1,6 / 7200 2,0 / 12000 2,5 / 8000 Avanço / retorno da água de piscina 1 °C / °C Ar °C Potência de calor / coeficiente de eficácia em A20 / W24 2 kW / - 3.3 Nível de capacidade sonora dB(A) 3.4 Nível de pressão sonora a 10 m de distância (lado de saída do ar) dB(A) Fluxo da água da piscina na diferença de pressão interna m³/h / Pa 3.6 Refrigerante; peso total de enchimento tipo / kg R407C / 1,5 R407C / 1,6 R407C / 2,5 3.7 Lubrificante; quantidade de abastecimento total Tipo / litro FV68S / 1,7 FV68S / 1,7 FV68S / 1,7 3.8 El. potência do aquecimento de descongelação kW 1,8 2,4 3,0 4 Dimensões, ligações e peso 3.2 3.5 4.1 Dimensões do aparelho A x L x C cm 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 4.2 Ligações do aparelho para polegada do aparelho G 1" exterior G 1" exterior G 1 1/2" exterior 4.3 Peso da(s) unidade(s) de transporte incl. embalagem kg 147 155 162 5 Ligação eléctrica 5.1 Tensão nominal; protecção 230 / 20 230 / 25 400 / 16 kW 3,3 4,0 5,1 A 33 43 25 17,0 / 0,8 21,0 / 0,8 10,0 / 0,8 3 3 3 automático automático automático 2 V/A 5.2 Consumo nominal 5.3 Corrente de arranque com motor de arranque suave A15 / W32 5.4 Corrente nominal 6 Corresponde às determinações europeias de segurança A15 / W32 / cos ϕ 7 Outras características de execução 7.1 Descongelação A / --- tipo de descongelação Com tanque de descongelação 7.2 Água de aquecimento no aparelho protegida contra congelação 4 7.3 Níveis de potência elétrico elétrico elétrico sim (aquecido) sim (aquecido) sim (aquecido) sim sim sim 1 1 1 1. ver diagrama dos limites de aplicação 2. Estes dados caracterizam o tamanho e a capacidade do sistema. Em considerações económicas e energéticas são tidas em conta outras grandezas de influência, principalmente comportamento de descongelação, ponto de bivalência e regulamentos. P. ex. A20 / W24 significam: temperatura exterior 20°C temperatura de avanço da piscina 24 °C. 3. v. declaração de conformidade CE 4. O funcionamento contínuo da bomba de filtro tem de ser garantida por parte da construção, assim como, o regulador da bomba de calor tem de estar operacional. www.dimplex.de PT-9 Português 12 Informação do aparelho 12 Português PT-10 Inhoudsopgave 1 Direct lezen a.u.b........................................................................................................................ NL-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Belangrijke aanwijzingen ......................................................................................................................NL-2 Doelmatig gebruik.................................................................................................................................NL-2 Wettelijke voorschriften en regels.........................................................................................................NL-2 Energiebesparend gebruik van de warmtepomp ..................................................................................NL-2 Gebruiksdoeleinde van de warmtepomp ................................................................................. NL-3 2.1 Toepassingsgebied...............................................................................................................................NL-3 2.2 Werkwijze .............................................................................................................................................NL-3 2.3 Warmtepomp voor zwembaden............................................................................................................NL-3 Leveringsomvang....................................................................................................................... NL-4 3.1 Basisapparaat.......................................................................................................................................NL-4 3.2 Schakelkastje........................................................................................................................................NL-4 4 Transport..................................................................................................................................... NL-4 5 Plaatsing ..................................................................................................................................... NL-5 5.1 Algemeen..............................................................................................................................................NL-5 5.2 Condensaatleiding ................................................................................................................................NL-5 6 Montage....................................................................................................................................... NL-5 6.1 Algemeen..............................................................................................................................................NL-5 6.2 Aansluiting zwembadzijde ....................................................................................................................NL-5 6.3 Elektrische aansluiting ..........................................................................................................................NL-6 7 Inbedrijfstelling........................................................................................................................... NL-6 7.1 Algemeen..............................................................................................................................................NL-6 7.2 Inbedrijfstelling......................................................................................................................................NL-6 8 Functiebeschrijving ................................................................................................................... NL-7 8.1 Warmtepomp met afstandsbediening ...................................................................................................NL-7 8.2 Stuurplatine...........................................................................................................................................NL-7 8.3 Verwarmingsfunctie ..............................................................................................................................NL-7 9 Reiniging / onderhoud ............................................................................................................... NL-8 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Onderhoud............................................................................................................................................NL-8 Reiniging leidingssysteem warmtewisselaar ........................................................................................NL-8 Reiniging luchtzijde...............................................................................................................................NL-8 Wintervoorbereiding /overwintering ......................................................................................................NL-8 Instandhouding .....................................................................................................................................NL-8 10 Storingen / storingsdiagnose.................................................................................................... NL-8 11 Buitenbedrijfstelling / verwijdering .......................................................................................... NL-8 12 Toestelinformatie ....................................................................................................................... NL-9 Anexo · Anexo · Bijvoegsel ................................................................................................................. A-I www.dimplex.de NL-1 Nederlands 3 1 1 Direct lezen a.u.b. 1.1 Belangrijke aanwijzingen ATTENTIE! De warmtepomp mag bij het transport max. 45° worden gekanteld (in iedere richting). ATTENTIE! Warmtepomp en transportpallet zijn alleen door de verpakkingsfolie met elkaar verbonden. ATTENTIE! Het aanzuig- en uitblaasbereik mag niet beperkt of geblokkeerd worden. ATTENTIE! Nederlands Let op het rechtsdraaiende veld (bij meerfasige toestellen): Als de compressor in de verkeerde richting draait, kan deze beschadigd worden. Foute fasenvolgorde veroorzaakt een verkeerde draairichting van de ventilator en hiermee verbonden een duidelijke vermindering van het prestatievermogen. ATTENTIE! De stroomvoorziening van de warmtepomp is volgens de technische gegevens van het toestel 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz of 3/N/PE ~ 400 V, 50 Hz. ATTENTIE! De stromingsbewaker moet de juiste dimensie voor de vereiste volumestroming hebben en permanent doorschakelen dient mogelijk te zijn. ATTENTIE! Gebruik geen zand-, soda-, zuurof chloorhoudende schoonmaakmiddelen, omdat deze het oppervlak aantasten. ATTENTIE! Alvorens het toestel te openen, dienen alle stroomkringen vrij van spanning te zijn. ATTENTIE! Schade op grond van foute overwintering is van de garantie uitgesloten. ATTENTIE! Werkzaamheden aan de koelkringloop mogen alleen door vakkundige personen worden uitgevoerd. 1.2 Doelmatig gebruik Dit apparaat is uitsluitend voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoeleinde vrijgegeven. Elk ander of verderrijkend gebruik wordt als oneigenlijk gebruik beschouwd. Hiertoe wordt ook de inachtneming van de desbetreffende productdocumentatie gerekend. Het is niet toegestaan het apparaat te veranderen of om te bouwen. NL-2 1.3 Wettelijke voorschriften en regels De constructie en uitvoering van de warmtepomp voldoen aan alle overeenkomstige EG-richtlijnen, DIN- en VDE-voorschriften (zie CE-conformiteitsverklaring). Bij de elektrische aansluiting van de warmtepomp dienen de overeenkomstige VDE-, EN- en IEC-normen te worden nageleefd. Bovendien dienen de aansluitvoorwaarden van de openbare nutsbedrijven opgevolgd te worden. Bij de waterzijdige aansluiting voorschriften opgevolgd te worden. dienen de betreffende Personen, meer bepaald kinderen, die wegens hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of wegens hun gebrek aan kennis of ervaring niet in staat zijn, het toestel op een veilige manier te gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies vanwege een verantwoordelijke persoon gebruiken. Er moet op kinderen toegezien worden, om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. De koelkring is niet “hermetisch gesloten” en bevat het in het Kyoto-protocol vastgelegde gefluoreerde koelmiddel R407C met een GWP-waarde van 1525. Het is CFK-vrij, breekt geen ozon af en is niet brandbaar. 1.4 Energiebesparend gebruik van de warmtepomp Het is van groot belang voor de effectiviteit van een warmtepomp dat het temperatuurverschil tussen warm water en warmtebron zo gering als mogelijk wordt gehouden. Aangepaste verwarmingswatertemperatuur, een geschikte locatie van het buitenbad en toepassing van thermisch isolerende poolafdekkingen zijn maar enkele maatregelen voor verdere besparing van verwarmingsenergie. Tijdens het gebruik dient een verontreiniging van de warmtewisselaars te worden voorkomen, omdat hierdoor het temperatuurverschil verhoogd wordt, met een lagere vermogencoëfficiënt (COP) als gevolg. 2.3 2.1 Gebruiksdoeleinde van de warmtepomp Toepassingsgebied De zwembad-warmtepomp is geschikt voor het verwarmen van zwembadwater of zouthoudend water. De warmtepomp is voorzien van een automatische ontdooiinrichting voor het ijsvrij maken van de verdamper. De warmtepomp kan ook bij zeer koude luchttemperaturen worden gebruikt, indien de gebruiksgrenzen en gebruiksvoorwaarden opgevolgd worden. 