06. Painting Systems PT-ENG-ESP
Transcrição
06. Painting Systems PT-ENG-ESP
SISTEMAS DE PINTURA PAINTING SYSTEMS SISTEMAS DE PINTURA MANIPULADOR SUSPENSO ML/MM/MP Permite segurar, para elevação e rotação, rde moldes ou caixas de acordo com o tipo de pinça aplicada. A máquina é suspensa por um sistema de elevação. Realiza as operações de abertura e fechamento por meio de um cilindro hidráulico com regurlagem contínua da força de fechamento enquanto a redução se realiza mediante um grupo moto redutor hidráulico que permite o movimento Tnos 2 sentidos. Todos os componentes elétricos e hidráulicos estão montados a bordo e graças a isso exige-se somente a alimentação elétrica primária; os comandos estão agrupados em uma única botoeira fácil de usar, incluindo, se solicitado, também os comandos da ponte grua. Um sistema de movimento de gancho de suspensão compensa o eventual desequilíbrio devido à forma do molde. A forma especial das pinças junto com o sistema de compensação garantem sempre uma suspensão segura também no caso de falta de alimentação elétrica. MANIPULADOR GUIADO Este manipulador guiado permite agarrar, levantar e girar 180º o rmolde até a posiçao desejada por cima tremonha de recolhimento da pintura fora da linha do molde. Esta solução permite portanto pintar o canal de vazamento. A qualquer momento o operador pode modificar continuamente a posição da máquina também quando se trabalha em uma linha automática. Todos os movimentos principais são comandados por válvulas proporcionais hidráulicas. Sistemas de segurança elétricos, hidráulicos e mecânicos garantem grande confiabilidade de uso. As garras são flexíveis com o fim de garantir uma perfeita adaptação para a inclinação do molde e por coneguinte um agarre seguro. A operação de fechamento das garras é obtida mediante um cilindro hidráulico com regulagem da rforça. Um sistema de centralização por correntes permite que os 2 braços tenham o mesmo movimento para o centro com o fim de evitar deslocamentos do molde. GUIDED HANDLER This guided handler enables moulds to be clamped, raised and rotated by up to 180°. This enables the mould to be positioned above a hopper for paint recovery, outside the coring line. This solution enables the pouring basin to be painted too. The operator can change the machine position continuously, even when it is incorporated into an automatic line. All the movements are controlled by proportional hydraulic valves. Mechanical and electrical safety systems guarantee highly reliable operations. The clamps are mounted flexibly to guarantee that they adapt perfectly to the mould shape and inclination. This assures a safe grip and lift. The clamps are closed hydraulically and the pressure can be adjusted to suit the occasion. A chain centring system enables the two arms to have the same movement with respect to the centre, in order to prevent the mould being moved during clamping. SUSPENDED MOULD HANDLER MANIPULADOR COLGADO This enables moulds or flasks to be clamped, raised and rotated, according to the type of clamps being used. The handler is suspended from an overhead crane. Its opening and closing operations are hydraulically controlled and the closing pressure has stepless adjustment. Mould rotation is carried out by a hydraulic motor working through a reduction unit; and the moulds can be moved in three dimensions. The electrics and hydraulics are part of the mould handler and the unit only needs to be connected to the mains to be operational. The controls are unified on a single push button control panel, which is very easy to use and can include, upon request, also the bridge crane controls. The suspension hook group is designed to compensate for any lack of balance due to the shape of the mould to be lifted. In fact the clamp design and the compensation system guarantee safe lifting at all times. In the event of a power failure during operations, the handler maintains its grip on the mould and goes into fail safe position. Permite el agarre, para la elevación y la rotación, de motas o cajas según el tipo de pinza aplicada. La máquina se utiliza colgada de un sistema de elevación. Realiza las operaciones de apertura y cierre por medio de un cilindro hidráulico con regulación continua de la fuerza de cierre mientras la reducción se realiza mediante un grupo motoreductor hidráulico que permite el movimiento en los dos sentidos. Todos los aparatos eléctricos e hidráulicos están montados a bordo por lo que se requiere sólo la alimentación eléctrica primaria; los mandos están agrupados en una única botonera fácil de usar, incluyendo, si requerido, tambien los mandos del puente grua. Un sistema de movimiento del gancho de suspensión compensa el eventual desequilibrio debido a la forma del molde. La forma especial de las pinzas junto con un sistema de compensación garantizan siempre un agarre seguro también en caso de falta de alimentación eléctrica. MV MANIPULADOR GUIADO Este manipulador guiado permite agarrar, levantar y girar 180° la mota hasta la posición deseada por encima de la tolva de recogida de la pintura fuera de la línea de moldeo. Esta solución permite por tanto pintar también la cuenca de colada. En cualquier momento el operario puede modificar continuamente la posición de la máquina también cuando se trabaja en una línea automática. Todos