06. Painting Systems PT-ENG-ESP

Transcrição

06. Painting Systems PT-ENG-ESP
SISTEMAS DE PINTURA
PAINTING SYSTEMS
SISTEMAS DE PINTURA
MANIPULADOR
SUSPENSO
ML/MM/MP
Permite segurar, para
elevação e rotação,
rde moldes ou caixas
de acordo com o tipo
de pinça aplicada.
A máquina é suspensa por um sistema de
elevação. Realiza as
operações de abertura
e fechamento por
meio de um cilindro
hidráulico com regurlagem contínua da
força de fechamento enquanto a redução se realiza mediante um grupo moto redutor hidráulico que
permite o movimento
Tnos 2 sentidos.
Todos os componentes elétricos
e hidráulicos estão montados a
bordo e graças a isso exige-se somente a alimentação elétrica primária; os comandos estão agrupados
em uma única botoeira fácil de usar,
incluindo, se solicitado, também os
comandos da ponte grua.
Um sistema de movimento de gancho de suspensão compensa o
eventual desequilíbrio devido à forma do molde.
A forma especial das pinças junto
com o sistema de compensação
garantem sempre uma suspensão
segura também no caso de falta
de alimentação elétrica.
MANIPULADOR
GUIADO
Este manipulador guiado permite
agarrar, levantar e girar 180º o
rmolde até a posiçao desejada por
cima tremonha de recolhimento da
pintura fora da linha do molde.
Esta solução permite portanto pintar o canal de vazamento. A qualquer momento o operador pode
modificar continuamente a posição da máquina também quando
se trabalha em uma linha automática. Todos os movimentos
principais são comandados por
válvulas proporcionais hidráulicas.
Sistemas de segurança elétricos,
hidráulicos e mecânicos garantem
grande confiabilidade de uso.
As garras são flexíveis com o fim
de garantir uma perfeita adaptação para a inclinação do molde e
por coneguinte um agarre seguro.
A operação de fechamento das
garras é obtida mediante um cilindro hidráulico com regulagem da
rforça. Um sistema de centralização
por correntes permite que os 2
braços tenham o mesmo movimento para o centro com o fim de
evitar deslocamentos do molde.
GUIDED
HANDLER
This guided handler enables
moulds to be clamped, raised
and rotated by up to 180°. This
enables the mould to be positioned above a hopper for
paint recovery, outside the coring line. This solution enables
the pouring basin to be painted too.
The operator can change the
machine position continuously,
even when it is incorporated into an automatic line.
All the movements are controlled by proportional hydraulic valves. Mechanical and
electrical safety systems guarantee highly reliable operations. The clamps are mounted
flexibly to guarantee that they
adapt perfectly to the mould
shape and inclination. This assures a safe grip and lift. The
clamps are closed hydraulically and the pressure can be adjusted to suit the occasion. A chain
centring system enables the two
arms to have the same movement
with respect to the centre, in order
to prevent the mould being moved
during clamping.
SUSPENDED
MOULD HANDLER
MANIPULADOR
COLGADO
This enables moulds or
flasks to be clamped,
raised and rotated, according to the type of
clamps being used. The
handler is suspended
from an overhead crane.
Its opening and closing
operations are hydraulically controlled and the
closing pressure has
stepless adjustment.
Mould rotation is carried
out by a hydraulic motor
working through a reduction unit; and the
moulds can be moved in
three dimensions.
The electrics and hydraulics are part of the
mould handler and the unit only
needs to be connected to the mains
to be operational. The controls are
unified on a single push button
control panel, which is very easy to
use and can include, upon request,
also the bridge crane controls. The
suspension hook group is designed
to compensate for any lack of balance due to the shape of the mould
to be lifted. In fact the clamp design
and the compensation system
guarantee safe lifting at all times. In
the event of a power failure during
operations, the handler maintains
its grip on the mould and goes into fail safe position.
Permite el agarre, para la elevación y la rotación, de motas o cajas
según el tipo de pinza aplicada. La
máquina se utiliza colgada de un
sistema de elevación.