2.2 Werkwijze Omgevingslucht wordt door de ventilator aangezogen en over een lamellenwarmtewisselaar geleid, die warmte aan de lucht onttrekt. Dit energieverschil wordt in de warmtewisselaar op het werkmedium (koelmiddel) getransfereerd. Met behulp van een elektrisch aangedreven compressor wordt opgenomen warmte door drukverhoging op een hoger temperatuurniveau “gepompt” en via de titanium warmtewisselaar aan het water afgegeven. In de verwarmingsmodus wordt de elektrische aandrijfenergie gebruikt om de warmte van de omgeving op een hoger temperatuurniveau te brengen. Omdat de aan de lucht onttrokken energie naar het water getransfereerd wordt om het te verwarmen, wordt deze apparaat ook lucht-waterwarmtepomp genoemd. De zwembad-warmtepomp zelf bestaat uit de hoofdcomponenten verdamper, ventilator en expansieventiel evenals de geluidsarme compressor, de condensor (titanium warmtewisselaar) en de elektrische besturing. Bij lage omgevingstemperaturen in de verwarmingsmodus verbindt zich luchtvochtigheid als rijp met de verdamper en belemmert de warmteoverdracht. Indien nodig, wordt de verdamper automatisch ontdooid. Afhankelijk van het weer kunnen hierbij bij het herstarten tijdelijk stoomwolken (waterdamp) in het bereik van de luchtinlaat of -uitlaat zichtbaar worden. 2.3 Warmtepomp voor zwembaden Buitenbad 20 °C Watertemperatuur 24 °C 28 °C met afdekking1 100 W/m2 150 W/m2 200 W/m2 zonder afdekking beschutte ligging 200 W/m2 400 W/m2 600 W/m2 zonder afdekking gedeeltelijk beschutte ligging 300 W/m2 500 W/m2 700 W/m2 zonder afdekking geen beschutting (blootgesteld aan de wind) 450 W/m2 800 W/m2 1000 W/m2 1. Verlaagde waarden voor zwembaden met afdekking gelden alleen voor particuliere zwembaden en voor een gebruik van maximaal 2h per dag. Oriëntatiewaarden voor de warmtebehoefte buitenbaden bij gebruik van mei tot september van Voor het eerste opwarmen van het zwembad tot een temperatuur van boven 20 °C is een warmtevolume van ca. 12 kWh/m3 van het zwembadvolume noodzakelijk. Al naargelang afmeting van het zwembad en geïnstalleerd verwarmingvermogen bedraagt de opwarmduur één tot drie dagen. Binnenbad Ruimteverwarming De ruimteverwarming gebeurt over het algemeen m.b.v. radiator- of vloerverwarming en/of een warmtewisselaar in het ontvochtigings-/ventielatiesysteem. In beide gevallen is een berekening van de warmtebehoefte – afhankelijk van de technische oplossing – noodzakelijk. Zwembadwater-verwarming De warmtebehoefte is afhankelijk van de watertemperatuur van het zwembad, het temperatuurverschil tussen zwembadwater en ruimtetemperatuur alsook van het gebruik van het zwembad. Watertemperatuur 24 °C 28 °C Ruimtetemperatu ur 20 °C 23 °C 90 W/m2 165 W/m2 265 W/m2 25 °C W/m2 W/m2 240 W/m2 2 195 W/m2 28 °C Oriëntatiewaarden binnenbaden 65 100 W/m de warmtebehoefte 20 W/m voor 140 2 van Bij particuliere zwembaden met een afdekking en een gebruik van maximaal 2 uur per dag kan dit vermogen met maximaal 50 % verlaagd worden. De warmtebehoefte voor het verwarmen van zwembadwater in een buitenbad is in hoge mate afhankelijk van het gebruik. Deze waarde kan qua orde van grootte overeenstemmen met de warmtebehoefte van een woonhuis en dient in dergelijke gevallen apart berekend te worden. De raming van de warmtebehoefte is afhankelijk van de windligging van het zwembad, de zwembadtemperatuur, het klimaat, de gebruiksperiode en of een zwembadafdekking ter beschikking staat. www.dimplex.de NL-3 Nederlands 2 3 3 Leveringsomvang 3.1 4 ATTENTIE! Basisapparaat Het basisapparaat is een compacte onderstaande componenten bevat. Transport warmtepomp die De warmtepomp mag bij het transport max. 45° worden gekanteld (in iedere richting). De pomp dient op een houten rooster naar de montageplaats te worden getransporteerd. De warmtepomp kan worden getransporteerd met behulp van een handpalletwagen of d.m.v. 3/4" buizen, die door openingen in de grondplaat of in het frame geleid worden. ATTENTIE! Warmtepomp en transportpallet zijn alleen door de verpakkingsfolie met elkaar verbonden. Nederlands Let bij het gebruiken van draagbuizen erop dat deze tegen verschuiven beveiligd dienen te worden, om bij het transport geen verwondingen (aan de handen) op te lopen! Let erop dat er bij het doorsteken van de draagbuizen door het frame geen componenten (vooral de plastic condensbak of het aansluitstuk voor de uitloop) beschadigd worden. 1) Verdamper 2) Schakelkastje 3) Ventilator 4) Filterdroger 5) Compressor 6) Titanium warmtewisselaar (Afbeelding: behuizing gedemonteerd) 3.2 Schakelkastje Het schakelkastje bevindt zich in de warmtepomp en is toegankelijk na het afnemen van de afdekplaat (de openingen voor de montageschroeven in de afdekplaat zijn van afdekkappen voorzien). Het schakelkastje bevat de aansluitklemmen voor het stroomnet, de vermogencontactoren, de softstart-eenheid en de aansluitklemmen voor de afstandsbediening. De besturing van de warmtepomp gebeurt via de meegeleverde afstandsbediening (zie ook punt 8). NL-4 6.2 Plaatsing 5.1 6 Algemeen Montage 6.1 Het apparaat dient op een permanent effen, glad en horizontaal oppervlak te worden geplaatst. Let erop dat het frame (resp. zijn draagvlakken) geheel op de bodem ligt, om mogelijk structuurgeluid te voorkomen. Als dit niet mogelijk is, kunnen aanvullende geluiddempende maatregelen worden genomen. Onderhoudswerkzaamheden moeten zonder problemen kunnen worden uitgevoerd. Dit kan door een afstand van 1,2 m rond het toestel worden bereikt. Algemeen De zwembad-warmtepomp is voorzien van de onderstaande aansluitingen: Vetrek/terugloop van het zwembad Condenswaterafvoer Stuurleiding naar de afstandsbediening Stroomvoorziening Stuurleiding naar (potentiaalvrij) 6.2 het plaatselijke vrijgavecontact Aansluiting zwembadzijde De waterzijdige aansluitingen aan de warmtepomp zijn voorzien van 1" resp. 1 1/2" buitendraad. Bij het aansluiten aan de warmtepomp dienen de overgangen met een pijptang te worden vastgehouden. 9ULMHXLWEODDVULFKWLQJ ATTENTIE! Het aanzuig- en uitblaasbereik mag niet beperkt of geblokkeerd worden. 