los movimientos principales son mandados por válvulas proporcionales hidráulicas. Sistemas de seguridad eléctricos, hidráulicos y mecánicos garantizan gran fiabilidad de uso. Las mordazas son flotantes con el fin de garantizar una perfecta adaptación a la inclinación de la mota y por consiguiente un agarre seguro. La operación de cierre de las mordazas se consigue mediante un cilindro hidráulico con regulación de la fuerza. Un sistema de centraje por cadena permite que los dos brazos tengan el mismo movimiento con respecto al centro con el fin de evitar desplazamientos de la mota. ESTAÇÃO DE PINTURA SV A operação de pintura dos moldes maiores é facilitada pelo uso desta máquina que permite agarrar e levantá-los até a inclinação desejada que é regulável continuamente. O operador pode modificar a qualquer momento a posição da máquina passando do funcionamento automático ao manual e vice versa. Todos os movimentos são hidráulicos e a instalação requer um mínimo de obras civis já que os cilindros elevadores estão colocados horizontalmente. Sistemas de segurança elétricos, hidráulicos e mecanicos garantem grande confiabilidade e de uso também com moldes de grandes dimensões. As garras flexíveis garantem uma perfeita adaptação ao molde e por conseguinte um agarre seguro. A operação de fechamento das garras é obtida mediante um cilindro hidráulico, regulável quanto à força e velocidade, completada por um sistema de centralização por corrente que garante igualdade de movimento para as 2 pinças. ESTAÇÃO COM GARRAS Esta estação é é utilizada para moldes de pequenas dimensões e para instalações de alta capacidade. As garras retiram os moldes girando-os na frente do operador para facilitar as operações de limpeza e de pintura. Este sistema é adaptado para a pintura por compressão ou spray. SR PAINTING STATION ESTACIÓN DE PINTURA The painting operation for the larger moulds is simpler when this machine is used. It enables moulds to be clamped and raised to the required inclination; and to have their positions changed continuously. The operator can alter the machine position as required, by changing from automatic to manual working, or the reverse. The machine movements are all hydraulic, and only minor civil works are required for its installation, as the hydraulic cylinders are arranged horizontally. The electrical, mechanical and hydraulic safety systems guarantee high operational reliability, even when very large moulds are being handled. The clamps are closed hydraulically and the pressure can be adjusted to suit the occasion. A chain centring system enables the two arms to have an identical movement with respect to the centre. This guarantees that the two clamps move in a symmetrical manner also. La operación de pintado de las motas más grandes queda facilitada por el uso de esta máquina que permite agarrar y levantarlas hasta la inclinación deseada que es regulable en continuo. El operario puede modificar en cualquier momento la posición de la máquina pasando del funcionamiento automático al manual o viceversa. Todos los movimientos son hidráulicos y la instalación requiere sólo un mínimo de obras civiles ya que los cilindros elevadores están emplazados horizontalmente. Sistemas de seguridad eléctricos, hidráulicos y mecánicos garantizan gran fiabilidad de uso también con motas de gran tamaño. Las mordazas flotantes garantizan una perfecta adaptación a la mota y por consiguiente un agarre seguro. La operación de cierre de las mordazas se consigue mediante un cilindro hidráulico, regulable en cuanto a fuerza y velocidad, completado por un sistema de centraje por cadena que garantiza igualdad de movimiento para las dos pinzas. CLAMPING STATION ESTACION CON MORDAZAS This station is used for small size moulds and for high quantity production. The clamps pick-up the mould and turn it in front of the operator to make easier the cleaning and coating operations. This system is suitable for airless or air spray coating. Esta estación se utiliza para motas de pequeñas dimensiones y para instalaciones de alta capacidad. Las mordazas sacan las motas volteándolas en frente del operario para facilitar las operaciones de limpiado y de barnizado. Este sistema es idóneo para el barnizado airless o spray. PINTURA PAINTING PINTURA As estações de pintura IMF podem ser utilizadas com todos os sistemas principais de pintura: lavagem, compressão, spray e com todas as pinturas costumeiras nas fundições, tanto à base de água como à base de álcool. A pintura em excesso é recolhida em cubas oportunamente desenhadas. Na pintura por lavagem uma bomba se encarrega de filtrar e recolocar em circulação a pintura. Uma bandeja corrediça (opcional) permite reduzir ao mínimo a caída de areia na cuba durante as operações de limpeza do molde. Para as pinturas à base de álcool ou para aplicação com spray está prevista uma coifa aspiradora que garante condições de trabalho conforme as normas mais severas. The IMF painting stations can be used for any of the main painting systems: normal spraying, airless spraying or flow coating. They also enable any type of foundry paint to be used, whether water or alcohol based. The excess paint is collected in a specially designed tank, and is recirculated by a pump. A mobile tray, available on request, minimises sand contamination of the wash