Realiza las operaciones de apertura y cierre por medio de un cilindro
hidráulico con regulación continua
de la fuerza de cierre mientras la reducción se realiza mediante un
grupo motoreductor hidráulico que
permite el movimiento en los dos
sentidos.
Todos los aparatos eléctricos e hidráulicos están montados a bordo
por lo que se requiere sólo la alimentación eléctrica primaria; los
mandos están agrupados en una
única botonera fácil de usar, incluyendo, si requerido, tambien los
mandos del puente grua. Un sistema de movimiento del gancho de
suspensión compensa el eventual
desequilibrio debido a la forma del
molde. La forma especial de las
pinzas junto con un sistema de
compensación garantizan siempre
un agarre seguro también en caso
de falta de alimentación eléctrica.
MV
MANIPULADOR
GUIADO
Este manipulador guiado permite agarrar, levantar y girar
180° la mota hasta la posición deseada por encima de la
tolva de recogida de la pintura fuera de la línea de moldeo.
Esta solución permite por tanto pintar también la cuenca de
colada. En cualquier momento el operario puede modificar
continuamente la posición de
la máquina también cuando
se trabaja en una línea automática. Todos los movimientos
principales son mandados por
válvulas proporcionales hidráulicas. Sistemas de seguridad eléctricos, hidráulicos y
mecánicos garantizan gran
fiabilidad de uso. Las mordazas son flotantes con el fin de
garantizar una perfecta adaptación a la inclinación de la
mota y por consiguiente un
agarre seguro. La operación de cierre de las mordazas se consigue
mediante un cilindro hidráulico con
regulación de la fuerza. Un sistema
de centraje por cadena permite
que los dos brazos tengan el mismo
movimiento con respecto al centro
con el fin de evitar desplazamientos de la mota.
ESTAÇÃO DE
PINTURA
SV
A operação de pintura
dos moldes maiores é
facilitada pelo uso desta
máquina que permite
agarrar e levantá-los até
a inclinação desejada que
é regulável continuamente.
O operador pode modificar
a qualquer momento a posição da máquina passando do funcionamento
automático ao manual e
vice versa.
Todos os movimentos são
hidráulicos e a instalação requer um mínimo de
obras civis já que os
cilindros elevadores estão colocados horizontalmente. Sistemas de
segurança elétricos, hidráulicos e
mecanicos garantem grande confiabilidade e de uso também com
moldes de grandes dimensões.
As garras flexíveis garantem uma
perfeita adaptação ao molde e
por conseguinte um agarre seguro. A operação de fechamento
das garras é obtida mediante um
cilindro hidráulico, regulável quanto à força e velocidade, completada
por um sistema de centralização por
corrente que garante igualdade de
movimento para as 2 pinças.
ESTAÇÃO COM
GARRAS
Esta estação é
é utilizada para
moldes de pequenas dimensões
e para instalações de alta capacidade.
As garras retiram os moldes
girando-os na
frente do operador para facilitar as operações
de limpeza e
de pintura.
Este sistema é
adaptado para a
pintura por
compressão ou
spray.
SR
PAINTING
STATION
ESTACIÓN DE
PINTURA
The painting operation
for the larger moulds is
simpler when this machine is used. It enables moulds to be
clamped and raised to
the required inclination; and to have their
positions changed continuously. The operator can alter the machine position as required, by changing
from automatic to
manual working, or
the reverse. The machine movements are
all hydraulic, and only minor civil works are required
for its installation, as the hydraulic
cylinders are arranged horizontally. The electrical, mechanical and
hydraulic safety systems guarantee high operational reliability, even
when very large moulds are being
handled. The clamps are closed hydraulically and the pressure can be
adjusted to suit the occasion. A
chain centring system enables the
two arms to have an identical
movement with respect to the
centre. This guarantees that the
two clamps move in a symmetrical
manner also.
La operación de pintado de las motas más grandes queda facilitada
por el uso de esta máquina que
permite agarrar y levantarlas hasta
la inclinación deseada que es regulable en continuo. El operario
puede modificar en cualquier momento la posición de la máquina
pasando del funcionamiento automático al manual o viceversa.