5.2 Condensaatleiding Het bij het gebruik ontstane condenswater dient vorstvrij te worden afgevoerd. De warmtepomp dient horizontaal te worden geplaatst, zodat het water goed kan afvloeien. De condenswaterbuis dient tenminste een diameter van 50 mm te hebben en moet vorstvrij in de afvoerleiding of in een voldoende ruime en diepe grindput worden geleid. De condenswaterbuis dient centrisch onder het aansluitstuk voor de uitloop van de condenswaterbak te worden geplaatst (zie ook maatschets in het bijvoegsel). Andere methoden het condenswater af te voeren dienen met de producent te worden afgesproken. Condenswater niet direct in bezinkvijvers en putten leiden, omdat opstijgende aggressieve damp de verdamper vernietigen kan. De waterzijdige aansluiting gebeurt via een bypass aan de filterkringloop van het zwembad achter de filter en voor de waterbehandeling. Bij gebruik van kunststof buizen dienen geschikte locaties voor de temperatuurmeting direct op de aansluitingen van vertrek en terugloop van de zwembadwarmtepomp te worden voorzien (b.v. dompelhulzen). Voor het waterzijdige aansluiten van de warmtepomp dient het zwembadwatersysteem doorgespoeld te worden, om mogelijk vuil, resten van isolatiemateriaal etc. te verwijderen. Het is sterk aan te bevelen om een filtersysteem in de waterkringloop te installeren. Wanneer de condensor door bladeren, gras en andere organische of anorganische vervuiling verstopt raakt, kan dit tot een uitval van de warmtepomp leiden. Voor storingvrij gebruik van de warmtepomp dient het minimum waterdebiet te worden gewaarborgd. Dit wordt bereikt door geschikte hydraulische aansluiting/instelling en berekening van de juiste filter-/circulatiepomp. Na waterzijdige installatie dient het systeem te worden gevuld, ontlucht en onder druk te worden gezet. Minimum waterdebiet De zwembad-warmtepomp heeft geen eigene circulatiepomp. Het benodigde waterdebiet dient door een externe filterpomp te worden verzekerd en via de overeenkomstige ingang aan de warmtepomp terug te worden gemeld. ATTENTIE! De warmtepomp mag niet zonder waterdebiet gebruikt worden! Vorstbeveiliging Warmtepompen, die aan vorst blootstaan, dienen met de hand te worden geleegd (zie bijvoegsel “Hydraulische basisschema's”). Voor zekere vorstbeveiliging is het bij luchttemperaturen onder 5 °C noodzakelijk dat de filterpomp ter plaatse continu in werking is (b.v. door een vorstbeveiligingsthermostaat) (zie aanwijzingen in hoofdstuk 9.4 “Wintervoorbereiding /overwintering”. www.dimplex.de NL-5 Nederlands 5 6.3 6.3 Elektrische aansluiting 7 Inbedrijfstelling De warmtepomp wordt afhankelijk van het type via een conventioneel 3-aderige (toestel 1-fasig) of 5-aderige (toestel 3fasig) kabel aangesloten. 7.1 De kabel(s) behoren niet tot de leveromvang van de pomp: de dwarsdoorsnede van de kabel dient volgens de consumptie van de warmtepomp (zie bijvoegsel Informatie over het toestel) en de overeenkomstige VDE- (EN-) en VNB-voorschriften te worden bestemd. Voor een inbedrijfstelling volgens de voorschriften dient deze door een door de fabriek bevoegde serviceafdeling uitgevoerd te worden. Alleen onder deze voorwaarde wordt een verlengde garantie van 3 jaren in totaal toegestaan (cf. garantievergoeding). De spanningsvoorziening voor de warmtepomp is van een alpolige afschakeling met tenminste 3 mm contactopeningsafstand (b.v. veiligheidsschakelaar van de elektriciteitsmaatschappij), evenals een 3-polige resp. 1-polige (toestel 1~) vermogensschakelaar, met één uitschakeling voor alle buitenkabels te voorzien (uitschakelstroom volgens toestelinformatie). 7.2 Nederlands Let bij het aansluiten van de meerfasige toestellen op het rechtsdraaiende veld van de lastvoeding. Fasenvolgorde: L1, L2, L3. ATTENTIE! Let op het rechtsdraaiende veld (bij meerfasige toestellen): Als de compressor in de verkeerde richting draait, kan deze beschadigd worden. Foute fasenvolgorde veroorzaakt een verkeerde draairichting van de ventilator en hiermee verbonden een duidelijke vermindering van het prestatievermogen. De stuurspanning voor de afstandsbediening staat door de spanningsvoorziening van het toestel ter beschikking. De verbindingsleiding (stuurleiding) van de afstandsbediening naar de warmtepomp (niet meegeleverd) moet voor de netspanning van 230 V geschikt zijn. De leiding dient (tenminste) 5-aderig te zijn en iedere ader een dwarsdoorsnede van min. 0,5 mm² te hebben. De verbindingsleiding van de warmtepomp naar een plaatselijk vrijgavecontact moet voor de netspanning van 230 V geschikt zijn. De warmtepomp heeft geen eigene circulatiepomp. Het benodigde waterdebiet dient door een externe filterpomp te worden verzekerd en via de overeenkomstige ingang aan de warmtepomp terug te worden gemeld. Hiervoor dienen de klemmen 2 en 3 van de klemmenblok X2 te worden gebruikt. De vrijgave gebeurt via een potentiaalvrij contact ter plaatse (K29). ATTENTIE! De stromingsbewaker moet de juiste dimensie voor de vereiste volumestroming hebben en permanent doorschakelen dient mogelijk te zijn. De stroomvoorziening van de warmtepomp is volgens de technische gegevens van het toestel 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz of 3/ N/PE ~ 400 V, 50 Hz. De aansluiting in de warmtepomp gebeurt met behulp van de klemmenblokken in het schakelkastje. Voor detailinformatie zie bijvoegsel Elektrische schema's. NL-6 Algemeen Inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling gecontroleerd te worden: dienen de volgende punten Alle aansluitingen van de warmtepomp dienen gemonteerd te zijn (zie hoofdstuk 6). In de waterkringloop dienen alle evt. aanwezige afsluitorganen, die de correcte vloei van het water kunnen belemmeren, geopend te zijn. De luchtinlaat en luchtuitlaat moeten vrij worden gehouden. De draairichting van de ventilator moet overeenstemmen met de pijlrichting. De afstandsbediening