STIHL RE 661, 961

Transcrição

STIHL RE 661, 961
{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL RE 661, 961
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung
1 - 35
G Instruction Manual
37 - 69
F Notice d’emploi
71 - 105
E Manual de
instrucciones
107 - 142
P Instruções de serviço
143 - 179
g οδηγίες χρήσης
181 - 217
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST.
0000002460_002_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Gerät komplettieren
Gerät feststellen
Brennstofftank füllen
Haube öffnen
Kalkschutzkonzentrat einfüllen
Strahlrohr anbauen, abbauen
Hochdruckschlauch anbauen,
abbauen
Wasserversorgung herstellen
Gerät elektrisch anschließen
Gerät einschalten
Temperatur einstellen
Anzeige im Bedienfeld
Arbeiten
Reinigungsmittel beimischen
Dampfstrahlen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Wartungs- und Pflegehinweise
Wartung
Ölstand kontrollieren
Öl wechseln
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Sonderzubehör
Betriebsstörungen beheben
Reparaturhinweise
2
2
7
7
7
8
8
9
9
10
10
11
12
13
15
17
18
19
19
21
22
23
23
Entsorgung
EG Konformitätserklärung
Anschriften
Qualitäts-Zertifikat
34
34
35
35
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu
tun, damit Sie mit diesem Gerät
zufrieden sind und problemlos damit
arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
24
26
29
30
32
34
{
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen
sowie vor schwerwiegenden
Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Der erzeugte hohe Wasserdruck und der
Stromanschluss eröffnen
besondere
Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Hochdruckreiniger arbeiten –
ausgenommen Jugendliche über
16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet
werden.
2
Gerät nicht verwenden, wenn Personen
ohne Schutzkleidung auf der
Arbeitsfläche sind.
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
In einigen Ländern kann der Betrieb
Schall emittierender Motorgeräte durch
kommunale Bestimmungen
eingeschränkt sein. Länderbezogene
Vorschriften beachten.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Bei Einsatz im
Freien nur Verlängerungsleitungen
verwenden, die dafür zugelassen und
entsprechend gekennzeichnet sind und
einen ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben.
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie elektrische
Steckverbindungen niemals mit nassen
Händen anfassen.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf
vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Besonders auf Anschlussleitung,
Netzstecker, Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen achten.
Niemals mit beschädigtem
Hochdruckschlauch arbeiten – sofort
austauschen.
Der Hochdruckschlauch darf nicht
überfahren, gezogen, geknickt oder
verdreht werden.
Gerät nicht durch Ziehen am
Hochdruckschlauch oder
Anschlussleitung bewegen.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Der Hochdruckschlauch muss für den
zulässigen Betriebsüberdruck des
Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige Betriebsüberdruck, die
höchstzulässige Temperatur und das
Herstelldatum sind auf der
Ummantelung des
Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf
den Armaturen sind zulässiger Druck
und Herstelldatum angegeben.
Zubehör und Ersatzteile
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die
Gerätesicherheit. Nur
Hochdruckschläuche, Armaturen,
Kupplungen und anderes Zubehör
anbauen, das von STIHL für dieses
Gerät zugelassen ist, oder technisch
gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an
einen Fachhändler wenden. Nur
hochwertiges Zubehör verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Körperliche Eignung
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein. Wer sich aus
gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum
Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen,
Behältern, Fassaden, Stallungen und
zum staub- und funkenfreien Entrosten.
Das Gerät ist aus hygienischen Gründen nicht
geeignet zum Reinigen
von Flächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
Schutzbrille und Schutzkleidung tragen. STIHL
empfiehlt die Verwendung eines
Arbeitsanzuges, um das
Risiko einer Verletzung
bei unbeabsichtigter
Berührung mit dem
Hochdruckstrahl zu
vermindern.
Gerät transportieren
Zum sicheren Transport in und auf
Fahrzeugen das Gerät rutsch- und
kippsicher mit Bändern befestigen und
die Bremse feststellen.
Wenn Gerät und Zubehör bei
Temperaturen um oder unter 0 °C
(32 °F) transportiert werden, empfehlen
wir die Benutzung von Frostschutzmittel
– siehe "Gerät aufbewahren".
Reinigungsmittel
Ungeeignete Reinigungsmittel können
zu Gesundheitsgefährdung, zur
Beschädigung der Maschine und des zu
reinigenden Objektes führen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt, STIHL
Reinigungsmittel zu verwenden. Hierbei
Anwendungshinweise beachten.
Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende (giftige,
ätzende, reizende), brennbare, leicht
entzündliche Stoffe enthalten.
Sicherheitsdatenblätter des
Herstellers beachten!
3
deutsch
Reinigungsmittel immer in der vom
Hersteller vorgeschriebenen Dosierung
verwenden.
Bei Gefahr des Auftretens von
verschmutztem Wasser (z. B.
Fließsand) muss ein entsprechender
Wasserfilter verwendet werden.
Vor dem Tanken Gerät ausschalten.
Brennstofftank nur bei ausgeschaltetem
Gerät und kaltem Wärmetauscher
befüllen, nicht rauchen, von offenem
Feuer Abstand halten.
–
Geräteschalter muss sich leicht auf
0 betätigen lassen
–
Geräteschalter muss sich in
Stellung 0 befinden
–
Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen auf
Beschädigungen prüfen
–
–
4
Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig),
korrekte Montage
zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken
sowie frei von Öl und Schmutz sein
Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
–
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
–
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
–
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
–
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr vermindern:
–
–
Hochdruckeiniger prüfen
Der Hochdruckreiniger darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
spritzwassergeschützt sein oder so
verlegt werden, dass sie nicht mit
Wasser in Berührung kommen
können – Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung dürfen nicht
im Wasser liegen
Ölstand kontrollieren
Vor dem Arbeiten
Gerät nicht mit verschmutztem Wasser
betreiben.
–
–
–
–
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
–
–
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr!
Während der Arbeit
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen oder auf unebenem
Gelände – Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom
Reinigungsobjekt möglichst weit
entfernt abstellen.
Gerät nicht abdecken, auf ausreichende
Motorbelüftung achten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des Gerätes –
Brandgefahr! Aus dem Brennstofftank
können entzündliche Dämpfe
entweichen.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Im Warmwasserbetrieb Metallteile der
Spritzeinrichtung und den
Wärmetauscher nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Nicht über den Abgasstutzen beugen
und kein Körperteil über den
Abgasstutzen halten. Abgasstutzen
nicht abdecken – Verbrennungs- und
Verpuffungsgefahr!
Im Heißwasserbetrieb
entstehen giftige Abgase,
die geruchlos und
unsichtbar sein können.
Gerät niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen betreiben.
Bei Beschädigung der
Netzanschlussleitung
sofort den Netzstecker
ziehen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Gerät selbst, andere
Elektrogeräte niemals mit
dem Hochdruckstrahl
oder dem Wasserschlauch abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Elektrische Anlagen,
Anschlüsse und stromführende Leitungen nicht
mit dem Hochdruckstrahl
oder dem Wasserschlauch abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Die Bedienungsperson
darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich
selbst noch auf andere
Personen richten, auch
nicht um Kleidung oder
Schuhe zu reinigen –
Verletzungsgefahr!
Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare
Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Beim Reinigen dürfen keine
gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl)
von dem zu reinigenden Objekt in die
Umwelt gelangen. Unbedingt
einschlägige Umweltrichtlinien
beachten!
Keine Oberflächen aus Asbestzement
mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten.
Außer dem Schmutz könnten
gefährliche, lungengängige
Asbestfasern gelöst werden. Gefahr
besteht besonders nach der Trocknung
der bearbeiteten Oberfläche.
Keine lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren
sowie Lösungsmittel (z. B. Benzin,
Heizöl, Farbverdünner oder Aceton)
ansaugen. Diese Stoffe beschädigen
die am Gerät verwendeten Materialien.
Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff
o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B.
mit der Rotordüse reinigen. Beim
Reinigen auf genügend Abstand
zwischen Hochdruckdüse und
Oberfläche achten, um eine
Beschädigung der zu reinigenden
Oberfläche zu vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole muss
leichtgängig sein, und sich von selbst in
die Ausgangsstellung bewegen,
nachdem er losgelassen wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden Händen
festhalten, um Rückstoßkraft und bei
Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem
Strahlrohr zusätzlich entstehendes
Drehmoment sicher aufnehmen zu
können.
Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen, vor Hitze und Öl schützen.
Anschlussleitung nicht mit dem
Hochdruckstrahl berühren.
Sicherheitseinrichtung
Unzulässig hoher Druck wird beim
Ansprechen der Sicherheitseinrichtung
über ein Überströmventil in die
Saugseite der Hochdruckpumpe
zurückgeleitet. Die
Sicherheitseinrichtung ist werksseitig
eingestellt und darf nicht verstellt
werden.
Nach der Arbeit
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
Abschnitt "Vor dem Arbeiten".
5
deutsch
Insbesondere die Funktionstüchtigkeit
der Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Geräte, die nicht mehr betriebssicher
sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im
Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Vor dem Verlassen des Gerätes:
–
Gerät ausschalten
–
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
–
Wasserzulaufschlauch zwischen
Gerät und Wasserversorgung
trennen
Wartung und Reparaturen
Vor allen Arbeiten am
Gerät: Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Gerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
6
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Arbeiten am Gerät (z. B.
Anschlussleitung ersetzen) dürfen nur
von autorisierten Elektro-Fachkräften
ausgeführt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Bezugsquelle:
Carl Heymanns Verlag KG
Luxemburger Straße 449
50939 Köln
Aufstellort
Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Wärmequellen (Feuer, Radiatoren,
Heizlüfter etc.) benutzen oder
aufbewahren.
An Tankstellen und ähnlich gefährlichen
Bereichen darf der Hochdruckreiniger
nur außerhalb der in den Technischen
Richtlinien für brennbare Flüssigkeiten
(TRbF) festgelegten Gefahrenbereichen
eingesetzt werden.
Bei gewerblich genutzten
Hochdruckreinigern gilt:
Innerhalb dieser Gefahrenbereiche
könnte vom Brenner Explosionsgefahr
ausgehen.
Hochdruckreiniger sind bei Bedarf,
mindestens jedoch alle 12 Monate
durch einen Sachkundigen auf ihren
arbeitssicheren Zustand zu prüfen. Bei
stillgelegten Geräten kann die
Überprüfung bis zur nächsten
Inbetriebnahme ausgesetzt werden. Die
Ergebnisse der Prüfung sind schriftlich
festzuhalten und bis zur nächsten
Prüfung aufzubewahren. Sie sind auf
Verlangen vorzuzeigen.
Aufstellen in offenen Räumen
Für die Abgasführung ins Freie müssen
die örtlichen Bauvorschriften beachtet
werden. Ausreichende Frischluftzufuhr
muss gewährleistet sein.
Bei Anschluss an eine Kaminanlage
Landesbauordnung beachten.
Die für einen gefahrlosen Betrieb des
Hochdruckreinigers vorgeschriebenen
Regelungen sind in der "Arbeiten mit
Flüssigkeitsstrahlern“ (BGR 500, Kapitel
2.36) und „Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel“ (BGV A3) enthalten.
Diese Unfallverhütungsvorschrift ist
unbedingt zu beachten.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Gerät komplettieren
Gerät feststellen
Brennstofftank füllen
Nur bei PLUS-Ausführungen
Vor der ersten Inbetriebnahme die
Kurbeln für die Trommel der
Anschlussleitung und der
Schlauchtrommel montieren.
Ungeeignete Brennstoffe können
Gefahren verursachen.
Tank nur bei kaltem Wärmetauscher
befüllen.
Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt
beginnen Heizöl und Dieselöl durch
Paraffinausscheidung zu stocken.
Dadurch kann es zu
Startschwierigkeiten des Brenners
kommen.
Um dies zu vermeiden:
N
Stockpunkt- bzw. Fließverbesserer
dem Brennstoff nach
Herstellerangaben beimischen
Bio-Dieselöl muss der Norm DIN 51606
entsprechen.
Bio-Dieselöl kann nach langer
Lagerung, durch extreme Temperaturen
oder unsachgemäßen Transport
Störungen des Brenners verursachen.
N
Rastkappe (1) der Kurbel in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag
ziehen
N
Kurbel an den Aussparungen in der
Achse der Trommel für die
Anschlussleitung ausrichten
N
Kurbel auf die Achse (2) stecken
und durch Drücken der
Rastkappe (1) arretieren
N
Kurbel für die Schlauchtrommel in
gleicher Weise montieren
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Deckel (1) aufklappen
N
Heizöl EL, Dieselöl nach DIN 51603
einfüllen. Bio-Dieselöl nach
DIN 51606 kann verwendet werden.
7
deutsch
Haube öffnen
Haube öffnen
Kalkschutzkonzentrat
einfüllen
Bei stetiger Verwendung von STIHL
Kalkschutzkonzentrat muss das Gerät
unter normalen Betriebsbedingungen
nicht entkalkt werden.
STIHL Kalkschutzkonzentrat ist auf
STIHL Reinigungsmittel abgestimmt.
°e
°f
ppm CaCO3
mval/l
mmol/l
STIHL Kalkschutzkonzentrat mit
Wasser ansetzen
N
Schraube (1) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die
Haube nach oben schwenken lässt
N
Haltegriff (2) zum Öffnen der Haube
in Pfeilrichtung ziehen
Abdeckung öffnen
Abdeckung nur bei geöffneter Haube
aufschwenken.
N
Drehgriff (1) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die
Abdeckung aufschwenken lässt
N
Haltegriff (2) zum Öffnen der
Abdeckung in Pfeilrichtung ziehen
8
N
Wasserhärte messen oder
Wasserhärtebereich beim
Wasserversorgungsunternehmen
erfragen
< = 15
> 15
< = 21,4
> 21,4
< = 214
> 214
< = 4,28
> 4,28
< = 2,14
> 2,14
1:1
unverdünnt
1:1
unverdünnt
1:1
unverdünnt
1:1
unverdünnt
1:1
unverdünnt
STIHL Kalkschutzkonzentrat
einfüllen
Abhängig von der Wasserhärte – siehe
Tabelle:
N
Kalkschutzkonzentrat im
Mischungsverhältnis A : B mit
sauberem Wasser ansetzen –
maximale Füllmenge des
Vorratsbehälters = 1 l
–
A = Kalkschutzkonzentrat
–
B = Wasser
Einheit
Wasserhärte
Härtebereich
°dH
< = 12
> 12
Mischungsverhältnis
(A : B)
1:1
unverdünnt
N
Deckel (1) des Vorratsbehälters
öffnen
N
STIHL Kalkschutzkonzentrat
einfüllen
N
Vorratsbehälter mit Deckel
verschließen
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Hochdruckschlauch
anbauen, abbauen
Hochdruckschlauch abbauen
1
Geräte ohne Schlauchtrommel
3
2
1
2
647BA021 KN
Hochdruckschlauch anbauen
N
Kupplung (1) nach hinten ziehen
und halten
N
Strahlrohr (2) in die Aufnahme der
Spritzpistole schieben, bzw. zum
Abbau aus der Spritzpistole
herausziehen
N
Kupplung (1) loslassen
N
Bremse (1) der Schlauchtrommel
lösen
Zum Lösen der
Schlauchtrommelbremse den Hebel (1)
nach unten drücken.
N
Hochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen schieben
Zum Feststellen den Hebel (1) fest nach
oben drücken, bis die Schlauchtrommel
arretiert ist.
N
Überwurfmutter (2) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
N
Hochdruckschlauch (2) abwickeln
N
Überwurfmutter (3) herunterdrehen
N
Schlauchführung (4) öffnen
N
Hochdruckschlauch (2) vom
Anschlussstutzen ziehen
Hochdruckschlauch abbauen
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
4
676BA037 KN
Strahlrohr anbauen,
abbauen
N
Überwurfmutter (2) herunterdrehen
N
Hochdruckschlauch (1) vom
Anschlussstutzen ziehen
Hochdruckschlauch anbauen
Geräte mit Schlauchtrommel
N
Der Hochdruckschlauch ist bereits
angeschlossen.
Hochdruckschlauch (2) auf den
Anschlussstutzen der
Schlauchtrommel schieben
N
Überwurfmutter (3) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
N
Hochdruckschlauch in
Schlauchführung (4) einlegen, und
Schlauchführung schließen
N
Bremse (1) der Schlauchtrommel
lösen
N
Hochdruckschlauch (2) aufwickeln
9
deutsch
Hochdruckschlauch an der
Spritzpistole
Wasserversorgung
herstellen
Wasserschlauch vor Anschluss an das
Gerät kurz mit Wasser spülen, damit
Sand und andere Schmutzteilchen nicht
in das Gerät gelangen können.
anbauen
N
2
647BA022 KN
3
1
N
Hochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
N
Überwurfmutter (3) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
abbauen
3
647BA023 KN
4
N
Schieber (4) in Pfeilrichtung
drücken und halten
N
Überwurfmutter (3) lösen und in
Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen
herunterdrehen
10
Schlauch (Durchmesser 3/4")
anschließen
N
Klauen ineinander führen und bis
zum Anschlag nach rechts drehen
N
Wasserhahn öffnen – der
Wasserkasten läuft voll Wasser
Kein verschmutztes Wasser
verwenden. Bei schlechter
Wasserqualität (z. B. Fließsand)
ein Wasserfilter im Wasserzulauf
verwenden – siehe
"Sonderzubehör".
Gerät elektrisch
anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge
Mindestquerschnitt
400 V – 415 V / 3~:
bis 20 m
1,5 mm2
20 m bis 50 m
2,5 mm2
230 V / 3~:
bis 20 m
2,5 mm2
20 m bis 50 m
4,0 mm2
200 V / 3~:
bis 10 m
3,5 mm2
10 m bis 30 m
5,5 mm2
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die
Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät
ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
ausschalten"
N
Gerät einschalten
N
Heißwasserbetrieb
Wasserhahn öffnen
Gerät nur bei angeschlossenem
Wasserzulaufschlauch und
geöffnetem Wasserhahn
einschalten. Sonst entsteht
Wassermangel, der zu
Beschädigungen des Gerätes
führen kann.
Netzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
Bei eingeschaltetem
Gerät leuchtet die
Kontrollleuchte
"Betriebszustand". Die
anderen Kontrollleuchten
leuchten kurz auf und
gehen wieder aus.
N
N
Drehschalter in Stellung uv
drehen und gewünschte
Temperatur einstellen – siehe
"Temperatur einstellen"
N
Spritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf
Personen!
Hochdruckschlauch vollständig
ausrollen
Kaltwasserbetrieb
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Drehschalter in Stellung w
drehen
N
Spritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf
Personen!
11
deutsch
Temperatur einstellen
(nur Heißwasserbetrieb)
N
mit dem Drehgriff die Temperatur
einstellen – an der Anzeige wird die
gewünschte Temperatur in Celsius
(°C) bzw. in Fahrenheit (°F)
angezeigt
Temperaturen über 100 °C bzw. 212 °F
beziehen sich nur auf die Dampfstufe –
siehe "Dampfstrahlen".
12
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Anzeige im Bedienfeld
Wenn die Lampen im Bedienfeld leuchten oder blinken, kann dies folgende Ursachen haben:
LED
Anzeige
Zustand / Ursache
Abhilfe
leuchtet
Gerät ist betriebsbereit
blinkt
1)
Wasserhahn geschlossen, Wasserzufluss zu
gering
ausreichenden Wasserzufluss sicherstellen
leuchtet
Druckmengenregulierung am Gerät oder Spritzpis- Wasserdurchfluss an Gerät oder Spritzpistole
tole auf zu geringen Wasserdurchfluss eingestellt erhöhen
Reinigungsmitteltank leer
Reinigungsmitteltank füllen bzw. Dosierventil in
Stellung "0"
Gerät verkalkt
Fachhändler 1) aufsuchen
Brennstoff geht zur Neige
Brennstoff auffüllen, Kaltwasserbetrieb möglich
blinkt
Kalkschutzkonzentrat geht zur Neige
Kalkschutzkonzentrat auffüllen
blinkt
Wartung in 20 Stunden fällig
Wartung beim Fachhändler 1) vereinbaren
leuchtet
Wartung fällig
Wartung beim Fachhändler 1) durchführen
leuchtet
Pumpenöl-Stand zu gering, Gerät außer Betrieb
Pumpenöl auffüllen – siehe "Öl wechseln"
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
13
deutsch
In der Temperaturanzeige erscheinen im Fehlerfall Diagnose-Codes. Diese können folgende Ursachen haben.
Anzeige
Zustand / Ursache
Abhilfe
FLF
Fehler Durchfluss-Sensor
Fachhändler 1) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb möglich
FLO
Wasserhahn geschlossen, Wasserzufluss zu gering
ausreichenden Wasserzufluss sicherstellen
Druckmengenregulierung am Gerät oder Spritzpistole Wasserdurchfluss an Gerät oder Spritzpistole erhöhen
auf zu geringen Wasserdurchfluss eingestellt
Reinigungsmitteltank leer
Reinigungsmitteltank füllen bzw. Dosierventil in Stellung
"0"
Gerät verkalkt
Fachhändler 1) aufsuchen
FUE
Brennstoff geht zur Neige
Brennstoff auffüllen
HOP
Motor überhitzt
Hauptschalter in Stellung "0" bringen, Gerät abkühlen
lassen
keine Verlängerungsleitung benutzen bzw. Verlängerung mit ausreichendem Querschnitt verwenden – siehe
"Gerät elektrisch anschließen"
Elektrischen Anschluss prüfen lassen, Stecker, Kabel
und Schalter prüfen
HOS
Gerät überhitzt
Fachhändler 1) aufsuchen
LEA
Reinigungsmitteltank leer
Reinigungsmitteltank füllen
Filter im Wasserzulauf verstopft
Filter reinigen – siehe "Wartung"
Hochdruckschlauch bzw. -verbindungen oder Spritz- Fachhändler 1) aufsuchen
einrichtung undicht
Hochdruckpumpe undicht, saugt Luft an
Fachhändler 1) aufsuchen
unzulässiger Betriebszustand durch wiederholten Kurz- Gerät aus- und wieder einschalten, Spritzeinrichtung
zeitbetrieb (kürzer 1,5 s)
länger als 1,5 s betätigen
LHE
Flammensensor verrußt
Flammensensor reinigen – siehe "Wartung"
Fehler am Zünd- oder Brennstoffsystem
Fachhändler 1) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb möglich
LHL
Brennerstörung
Fachhändler 1) aufsuchen
POL
Pumpenöl-Stand zu gering
Pumpenöl auffüllen – siehe "Öl wechseln"
SEC
Temperatursensor defekt
Fachhändler 1) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb möglich
SEO
Temperatursensor defekt
Fachhändler 1) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb möglich
UPC
Fehler in Mikroprozessor
Fachhändler 1) aufsuchen
1)
14
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Standby-Betrieb
Das Gerät maximal 5 min im
Standby-Betrieb betreiben. Bei
Arbeitsunterbrechungen länger
als 5 min, bei Arbeitspausen oder
wenn das Gerät unbeaufsichtigt
zurück gelassen wird, Gerät am
Geräteschalter ausschalten –
siehe "Gerät ausschalten".
Spritzpistole betätigen
N
Spritzeinrichtung auf den zu
reinigenden Gegenstand richten
N
Rotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
Druck-/Mengenregulierung am Gerät
671BA029 KN
1
N
Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – der Hebel (2) wird
entriegelt
N
Hebel (2) durchdrücken
An der Hochdruckpumpe können
Arbeitsdruck und Wassermenge für
längerfristige Anpassungen an die
Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
Das Manometer (4) zeigt den Druck in
der Hochdruckpumpe an
Wird der maximal zulässige
Arbeitsdruck im
Warmwasserbetrieb um mehr als
10 bar überschritten, muss das
Gerät entkalkt werden.
Der angezeigte Druck ist nicht immer
gleich dem Druck im Strahlrohr vor der
Düse. Der Druck vor der Düse ist von
der Hebelstellung der Druck/Mengenregulierung an der Spritzpistole
abhängig.
Druck-/Mengenregulierung an der
Spritzeinrichtung
Der Motor wird beim Loslassen des
Hebels ausgeschaltet.
Die Pumpe arbeitet noch ca. 20 s nach
Schließen der Spritzpistole drucklos im
Bypass, erst dann schaltet der Motor ab.
Dies vermeidet unnötig häufiges
Ansprechen der Abschaltautomatik.
4
676BA013 KN
Arbeiten
N
seitliche Abdeckung öffnen
N
Drehgriff (3) zum Einstellen von
Arbeitsdruck und Wassermenge
drehen
An der Spritzpistole können
Arbeitsdruck und Wassermenge für
kurzzeitige Anpassungen an die
Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
Im Warmwasserbetrieb Metallteile
der Spritzeinrichtung nicht
berühren –
Verbrennungsgefahr!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
15
deutsch
Geräte ohne Schlauchtrommel
Stellhebel auf Standardeinstellung:
Maximaler Arbeitsdruck und
Wassermenge.
N
Stellhülse drehen – die austretende
Wassermenge bleibt unverändert
Geräte mit Schlauchtrommel
Hochdruckschlauch
Arbeitsdruck und Wassermenge
reduziert
671BA024 KN
Mit dem Stellhebel können Arbeitsdruck
und Wassermenge in feinen Stufen
reguliert werden.
676BA033 KN
Hochdruckschlauch nicht knicken
und keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine
schweren Gegenstände stellen,
und nicht mit Fahrzeugen darüber
fahren.
PLUS-Modelle mit Schlauchtrommel
Im Heißwasserbetrieb den
Hochdruckschlauch vollständig
von der Schlauchtrommel
abwickeln. Ansonsten kann sich
die Schlauchtrommel durch
Hitzeeinwirkung verformen.
Druckregulierung an der Düse
Zubehör aufbewahren
Der Arbeitsdruck kann an der Düse
stufenlos verstellt werden.
Netzanschlussleitung und
Hochdruckschlauch aufrollen.
Spritzeinrichtung direkt am Gerät
aufbewahren.
16
676BA032 KN
647BA025 KN
671BA027 KN
Standardeinstellung
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Reinigungsmittel
beimischen
N
N
Deckel vom Reinigungsmitteltank A
öffnen, bzw. vom
Reinigungsmittelbehälter B
abschrauben
Dosiergriff mittig:
Dosiergriff nach links:
0 % (min)
5 % (max)
N
Reinigungsmittel aus Behälter B
beimischen
Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
den Reinigungsmitteltank bzw.
-behälter einfüllen – STIHL
empfiehlt STIHL Reinigungsmittel
zu verwenden
Reinigungsmittel aus Tank A
beimischen
N
Deckel mit Ansaugschlauch auf
Reinigungsmittelbehälter
aufschrauben
Menge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem
Dosiergriff einstellen – wie im Bild
Dosiergriff mittig:
Dosiergriff nach rechts:
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel
mehr zugemischt werden soll, nach
Arbeitsende oder zwischen dem
Umschalten von Tank A auf Behälter B
oder umgekehrt kann das
Reinigungsmittelsystem gespült
werden:
N
Dosiergriff auf 0-Stellung (mittig)
drehen
N
Hochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen
lassen, bis kein Reinigungsmittel
mehr aus der Düse austritt
Reinigungsmittelkonzentration exakt
berechnen / einstellen
Deckel vom Reinigungsmitteltank
wieder schließen
Menge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem
Dosiergriff einstellen – wie im Bild
Zur besseren Wirkung Reinigungsmittel
auf die trockene Oberfläche aufsprühen
und wenige Minuten einwirken lassen.
Reinigungsmittelsystem spülen
N
N
Reinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem
zu reinigenden Gegenstand antrocknen.
Der Deckel hat ein Standardgewinde
und passt auf die gängigen
Reinigungsmittelbehälter.
N
Reinigen
0 % (min)
5 % (max)
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die
Konzentration sehr exakt eingestellt
werden. In diesem Fall
Wasserdurchsatz und Verbrauch an
Reinigungsmittel messen.
N
Dosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0" % (min) stellen
N
Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
17
deutsch
N
Wassermenge "Q" im Behälter
messen
Vorverdünnung des
Reinigungsmittels in % berechnen
N
2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
ein geeignetes Gefäß (mit Skala
von 0,1 l) einfüllen – STIHL
empfiehlt STIHL Reinigungsmittel
zu verwenden
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert
angegeben, kann sie mit folgender
Tabelle ermittelt werden:
N
Ansaugschlauch in Gefäß halten
N
Dosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten
Konzentration einstellen: 0 % (min)
bis 5 % (max)
N
Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
N
Verbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
Berechnung der tatsächlichen
Reinigungsmittel-Konzentration:
QR
Q
x V = Konzentration
Dampfstrahlen
N
seitliche Abdeckung öffnen – siehe
"Haube öffnen"
N
Drehgriff der
Druckmengenregulierung bis zum
Anschlag entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen
Verhältnis-Wert
1:1
=
50 %
1:2
=
33,3 %
1:3
=
25 %
1:5
=
16,6 %
1:10
=
9%
Beispiel:
Berechnung Verhältnis-Wert 1:2
–
A=1
–
B=2
A
x 100 = Wert in %
(A + B)
1
x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
–
QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
–
Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
N
–
V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
Drehschalter in Stellung uv
drehen
N
Drehgriff auf gewünschte
Temperatur (über 100 °C bzw.
212 °F) stellen
Weicht die tatsächliche Konzentration
von der gewünschten ab, Dosiergriff
entsprechend nachstellen, ggf.
Messung wiederholen.
18
Für professionellen Dampfbetrieb und
spezielle Anwendungen die Dampfdüse
verwenden – siehe "Sonderzubehör".
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Gerät in einem trockenen, frostsicheren
Raum aufbewahren.
Nach dem Beimischen von
Reinigungsmitteln und nach
Heißwasserbetrieb:
Ist Frostsicherheit nicht
gewährleistet:
N
Drehschalter auf 0 drehen
N
Spritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus der Düse tropft – das
Gerät ist jetzt drucklos
N
Hebel loslassen
N
Wasserhahn schließen
N
Frostschutzmittel auf Glykolbasis –
wie bei Kraftfahrzeugen – in den
Einfüllstutzen am Wasserkasten
füllen
N
Spritzpistole ohne Strahlrohr in ein
geeignetes Gefäß richten
N
Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten (Kaltwasserbetrieb)
N
die aus dem Wasserkasten
gesaugte Flüssigkeitsmenge so
lange durch Nachfüllen
ausgleichen, bis ca. 4 l
Frostschutzmittel durch die Pumpe
gesaugt worden sind, oder
Frostschutzmittel aus der
Spritzpistole austritt
N
während des Ansaugvorganges die
Spritzpistole 2 - 3 mal betätigen
N
warten, bis der Wasserkasten
leergesaugt ist
647BA029 KN
1
N
Drehschalter auf w drehen
N
Reinigungsmittel-Dosiergriff auf "0"Stellung drehen (mittig)
N
Hochdruckreiniger ca. 1 Minute mit
geöffneter Spritzpistole weiterlaufen
lassen
Das Reinigungsmittelsystem wird
gespült, es können sich keine
Reinigungsmittelreste absetzen.
Während des Heißwasserbetriebes
erhitzte Teile werden abgekühlt.
Dadurch wird die Verbrennungsgefahr
vermindert.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – die Spritzpistole wird
verriegelt, unbeabsichtigtes
Einschalten wird so verhindert
N
Netzstecker aus Steckdose ziehen
N
Wasserzulaufschlauch vom Gerät
und Wassernetz trennen
Nach Gebrauch
N
Hochdruckschlauch und
Anschlussleitung auf die dafür
vorgesehenen Aufhängungen
aufwickeln – siehe "Wichtige
Bauteile"
19
deutsch
N
Drehschalter in Stellung "0" drehen
N
Restfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter
aufbewahren
Bei Wiederinbetriebnahme des Gerätes
kann die Frostschutzfüllung
aufgefangen und nach Arbeitsende
wieder in die Pumpe eingesaugt
werden.
Kapitel "Brennstofftank füllen" beachten.
20
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
X
kontrollieren
Öl der Hochdruckpumpe
wechseln
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
halbjährlich oder alle
500 Betriebsstunden
vierteljährlich oder alle
200 Betriebsstunden
monatlich
wöchentlich oder alle
40 Betriebsstunden
X
reinigen
Ölstand der Hochdruckpumpe
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur
gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
nach jeder Tankfüllung
Wartungs- und Pflegehinweise
X
X
X
reinigen
X
X
fetten
X
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und
Kupplungsmuffe der Spritzpistole
reinigen
Zündanlage, -trafo, -kabel, -elektroden,
Flammensensor (falls vorhanden)
reinigen 1)
Brennstofftank
reinigen 1)
X
reinigen
X
X
X
Brennstofffilter
X
X
X
ersetzen
X
Magnetventil
reinigen 1)
X
Brennstoffdüsen
ersetzen
X
Siebe im Wasserkasten /
Hochdruckeingang
reinigen
X
reinigen
X
Hochdruckdüse
Belüftungsöffnungen
Wärmetauscher
ersetzen
reinigen
Entkalken 1) 2)
1)
2)
X
reinigen
X
1)
X
wenn Arbeitsdruck im Heißwasserbetrieb um mehr als 10 bar überschritten
wird
Diese Arbeiten dürfen nur von einem Fachhändler durchgeführt werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Bei stetiger Verwendung von STIHL Kalkschutzkonzentrat muss das Gerät unter normalen Betriebsbedingungen nicht entkalkt werden
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
21
deutsch
Düse nur reinigen, wenn das
Strahlrohr abgebaut ist.
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes
immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb
sicherzustellen, empfehlen wir die
folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung
des Gerätes durchzuführen:
N
N
Wasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und
Zubehör vor Montage mit Wasser
durchspülen
N
Strahlrohr von der Düsenseite mit
Wasser durchspülen
2
Wasserzulaufsiebe reinigen
1
Im Wasserzulauf sind zwei Siebe
montiert, die gröbere Schmutzteilchen
zurückhalten.
Wasserzulaufsiebe je nach Bedarf
einmal monatlich oder öfter reinigen.
Sieb am Wasserkasten
Kupplungsstecker vom Strahlrohr
und Kupplungsmuffe der
Spritzpistole von Sand und Staub
befreien
N
Überwurfmutter (1) lösen
N
Sieb (2) vorsichtig mit einem
Schraubendreher lösen und
abspülen
Brennstofffilter reinigen bzw.
ersetzen
N
Haube öffnen – siehe "Haube
öffnen"
N
Filterdeckel (1) abschrauben
N
Brennstofffilter (2) herausnehmen
und reinigen bzw. ersetzen – dabei
auf die zwei Runddichtringe achten
647BA031 KN
N
Gerät ausschalten
N
Spritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus dem Spritzkopf tropft –
das Gerät ist jetzt drucklos
N
Strahlrohr abbauen
N
Düse mit geeigneter Nadel reinigen
22
1
2
676BA022 KN
Hochdruckdüse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen
Pumpendruck zur Folge, weshalb eine
Reinigung sofort erforderlich ist.
N
Schlauchanschluss (1) lösen
N
Sieb (2) vorsichtig mit einer Zange
lösen und abspülen
N
vor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
Sieb am Eingang der
Hochdruckpumpe
N
Haube öffnen – siehe "Haube
öffnen"
676BA023 KN
Wartung
Alten Brennstofffilter und die zur
Reinigung benutzte Flüssigkeit
vorschriften- und umweltgerecht
entsorgen!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Flammensensor reinigen
Bei verrußtem Flammensensor erfolgt
eine Anzeige am Bedienfeld – siehe
"Wenn die Lampen im Bedienfeld ..."