Todos los movimientos son hidráulicos y la instalación requiere
sólo un mínimo de obras civiles ya
que los cilindros elevadores están
emplazados horizontalmente. Sistemas de seguridad eléctricos, hidráulicos y mecánicos garantizan
gran fiabilidad de uso también con
motas de gran tamaño. Las mordazas flotantes garantizan una perfecta adaptación a la mota y por
consiguiente un agarre seguro. La
operación de cierre de las mordazas
se consigue mediante un cilindro
hidráulico, regulable en cuanto a
fuerza y velocidad, completado por
un sistema de centraje por cadena
que garantiza igualdad de movimiento para las dos pinzas.
CLAMPING
STATION
ESTACION CON
MORDAZAS
This station is used for small size
moulds and for high quantity production. The clamps pick-up the
mould and turn it in front of
the operator to make
easier the cleaning
and coating operations. This
system is
suitable for
airless or air spray
coating.
Esta estación se utiliza para motas
de pequeñas dimensiones y para
instalaciones de alta capacidad.
Las mordazas sacan las motas volteándolas en frente del operario
para facilitar las operaciones de
limpiado y de barnizado. Este sistema es idóneo para el barnizado
airless o spray.
PINTURA
PAINTING
PINTURA
As estações de pintura IMF podem
ser utilizadas com todos os sistemas principais de pintura: lavagem, compressão, spray e com
todas as pinturas costumeiras nas
fundições, tanto à base de água
como à base de álcool.
A pintura em excesso é recolhida em cubas oportunamente
desenhadas. Na pintura por lavagem uma bomba se encarrega de
filtrar e recolocar em circulação a
pintura. Uma bandeja corrediça
(opcional) permite reduzir ao mínimo a caída de areia na cuba
durante as operações de limpeza
do molde.
Para as pinturas à base de álcool
ou para aplicação com spray está
prevista uma coifa aspiradora que
garante condições de trabalho
conforme as normas mais severas.
The IMF painting stations can be
used for any of the main painting
systems: normal spraying, airless
spraying or flow coating.
They also enable any
type of foundry paint
to be used, whether water or alcohol based.
The excess paint is collected
in a specially designed tank,
and is recirculated by a
pump. A mobile
tray, available
on request,
minimises sand
contamination of
the wash during
mould cleaning
operations. For alcohol based
paints or for spray application, an
extraction hood enables the most
restrictive regulations to be met.
Las estaciones de pintura IMF se
pueden utilizar con todos los sistemas principales de pintura:
rociado, airless, spray y con
todas las pinturas acostumbradas en las fundiciones, tanto a base de agua como a base de alcohol. La pintura en
exceso es recogida en cubas
oportunamente diseñadas.
En la pintura por rociado
una bomba se encarga de
filtrar y poner de nuevo en
circulación la pintura.
Una bandeja corrediza
(opcional) permite reducir al mínimo la caída de
arena en la cuba durante
las operaciones de limpieza de la
mota. Para las pinturas a base de
alcohol o para la aplicación con
spray está prevista una campana
aspiradora que garantiza condiciones de trabajo conformes a las
normas más severas.
PRÉ-SECAGEM
E SECAGEM
A secagem dos
moldes, dos machos
ou das caixas produzidas em No-Bake
normalmente se realiza em túneis de secagem rápida que
podem utilizar vários
sistemas: circulação
de ar quente, painéis
radiantes ou raios infravermelhos de ondas curtas (SWIR),
enquanto a fonte de
calor pode ser alimentada com corrente elétrica ou gás.
Instalando portas automáticas na
entrada e saída pode se conseguir
uma grande economia de energia
e uma maior eficácia.
Os túneis estão dimensionados de
maneira tal que a secagem se complete comforme o ritmo produtivo
da instalação na qual se localizam.
Os túneis de pré-secagem estão
localizados antes das estações de
pintura e permitem acelerar a
cura da fôrma antes da manipulação
com o fim de evitar qualquer dano
dada a fase inicial de polimerização.