dient bedrijfsklaar ingesteld te zijn. Het condenswater moet ongehinderd kunnen aflopen. Na het aanleggen van de werkspanning resp. na inschakelen van de zwembad-warmtepomp is een compressorstilstandstijd van 5 minuten geprogrammeerd, tot de warmtepomp aanloopt. De bypass- en regelventielen dienen zo afgesteld te zijn dat het minimum waterdebietvolgens de toestelinformatie gewaarborgd is. In het instelpunt komen de navolgende maximale temperatuurverschillen tussen de waterinloop en uitloop voor. Buitenluchttemperatu ur Max. temperatuurverschil tussen waterinloop en -uitloop van tot 18° C 20° C 6-7 K 15° C 18° C 5-6 K 8.3 Functiebeschrijving 8.1 8.2 Stuurplatine ', Warmtepomp met afstandsbediening ', / ', / Door middel van de afstandsbediening in het gebouw kan de warmtepomp inen uitgeschakeld worden. Bij watertemperaturen <10 °C werkt de warmtepomp. ', / ', ', Ter waarborging van de vorstbeveiligingsfunctie is bij gevaar van vorst een continu werking van de filterpomp ter plaatse noodzakelijk. Dit kan b.v. via een externe vorstbeveiligingsthermostaat worden bereikt. ', Met de draairegelaar van de afstandsbediening wordt het temperatuurniveau van het zwembadwater ingesteld. De gebruiksgrenzen van de watertemperatuur liggen tussen +10 °C en +40 °C. ', '2 ', '2 ', '2 '2 1) Schakelaar aan/uit 2) Lichtdiode (groen) brandt onafhankelijk van de schakelaarpositie (toont aan dat de warmtepomp bedrijfsklaar is) 3) Geen functie 4) Instelregelaar voor watertemperatuur Positie max. (rechter aanslag) Ingestelde warmwatertemperatuur: 40 °C Positie min. (linker aanslag) Ingestelde warmwatertemperatuur: 10 °C). Door middel van twee instelringen in de instelknop kan het instelbereik mechanisch beperkt worden. (Opmerking: Alvorens de instelringen te verzetten, dient de instelknop ongeveer in het midden van het gewenste instelbereik gezet te worden). www.dimplex.de '2 '2 / / / NQLSSHUWWLMGHQVRSHUDWLH QLHWLQJHEUXLN NQLSSHUWELMVWRULQJURRG ', ', ', ', QLHWLQJHEUXLN QLHWLQJHEUXLN QLHWLQJHEUXLN DDQ ILOWHUSRPSDDQHQKRJHGUXNSUHVVRVWDDWLQRUGH '2 '2 '2 '2 '2 '2 '2 '2 DDQ FRPSUHVVRUHQYHQWLODWRULQZHUNLQJ QLHWLQJHEUXLN 2QWGRRLLQJXLW YHUZDUPHQDDQ RQWGRRLLQJ QLHWLQJHEUXLN QLHWLQJHEUXLN $DQ DDQYUDDJYRUVWEHYHLOLJLQJ QLHWLQJHEUXLN QLHWLQJHEUXLN ', ', ', ', ', ', QLHWLQJHEUXLN QLHWLQJHEUXLN $DQ ODJHGUXNSUHVVRVWDDWLQRUGH QLHWLQJHEUXLN QLHWLQJHEUXLN QLHWLQJHEUXLN 8.3 '2 '2 Verwarmingsfunctie Met schakelaar (1) in positie Aan (I) wordt de warmtepomp gestart. De gewenste teruglooptemperatuur wordt met een draaiknop (4) ingesteld, de aanvraag hiervoor gebeurt via de potentiometer en ligt binnen een bereik tussen min. 10 °C en max. 40 °C. Als de ingestelde temperatuur bereikt wordt, schakelt de warmtepomp zichzelf uit, daalt de teruglooptemperatuur met 1 Kelvin onder de ingestelde waarde, schakelt de warmtepomp zichzelf weer aan. De warmtepomp kan pas na een minimum stilstandtijd van 20 minuten (na ontdooiing in de verdamper) weer ingeschakeld worden. Bij een maximum vertrektemperatuur van ca. 45 °C, resp. bij een te lage luchttemperatuur (ondere gebruiksgrens -10 °C) schakelt de warmtepomp zichzelf uit. NL-7 Nederlands 8 9 9 Reiniging / onderhoud 9.1 ATTENTIE! Schade op grond van foute overwintering is van de garantie uitgesloten. Onderhoud 9.5 Let erop dat geen voorwerpen aan het toestel geleund of erop gelegd worden, om de lak niet te beschadigen. De buitendelen van de warmtepomp kunnen met een vochtige doek en met gewone schoonmaakmiddelen behandeld worden. Instandhouding Volgens de verordening (EG) Nr. 842/2006 moeten alle koelkringlopen, die een koelmiddelvolume van minstens 3 kg, bij “hermetisch gesloten” koelkringen van minstens 6 kg bevatten, door de operateur jaarlijks op dichtheid gecontroleerd worden. ATTENTIE! Gebruik geen zand-, soda-, zuurof chloorhoudende schoonmaakmiddelen, omdat deze het oppervlak aantasten. Nederlands Om storingen door vuil in de titanium warmtewisselaar van de warmtepomp te ontgaan, zorg ervoor dat er geen vuil in de warmtewisselaar kan komen (hiervoor is waterbehandeling resp. een filtersysteem noodzakelijk). Indien zich nochtans bedrijfsstoringen door vervuiling voordoen, moet de installatie schoongemaakt worden zoals hieronder beschreven. (opgelet: de lamellen van de ribbenbuiswisselaar zijn scherpgekant -> blessurerisico!) 9.2 De reiniging dient alleen met drinkwater onder hoge druk te worden uitgevoerd. Reiniging luchtzijde en ATTENTIE! Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe of harde voorwerpen, om de verdamper en de condenswaterbak niet te beschadigen. Bij extreme weersomstandigheden (b.v. sneeuwverstuivingen) kan sporadisch ijsvorming aan de aanzuig- en uitblaasroosters voorkomen. Verwijder in dergelijke gevallen ijs en sneeuw in de aanzuig- en uitblaaszones, om het minimum luchtdebiet te waarborgen. Wintervoorbereiding / overwintering Bij dreigende vorst buiten het badseizoen en uitgeschakelde zwembadverwarming en wanneer buitentemperaturen beneden de gebruiksgrens verwacht worden, dient als voorkomende maatregel de waterkringloop van de warmtepomp volledig geleegd te worden of door andere geschikte maatregelen de warmtepomp tegen vorstschade te beschermen. NL-8 Controleer of: is (zekering de hoofdschakelaar van de afstandsbediening ingeschakeld en de correcte temperatuur ingesteld is. Het ingestelde temperatuurniveau wordt niet bereikt! Controleer of: de toegestane bedrijfsomstandigheden van de warmtepomp nageleefd worden (te hoge of lage luchttemperaturen). de luchtintrek of luchtuitblazing bedekt, beperkt of sterk vervuild is. ventielen of afsluitkranen in de waterleidingen gesloten zijn. Werkzaamheden aan de warmtepomp dienen uitsluitend door een bevoegde en vakkundige serviceafdeling uitgevoerd te worden. het Alvorens het toestel te openen, dienen alle stroomkringen vrij van spanning te zijn. 9.4 De warmtepomp loopt niet! Wanneer u de storing niet