Ölstand kontrollieren
Wöchentlich den Ölstand kontrollieren.
Bei grauem oder weißem Farbton des
Pumpenöls– Öl wechseln.
N
Gerät auf einen ebenen,
waagrechten Untergrund stellen
N
Haube und seitliche Abdeckung
öffnen – siehe "Haube öffnen"
Öl wechseln
Erster Ölwechsel nach 50
Betriebsstunden, weitere Ölwechsel
halbjährlich oder alle 500
Betriebsstunden.
N
Gerät warmlaufen lassen
N
Haube und seitliche Abdeckung
öffnen – siehe "Haube öffnen"
1
N
Schraube (1) lösen und
Flammensensor herausnehmen
N
Flammensensor (2) vorsichtig mit
einem weichen Tuch reinigen
N
Einbau: Flammensensor bis zur
Markierung einschieben,
Markierung und Pfeil müssen nach
oben weisen
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die
Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes
frei ein- und austreten kann.
Anschlüsse fetten
N
N
prüfen, ob der Ölstand in kaltem
Zustand bei der Markierung (2)
steht
bei Bedarf Öl nachfüllen
(SAE 15 W 40 – siehe "Öl
wechseln")
N
geeigneten Behälter unter die
Ölablassschraube (1) stellen
N
Ölablassschraube (1) öffnen und
durch die Öffnung in der
Bodenplatte herausnehmen
N
Öl in den Behälter laufen lassen
N
Dichtung der Ölablassschraube
prüfen, Schraube wieder einsetzen
und festziehen
N
gebrauchtes Öl gemäß den
gesetzlichen Vorschriften entsorgen
Die Anschlüsse am Hochdruckschlauch
bei Bedarf fetten.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
23
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
N
Deckel des Ausgleichsbehälters
öffnen
N
neues Öl in den Ausgleichsbehälter
einfüllen (1000 ml, SAE 15 W 40)
N
Ölstand kontrollieren – siehe
"Ölstand kontrollieren"
24
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig,
geeignet oder qualitativ
minderwertig sind
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–
Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter
Wartung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
–
Frostschäden
–
Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
–
Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B.
Querschnitt des Zulaufschlauches
zu klein)
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Hochdruck-Düsen
–
Hochdruck-Schläuche
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
25
deutsch
Wichtige Bauteile
4 3
2
1
9
6
1
2
3
8
4
5
6
7
7
10
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
17
16
O
15
18
11
19
14
#
19
20
20
21
#
12
Spritzpistole
Kupplung für Strahlrohr
Stellhebel Druck-/MengenRegulierung
Sicherungshebel
Hebel
Verriegelung
Hochdruckschlauchanschluss
Überwurfmutter
Hochdruckschlauch
Düse
Stellhülse für Arbeitsdruck
Hochdruckschlauch
Haube
Einfüllstutzen für Reinigungsmittel
Reinigungsmitteltank
Brennstofftank
Einfüllstutzen für Brennstoff
Füllstandsanzeige Brennstofftank
Fahrgriff
Trommel für Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch 1)
Kurbel für Trommel 1) der
Anschlussleitung
Wasserzulauf
Lenkrolle mit Feststeller
Typenschild
21
676BA034 KN
13
1)
26
PLUS-Version
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
22 Einfüllstutzen für
Kalkschutzkonzentrat
23 Einfüllstutzen für Frostschutzmittel
24 Anschlussstutzen
Hochdruckschlauch (Geräte ohne
Schlauchtrommel)
25 Sieb am Pumpeneingang
26 Hochdruckpumpe
27 Regelsicherheitsblock
28 Ausgleichsbehälter für Öl
29 Drehgriff Druck-/
Mengenregulierung
30 Brennstofffilter
31 Gebläse für Verbrennungsluft
32 Kurbel für Schlauchtrommel
33 Zündtrafo
34 Wärmetauscher
35 Abgasstutzen
36 Abdeckung
37 Ölablassschraube
35
33
32
22
23
34
31
24
36
30
29
28
26
27
25
676BA035 KN
37
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
27
deutsch
1
2
3
Kontrollleuchte Betriebszustand
Kontrollleuchte Brennstoff
Kontrollleuchte
Kalkschutzkonzentrat
4 Kontrollleuchte Wartung
5 Kontrollleuchte Pumpenöl
6 Manometer
7 Dosierventil für Reinigungsmittel
8 Temperaturregler
9 Anzeige Temperatur / DiagnoseCodes
10 Drehschalter
O
9
1
10
2
6
3
8
4
5
A
B
676BA036 KN
7
28
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Technische Daten
Hydraulische Daten
RE 961 PLUS
RE 661, RE 661 PLUS
Elektrische Daten
Arbeitsdruck:
3)
RE 661, RE 661 PLUS
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 1)
200 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 60 Hz 3)
Leistung:
5,6 kW
Stromaufnahme: 11 A
19 A 1)
26 A 2)
23 A 3)
Absicherung
16 A 2)
(Charakteristik
"C" oder "K"):
25 A 1), 2), 3)
Schutzklasse:
I
Schutzart:
IP X5
Netzanschlussdaten:
1)
2)
3)
nur Norwegen
nur Japan (50 Hz Ausführung)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
RE 961 PLUS
Netzanschlussdaten:
Leistung:
Stromaufnahme:
Absicherung
(Charakteristik
"C" oder "K"):
Schutzklasse:
Schutzart:
230 V - 400 V / 3~ /
50 Hz
7,9 kW
15 A
16 A
I
IP X5
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
25 - 170 bar
25 - 165 bar 2),
Max. zulässiger Druck: 250 bar
Max.
Wasserzulaufdruck:
10 bar
Max. Wasserzulauftemperatur:
40 °C
Max.
Wassertemperatur:
80 °C / 140 °C
Max. Wasserdurchsatz: 860 l/h
910 l/h 2), 3)
Wasserdurchsatz QIEC 800 l/h
bei Hochdruck nach
EN 60335:
830 l/h 2), 3)
Max. Rückstoßkraft:
42 N
Ölsorte:
SAE 15 W 40
Ölmenge:
1000 ml
Reinigungsmitteltank
A / B:
15 l / 10 l
2)
3)
nur Japan (50 Hz Ausführung)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
Arbeitsdruck:
25 - 200 bar
Max. zulässiger Druck: 250 bar
Max.
Wasserzulaufdruck:
10 bar
Max. Wasserzulauftemperatur:
40 °C
Max.
Wassertemperatur:
80 °C / 140 °C
Max. Wasserdurchsatz: 1080 l/h
Wasserdurchsatz QIEC
bei Hochdruck nach
EN 60335:
1000 l/h
Max. Rückstoßkraft:
55 N
Ölsorte:
SAE 15 W 40
Ölmenge:
1000 ml
Reinigungsmitteltank
A / B:
15 l / 10 l
Brenner
RE 661, RE 661 PLUS
Brennstofftankinhalt:
Brennerleistung:
35 l
86 kW
RE 961 PLUS
Brennstofftankinhalt:
Brennerleistung:
35 l
80 kW
Maße
Länge ca.:
Breite ca.:
Höhe ca.:
1150 mm
702 mm
987 mm
29
deutsch
mit Spritzeinrichtung und
Hochdruckschlauch:
RE 661:
RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
2)
3)
ca. 180 kg
ca. 185 kg
ca. 189 kg 2), 3)
ca. 189 kg
nur Japan (50 Hz Ausführung)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
Hochdruckschlauch
RE 661:
RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
10 m, DN 08,
Stahlgewebe
20 m, DN 08,
Stahlgewebe
20 m, DN 10,
Stahlgewebe
Schall- und Vibrationswerte
Schalldruckpegel Lp nach ISO 3744
(1 m Abstand)
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
73,8 dB(A)
74,1 dB(A)
Schallleistungspegel Lw nach
ISO 3744
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
Vibrationswert ahv am Griff nach
ISO 5349
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
30
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
1,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
REACH
Sonderzubehör
Rohrreinigungs-Set
in den Längen 10 oder 20 m
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
669BA010 KN
Gewicht
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Am Ende des Reinigungsschlauches
befindet sich eine Markierung (Pfeil):
N
Schlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben –
erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des
Schlauches aus dem Rohr die
Markierung sichtbar:
N
Gerät ausschalten
N
Spritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
N
Schlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei
eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr
herausziehen.
Weiteres Sonderzubehör
Rotierende Waschbürste –
Bürsteneinsatz austauschbar.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Flächenwaschbürste – zur Montage
auf gerade oder abgewinkelte
Strahlrohre.
Zentralrohr, schraubbar – zur
Montage der Kranaufhängung am
Hochdruckreiniger.
Strahlrohr, gerade – mit den Längen
350, 500, 1070, 1800 oder 2500 mm.
Kranaufhängung – zum Transport des
Reinigers mit einem Kran.
Strahlrohr, abgewinkelt – mit der
Länge 1070 mm; Strahlrohr,
abgewinkelt – nicht um uneinsehbare
Ecken richten, wo sich Personen
aufhalten könnten.
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Rundstrahldüse – 0°-Strahlwinkel für
extrem harten Punktstrahl.
Hochdruckdüse – 15°-, 30°- oder 60°Strahlwinkel.
Dampfdüse – 1,3 mm, zum
professionellen Dampfbetrieb.
Rotordüse mit Strahlrohr – in der
Länge 950 mm; für große Flächen und
besonders hartnäckige
Verschmutzungen. (Bei PLUS-Modellen
im Lieferumfang enthalten)
Hochdruckschlauchverlängerung –
DN 08, Anschluss M27x1,5;
Stahlgewebe, verstärkt, mit den Längen
10, 15 oder 20 m. Immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden.
Hochdruckschlauchadapter –
Anschluss M27x1,5; zur Verbindung von
Hochdruckschlauch und
Hochdruckschlauchverlängerung.
Adapter – zur Verbindung von Zubehör
mit Schraubkupplung und Pistole mit
Steckkupplung.
Sand-Nassstrahleinrichtung – zum
Sandstrahlen von z. B. Stein oder
Metall.
Wasserfilter – zur Reinigung des
Wassers aus dem Wassernetz.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
31
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung
Ursache
Abhilfe
Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzstecker nicht eingesteckt, Netzspannung Netzstecker in Steckdose stecken
(brummt beim Einschalten)
ist zu niedrig bzw. nicht in Ordnung
Elektrischen Anschluss überprüfen
Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
zu kleiner Querschnitt der Kabelverlängerung Verlängerung mit ausreichendem Querschnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch
anschließen"
Netzsicherung ist abgeschaltet
Spritzpistole nicht betätigt
Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt
Hochdruckdüse verschlissen
Siebe im Eingang von Wasserkasten oder
Hochdruckpumpe verstopft
Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt
Maschine läuft unruhig
1)
32
Hochdruckpumpe saugt Luft aus leerem
Reinigungsmittelbehälter
Gerät ohne Verlängerung anschließen
Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft,
Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung
einschalten
Spritzpistole beim Einschalten betätigen
Wasserhahn ganz öffnen
Zufluss von ausreichender Wassermenge
sicherstellen (3/4" Schlauch verwenden)
Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung"
Hochdruckdüse austauschen
Siebe reinigen, siehe "Wartung"
Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Reinigungsmitteldosierventil in MinimalStellung bringen, Hochdruckpumpe entlüften: dazu Strahlrohr abnehmen und
Spritzpistole betätigen bis Luft entwichen
ist
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung
Ursache
Abhilfe
Gerät schaltet laufend aus und ein (bei Spritzpistole undicht
Spritzpistole erneuern
geschlossener Spritzpistole)
Hochdruckschlauch undicht
Hochdruckschlauch austauschen
Hochdruckverschraubungen undicht
Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Hochdruckleitungen undicht
Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Heizschlange undicht
Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
undicht
lassen
Motor bleibt stehen
Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors Übereinstimmung von Versorgungs- und
ab
Gerätespannung prüfen, den Motor mindestens 5 Minuten abkühlen lassen
Reinigungsmittel bleiben aus
Reinigungsmittelbehälter ist leer
Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelbehälter verschlammt
Reinigungsmittelbehälter reinigen
Luft im System
Reinigungsmitteldosierventil in MinimalStellung bringen, Hochdruckpumpe entlüften, Schlauch vom Dosiersystem zum
Wasserkasten prüfen
Saugkopf verstopft
Saugkopf reinigen
Reinigungsmittelzulauf verschmutzt oder
Reinigungsmittelzulauf reinigen bzw.
defekt
instandsetzen
Brenner rußt
Brennstoff verunreinigt
sauberen Brennstoff verwenden
Brenner verschmutzt oder nicht korrekt
Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
eingestellt
Schlechte, unklare, unsaubere
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt
Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung"
Strahlform
Weitere Betriebszustände siehe
"Anzeige im Bedienfeld"
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
33
deutsch
Reparaturhinweise
Entsorgung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
bestätigt, dass
Bauart:
Hochdruckreiniger
Fabrikmarke:
STIHL
Typ:
RE 661,
RE 661 PLUS
Serienidentifizierung: 4752
Typ:
RE 961 PLUS
Serienidentifizierung: 4759
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
EG Konformitätserklärung
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.09),
2006/42/EG (ab 29.12.09), 2006/95/EG,
2004/108/EG und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit
den folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 3744 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
34
90 dB(A)
91 dB(A)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
deutsch
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
i. V.
STIHL Vertriebsgesellschaften
Waiblingen, 08.09.2009
Qualitäts-Zertifikat
DEUTSCHLAND
Leiter Produktgruppen Management
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93
2380 Perchtoldsdorf
Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon +41 (0) 44 9493030
*
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
000BA025 LÄ
Elsner
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon +49 (0) 1803 671243*
Sämtliche Produkte von STIHL
entsprechen höchsten
Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine
unabhängige Gesellschaft wird dem
Hersteller STIHL bescheinigt, dass
sämtliche Produkte bezüglich
Produktentwicklung,
Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
bundesweit 0,09 Euro je
angefangene Minute aus dem
deutschen Festnetz. Preise aus
Mobilfunknetzen können abweichen
35
deutsch
36
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST.
0000000729_002_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Original Instruction Manual
Contents
Guide to Using this Manual
Safety Precautions and Working
Techniques
Assembling the Unit
Lock the machine in position
Fill fuel tank
Open shroud
Add scale inhibitor
Fitting, removing spray lance
Fitting, removing high-pressure
hose
Connecting the water supply
Connecting to Power Supply
Switching On
Set temperature
Display on control panel
Working
Adding detergent
Steam cleaning mode
Switching Off
Storing the Machine
Maintenance and Care
Maintenance
Checking the oil level
Oil change
Minimize Wear and Avoid Damage
Main Parts
Specifications
Special Accessories
Troubleshooting
Maintenance and Repairs
Disposal
38
38
42
42
43
43
43
44
44
45
46
46
47
48
50
52
53
54
54
56
57
58
58
59
60
63
64
66
68
68
EC Declaration of Conformity
Quality Certification
68
69
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
This machine has been built using
modern production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use
of the machine.
Please contact your dealer or our
sales company if you have any
queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
{
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
37
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
Warning where there is a risk of
an accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
The high water pressure
generated and the power
connection are particular
sources of danger.
The machine should only be provided or
loaned to people familiar with this model
and its operation. The instruction
manual should always be handed over
with the machine.
It is important that you
carefully read the entire
Instruction Manual before
using the machine for the
first time and keep it in a
safe place for future reference. Non-compliance
with the Instruction Manual may cause serious or
even fatal injury.
In some countries, operation of
machines that emit noise may be
restricted by municipal regulations.
Observe national regulations.
Observe the national safety regulations
issued, for example, by the employers'
liability insurance association, social
security institutions, occupational safety
and health authorities or other
organizations.
When not using the machine, it must be
put down in such a way that it does not
endanger anyone. Ensure that the unit
cannot be used without authorization,
unplug the power cord.
The user is responsible for accidents or
risks involving third parties or their
property.
Anyone using a high-pressure cleaner
for the first time: Have your STIHL
dealer or another expert show you how
to use it safely.
Minors should never be allowed to use
the machine – except for young trainees
over the age of 16 when working under
supervision.
38
Do not use the machine if anyone not
wearing protective clothing is in the
working area.
Unsuitable extension cords may be
dangerous. When working outdoors,
use only extension cords that are
approved for this use and
correspondingly marked and have a
sufficient cross-section.
Never touch the power plug, power cord
and extension cord and electrical plug
connections with wet hands.
Always check that the machine is in
good working order before starting work.
Pay particular attention to the power
cable, mains plug, high-pressure hose,
spray attachment and safety
mechanisms.
Never operate the machine with a
defective high-pressure hose – ensure
that it is replaced immediately.
The high-pressure hose must not be
driven over, pulled, buckled or twisted.
Never pull the high-pressure hose or the
extension cord in order to move the
machine.
The high-pressure hose must be
approved for the permissible excess
pressure of the machine.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
The permissible excess pressure, the
maximum permitted temperature and
the date of manufacture are stated on
the cladding of the high-pressure hose.
The permissible pressure and date of
manufacture are specified on the fittings.
Accessories and spare parts
High-pressure hoses, fittings and
couplings are important for machine
safety. Only high-pressure hoses,
fittings, couplings and other accessories
which have been approved by STIHL for
this machine or technically equivalent
parts may be mounted on the machine.
Contact a dealer if in doubt. Use only
high-quality accessories, in order to
avoid the risk of accidents or damage to
the machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL parts and accessories. These
have been optimized for the product and
the user's requirements.
Never modify the machine in any way,
as this could be extremely dangerous.
STIHL excludes all liability for personal
injury and damage to property caused
while using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by
people who are fit, in good physical
health and in good mental condition. If
you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
machine.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Anyone who has consumed alcohol,
medicines affecting their ability to react
or drugs must not operate the machine.
Antifreeze is recommended if the
machine and accessories are to be
transported at temperatures near or
below 0° C (32 °F) – see “Storage”.
Applications
Detergent
The high-pressure cleaner can be used
to clean motor vehicles, machines,
tanks, facades or stables and to remove
rust without dust or sparks.
For reasons of hygiene,
the machine is not suitable for cleaning surfaces
that come into contact
with foodstuffs.
Other uses are not permitted and may
lead to accidents or damage to the
machine.
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
Wear goggles and protective clothing. STIHL
recommends that a
boilersuit be worn in
order to reduce the risk of
injury due to accidental
exposure to the highpressure jet.
Transporting the machine
When transporting the machine in or on
a vehicle, it must be secured, e.g. with
straps, so that it cannot slip or tip over
and the brake must be engaged.
Unsuitable detergents can cause
damage to health, as well as to the
machine and the object to be cleaned.
Contact a dealer if in doubt.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL detergents. Follow the
instructions for use.
Chemical detergents may contain
physiologically harmful (toxic, caustic,
irritant), flammable or explosive
substances. Note the manufacturer's
safety data sheets!
Detergents should always be used in the
proportions specified by the
manufacturer.
Before starting work
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur
(e. g., flowing sand), an appropriate
water filter must be used.
Switch off the machine before filling with
fuel.
The fuel tank may only be filled when the
machine is switched off and the heat
exchanger is cold. Do not smoke and
keep the machine away from naked
lights.
39
English
Inspecting the high-pressure cleaner
The high-pressure cleaner should only
be used if it is in full working order – risk
of accident!
Route the power cord and extension
cord properly:
–
Observe the minimum cross-section
of the individual cords – see
"Connecting the machine to the
power supply"
–
It must be possible to move the
switch to the 0 position easily
–
The switch must be in the 0 position
–
Inspect the high-pressure hose,
spray attachment and safety
mechanisms for damage
–
High-pressure hose and spray
attachment in good condition
(clean, moving easily) and correctly
assembled
–
For good control of the machine, the
handles should be clean and dry
with no oil or dirt on them
–
don't let the cord rub against edges
or pointed or sharp objects
–
Check the oil level
–
–
Never attempt to modify the controls
or safety devices
don't squeeze the cord under doors
or windows
–
if cords become snarled – unplug
the power plug and unsnarl the cord
–
always unroll the power cable from
the cable drum completely to avoid
risk of fire due to overheating
–
Route and mark the power cord so
that it cannot become damaged and
no one is endangered – danger of
stumbling!
–
The connector and coupling of the
extension cord must be waterproof
or routed in such a way that they
cannot come into contact with water
– the connector and coupling of the
extension cord must not lie in water
Electrical connection
Minimize the risk of electrical shock:
–
–
Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must
match the voltage and frequency of
the mains supply
Examine the power cord, power
plug and extension cord for
damage. Damaged cords,
couplings and plugs or power cords
that do not comply with the
regulations must not be used
–
Only connect the machine to a
correctly installed power socket
–
The insulation on the power cord
and any extension cord, the plug
and the coupling must be fully intact
40
During work
Ensure you always have a firm and safe
footing.
Beware of slipping on ice, water, snow
or uneven ground!
Keep the high-pressure cleaner as far
away as possible from the object being
cleaned.
No smoking when working with or near
the machine - risk of fire! The fuel tank
may give off inflammable vapors.
In hot-water operation, do not touch
metal parts of the spray attachment and
the heat exchanger – Danger of burns!
Do not lean over the exhaust gas outlet
and keep all parts of the body well clear
of the exhaust gas outlet. Do not cover
the exhaust gas outlet – Risk of burns
and explosions!
Toxic exhaust gases are
produced in hot-water
operation; these gases
may be odorless and
invisible. Never operate
the machine in enclosed
or poorly ventilated
rooms.
The plug must be disconnected immediately if the
cord is damaged – danger of electrocution!
Never direct the highpressure jet or water
hose against the machine
itself or against other
electrical appliances and
equipment – danger of
short-circuiting!
Never direct the highpressure jet or water
hose against electrical
equipment, connections
and power cables – danger of short-circuiting!
Do not cover the machine and ensure
adequate motor ventilation.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Never direct the highpressure jet against yourself or other people, not
even to clean clothing or
shoes – risk of injury!
Do not direct the high-pressure jet
against animals.
Do not direct the high-pressure jet onto
places you cannot see.
Children, animals and bystanders must
remain at a distance.
Hazardous substances (e. g., asbestos
or oil) must not be allowed to escape into
the environment unchecked when
working with the machine. The
applicable environmental regulations
must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must
never be cleaned with a high-pressure
jet. Hazardous, breathable asbestos
fibers may be released in addition to the
dirt. The danger is greatest when the
washed surface has dried.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents
(e. g., gasoline, heating oil, paint thinner
or acetone). These substances damage
the materials used in the machine. The
spray is highly combustible, explosive
and poisonous.
Delicate parts made of rubber, fabric
or similar materials must not be cleaned
with a pencil jet, e. g., from the rotary
nozzle. Maintain a sufficient distance
between the high-pressure hose and the
surface when cleaning to avoid any
damage to the surface being cleaned.
Hold the spray attachment firmly with
both hands in order safely to withstand
the kickback force and additional torque
produced when using spray
attachments with angled spray lance.
Before leaving the machine:
Ensure that the power cable and the
high-pressure hose are not damaged by
being driven over, squashed or pulled;
protect them against heat and oil.
Do not touch the power cord with the
high-pressure jet.
Safety equipment
When the safety equipment is activated,
excessive pressure is returned to the
intake side of the pump via a safety
valve. This safety feature has been set
by the manufacturer and must not be
adjusted.
After finishing work
Never unplug the power plug by pulling
on the cord: always grip the plug itself.
If the machine is subjected to unusually
high loads for which it was not designed
(e. g., heavy impact or a fall), always
check that it is in good condition before
continuing work - refer also to the
chapter "Before starting work".
In particular, make certain that the safety
mechanisms are working properly.
Never use the machine if it is not in good
condition. Consult a servicing dealer if in
doubt. STIHL recommends STIHL
servicing dealers.
–
Switch off machine
–
Unplug the power plug from the
socket
–
Disconnect water intake hose
between machine and water supply
Maintenance and Repairs
Before carrying out any
work on the power tool:
Disconnect the plug from
the power supply.
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. These parts
are specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
The trigger on the spray gun must move
easily and automatically return to its
starting position when released.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
41
English
To reduce the risk of serious injury, have
repairs to the unit (e.g. replacing the
power supply cord) performed by an
authorized electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
42
Assembling the Unit
Lock the machine in
position
For PLUS versions only
Before using the machine for the first
time, mount the crank handles for the
reels for the connecting cord and the
hose.
N
Pull the snap-in cap of the crank
handle (1) in the direction of the
arrow until it locks into place
N
Align the crank with the notches in
the axle for the connecting cord
N
Press the crank handle onto the
axle (2), and press the snap-in
cap (1) until it locks
N
Mount the crank for the hose reel in
the same manner
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Fill fuel tank
Unsuitable fuels can be
dangerous.
Open shroud
Open shroud
The tank may only be filled when the
heat exchanger is cold.
Fuel oil and diesel oil begin to congeal
due to the separation of paraffin at
temperatures near freezing point. This
can cause problems when starting the
burner.
To avoid such problems:
Under normal operating conditions it is
not necessary to descale the machine if
STIHL scale inhibitor is used
consistently STIHL scale inhibitor is
specially designed for
STIHL detergents.
Mixing STIHL scale inhibitor with
water
N
Turn the screw (1)
counterclockwise until the shroud
can be swung upward
Bio-diesel oil must comply with the
DIN 51606 standard.
N
Pull the grip (2) in the direction of
the arrow to open the shroud
Organic bio-diesel oil may cause the
burner to malfunction after prolonged
storage, in the presence of extreme
temperatures or if transported
incorrectly.
Open cover
N
Add scale inhibitor
Add anti-congealant to the fuel as
directed by the manufacturer
Swing cover up only when the shroud is
open.
N
Measure the water hardness or
contact your water supply company
to establish the water hardness
range
Depending on water hardness – see
table:
N
Mix scale inhibitor at a ratio of A : B
with clean water – maximum
capacity of the storage tank = 1 l
–
A = scale inhibitor
–
B = water
Unit water
hardness
°dH
N
Open the cap (1)
N
Fill with fuel oil grade EL or diesel oil
as defined by DIN 51603. Organic
bio-diesel oil to DIN 51606 may also
be used.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Turn the knob (1) counterclockwise
until the cover can be swung
upward
N
Pull the grip (2) in the direction of
the arrow to open the cover
Hardness
range
< = 12
> 12
Mixing ratio
(A : B)
1:1
undiluted
43
English
°f
ppm CaCO3
mval/l
mmol/l
< = 15
> 15
< = 21.4
> 21.4
< = 214
> 214
< = 4.28
> 4.28
< = 2.14
> 2.14
1:1
undiluted
1:1
undiluted
1:1
undiluted
1:1
undiluted
1:1
undiluted
Fill with STIHL scale inhibitor
Fitting, removing spray
lance
Fitting, removing highpressure hose
Machines without hose reel
Connecting the high-pressure hose
1
2
647BA021 KN
°e
N
Pull back and hold the coupling (1)
N
Push the spray lance (2) into the
mount on the spray gun, or pull it out
to remove the spray gun,
respectively
N
N
Push high-pressure hose (1) onto
the connector
N
Attach union nut (2) and screw it on
and tighten by hand
Release the coupling (1)
Disconnect the high-pressure hose
N
Open storage tank cap (1)
N
Fill with STIHL scale inhibitor
N
Replace cap on storage tank
N
Unscrew the union nut (2)
N
Pull high-pressure hose (1) off of
connector
Machines with hose reel
The high-pressure hose is already
connected.
44
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Disconnect the high-pressure hose
High-pressure hose and spray gun
Connection
1
Briefly rinse out the water hose before
connecting it to the machine to prevent
sand and other particles from entering
the machine.
2
3
Release the brake (1) on the hose
reel
1
To release the hose reel brake, pull the
lever (1) downward.
N
Push the high-pressure hose (1)
onto the connector (2)
To lock the brake, press the lever (1)
firmly upward until the hose reel is
locked.
N
Attach union nut (3) and screw it on
and tighten by hand
Unroll the high-pressure hose (2)
N
Unscrew the union nut (3)
N
Open the hose guide (4)
N
Pull high-pressure hose (2) off of
connector
Disconnection
4
3
Connecting the high-pressure hose
N
Push the high-pressure hose (2)
onto the connector of the hose reel
N
Attach union nut (3) and screw it on
and tighten by hand
N
Push the high-pressure hose into
the hose guide (4) and close the
hose guide.
N
Release the brake (1) on the hose
reel
N
Wind up the high-pressure hose (2)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
647BA023 KN
N
N
Connect hose (3/4" diameter)
N
Mesh the jaws with each other and
turn right as far as possible
N
Turn on the tap – water tank fills with
water
647BA022 KN
4
676BA037 KN
3
2
N
Connecting the water
supply
N
Push the coupling (4) in the
direction of the arrow and hold it
N
Loosen the union nut (3) and
unscrew it from the connector in the
direction of the arrow
Do not use dirty water. When the
water quality is poor (e. g., flowing
sand), use a water filter in the
water intake – see "Special
accessories".
45
English
Connecting to Power
Supply
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
Connection to the power supply
socket
Before connection to the power supply,
check that the machine is switched off –
see "Switching off the machine"
N
Switching On
N
The machine may only be
switched on when the water intake
hose is connected and the water
supply has been turned on.
Otherwise the machine may be
damaged due to lack of water.
Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
When the device is on,
the "Operating status"
indicator is lit. The other
indicators light up briefly
and then remain dark.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
The extension cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Cord length
NCompletely unroll the
high-pressure hose
Cold-water operation
Minimum crosssection
400 V – 415 V / 3~:
up to 20 m
1.5 mm2
20 m to 50 m
2.5 mm2
230 V / 3~:
up to 20 m
2.5 mm2
20 m to 50 m
4.0 mm2
200 V / 3~:
up to 10 m
3.5 mm2
10 m to 30 m
5.5 mm2
46
Turn on water supply
N
Turn the master switch to w
N
Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Hot-water operation
Set temperature
(only hot water mode)
N
Turn the master switch to uv and
set the desired temperature – see
"Set temperature"
N
Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
N
Set the temperature with the knob –
the display shows the desired
temperature in Celsius (°C) and
Fahrenheit (°F)
Temperatures above 100 °C or 212 °F
respectively refer only to steam cleaning
mode – see "Steam cleaning".
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
47
English
Display on control panel
If the LEDs on the control panel light up or blink, this may be caused by the following:
LED
Indicator
Status/reason
Remedy
Lights up
Machine is operational
1)
48
Flashes
Water supply turned off, water flow too low
Ensure a sufficient flow of water
Lights up
Pressure and flow control on machine or spray gun Increase water flow on machine or spray gun
is set for a water flow that is too low
Detergent tank empty
Fill the detergent tank or set the metering valve to
"0"
Scale has formed in the machine
Contact a servicing dealer 1)
Low fuel level
Refuel, cold-water operation possible
Flashes
Low scale inhibitor level
Fill with scale inhibitor
Flashes
Maintenance due in 20 hours
Make arrangements for maintenance with a servicing dealer 1)
Lights up
Maintenance due
Have maintenance performed by a servicing
dealer 1)
Lights up
Pump oil level too low, machine, machine is out of Fill the pump oil – see "Oil change"
order
STIHL recommends STIHL servicing dealers
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Diagnostic codes appear in the temperature display in case of a malfunction. This can be for the following reasons.
Indicator
Status /reason
Remedy
FLF
Flow sensor fault
Contact a dealer 1); cold water mode is possible
FLO
Water supply turned off, water flow too low
Ensure a sufficient flow of water
Pressure and flow control on machine or spray gun is Increase water flow on machine or spray gun
set for a water flow that is too low
Detergent tank empty
Fill the detergent tank or set the metering valve to "0"
Scale has formed in the machine
Contact a servicing dealer 1)
FUE
Low fuel level
Refuel
HOP
Motor is overheated
Set the main switch to "0" position, let the machine cool
down
Do not use an extension cord unless the extension has
a sufficient cross-section – see "Connect machine to
power supply"
Have the electrical connection checked; check plug,
cord and switches
HOS
Machine is overheated
Contact a servicing dealer 1)
LEA
Detergent tank empty
Fill the detergent tank
Filter plugged in the water feed
Clean filter – see "Maintenance"
Leak in high-pressure hose or connections or in the
Contact a servicing dealer 1)
spray attachment
High-pressure pump is leaky, draws air
Contact a servicing dealer 1)
Impermissible operating state from repeated short-term Switch machine off and on again, actuate spray attachoperation (shorter than 1.5 s)
ment for more than 1.5 seconds
LHE
Flame sensor is clogged with soot
Clean flame sensor – see "Maintenance"
Fault in ignition or fuel system
Contact a dealer 1); cold water mode is possible
LHL
Burner fault
Contact a servicing dealer 1)
POL
Pump oil level too low
Fill the pump oil – see "Oil change"
SEC
Temperature sensor effective
Contact a dealer 1); cold water mode is possible
SEO
Temperature sensor effective
Contact a dealer 1); cold water mode is possible
UPC
Microprocessor error
Contact a servicing dealer 1)
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
49
English
Standby mode
The machine must not be
operated in standby mode for
more than 5 minutes. If work is
interrupted for more than 5 min.,
during breaks or if the machine is
left unattended, switch off the
machine at the master switch –
see "Switching off the machine".
Actuate the spray gun
N
Direct the spray attachment towards
the object to be cleaned
N
Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
Pressure/quantity control on the
machine
671BA029 KN
1
N
Press the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the lever (2)
is unlatched
N
Squeeze the lever (2)
Working pressure and water flow rate
can be set on the high-pressure pump
for long-term adjustment in line with the
cleaning job concerned.
The pressure in the high-pressure pump
is indicated by a pressure gauge (4)
The machine must be descaled if
the maximum permissible working
pressure in hot-water operation is
exceeded by more than 10 bar.
The indicated pressure is not always the
same as the pressure in the spray lance
before the nozzle. The pressure before
the nozzle depends on the position of
the pressure/quantity control lever on
the spray gun.
Pressure/quantity control on the
spray device
The motor stops when the lever is
released.
The pump continues to run without
pressure in bypass mode for approx.
20 seconds after closing the spray gun
before the motor switches off. This
prevents the automatic cutoff device
from unnecessarily actuating.
4
676BA013 KN
Working
N
Open side cover
N
Turn the knob (3) to set the working
pressure and water flow rate
The working pressure and water volume
can be set on the spray gun for shortterm adjustment in line with the cleaning
task.
Do not touch metal parts of the
spray attachment when working in
hot-water mode - Burn hazard!
50
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Machines without hose reel
Move the setting lever to standard
position: Maximum working pressure
and water flow rate.
N
Turn the nozzle sleeve – the
quantity of water delivered remains
unchanged
Machines with hose reel
High-pressure hose
Do not buckle or loop the highpressure hose.
671BA024 KN
Do not place any heavy objects on
the high-pressure hose, and do
not drive any vehicles over it.
The setting lever can be used to adjust
the working pressure and water flow rate
in fine increments.
Pressure control at the nozzle
The operating pressure can be infinitely
adjusted at the nozzle.
676BA033 KN
Reduced working pressure and water
flow rate
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
676BA032 KN
647BA025 KN
671BA027 KN
Standard position
PLUS models with hose reel
In hot-water operation, completely
unroll the high-pressure hose from
the hose reel. Otherwise heat may
cause deformation of the hose
reel.