A cura da superfície não permite
tampouco que a pintura penetre
demasiado fundo para que a secagem sucessiva seja facilitada.
PRE-DRYING AND
DRYING
PRESECADO
Y SECADO
The drying of cores,
moulds and flasks
made by the No-Bake
process, is normally
carried out using rapid
action drying tunnels.
These may use different heat sources : e.g.
hot air circulation, radiant panels or short
wave infrared radiation (SWIR); and the
energy source may be
either gas or electricity. Increased effectiveness is achieved and
great heat savings can
be made, if the tunnel has automatic doors fitted at both ends.
The tunnels are sized so that the
drying cycle is completed in the
time allowed for the moulds to
pass through the tunnel.
When possible, the drying tunnels
are installed prior to the painting
stations. These harden the mould
and raise its surface temperature.
This hardening reduces/prevents
surface damage due to handling as
the polymerisation stage is still incomplete. The hot hardened surface also reduces paint penetration and speeds drying.
El secado de las motas, de los machos o de las cajas producidas en
No-bake normalmente se realiza
con túneles de secado rápido que
pueden explotar varios sistemas:
circulación de aire caliente, paneles
radiantes o rayos infrarrojos de onda corta (SWIR), mientras que la
fuente de calor puede estar alimentada con corriente eléctrica o
gas. Instalando puertas automáticas en entrada y salida se puede
conseguir un notable ahorro energético y una mayor eficacia.
Los túneles están dimensionados
de manera tal que se complete el
secado según el ritmo productivo
de la instalación en la cual se emplazan.
Los túneles de presecado están
emplazados antes de las estaciones
de pintura y permiten acelerar el
endurecimiento de la forma antes
de la manipulación con el fin de evitar cualquier deterioro dada la fase inicial de la polimerización. El endurecimiento de la superficie no
permite tampoco que la pintura
penetre demasiado a fondo por lo
que se facilita el secado sucesivo.
C ?;=DE
D;FAD?
D-C -!-*
DC D?G;DC ?HH3DG#!IGJ#=D?
K&;>*8&L<
6A>&+MK?N$D8
+'7
;("'766
#$% &'&% (>&+, &% (-&8
O :)&8'P P P-&% (-&8
#-#-#-
QRSTUQVWXQWYZWQQSZWYXQ[UQS\]X]^_
408965
!F@=DH?
=>?:*+@&.8+A&:B*&+7
J&)8*&8+D>)8*&`&+*8$$ &*.&.:$$;<!"'7 (:*&., &% (:*-.+% -:*$P P P -&% (:*-.+% -:*
a10b89
; c), &% (:*-.+% -:*
0123456789
7178
!" #$% &'&% ()*+, &% ()*+-./
7608
1&2&*$3&+45&4
67"8-677
!"67
#$% &'22, % &--.
SISTEMAS DE
PINTURA
PAINTING
SYSTEMS
SISTEMAS DE
PINTURA
Máquinas e instalações conforme as normas CE
Machines and plants comply with CE rules.
Máquinas e instalaciones conformes a las normas CE.
ML / MM / MP
A operação de pintura pode ser feita com 4 sistemas de agarre de moldes conforme o nível de automatização e a capacidade produtiva da
instalação.
Todos os tipos de máquinas estão disponíveis em vários tamanhos
conforme as dimensões dos moldes e são aptas para todos os métodos de pintura: por lavagem, por compressão, spray.
MV
Painting is carried out using one of four different systems for holding
the mould, according to the degree of automation in use and the capacity of the plant. Each system is available in several sizes, according
to the size of the moulds to be handled, and they can all be used with
any painting method - normal spraying, airless spraying, or flow coating.
La operación de pintado se puede efectuar con cuatro sistemas de agarre de las motas según el nivel de automatización o la capacidad productiva de la instalación.
Todos los tipos de máquinas están disponibles en varios tamaños
según las dimensiones de los moldes a manejar y son aptas para todos
los métodos de pintura: rociado, airless, spray.
SV
SR

Documentos relacionados