zelf kunt opheffen, waarschuw de bevoegde serviceafdeling (zie garantiebewijs). Verwijder voor het begin van de stookseizoen vuil (bladeren, twijgen etc.) uit lamellenwarmtewisselaar, ventilator en condenswaterafvoer. Dergelijke vervuiling kan met de hand, met perslucht of door afspoelen met zuiver water verwijderd worden. Eventueel moeten de klep van het toestel luchtinlaatrooster hiertoe verwijderd worden. Deze warmtepomp is een kwaliteitsproduct, dat onder normale omstandigheden storings- en onderhoudsvrij werkt. Als er nochtans storingen optreden, controleer aan de hand van de volgende aanwijzingen of u de storing zelf kunt herstellen. de spanningsvoorziening gewaarborgd doorgeslagen, stroomonderbreking). Reiniging leidingssysteem warmtewisselaar Door vervuiling van het leidingssysteem en/of in de warmtewisselaar kan het prestatievermogen van de titanium warmtewisselaar van de wartepomp verminderd worden. Indien dit het geval is, laat de reiniging van het leidingssystdem en de warmtewisselaar door een installateur uitvoeren. 9.3 10 Storingen / storingsdiagnose 11 Buitenbedrijfstelling / verwijdering Alvorens de warmtepomp te demonteren, dient de machine spanningsvrij en alle kleppen afgesloten te zijn. Milieurelevante eisen m.b.t. terugwinning, recyclage en afvoer van afvalstoffen en componenten volgens gebruikelijke normen dienen te worden nageleefd. Dit geldt in het bijzonder voor het vakkundig verwijderen van het koelmiddel en de koelolie. 12 1 Technische en commerciële benaming 2 Bouwvorm 2.1 Beschermingsgraad volgens EN 60 529 voor compact toestel resp. verwarmingsdeel 2.2 Plaats van opstelling 3 Vermogengegevens 3.1 Temperatuur-gebruiksgrenzen: Zwembadwater-vertrek / -terugloop 1 °C / °C Lucht °C 2 LAS 10MT LAS 15MT LAS 22TT IP 24 IP 24 IP 24 Buiten Buiten Buiten tot 40 / vanaf 10 tot 40 / vanaf 10 tot 40 / vanaf 10 -10 tot +35 -10 tot +35 -10 tot +35 22,3 / 5,1 3.2 Warmtevermogen / vermogencoëfficiënt bij A20 / W24 kW / - 12,1 / 4,2 16,6 / 4,7 3.3 Geluidsniveau dB(A) 70 70 71 3.4 Geluidsdruk op 10 m afstand (uitblaaszijde) dB(A) 45 45 46 3.5 Zwembadwaterdebiet bij intern drukverschil m³/h / Pa 1,6 / 7200 2,0 / 12000 2,5 / 8000 3.6 Koelmiddel; totaal vulgewicht type / kg R407C / 1,5 R407C / 1,6 R407C / 2,5 3.7 Smeermiddel; totale capaciteit type / liter FV68S / 1,7 FV68S / 1,7 FV68S / 1,7 3.8 Elekt. vermogen ontdooing kW 1,8 2,4 3,0 4 Afmetingen, aansluitingen en gewicht 4.1 Afmetingen toestel H x B x L cm 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 86 x 127 x 67 4.2 Toestelaansluitingen voor verwarming inch G 1" buiten G 1" buiten G 1 1/2" buiten kg 147 155 162 4.3 Gewicht transporteenheid/-eenheden incl. verpakking 5 Elektrische aansluiting 5.1 Nominale spanning; beveiliging 5.2 Nominale opname 2 5.3 Startstroom m. softstart-systeem V/A 230 / 20 230 / 25 400 / 16 kW 3,3 4,0 5,1 A 33 43 25 17,0 / 0,8 21,0 / 0,8 10,0 / 0,8 3 3 3 automatisch automatisch automatisch elektrisch elektrisch elektrisch ja (met verwarming) ja (met verwarming) ja (met verwarming) Verwarmingswater in toestel tegen vorst beschermd4 ja ja ja Vermogensniveaus 1 1 1 A15 / W32 A15 / W32 / cos ϕ 5.4 Nominale stroom 6 Voldoet aan de Europese veiligheidsvoorschriften 7 Andere eigenschappen van de uitvoering 7.1 Ontdooiing Type ontdooiing Ontdooibak voorhanden 7.2 7.3 A / --- 1. Zie diagram gebruiksgrenzen 2. Deze gegevens staan voor de afmeting en het rendement van de installatie. Voor economische en energetische berekeningen moet met verdere invloedfactoren rekening gehouden worden, vooral met ontdooigedrag, bivalentiepunt en regeling. Hierbij betekent bijv. A20 / W24: buitenluchttemperatuur 20 °C en zwembad-vertrektemperatuur 24 °C. 3. z. CE-conformiteitsverklaring 4. Een continu werking van de filterpomp moet ter plaatse gewaarborgd zijn; de regelaar van de warmtepomp dient bedrijfsklaar te zijn. www.dimplex.de NL-9 Nederlands 12 Toestelinformatie 12 Nederlands NL-10 Anexo · Anexo · Bijvoegsel 1 Dibujo acotado / Imagem da dimensão / Maatschets ............................................................... A-II 2 Esquemas de circuitos eléctricos / Esquemas de circuitos / Elektrische schema's............ A-III 2.1 Control LAS 10MT - LAS 15MT / Comando LAS 10MT - LAS 15MT / Besturing LAS 10MT - LAS 15MT ......................................................................................................... A-III 2.2 Carga LAS 10MT - LAS 15MT / Carga LAS 10MT - LAS 15MT / Vermogen LAS 10MT - LAS 15MT ........................................................................................................A-IV 2.3 Esquema de conexiones LAS 10MT - LAS 15MT / Esquema de ligações LAS 10MT - LAS 15MT / Aansluitschema LAS 10MT - LAS 15MT....................A-IV 2.4 Leyenda LAS 10MT - LAS 15MT / Legenda LAS 10MT - LAS 15MT / Legende LAS 10MT - LAS 15MT............................................................................................................A-V 2.5 Control LAS 22TT / Comando LAS 22TT / Besturing LAS 22TT...........................................................A-VI 2.6 Carga LAS 22TT / Carga LAS 22TT/ Vermogen LAS 22TT ..................................................................A-VI 2.7 Esquema de conexiones LAS 22TT / Esquema de ligações LAS 22TT / Aansluitschema LAS 22TT ...................................................................................................................A-VII 2.8 Leyenda LAS 22TT / Legenda LAS 22TT/ Legende LAS 22TT ..........................................................A-VIII 3 Esquemas hidráulicos básicos / Esquemas hidráulicos de princípios / Hydraulische basisschema's ..................................................................................................... A-IX 4 Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Conformiteitsverklaring ...... A-XI www.dimplex.de A-I Anexo · Anexo · Bijvoegsel 3.1 Representación / Representação / Schematische afbeelding ...............................................................A-IX 3.2 Leyenda / Legenda / Legende ................................................................................................................A-X A-II HOHNWULVFKHDDQVOXLWNDVWMH 5HYLVLH]LMGH &DL[DGHOLJDomRHOpFWULFD ODGRGHLQVSHFomR &DMDGHFRQH[LyQHOpFWULFD ODGRUHYLVLyQ &RQGHQVZDWHUDIYRHU (VFRDPHQWRGHFRQGHQVDGR 'HVDJHGHODJXD FRQGHQVDGD FLUFXODQWHFLUFXQIHUHQFLDOFLUFXOHUHQG /XFKWXLWEODDV]LMGH /DGRGRHVFDSHGHDU /DGRH[SXOVLyQGHODLUH /XFKWULFKWLQJ 'LUHomRGRDU 'LUHFFLyQGHODLUH 'HVDJHGHODJXD FRQGHQVDGD ULFKWLQJ DIYRHUOHLGLQJ SDUDRFDQDO GHHVJRWR DOFDQDOGH DJXDVUHVLGXDOHV $DUGULMN 6ROR 7LHUUD &RQGHQVZDWHUEDN %DFLDSDUDRFRQGHQVDGR %DQGHMDUHFRJHGRUDGHOFRQGHQVDWR 7RHYRHULQJ 6WURRPOHLGLQJHQ (QWUDGD &RQGXWRUHVHOpFWULFRV &DEOHDGR HOpFWULFR $SDUDWRVPRQRIiVLFRV5$SDUHOKRVPRQRIiVLFRV5aIDVLJHWRHVWHOOHQ5 $SDUDWRVWULIiVLFRV5$SDUHOKRVWULIiVLFRV5aIDVLJHWRHVWHOOHQ5 &RQGHQVZDWHUEXLV NXQVWVWRI 7XERGHFRQGHQVDWR SOiVWLFR 7XERGHDJXDFRQGHQVDGD SOiVWLFR 'UDDJYODNNHQYDQKHW WRHVWHOURHVWYULMVWDDO 6XSHUILFLHVGHDSRLRGR DSDUHOKRDoRLQR[LGiYHO 6XSHUILFLHVGHDSR\RGHO DSDUDWRDFHURLQR[LGDEOH &RQGHQVZDWHUDIYRHU (VFRDPHQWRGHFRQGHQVDGR 9HUZDUPLQJVZDWHU 7HUXJORRS :DWHULQODDW 5UHVS5 EXLWHQGUDDG 5HWRUQRDJXD DTXHFLGD HQWUDGDGHiJXD 5UHVSHF5 5RVFDH[WHUQD $JXDGHFDOHIDFFLyQ 5HWRUQR HQWUDGDGHDJXD 5R5 5RVFDH[WHULRU 9HUZDUPLQJVZDWHU 9RRUORRS :DWHUXLWORRS 5UHVS5 EXLWHQGUDDG $YDQoRDJXD DTXHFLGD VDtGDGHiJXD 5UHVSHF5 5RVFDH[WHUQD Pi[ Pi[ PD[ 0DUFREiVLFR$UPDomREiVLFD+RRIGIUDPH Anexo · Anexo · Bijvoegsel $JXDGHFDOHIDFFLyQ $OLPHQWDFLyQ VDOLGDGHDJXD 5R5 5RVFDH[WHULRU 1 1 Dibujo acotado / Imagem da dimensão / Maatschets 2.1 2 Esquemas de circuitos eléctricos / Esquemas de circuitos / Elektrische schema's 2.1 Control LAS 10MT - LAS 15MT / Comando LAS 10MT - LAS 15MT / Besturing LAS 10MT - LAS 15MT ; / 1 ; ; 1 3( 1 3( ; ) / ; / ; . ; . . / 21 $ . *1' ( ( ( ( ; *1' . . $ 17& . . 9 ; . ) 3! 7% 7% 5 ) 3 5 5 5 5 Anexo · Anexo · Bijvoegsel 1 5 ; 1 ; 1 /RXW 1 ; 5 . 1 www.dimplex.de 6 + 6 A-III 2.2 Anexo · Anexo · Bijvoegsel 2.2 Carga LAS 10MT - LAS 15MT / Carga LAS 10MT - LAS 15MT / Vermogen LAS 10MT - LAS 15MT 2.3 Esquema de conexiones LAS 10MT - LAS 15MT / Esquema de ligações LAS 10MT - LAS 15MT / Aansluitschema LAS 10MT - LAS 15MT ; ; 3( 3( 1 1 / / 1 /RXW . a13( 9$&+] 1 A-IV 1 2.4 2.4 Leyenda LAS 10MT - LAS 15MT / Legenda LAS 10MT - LAS 15MT / Legende LAS 10MT - LAS 15MT Condensador de servicio - compresor Compressor do condensador de funcionamento Condensor-compressor E4 E11 Calefacción de la corona directriz Calefacción para descongelar (en el mod. LAS 10MT no se requiere una calefacción) Aquecimento do anel do bocal Aquecimento de descongelação (em caso de LAS 10MT deixa de existir aquecimento) Sproeierring-verwarming Ontdooing (bij LAS 10MT komt een verwarming te vervallen) F1 F4 F5 F23 Fusible de control Presostato de alta presión Presostato de baja presión Termocontacto ventilador Fusível do comando Pressóstato alta pressão Pressóstato baixa pressão Contacto térmico Ventilador Besturingszekering Pressostaat hoge druk Pressostaat lage druk Thermocontact ventilator H1** Lámpara lista para el servicio Lâmpada operacional Lampje bedrijfsklaar K1 K14 K29* Relé compresor / ventilador Relé calefacción para descongelar Relé bomba de filtración en servicio - caudal de agua Relés compressor / ventilador Relé aquecimento de descongelação Relés bomba de filtro está em funcionamento fluxo de água Relais compressor / ventilator Relais ontdooiing Relais filterpomp loopt - waterdebiet M1 M2 Compresor Ventilador (¡no lo opere por debajo de 170V!) Compressor Ventilador (não operar abaixo dos 170V!) Compressor Ventilator (niet onder 170V laten werken!) N7 N10 N12 Arrancador suave Mando a distancia Placa de mando Dispositivo de arranque soft telecomando Placa de comando Softstart-systeem Afstandsbediening Besturingsplatine R1 R2 R7 R12.1 R12.2 R14** R15 Sensor exterior Sensor de retorno Resistencia de codificación Final de la descongelación Final de la descongelación Potenciómetro de valor de consigna Sensor de ida sensor exterior sensor de retorno resistência de codificação Fim de descongelação Fim de descongelação Valor nominal potenciómetro Sensor de avanço Buitenvoeler terugloopvoeler Codeerweerstand Stop ontdooiing Stop ontdooiing Instelwaarde potentiometer Vertrekvoeler T1 Transformador Transformador Transformator S1** S2** Interruptor de mando BC CON/DES Conmutador CALENTAR/REFRIGERAR Interruptor de comando BC-LIGADA/DESLIGADA Comutador AQUECER/ARREFECER Stuurschakelaar WP-AAN/UIT Omschakelaar VERWARMEN/KOELEN X1 X2 X3 Regleta de bornes red- L/N / PE-230VAC-50 Hz / componentes externos Regleta de bornes cableado externo Regleta de bornes calefacciones para descongelar Klemmenblok net - L/N / PE-230VAC-50 Hz / externe componenten Klemmenblok externe bedrading Klemmenblok ontdooiingen X4 X5 Regleta de bornes compresor Regleta de bornes cableado interno Bloco de terminais Rede L/N / PE-230VAC-50 Hz / componentes externos Bloco de terminais cablagem externa Bloco de terminais aquecimentos de descongelação Bloco de terminais compressor Bloco de terminais cablagem interna –––––– ------ Cableado de fábrica A conectar por parte del cliente (en caso de necesidad) Los componentes deben ser puestos a disposición por el cliente Los componentes están integrados en el mando a distancia * ** www.dimplex.de ligação de cabos na fábrica ligar, caso necessário, pelo construtor Componentes devem ser disponibilizados externamente Componentes encontram-se no comando Anexo · Anexo · Bijvoegsel C1 Klemmenblok compressor Klemmenblok interne bedrading Klaar bedraad Moet indien nodig door de klant worden aangesloten Componenten dienen extern beschikbaar te worden gesteld Componenten zijn in de afstandsbediening A-V 2.5 2.5 Control LAS 22TT / Comando LAS 22TT / Besturing LAS 22TT ; ; / ; 1 / 1 3( ; ) 1 3( ; / ; ; . . 