Storing accessories
Roll up the power cable and highpressure hose. Store the spray
attachment directly on the machine.
51
English
Adding detergent
N
Open the cap of the detergent
tank A and unscrew the cap from
detergent container B
N
Fill detergent tank or container with
STIHL detergent diluted as
specified – STIHL recommends
using STIHL detergent
Add detergent from tank A
Add detergent from container B
Detergent must not be allowed to dry on
the object to be cleaned.
Rinse detergent system
The detergent system can be rinsed if
detergent is no longer to be added, at
the end of work or between switching
from tank A to container B (or visa
versa):
N
Screw cover with intake hose onto
detergent container
N
Set the detergent metering knob to
"0" (centered)
N
Let the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun
open until no more detergent comes
out of the nozzle
The cap has a standard thread and fits
all standard detergent containers.
Precisely calculating/setting the
detergent concentration
N
For a few detergents, the concentration
must be very precisely set. In this case,
measure the water flow and detergent
consumption.
Reclose the cap of the detergent
tank
N
Use the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be
added – as shown in picture
Detergent metering knob
centered:
0 % (min)
Detergent metering knob
to the right:
5 % (max)
N
Use the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be
added – as shown in picture
Detergent metering knob
centered:
0 % (min)
Detergent metering knob
to the left:
5 % (max)
52
N
Set the detergent metering knob to
"0" % (min)
N
Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
N
Measure the quantity of water "Q" in
the container
N
Fill 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container
(with a scale of 0.1 l) – STIHL
recommends the use of genuine
STIHL detergents
N
Hold the intake hose in the
container
N
Set the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 %
(min) to 5 % (max)
Cleaning
N
When applying detergent, start at
the bottom and work upwards
To achieve a better result, spray the
detergent on the dry surface and let it sit
for a few minutes.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
N
Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
A
x 100 = value in %
(A + B)
N
Read the detergent consumption
"QR" on the scale
1
x 100 = 33.3 %
(1 + 2)
Steam cleaning mode
N
Open the side cover – see "Open
shroud"
N
Turn the knob on the pressure and
flow control counter-clockwise as
far as possible
N
Turn the master switch to uv
N
Set the knob to the desired
temperature (above 100 °C or
212 °F respectively)
Calculating the actual detergent
concentration:
QR
Q
x V = concentration
–
QR = amount of consumed
detergent (in l/min)
–
Q = Water without detergent
(in l/min)
–
V = Predilution of detergent (in %)
If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob
and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the
detergent in %
If the predilution is not indicated as a
percentage, it can be calculated using
the following table:
Ratio
1:1
1:2
1:3
1:5
1:10
=
=
=
=
=
50 %
33.3 %
25 %
16.6 %
9%
Use the steam nozzle for professional
steam cleaning and special applications
– see "Special accessories".
Example:
Calculation ratio of 1:2
–
A=1
–
B=2
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
53
English
Switching Off
Storing the Machine
After adding detergent and after hotwater operation:
Store the machine in a dry room where it
is protected from frost.
If protection from frost cannot be
ensured:
N
Turn the master switch to 0
N
Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head – the
machine is now depressurized
N
Release trigger
N
Turn off water supply
N
Fill glycol-based antifreeze – like
that used in automobiles – through
the filling port into the water tank
N
Aim the spray gun without spray
lance into a suitable container
N
Switch on the machine with the
spray gun open (cold water
operation)
N
Top up the liquid drawn from the
water tank until approx. 4 liters of
antifreeze have been drawn through
the pump or antifreeze emerges
from the spray attachment
N
Operate the spray gun 2 - 3 times
during the intake process
N
Wait until the water tank is empty
N
Turn the master switch to "0"
N
Keep leftover antifreeze in a sealed
container
647BA029 KN
1
N
Turn the master switch to w
N
Turn the detergent metering knob to
"0" (centered)
N
Let the high-pressure cleaner
continue to run for approx. 1 minute
with the spray gun open
The detergent system is rinsed and
detergent residues cannot settle
anywhere.
Heated parts are cooled during hot
water operation. This reduces the
burning hazard.
54
N
Press the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the spray
gun is locked to prevent inadvertent
operation
N
Unplug the power plug from the
socket
N
Disconnect water intake hose from
machine and water supply
After use
N
Roll the high-pressure hose and
power cable up on the brackets
provided for this purpose – see
"Main parts of the machine"
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
When reusing the machine, the
antifreeze can be collected and returned
to the pump after work
Refer to the section "Fill fuel tank".
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
55
English
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks)
check
Oil of the high-pressure pump
change
Connectors on high-pressure hose
X
X
X
X
grease
X
X
X
X
clean1)
X
clean
X
X
X
replace
X
Solenoid valve
clean1)
X
Fuel nozzles
replace
X
Screens in water tank / high-pressure inlet clean
High pressure nozzle
Heat exchanger
clean1)
2)
56
X
replace
clean
1)
X
clean
Ventilation openings
Descale 1) 2)
as required
if damaged
X
Clean ignition system, transformer, cable,
clean1)
electrodes, flame sensor (if present)
Replace
if faulty
X
clean
Plug-type coupling of the spray lance and
clean
the coupling sleeve of the spray gun
Fuel tank
every six months or every
500 hours of operation
quarterly or every 200 hours
of operation
monthly
weekly or every 40 hours of
operation
X
clean
Oil level of the high-pressure pump
at the end of work and/or
daily
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the
machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Whenever tank is refilled
Maintenance and Care
X
X
X
When working pressure in hot-water operation is exceeded by more than
10 bar
This work may only be undertaken by a servicing dealer – STIHL recommends STIHL servicing dealers
Under normal operating conditions it is not necessary to descale the machine if STIHL scale inhibitor is used consistently
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Always remove the spray lance
before cleaning the nozzle.
Always unplug the power cable before
servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation,
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is
used:
N
Rinse the water hose, highpressure hose, spray lance and
accessories with water before fitting
them
N
Remove all sand and dust from the
plug-type coupling of the spray
lance and the coupling sleeve of the
spray gun
N
Rinse spray lance with water from
the nozzle end
2
Cleaning the water intake screens
1
Two screens are fitted in the water inlet
to trap coarse dirt particles.
676BA023 KN
Maintenance
N
Unscrew union nut (1)
The water intake screens must be
cleaned once per month or more often if
necessary.
N
Carefully pry off the screen (2) with
a screwdriver and rinse it
Screen on the water tank
Cleaning or replacing the fuel filter
N
Open shroud – see "Open shroud"
N
Unscrew the filter cover (1)
N
Pull out the fuel filter (2) and clean
or replace it - take note of the two Orings
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
1
N
Disconnect hose (1)
N
Carefully release the screen (2) with
pliers and rinse it
647BA031 KN
N
N
Switch off machine
N
Actuate the spray gun until water
merely drips from the spray head –
the machine is now depressurized
N
Remove spray lance
N
Clean nozzle with a suitable needle
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
2
676BA022 KN
Cleaning the high-pressure nozzle
Before refitting the screen, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
Screen at the inlet of the highpressure pump
N
Open shroud – see "Open shroud"
The old fuel filter and the liquid used for
cleaning must be disposed of in
accordance with regulations and without
harming the environment!
Clean flame sensor
A display appears on the control panel
when the flame sensor is filled with soot
(see "When the LEDs on the control
panel... ")
57
English
Checking the oil level
Check the oil level weekly.
If the pump oil is gray or white – change
the oil.
N
N
Undo screw (1) and remove flame
sensor
N
Carefully clean the flame sensor (2)
with a soft cloth
N
Installation: Insert the flame sensor
to the mark; the mark and arrow
must point upward
N
Place the machine on a flat
horizontal surface
Oil change
First oil change after 50 hours of
operation, then every six months or
every 500 hours of operation.
N
Let the machine warm up
N
Open the shroud and side cover –
see "Open shroud"
Open the shroud and side cover –
see "Open shroud"
1
Clean ventilation openings
The machine must be kept clean so that
cooling air can flow freely through the
openings in the machine.
N
N
Lubricate connections
Lubricate the connections on the highpressure hose as needed
58
Check that the oil is level with the
mark (2) when cold.
N
Place suitable container under the
oil drain plug (1)
N
Unscrew and remove the oil drain
plug (1) and through the opening in
the baseplate of the high-pressure
cleaner
N
Drain oil into container
N
Check the seal on the oil drain plug,
refit and tighten down the screw
N
Waste oil must be disposed of in
accordance with the statutory
regulations.
If necessary, add oil (SAE 15 W 40
– see "Oil change")
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Minimize Wear and Avoid
Damage
Compliance with the specifications of
this owner's manual will avoid excessive
wear and damage to the machine.
N
Open the expansion tank.
N
fill fresh oil into the expansion tank
(1000 ml, SAE 15 W 40)
N
Check the oil level – see "Check the
oil level"
The machine must be used, maintained
and stored as carefully as described in
this owner's manual.
The user is responsible for all damage
caused by failure to comply with the
safety, operating and maintenance
instructions. This applies in particular
for:
not carry out these maintenance tasks
him- or herself, they should be
delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are
performed improperly, this may result in
damage for which the user is
responsible. Among other things, this
includes:
–
Damage to machine components
due to delayed or insufficient
performance of maintenance
–
Product modifications not
authorized by STIHL
–
Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality
–
Corrosion damage and other
consequential damages due to
improper storage
–
Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
–
–
Use of the machine in sporting
events or competitions
Damage to the machine as a result
of using replacement parts of
inferior quality
–
Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
–
Damage due to freezing
–
Damage due to improper power
supply voltage
–
Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the machine are subject
to normal wear and tear even when the
machine is used in conformity with its
intended use. These parts must be
replaced in due time, depending on the
nature and duration of use. These
include, among others:
–
High-pressure nozzles
–
High-pressure hoses
Maintenance work
All of the tasks listed under
"Maintenance and Repairs" must be
carried out periodically. If the user does
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
59
English
Main Parts
4 3
2
1
9
6
1
2
3
8
4
5
6
7
8
9
7
10
10
11
12
13
14
15
16
17
18
17
16
O
15
18
11
19
14
19
#
20
21
#
20
12
Spray gun
Coupling for spray lance
Pressure and flow control setting
lever
Safety catch
Lever
Safety latch for high-pressure hose
Union nut for high-pressure hose
Nozzle
Selector sleeve for the working
pressure
High-pressure hose
Shroud
Filling port for detergent
Detergent tank
Fuel tank
Filling port for fuel
Fuel tank level display
Push handle
Reel for the connecting cord and
high-pressure hose 1)
Crank handle for reel 1) for
connecting cord
Water inlet
Swivel wheel with brake
Model plate
21
676BA034 KN
13
1)
60
PLUS model
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
22 Filling port for scale inhibitor
23 Filling port for antifreeze
24 Connector high-pressure hose
(machines without hose reel)
25 Screen on pump inlet
26 High-pressure pump
27 Regulation valve block
28 Expansion tank for oil
29 Pressure/quantity control knob
30 Fuel filter
31 Fan for combustion air
32 Crank for hose reel
33 Ignition transformer
34 Heat exchanger
35 Exhaust gas outlet
36 Cover
37 Oil drain plug
35
33
32
22
23
34
31
24
36
30
29
28
26
27
25
676BA035 KN
37
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
61
English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Operation indicator
Fuel indicator
Scale inhibitor indicator
Maintenance indicator
Pump oil indicator
Pressure gauge
Detergent metering valve
Temperature control
Display for temperature / diagnosis
codes
10 Rotary switch
O
9
1
10
2
6
3
8
4
5
A
B
676BA036 KN
7
62
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Specifications
Hydraulic specifications
RE 661, RE 661 PLUS
Electrical Specifications
RE 661, RE 661 PLUS
Power supply:
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 1)
200 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 60 Hz 3)
Power output:
5.6 kW
Ampere rating: 11 A
19 A 1)
26 A 2)
23 A 3)
Fuse (character- 16 A 2)
istic "C" or "K"): 25 A 1), 2), 3)
Protection class: I
Type of
protection:
IP X5
1)
2)
3)
Norway only
Japan only (50 Hz version)
Japan only (60 Hz version)
RE 961 PLUS
Power supply:
230 V - 400 V / 3~ /
50 Hz
7.9 kW
15 A
Power output:
Ampere rating:
Fuse (characteristic "C" or "K"): 16 A
Protection class: I
Type of
protection:
IP X5
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Working pressure:
25 - 170 bar
25 - 165 bar 2), 3)
Max. permissible
pressure:
250 bar
Max. water feed
pressure:
10 bar
Max. water feed temperature:
40 °C
Max. water feed
temperature:
80 °C / 140 °C
Max. water
860 l/h
throughput:
910 l/h 2), 3)
Water throughput
800 l/h
QIEC at high pressure
according to
EN 60335:
830 l/h 2), 3)
Max. kickback force: 42 N
Oil specification:
SAE 15 W 40
Oil quantity:
1000 ml
Detergent tank A / B: 15 l / 10 l
2)
3)
Japan only (50 Hz version)
Japan only (60 Hz version)
RE 961 PLUS
Working pressure:
25 - 200 bar
Max. permissible
pressure:
250 bar
Max. water feed
pressure:
10 bar
Max. water feed temperature:
40 °C
Max. water feed
temperature:
80 °C / 140 °C
Max. water throughput: 1080 l/h
Water throughput QIEC
at high pressure
according to EN 60335: 1000 l/h
Max. kickback force:
55 N
Oil specification:
SAE 15 W 40
Oil quantity:
1000 ml
Detergent tank A / B: 15 l / 10 l
Burner
RE 661, RE 661 PLUS
Fuel tank capacity:
Burner capacity:
35 l
86 kW
RE 961 PLUS
Fuel tank capacity:
Burner capacity:
35 l
80 kW
Dimensions
Length approx.:
Width approx.:
Height approx.:
1150 mm
702 mm
987 mm
63
English
Weight
With spray attachment and highpressure hose:
RE 661:
RE 661 PLUS:
approx. 180 kg
approx. 185 kg
approx. 189 kg 2),
For the sound pressure level and the
sound power level, the K-factor in
accordance with Directive 2006/42/EG =
1.0 dB(A); for the vibration level, the
K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EG = 2.0 m/s2.
REACH
Special Accessories
Pipe cleaning kit
in lengths 10 or 20 m
3)
2)
3)
approx. 189 kg
Japan only (50 Hz version)
Japan only (60 Hz version)
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
High-pressure hose
RE 661:
RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
10 m, DN 08, steel
braided
20 m, DN 08, steel
braided
20 m, DN 10, steel
braided
Sound and vibration levels
Sound pressure level Lp to ISO 3744
(at a distance of 1 m)
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
73.8 dB(A)
74.1 dB(A)
Sound power level Lw to ISO 3744
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
88.8 dB(A)
89.1 dB(A)
Vibration level ahv at the handle
according to ISO 5349
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
64
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
669BA010 KN
RE 961 PLUS:
< 2.5 m/s2
< 2.5 m/s2
There is a mark (arrow) at the end of the
cleaning hose:
N
Push the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached –
then switch on the machine
When this mark appears as the hose is
pulled out of the pipe:
N
Switch off machine
N
Actuate the spray gun until the
machine has been depressurized
N
Pull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the
pipe when the machine is switched on.
Other special accessories
Rotary washing brush – exchangeable
brush insert.
Wash brush – for mounting on straight
or angled spray lances.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Spray lance, straight – in lengths 350,
500, 1070, 1800 or 2500 mm.
Spray lance, angled – in length
1070 mm; spray lance, angled – do not
direct around blind corners behind which
other people may be concealed.
Ask your STIHL dealer for current
information on this and other special
accessories.
Pencil-jet nozzle – 0°-jet angle for
extremely hard, narrow jet.
High-pressure nozzle – 15°, 30° or 60°
jet angle.
Steam nozzle – 1.3 mm, for
professional steam cleaning.
Rotary nozzle with spray lance – in
length 950 mm; for large areas and very
stubborn dirt. (supplied as standard with
PLUS models)
High-pressure hose extension –
DN 08, connection M27x1.5; steel
braided, reinforced, in lengths 10, 15 or
20 m. Always use only one highpressure hose extension.
High-pressure hose adapter –
connection M27x1.5; for connection of
high-pressure hose and high-pressure
hose extension.
Adapter – for connection of accessories
with screw coupling and spray guns with
push-in coupling.
Sand and wet-blasting unit – for sandblasting, e. g., stone or metal.
Water filter – for purifying water from
the tap.
Central screw-on tube – for attaching a
jack ring to the cleaner.
Jack ring – for transporting the cleaner
with a crane.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
65
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault
Cause
Remedy
Motor does not run when switched on Power cord has not been plugged in, mains Plug the power plug into the wall socket
(hums when switched on)
voltage is too low or improper
Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Cross-section of extension cable is too small Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Mains circuit-breaker has been tripped
Spray gun not actuated
Pressure fluctuates or drops
Machine runs erratically
1)
66
Shortage of water
Connect the machine without an extension cord
Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Actuate spray gun when switching on the
machine
Open water tap completely
Ensure a sufficient inflow of water (use
3/4" hose)
High-pressure nozzle in spray head is dirty
Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
High-pressure nozzle worn
Replace high-pressure nozzle
Screens in intake of water tank or high-pres- Clean screens; see "Maintenance"
sure pump clogged
High-pressure pump is leaky, valve is
Have the machine checked by a servicing
defective
dealer 1)
High-pressure pump is taking in air from
Set detergent metering valve to minimum
empty detergent tank
setting, bleed air out of high-pressure
pump: To do this, remove the spray lance
and operate the spray gun until the air has
escaped
STIHL recommends STIHL servicing dealers
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault
Cause
Remedy
Machine constantly switches on and Leak in spray gun
Replace spray gun
off (with spray gun closed)
Leak in high-pressure hose
Replace high-pressure hose
Leak in high-pressure coupling
Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
Leak in high-pressure lines
Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
Leak in heating coil
Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
High-pressure pump or spray attachment is Have the machine checked by a servicing
leaky
dealer 1)
Motor stops
Machine switches off because the motor is
Check whether the supply voltage and
overheating
machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
No supply of detergents
Detergent tank is empty
Fill detergent tank
Sludge in detergent tank
Clean detergent tank
Air in system
Set detergent metering valve to minimum
setting, bleed air out of high-pressure
pump, check hose from metering system
to water tank
Pick-up body clogged
Clean pick-up body
Detergent intake fouled or defective
Clean or repair detergent intake
Burner clogged with soot
Fuel contaminated
Use clean fuel
Burner dirty or incorrectly adjusted
Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
Weak, ragged, unclean jet
High-pressure nozzle in spray head is dirty
Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
For other operating states, see "Display on control panel"
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
67
English
Maintenance and Repairs
Disposal
EC Declaration of
Conformity
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Model:
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
hereby confirms that
Make:
Type:
Serial identification
number:
Type:
Serial identification
number:
Electrical appliances must not be
disposed of as household refuse.
Machine, accessories and packaging
must be collected and recycled in an
environmentally beneficial manner.
High-pressure
cleaner
STIHL
RE 661,
RE 661 PLUS
4752
RE 961 PLUS
4759
conforms to the specifications of
Directives 98/37/EC (until 12/28/09),
2006/42/EC (starting 12/29/09),
2006/95/EC, 2004/108/EC and
2000/14/EC and has been developed
and built in compliance with the following
standards:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
Measured sound power level
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
68
88.8 dB(A)
89.1 dB(A)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
English
Guaranteed sound power level
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
Quality Certification
90 dB(A)
91 dB(A)
The technical documentation has been
retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
The year of construction and the serial
number are shown on the machine.
Waiblingen, 08.09.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
000BA025 LÄ
pp.
Elsner
Head of Product Group Management
All STIHL products comply with the
highest quality standards.
An independent organization has
certified that all products manufactured
by STIHL meet the strict requirements of
the ISO 9001 standard for quality
management systems in terms of
product development, materials
purchasing, production, assembly,
documentation and customer service.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
69
English
70
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST.
0000000729_002_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est
recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage du dispositif
Calage de l'appareil
Remplir le réservoir à combustible
Ouverture du capot
Remplir avec du concentré
anticalcaire
Démontage, montage de la lance
Montage, démontage du flexible
haute pression
Établissement de l'alimentation en
eau
Branchement électrique du
dispositif
Mise en marche du dispositif
Réglage de la température
Indication dans le tableau de
commande
Utilisation
Apport de détergent
Jet de vapeur
Arrêt du dispositif
Rangement du dispositif
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Maintenance
Contrôler le niveau d'huile
Vidange de l'huile
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
72
72
76
77
77
77
78
78
79
80
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Accessoires optionnels
Dépannage
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité CE
Certificat de qualité
96
99
101
102
104
104
104
105
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société
STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité
les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de
renseignements complémentaires,
veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
80
81
81
82
85
87
88
89
89
Hans Peter Stihl
91
92
93
93
94
{
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
71
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de
textes
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi
que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité
et techniques de travail
La forte pression d'eau
produite et le branchement électrique
constituent des sources
de danger particulières.
Lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi
avant la première mise
en service et le conserver
en lieu sûr pour pouvoir
le consulter ultérieurement. Le non-respect du
mode d'emploi peut
entraîner un danger de
mort.
Respecter les consignes de sécurité
nationales spécifiques, par exemple des
caisses de prévoyance des accidents,
des caisses d’assurance maladie, des
autorités chargées de la protection du
travail, etc.
Arrêter l'appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé afin que personne ne soit exposé
à des risques inutiles. L'appareil doit
être inaccessible aux personnes non
autorisées, retirer la fiche secteur.
L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques que pourraient
subir d’autres personnes ou leurs biens.
Toute personne qui utilise pour la
première fois l'appareil doit se faire
expliquer par le vendeur ou par un autre
spécialiste comment utiliser celui-ci en
toute sécurité.
L’utilisation du nettoyeur à haute
pression par des mineurs est interdite,
sauf par des jeunes de plus de 16 ans
qui sont formés sous surveillance.
72
Ne pas utiliser l’appareil lorsque des
personnes ne portant pas de vêtements
de protection se trouvent sur la surface
de travail.
L'appareil ne doit être remis ou prêté
qu’à des personnes qui sont
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation et toujours accompagné
du mode d’emploi.
Dans certains pays, l'utilisation d'engins
motorisés émettant du bruit peut être
restreinte par des dispositions locales.
Respecter les consignes nationales
spécifiques.
Des rallonges électriques inappropriées
peuvent s'avérer dangereuses. Lors
d'une utilisation à l'air libre, il faut
exclusivement utiliser des rallonges
homologuées à cet effet et identifiées en
conséquence qui possèdent une section
suffisante.
Ne jamais saisir la fiche secteur, le câble
de raccordement et la rallonge ainsi que
les connecteurs électriques avec des
mains mouillées.
Avant toute utilisation, vérifier si
l’appareil est en bon état de
fonctionnement et conforme aux règles
de sécurité. Il faut être particulièrement
attentif au câble électrique, à la fiche
secteur, au flexible haute pression, au
dispositif de projection et aux dispositifs
de sécurité.
Ne jamais travailler avec un flexible
haute pression endommagé - le
remplacer immédiatement.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute
pression, ni l'étirer, le plier ou le vriller.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Ne pas déplacer l'appareil en tirant sur le
flexible haute pression ou sur le câble de
raccordement.
corporels et matériels qui résultent de
l'utilisation d'accessoires non
homologués.
Le flexible haute pression doit être
homologué pour la pression de service
maximale admissible du nettoyeur.
Condition physique
La pression de service maximale
admissible, la température maximale
admissible et la date de fabrication sont
indiquées sur la gaine du flexible haute
pression. La pression admissible et la
date de fabrication sont indiquées sur
les éléments de robinetterie.
Quiconque utilise le dispositif à moteur
doit être reposé, en bonne santé et en
bonne condition physique. Il est
conseillé à toute personne qui ne doit
pas se fatiguer pour des raisons de
santé de consulter son médecin pour
savoir si l’utilisation d'un dispositif à
moteur ne présente aucun risque.
Accessoires et pièces de rechange
Il est interdit d’utiliser le dispositif à
moteur après avoir consommé de
l’alcool, des médicaments qui affectent
la réactivité ou des drogues.
Les flexibles haute pression, les
raccords et les éléments de robinetterie
sont essentiels pour la sécurité de
l’appareil. Il faut exclusivement monter
des flexibles haute pression, des
éléments de robinetterie, des raccords
et autres accessoires qui sont autorisés
par STIHL pour cet appareil ou alors des
pièces techniquement équivalentes.
Consulter un distributeur agréé pour
toute question à ce sujet. N’utiliser que
des accessoires de haute qualité afin de
réduire au maximum tout risque
d’accident ou de dommages à l'appareil.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces et des accessoires originaux
STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont
adaptées de manière optimale au
produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à
l'appareil – la sécurité risquerait d'en
être affectée. STIHL exclue toute
responsabilité pour les dommages
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Domaines d’applications
Le nettoyeur haute pression convient
tout spécialement pour le nettoyage de
véhicules automobiles, machines,
réservoirs, façades, locaux d’une
exploitation agricole et pour le décapage
d’objets rouillés, sans dégagement de
poussière ni d’étincelles.
Pour des raisons
d'hygiène, l'appareil ne
convient pas pour nettoyer des surfaces qui
entrent en contact avec
des denrées
alimentaires.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour
d’autres travaux – cela pourrait causer
des accidents ou détériorer l’appareil.
Vêtements et équipements
Porter des chaussures munies d’une
semelle antidérapante.
Porter des lunettes de
protection et des vêtements de protection.
STIHL recommande de
porter une salopette pour
réduire le risque de blessures en cas de contact
accidentel avec le jet
haute pression.
Transport de l'appareil
Pour transporter l’appareil en toute
sécurité dans ou sur un véhicule, le fixer
avec des sangles de telle sorte qu’il ne
risque pas de glisser ou de se renverser
et serrer le frein.
Si l’appareil et les accessoires doivent
être transportés à des températures
proches de 0 °C ou moins, il est
recommandé d'utiliser un produit
antigel, voir « Rangement de
l’appareil ».
Produit de nettoyage
Des détergents inadéquats peuvent
présenter des risques pour la santé ou
endommager l’appareil et l’objet à
nettoyer. Consulter un distributeur agréé
pour toute question à ce sujet.
STIHL recommande d’utiliser des
détergents STIHL. Respecter les
directives d'utilisation à cet effet.
73
français
Les détergents peuvent renfermer des
substances nocives (toxiques,
caustiques, irritantes), combustibles ou
facilement inflammables. Se conformer
aux fiches techniques de sécurité du
fabricant !
–
Flexible haute pression et dispositif
de pulvérisation en parfait état
(propres, faciles à manipuler),
montage correct
–
Il faut tenir compte des sections
minimales des différents câbles
(voir « Branchement électrique de
l'appareil »).
–
Pour une conduite en toute sécurité,
les poignées doivent être propres et
sèches, exemptes d’huile et
propres.
–
–
Contrôler le niveau d'huile
Poser et identifier le câble de
raccordement de telle sorte qu'il ne
puisse pas être endommagé et ne
constitue pas un danger – risque
de trébucher !
–
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité
–
La fiche et la prise de la rallonge
électrique utilisée doivent être
protégées contre les projections
d'eau, ou alors il faut les poser de
telle sorte qu’elles ne risquent pas
d’entrer en contact avec de l’eau. La
fiche et la prise de la rallonge
électrique ne doivent pas reposer
dans l'eau.
–
Ne pas risquer de les cisailler au
niveau des arêtes, pointes ou
autres objets acérés
–
Ne pas les coincer dans les
ouvertures de porte ou de fenêtre
–
Si les câbles sont emmêlés, retirer
la fiche secteur et démêler le câble
–
Avant d’utiliser des câbles
électriques sur enrouleur, toujours
les débobiner complètement afin
d’écarter le risque de surchauffe et
d’incendie
Il faut toujours utiliser le détergent avec
le dosage préconisé par le fabricant.
Avant le travail
Ne pas utiliser l'appareil avec de l'eau
sale.
S'il y a risque de présence d'eau sale
(par exemple sable mouvant), il faut
employer un filtre à eau en
conséquence.
Branchement électrique
Précautions à prendre pour réduire les
risques d'électrocution :
–
Arrêter l'appareil avant l'avitaillement.
Le remplissage du réservoir à
combustible ne doit être effectué que
lorsque l'appareil est arrêté et
l'échangeur de chaleur froid. Pendant
cette opération, ne pas fumer et rester à
distance des flammes vives.
–
Contrôle du nettoyeur haute pression
Le nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que s'il présente une parfaite
sécurité de fonctionnement – risque
d'accident !
–
–
–
74
L'interrupteur de l'appareil doit
pouvoir être facilement amené sur
0.
L'interrupteur de l'appareil doit se
trouver sur 0.
Il faut vérifier si le flexible haute
pression, le dispositif de projection
et les dispositifs de sécurité ne sont
pas endommagés.
La tension et la fréquence de
l'appareil (voir la plaque
signalétique) doivent coïncider avec
la tension et la fréquence du réseau
électrique.
Il faut vérifier si le câble de
raccordement, la fiche secteur et la
rallonge ne sont pas endommagés.
Il est interdit d'utiliser des câbles,
prises et fiches endommagés ou
des câbles électriques non
conformes aux instructions.
–
Branchement électrique
uniquement à une prise installée
conformément à la réglementation
–
Isolation du câble de raccordement
et de la rallonge, fiches et prises en
parfait état
Le câble de raccordement et la rallonge
doivent être posés correctement :
Au cours du travail
Toujours veiller à une position stable et
sécurisée.
Prudence en présence de sol glissant,
pluie, neige, verglas dans les pentes ou
les terrains irréguliers – risque de
glissade !
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Positionner le nettoyeur haute pression
le plus loin possible de l’objet à nettoyer.
Ne pas recouvrir l'appareil et veiller à ce
que la ventilation du moteur soit
suffisante.
Défense de fumer lors de l'utilisation de
l'appareil et à proximité immédiate de
celui-ci – Risque d'incendie ! Des
vapeurs inflammables peuvent
s'échapper du réservoir à combustible.
Ne pas toucher les pièces métalliques
du dispositif de pulvérisation et
l'échangeur de chaleur lorsque l'appareil
est en mode eau chaude – risque de
brûlure !
Ne pas se pencher au-dessus du
manchon d'échappement et ne pas y
tenir de partie du corps. Ne pas couvrir
le manchon d'échappement – risque de
brûlure et de déflagration !
Le mode eau chaude produit des gaz
d'échappement toxiques
qui peuvent être inodores
et invisibles. Ne jamais
faire fonctionner l'appareil
dans des locaux fermés
ou mal ventilés.
Retirer immédiatement la
fiche de la prise de courant si le câble secteur
est endommagé – danger de mort par
électrocution !
Ne jamais nettoyer
l’appareil lui-même ou
d’autres appareils électriques avec le jet haute
pression ou au jet d'eau –
risque de court-circuit !
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Ne pas nettoyer les équipements électriques,
branchements et câbles
sous tension avec le jet
haute pression ou au jet
d'eau – risque de courtcircuit !
L’utilisateur ne doit
jamais orienter le jet
d’eau sur lui-même ou
sur d’autres personnes,
pas même pour nettoyer
des vêtements ou des
chaussures – Risque de
blessure !
Ne pas diriger le jet haute pression sur
des animaux.
Ne pas diriger le jet haute pression vers
des endroits non visibles.
Les enfants, les animaux et les
spectateurs doivent être tenus à
distance.
Au cours du nettoyage, veiller à ce que
des substances dangereuses (p. ex.
amiante, huile) provenant de l’objet
nettoyé ne parviennent pas dans
l’environnement. Il faut impérativement
respecter les directives en vigueur pour
la protection de l'environnement !
Ne pas nettoyer des surfaces en
amiante-ciment avec le jet haute
pression. Outre les saletés, le jet peut
détacher des fibres d’amiante
dangereuses car elles risquent de
pénétrer dans les poumons. Il existe
notamment un danger après le séchage
de la surface traitée.
Ne pas aspirer de liquides contenant un
solvant ou des acides, ni des solvants
non dilués (par exemple essence,
mazout, diluant pour peinture ou
acétone) ! Ces substances
endommagent les matériaux employés
sur l'appareil. Le brouillard pulvérisé est
hautement inflammable, explosible et
toxique.
Ne pas nettoyer les pièces sensibles en
caoutchouc, en tissu ou similaire avec
un jet rond, par exemple avec la
turbobuse. Lors du nettoyage, laisser un
espace suffisant entre la buse à haute
pression et la surface pour éviter
d’endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet doit pouvoir être
actionnée facilement et revenir d’ellemême en position initiale lorsqu’on la
relâche.
Il faut toujours tenir le dispositif de
projection à deux mains pour pouvoir
maîtriser le recul ainsi que le couple
supplémentaire qui se produit dans le
cas des dispositifs de projection équipés
d'une lance coudée.
Il ne faut pas rouler sur le câble
électrique et sur le flexible haute
pression, ni l’écraser, l’étirer etc. pour ne
pas l’endommager. Le protéger de la
chaleur et de l'huile.
Le jet à haute pression ne doit pas entrer
en contact avec le câble de
raccordement.
Dispositif de sécurité
En cas de déclenchement du dispositif
de sécurité, une pression
excessivement élevée est renvoyée
dans le côté aspiration de la pompe
haute pression par le biais d’une
soupape de décharge. Le dispositif de
sécurité est réglé en usine et son
réglage ne doit pas être modifié.
75
français
Après le travail
Ne pas tirer sur le câble électrique pour
retirer la fiche de la prise électrique,
mais tenir la fiche !
Si l'appareil a subit des contraintes
inhabituelles (par exemple choc ou
chute), il faut impérativement vérifier
avant toute nouvelle utilisation s'il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – voir la section « Avant
le travail ».
Il faut notamment vérifier le bon
fonctionnement des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
réutiliser les appareils qui ne présentent
pas une parfaite sécurité de
fonctionnement. En cas de doute,
prendre contact avec un distributeur.
STIHL recommande de contacter un
distributeur STIHL.
Avant de laisser l'appareil :
–
Arrêter l'appareil
–
Retirer la fiche de la prise
électrique.
–
Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau
entre l'appareil et la source d'eau
Maintenance et réparations
Avant toute intervention
sur le dispositif : retirer la
fiche de la prise de
courant !
Le dispositif doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
76
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Assemblage du dispositif
Versions PLUS seulement
Monter la manivelle de l'enrouleur de
câble électrique et de l'enrouleur de
flexible avant la première mise en
service.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif pourrait être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
Pour éviter les risques d'électrocution ou
autres, les opérations de maintenance
ou les réparations de l'appareil (par ex.
le remplacement du cordon
d'alimentation électrique) doivent être
effectuées exclusivement par un
électricien professionnel.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
N
Tirer le capuchon encliquetable (1)
de la manivelle dans le sens de la
flèche jusqu'en butée
N
Aligner la manivelle sur les
évidements dans l'axe de
l'enrouleur du câble électrique
N
Insérer la manivelle sur l'axe (2) et
la bloquer en enfonçant le
capuchon encliquetable (1)
N
Procéder de la même manière pour
monter la manivelle de l'enrouleur
de flexible
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Calage de l'appareil
Remplir le réservoir à
combustible
Des carburants inappropriés
peuvent provoquer des dangers.
Ouverture du capot
Ouverture du capot
Il ne faut faire le plein du réservoir que
lorsque l'échangeur de chaleur est froid.