during mould cleaning operations. For alcohol based paints or for spray application, an extraction hood enables the most restrictive regulations to be met. Las estaciones de pintura IMF se pueden utilizar con todos los sistemas principales de pintura: rociado, airless, spray y con todas las pinturas acostumbradas en las fundiciones, tanto a base de agua como a base de alcohol. La pintura en exceso es recogida en cubas oportunamente diseñadas. En la pintura por rociado una bomba se encarga de filtrar y poner de nuevo en circulación la pintura. Una bandeja corrediza (opcional) permite reducir al mínimo la caída de arena en la cuba durante las operaciones de limpieza de la mota. Para las pinturas a base de alcohol o para la aplicación con spray está prevista una campana aspiradora que garantiza condiciones de trabajo conformes a las normas más severas. PRÉ-SECAGEM E SECAGEM A secagem dos moldes, dos machos ou das caixas produzidas em No-Bake normalmente se realiza em túneis de secagem rápida que podem utilizar vários sistemas: circulação de ar quente, painéis radiantes ou raios infravermelhos de ondas curtas (SWIR), enquanto a fonte de calor pode ser alimentada com corrente elétrica ou gás. Instalando portas automáticas na entrada e saída pode se conseguir uma grande economia de energia e uma maior eficácia. Os túneis estão dimensionados de maneira tal que a secagem se complete comforme o ritmo produtivo da instalação na qual se localizam. Os túneis de pré-secagem estão localizados antes das estações de pintura e permitem acelerar a cura da fôrma antes da manipulação com o fim de evitar qualquer dano dada a fase inicial de polimerização. A cura da superfície não permite tampouco que a pintura penetre demasiado fundo para que a secagem sucessiva seja facilitada. PRE-DRYING AND DRYING PRESECADO Y SECADO The drying of cores, moulds and flasks made by the No-Bake process, is normally carried out using rapid action drying tunnels. These may use different heat sources : e.g. hot air circulation, radiant panels or short wave infrared radiation (SWIR); and the energy source may be either gas or electricity. Increased effectiveness is achieved and great heat savings can be made, if the tunnel has automatic doors fitted at both ends. The tunnels are sized so that the drying cycle is completed in the time allowed for the moulds to pass through the tunnel. When possible, the drying tunnels are installed prior to the painting stations. These harden the mould and raise its surface temperature. This hardening reduces/prevents surface damage due to handling as the polymerisation stage is still incomplete. The hot hardened surface also reduces paint penetration and speeds drying. El secado de las motas, de los machos o de las cajas producidas en No-bake normalmente se realiza con túneles de secado rápido que pueden explotar varios sistemas: circulación de aire caliente, paneles radiantes o rayos infrarrojos de onda corta (SWIR), mientras que la fuente de calor puede estar alimentada con corriente eléctrica o gas. Instalando puertas automáticas en entrada y salida se puede conseguir un notable ahorro energético y una mayor eficacia. Los túneles están dimensionados de manera tal que se complete el secado según el ritmo productivo de la instalación en la cual se emplazan. Los túneles de presecado están emplazados antes de las estaciones de pintura y permiten acelerar el endurecimiento de la forma antes de la manipulación con el fin de evitar cualquier deterioro dada la fase inicial de la polimerización. El endurecimiento de la superficie no permite tampoco que la pintura penetre demasiado a fondo por lo que se facilita el secado sucesivo. C ?;=DE D;FAD? D-C -!-* DC D?G;DC ?HH3DG#!IGJ#=D? K&;>*8&L< 6A>&+MK?N$D8 +'7 ;("'766 #$% &'&% (>&+, &% (-&8 O :)&8'P P P-&% (-&8 #-#-#- QRSTUQVWXQWYZWQQSZWYXQ[UQS\]X]^_ 408965 !F@=DH? =>?:*+@&.8+A&:B*&+7 J&)8*&8+D>)8*&`&+*8$$ &*.&.:$$;<!"'7 (:*&., &% (:*-.+% -:*$P P P -&% (:*-.+% -:* a10b89 ; c), &% (:*-.+% -:* 0123456789 7178 !" #$% &'&% ()*+, &% ()*+-./ 7608 1&2&*$3&+45&4 67"8-677 !"67 #$% &'22, % &--. SISTEMAS DE PINTURA PAINTING SYSTEMS SISTEMAS DE PINTURA Máquinas e instalações conforme as normas CE Machines and plants comply with CE rules. Máquinas e instalaciones conformes a las normas CE. ML / MM / MP A operação de pintura pode ser feita com 4 sistemas de agarre de moldes conforme o nível de automatização e a capacidade produtiva da instalação. Todos os tipos de máquinas estão disponíveis em vários tamanhos conforme as dimensões dos moldes e são aptas para todos os métodos de pintura: por lavagem, por compressão, spray. MV Painting is carried out using one of four different systems for holding the mould, according to the degree of automation in use and the capacity of the plant. Each system is available in several sizes, according to the size of the moulds to be handled, and they can all be used with any painting method - normal spraying, airless spraying, or flow coating. La operación de pintado se puede efectuar con cuatro sistemas de agarre de las motas según el nivel de automatización o la capacidad productiva de la instalación. Todos los tipos de máquinas están disponibles en varios tamaños según las dimensiones de los moldes a manejar y son aptas para todos los métodos de pintura: rociado, airless, spray. SV SR