9 17& *1' ( ( ( ( ; . . $ . $ . . $ . *1' ) / ; 3! 7% 7% 5 $ ) 3 1 5 5 5 5 5 ; 1 ; 1 /RXW 1 ; 5 1 Anexo · Anexo · Bijvoegsel 2.6 Carga LAS 22TT / Carga LAS 22TT/ Vermogen LAS 22TT 5HGÂ5HGHÂ1HW ǻ< USP (VWDGRGHIiEULFDǻ 8PLQ (VWDGRGHIRUQHFLPHQWRǻ WPLQ /HYHUWRHVWDQGǻ A-VI 6 . + 6 2.7 2.7 Esquema de conexiones LAS 22TT / Esquema de ligações LAS 22TT / Aansluitschema LAS 22TT ; ; / / / 1 1 3( ; *1' *1' *1' 1 1 1 1 /RXW 1 Anexo · Anexo · Bijvoegsel . a13( 9$& +] 1 www.dimplex.de A-VII 2.8 2.8 Leyenda LAS 22TT / Legenda LAS 22TT/ Legende LAS 22TT Anexo · Anexo · Bijvoegsel E4 E11 Calefacción de la corona directriz Calefacción para descongelar Aquecimento do anel do bocal Aquecimento de descongelação Sproeierring-verwarming Ontdooiing F1 F4 F5 F23 Fusible de control Presostato de alta presión Presostato de baja presión Termocontacto ventilador Fusível do comando Pressóstato alta pressão Pressóstato baixa pressão Contacto térmico Ventilador Besturingszekering Pressostaat hoge druk Pressostaat lage druk Thermocontact ventilator H1** Lámpara lista para el servicio Lâmpada operacional Lampje bedrijfsklaar K1 K14 K29* Contactor compresor / ventilador Contactor calefacción para descongelar Relé bomba de filtración en servicio - caudal de agua Contactor compressor / ventilador Contactor aquecimento de descongelação Relés bomba de filtro está em funcionamento fluxo de água Veiligheidsschakelaar compressor / ventilator Veiligheidsschakelaar ontdooiing Relais filterpomp loopt - waterdebiet M1 M2 Compresor Ventilador Compressor Ventilador Compressor Ventilator N7 N10 N12 Arrancador suave Mando a distancia Placa de mando Dispositivo de arranque soft telecomando Placa de comando Softstart-systeem Afstandsbediening Besturingsplatine R1 R2 R7 R12.1 R12.2 R14** R15 Sensor exterior Sensor de retorno Resistencia de codificación Final de la descongelación Final de la descongelación Potenciómetro de valor de consigna Sensor de ida sensor exterior sensor de retorno resistência de codificação Fim de descongelação Fim de descongelação Valor nominal potenciómetro Sensor de avanço Buitenvoeler terugloopvoeler Codeerweerstand Stop ontdooiing Stop ontdooiing Instelwaarde potentiometer Vertrekvoeler S1** S2** Interruptor de mando BC CON/DES Conmutador CALENTAR/REFRIGERAR Interruptor de comando BC-LIGADA/DESLIGADA Comutador AQUECER/ARREFECER Stuurschakelaar WP-AAN/UIT Omschakelaar VERWARMEN/KOELEN X1 Regleta de bornes red- ~3/N/PE - 400 V AC / 50 Hz Klemmenblok net - ~3/N/PE - 400 V AC / 50 Hz X2 X3 Regleta de bornes cableado externo Regleta de bornes calefacciones para descongelar X5 Regleta de bornes cableado interno Bloco de terminais rede- ~3/N/PE - 400 V AC / 50 Hz Bloco de terminais cablagem externa Bloco de terminais aquecimentos de descongelação Bloco de terminais cablagem interna –––––– ------ Cableado de fábrica A conectar por parte del cliente (en caso de necesidad) Los componentes deben ser puestos a disposición por el cliente Los componentes están integrados en el mando a distancia * ** A-VIII ligação de cabos na fábrica ligar, caso necessário, pelo construtor Componentes devem ser disponibilizados externamente Componentes encontram-se no comando Klemmenblok externe bedrading Klemmenblok ontdooiingen Klemmenblok interne bedrading Klaar bedraad Moet indien nodig door de klant worden aangesloten Componenten dienen extern beschikbaar te worden gesteld Componenten zijn in de afstandsbediening 3.1 3 Esquemas hidráulicos básicos / Esquemas hidráulicos de princípios / Hydraulische basisschema's Representación / Representação / Schematische afbeelding Anexo · Anexo · Bijvoegsel 3.1 www.dimplex.de A-IX 3.2 3.2 Leyenda / Legenda / Legende Anexo · Anexo · Bijvoegsel Válvula de corte con desagüe Válvula de fecho com drenagem Afsluitventiel met ontwatering Sensor de temperatura Sensor de temperatura Temperatuurvoeler Manguera de conexión flexible Tubo flexível de ligação Flexibele aansluitslang Puntos de medición de temperatura (p. ej. vaina de inmersión) Pontos de medição da temperatura (por exemplo, luva) Locaties voor temperatuurmeting (b.v. dompelhuls) Bomba de calor aire/agua Bomba de calor a ar/água Lucht/water-warmtepomp Acumulador de agua abierto (depósito) reservatório de água aberto (Bassin) open waterreservoir (bassin) Instalación de filtraje con bomba Instalação de filtro com bomba Filtersysteem met pomp Tratamiento de aguas Preparação da água Waterbehandeling N10 Regulador a distancia - para montaje interior Dispositivo de ajuste à distância - para montagem no interior Afstandsbediening - voor montage in binnenruimtes R1 Sensor exterior sensor exterior Buitenvoeler R2 Sensor de retorno sensor de retorno terugloopvoeler R15 Sensor de ida Sensor de avanço Vertrekvoeler EV Distribución eléctrica Distribuição eléctrica Stroomdistributie Dependiendo del tipo de uso y del lugar de montaje, se recomienda la instalación de válvulas reguladoras y de corte adicionales en inmediaciones de la bomba de calor. Consoante o caso de aplicação e local de instalação, recomenda-se a utilização de válvulas de fecho e de regulação adicionais na proximidade da bomba de calor. Afhankelijk van gebruik und montageplaats wordt het gebruik van extra afsluitventielen en regelventielen in de buurt van de warmtepomp aanbevolen. A-X 4 Anexo · Anexo · Bijvoegsel 4 Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Conformiteitsverklaring www.dimplex.de A-XI Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Salvo errores y modificaciones. Sob reserva de erros e alterações. Fouten en wijzigingen voorbehouden. +49 (0) 9221 709 565 www.dimplex.de
Documentos relacionados
LAS 10MT-22TT 3-sprachig ES-POR
Mediante un compresor eléctrico, el calor absorbido es "bombeado" a un nivel más alto de temperatura gracias al aumento de presión, después el calor es transmitido al agua a través del intercambiad...
Leia mais