Le mazout et le gasoil commencent à se
figer aux températures proches du point
de congélation par formation de
paraffine, ce qui peut entraîner des
difficultés de démarrage du brûleur.
Pour éviter cela :
N
Mélanger un améliorant du point de
solidification ou un fluidifiant
conformément aux indications du
fabricant
N
Tourner la vis (1) en sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à
pouvoir basculer le capot vers le
haut
N
Tirer la poignée (2) dans le sens de
la flèche jusqu'à l'ouverture du
capot
Le biodiesel doit être conforme à la
norme DIN 51606.
Après un stockage prolongé sous des
températures extrêmes ou un transport
inapproprié, le biodiesel peut provoquer
des défauts du brûleur.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Ouvrir le couvercle (1)
N
Verser du mazout EL ou du gasoil
selon DIN 51603. Il est également
possible d'utiliser du biodiesel selon
DIN 51606.
Ouvrir le carénage latéral
N'ouvrir le carénage en le basculant que
lorsque le capot est ouvert.
N
Tourner le bouton (1) en sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à pouvoir ouvrir le carénage
N
Tirer la poignée (2) dans le sens de
la flèche pour ouvrir le carénage
77
français
Sous des conditions d'utilisation
normales, il est inutile de détartrer
l'appareil si vous utilisez constamment
du concentré anticalcaire STIHL. Le
concentré anticalcaire STIHL est adapté
au détergent STIHL.
°e
°f
ppm CaCO3
mval/l
mmol/l
Rallongement du concentré
anticalcaire STIHL avec de l'eau
Mesurer la dureté de l'eau ou la
demander auprès de la régie des
eaux
N
< = 15
> 15
< = 21,4
> 21,4
< = 214
> 214
< = 4,28
> 4,28
< = 2,14
> 2,14
1:1
non dilué
1:1
non dilué
1:1
non dilué
1:1
non dilué
1:1
non dilué
Ajout de concentré anticalcaire
STIHL
Démontage, montage de la
lance
1
N
Tirer le coupleur (1) vers l'arrière et
le maintenir
N
Insérer la lance (2) dans le
logement du pistolet pulvérisateur
ou la sortir de ce dernier pour la
démonter
N
Relâcher le coupleur (1)
Suivant la dureté de l'eau – voir tableau :
N
Rallonger le concentré anticalcaire
avec de l'eau propre dans un
rapport de mélange A : B – capacité
maximale du réservoir = 1 l
–
A = concentré anticalcaire
–
B = eau
Unité de
dureté de
l'eau
°dH
78
Plage de
dureté
< = 12
> 12
Rapport de
mélange
(A : B)
1:1
non dilué
N
Ouvrir le couvercle (1) du réservoir
N
Ajouter du concentré anticalcaire
STIHL
N
Fermer le réservoir avec son
couvercle
2
647BA021 KN
Remplir avec du concentré
anticalcaire
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Flexible haute pression sur le pistolet
pulvérisateur
Démonter le flexible haute pression
1
4
N
Glisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord
N
Visser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (2)
Démonter le flexible haute pression
N
Dévisser l'écrou d'accouplement (2)
N
Tirer le flexible haute pression (1)
du raccord
Pour serrer, pousser le levier (1)
fermement vers le haut jusqu'à ce que
l'enrouleur de flexible soit bloqué.
N
Dérouler le flexible haute
pression (2)
N
Dévisser l'écrou d'accouplement (3)
N
Ouvrir le guide de flexible (4)
N
Tirer le flexible haute pression (2)
du raccord
1
N
Glisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord (2)
N
Visser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (3)
Démontage
4
3
Montage du flexible haute pression
Appareils avec enrouleur de flexible
N
Glisser le flexible haute pression sur
le raccord (2) de l'enrouleur
Le flexible à haute pression est déjà
raccordé.
N
Visser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (3)
N
Introduire le flexible haute pression
dans le guide (4) et fermer ce
dernier.
N
Desserrer le frein (1) de l'enrouleur
de flexible
N
Enrouler le flexible haute
pression (2)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
3
Desserrer le frein (1) de l'enrouleur
de flexible
Pour desserrer le frein de l'enrouleur de
flexible, pousser le levier (1) vers le bas.
N
2
647BA022 KN
2
Montage du flexible haute pression
Montage
3
647BA023 KN
Appareils sans enrouleur de flexible
676BA037 KN
Montage, démontage du
flexible haute pression
N
Pousser le curseur (4) dans le sens
de la flèche et le maintenir
N
Desserrer l'écrou
d'accouplement (3) et le dévisser du
raccord dans le sens de la flèche
79
français
Établissement de
l'alimentation en eau
Rincer brièvement le tuyau avec de l'eau
avant de le raccorder à l'appareil afin
d'éviter que du sable et d'autres
impuretés ne puissent pénétrer dans
l'appareil.
N
Raccorder le tuyau (diamètre 3/4'')
Branchement électrique du
dispositif
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l'appareil soit éteint avant de
le brancher à l'alimentation électrique –
voir « Arrêt de l'appareil ».
N
Insérer la fiche secteur de l'appareil
ou de la rallonge électrique dans
une prise posée conformément à la
réglementation
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
N
Introduire les griffes les unes dans
les autres et tourner vers la droite
jusqu'en butée
N
Ouvrir le robinet d'eau – le bac se
remplit d'eau
Ne pas utiliser de l'eau sale. Si la
qualité d'eau est mauvaise
(par ex. sable mouvant), utiliser
un filtre dans l'arrivée d'eau – voir
« accessoires optionnels ».
80
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
La rallonge doit avoir la section minimale
indiquée en fonction de la tension du
réseau et de la longueur de câble.
Longueur du
Section minimale
câble
400 V – 415 V / 3~ :
jusqu'à 20 m
1,5 mm2
20 m à 50 m
2,5 mm2
230 V / 3~ :
jusqu'à 20 m
2,5 mm2
20 m à 50 m
4,0 mm2
200 V / 3~ :
jusqu'à 10 m
3,5 mm2
10 m à 30 m
5,5 mm2
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Mise en marche du
dispositif
N
Mode eau chaude
Réglage de la température
(mode eau chaude seulement)
Ouvrir le robinet d'eau
L'appareil ne doit être mis en
marche que lorsque le tuyau
d'arrivée d'eau est branché et le
robinet ouvert, sinon le manque
d'eau peut provoquer des
dommages à l'appareil.
Le voyant
« Fonctionnement »
s'allume lorsque l'appareil
est sous tension. Les
autres voyant s'allument
brièvement et s'éteignent
de nouveau.
N
Dérouler complètement le flexible
haute pression
N
N
Tourner le commutateur rotatif en
position uv et régler la
température souhaitée – voir
« Réglage de la température »
Diriger le pistolet de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer – jamais sur
des personnes !
N
régler la température avec le bouton
– la température souhaitée est
indiquée sur l'afficheur en Celsius
(°C) ou en Fahrenheit (°F)
Les températures de plus de 100 °C ou
212 °F ne concernent que le mode
vapeur – voir « Jet de vapeur »
Mode eau froid
N
Tourner le commutateur rotatif en
position w
N
Diriger le pistolet de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer – jamais sur
des personnes !
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
81
français
Indication dans le tableau de commande
Causes possibles de l'allumage ou du clignotement des voyants dans le tableau de commande :
LED
Indication
État / Cause
Solution
allumée
L'appareil est prêt à l'emploi
clignote
allumée
1)
82
Robinet d'eau fermé, arrivée d'eau trop faible
Garantir une arrivée d'eau suffisante
Régulation de débit sur l'appareil ou le pistolet réglé Augmenter le débit d'eau sur l'appareil ou sur le pissur un débit d'eau trop faible
tolet de pulvérisation
Réservoir à détergent vide
Remplir le réservoir à détergent ou amener la vanne
de dosage en position « 0 »
Appareil entartré
Consulter un distributeur 1)
Combustible presque épuisé
Faire le plein de combustible, fonctionnement possible en mode eau froide
clignote
Concentré anticalcaire presque épuisé
Rajouter du concentré anticalcaire
clignote
Échéance d'entretien dans 20 heures
Prendre rendez-vous avec un distributeur 1) pour
l'entretien
allumée
Échéance d'entretien
Faire effectuer l'entretien chez un distributeur 1)
allumée
Niveau d'huile de la pompe trop faible, appareil hors Ajouter de l'huile de pompe – voir « Vidange de
service
l'huile »
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Des codes de diagnostic apparaissent sur l'indicateur de température en cas de défaut. Ceux-ci peuvent avoir les causes
suivantes.
Indication
État / Cause
Solution
FLF
Défaut du capteur de débit
Consulter un distributeur 1), fonctionnement possible en mode
eau froide
FLO
Robinet d'eau fermé, arrivée d'eau trop faible
Garantir une arrivée d'eau suffisante
Régulation de débit sur l'appareil ou le pistolet
Augmenter le débit d'eau sur l'appareil ou sur le pistolet de
réglé sur un débit d'eau trop faible
pulvérisation
Réservoir à détergent vide
Remplir le réservoir à détergent ou amener la vanne de
dosage en position « 0 »
Appareil entartré
Consulter un distributeur 1)
FUE
Combustible presque épuisé
Faire le plein de combustible
HOP
Surchauffe du moteur
Amener l'interrupteur principal en position « 0 », laisser
l'appareil refroidir
ne pas utiliser de câble prolongateur, ou alors une rallonge
ayant une section suffisante – voir « Branchement électrique
de l'appareil »
Faire vérifier le branchement électrique, la fiche, le câble et le
commutateur
HOS
Surchauffe de l'appareil
Consulter un distributeur 1)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
83
français
Des codes de diagnostic apparaissent sur l'indicateur de température en cas de défaut. Ceux-ci peuvent avoir les causes
suivantes.
LEA
Réservoir à détergent vide
Remplir le réservoir à détergent
Filtre d'arrivée d'eau bouché
Nettoyer le filtre – voir « Entretien »
défaut d'étanchéité dans le tuyau ou les liaisons Consulter un distributeur 1)
haute pression ou dans le dispositif de
pulvérisation
Pompe haute pression non étanche, elle aspire de Consulter un distributeur 1)
l'air
état de fonctionnement non autorisé en raison
Éteindre puis rallumer l'appareil, actionner le dispositif de puld'un fonctionnement bref répété (moins de 1,5 s) vérisation pendant plus de 1,5 s
LHE
Détecteur de flamme encrassé
Nettoyer le détecteur de flamme – voir « Entretien »
Défaut au niveau du système de combustible ou Consulter un distributeur 1), fonctionnement possible en mode
eau froide
d'allumage
LHL
Défaut du brûleur
Consulter un distributeur 1)
POL
Niveau d'huile de la pompe trop faible
Ajouter de l'huile de pompe – voir « Vidange de l'huile »
SEC
Capteur de température défectueux
Consulter un distributeur 1), fonctionnement possible en mode
eau froide
SEO
Capteur de température défectueux
Consulter un distributeur 1), fonctionnement possible en mode
eau froide
UPC
Défaut dans le microprocesseur
Consulter un distributeur 1)
1)
84
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Mode de repos
Laisser fonctionner l'appareil en
mode de repos au maximum
pendant 5 minutes. Arrêter
l'appareil par son interrupteur lors
des interruptions du travail
supérieures à 5 minutes ou si
l'appareil est laissé sans
surveillance – voir « Arrêt de
l'appareil ».
Actionnement du pistolet de
pulvérisation
N
Diriger le dispositif de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer
N
En cas d'utilisation de la turbobuse,
la tenir vers le bas lors du
démarrage
Régulation de la pression/du volume
sur l'appareil
671BA029 KN
1
N
Pousser le bouton de sécurité (1)
vers le bas – le levier (2) est
déverrouillé
N
Enfoncer le levier (2)
La pression de service et le volume
d'eau peuvent être réglés sur la pompe
haute pression pour des adaptations à
long terme à l'opération de nettoyage.
Le manomètre (4) indique la pression
dans la pompe haute pression
Il est nécessaire de détartrer
l'appareil si la pression maximale
admissible est dépassée de plus
de 10 bar en mode eau chaude.
La pression indiquée n'est pas toujours
égale à la pression dans la lance avant
la buse. La pression avant la buse
dépend de la position du levier de
réglage de la pression / du volume sur le
pistolet pulvérisateur.
Réglage de la pression / du volume
sur le dispositif de pulvérisation
Le moteur s'arrête en relâchant le levier.
La pompe continuer de fonctionner hors
pression dans la liaison de dérivation
pendant 20 s environ après la fermeture
du pistolet de pulvérisation, le moteur ne
s'arrête qu'après ce délai. Cela évite que
le dispositif de déconnexion
automatique se déclenche trop
fréquemment.
4
676BA013 KN
Utilisation
N
ouvrir le carénage latéral
N
Tourner le bouton (3) pour régler la
pression de service et le volume
d'eau
La pression de service et le volume
d'eau peuvent être réglés sur le pistolet
pulvérisateur pour des adaptations
temporaires à l'opération de nettoyage.
Ne pas toucher les pièces
métalliques du dispositif de
pulvérisation lorsque l'appareil est
en mode eau chaude – risque de
brûlure !
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
85
français
Tourner la douille de réglage, le
volume d'eau délivré reste inchangé
Flexible haute pression
Ne pas couder le flexible haute
pression et ne pas faire de
boucles.
671BA024 KN
Ne pas poser d'objets lourds sur
le flexible haute pression et ne
pas rouler sur celui-ci avec un
véhicule.
Le levier de réglage permet de réduire
précisément la pression de service et le
volume d'eau.
Appareils avec enrouleur de flexible
676BA033 KN
Pression de service et volume d'eau
réduits
647BA025 KN
671BA027 KN
Levier en position de réglage standard :
pression de service et volume d'eau
maximums.
N
676BA032 KN
Appareils sans enrouleur de flexible
Réglage standard
Modèles PLUS avec enrouleur de
flexible
En mode eau chaude, dérouler
complètement le flexible haute
pression de l'enrouleur pour éviter
que ce dernier se déforme sous
l'effet de la chaleur.
Régulation de la pression sur la buse
Rangement des accessoires
La pression de service peut être réglée
graduellement sur la buse.
86
Enrouler le câble secteur et le flexible
haute pression. Conserver le dispositif
de pulvérisation directement sur
l'appareil.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Apport de détergent
N
N
Ouvrir le couvercle du réservoir à
détergent A ou dévisser celui du
bidon à détergent B
Bouton de dosage au
centre :
0 % (min)
Bouton de dosage vers la
gauche :
5 % (max)
Ajout de détergent depuis le bidon B
Verser le détergent dans le
réservoir ou le bidon à détergent en
appliquant la dilution préconisée –
STIHL recommande d’utiliser des
détergents STIHL
Visser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le réservoir à
détergent
Le couvercle est équipé d'un filet
standard et s'adapte sur les bidons de
détergent standard.
Refermer le couvercle du réservoir
à détergent
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Pour une meilleure efficacité, pulvériser
le détergent sur la surface sèche et
laisser agir quelques minutes.
Le rinçage du système de nettoyage
peut être effectué lorsqu'un apport de
détergent n'est plus nécessaire, à la fin
du travail ou entre le basculement du
réservoir A sur le bidon B ou
inversement :
N
Amener le bouton de dosage en
position 0 (au centre)
N
Laisser fonctionner le nettoyeur
haute pression pendant un court
instant en gardant le pistolet ouvert
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
détergent qui sorte de la buse
Calcul / réglage précis de la
concentration de détergent
N
Régler la quantité de détergent à
doser avec le bouton de dosage,
comme illustré
Appliquer le détergent du bas vers
le haut
Rinçage du système de détergent
N
N
N
Le détergent ne doit pas sécher sur
l'objet à nettoyer.
Ajout de détergent depuis le
réservoir A
N
Nettoyage
Régler la quantité de détergent à
doser avec le bouton de dosage,
comme illustré
Bouton de dosage au
centre :
0 % (min)
Bouton de dosage vers la
droite :
5 % (max)
Certains détergents imposent de régler
la concentration avec une très grande
précision. Dans ce cas, mesurer le débit
d'eau et la consommation de détergent.
N
Amener le bouton de dosage du
détergent sur « 0 » % (min)
N
Maintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l'actionner pendant
exactement 1 minute.
87
français
N
Mesurer la quantité d’eau « Q »
dans le récipient
Calcul de la dilution préalable du
détergent en %
N
Verser 2 litres de détergent dans la
dilution préconisée dans un
récipient approprié (avec
graduations de 0,1 l) – STIHL
recommande d'utiliser du détergent
STIHL
Si la dilution préalable n'est pas
indiquée en pourcentage, elle peut être
déterminée à l'aide du tableau suivant :
N
Maintenir le tuyau d'aspiration dans
le récipient
N
Régler le bouton de dosage du
détergent en fonction de la
concentration souhaitée : 0 % (min)
à 5 % (max)
N
Maintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l'actionner pendant
exactement 1 minute.
N
Relever la quantité consommée de
détergent « QR » sur la graduation
Calcul de la concentration réelle de
détergent :
QR
Q
Rapport
1:1
=
1:2
=
1:3
=
1:5
=
1:10
=
Jet de vapeur
N
Ouvrir le carénage latéral – voir
« Ouverture du capot »
N
Tourner le bouton de réglage de
pression-débit en sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en
butée
50 %
33,3 %
25 %
16,6 %
9%
Exemple :
Rapport calculé 1:2
–
A=1
–
B=2
A
x 100 = valeur en %
(A + B)
1
x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
x V = Concentration
–
QR = quantité consommée de
détergent (en l/min)
N
–
Q = quantité d'eau sans détergent
(en l/min)
Tourner le commutateur rotatif en
position uv
N
Amener le bouton sur la
température souhaitée (plus de
100 °C ou 212 °F)
–
V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle est différente
de la concentration souhaitée, réajuster
le bouton de dosage en conséquence et
éventuellement répéter la mesure.
88
Utiliser la buse à vapeur pour un
traitement à la vapeur professionnel et
les applications spéciales – voir
« accessoires optionnels ».
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Arrêt du dispositif
Rangement du dispositif
Après avoir ajouté du détergent et après
le mode eau chaude :
Conserver l'appareil en un endroit sec et
à l’abri du gel.
Si la protection antigel n'est pas
garantie :
N
Tourner le commutateur rotatif sur 0
N
Actionner le pistolet jusqu'à ce que
l'eau s'égoutte seulement de la
buse – l'appareil est à présent
dépressurisé
N
Relâcher le levier
N
N
N
Tourner le commutateur rotatif sur
w
647BA029 KN
1
N
Amener le bouton de dosage du
détergent en position « 0 » (au
centre)
Laisser fonctionner le nettoyeur
haute pression pendant
environ 1 minute de plus avec le
pistolet ouvert
Le système de nettoyage est rincé et il
n'y a pas de risque de dépôt de résidus
de détergent.
Les pièces qui ont chauffé pendant le
mode eau chaude refroidissent, ce qui
réduit le risque de brûlure.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Pousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – le
pistolet est alors verrouillé, ce qui
évite une mise en marche
involontaire
N
Retirer la fiche de la prise électrique
N
Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau
de l'appareil et du réseau d'eau
Après utilisation
N
Enrouler le flexible à haute pression
et le câble de raccordement sur les
supports prévus à cet effet, voir
« Principaux composants »
N
Fermer le robinet d'eau
N
Verser un produit antigel à base de
glycol – comme pour les voitures –
par le raccord de remplissage du
bac à eau
N
Diriger le pistolet pulvérisateur sans
lance dans un récipient approprié
N
Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert (mode
eau froide)
N
Ajouter du produit antigel dans le
bac à eau à mesure du pompage
jusqu'à avoir aspiré environ 4 l
d'antigel à travers la pompe ou
jusqu'à ce que le produit antigel
sorte du pistolet
N
Actionner 2 - 3 fois le pistolet
pendant l'aspiration
N
Attendre d'avoir vidé le bac à eau
par aspiration
89
français
N
Tourner le commutateur rotatif sur
«0»
N
Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
À la remise en service de l'appareil, le
produit antigel peut être récupéré puis
de nouveau aspiré dans la pompe à la
fin du travail.
Observer les instructions du chapitre
« Remplir le réservoir à combustible »
90
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Machine complète
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Raccords sur le flexible haute pression
selon besoin
en cas de dommage
en cas de défaut
chaque semestre ou toutes
les 500 heures de
fonctionnement
chaque trimestre ou toutes
les 200 heures de
fonctionnement
mensuellement
X
nettoyer
X
Niveau d’huile de la pompe haute pression contrôler
Huile de la pompe haute pression
chaque semaine ou toutes
les 40 heures de
fonctionnement
à la fin du travail ou
quotidiennement
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de
travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles
indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement
occasionnelle.
après chaque remplissage
du réservoir
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
remplacer
X
nettoyer
X
X
graisser
X
Fiche de la lance et prise du pistolet
pulvérisateur
nettoyer
Dispositif d’allumage, transformateur,
câble d’allumage, électrodes d’allumage,
détecteur de flamme (si présent)
nettoyer 1)
Réservoir de combustible
nettoyer 1)
X
nettoyer
X
X
X
Filtre à combustible
X
X
X
remplacer
X
Électrovanne
nettoyer 1)
X
Buses à combustible
remplacer
X
Filtre dans le bac à eau / entrée haute
pression
nettoyer
Buse haute pression
Ouvertures de ventilation
Échangeur de chaleur
nettoyer
2)
X
remplacer
X
nettoyer
nettoyer
Procéder au détartrage 1) 2)
1)
X
X
1)
X
si, lors du fonctionnement à l’eau chaude, la pression de service est dépassée de plus de 10 bar
Ces travaux doivent uniquement être effectués par un distributeur – STIHL recommande de s'adresser à un distributeur spécialisé STIHL
Sous des conditions d'utilisation normales, il est inutile de détartrer l'appareil si vous utilisez constamment du concentré anticalcaire STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
91
Maintenance
N
Démonter la lance
N
Nettoyer la buse avec une aiguille
appropriée
Il faut toujours retirer la fiche secteur
avant toute opération d'entretien ou de
réparation de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement sans
problème, il est recommandé d'effectuer
les opérations suivantes à chaque
utilisation de l'appareil :
N
2
Rincer la lance avec de l'eau depuis
le côté buse
1
Nettoyage des filtres d'arrivée d'eau
Avant le montage, rincer le tuyau à
eau, le flexible haute pression, la
lance et les accessoires avec de
l'eau
L'arrivée d'eau inclut deux
filtres/crépines qui retiennent les
impuretés les plus grosses.
Éliminer le sable et la poussière de
la fiche de la lance et de la prise du
pistolet pulvérisateur
Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau une fois
par mois ou plus souvent, suivant le
besoin.
Nettoyage de la buse haute pression
647BA031 KN
1
Arrêter l'appareil
N
Actionner le pistolet jusqu'à ce que
l'eau s'égoutte seulement de la tête
de pulvérisation – l'appareil est à
présent dépressurisé
92
Dévisser l'écrou d'accouplement (1)
N
Détacher prudemment le filtre (2)
avec un tournevis et le rincer
Nettoyage ou remplacement du filtre
à combustible
N
Ouvrir le capot – voir « Ouverture du
capot »
N
Dévisser le couvercle du filtre (1)
N
Sortir le filtre à combustible (2) et le
nettoyer ou le remplacer en prenant
garde aux deux bagues
d'étanchéité rondes
Filtre du bac à eau
Le nettoyage doit être réalisé
immédiatement, car une buse bouchée
peut entraîner une pression excessive
de la pompe.
N
N
2
676BA022 KN
N
N
Ne nettoyer la buse que lorsque la
lance est démontée.
N
Dévisser le raccord pour flexible (1)
N
Détacher prudemment le filtre (2)
avec une pince et le rincer
N
Vérifier que le filtre est intact avant
de le remettre en place, le
remplacer s'il est endommagé
Filtre à l'entrée de la pompe haute
pression
N
676BA023 KN
français
Ouvrir le capot – voir « Ouverture du
capot »
Procéder à la mise au rebut du filtre à
combustible usagé ainsi que du liquide
utilisé pour le nettoyage conformément
à la réglementation et en respectant
l'environnement !
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Nettoyage du détecteur de flamme
L'encrassement du détecteur de flamme
est signalé sur le tableau de commande
– voir « Causes possibles de l'allumage
... »
Contrôler le niveau d'huile
Contrôler le niveau d’huile chaque
semaine.
Vidanger l'huile en cas de coloration
grise ou blanche de l'huile de la pompe.
N
Poser l’appareil sur une surface
plane horizontale
N
Ouvrir le capot et le carénage latéral
– voir « Ouverture du capot »
Vidange de l'huile
Première vidange d’huile après 50
heures de fonctionnement, ensuite tous
les 6 mois ou toutes les 500 heures de
fonctionnement.
N
Laisser l'appareil chauffer
N
Ouvrir le capot et le carénage latéral
– voir « Ouverture du capot »
1
N
Desserrer la vis (1) et sortir le
détecteur de flamme
N
Nettoyer prudemment le détecteur
de flamme (2) avec un chiffon doux
N
Montage : introduire le détecteur de
flamme jusqu'au repère, le repère et
la flèche doivent être dirigés vers le
haut
Nettoyage des ouvertures de
ventilation
Garder l'appareil propre afin que l'air de
refroidissement puisse entrer et sortie
librement par les ouvertures de
l'appareil.
N
N
N
Vérifier si le niveau d'huile à froid se
trouve sur le repère (2)
Placer un bac approprié sous le
bouchon de vidange (1).
N
Rajouter de l’huile si nécessaire
(SAE 15 W 40 – voir « Vidange de
l'huile »)
Ouvrir le bouchon de vidange (1) et
le sortir à travers l'ouverture dans la
plaque de fond
N
Laisser l'huile s'écouler dans le bac
N
Vérifier le joint du bouchon de
vidange, puis remettre ce dernier en
place et le serrer
N
Éliminer l’huile usagée
conformément aux dispositions
légales
Graissage des raccords
Graisser les raccords du flexible haute
pression en cas de besoin.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
93
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
L'observation des indications du présent
mode d'emploi permet d'éviter une
usure excessive et des dommages à
l'appareil.
N
Ouvrir le couvercle du réservoir de
compensation
N
Verser de l’huile neuve dans le
réservoir de compensation
(1000 ml, SAE 15 W 40)
N
Vérifier le niveau d'huile – voir
« Contrôle du niveau d'huile »
L'utilisation, l'entretien et le stockage de
l'appareil doivent se dérouler
conformément à leur description dans le
présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des
dommages qui résultent du non-respect
des consignes de sécurité, d'utilisation
et d'entretien. Cela s'applique
notamment aux situations suivantes :
–
modifications au produit non
validées par STIHL
–
utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil,
inappropriés ou de mauvaise
qualité
–
utilisation non conforme de
l'appareil
–
–
94
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le
chapitre « Instructions de maintenance
et d'entretien » doivent être effectués
régulièrement. Si ces travaux de
maintenance ne peuvent pas être
réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut
alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez un
distributeur agréé STIHL. Les
distributeurs agréés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces travaux sont négligés ou
exécutés de manière non conforme, il
peut se produire des dommages sont
seul l'utilisateur sera responsable. En
font notamment partie :
–
utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de
compétitions
Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien
non effectué en temps voulu ou
insuffisant
–
dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des
composants défectueux
De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant
d'un stockage inapproprié
–
Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité
–
dommages résultant du gel
–
dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
Pièces d'usure
–
dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par
exemple section du tuyau d'arrivée
trop faible)
Même avec une utilisation en toute
conformité, certaines pièces de
l'appareil motorisé sont soumises à une
usure normale et doivent être
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
remplacées en temps voulu suivant la
nature et la durée de l'utilisation. En font
notamment partie :
–
Buses haute pression
–
Flexibles haute pression
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
95
français
Principales pièces
4 3
2
1
9
6
1
2
3
8
4
5
6
7
7
10
8
9
17
16
10
11
12
O
15
13
14
15
18
11
19
14
16
#
17
18
20
12
19
13
21
676BA034 KN
20
21
#
1)
96
Pistolet pulvérisateur
Raccord pour lance
Levier de réglage du régulateur de
pression/quantité
Bouton de sécurité
Levier
Verrouillage du raccord du flexible
haute pression
Écrou d'accouplement du flexible
haute pression
Buse
Douille de réglage de la pression de
service
Flexible haute pression
Capot
Raccord de remplissage pour
détergent
Réservoir à détergent
Réservoir de combustible
Raccord de remplissage pour
combustible
Indicateur de niveau du réservoir à
combustible
Guidon
Enrouleur pour câble électrique et
flexible haute pression 1)
Manivelle de l'enrouleur 1) pour
câble électrique
Arrivée d'eau
Roulette de guidage avec dispositif
de blocage
Plaque signalétique
version PLUS
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
22 Raccord de remplissage pour
concentré anticalcaire
23 Raccord de remplissage pour
produit antigel
24 Raccord pour flexible haute
pression (appareils sans enrouleur
de flexible)
25 Filtre à l'entrée de la pompe
26 Pompe haute pression
27 Bloc de réglage et de sécurité
28 Réservoir de compensation pour
l'huile
29 Bouton de réglage de pression /
quantité
30 Filtre à combustible
31 Soufflerie pour l'air de combustion
32 Manivelle de l'enrouleur de flexible
33 Transformateur d'allumage
34 Échangeur de chaleur
35 Manchon d'échappement
36 Recouvrement
37 Bouchon fileté de vidange d'huile
35
33
32
22
23
34
31
24
36
30
29
28
26
27
25
676BA035 KN
37
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
97
français
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Voyant de mode de fonctionnement
Voyant combustible
Voyant de concentré anticalcaire
Voyant d'entretien
Voyant pompe à huile
Manomètre
Vanne de dosage pour détergent
Bouton de réglage de température
Indicateur de température / codes
de diagnostic
10 Commutateur rotatif
O
9
1
10
2
6
3
8
4
5
A
B
676BA036 KN
7
98
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Caractéristiques
techniques
Caractéristiques électriques
RE 661, RE 661 PLUS
Caractéristiques 400 V - 415 V /
de branchement 3~ / 50 Hz
au réseau:
230 V / 3~ / 50 Hz 1)
200 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 60 Hz 3)
Puissance :
5,6 kW
Consommation : 11 A
19 A 1)
26 A 2)
23 A 3)
Protection par
16 A 2)
fusible (caractéristique « C » ou
« K ») :
25 A 1), 2), 3)
Classe de
protection :
I
Degré de
protection :
IP X5
1)
2)
3)
Norvège seulement
Japon seulement (exécution 50 Hz)
Japon seulement (exécution 60 Hz)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
RE 961 PLUS
Caractéristiques
de branchement
au réseau :
Puissance :
Consommation :
Protection par
fusible (caractéristique « C » ou
« K ») :
Classe de
protection :
Degré de
protection :
230 V - 400 V / 3~ /
50 Hz
7,9 kW
15 A
16 A
I
IP X5
Caractéristiques hydrauliques
Température d'eau
max. :
Débit d’eau max. :
80 °C / 140 °C
860 l/h
910 l/h 2), 3)
Débit d'eau QIEC si 800 l/h
haute pression selon 830 l/h 2), 3)
EN 60335 :
Force de recul
maximale :
42 N
Types d'huile :
SAE 15 W 40
Quantité d'huile :
1000 ml
Réservoir à détergent A / B :
15 l / 10 l
2)
3)
Japon seulement (exécution 50 Hz)
Japon seulement (exécution 60 Hz)
RE 961 PLUS
RE 661, RE 661 PLUS
Pression de service : 25 - 170 bar
25 - 165 bar 2), 3)
Pression maximale
admissible :
250 bar
Pression max. d'eau
d'alimentation :
10 bar
Température max. d'arrivée d'eau :
40 °C
Pression de service : 25 - 200 bar
Pression maximale
admissible :
250 bar
Pression max. d'eau
d'alimentation :
10 bar
Température max. d'arrivée d'eau :
40 °C
Température d'eau
max. :
80 °C / 140 °C
Débit d’eau max. :
1080 l/h
Débit d'eau QIEC si
haute pression selon
EN 60335 :
1000 l/h
Force de recul
maximale :
55 N
Types d'huile :
SAE 15 W 40
Quantité d'huile :
1000 ml
Réservoir à détergent
A/B:
15 l / 10 l
99
français
Brûleur
Flexible haute pression
RE 661, RE 661 PLUS
RE 661 :
Capacité du réservoir à
combustible :
35 l
Puissance du brûleur : 86 kW
RE 961 PLUS
Capacité du réservoir à
combustible :
35 l
Puissance du brûleur : 80 kW
Dimensions
Longueur approx. : 1150 mm
Largeur approx. : 702 mm
Hauteur approx. : 987 mm
Poids
avec dispositif de projection et flexible
haute pression :
RE 661 :
approx. 180 kg
RE 661 PLUS: approx. 185 kg
approx. 189 kg 2), 3)
RE 961 PLUS : approx. 189 kg
2)
3)
Japon seulement (exécution 50 Hz)
Japon seulement (exécution 60 Hz)
10 m, DN 08, armature
acier
RE 661 PLUS : 20 m, DN 08, armature
acier
RE 961 PLUS : 20 m, DN 10, armature
acier
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Valeurs du bruit et des vibrations
Niveau de pression acoustique Lp
selon ISO 3744 (à 1 m de distance)
RE 661, RE 661 PLUS :
RE 961 PLUS :
73,8 dB(A)
74,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw
selon ISO 3744
RE 661, RE 661 PLUS :
RE 961 PLUS :
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
Indice de vibration ahv au niveau de la
poignée selon ISO 5349
RE 661, RE 661 PLUS :
RE 961 PLUS :
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Pour le niveau de pression acoustique et
le niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la Directive 2006/42/CE
= 1,0 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le
facteur K selon la Directive 2006/42/CE
= 2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
100
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Accessoires optionnels
Kit de nettoyage de canalisation
Brosse de lavage grandes surfaces, à
monter sur des lances droites ou
coudées.
Tube central à visser – pour le
montage du dispositif d'accrochage de
grue sur le nettoyeur haute pression.
Lance droite en longueurs 350, 500,
1070, 1800 ou 2500 mm.
Dispositif d'accrochage pour grue –
pour le transport de l'appareil avec une
grue.
Lance coudée en longueur 1070 mm,
ne pas diriger la lance coudée dans des
coins hors de portée visuelle où peuvent
se trouver des personnes.
en longueurs 10 ou 20 m.
Vous trouverez des informations à jour
sur ces accessoires ainsi que d'autres
auprès de votre distributeur STIHL.
669BA010 KN
Buse à jet rond – angle de
pulvérisation 0° pour jet ponctuel
extrêmement dur.
Un marquage (flèche) se trouve à
l'extrémité du tuyau de nettoyage :
N
Introduire le tuyau dans la
canalisation à nettoyer jusqu'au
marquage avant d'allumer l'appareil
Lorsque le marquage apparaît lors de
l'extraction du tuyau hors de la
canalisation :
N
Arrêter l'appareil
N
Actionner le pistolet jusqu'à ce
l'appareil soit dépressurisé
N
Sortir complètement le tuyau de la
canalisation
Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage
lorsque l'appareil est en marche.
Autres accessoires
Turbo-brosse, insert à brosse
remplaçable.
Buse haute pression – angle de
pulvérisation 15°, 30° ou 60°.
Buse à vapeur – 1,3 mm, pour un
traitement à la vapeur professionnel.
Turbobuse avec lance – en longueur
950 mm, pour grandes surfaces et
impuretés particulièrement tenaces
(incluse avec les modèles PLUS).
Rallonge pour flexible haute pression
– DN 08, raccord M27x1,5, armature
acier, renforcé, en longueur 10, 15 ou
20 m. Il ne faut utiliser qu'une seule
rallonge pour flexible haute pression à la
fois.
Adaptateur pour flexible haute
pression – raccord M27x1,5 ; pour
relier le flexible haute pression avec sa
rallonge.
Adaptateur – pour relier des
accessoires munis d'un raccord à viser
au pistolet muni d'un raccord en
enficher.
Dispositif de sablage humide, pour le
sablage de la pierre ou du métal, par
exemple.
Filtre à eau, pour nettoyer l'eau en
provenance du réseau.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
101
français
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à
élimination de la pression.
Défaut
Cause
Solution
Le moteur ne démarre pas lors de la Fiche secteur non branchée, tension réseau Insérer la fiche secteur dans la prise.
mise sous tension (ronflement à la
trop faible ou incorrecte
Vérifier le branchement électrique
mise sous tension)
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
Section de la rallonge électrique trop faible
Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique
de l'appareil »
Disjoncteur secteur coupé
Pistolet de pulvérisation non actionné
Variations de pression ou chute de
pression
Fonctionnement instable de la
machine
1)
102
Manque d'eau
Brancher l'appareil sans rallonge
Éteindre l'appareil, actionner le pistolet
jusqu'à ce que l'eau s'égoutte seulement
de la tête de pulvérisation, enfoncer le
bouton de sécurité, enclencher le
disjoncteur
Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Ouvrir complètement le robinet
Garantir une arrivée d'eau suffisante (utiliser un tuyau de 3/4")
Buse haute pression dans la tête de pulvéri- Nettoyer la buse haute pression, voir
sation encrassée
« Entretien »
Buse haute pression usée
Remplacer la buse haute pression
Crépine bouchée à l'entrée du bac à eau ou Nettoyer la crépine, voir « Entretien »
de la pompe haute pression
Pompe haute pression non étanche, vannes Faire réparer l'appareil par un
défectueuses
distributeur1)
La pompe haute pression aspire de l'air dans Amener la vanne de dosage de détergent
le réservoir à détergent vide
en position Minimum, purger la pompe
haute pression en retirant la lance et en
actionnant le pistolet jusqu'à ce que tout
l'air ait été évacué
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à
élimination de la pression.
Défaut
Cause
Solution
L'appareil s'allume et s'éteint constam- Pistolet non étanche
Remplacer le pistolet
ment (lorsque le pistolet est fermé)
Flexible haute pression non étanche
Remplacer le flexible haute pression
Raccords à visser de haute pression non
Faire réparer l'appareil par un
étanches
distributeur1)
Conduites haute pression non étanches
Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Serpentin chauffant non étanche
Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Pompe haute pression ou dispositif de pulvé- Faire réparer l'appareil par un
risation non étanche
distributeur1)
Le moteur reste immobile
L'appareil s'arrête en raison d'une surchauffe Vérifier si la tension d'alimentation condu moteur
corde avec celle de l'appareil, laisser
refroidir le moteur pendant au moins
5 minutes
Le détergent n'entre pas
Réservoir à détergent vide
Remplir le réservoir à détergent
Boue dans le réservoir à détergent
Nettoyer le réservoir à détergent
Présence d'air dans le système
Amener la vanne de dosage de détergent
en position Minimum, purger la pompe
haute pression, vérifier le tuyau entre le
système de dosage et le bac à eau
Tête d'aspiration bouchée
Nettoyer la tête d'aspiration
Arrivée de détergent encrassée ou
Nettoyer ou réparer l'arrivée de détergent
défectueuse
Le brûleur s'encrasse
Impuretés dans le combustible
Utiliser un combustible propre
Brûleur encrassé ou mal réglé
Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse haute pression dans la tête de pulvéri- Nettoyer la buse haute pression, voir
sation encrassée
« Entretien »
Autres états de fonctionnement, voir
« Indication dans le tableau de
commande »
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
103
français
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
certifie que
Type :
Marque de
fabrication :
Modèle :
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Déclaration de conformité
CE
Identification de la
série :
Modèle :
Identification de la
série :
Les appareils électroportatifs ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Amener l'appareil, les accessoires et
l'emballage à un centre de valorisation
respectueux de l'environnement.
Nettoyeur haute
pression
STIHL
RE 661,
RE 661 PLUS
4752
RE 961 PLUS
4759
est conforme aux prescriptions dans la
transposition des Directives 98/37/CE
(jusqu'au 28/12/09), 2006/42/CE (à
partir du 29/12/09), 2006/95/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE et a été
conçu et fabriqué conformément aux
normes ci-après :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2
La détermination du niveau sonore
mesuré et garanti a été effectuée
conformément à la Directive
2000/14/CE, Annexe V, en appliquant la
norme ISO 3744.
Niveau sonore mesuré
RE 661, RE 661 PLUS :
RE 961 PLUS :
104
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
français
Niveau sonore garanti
RE 661, RE 661 PLUS :
RE 961 PLUS :
Certificat de qualité
90 dB(A)
91 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de construction et le numéro de
machine sont indiqués sur l'appareil.
Waiblingen, le 08.09.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Elsner
Directeur
Management groupes de produits
000BA025 LÄ
P.O.
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
105
français
106
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST.
0000000729_002_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de
servicio
Índice
Notas relativas a este manual de
instrucciones
108
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
108
Completar la máquina
112
Inmovilizar el aparato
113
Llenar el depósito de combustible 113
Abrir la cubierta
113
Echar concentrado protector antical 114
Montar, desmontar el tubo de
proyección
114
Montar, desmontar la manguera de
alta presión
115
Establecer la alimentación de agua 116
Conectar la máquina a la red
eléctrica
116
Conectar la máquina
117
Ajustar la temperatura
117
Indicación en el campo de mando 118
Trabajar
121
Mezclar detergente
123
Limpiar con chorro de vapor
124
Desconectar la máquina
125
Guardar la máquina
126
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
127
Mantenimiento
129
Controlar el nivel de aceite
130
Cambiar el aceite
131
Minimizar el desgaste y evitar
daños
131
Componentes importantes
133
Datos técnicos
Accesorios especiales
Subsanar irregularidades de
funcionamiento
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
Declaración de conformidad CE
Certificado de calidad
136
137
139
141
141
141
142
Distinguido cliente:
Muchas gracias por haber
depositado su confianza en un
producto de calidad de la empresa
STIHL.
Este producto se ha confeccionado
con modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted
esté satisfecho con esta máquina y
pueda trabajar con ella sin
problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente
a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
{
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
107
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Advertencia de peligro de
accidente y riesgo de lesiones
para personas y de daños
materiales graves.
Advertencia de daños de la
máquina o de los diferentes
componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
La elevada presión de
agua que se genera y la
conexión eléctrica representan fuentes de
peligros especiales.
Antes de usarla por primera vez, leer con
atención todo el manual
de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro
para posteriores consultas. La inobservancia del
manual de instrucciones
puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, mutuas y
autoridades competentes para la
prevención de accidentes en el trabajo y
otras.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Dejar el aparato de manera que
no la toquen personas ajenas,
desenchufarlo de la red.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le aclare cómo manejarla
de forma segura.
108
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta hidrolimpiadora de alta
presión – a excepción de jóvenes de
más de 16 años que estén aprendiendo
bajo tutela.
No utilizar la máquina, si hay personas
sin ropa protectora en la superficie de
trabajo.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
En algunos países, el uso de máquinas
que emitan ruidos puede estar limitado
por disposiciones comunales. Tener en
cuenta las normas en cuestión del país.
Los cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligrosos. En
caso de utilizarlos al aire libre, utilizar
cables de prolongación que estén
autorizados para ello y
correspondientemente marcados, y
tengan una sección suficiente.
No asir nunca el enchufe de conexión a
la red, el cable de conexión, así como
las uniones por enchufe con las manos
mojadas.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario.
Especialmente importantes son el cable
de conexión a la red, el enchufe, la
manguera de alta presión, el equipo de
proyección y los dispositivos de
seguridad.
No trabajar nunca estando dañada la
manguera de alta presión – sustituirla
inmediatamente.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
La manguera de alta presión no se
deberá pisar con vehículos, estirar,
plegar ni retorcer.
No mover la máquina tirando de la
manguera de alta presión o del cable de
conexión.
La manguera de alta presión tiene que
estar homologada para la presión de
servicio admisible de la máquina.
La presión de servicio admisible, la
temperatura máxima admisible y la
fecha de fabricación están impresas en
la superficie de la manguera de alta
presión. En los instrumentos se indican
la presión admisible y la fecha de
fabricación.
Accesorios y piezas de repuesto
Las mangueras de alta presión, los
instrumentos y los acoplamientos son
importantes para la seguridad de la
máquina. Acoplar únicamente
mangueras de alta presión,
instrumentos, acoplamientos y otros
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
iguales. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
Emplear sólo accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas y
accesorios originales STIHL. Las
propiedades de éstos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de
la seguridad. STIHL excluye cualquier
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Ponerse gafas protectoras y ropa protectora.
STIHL recomienda
ponerse un traje de trabajo, con el fin de reducir
el riesgo de lesiones al
entrar accidentalmente
en contacto con el chorro
de alta presión.
Aptitud física
Quien trabaje con esta máquina a motor
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico la posibilidad de trabajar
con una máquina a motor.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta presión es
apropiada para limpiar vehículos,
máquinas, depósitos, fachadas,
establos y para quitar óxido sin producir
polvo ni chispas.
Por motivos de higiene,
la máquina no es apropiada para limpiar
superficies que entren en
contacto con productos
alimenticios.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela adherente.
Transporte de la máquina
Para transportar de forma segura la
máquina en vehículos y sobre éstos,
fijarla con cintas a prueba de
resbalamiento y vuelcos, y accionar el
freno.
Si se transporta la máquina y los
accesorios a temperaturas en torno a
0 °C (32 °F) o a una temperatura
inferior, recomendamos utilizar
anticongelante – véase "Guardar la
máquina".
Detergente
Los detergentes inapropiados pueden
ser nocivos para la salud, dañar la
máquina y el objeto a limpiar. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear detergentes
STIHL. Al hacerlo, tener en cuenta las
instrucciones para el uso.
Los detergentes pueden contener
sustancias nocivas para la salud
(tóxicas, corrosivas, irritantes),
combustibles y fácilmente inflamables.
Prestar atención a las hojas de datos
de seguridad del fabricante.
109
español
Utilizar el detergente observando
siempre la dosificación prescrita por el
fabricante.
–
Controlar el nivel de aceite
–
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Antes de empezar el trabajo
Conexión eléctrica
No trabajar con la máquina empleando
agua sucia.
–
–
Llenar el depósito de combustible
únicamente estando desconectada la
máquina y con el intercambiador de
calor frío, no fumar y guardar distancia
del fuego abierto.
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
Comprobar la hidrolimpiadora de alta
presión
–
La hidrolimpiadora de alta presión sólo
se deberá utilizar en estado seguro para
el servicio – ¡peligro de accidente!
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
–
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
–
El interruptor se deberá poder
accionar con facilidad a 0
–
El interruptor de la máquina tiene
que encontrarse en la posición 0
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
–
Comprobar la manguera de alta
presión, el equipo de proyección y
los dispositivos de seguridad en
cuanto a daños
–
–
Manguera de alta presión y equipo
de proyección, en perfecto estado
(limpios, funcionamiento suave),
montaje correcto
–
–
Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias
y secas, y exentas de aceite y
suciedad
110
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación deberán ser
impermeables al agua de
salpicaduras o se deberán tender
de manera que no puedan tener
contacto con el agua – el enchufe y
el acoplamiento del cable de
prolongación no deberán estar
dentro del agua.
–
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
–
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o intersticios de
ventanas
–
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
–
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
Ante el peligro de que aparezca agua
sucia (p. ej. arena fluida), se ha de
emplear un filtro de agua apropiado.
Desconectar la máquina antes de
repostar combustible.
–
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no no
sufra daños y que nadie pueda
correr peligro – ¡peligro de
tropezar!
Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Cuidado con suelo helado, mojado, con
nieve o hielo, en pendientes o en terreno
desnivelado – ¡peligro de
resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de alta presión
lo más lejos posible del objeto a limpiar.
No cubrir el aparato; prestar atención a
que el motor esté suficientemente
ventilado.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del depósito de
combustible pueden salir vapores
inflamables.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Al trabajar en servicio de agua caliente,
no tocar piezas de metal ni el
intercambiador de calor – ¡peligro de
quemaduras!
No agacharse sobre la tubuladura de
gases de escape ni mantener ningún
miembro del cuerpo sobre la misma. No
cubrir la tubuladura de gases de escape
– ¡peligro de quemaduras y de
deflagración!
Al trabajar con agua
caliente se forman gases
tóxicos que pueden ser
inodoros e invisibles. No
trabajar nunca en locales
cerrados o mal ventilados
con la máquina.
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufar inmediatamente la máquina –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
No dirigir el chorro de alta
presión o la manguera de
agua hacia la máquina,
otros aparatos eléctricos
ni equipos eléctricos –
¡peligro de
cortocircuito!
No mojar sistemas eléctricos, empalmes ni
cables conductores de
corriente con el chorro de
alta presión o la manguera – ¡peligro de
cortocircuito!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
El operario no deberá
dirigir el chorro de líquido
hacia sí mismo ni hacia
otras personas, ni
siquiera para limpiar ropa
o zapatos – ¡peligro de
lesiones!
No dirigir el chorro hacia animales.
No dirigir el chorro de alta presión hacia
puntos sobre los que no se tenga
visibilidad.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Al limpiar, no deberán llegar al medio
ambiente sustancias peligrosas (p. ej.,
amianto, aceite) procedentes del objeto
a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las
directrices habituales sobre el medio
ambiente!
No aplicar el chorro de presión a
superficies de cemento de amianto.
Además de la suciedad, se podrían
soltar fibras de amianto peligrosas y
respirables. El peligro se agudiza
especialmente después de secarse la
superficie sobre la que ha actuado el
chorro.
¡No succionar nunca líquidos que
contengan disolventes o ácidos sin
diluir, así como disolventes
(p. ej. gasolina, gasóleo de calefacción,
diluente de pinturas o acetona)! Estas
sustancias dañan los materiales
empleados en la máquina. La nieblina
de rociado es altamente combustible,
explosiva y tóxica.
No limpiar piezas sensibles de goma,
material o similares con un chorro
redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al
limpiar, prestar atención a que haya
suficiente distancia entre la tobera de
alta presión y la superficie, a fin de evitar
que se dañe la superficie a limpiar.
La palanca de la pistola deberá moverse
con suavidad y volver por sí misma a la
posición de partida tras haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de proyección con
ambas manos, con el fin de absorber de
forma segura la fuerza de retroceso y el
par adicional que se produce al emplear
equipos de proyección con tubo
acodado.
No dañar el cable de conexión ni la
manguera de alta presión pisándolos
con vehículos, aplastándolos, tirando
violentamente de ellos, etc., protegerlos
contra el calor y el aceite
No tocar el cable de conexión con el
chorro de alta presión.
Dispositivo de seguridad
Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión inadmisiblemente
elevada se reconduce al lado de
aspiración de la bomba de alta presión
por medio de una válvula de rebose. El
dispositivo de seguridad está ajustado
de origen y no se deberá modificar el
ajuste del mismo.
Después del trabajo
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
111
español
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase el apartado "Antes
de trabajar".
Comprobar sobre todo la operatividad
de los dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir utilizando
máquinas que ya no sean seguras. En
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado. STIHL
recomienda un distribuidor
especializado STIHL.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
diríjase a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
–
Desconectar la máquina
–
Desenchufarlo de la red
Los trabajos en la máquina (p. ej. la
sustitución del cable de conexión) sólo
pueden efectuarlos electricistas
profesionales autorizados, a fin de evitar
peligros.
–
Separar la manguera de afluencia
de agua entre la máquina y el
suministro de agua
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Antes de ausentarse de la máquina:
Mantenimiento y reparaciones
Completar la máquina
Sólo en versiones PLUS
Antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez, se han de montar las
manivelas de los tambores para el cable
de conexión y para la manguera.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Ante cualesquiera trabajos en la máquina:
desenchufarla de la red.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
112
N
Tirar de la caperuza de
enclavamiento (1) de la manivela
en el sentido de la flecha hasta el
tope
N
Alinear la manivela en los rebajes
del eje del tambor para el cable de
conexión
N
Montar la manivela en el eje (2) y
fijarla presionando la caperuza de
enclavamiento (1)
N
Montar de igual manera la manivela
del tambor para la manguera
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Inmovilizar el aparato
Llenar el depósito de
combustible
Los combustibles no apropiados
pueden ocasionar peligros.
Abrir la cubierta
Abrir la cubierta
Llenar el depósito únicamente estando
frío el intercambiador de calor.
En temperaturas en torno al punto de
congelación, el gasóleo de calefacción y
el gasóleo empiezan a coagularse por la
segregación de parafina. Por ello,
pueden producirse dificultades en el
arranque del quemador.
Para evitar que ello ocurra:
N
Añadir al combustible agentes para
mejorar el punto de coagulación y la
fluidez según las indicaciones del
fabricante
El gasóleo biológico tiene que
corresponder a la norma DIN 51606.
El gasóleo biológico puede originar
perturbaciones del quemador si se ha
almacenado durante mucho tiempo,
debido a temperaturas extremas o un
transporte indebido.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Abrir la tapa (1)
N
Echar gasóleo de calefacción EL,
gasóleo según DIN 51603. Se
puede emplear gasóleo biológico
según DIN 51606.
N
Girar el tornillo (1) en sentido
antihorario hasta que se pueda girar
la cubierta hacia arriba
N
Tirar del asidero de retención (2)
para abrir la cubierta en el sentido
de la flecha
Abrir la tapa
Levantar la tapa sólo sólo estando
abierto la cubierta.
N
Girar el asidero (1) en sentido
antihorario hasta que se suelte la
tapa
N
Tirar del asidero de retención (2)
para abrir la tapa en el sentido de la
flecha
113
español
En caso de emplear siempre
concentrado protector antical STIHL, la
máquina no se ha descalcificar en
condiciones de servicio normales. El
concentrado protector antical STIHL
está armonizado con el
detergente STIHL.
Aplicar concentrado protector antical
STIHL con agua
N
Medir la dureza del agua o consultar
el grado de la misma a la empresa
de abastecimiento
°e
°f
ppm CaCO3
mval/l
mmol/l
< = 15
> 15
< = 21,4
> 21,4
< = 214
> 214
< = 4,28
> 4,28
< = 2,14
> 2,14
1:1
sin diluir
1:1
sin diluir
1:1
sin diluir
1:1
sin diluir
1:1
sin diluir
Echar concentrado protector antical
STIHL
En función de la dureza del agua –
véase la tabla:
N
Aplicar el concentrado protector
antical en una proporción de mezcla
A : B con agua limpia – cantidad de
llenado máxima del depósito del
sistema = 1 l
–
A = Concentrado protector antical
–
B = Agua
Unidad de
dureza del
agua
°dH
114
Margen de
dureza
< = 12
> 12
Proporción
de mezcla
(A : B)
1:1
sin diluir
N
Quitar la tapa (1) del depósito del
sistema
N
Echar concentrado protector antical
STIHL
N
Cerrar el depósito del sistema con
la tapa
Montar, desmontar el tubo
de proyección
1
2
N
Tirar del acoplamiento (1) hacia
atrás y sujetarlo
N
Colocar el tubo de proyección (2)
en el alojamiento de la pistola de
proyección, o bien extraerlo de
dicha pistola para desmontarlo
N
Soltar el acoplamiento (1)
647BA021 KN
Echar concentrado
protector antical
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Desmontar la manguera de alta
presión
N
Soltar el freno (1) del tambor para la
manguera
N
Enrollar la manguera (2) de alta
presión
1
3
2
Montar la manguera de alta presión
4
N
Montar la manguera de alta presión
en la pistola
Soltar el freno (1) del tambor para la
manguera
2
Para aflojar el freno del tambor para la
manguera, oprimir la palanca (1) hacia
abajo.
N
Calar la manguera de alta
presión (1) en el racor de empalme
Para inmovilizarlo, oprimir firmemente la
palanca (1) hacia arriba hasta que esté
retenido el tambor para la manguera.
N
Aplicar la tuerca de racor (2),
enroscarla y apretarla a mano
N
Desenrollar la manguera de alta
presión (2)
N
Desenroscar la tuerca de racor (3)
N
Abrir la guía de la manguera (4)
N
Quitar la manguera de alta
presión (2) del racor de empalme
N
Desenroscar la tuerca de racor (2)
N
Extraer la manguera de alta
presión (1) del racor de empalme
N
Calar la manguera de alta
presión (1) en el racor de
empalme (2)
N
Aplicar la tuerca de racor (3),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar
Montar la manguera de alta presión
Máquinas con tambor para la
manguera
N
La manguera de alta presión ya está
empalmada.
N
Aplicar la tuerca de racor (3),
enroscarla y apretarla a mano
N
Colocar la manguera de alta
presión en la correspondiente
guía (4) y cerrar dicha guía
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
1
4
Calar la manguera de alta
presión (2) en el racor de empalme
del tambor para dicha manguera
3
647BA023 KN
Desmontar la manguera de alta
presión
3
647BA022 KN
Máquinas sin tambor para la
manguera
676BA037 KN
Montar, desmontar la
manguera de alta presión
N
Oprimir la corredera (4) en el
sentido de la flecha y sujetarla
N
Aflojar la tuerca de racor (3) y
desenroscarla del racor de
empalme en el sentido de la flecha
115
español
Establecer la alimentación
de agua
Antes de empalmar la manguera del
agua a la máquina, enjuagarla
brevemente con agua, para que no
puedan penetrar arena ni otras
partículas de suciedad en la máquina.
N
Empalmar la manguera
(3/4" de diámetro)
Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está
desconectada – véase "Desconectar la
máquina"
N
Insertar el enchufe de conexión a la
red de la máquina o el del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
N
Ensamblar las garras y girarlas
hacia la derecha hasta el tope
N
Abrir el grifo de agua – la caja de
agua se llena de agua
No utilizar agua sucia. Si la
calidad del agua es deficiente
(p. ej. arena fluida), emplear un
filtro en la afluencia de agua –
véase "Accesorios especiales".
116
El cable de prolongación tiene que tener
la sección mínima indicada en función
de la tensión de la red y la longitud del
cable.
Longitud de cable Sección mínima
400 V – 415 V / 3~:
hasta 20 m
1,5 mm2
20 m hasta 50 m 2,5 mm2
230 V / 3~:
hasta 20 m
2,5 mm2
20 m hasta 50 m 4,0 mm2
200 V / 3~:
hasta 10 m
3,5 mm2
10 m hasta 30 m 5,5 mm2
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Conectar la máquina
N
Servicio de agua caliente
Ajustar la temperatura
(Sólo servicio de agua caliente)
Abrir el grifo del agua
Conectar la máquina únicamente
estando empalmada la manguera
de afluencia de agua y estando
abierto el grifo del agua. De lo
contrario, se produce una
carencia de agua que puede
originar daños en la máquina.
Al estar conectada la
máquina, está encendido
el testigo de control
"Estado de servicio". Los
otros testigos de control
se encienden
brevemente y se vuelven
a apagar.
N
Desenrollar por completo la
manguera de alta presión
N
N
Girar el interruptor a la
posición uv y ajustar la
temperatura deseada – véase
"Ajustar la temperatura"
Dirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
personas!
N
Ajustar la temperatura con el
asidero giratorio – en el indicador se
visualiza la temperatura deseada
en Celsius (°C) o bien en Fahrenheit
(°F)
Las temperaturas superiores a 100 °C o
bien 212 °F se refieren sólo a la fase de
vapor – véase "Limpiar con vapor".
Servicio de agua fría
N
Girar el interruptor a la
posición w
N
Dirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
personas!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
117
español
Indicación en el campo de mando
Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas:
LED
Indicación
Estado / causa
Remedio
luce
La máquina está lista para el servicio
parpadea
1)
118
Grifo de agua cerrado, afluencia de agua demasiado pequeña
Asegurar una afluencia de agua suficiente
luce
La regulación de presión y caudal en la máquina o Aumentar el caudal de agua de paso en la máquina
la pistola de inyección está ajustada a un caudal de o la pistola de proyección
agua de paso demasiado pequeño
Depósito de detergente vacío
Llenar el depósito de detergente o bien poner la válvula dosificadora en la posición "0"
Máquina, calcificada
Acudir a un distribuidor especializado 1)
El combustible se está acabando
Echar combustible, servicio en agua fría, posible
parpadea
El concentrado protector antical se está acabando Echar concentrado protector antical
parpadea
Mantenimiento, vencido en 20 horas
Concertar el mantenimiento con el distribuidor
especializado 1)
luce
Mantenimiento, vencido
Concertar el mantenimiento con el distribuidor
especializado 1)
luce
Nivel del aceite de bomba demasiado bajo,
máquina fuera de servicio
Echar aceite de bomba – véase "Cambiar el aceite"
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
En el indicador de temperatura aparecen códigos de diagnóstico al producirse una avería. Estos pueden tener la
siguiente causa.
Indicación
Estado / causa
Remedio
FLF
Sensor de paso, averiado
Acudir a un distribuidor especializado 1), es posible el
servicio de agua fría
FLO
Grifo de agua cerrado, afluencia de agua demasiado Asegurar una afluencia de agua suficiente
pequeña
La regulación de presión y caudal en la máquina o la Aumentar el caudal de agua de paso en la máquina o la
pistola de inyección está ajustada a un caudal de agua pistola de proyección
de paso demasiado pequeño
Depósito de detergente vacío
Llenar el depósito de detergente o bien poner la válvula
dosificadora en la posición "0"
Máquina, calcificada
Acudir a un distribuidor especializado 1)
FUE
El combustible se está acabando
Echar combustible
HOP
Motor, sobrecalentado
Poner el interruptor principal en la posición "0", dejar
enfriarse la máquina
No emplear ningún cable de prolongación, o bien
emplear un prolongador de suficiente sección, véase
"Conectar la máquina a la red eléctrica"
Comprobar la conexión eléctrica, el enchufe, el cable y
el interruptor
HOS
Máquina, sobrecalentada
Acudir a un distribuidor especializado 1)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
119
español
En el indicador de temperatura aparecen códigos de diagnóstico al producirse una avería. Estos pueden tener la
siguiente causa.
LEA
Depósito de detergente vacío
Llenar el depósito de detergente
Filtro en la afluencia de agua, obstruido
Limpiar el filtro – véase "Mantenimiento"
Falta de estanqueidad en la manguera de alta presión Acudir a un distribuidor especializado 1)
o bien en las uniones de la misma o en el equipo de
proyección
Bomba de alta presión, inestanca, aspira aire
Acudir a un distribuidor especializado 1)
Estado de servicio inadmisible por servicios breves
Desconectar y volver a conectar la máquina, accionar el
repetidos (de menos de 1,5 s)
equipo de proyección durante más de 1,5 s
LHE
Sensor de llama, sucio de hollín
Limpiar el sensor de llama – véase "Mantenimiento"
Avería en el sistema de combustible o el de encendido Acudir a un distribuidor especializado 1), es posible el
servicio de agua fría
LHL
Avería del quemador
Acudir a un distribuidor especializado 1)
POL
Nivel del aceite de bomba, demasiado bajo
Echar aceite de bomba – véase "Cambiar el aceite"
SEC
Sensor térmico, averiado
Acudir a un distribuidor especializado 1), es posible el
servicio de agua fría
SEO
Sensor térmico, averiado
Acudir a un distribuidor especializado 1), es posible el
servicio de agua fría
UPC
Avería en el microprocesador
Acudir a un distribuidor especializado 1)
1)
120
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Servicio de reposo
Dejar la máquina en régimen de
reposo durante 5 min, como
máximo. Al interrumpir el trabajo
durante más de 5 min, al hacer
pausas en el trabajo o si se deja
sin vigilancia la máquina,
desconectar ésta accionando el
interruptor de la misma – véase
"Desconectar la máquina".
Accionar la pistola de proyección
N
Dirigir el equipo de proyección hacia
el objeto a limpiar
N
Al arrancar, sujetar la tobera de
rotor hacia abajo, si se está
utilizando
Regulación de presión y caudal en la
máquina
671BA029 KN
1
N
Empujar la palanca de retención (1)
en el sentido de la flecha – la
palanca (2) se desencastra
N
Oprimir a fondo la palanca (2)
En la bomba de alta presión se pueden
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a largo
plazo a la tarea de limpieza.
El manómetro (4) indica la presión
existente en la bomba de alta presión
Si la presión de trabajo máxima
admisible en el servicio de agua
caliente se sobrepasa en más de
10 bares, se ha de descalcificar la
máquina.
La presión indicada no es siempre igual
que la existente en el tubo de
proyección delante de la tobera. La
presión delante de la tobera depende de
la posición de la palanca de regulación
de la presión/caudal.
Regulación de presión/caudal en la
pistola de proyección
El motor se desconecta al soltar la
palanca.
La bomba trabaja todavía unos 20 s sin
presión en el by-pass tras cerrar la
pistola de proyección, desconectándose
sólo entonces el motor. Ello evita una
frecuencia de reacción innecesaria del
automatismo de desconexión.
4
676BA013 KN
Trabajar
N
Abrir la tapa lateral
N
Girar el asidero de dosificación (3)
para ajustar la presión de trabajo y
el caudal de agua
En la bomba de alta presión se pueden
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a breve
plazo a la tarea de limpieza.
Al trabajar en servicio de agua
caliente, no tocar piezas de metal
del equipo de proyección –
¡peligro de quemaduras!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
121
español
Máquinas sin tambor para la
manguera
Presión de trabajo y caudal de agua
reducidos
Girar el manguito de ajuste – el
caudal de agua saliente no sufre
modificación
Manguera de alta presión
671BA024 KN
Regulación de presión en la tobera
La presión de trabajo se puede regular
progresivamente en la tobera.
Máquinas con tambor para la
manguera
No plegar la manguera de alta
presión ni formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados
sobre la manguera de alta presión
ni pisarla con vehículos.
Con la palanca de ajuste se pueden
regular la presión de trabajo y el caudal
de agua en escalones exactos.
676BA032 KN
N
Modelos PLUS con tambor para la
manguera
676BA033 KN
Girar la palanca de ajuste al ajuste
estándar: presión de trabajo y caudal de
agua máximos
647BA025 KN
671BA027 KN
Ajuste estándar
En el servicio de agua caliente,
desenrollar completamente del
tambor la manguera de alta
presión. De lo contrario, se puede
deformar el tambor para la
manguera por efecto del
calentamiento.
Guardar los accesorios
Enrollar el cable de conexión a la red y
la manguera de alta presión. Guardar el
equipo de proyección en la máquina
misma.
122
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Mezclar detergente
N
N
Abrir la tapa del depósito de
detergente A, o bien desenroscarlo
del depósito de detergente B
Asidero de dosificación,
en el centro:
Asidero de dosificación,
hacia la izquierda:
Limpiar
0 % (mín.)
5 % (máx.)
Mezclar detergente del depósito B
Echar detergente en el depósito de
detergente interno en la dilución
prescrita o bien en el externo –
STIHL recomienda emplear
detergente STIHL-
El sistema de detergente se puede
enjuagar, si ya no hay que mezclar más
detergente, tras finalizar el trabajo o
entre los cambios del depósito A al
depósito B o viceversa:
Enroscar la tapa con la manguera
de aspiración en el depósito de
detergente
La tapa tiene una rosca estándar y se
ajusta a los bidones de detergente
habituales.
Volver a cerrar la tapa del depósito
de detergente interno
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Girar el asidero de dosificación a la
posición "0" (centrado)
N
Dejar funcionando la
hidrolimpiadora de alta presión
estando abierta la pistola de
proyección hasta que deje de salir
detergente de la tobera
Calcular/ajustar con exactitud la
concentración del detergente
N
Ajustar el caudal del detergente a
mezclar con el asidero de
dosificación – como en la ilustración
Para obtener un efecto mejor, rociar la
superficie seca con detergente y dejarlo
actuar algunos minutos.
Enjuagar el sistema de detergente
N
N
Aplicar el detergente de abajo hacia
arriba
Los detergentes no deberán secarse en
el objeto a limpiar
Mezclar detergente del depósito A
N
N
Ajustar el caudal del detergente a
mezclar con el asidero de
dosificación – como en la ilustración
Asidero de dosificación,
en el centro:
Asidero de dosificación,
hacia la derecha:
0 % (mín.)
5 % (máx.)
En algunos detergentes, se ha de
ajustar la concentración con mucha
exactitud. En este caso, medir el caudal
de agua de paso y el consumo de
detergente.
N
Poner el asidero de dosificación
para el detergente en "0" % (mín.)
N
Sostener la pistola de proyección
en un recipiente apropiado y vacío
(> 20 l) y accionarla durante
exactamente 1 minuto
123
español
N
Medir la cantidad de agua "Q" en el
depósito
Calcular la dilución previa del
detergente en %
N
Echar 2 litros de detergente
debidamente diluido en un
recipiente apropiado (con la escala
de 0,1 l) – STIHL recomienda
emplear detergentes STIHL
Si la dilución previa no está indicada en
un valor porcentual, se podrá determinar
con la siguiente tabla:
Limpiar con chorro de
vapor
N
Abrir la tapa lateral – véase "Abrir la
cubierta"
N
Girar el asidero de la regulación de
presión y caudal hasta el tope en
sentido antihorario
QR = cantidad de detergente
consumida (en l/min)
N
–
Q = cantidad de agua sin
detergente (en l/min)
Girar el interruptor a la
posición uv
N
–
V = dilución previa del
detergente (en %)
Girar el interruptor a la temperatura
deseada (sobre 100 °C o bien
212 °F)
Valor proporcional
1:1
=
50 %
1:2
=
33,3 %
1:3
=
25 %
1:5
=
16,6 %
1:10
=
9%
N
Sostener la manguera de
aspiración en el recipiente
N
Ajustar el asidero de dosificación
para el detergente con arreglo a la
concentración deseada: 0 % (mín.)
hasta 5 % (máx.)
N
Sostener la pistola de proyección
en un recipiente apropiado y vacío
(> 20 l) y accionarla durante
exactamente 1 minuto
Ejemplo:
–
A=1
Leer el consumo de
detergente "QR" en la escala
–
B=2
N
Cálculo de la concentración real de
detergente:
QR
Q
–
x V = concentración
Si la concentración real diverge de la
deseada, reajustar
correspondientemente el asidero de
dosificación; repetir la medición si fuera
necesario.
124
Cálculo del valor proporcional 1:2
A
x 100 = valor en %
(A + B)
1
x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Emplear la tobera de vapor para el
servicio profesional con vapor y para
aplicaciones especiales – véase
"Accesorio especiales"
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Después del uso
Desconectar la máquina
N
Tras mezclar detergentes y servicio con
agua caliente:
N
Girar el interruptor a 0
N
Accionar la pistola de proyección
hasta que el agua salga de la tobera
sólo goteando – ahora está la
máquina sin presión
N
Soltar la palanca
Enrollar la manguera de alta
presión y el cable de conexión en
los elementos de suspensión
previstos para ello – véase
"Componentes importantes"
N
Girar el interruptor a w
N
Girar el asidero de dosificación para
el detergente a la posición "0"
(centrado)
N
Dejar funcionando la
hidrolimpiadora de alta presión
durante aprox. 1 minuto con la
pistola de proyección abierta
El sistema del detergente se enjuaga y
no se pueden depositar restos de
detergente.
647BA029 KN
1
N
Empujar la palanca de retención (1)
en el sentido de la flecha – la pistola
de proyección se bloquea
evitándose así una conexión
accidental
N
Desenchufarla de la red
N
Separar la manguera de afluencia
de agua de la máquina y de la red
de agua
Se refrigeran las piezas que se calientan
durante el servicio de agua caliente. De
esta manera se reduce el peligro de
quemaduras.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
125
español
Guardar la máquina
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco a prueba de heladas.
Si no hay garantía de que esté a
prueba de heladas:
N
Cerrar el grifo
N
Girar el interruptor a la posición "0"
N
Guardar el anticongelante que
sobre en un depósito cerrado
Al volver a poner en funcionamiento la
máquina, se puede recoger la carga de
anticongelante en un recipiente y volver
a aspirarla en la bomba tras finalizar el
trabajo.
Tener en cuenta el capítulo "Llenar el
depósito de combustible".
N
Echar anticongelante en base a
glicol – como en los vehículos – en
la tubuladura de llenado de la caja
de agua
N
Dirigir la pistola de proyección sin
tubo de proyección hacia un
recipiente apropiado
N
Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
(servicio de agua fría)
N
Compensar el caudal de líquido
aspirado de la caja de agua
mediante rellenado, hasta que la
bomba haya aspirado hasta
aprox. 4 l de anticongelante o salga
anticongelante por la pistola de
proyección
N
Durante el proceso de aspiración,
accionar la pistola de 2 - 3 veces
N
Esperar hasta que se haya aspirado
todo el contenido de la caja de agua
126
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Máquina completa
control visual (estado, estanqueidad)
controlar
Aceite de la bomba de alta presión
cambiar
Empalmes en la manguera de alta presión
X
Si lo requiere su estado
X
X
X
limpiar
X
X
engrasar
Enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y corona de acoplamiento de la
limpiar
pistola de proyección
En caso de daños
En caso de avería
Semestralmente o cada
500 horas de servicio
Trimestralmente o cada
200 horas de servicio
Mensualmente
Semanalmente o cada
40 horas de servicio
X
limpiar
Nivel de aceite de la bomba de alta
presión
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Tras cada llenado del
depósito
Instrucciones de mantenimiento y conservación
X
X
X
Sistema de encendido, transformador de
encendido, cable de encendido, electrodos y sensor de llama (si está montado)
limpiar 1)
Depósito de combustible
limpiar 1)
X
limpiar
X
X
X
Filtro de combustible
X
sustituir
X
Válvula electromagnética
limpiar 1)
X
Toberas de combustible
sustituir
X
Tamices en la caja de agua / entrada de
alta presión
limpiar
1)
2)
X
Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
127
Tobera de alta presión
limpiar
limpiar 1)
2)
128
Si lo requiere su estado
En caso de daños
En caso de avería
Semestralmente o cada
500 horas de servicio
Trimestralmente o cada
200 horas de servicio
Mensualmente
X
sustituir
Intercambiador de calor
1)
Semanalmente o cada
40 horas de servicio
limpiar
Aberturas de ventilación
descalcificar 1) 2)
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Tras cada llenado del
depósito
español
X
X
X
Si la presión de trabajo en servicio de agua caliente se sobrepasa en más
de 10 bares
Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
N
N
Enjuagar con agua la manguera del
agua, la manguera de alta presión,
el tubo de proyección y los
accesorios antes de montarlos
Limpiar de polvo y arena el enchufe
de acoplamiento del tubo de
proyección y la corona de
acoplamiento de la pistola de
proyección
N
Desconectar la máquina
N
Accionar la pistola de proyección,
hasta que el agua salga de la tobera
de proyección sólo goteando –
ahora está sin presión la máquina
N
Desmontar el tubo de proyección
N
Limpiar la tobera con la aguja
apropiada
Limpiar la tobera sólo si está
desmontado el tubo de
proyección.
Limpiar la tobera de alta presión
N
Una tobera obstruida tiene por
consecuencia una presión de bomba
demasiado elevada, por lo que es
necesario limpiarla inmediatamente.
Limpiar los tamices de afluencia de
agua
1
N
Aflojar el empalme para la
manguera (1)
N
Soltar con cuidado el tamiz (2) con
unas tenazas y enjuagarlo
N
Antes de montarlo, cerciorarse de
que el tamiz esté intacto, sustituirlo
si está dañado
Tamiz en la entrada de la bomba de
alta presión
N
Abrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
Enjuagar con agua el tubo de
proyección desde el lado de la
tobera
En la afluencia de agua hay montados
dos tamices que retienen partículas de
suciedad de cierto tamaño.
Limpiar los tamices de afluencia de
agua, según sea necesario, una vez al
mes o más a menudo.
Tamiz en la caja de agua
2
1
N
Aflojar la tuerca de racor (1)
N
Soltar con cuidado el tamiz (2) con
un destornillador y enjuagarlo
limpiar o bien sustituir el filtro de
combustible
N
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
2
676BA023 KN
Para asegurar un servicio exento de
problemas, recomendamos realizar los
siguientes trabajos cada vez que utilice
la máquina:
647BA031 KN
Antes de efectuar trabajos de
conservación en la máquina o de
limpiarla, desenchufarla siempre de la
red.
676BA022 KN
Mantenimiento
Abrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
129
español
Controlar el nivel de aceite
Controlar semanalmente el nivel de
aceite.
Con coloración gris o blanca del aceite
de bomba – cambiar el aceite.
N
Desenroscar la tapa del filtro (1)
N
Sacar el filtro de combustible (2) y
limpiarlo o sustituirlo – al hacerlo,
fijarse en las dos juntas toroidales
Gestionar el filtro de combustible viejo y
el líquido utilizado para la limpieza y con
arreglo a las normas y los principios de
la ecología.
N
Aflojar el tornillo (1) y sacar el
sensor de llama
N
Limpiar con cuidado el sensor de
llama (2) utilizando para ello un
paño blando y suave
N
Montaje: introducir el sensor de
llama hasta la marca; ésta y la
flecha tienen que estar orientadas
hacia arriba
N
Depositar la máquina sobre una
base llana y horizontal
N
Abrir la cubierta y la tapa lateral –
véase "Abrir la cubierta"
N
Comprobar si el nivel de aceite en
estado frío se encuentra en la
marca de (2)
N
Añadir aceite si es necesario
(SAE 15 W 40 – véase "Cambiar el
aceite")
Limpiar el sensor de llama
Limpiar las aberturas de ventilación
Si el sensor de llama está sucio de
hollín, tiene lugar una indicación en el
campo de mando – véase "Si las
lámparas en el campo de mando ..."
Mantener limpia la máquina, para que el
aire de refrigeración pueda entrar y salir
sin obstáculos por las aberturas de la
máquina.
Engrasar los empalmes
Engrasar los empalmes en la manguera
de alta presión si lo requiere su estado.
130
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Cambiar el aceite
Minimizar el desgaste y
evitar daños
El primer cambio de aceite, tras
50 horas de servicio; los demás
cambios de aceite, semestralmente o
cada 500 horas de servicio.
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
N
Dejar calentarse la máquina
N
Abrir la cubierta y la tapa lateral –
véase "Abrir la cubierta"
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
N
Abrir la tapa del depósito de
expansión
N
Echar aceite nuevo en el depósito
de compensación (1000 ml,
SAE 15 W 40)
N
Controlar el nivel de aceite – véase
"Controlar el nivel de aceite"
1
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–
El empleo de accesorios que no
estén autorizados para la máquina
o que sean de calidad deficiente
N
Colocar un recipiente apropiado
debajo del tornillo de vaciado de
aceite (1)
–
N
Abrir el tornillo de vaciado de
aceite (1) y sacarlo a través del
orificio en la placa del piso
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
N
Dejar fluir el aceite en el recipiente
–
N
Examinar la junta del tornillo de
vaciado de aceite, volver a poner el
tornillo y apretarlo
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
N
Gestionar los residuos de aceite
usado con arreglo a las
disposiciones de ley
–
Daños causados por congelación
–
Daños causados por una
alimentación de tensión errónea
–
Daños causados por una deficiente
alimentación de agua (p. ej. sección
demasiado pequeña de la
manguera de alimentación)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
131
español
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
–
Toberas de alta presión
–
Mangueras de alta presión
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–
Daños en componentes de la
máquina como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o
insuficiente
–
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
132
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Componentes importantes
4 3
1
2
2
1
9
6
8
3
4
5
6
7
10
7
8
9
17
16
10
11
12
O
15
18
11
13
14
15
19
14
#
16
17
18
20
12
19
13
21
676BA034 KN
20
21
#
1)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Pistola de proyección
Acoplamiento para tubo de
proyección
Palanca de ajuste para regulación
de presión/caudal
Palanca de retención
Palanca
Enclavamiento empalme de alta
presión
Tuerca de racor tubo flexible de alta
presión
Tobera
Manguito de ajuste para la presión
de trabajo
Manguera de alta presión
Cubierta
Tubuladura de llenado para
detergente
Depósito de detergente
Depósito de combustible
Tubuladura de llenado para
combustible
Indicador de nivel depósito de
combustible
Asidero para transporte
Tambor para cable de conexión y
manguera de alta presión 1)
Manivela para el tambor 1) del cable
de conexión
Afluencia de agua
Rodillo direccional con
inmovilizador
Rótulo de modelo
Versión PLUS
133
español
22 Tubuladura de llenado para
concentrado protector antical
23 Tubuladura de llenado para
anticongelante
24 Racor de empalme manguera de
alta presión (máquinas sin tambor
para la manguera)
25 Tamiz en la entrada de la bomba
26 Bomba de alta presión
27 Bloque de seguridad de regulación
28 Depósito de expansión para aceite
29 Asidero giratorio para la regulación
de presión / caudal
30 Filtro de combustible
31 Soplador para aire de combustión
32 Manivela del tambor para la
manguera
33 Transformador de encendido
34 Intercambiador de calor
35 Tubuladura de escape
36 Cubierta
37 Tornillo de vaciado del aceite
35
33
32
22
23
34
31
24
36
30
29
28
26
27
25
676BA035 KN
37
134
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
1
Testigo de control estado de
servicio
2 Testigo de control combustible
3 Testigo de control concentrado
protector antical
4 Testigo de control mantenimiento
5 Testigo de control aceite de la
bomba
6 Manómetro
7 Válvula dosificadora para
detergente
8 Regulador de temperatura
9 Indicador temperatura / códigos de
diagnóstico
10 Interruptor giratorio
O
9
1
10
2
6
3
8
4
5
A
B
676BA036 KN
7
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
135
español
Datos técnicos
Datos eléctricos
RE 661, RE 661 PLUS
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 1)
200 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 60 Hz 3)
Potencia:
5,6 kW
Consumo de
11 A
corriente:
19 A 1)
26 A 2)
23 A 3)
Fusible (caracte- 16 A 2)
rísticas "C" o
"K"):
25 A 1), 2), 3)
Clase de
protección:
I
Tipo de
protección:
IP X5
Datos de
conexión a la
red:
1)
2)
3)
136
Sólo Noruega
Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
RE 961 PLUS
Datos de
conexión a la
red:
Potencia:
Consumo de
corriente:
Fusible (características "C" o
"K"):
Clase de
protección:
Tipo de
protección:
230 V - 400 V / 3~ /
50 Hz
7,9 kW
15 A
16 A
I
IP X5
Temperatura de
agua máx.:
80 °C / 140 °C
Caudal de agua de 860 l/h
paso máx.:
910 l/h 2), 3)
Caudal de agua de 800 l/h
paso QIEC con alta
presión según
EN 60335:
830 l/h 2), 3)
Fuerza máx. de
retroceso:
42 N
Clase de aceite:
SAE 15 W 40
Cantidad de aceite: 1000 ml
Depósito de detergente A / B:
15 l / 10 l
2)
Datos hidráulicos
3)
Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
RE 661, RE 661 PLUS
RE 961 PLUS
Presión de trabajo: 25 - 170 bares
25 - 165 bares 2), 3)
Presión máx.
admisible:
250 bares
Presión máx. de
alimentación de
agua:
10 bares
Temperatura de afluencia de agua
máx.:
40 °C
Presión de trabajo:
25 - 200 bares
Presión máx. admisible: 250 bares
Presión máx. de alimentación de agua:
10 bares
Temperatura de afluencia de agua
máx.:
40 °C
Temperatura de agua
máx.:
80 °C / 140 °C
Caudal de agua de
paso máx.:
1080 l/h
Caudal de agua de
paso QIEC con alta presión según EN 60335: 1000 l/h
Fuerza máx. de
retroceso:
55 N
Clase de aceite:
SAE 15 W 40
Cantidad de aceite:
1000 ml
Depósito de detergente
A / B:
15 l / 10 l
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Quemador
Manguera de alta presión
RE 661, RE 661 PLUS
RE 661:
Cabida del depósito de
combustible:
35 l
Potencia del quemador: 86 kW
RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
RE 961 PLUS
Medidas
Longitud, aprox.:
Ancho, aprox.:
Altura, aprox.:
1150 mm
702 mm
987 mm
Peso
Con equipo de proyección y manguera
de alta presión:
RE 661:
RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
2)
3)
aprox. 180 kg
aprox. 185 kg
aprox. 189 kg 2), 3)
aprox. 189 kg
Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
En las longitudes de 10 ó 20 m
Valores de sonido y vibraciones
Nivel de intensidad sonora Lp según
ISO 3744 (a 1 m de distancia)
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
73,8 dB(A)
74,1 dB(A)
Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 3744
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
Valor de vibraciones ahv en la
empuñadura según ISO 5349
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
En el extremo de la manguera de limpiar
existe una marca (flecha):
N
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor Ksegún RL 2006/42/CE es de 1,0 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Juego para limpiar tuberías
669BA010 KN
Cabida del depósito de
combustible:
35 l
Potencia del quemador: 80 kW
10 m, DN 08, tejido
de acero
20 m, DN 08, tejido
de acero
20 m, DN 10, tejido
de acero
Accesorios especiales
Introducir la manguera en la tubería
a limpiar hasta la marca – no
conectar la máquina hasta
entonces
En cuanto se vea la marca al extraer la
manguera de la tubería:
N
Desconectar la máquina
N
Accionar la pistola de proyección
hasta que la máquina esté sin
presión
N
Extraer por completo la manguera
de la tubería
No extraer nunca la manguera de la
tubería estando conectada la máquina.
Otros accesorios especiales
Cepillo de lavado rotativo – elemento
de cepillo cambiable.
137
español
Cepillo de lavado de superficies –
para montar en tubos de proyección
rectos o acodados.
Equipo de proyección de agua y
arena – para proyectar arena sobre
p. ej. piedra o metal.
Tubo de proyección, recto – en las
longitudes de 350, 500, 1070, 1800 ó
2500 mm.
Filtro de agua – para limpiar el agua
procedente de la red de agua.
Tubo de proyección, acodado – en la
longitud de 1070 mm; tubo de
proyección, acodado – no dirigir el tubo
de proyección, acodado hacia detrás de
esquinas sin visibilidad en las que
pudiera haber personas.
Tobera de chorro redondo – ángulo de
chorro 0° para un chorro puntual
extremadamente duro.
Tubo central, enroscable – para
montar la suspensión de la grúa en la
hodrolimpiadora de alta presión.
Suspensión de grúa – para transportar
la hodrolimpiadora con una grúa.
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Tobera de alta presión – ángulos de
chorro de 15°, 30° ó 60°.
Tobera de vapor – 1,3 mm, para
trabajo profesional con vapor.
Tobera de rotor con tubo de
proyección – en la longitud de 950 mm;
para superficies grandes y tipos de
suciedad especialmente resistentes. (en
los modelos PLUS, contenido en el
volumen de suministro)
Prolongación de manguera de alta
presión – DN 08, empalme M27x1,5;
tejido de acero, reforzado, en las
longitudes de 10, 15 ó 20 m. Emplear
siempre sólo una prolongación de
manguera de alta presión.
Adaptador para manguera de alta
presión – empalme M27x1,5; para unir
la manguera de alta presión a la
prolongación para dicha manguera.
Adaptador – para unir accesorios de
acoplamiento roscado a la pistola con
acoplamiento por enchufe.
138
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía
Causa
Remedio
Al conectar, el motor no se pone en
El enchufe de la red no está insertado, la ten- Enchufar la máquina
marcha (el motor produce un zumbido sión de red es demasiado baja o bien no está
Revisar la conexión eléctrica
al conectar)
en orden
Examinar el enchufe, el cable y el
interruptor
El cable de prolongación tiene una sección Emplear un prolongador de suficiente secdemasiado pequeña
ción, véase "Conectar la máquina a la red
eléctrica"
El fusible de la red está desconectado
Pistola de proyección, no accionada
Oscilaciones de presión o bien caída
de presión
La máquina funciona de forma
irregular
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Insuficiencia de agua
Conectar la máquina sin prolongador
Desconectar la máquina, accionar la pistola de proyección hasta que el agua
salga del cabezal de proyección sólo
goteando, aplicar la palanca de seguridad
y conectar el fusible de la red
Accionar la pistola de proyección al
conectar
Abrir el grifo del agua por completo
Asegurar la afluencia de un caudal de
agua suficiente (emplear una manguera
de 3/4")
Tobera de alta presión en el cabezal de pro- Limpiar la tobera de alta presión, véase
yección, sucia
"Mantenimiento"
Tobera de alta presión, desgastada
Cambiar la tobera de alta presión
Tamices en la entrada de la caja de agua o la Limpiar los tamices, véase
bomba de alta presión, obstruidos
"Mantenimiento"
Bomba de alta presión, inestanca; válvulas, Llevar la máquina a un distribuidor espeaveriadas
cializado 1) para su reparación
La bomba de alta presión aspira aire del
Poner la válvula dosificadora de deterdepósito de detergente
gente en la posición de mínimo, purgar de
aire la bomba de alta presión: quitar para
ello el tubo de proyección y accionar la
pistola de proyección hasta que haya
salido el aire
139
español
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía
Causa
Remedio
La máquina se desconecta y conecta Pistola de proyección, inestanca
Renovar la pistola de proyección
continuamente (estando cerrada la
Manguera de alta presión, inestanca
Cambiar la manguera de alta presión
pistola de proyección)
Uniones roscadas de alta presión, inestancas Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación
Tuberías de alta presión, inestancas
Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación
Serpentín de calentamiento, inestanco
Llevar la máquina a un distribuidor
especializado 1) para su reparación
Bomba de alta presión o equipo de proyec- Llevar la máquina a un distribuidor
ción, inestancos
especializado1) para su reparación
El motor se para
La máquina se desconecta por sobrecalenta- Comprobar que coincidan la tensión de
miento del motor
alimentación y la de la máquina, dejar
enfriarse el motor 5 minutos, como
mínimo
Los detergentes no salen
El depósito de detergente está vacío
Llenar el depósito de detergente
Depósito de detergente, enlodado
Limpiar el depósito de detergente
Aire en el sistema
Poner la válvula dosificadora de detergente en la posición de mínimo, purgar de
aire la bomba de alta presión, examinar el
tubo flexible del sistema dosificador hacia
la caja de agua
Cabezal de aspiración, obstruido
Limpiar el cabezal de aspiración
Afluencia de detergente, sucia o averiada
Limpiar la afluencia de detergente o bien
repararla
El quemador echa hollín
Combustible, contaminado
Emplear combustible limpio
Quemador, sucio o ajustado erróneamente Llevar la máquina a un distribuidor
especializado 1) para su reparación
Forma del chorro, deficiente, poco
Tobera de alta presión en el cabezal de pro- Limpiar la tobera de alta presión, véase
clara y poco definida
yección, sucia
"Mantenimiento"
Para otros estados de servicio, véase
"Indicación en el campo de mando"
1)
140
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
español
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
confirma que
Tipo:
Hidrolimpiadora
de alta presión
Marca de fábrica:
STIHL
Modelo:
RE 661,
RE 661 PLUS
Identificación de serie: 4752
Modelo:
RE 961 PLUS
Identificación de serie: 4759
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Declaración de
conformidad CE
Los aparatos eléctricos no deben
echarse a la basura doméstica. Entregar
el aparato, los accesorios y el embalaje
para reciclarlos.
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices 98/37/CE
(hasta 28-12-09), 2006/42/CE (desde
29-12-09), 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado conforme a las normas
siguientes:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 3744.
Nivel de potencia sonora medido
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
90 dB(A)
91 dB(A)
141
español
Conservación de la documentación
técnica:
Certificado de calidad
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina se indican en la máquina.
Waiblingen, 08.09.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Jefe de gestión grupos de productos
000BA025 LÄ
Elsner
Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
142
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST.
0000000729_002_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Instruções de serviço originais
Índice
Referente a estas Instruções de
serviço
144
Indicações de segurança e técnica
de trabalho
144
Completar o aparelho
148
Bloquear o aparelho
149
Encher o depósito de combustível 149
Abrir a cobertura
150
Meter o concentrado de protecção
contra calcário
150
Montar, desmontar o tubo de
injecção
151
Aplicar, desmontar a mangueira de
alta pressão
151
Estabelecer o abastecimento de
água
152
Conectar electricamente o aparelho 152
Ligar o aparelho
153
Regular a temperatura
154
Indicação no painel de comando
155
Trabalho
158
Adicionar detergentes
160
Processo de jacto de vapor
161
Desligar o aparelho
162
Guardar o aparelho
163
Indicações de manutenção e de
conservação
164
Manutenção
166
Controlar o nível de óleo
167
Mudar o óleo
167
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos
168
Peças importantes
170
Dados técnicos
Acessórios especiais
Eliminar as perturbações de
serviço
Indicações de reparação
Eliminação
Declaração de conformidade CE
Certificado de qualidade
173
175
176
178
178
178
179
Estimados clientes,
agradeço-lhes muito que se tenham
decidido por um produto de
qualidade da fábrica STIHL.
Este produto foi fabricado em
processos de fabricação modernos e
com grandes medidas de segurança
e de qualidade. Esforçamo-nos por
fazer tudo para que fiquem satisfeitos
com este aparelho, e que possam
trabalhar sem quaisquer problemas.
Se tiverem perguntas referentes ao
seu aparelho, dirija-se ao seu
revendedor ou directamente à nossa
sociedade de vendas.
O seu
Hans Peter Stihl
{
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
143
português
Referente a estas
Instruções de serviço
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
Atenção! Perigo de acidentes e
de ferir-se para pessoas e de
graves danos materiais.
Atenção! Danificação do aparelho
ou de peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
A alta pressão de água
produzida e a conexão
eléctrica abrem fontes de
perigo especiais.
Ler com antenção as Instruções de serviço
completas antes de colocar a máquina pela
primeira vez em funcionamento, e guardá-las
num local seguro para o
uso ulterior. A não-observação das Instruções de
serviço pode ser muito
perigosa para a vida.
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países, por
exemplo das cooperativas profissionais,
caixas sociais, autoridades para a
protecção de trabalho e de outros.
Se a lavadora não for utilizada, pará-la
de tal modo que ninguém seja posto em
perigo. Proteger a lavadora contra a
utilização não autorizada, tirar a ficha de
rede.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Quem trabalha pela primeira vez com a
lavadora: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha
seguramente com esta lavadora.
144
Menores não devem trabalhar com a
lavadora de alta pressão – com a
excepção dos jovens maiores a 16 anos
vigiados para a sua formação
profissional.
Não utilizar o aparelho quando se
encontram pessoas sem fatos de
segurança na superfície de trabalho.
Só passar ou emprestar a lavadora a
pessoas que conhecem este modelo e o
seu manuseio – e entregar sempre
também as Instruções de serviço.
O serviço dos aparelhos a motor que
emitem ruidos pode ser limitado por
prescrições municipais em alguns
países. Observar as prescrições
referentes aos diferentes países.
As linhas de extensão inadequadas
podem ser perigosas. Durante o
emprego ao ar livre, utilizar as linhas de
extensão autorizadas para esta
finalidade e marcadas
correspondentemente, e que têm uma
secção transversal suficiente das linhas.
Nunca tocar na ficha de rede, na linha
de conexão e de extensão nem nas
ligações de ficha eléctricas com as
mãos molhadas.
Verificar antes de iniciar qualquer
trabalho se a lavadora está no estado
prescrito. Observar particularmente a
linha de conexão, a ficha de rede, a
mangueira de alta pressão, o
equipamento de injecção e os
equipamentos de segurança.
Nunca trabalhar com uma mangueira de
alta pressão danificada – substituí-la
imediatamente.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
A mangueira de alta pressão não deve
ser atravessada, nem puxada, nem
dobrada, nem torcida.
Não movimentar a lavadora ao puxar a
mangueira de alta pressão ou a linha de
conexão.
A mangueira de alta pressão tem que
ser autorizada para a sobrepressão de
serviço autorizada da lavadora.
A sobrepressão de serviço autorizada, a
temperatura máxima admissível e a
data de fabricação são impressas no
invólucro da mangueira de alta pressão.
A pressão autorizada e a data de
fabricação são impressas nas
guarnições.
Acessórios e peças de reposição
As mangueiras de alta pressão, as
guarnições e as embreagens são
importantes para a segurança da
lavadora. Aplicar unicamente as
mangueiras de alta pressão, as
guarnições, as embreagens e outros
acessórios autorizados pela STIHL para
esta lavadora, ou peças tecnicamente
similares. No caso de ter perguntas
sobre a matéria, dirija-se a um
revendedor especializado. Utilizar
unicamente acessórios de alta
qualidade. Caso contrário pode existir o
perigo de acidentes ou de danos na
lavadora.
A STIHL recomenda utilizar as peças e
os acessórios originais da STIHL. Estes
são adaptados optimamente ao produto
e às exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta em perigo por
isto. A STIHL exclui qualquer
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
responsabilidade por danos de pessoas
e de objectos que se apresentam
durante a utilização de aparelhos de
anexo não autorizados.
Pôr óculos de protecção
e fatos de segurança. A
STIHL recomenda o uso
de um fato de trabalho
para reduzir o risco de
ferir-se no caso de um
contacto involuntário com
o jacto de alta pressão.
Qualificação física
Quem trabalha com o aparelho a motor,
tem que estar descansado, de boa
saúde e num bom estado físico. Quem
não deve esforçar-se por razões da sua
saúde, deveria perguntar ao seu médico
se é possível trabalhar com um aparelho
a motor.
Não se deve trabalhar com o aparelho a
motor depois de ter bebido álcool, de ter
tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.
Sectores de emprego
A lavadora de alta pressão está
apropriada para limpar veículos,
máquinas, recipientes, fachadas,
estábulos e para o desenferrujamento
sem pó e chispas.
A lavadora não está
apropriada para limpar
superfícies que entram
em contacto com produtos alimentares por
razões higiénicas.
O emprego da lavadora para outras
finalidades não é autorizado, e pode
conduzir a acidentes ou danos na
lavadora.
Fatos e equipamento
Usar calçado com sola antiderrapante.
Transportar a lavadora
Fixar a lavadora por fitas para que não
se desloque, nem bascule para o lado
para a transportar seguramente em
veículos, e bloquear o travão.
Quando a lavadora e os acessórios são
transportados em temperaturas à volta
de 0 °C (32 °F) ou em temperaturas
inferiores a 0 °C (32 °F), recomendamos
utilizar produtos anticongelantes – vide
o capítulo "Guardar a lavadora".
Detergentes
Detergentes não apropriados podem
conduzir a riscos para a saúde, à
danificação da lavadora e do objecto a
limpar. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter perguntas
sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar os
detergentes da STIHL. Observar ao
mesmo tempo as indicações de
emprego.
Os detergentes podem conter
substâncias perigosas para a saúde
(tóxicas, cáusticas, irritantes),
combustíveis e fáceis de inflamar-se.
Observar as folhas com os dados de
segurança do fabricante!
145
português
Utilizar os detergentes sempre na
dosagem prescrita pelo fabricante.
–
O conector e a embreagem da linha
de extensão têm que ser protegidos
contra a água ejectada ou ser
instalados de tal modo que não
possam entrar em contacto com
água – o conector e a linha de
extensão não devem encontrar-se
dentro da água
–
Não deixar esfregar em cantos,
objectos bem afiados
Reduzir o perigo de um choque causado
pela corrente eléctrica:
–
Não esmagar através das fendas
das portas nem das janelas
–
–
Com as linhas entrelaçadas – tirar a
ficha de rede, e desenredar o cabo
–
Desenrolar os tambores para cabos
sempre completamente para evitar
um perigo de incêndio pelo
sobreaquecimento
–
Os cabos da mão têm que estar
limpos e secos e isentos de óleo e
sujidade para uma condução
segura
–
Controlar o nível de óleo
–
Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
Antes do trabalho
Não accionar a lavadora com água suja.
Quando existe o perigo de água suja
(por exemplo areia movediça), tem que
ser utilizado um filtro de água
correspondente.
Desligar a lavadora antes de abastecer
o depósito.
Abastecer o depósito de combustível
unicamente com a lavadora desligada e
o permutador térmico, não fumar,
manter-se afastado do fogo aberto.
Conexão eléctrica
–
Controlar a lavadora de alta pressão
A lavadora de alta pressão deve
unicamente ser accionada num estado
seguro para o serviço – perigo de
acidentes!
Procurar sempre uma posição sólida e
segura.
O interruptor da lavadora tem que
encontrar-se na posição 0
–
Verificar se a mangueira de alta
pressão, o equipamento de
injecção e os equipamentos de
segurança estão danificados
Isolamento da linha de conexão e
da linha de extensão, conector e
embreagem num estado impecável
Instalar devidamente a linha de conexão
e a linha de extensão:
Não cobrir a lavadora, observar para ter
uma ventilação suficiente do motor.
–
Observar as secções transversais
mínimas das linhas individuais –
vide o capítulo "Conectar
electricamente a lavadora"
Não fumar durante a utilização e na
proximidade da lavadora – perigo de
incêndio! Vapores inflamáveis podem
escapar do depósito de combustível
–
Instalar e marcar a linha de conexão
de tal modo que esta não possa ser
danificada, e que ninguém possa
ser posto em perigo – perigo de
tropeçar!
No serviço de água quente, não tocar
nas peças metálicas do equipamento de
injecção nem no permutador térmico –
perigo de queimar-se!
–
146
Durante o trabalho
Conexão eléctrica unicamente
numa tomada de corrente
devidamente instalada
Tem que ser fácil accionar o
interruptor da lavadora em 0
–
Verificar se a linha de conexão, a
ficha de rede e a linha de extensão
estão danificadas. Linhas,
embreagens e fichas danificadas ou
as linhas de conexão não
correspondentes às prescrições
não devem ser utilizadas
–
–
–
A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) têm que
coincidir com a tensão e a
frequência da rede
Mangueira de alta pressão e
equipamento de injecção num
estado impecável (limpos, de fácil
funcionamento), montagem
correcta
Cuidado com verglas, humidade, neve,
gelo, em encostas ou num terreno
acidentado – perigo de escorregar-se!
Colocar a lavadora de alta pressão
longe do objecto a limpar.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Não inclinar-se sobre a tubuladura dos
gases de escape, nem manter nenhuma
parte do corpo sobre a tubuladura dos
gases de escape. Não cobrir a
tubuladura dos gases de escape –
perigo de queimar-se e de uma
crepitação!
Gases de escape tóxicos
produzem-se no serviço
de água quente; estes
podem ser inodoros e
invisíveis. Nunca accionar a lavadora em
espaços fechados nem
mal ventilados.
Tirar imediatamente a
ficha de rede quando a
linha de conexão de rede
está danificada – perigo
de vida por um choque
causado pela corrente
eléctrica!
Nunca limpar a própria
lavadora, nem outros
aparelhos eléctricos com
o jacto de alta pressão ou
a mangueira de água –
perigo de um
curto-circuito!
Não limpar as instalações
eléctricas, as conexões e
as linhas percorridas pela
corrente com o jacto de
alta pressão nem com a
mangueira de água –
perigo de um
curto-circuito!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
O operador não deve dirigir o jacto de líquidos
nem sobre si próprio,
nem sobre outras pessoas, também não para
limpar os fatos nem o calçado – perigo de
ferir-se!
suficiente entre a tubeira de alta pressão
e a superfície para evitar que a
superfície a limpar seja danificada.
Não dirigir o jacto de alta pressão sobre
animais.
Segurar o equipamento de injecção com
as duas mãos para poder absorver
seguramente a força de recuo e um
binário do motor que se produz
adicionalmente nos equipamentos de
injecção com tubo de injecção com
desvio angular.
Não dirigir o jacto de alta pressão sobre
sítios que não podem ser vistos.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Durante a limpeza não devem chegar
substâncias perigosas (por exemplo
asbesto, óleo) do objecto a limpar no
meio ambiente. É imprescindível
observar as devidas normais
ambientais.!
Não trabalhar superfícies de amianto
cimentado com o jacto de alta pressão.
Além da sujidade poderiam ser soltas
fibras de asbesto perigosas que entram
no pulmão. Um perigo existe sobretudo
depois da secagem da superfície
trabalhada.
Não aspirar líquidos que contêm
solventes ou ácidos não diluídos como
também solventes (por exemplo
gasolina, óleo combustível, diluente de
cores ou acetona). Estas substâncias
danificam os materiais utilizados na
lavadora. O nevoeiro de pulverização é
altamente inflamável, explosivo e tóxico.
Não limpar as peças sensíveis de
borracha, tecido ou semelhante com um
jacto redondo, por exemplo com uma
tubeira do rotor. Observar uma distância
A alavanca da pistola de ejecção tem
que funcionar com facilidade, e
movimentar-se automaticamente para a
posição inicial depois de ter sido
largada.
Não danificar a linha de conexão e a
mangueira de alta pressão ao
atravessá-las, esmagá-las, puxá-las,
etc., protegê-las contra calor e óleo.
Não tocar na linha de conexão com o
jacto de alta pressão.
Equipamento de segurança
Uma pressão inadmissivelmente alta é
reconduzida através de uma válvula de
descarga para o lado de aspiração da
bomba de alta pressão quando o
equipamento de segurança é activado.
O equipamento de segurança é
regulado pela fabrica, e não deve ser
alterado.
Depois do trabalho
Não tirar a ficha de rede ao puxar na
linha de conexão da tomada de
corrente, pegar na ficha de rede.
Se a lavadora não foi submetida a um
esforço não conforme o previsto (por
exemplo uma influência de força por um
golpe ou uma queda), é imprescindível
147
português
controlar o estado seguro para o serviço
antes de continuar a trabalhar com a
lavadora – vide o capítulo "Antes do
trabalho".
Controlar particularmente a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
maneira nenhuma, as lavadoras
inseguras para o serviço. Ir ver um
revendedor especilizado em caso de
dúvida. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL.
Antes de deixar a lavadora:
–
Desligar a lavadora
–
Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente
–
Separar a mangueira de
alimentação de água entre a
lavadora e o abastecimento de
água
Manutenção e reparações
Tirar a ficha de rede da
tomada de corrente antes
de iniciar qualquer trabalho no aparelho.
Manter regularmente o aparelho.
Executar unicamente os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço. Fazer
executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado. Aos revendedores
148
especializados são oferecidos
regularmente cursos, e são postas
Informações Técnicas à sua disposição.
Utilizar unicamente peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o
perigo de acidentes ou de danos no
aparelho. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter perguntas
sobre a matéria.
Completar o aparelho
Só nas execuções PLUS
Montar as manivelas para o tambor da
linha de conexão e do tambor da
mangueira antes de colocar a lavadora
pela primeira vez em funcionamento.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Os trabalhos no aparelho (por exemplo
substituir a linha de conexão) devem
unicamente ser executados por
electricistas especializados autorizados
para evitar perigos.
Limpar as peças plásticas com um
pano. Detergentes ácidos podem
danificar o material plástico.
Limpar as fendas de ar de refrigeração
no cárter do motor em caso de
necessidade.
N
Puxar a capa de entalhe (1) da
manivela em direcção da seta até
ao encosto
N
Alinhar a manivela nos entalhes no
eixo do tambor para a linha de
conexão
N
Enfiar a manivela no eixo (2) , e
retê-la ao premir a capa de
entalhe (1)
N
Montar a manivela para o tambor da
mangueira da mesma maneira
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Bloquear o aparelho
Encher o depósito de
combustível
Os combustíveis inadequados
podem causar perigos.
Só abastecer o depósito com o
permutador térmico frio.
O óleo combustível e o carburante
diesel começam a solidificar-se devido à
eliminação de parafina com
temperaturas à volta do ponto de
congelação. Isto pode causar
dificuldades de arranque no queimador.
Para evitar isto:
N
N
Abrir a tampa (1)
N
Meter óleo combustível EL,
carburante diesel segundo
DIN 51603. O carburante diesel
biológico pode ser utilizado
segundo DIN 51606.
Adicionar melhoradores do ponto
de solidificação resp. de fluxo ao
combustível segundo as indicações
do fabricante
O carburante diesel biológico tem que
corresponder à norma DIN 51606.
O carburante diesel biológico pode
causar perturbações no queimador
depois de uma armazenagem
prolongada, por temperatuas extremas
ou por um transporte inadequado.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
149
português
Abrir a cobertura
Abrir a cobertura
N
N
Girar o parafuso (1) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que a cobertura possa ser
girada para cima
Puxar o cabo de suporte (2) em
direcção da seta para abrir a
cobertura
Abrir a cobertura
Girar a cobertura para cima unicamente
com a cobertura aberta.
N
Girar o cabo rotativo (1) no sentido
dos ponteiros do relógio até que a
cobertura possa ser aberta ao
girá-la
N
Puxar o cabo de suporte (2) em
direcção da seta para abrir a
cobertura
150
Meter o concentrado de
protecção contra calcário
A lavadora não, tem que ser
descalcificada sob condições de serviço
normais quando é utilizado
permanentemente o concentrado de
protecção contra calcário da STIHL. O
concentrado de protecção contra
calcário da STIHL é adaptado aos
detergentes da STIHL.
Unidade
Dureza da
água
°dH
°e
°f
ppm CaCO3
Preparar o concentrado de protecção
contra calcário da STIHL com água
N
Medir a dureza da água ou
informar-se na empresa de
abastecimento de água sobre o
sector da dureza da água
Dependentemente da dureza da água –
vide a tabela:
N
Preparar o concentrado de
protecção contra calcário na
proporção de mistura A : B com
água limpa – quantidade máxima
de enchimento do reservatório = 1 l
–
A = Concentrado de protecção
contra calcário
–
B = Água
mval/l
mmol/l
Sector de
dureza
< = 12
> 12
< = 15
> 15
< = 21,4
> 21,4
< = 214
> 214
< = 4,28
> 4,28
< = 2,14
> 2,14
Proporção
de mistura
(A : B)
1:1
não diluído
1:1
não diluído
1:1
não diluído
1:1
não diluído
1:1
não diluído
1:1
não diluído
Meter o concentrado de protecção
contra calcário da STIHL
N
Abrir a tampa (1) do reservatório
N
Meter o concentrado de protecção
contra calcário da STIHL
N
Fechar o reservatório com a tampa
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Montar, desmontar o tubo
de injecção
Aplicar, desmontar a
mangueira de alta pressão
Desmontar a mangueira de alta
pressão
Lavadoras sem tambor da mangueira
1
2
N
Puxar a embreagem (1) para trás, e
segurá-la
N
Enfiar o tubo de injecção (2) no
assento da pistola de ejecção resp.
puxá-lo para fora da pistola de
ejecção para a desmontagem
N
N
Desbloquear o travão (1) do tambor
da mangueira
Puxar a alavanca (1) para baixo para
desbloquear o travão do tambor da
mangueira.
N
Puxar a mangueira de alta
pressão (1) sobre o bocal da
lavadora
N
Colocar a porca de capa (2),
atarraxá-la manualmente, e
apertá-la bem
Largar a embreagem (1)
Desmontar a mangueira de alta
pressão
Puxar a alavanca (1) firmemente para
cima para a travar até que o tambor da
mangueira esteja retido.
N
Desenrolar a mangueira de alta
pressão (2)
N
Desatarraxar a porca de capa (3)
N
Abrir a conduta da mangueira (4)
Tirar a mangueira de alta
pressão (2) do bocal
N
Desatarraxar a porca de capa (2)
N
N
Tirar a mangueira de alta
pressão (1) do bocal
Aplicar a mangueira de alta pressão
Lavadoras com tambor da mangueira
A mangueira de alta pressão já está
ligada.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
676BA037 KN
4
647BA021 KN
1
3
2
Aplicar a mangueira de alta pressão
N
Puxar a mangueira de alta
pressão (2) sobre o bocal do
tambor da mangueira
N
Colocar a porca de capa (3),
atarraxá-la manualmente, e
apertá-la bem
N
Inserir a mangueira de alta pressão
na conduta da mangueira (4), e
fechar a conduta da mangueira
151
português
N
Desbloquear o travão do tambor da
mangueira (1)
N
Enrolar a mangueira de alta
pressão (2)
Mangueira de alta pressão na pistola
de ejecção
Estabelecer o
abastecimento de água
Lavar brevemente a mangueira de água
com água antes de ligá-la à lavadora
para que a areia e outros pedaços de
sujidade não possam entrar na
lavadora.
N
Aplicar
Ligar a mangueira (diâmetro de
3/4")
647BA022 KN
1
N
Puxar a mangueira de alta
pressão (1) sobre o bocal (2)
N
Colocar a porca de capa (3),
atarraxá-la manualmente, e
apertá-la bem
Desmontar
3
N
Puxar a corrediça (4) na direcção
da seta, e segurá-la
N
Soltar a porca de capa (3), e
desatarraxá-la do bocal em
direcção da seta
152
647BA023 KN
4
A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) tem que coincidir
com a tensão e a frequência da ligação
à rede.
A protecção fusível mínima da ligação à
rede tem que ser executada
correspondentemente à prescrição nos
Dados técnicos – vide o capítulo "Dados
técnicos".
A lavadora tem que ser ligada à
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de
corrente eléctrica quando a corrente
diferencial à terra ultrapassa 30 mA.
2
3
Conectar electricamente o
aparelho
N
Conduzir uma garra para dentro da
outra, e girá-las para a direita até ao
encosto
N
Abrir a torneira de água – a caixa de
água enche-se completamente de
água
Não utilizar água suja. Utilizar um
filtro de água na alimentação de
água quando a qualidade da água
é má (por exemplo areia
movediça) – vide o capítulo
"Acessórios especiais".
A ligação à rede tem que corresponder
a IEC 60364 e às prescrições referentes
aos diferentes países.
A linha de extensão tem que ter a
secção transversal mínima indicada
dependentemente da tensão de rede e
do comprimento da linha.
Comprimento da Secção transverlinha
sal mínima
400 V – 415 V / 3~:
até 20 m
1,5 mm2
20 m a 50 m
2,5 mm2
230 V / 3~:
até 20 m
2,5 mm2
20 m a 50 m
4,0 mm2
200 V / 3~:
até 10 m
3,5 mm2
10 m a 30 m
5,5 mm2
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Ligação à tomada de corrente de rede
Controlar, antes de efectuar a ligação à
alimentação de tensão, se a lavadora
está desligada – vide o capítulo
"Desligar a lavadora"
N
Ligar o aparelho
N
Serviço de água quente
Abrir a torneira de água
Só ligar a lavadora com a
mangueira de alimentação de
água ligada e com a torneira de
água aberta. Senão produz-se
uma falta de água que pode
conduzir a danificações na
lavadora.
Enfiar a ficha de rede da lavadora
ou a ficha de rede da linha de
extensão na tomada de corrente
devidamente instalada
A lâmpada de controlo
"Estado de serviço" está
acesa quando a lavadora
está ligada. As outras
lâmpadas de controlo
estão acesas durante
pouco tempo, e
apagam-se novamente.
N
N
Girar o interruptor giratório para a
posição uv, e regular a
temperatura desejada – vide o
capítulo "Regular a temperatura"
N
Dirigir a pistola de ejecção sobre o
objecto a limpar – nunca sobre
pessoas!
Desenrolar completamente a
mangueira de alta pressão
Serviço de água fria
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Girar o interruptor giratório para a
posição w
N
Dirigir a poistola de ejecção sobre o
objecto a limpar – nunca sobre
pessoas!
153
português
Regular a temperatura
(Só durante o serviço de água
quente))
N
Regular a temperatura com o cabo
rotativo – a temperatura desejada é
indicada na indicação em Celsius
(°C) resp. em Fahrenheit (°F)
As temperaturas superiores a 100 °C
resp. 212 °F referem-se unicamente ao
grau de vapor – vide o capítulo "Jacto
por vapor".
154
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Indicação no painel de comando
Quando as lâmpadas estão acesas ou piscam no painel de comando, isto pode ter as causas seguintes:
LED
Indicação
Estado / Causa
Solução
está acesa A lavadora está pronta para entrar em
funcionamento
pisca
está acesa
1)
Torneira de água fechada, a alimentação de água é Assegurar uma alimentação de água suficiente
demasiado pequena
Regulação da quantidade de pressão na lavadora Aumentar o caudal de água na lavadora ou na pisou na pistola de ejecção regulada num caudal de tola de ejecção
água demasiado pequeno
Depósito para detergentes vazio
Encher o depósito para detergentes resp. válvula
de dosagem na posição "0"
Lavadora calcificada
Ir ver um revendedor especializado 1)
O combustível está a acabar-se
Abastecer de combustível, um serviço de água fria
é possível
pisca
O concentrado de protecção contra calcário está a Abastecer de concentrado de protecção contra
acabar-se
calcário
pisca
Manutenção necessária em 20 horas
Combinar a manutenção no revendedor
especializado 1)
está acesa
Manutenção necessária
Executar a manutenção no revendedor
especializado 1)
está acesa
Nível da bomba de óleo demasiado pequeno, a
lavadora está fora de serviço
Abastecer de óleo da bomba – vide o capítulo
"Mudar o óleo"
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
155
português
Na indicação de termperatura aparecem os códigos do diagnóstico no caso de uma avaria. Estes podem ter as causas
seguintes.
Indicação
Estado / Causa
Solução
FLF
Avaria Sensor de passagem
Ir ver um revendedor especializado 1), um serviço de
água fria é possível
FLO
Torneira de água fechada, a alimentação de água é
Assegurar uma alimentação de água suficiente
demasiado pequena
Regulação da quantidade de pressão na lavadora ou Aumentar o caudal de água na lavadora ou na pistola de
pistola de ejecção regulada a um caudal de água
ejecção
demasiado pequeno
Depósito para detergentes vazio
Encher o depósito para detergentes resp. colocar a válvula de dosagem na posição "0"
Lavadora calcificada
Ir ver um revendedor especializado 1)
FUE
O combustível está a acabar-se
Meter combustível
HOP
Motor sobreaquecido
Colocar o interruptor principal na posição "0", deixar
arrefecer a lavadora
Não utilizar uma linha de extensão resp. utilizar uma
extensão com uma secção transversal suficiente – vide
o capítulo "Conectar electricamente a lavadora"
Mandar controlar a conexão eléctrica, controlar o conector, o cabo e o interruptor
HOS
Lavadora sobreaquecida
Ir ver um revendedor especializado 1)
156
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Na indicação de termperatura aparecem os códigos do diagnóstico no caso de uma avaria. Estes podem ter as causas
seguintes.
LEA
Depósito para detergentes vazio
Encher o depósito para detergentes
Filtro na alimentação de água entupido
Limpar o filtro – vide o capítulo "Manutenção"
Mangueira de alta pressão resp. as uniões da manIr ver um revendedor especializado1)
gueira de alta pressão ou o equipamento de injecção
têm fuga
A bomba de alta pressão tem fuga, aspira ar
Ir ver um revendedor especializado 1)
Estado de serviço inadmissível devido ao serviço repe- Desligar e religar a lavadora, accionar o equipamento de
tido durante poucco tempo (inferior a 1,5 segundos)
injecção durante mais de 1,5 segundos
LHE
Sensor da chama com fuligem
Limpar o sensor da chama – vide o capítulo
"Manutenção"
Avaria no sistema de ignição ou no sistema de
Ir ver um revendedor especializado 1), um serviço de
água fria é possível
combustível
LHL
Avaria no queimador
Ir ver um revendedor especializado1)
POL
Nível de óleo da bomba demasiado pequeno
Abastecer de óleo da bomba – vide o capítulo "Mudar o
óleo"
SEC
Sensor da temperatura defeituoso
Ir ver um revendedor especializado 1), um serviço de
água fria é possível
SEO
Sensor da temperatura defeituoso
Ir ver um revendedor especializado 1), um serviço de
água fria é possível
UPC
Avaria no microprocessador
Ir ver um revendedor especializado1)
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
157
português
Serviço de standby
Accionar a lavadora durante 5
minutos no máximo no serviço de
standby. Desligar a lavadora no
interruptor da lavadora no caso de
interrupções de trabalho maiores
a 5 minutos, no caso de intervalos
de trabalho ou quando a lavadora
é deixada sem vigilância – vide o
capítulo "Desligar a lavadora".
Accionar a pistola de ejecção
N
Dirigir o equipamento de injecção
sobre o objecto a limpar
N
Manter a tubeira do rotor, quando
utilizada, para baixo durante o
arranque
Regulação da pressão/quantidade na
lavadora
671BA029 KN
1
N
Puxar a alavanca de segurança (1)
em direcção da seta – a alavanca
(2) é desbloqueada
N
Premir a fundo a alavanca (2)
A pressão de trabalho e a quantidade de
água podem ser reguladas na bomba de
alta pressão para adaptações mais
longas à tarefa de limpeza.
O manómetro (4) indica a pressão na
bomba de alta pressão
A lavadora tem que ser
descalcificada quando a pressão
de trabalho máxima admissível é
ultrapassada de mais de 10 bar.
A pressão indicada não é sempre igual
à pressão no tubo de injecção em frente
da tubeira. A pressão em frente da
tubeira depende da posição da
alavanca da regulação da
pressão/quantidade na pistola de
injecção.
Regulação da pressão/quantidade no
equipamento de injecção
O motor é desligado quando a alavanca
é largada.
A bomba trabalha ainda durante aprox.
20 segundos sem pressão no Bypass
depois de ter fechado a pistola de
ejecção, é só agora que o motor se
desliga. Isto evita uma activação
desnecessariamente frequente do
mecanismo automático de desligar.
4
676BA013 KN
Trabalho
N
Abrir a cobertura lateral
N
Girar o cabo rotativo (3) para
regular a pressão de trabalho e a
quantidade de água
A pressão de trabalho e a quantidade de
água podem ser reguladas na pistola de
ejecção para adaptações curtas à tarefa
de limpeza.
Não tocar nas peças metálicas do
equipamento de injecção durante
o serviço de água quente –
perigo de queimar-se!
158
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Alavanca reguladora na regulação
standard: Pressão de trabalho e
quantidade de água máximas.
N
Girar o estojo de regulação – a
quantidade de água a sair fica
inalterada
676BA032 KN
647BA025 KN
Lavadoras sem tambor da mangueira
671BA027 KN
Regulação standard
Lavadoras com tambor da mangueira
Mangueira de alta pressão
Não dobrar a mangueira de alta
pressão, nem formar laços.
671BA024 KN
Não colocar objectos pesados na
mangueira de alta pressão, nem
passar com veículos por cima
desta.
A pressão de trabalho e a quantidade de
água podem ser reguladas em estágios
finos com a alavanca reguladora.
Regulação da pressão na tubeira
A pressão de trabalho pode ser
regulada progressivamente na tubeira.
676BA033 KN
Pressão de trabalho e quantidade de
água reduzidas
Modelos PLUS com tambor da
mangueira
Desenrolar a mangueira de alta
pressão completamente do
tambor da mangueira durante o
serviço de água quente. Senão, o
tambor da mangueira pode
deformar-se devido à influência
de calor.
Guardar os acessórios
Enrolar a linha de conexão de rede e a
mangueira de alta pressão. Guardar o
equipamento de injecção directamente
na lavadora.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
159
português
Adicionar detergentes
N
N
Abrir a tampa do depósito para
detergentes A resp. desatarraxá-la
do recipiente para detergentes B
Meter o detergente na diluição
prescrita no depósito para
detergentes resp. no recipiente
para detergentes – a STIHL
recomenda utilizar os detergentes
da STIHL
Cabo de dosagem
cêntrico:
0 % (mín)
Cabo de dosagem para a
esquerda:
5 % (máx)
Adicionar os detergentes do
recipiente B
Atarraxar a tampa com a mangueira
de aspiração no recipiente para
detergentes
A tampa tem uma rosca standard, e
adapta-se aos recipientes para
detergentes usuais.
Fechar novamente a tampa do
depósito para detergentes
160
Pulverizar o detergente sobre a
superfície seca para atingir um melhor
efeito, e deixá-lo actuar durante poucos
minutos.
Quando já não deve ser adicionado
nenhum detergente a mais, o sistema
de detergentes pode ser lavado depois
do fim do trabalho ou mudar do
depósito A para o recipiente B ou
vice-versa:
N
Girar o cabo de dosagem para a
posição 0 (cêntrica)
N
Deixar funcionar a lavadora de alta
pressão com a pistola de ejecção
aberta durante pouco tempo até
que já não saia nenhum detergente
da tubeira
Calcular / Regular exactamente a
concentração de detergentesn
N
Regular a quantidade do detergente
a adicionar com o cabo de dosagem
– como na ilustração
Aplicar o detergente de baixo para
cima
Limpar o sistema de detergentes
N
N
N
Os detergentes não devem secar-se no
objecto a limpar.
Adicionar os detergentes do
depósito A
N
Limpar
Regular a quantidade do detergente
a adicionar com o cabo de dosagem
– como na ilustração
Cabo de dosagem
cêntrico:
0 % (mín)
Cabo de dosagem para a
direita:
5 % (máx)
A concentração tem que ser regulada
muito exactamente em alguns
detergentes. Medir neste caso o caudal
de água e o consumo de detergentes.
N
Colocar o cabo de dosagem para os
detergentes em "0" % (mín)
N
Manter a pistola de ejecção num
recipiente de recolha apropriado e
vazio (> 20 l), e accioná-lo durante
exactamente 1 minuto
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
N
Medir a quantidade de água "Q" no
recipiente
Calcular a pré-diluição do detergente
em %
N
Meter 2 litros de detergentes na
diluição prescrita num recipiente
apropriado (com a escala de 0,1 l) –
a STIHL recomenda utilizar os
detergentes da STIHL
Se a pré-diluição não for indicada como
valor %, pode ser averiguada com a
tabela seguinte:
Manter a mangueira de aspiração
num recipiente
N
Regular o cabo de dosagem para o
detergente correspondentemente à
concentração desejada: 0 % (mín)
a 5 % (máx)
N
Manter a pistola de ejecção num
recipiente de recolha apropriado e
vazio (> 20 l), e accioná-la durante
exactamente 1 minuto
Exemplo:
–
A=1
Ler o consumo de detergentes "QR"
na escala
–
B=2
Cálculo da concentração efectiva de
detergentes:
QR
Q
x V = Concentração
N
Abrir a cobertura lateral – vide o
capítulo "Abrir a cobertura"
N
Girar o cabo giratório da regulação
da quantidade de pressão no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio até ao encosto
Valor proporcional
1:1
=
50 %
1:2
=
33,3 %
1:3
=
25 %
1:5
=
16,6 %
1:10
=
9%
N
N
Processo de jacto de vapor
Cálculo Valor proporcional 1:2
A
x 100 = Valor em %
(A + B)
1
x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
–
QR = Quantidade do detergente
consumido (in l/min)
–
Q = Quantidade de água sem
detergente (in l/min)
N
Girar o interruptor rotativo para a
posição uv
–
V = Pré-diluição do detergente
(em %)
N
Colocar o cabo giratório na
temperatura desejada (superior a
100 °C resp. 212 °F)
Se a concentração efectiva se
diferenciar da desejada, reajustar o
cabo de dosagem
correspondentemente, repetir
eventualmente a medição.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Utilizar a tubeira de vapor para o serviço
profissional de vapor e utilizações
especiais – vide o capítulo "Acessórios
especiais".
161
português
Depois do uso
Desligar o aparelho
N
Depois de ter adicionado detergentes e
depois do serviço de água quente:
N
Girar o interruptor giratório para 0
N
Accionar a pistola de ejecção até
que a água goteje unicamente da
tubeira – a lavadora é agora sem
pressão
N
Largar a alavanca
Enrolar a mangueira de alta
pressão e a linha de conexão nas
suspensões previstas para esta
finalidade – vide o capítulo "Peças
importantes"
N
Girar o interruptor giratório para
w
N
Girar o cabo de dosagem para os
detergentes para a posição "0"
(cêntricamente)
N
Deixar funcionar a lavadora de alta
pressão ainda durante
aprox. 1 minuto com a pistola de
ejecção aberta
O sistema de detergentes é lavado, não
se podem depositar restos dos
detergentes.
647BA029 KN
1
N
Puxar a alavanca de segurança (1)
em direcção da seta – a pistola de
ejecção é bloqueada, uma ligação
involuntária é evitada assim
N
Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente
N
Separar a mangueira de
alimentação de água da lavadora e
da rede de água
As peças aquecidas durante o serviço
de água quente são arrefecidas. Assim
é reduzido o perigo de queimaduras.
162
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Guardar o aparelho
Guardar a lavadora num local seco e
protegido contra a geada.
Se não for garantida a protecção
contra a geada:
N
Fechar a torneira de água
N
Girar o interruptor giratório para a
posição "0"
N
Guardar o resto do agente
anticongelante num recipiente
fechado
O enchimento de agente anticongelante
pode ser recolhido durante a nova
colocação em funcionamento da
lavadora, e ser aspirado novamente
para dentro da bomba depois do fim do
trabalho.
Observar o capítulo "Encher o depósito
de combustível".
N
Meter um agente anticongelante à
base de glicol – como nos veículos
– na tubuladura de enchimento na
caixa de água
N
Dirigir a pistola de ejecção sem tubo
de injecção num recipiente
adequado
N
Ligar a lavadora com a pistola de
ejecção aberta (serviço de água
fria)
N
Equilibrar a quantidade de líquido
aspirada da caixa de água tanto
tempo ao reabastecê-la até que
aprox. 4 l de agente anticongelante
sejam aspirados pela bomba, ou
que saia agente antigripante da
pistola de ejecção
N
Accionar a pistola de ejecção duas
a três vezes durante o processo de
aspiração
N
Aguardar até que a caixa de água
esteja vazia
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
163
português
Lavadora completa
Controlo visual (estado,
impermeabilidade)
controlar
Óleo da bomba de alta pressão
mudar
Uniões na mangueira de alta pressão
X
X
X
X
X
X
limpar 1)
X
limpar
X
X
X
X
limpar1)
X
Tubeiras de combustível
substituir
X
Peneiras na caixa de água / entrada de
alta pressão
limpar
164
em caso de necessidade
X
substituir
2)
no csao de uma danificação
X
Válvula magnética
1)
no caso de uma perturbação
todos os seis meses ou
todas as 500 horas
de serviço
todos os três meses ou
todas as 200 horas
de serv iço
mensalmente
X
lubrificar
Sistema de ignição, transformador de ignição, cabo de ignição, eléctrodos de
limpar 1)
ignição, sensor da chama (se existente)
Filtro de combustível
X
limpar
Conector da embreagem do tubo de injecção e manga da embreagem da pistola de limpar
ejecção
Depósito de combustível
semanalmente ou todas
as 40 horas de serviço
X
limpar
Nível de óleo da bomba de alta pressão
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados com tempos de trabalho diários prolongados.
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de empregos
só ocasionais.
depois de qualquer abastecimento do depósito
Indicações de manutenção e de conservação
X
Estes trabalhos devem unicamente ser efectuados por um revendedor especializado – a STIHL recomenda o revendedor especailizado da STIHL
A lavadora não tem que ser descalcificada sob condições normais ao utilizar permanentemente o concentrado de protecção contra calcário STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Tubeira de alta pressão
em caso de necessidade
no csao de uma danificação
no caso de uma perturbação
todos os seis meses ou
todas as 500 horas
de serviço
todos os três meses ou
todas as 200 horas
de serv iço
mensalmente
X
substituir
limpar
Permutador térmico
limpar 1)
descalcificar1) 2)
2)
semanalmente ou todas
as 40 horas de serviço
limpar
Aberturas de ventilação
1)
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados com tempos de trabalho diários prolongados.
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de empregos
só ocasionais.
depois de qualquer abastecimento do depósito
português
X
X
X
Quando a pressão de trabalho é excedido durante o serviço de água
quente de mais de 10 bar
Estes trabalhos devem unicamente ser efectuados por um revendedor especializado – a STIHL recomenda o revendedor especailizado da STIHL
A lavadora não tem que ser descalcificada sob condições normais ao utilizar permanentemente o concentrado de protecção contra calcário STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
165
português
N
Desmontar o tubo de injecção
N
Limpar a tubeira com uma agulha
adequada
Tirar sempre a ficha de rede antes de
conservar ou limpar a lavadora.
Para garantir um serviço sem problema,
recomendamos-lhe efectuar os
trabalhos seguintes enquanto utilizar a
lavadora:
N
N
Enxaguar a mangueira de água, a
mangueira de alta pressão, o tubo
de injecção e os acessórios com
água antes de efectuar a montagem
Limpar o conector da embreagem
do tubo de injecção e a manga da
embreagem da pistola de ejecção
de areia e pó
Limpar a tubeira de alta pressão
N
Só limpar a tubeira quando o tubo
de injecção é desmontado.
Enxaguar o tubo de injecção com
água a partir do lado da tubeira
2
Limpar as peneiras de alimentação
de água
1
N
Na alimentação de água são montadas
duas peneiras que retêm as peças de
sujidade mais grossas.
N
Soltar a porca de capa (1)
N
Soltar cuidadosamente a
peneira (2) com uma chave de
fenda, e lavá-la
Limpar as peneiras de alimentação de
água uma vez por mês ou mais
frequentemente, consoante as
necessidades.
Limpar resp. substituir o filtro de
combustível
Peneira na caixa de água
N
Abrir a cobertura – vide o capítulo
"Abrir a cobertura"
N
Desatarraxar a tampa do filtro (1)
N
Retirar o filtro de combustível (2), e
limpá-lo resp. substituí-lo –
observar ao mesmo tempo os dois
anéis de vedação redondos
647BA031 KN
1
Desligar a lavadora
N
Accionar a pistola de ejecção até
que a água goteje unicamente da
cabeça de ejecção – a lavadora é
agora sem pressão
166
2
N
Soltar a união da mangueira (1)
N
Soltar cuidadosamente a
peneira (2) com um alicate, e
lavá-la
N
676BA022 KN
Uma tubeira entupida tem uma pressão
demasiado elevada da bomba como
consequência o que faz com que uma
limpeza seja imediatamente necessária.
N
Abrir a cobertura – vide o capítulo
"Abrir a cobertura"
676BA023 KN
Manutenção
Assegurar, antes de colocá-la, que
a peneira está intacta – substituir
uma peneira danificada
Peneira na entrada da bomba de alta
pressão
Eliminar o filtro de combustível anterior
e o líquido utilizado para a limpeza
devida e ecologicamente!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Limpar o sensor da chama
Com um sensor da chama coberto de
fuligem é efectuada uma indicação no
painel de comando – vide o capítulo
"Quando as lâmpadas no painel de
comando ..."
Controlar o nível de óleo
Controlar semanalmente o nível de óleo.
Mudar o óleo – quando o óleo da bomba
é cinzento ou branco.
N
Colocar a lavadora num solo plano
e horizontal
N
Abrir a cobertura e a cobertura
lateral – vide o capítulo "Abrir a
cobertura"
Mudar o óleo
Primeira mudança de óleo depois de 50
horas de serviço, outras mudanças de
óleo todos os seis meses ou todas as
500 horas de serviço.
N
Deixar aquecer a lavadora
N
Abrir a cobertura e a cobertura
lateral – vide o capítulo "Abrir a
cobertura"
1
N
Soltar o parafuso (1), e retirar o
sensor da chama
N
Limpar cuidadosamente o sensor
da chama (2) com um pano macio
N
Montagem: Inserir o sensor da
chama até à marcação, a marcação
e a seta têm que indicar para cima
Limpar as aberturas de ventilação
Manter a lavadora limpa para que o ar
de refrigeração possa entrar e sair
livremente nas aberturas da lavadora.
N
Verificar se o nível de óleo se
encontra na marcação (2) no
estado frio
N
Colocar um recipiente apropriado
por baixo do parafuso de purga de
óleo (1)
N
Reabastecer de óleo em caso de
necessidade (SAE 15 W 40 – vide o
capítulo "Mudar o óleo")
N
Abrir o parafuso de purga de
óleo (1), e retirá-lo através da
abertura na placa do solo
N
Deixar correr óleo para dentro do
recipiente
N
Controlar a junta de vedação do
parafuso de purga de óleo, colocar
novamente o parafuso, e apertá-lo
bem
N
Eliminar o óleo usado conforme as
prescrições legais
Lubrificar as uniões
Lubrificar as uniões na mangueira de
alta pressão em caso de necessidade.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
167
português
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A manutenção das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos na lavadora.
N
Abrir a tampa do recipiente de
compensação
N
Abastecer novamente o recipiente
de compensação de óleo (1000 ml,
SAE 15 W 40)
N
Controlar o nível de óleo – vide o
capítulo "Controlar o nível de óleo"
168
O uso, a manutenção e a armazenagem
da lavadora têm que ser efectuados
com tanto cuidado como descrito nestas
Instruções de serviço.
O próprio utilizador é responsável por
todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, de serviço e de
manutenção. Isto é válido sobretudo
para:
–
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
–
A utilização de acessórios que não
são autorizados para a lavadora,
nem apropriados ou que são de
menor qualidade
–
A utilização não conforme o
previsto da lavadora
–
A utilização da lavadora durante
concursos desportivos ou
concursos
–
Danos consecutivos devido à
utilização da lavadora com peças
defeituosas
–
Danos causados pela geada
–
Danos causados por uma falsa
alimentação de tensão
–
Danos causados por um mau
abastecimento de água (por
exemplo a secção transversal da
mangueira de alimentação é
demasiadamente pequena)
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Encarregar
um revendedor especializado dos
trabalhos que o próprio utilizador não
pode executar.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou indevidamente
efectuados, podem produzir-se danos
pelos quais o próprio utilizador é
responsável. Isto é válido entre outros
para:
–
Danos nos componentes das
lavadoras devido a uma
manutenção não efectuada a tempo
ou a uma manutenção
insuficientemente efectuada
–
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos por
causa de uma armazenagem
inadequada
–
Danos na lavadora devido à
utilização de peças de reposição de
menor qualidade
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor são
submetidas a um desgaste normal
mesmo com uma utilização conforme o
previsto, e têm que ser substituídas a
tempo consoante o tipo e o período de
uso. A isto pertencem entre outros:
–
Tubeiras de alta pressão
–
Mangueiras de alta pressão
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
169
português
Peças importantes
4 3
1
2
2
1
9
6
8
3
4
5
6
7
10
7
8
9
17
16
10
11
12
O
15
18
11
13
14
15
19
14
#
16
17
18
20
12
19
21
676BA034 KN
13
20
21
#
1)
170
Pistola de ejecção
Embreagem para o tubo de
injecção
Alavanca de regulação para a
regulação da pressão/quantidade
Alavanca de segurança
Alavanca
Bloqueio da união da mangueira de
alta pressão
Porca de capa Mangueira de alta
pressão
Tubeira
Estojo de regulação para a pressão
de trabalho
Mangueira de alta pressão
Cobertura
Tubuladura de enchimento para
detergentes
Depósito para detergentes
Depósito de combustível
Tubuladura de enchimento para o
combustível
Indicador do nível de enchimento
Depósito de combustível
Cabo de condução
Tambor para a linha de conexão e a
mangueira de alta pressão 1)
Manivela para o tambor 1) da linha
de conexão
Alimentação de água
Rolo de guia com trava
Placa do tipo
Versão PLUS
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
22 Tubuladura de enchimento para o
concentrado de protecção contra
calcário
23 Tubuladura de enchimento para o
produto anticongelante
24 Bocal Mangueira de alta pressão
(lavadoras sem tambor da
mangueira)
25 Peneira na entrada da bomba
26 Bomba de alta pressão
27 Bloco de regulação e de segurança
28 Recipiente de compensação para
óleo
29 Cabo rotativo Regulação da
pressão/quantidade
30 Filtro de combustível
31 Ventilador para o ar de combustão
32 Manivela para o tambor da
mangueira
33 Transformador de ignição
34 Permutador térmico
35 Tubuladura para os gases de
escape
36 Cobertura
37 Parafuso de purga de óleo
35
33
32
22
23
34
31
24
36
30
29
28
26
27
25
676BA035 KN
37
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
171
português
1
Lâmpada de controlo Estado de
serviço
2 Lâmpada de controlo Combustível
3 Lâmpada de controlo Concentrado
de protecção contra calcário
4 Lâmpada de controlo Manutenção
5 Lâmpada de controlo Óleo da
bomba
6 Manómetro
7 Válvula de dosagem para
detergentes
8 Regulador da temperatura
9 Indicador Temperatura / Códigos
do diagnóstico
10 Interruptor giratório
O
9
1
10
2
6
3
8
4
5
A
B
676BA036 KN
7
172
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Dados técnicos
Dados eléctricos
RE 661, RE 661 PLUS
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 1)
200 V / 3~ / 50 Hz 2)
Dados de ligação
à rede:
Potência:
Consumo de
corrente:
200 V / 3~ / 60 Hz 3)
5,6 KW
11 A
19 A 1)
26 A 2)
23 A 3)
Protecção fusível 16 A 2)
(característica
"C" ou "K"):
25 A 1), 2), 3)
Classe de
protecção:
I
Tipo de
protecção:
IP X5
1)
2)
3)
Só a Norguega
Só o Japão (execução de 50 Hz)
Só o Japão (execução de 60 Hz)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
RE 961 PLUS
Dados de ligação
à rede:
Potência:
Consumo de
corrente:
Protecção fusível
(característica
"C" ou "K"):
Classe de
protecção:
Tipo de
protecção:
230 V - 400 V / 3~ /
50 Hz
7,9 KW
15 A
16 A
I
IP X5
Temperatura máx. de
água:
80 °C / 140 °C
Caudal máx. de
860 l/h
água:
910 l/h 2), 3)
Caudal de água
800 l/h
QIEC com alta pressão segundo
EN 60335:
830 l/h 2), 3)
Força de recuo máx.: 42 N
Tipo de óleo:
SAE 15 W 40
Quantidade de óleo: 1000 ml
Depósito para detergentes A / B:
15 l / 10 l
2)
Dados hidráulicos
3)
Só o Japão (execução de 50 Hz)
Só o Japão (execução de 60 Hz)
RE 661, RE 661 PLUS
RE 961 PLUS
Pressão de trabalho: 25 - 170 bar
25 - 165 bar 2), 3)
Pressão máx.
admissível:
250 bar
Pressão máx. de alimentação de água: 10 bar
Temperatura máx. de alimentação de
água:
40 °C
Pressão de trabalho:
25 - 200 bar
Pressão máx.
admissível:
250 bar
Pressão máx. de alimentação de água:
10 bar
Temperatura máx. de alimentação de
água:
40 °C
Temperatura máx. de
água:
80 °C / 140 °C
Caudal máx. de água: 1080 l/h
Caudal de água QIEC
com a alta pressão
segundo EN 60335:
1000 l/h
Força de recuo máx.: 55 N
Tipo de óleo:
SAE 15 W 40
Quantidade de óleo:
1000 ml
Depósito para detergentes A / B:
15 l / 10 l
173
português
Queimador
Mangueira de alta pressão
RE 661, RE 661 PLUS
RE 661:
Conteúdo do depósito
de combustível:
35 l
Potência do queimador: 86 KW
RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
RE 961 PLUS
Conteúdo do depósito
de combustível:
35 l
Potência do queimador: 80 KW
1150 mm
702 mm
987 mm
Com equipamento de injecção e
mangueira de alta pressão:
RE 961 PLUS:
2)
3)
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
aprox. 180 kg
aprox. 185 kg
aprox. 189 kg 2), 3)
aprox. 189 kg
Só o Japão (execução de 50 Hz)
Só o Japão (execução de 60 Hz)
73,8 dB(A)
74,1 dB(A)
Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 3744
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
Peso
RE 661:
RE 661 PLUS:
Valores sonoros e valores de
vibração
Nível da pressão sonora Lp segundo
ISO 3744 (distância de 1 m)
Medidas
Comprimento
aprox.:
Largura aprox.:
Altura aprox.:
10 m, DN 08,
tecido de aço
20 m, DN 08,
tecido de aço
20 m, DN 10,
tecido de aço
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
Valor de vibração ahv no cabo
segundo ISO 5349
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
O factor K segundo RL 2006/42/CE =
1,0 dB(A) para o nível da pressão
sonora e o nível da potência sonora; o
factor K segundo RL 2006/42/CE =
2,0 m/s2 para o valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
174
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Escova de lavagem para superfícies –
para montar em tubos de injecção
direitos ou tubos de injecção com desvio
angular.
Acessórios especiais
Conjunto de limpeza para os tubos
Tubo de injecção, direito – com os
comprimentos de 350, 500, 1070, 1800
ou 2500 mm.
669BA010 KN
Nos comprimentos de 10 ou 20 m
No fim da mangueira de limpeza
encontra-se uma marcação (seta):
N
Enfiar a mangueira até à marcação
no tubo a limpar – só ligar a
lavadora agora
Se for visível a marcação ao tirar a
mangueira do tubo:
N
Desligar a lavadora
N
Accionar a pistola de ejecção até
que a lavadora fique sem pressão
N
Tirar a mangueira completamente
do tubo
Nunca tirar a mangueira de limpeza do
tubo com a lavadora ligada.
Outros acessórios especiais
Escova de lavagem rotativa – peça
intercalada da escova substituível.
Tubo de injecção, com desvio
angular – com o comprimento de
1070 mm; tubo de injecção, com desvio
angular – não dirigí-lo à volta de cantos
que não podem ser vistos e onde
poderiam permanecer pessoas.
Tubeira com jacto redondo – ângulo
do jacto de 0° para um jacto por pontos
extremamente duro.
Equipamento de injecção de areia
húmida – para limpar por jacto de areia
por exemplo pedra ou metal.
Filtro de água – para limpar a água a
partir da rede de água.
Tubo central, atarraxável – para
montar a suspensão da grua na
lavadora de alta pressão.
Suspensão da grua – para transportar
a lavadora com uma grua.
As informações actuais e referentes a
estes acessórios especiais e a outros
acessórios especiais podem ser
adquiridas no revendedor especializado
da STIHL.
Tubeira de alta pressão – ângulo do
jacto de 15°, 30° ou 60°.
Tubeira de vapor – 1,3 mm, para um
serviço de vapor profissional.
Tubeira do rotor com tubo de
injecção - de 950 mm no comprimento;
para grandes superfícies e sujidades
particularmente agarradas. (Incluída no
volume de fornecimento nos modelos
PLUS).
Prolongamento da mangueira de alta
pressão – DN 08, conexão M27x1,5;
tecido de aço, reforçado, com os
comprimentos de 10, 15 ou 20 m.
Utilizar sempre só um prolongamento
da mangueira de alta pressão.
Adaptador da mangueira de alta
pressão – conexão M27x1,5; para ligar
a mangueira de alta pressão e o
prolongamento da mangueira de alta
pressão.
Adaptador – para ligar os acessórios à
embreagem de aparafusamento e a
pistola à embreagem de encaixe.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
175
português
Eliminar as perturbações de serviço
Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a
pressão seja decomposta.
Perturbação
Causa
Solução
O motor não arranca enquanto ligado Ficha de rede não enfiada, a tensão de rede Enfiar a ficha de rede na tomada de
(zumbe durante a ligação)
é demasiado baixa resp. não está em ordem corrente
Controlar a conexão eléctrica
Secção transversal demasiado pequena do
prolongamento do cabo
A protecção de rede está desligada
Pistola de ejecção não accionada
Oscilações de pressão resp. queda de Falta de água
pressão
A lavadora funciona sem calma
1)
176
Controlar o conector, o cabo e o
interruptor
Utilizar uma extensão com uma secção
transversal suficiente, vide o capítulo
"Conectar electricamente a lavadora"
Ligar a lavadora sem prolongamento
Desligar a lavadora, accionar a pistola de
ejecção até que a água goteje unicamente
da cabeça de ejecção, colocar a alavanca
de segurança, ligar a protecção de rede
Accionar a pistola de ejecção durante a
ligação
Abrir completamente a torneira de água
Assegurar a alimentação de uma quantidade suficiente de água (utilizar uma
mangueira de 3/4")
Tubeira de alta pressão suja na cabeça de
Limpar a tubeira de alta pressão, vide o
ejecção
capítulo "Manutenção"
Tubeira de alta pressão gasta
Substituir a tubeira de alta pressão
Peneiras na entrada da caixa de água ou
Limpar as peneiras, vide o capítulo
bomba de alta pressão entupidas
"Manutenção"
A bomba de alta pressão tem fuga, válvulas Mandar reparar a lavadora pelo revendedefeituosas
dor especializado 1)
A bomba de alta pressão aspira ar do recipi- Colocar a válvula de dosagem para deterente para detergentes vazio
gentes na posição mínima, arejar a
bomba de alta pressão: Retirar o tubo de
injecção para isto, e accionar a pistola de
ejecção até que seja escapado o ar
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a
pressão seja decomposta.
Perturbação
Causa
Solução
A lavadora desliga-se e liga-se perma- A pistola de ejecção tem fuga
Substituir a pistola de ejecção
nentemente (com a pistola de ejecção A mangueira de alta pressão tem fuga
Substituir a mangueira de alta pressão
fechada)
As uniões roscadas de alta pressão têm fuga Mandar reparar a lavadora pelo revendedor especializado 1)
As linhas de alta pressão têm fuga
Mandar reparar a lavadora pelo revendedor especializado 1)
A serpentina de aquecimento tem fuga
Mandar reparar a lavadora pelo revendedor especializado 1)
A bomba de alta pressão ou o equipamento Mandar reparar a lavadora pelo revendede injecção têm fuga
dor especializado 1)
O motor fica parado
A lavadora desliga-se por causa do sobrea- Controlar se a tensão de abastecimento e
quecimento do motor
a tensão da lavadora coincidem, deixar
arrefecer o motor durante pelo menos
5 minutos
Os detergentes não saiem
O recipiente para detergentes está vazio
Encher o recipiente para detergentes
O recipiente para detergentes está
Limpar o recipiente para detergentes
enlameado
Ar no sistema
Colocar a válvula de dosagem para detergentes na posição mínima, arejar a
bomba de alta pressão, controlar a mangueira do sistema de dosagem à caixa de
água
Cabeçote de aspiração entupido
Limpar o cabeçote de aspiração
Alimentação de detergentes suja ou
Limpar a alimentação de detergentes
defeituosa
resp. repará-la
O queimador afuma
Combustível sujo
Utilizar um combustível limpo
Queimador sujo ou incorrectamente regulado Mandar reparar a lavadora pelo revendedor especializado 1)
Forma do jacto má, não clara, não
Tubeira de alta pressão suja na cabeça de
Limpar a tubeira de alta pressão, vide o
limpa
ejecção
capítulo "Manutenção"
Outros estados operacionais vide o
capítulo "Indicação no painel de
comando"
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
177
português
Indicações de reparação
Eliminação
A ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
certifica que a
Construção:
Lavadora de alta
pressão
Marca de fábrica:
STIHL
Tipo:
RE 661,
RE 661 PLUS
Identificação de série: 4752
Tipo:
RE 961 PLUS
Identificação de série: 4759
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Declaração de
conformidade CE
Os aparelhos eléctricos não devem ser
deitados no lixo doméstico. Levar o
aparelho, os acessórios e a embalagem
à reciclagem ecológica.
corresponde às prescrições em
conversão das normas 98/37/CE (até ao
28/12/09), 2006/42/CE (a partir do
29/12/09), 2006/95/CE, 2004/108/CE e
2000/14/CE, e foi desenvolvida e
fabricada de acordo com as normas
seguintes:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 3744.
Nível da potência sonora medido
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
Nível da potência sonora garantido
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
90 dB(A)
91 dB(A)
Depósito da documentação técnica:
178
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
português
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (admissão dos
produtos)
Certificado de qualidade
O ano de construção e os números da
máquina são indicados na lavadora.
Waiblingen, no 08/09/2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Director do management dos grupos de
produtos
000BA025 LÄ
Elsner
Todos os produtos da STIHL
correspondem às máximas exigências
de qualidade.
Pela certificação por uma sociedade
independente é confirmado ao
fabricante STIHL que todos os produtos
referentes ao desenvolvimento dos
produtos, ao aprovisionamento de
materiais, à fabricação, à montagem, à
documentação e ao serviço de
assistência técnica, satisfazem as
exigências severas da norma
internacional ISO 9001 para os sistemas
de administração de qualidade.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
179
português
180
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-676-9021-A. M0-1.G11.FST.
0000000729_002_GR
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι
ανακυκλώσιμο.
Αρχικές οδηγίες χρήσης
Πίνακας περιεχομένων
Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης
Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική
εργασίας
Συναρμολόγηση μηχανήματος
Σταθεροποίηση μηχανήματος
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Άνοιγμα καλύμματος
Συμπλήρωση διαλυτικού αλάτων
Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα
εκτόξευσης
Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα
υψηλής πίεσης
Σύνδεση στην παροχή νερού
Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος
Θέση σε λειτουργία
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Ενδείξεις στο χειριστήριο
Εργασία
Πρόσμειξη απορρυπαντικού
Χρήση ατμού
Σβήσιμο του μηχανήματος
Φύλαξη του μηχανήματος
Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού
Συντήρηση
Έλεγχος στάθμης λαδιού
Αλλαγή λαδιού
Περιορισμός φθοράς και αποφυγή
ζημιών
Κύρια μέρη του μηχανήματος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πρόσθετος εξοπλισμός
182
182
187
187
187
188
188
189
189
190
191
191
192
193
196
198
199
200
201
Αντιμετώπιση βλαβών
Οδηγίες επισκευής
Απόρριψη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Πιστοποιητικό ποιότητας
214
216
216
216
217
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε θερμά για την
απόφασή σας να αγοράσετε ένα
προϊόν ποιότητας της STIHL.
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί
με σύγχρονες μεθόδους παραγωγής
και κάτω από εκτενή μέτρα
διασφάλισης ποιότητας. Από την
πλευρά μας έχουμε καταβάλει κάθε
δυνατή προσπάθεια ώστε το
μηχάνημα αυτό να ανταποκρίνεται
στις προσδοκίες σας και να σας
εξασφαλίζει εργασία χωρίς
προβλήματα.
Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες
σχετικά με το μηχάνημά σας,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
από τον οποίο το αγοράσατε, ή
απευθείας στον εισαγωγέα μας.
Δικός σας,
Hans Peter Stihl
202
204
205
206
206
208
211
213
{
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
181
ελληνικά
Σχετικά με τις Οδηγίες
Χρήσης
Σύμβολα
Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω
στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Διάκριση παραγράφων
Προειδοποίηση για κίνδυνο
ατυχήματος, τραυματισμού και
σοβαρών υλικών ζημιών.
Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά
του μηχανήματος ή των
εξαρτημάτων του.
Τεχνική ανάπτυξη
Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για
την περαιτέρω βελτίωση των
μηχανημάτων και συσκευών μας. Για
τον λόγο αυτό, διατηρούμε το δικαίωμα
αλλαγών στον σχεδιασμό, στα τεχνικά
χαρακτηριστικά και στον εξοπλισμό των
μηχανημάτων σας.
Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον
κατασκευαστή.
Οδηγίες ασφαλείας και
τεχνική εργασίας
Η υψηλή πίεση του νερού
και η σύνδεση στο
ηλεκτρικό ρεύμα
αποτελούν πηγές υψηλού
κινδύνου.
Πριν θέσετε το μηχάνημα
σε λειτουργία για πρώτη
φορά, διαβάστε όλο το
εγχειρίδιο χειρισμού με
προσοχή και φυλάξτε το
για μελλοντική χρήση. Η
μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης μπορεί να
οδηγήσει σε θανατηφόρο
ατύχημα.
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας
που εκδίδονται από τα επαγγελματικά
και εργατικά σωματεία, τα ταμεία
κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για
την προστασία των εργαζομένων κ.λπ.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε
ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό
σε αναρμόδια άτομα. Αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα.
Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα
ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή
στις περιουσίες τους.
Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με μηχάνημα
αυτού του είδους, ζητήστε από τον
πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας
εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος.
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από ανηλίκους.
Εξαιρούνται νεαροί άνω των 16 ετών, οι
οποίοι εκπαιδεύονται υπό επίβλεψη.
182
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν
υπάρχουν άτομα στον χώρο εργασίας
που δεν φορούν προστατευτική
ενδυμασία.
Δίνετε ή δανείζετε το μηχάνημα μόνο σε
άτομα που είναι εξοικειωμένα με το
συγκεκριμένο μοντέλο και τον χειρισμό
του, και δίνετε πάντα μαζί τις οδηγίες
χρήσης.
Σε ορισμένες χώρες, η χρήση
μηχανημάτων που εκπέμπουν θόρυβο
μπορεί να περιορίζεται με δημοτικούς
κανονισμούς. Τηρείτε τους ισχύουντες
κανονισμούς.
Τα ακατάλληλα καλώδια επέκτασης
(μπαλαντέζες) μπορεί να είναι
επικίνδυνα. Κατά τη χρήση σε εξωτερικό
χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο
μπαλαντέζες με επαρκώς μεγάλη
διατομή αγωγών, οι οποίες να είναι
εγκεκριμένες για αυτή τη χρήση και
φέρουν αντίστοιχη σήμανση.
Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο
τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή
οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με
βρεγμένα χέρια.
Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την
καλή κατάσταση του μηχανήματος.
Δίνετε ειδική προσοχή στο καλώδιο
τροφοδοσίας, στο φις του καλωδίου
τροφοδοσίας, στον σωλήνα υψηλής
πίεσης, στο σύστημα εκτόξευσης και
στα συστήματα ασφαλείας.
Αν ο σωλήνας υψηλής πίεσης είναι
ελαττωματικός, μην τον
χρησιμοποιήσετε αλλά αλλάξτε τον
αμέσως.
Μην πατάτε, τραβάτε, τσακίζετε ή
στρίβετε τον σωλήνα υψηλής πίεσης.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Μη μετακινείτε το μηχάνημα τραβώντας
τον σωλήνα υψηλής πίεσης ή το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Ο σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να
είναι εγκεκριμένος για την επιτρεπόμενη
υπερπίεση λειτουργίας του
μηχανήματος.
Η επιτρεπόμενη υπερπίεση, η μέγιστη
επιτρεπόμενη θερμοκρασία και η
ημερομηνία κατασκευής αναγράφονται
στον μανδύα του σωλήνα υψηλής
πίεσης. Στα εξαρτήματα σύνδεσης
αναγράφονται η επιτρεπόμενη πίεση και
η ημερομηνία κατασκευής.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Οι σωλήνες υψηλής πίεσης και τα
διάφορα εξαρτήματα σύνδεσης
καθορίζουν σε μεγάλο βαθμό την
ασφάλεια του μηχανήματος. Το
μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με τους σωλήνες υψηλής πίεσης,
συνδέσμους και άλλα παρελκόμενα που
έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση
σ’ αυτό, ή με άλλα εξαρτήματα τα οποία
είναι ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν
έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε
μόνο παρελκόμενα καλής ποιότητας.
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει
κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο
μηχάνημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
μόνο γνήσια εξαρτήματα και
παρελκόμενα STIHL. Οι ιδιότητες των
γνήσιων προϊόντων είναι άριστα
προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις
απαιτήσεις του χρήστη.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα,
καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η
ασφάλειά σας. Η STIHL δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που
οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων
προσαρμοζόμενων εργαλείων.
Σωματική κατάσταση
Προκειμένου να εργαστείτε με το
μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην
υγεία, ξεκούραστος και σε καλή
ψυχολογική κατάσταση. Αν για λόγους
υγείας πρέπει να αποφεύγετε τη
σωματική κόπωση, ρωτήστε τον γιατρό
σας αν μπορείτε να εργαστείτε με
μηχάνημα αυτού του είδους.
Απαγορεύεται η χρήση του
μηχανήματος μετά από λήψη αλκοόλ,
ναρκωτικών ή φαρμάκων που μειώνουν
την ικανότητα αντίδρασης.
Τομείς χρήσης
Το πλυστικό υψηλής πίεσης είναι
κατάλληλο για το καθάρισμα οχημάτων,
μηχανών, δοχείων, προσόψεων,
στάβλων και για την αφαίρεση σκουριάς
χωρίς τη δημιουργία σκόνης και
σπινθήρων.
Για υγειονομικούς
λόγους, το μηχάνημα δεν
είναι κατάλληλο για το
καθάρισμα επιφανειών
που έρχονται σε επαφή
με τρόφιμα.
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο
σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα.
Ενδυμασία και εξοπλισμός
Να φοράτε υποδήματα με
αντιολισθητική σόλα.
Να φοράτε γυαλιά
ασφαλείας και
προστατευτική
ενδυμασία. Η STIHL
συνιστά να φοράτε
φόρμα εργασίας, ώστε να
μειώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμού σε
περίπτωση επαφής με τη
δέσμη υψηλής πίεσης.
Μεταφορά του μηχανήματος
Για ασφαλή μεταφορά μέσα ή πάνω σε
οχήματα, ασφαλίστε το μηχάνημα από
ολίσθηση και ανατροπή
χρησιμοποιώντας κατάλληλα λουριά και
σταθεροποιώντας τους τροχίσκους με
τα φρένα.
Αν πρόκειται να μεταφέρετε το
μηχάνημα και τα παρελκόμενα σε
θερμοκρασίες γύρω ή κάτω από τους
0 °C (32 °F), συνιστούμε τη χρήση ενός
αντιψυκτικού μέσου – βλέπε "Φύλαξη
μηχανήματος".
Απορρυπαντικά
Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορούν
να προκαλέσουν κινδύνους για την υγεία
καθώς και ζημιές στο μηχάνημα ή στο
αντικείμενο προς καθαρισμό. Αν έχετε
απορίες, απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
μόνο απορρυπαντικά STIHL. Τηρείτε
πάντοτε τις οδηγίες χρήσης.
183
ελληνικά
Τα απορρυπαντικά ενδέχεται να
περιέχουν επικίνδυνες (δηλητηριώδεις,
διαβρωτικές, ερεθιστικές), καυστές,
εύφλεκτες ουσίες. Διαβάζετε τα φύλλα
δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή!
–
Ο σωλήνας υψηλής πίεσης και το
σύστημα εκτόξευσης πρέπει να
είναι σε άριστη κατάσταση (καθαρά,
εύκολος χειρισμός) και σωστά
τοποθετημένα.
–
Για τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος, οι χειρολαβές πρέπει
να είναι καθαρές και στεγνές, χωρίς
λάδι και ρύπους.
–
Έλεγχος στάθμης λαδιού
–
Μην κάνετε επεμβάσεις στα
χειριστήρια και στα συστήματα
ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά
πάντα σύμφωνα με τη δοσολογία που
προδιαγράφεται από τον κατασκευαστή.
Πριν την εργασία
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με
βρόμικο νερό.
Αν υπάρχει πιθανότητα αναρρόφησης
ρύπων (π.χ. άμμος) πρέπει να
χρησιμοποιείται κατάλληλο φίλτρο
νερού.
–
Ο διακόπτης του μηχανήματος
πρέπει να μπαίνει εύκολα στη
θέση 0.
–
Ο διακόπτης του μηχανήματος
πρέπει να είναι στη θέση 0.
–
Ελέγξτε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης, το σύστημα εκτόξευσης και
τις διατάξεις ασφαλείας για ζημιές.
184
–
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το
καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο
τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και
να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους
– Κίνδυνος να σκοντάψετε!
–
Η πρίζα και η σύνδεση της
μπαλαντέζας πρέπει να είναι
στεγανές στο νερό και να
τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο
ώστε να μην έρχονται σε επαφή με
νερό. Η σύνδεση της μπαλαντέζας
δεν επιτρέπεται να ακουμπά σε
υγρό έδαφος.
Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα
τύπου) πρέπει να συμφωνούν με
την τάση και τη συχνότητα του
δικτύου.
–
Μην αφήνετε τα καλώδια να
τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή
κοφτερά αντικείμενα.
–
Μην τσακίζετε τα καλώδια σε
πόρτες ή παράθυρα.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας,
το φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές.
Τα χρησιμοποιούμενα καλώδια,
εξαρτήματα σύνδεσης και φις
πρέπει να είναι σε άριστη
κατάσταση και να ανταποκρίνονται
στους σχετικούς κανονισμούς.
–
Αν τα καλώδια μπλεχτούν,
αποσυνδέστε το φις και
τακτοποιήστε τα.
–
Να ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το
καλώδιο από την ανέμη, για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς
λόγω υπερθέρμανσης.
Για τη μείωση του κινδύνου
ηλεκτροπληξίας:
–
–
Έλεγχος πλυστικού υψηλής πίεσης
Το πλυστικό επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας –
Κίνδυνος ατυχήματος!
Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να
έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή – βλέπε "Ηλεκτρική
σύνδεση μηχανήματος".
Ηλεκτρική σύνδεση
Σβήνετε το μηχάνημα πριν τον
ανεφοδιασμό.
Γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου μόνο
εφόσον το μηχάνημα είναι κλειστό και ο
εναλλάκτης θερμότητας είναι κρύος.
Μην καπνίζετε και διατηρείτε ασφαλή
απόσταση από ακάλυπτη φωτιά.
–
–
–
Το καλώδιο τροφοδοσίας
επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε
κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
Η μόνωση των καλωδίων
τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις
και των συνδέσεων πρέπει να είναι
σε άριστη κατάσταση.
Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τη μπαλαντέζα με κατάλληλο τρόπο:
Κατά την εργασία
Φροντίζετε πάντα για σταθερή και
ασφαλή στάση του σώματός σας.
Προσοχή όταν εργάζεστε σε ολισθηρό,
βρεγμένο, χιονισμένο ή παγωμένο
έδαφος, σε πλαγιές, σε ανώμαλο
έδαφος – Κίνδυνος ολίσθησης!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Τοποθετείτε το πλυστικό υψηλής πίεσης
σε όσο το δυνατόν μεγαλύτερη
απόσταση από το αντικείμενο που
καθαρίζετε.
Μη σκεπάζετε το μηχάνημα. Φροντίζετε
για επαρκή αερισμό του κινητήρα.
Μην καπνίζετε κατά τη χρήση του
μηχανήματος ή όταν βρίσκεστε κοντά
σ’ αυτό – Κίνδυνος πυρκαγιάς! Από το
ρεζερβουάρ καυσίμου μπορεί να
διαρρεύσουν εύφλεκτοι ατμοί.
Κατά τη λειτουργία με ζεστό νερό, μην
αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη του
συστήματος εκτόξευσης και τον
εναλλάκτη θερμότητας – Κίνδυνος
εγκαύματος!
Μη σκύβετε πάνω από τα στόμιο
εξαγωγής καυσαερίων και μην
πλησιάζετε κοντά στα στόμια εξαγωγής
καυσαερίων με οποιοδήποτε μέρος του
σώματος. Μην καλύπτετε το στόμιο
εξαγωγής καυσαερίων – Κίνδυνος
εγκαύματος και έκρηξης!
Κατά τη λειτουργία με
ζεστό νερό παράγονται
δηλητηριώδη αέρια, τα
οποία μπορεί να είναι
άοσμα και αόρατα. Μη
χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα σε κλειστό
χώρο ή χώρο με κακό
εξαερισμό.
Σε περίπτωση ζημιάς στο
καλώδιο τροφοδοσίας,
τραβήξτε αμέσως το φις
από την πρίζα –
Κίνδυνος θανατηφόρας
ηλεκτροπληξίας!
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Μην καθαρίζετε το ίδιο το
μηχάνημα ή άλλες
ηλεκτρικές συσκευές με
δέσμη νερού υψηλής
πίεσης ή ρίχνοντας νερό
με το λάστιχο – Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος!
Μην καθαρίζετε
ηλεκτρικές
εγκαταστάσεις, συνδέσεις
και καλώδια με δέσμη
νερού υψηλής πίεσης ή
ρίχνοντας νερό με το
λάστιχο – Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος!
Ο χειριστής δεν
επιτρέπεται να
κατευθύνει τη δέσμη
υγρού στον εαυτό του ή
σε άλλα άτομα, ακόμη και
για να καθαρίσει ρούχα ή
παπούτσια – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Μην κατευθύνετε τη δέσμη υψηλής
πίεσης σε ζώα.
αμιάντου που ενδέχεται να τις
εισπνεύσετε. Ο κίνδυνος είναι ιδιαίτερα
μεγάλος μετά το στέγνωμα της
επιφάνειας που καθαρίστηκε.
Μην αναρροφάτε υγρά που περιέχουν
διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα ή
διαλύτες (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο
θέρμανσης, νέφτι ή ασετόν). Οι ουσίες
αυτές προκαλούν ζημιά στα υλικά του
μηχανήματος. Το νέφος που
δημιουργείται είναι εύφλεκτο, εκρηκτικό
και δηλητηριώδες.
Μην καθαρίζετε ευαίσθητα υλικά, όπως
ελαστικό (καουτσούκ) και ύφασμα κ.λπ.
με στρογγυλή δέσμη νερού, αλλά
προτιμήστε π.χ. περιστρεφόμενο μπεκ.
Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα
στο μπεκ υψηλής πίεσης και την
επιφάνεια που καθαρίζετε, για να
αποφύγετε ζημιές στην επιφάνεια.
Η σκανδάλη του πιστολιού πρέπει να
κινείται με ευκολία και να επανέρχεται
αυτόματα στην αρχική της θέση μετά την
απελευθέρωσή της.
Κρατάτε σε απόσταση περαστικούς,
παιδιά και ζώα.
Κρατάτε το πιστόλι εκτόξευσης και με τα
δύο χέρια, ώστε να είστε σε θέση να
αντιδράσετε κατάλληλα στις δυνάμεις
ανάκρουσης και – κατά τη χρήση του
συστήματος με σωλήνα εκτόξευσης υπό
γωνία – στη ροπή στρέψης που
δημιουργείται επιπλέον.
Τυχόν επικίνδυνες ουσίες που
απελευθερώνονται κατά το καθάρισμα
(π.χ. αμίαντος, λάδια) δεν επιτρέπεται
να καταλήξουν στο περιβάλλον. Τηρείτε
οπωσδήποτε τις οδηγίες για την
προστασία του περιβάλλοντος!
Προστατεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τον σωλήνα υψηλής πίεσης από
μηχανικές ζημιές, π.χ. από τσάκισμα,
τριβή στο έδαφος ή διέλευση τροχών.
Προστατεύετε το καλώδιο και τον
σωλήνα από θερμότητα και λάδια.
Μην καθαρίζετε επιφάνειες από
αμιαντούχο τσιμέντο με δέσμη υψηλής
πίεσης. Μαζί με τις ακαθαρσίες μπορούν
να απελευθερωθούν επικίνδυνες ίνες
Μην κατευθύνετε τη δέσμη υψηλής
πίεσης στο καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην κατευθύνετε τη δέσμη υψηλής
πίεσης σε σημεία όπου δεν έχετε πλήρη
ορατότητα.
185
ελληνικά
Σύστημα ασφαλείας
Κατά την ενεργοποίηση του συστήματος
ασφαλείας, η υπερβολικά υψηλή πίεση
επιστρέφει προς την πλευρά
αναρρόφησης της αντλίας υψηλής
πίεσης μέσω μιας βαλβίδας
υπερχείλισης. Το σύστημα ασφαλείας
έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο και
δεν επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη
ρύθμισή του.
Μετά την εργασία
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πιάνετε πάντα το φις!
Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές
καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση),
ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του
πριν συνεχίσετε τη χρήση – βλέπε
κεφάλαιο "Πριν την εργασία".
Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των
συστημάτων ασφαλείας. Σε καμία
περίπτωση δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσετε μηχάνημα που δεν
είναι απόλυτα ασφαλές. Αν έχετε
αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL
συνιστά να απευθυνθείτε στον επίσημο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Πριν απομακρυνθείτε από το
μηχάνημα:
–
Σβήστε το μηχάνημα.
–
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
–
Αποσυνδέστε τον σωλήνα παροχής
νερού ανάμεσα στο μηχάνημα και
το δίκτυο ύδρευσης.
186
Συντήρηση και επισκευές
Πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο μηχάνημα,
αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα.
Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί
να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό.
Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές
αναρρόφησης αέρα ψύξης στο σώμα
του κινητήρα.
Συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα.
Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
και επισκευής που περιγράφονται στις
οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες
εργασίες, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί
να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή
ζημιές στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Οι
ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι
άριστα προσαρμοσμένες στο μηχάνημα
και στις απαιτήσεις του χρήστη.
Εργασίες στο μηχάνημα (π.χ.
αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας) επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από
διπλωματούχους ηλεκτροτεχνίτες, για
λόγους αποφυγής κινδύνων.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Συναρμολόγηση
μηχανήματος
Σταθεροποίηση
μηχανήματος
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Μόνο για μοντέλα PLUS
Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία,
τοποθετήστε τις μανιβέλες στο τύμπανο
του καλωδίου τροφοδοσίας και στην
ανέμη του σωλήνα.
Τα ακατάλληλα καύσιμα μπορούν
να προκαλέσουν κινδύνους.
Ανεφοδιασμός με καύσιμο επιτρέπεται
να γίνεται μόνο εφόσον ο εναλλάκτης
θερμότητας είναι κρύος.
Σε θερμοκρασίες γύρω από το μηδέν, τα
πετρέλαια θέρμανσης και κίνησης
αρχίζουν να πήζουν λόγω διαχωρισμού
της παραφίνης. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει δυσκολίες στην εκκίνηση
του καυστήρα.
Για να αποφύγετε το πρόβλημα αυτό:
N
Συμπληρώστε ένα πρόσθετο για
την ελάττωση του σημείου ροής ή
κάποιο βελτιωτικό ροής, σύμφωνα
με τα στοιχεία του κατασκευαστή.
Βιολογικό ντίζελ πρέπει να ικανοποιεί το
πρότυπο DIN 51606.
N
Τραβήξτε το πώμα (1) της
μανιβέλας μέχρι να τερματίσει,
όπως δείχνει το βέλος.
N
Ευθυγραμμίστε τη μανιβέλα με τις
εγκοπές στον άξονα του τυμπάνου
του καλωδίου τροφοδοσίας.
N
Προσαρμόστε τη μανιβέλα στον
άξονα (2) και σταθεροποιήστε την,
πιέζοντας το πώμα (1).
N
Τοποθετήστε τη μανιβέλα της
ανέμης σωλήνα με τον ίδιο τρόπο.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Μετά από μακροχρόνια αποθήκευση,
έκθεση σε ακραίες θερμοκρασίες ή
ακατάλληλη μεταφορά, το βιοντίζελ
μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
στον καυστήρα.
187
ελληνικά
Άνοιγμα καλύμματος
Άνοιγμα καλύμματος
N
Ανοίξτε το καπάκι (1).
N
Συμπληρώστε πετρέλαιο
θέρμανσης EL, ντίζελ κατά
DIN 51603. Μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε βιοντίζελ κατά
DINv51606.
Συμπλήρωση διαλυτικού
αλάτων
Αν χρησιμοποιείτε σταθερά αφαλωτικό
STIHL, το μηχάνημα υπό κανονικές
συνθήκες λειτουργίας δεν χρειάζεται
αφαλάτωση. Το αφαλωτικό STIHL είναι
ειδικά προσαρμοσμένο στα
απορρυπαντικά STIHL.
Αραίωση αφαλωτικού STIHL με νερό
N
N
Στρέψτε τη βίδα (1)
αριστερόστροφα, μέχρι να
ελευθερωθεί το κάλυμμα.
N
Ανοίξτε το κάλυμμα, τραβώντας τη
λαβή (2) προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού –
βλέπε πίνακα:
N
Αραιώστε το αφαλωτικό με καθαρό
νερό σε αναλογία A : B. Μέγιστη
ποσότητα στο δοχείο = 1 L.
–
A = Αφαλωτικό
–
B = Νερό
Άνοιγμα καπακιού
Ανοίξτε το καπάκι μόνο όταν το κάλυμμα
είναι ανοιχτό.
188
N
Στρέψτε τη λαβή (1)
αριστερόστροφα, μέχρι να
μπορέσετε να ανοίξετε το καπάκι.
N
Ανοίξτε το καπάκι, τραβώντας τη
λαβή (2) προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Μετρήστε τη σκληρότητα του νερού
ή ζητήστε πληροφορίες από την
επιχείρηση ύδρευσης.
Μονάδα Σκληρότητα
σκληρότητα
ς νερού
°dH
< = 12
> 12
°e
< = 15
> 15
°f
< = 21,4
> 21,4
ppm CaCO3 < = 214
> 214
mval/L
< = 4,28
> 4,28
mmol/L
< = 2,14
> 2,14
Αναλογία
(A : B)
1:1
Αδιάλυτο
1:1
Αδιάλυτο
1:1
Αδιάλυτο
1:1
Αδιάλυτο
1:1
Αδιάλυτο
1:1
Αδιάλυτο
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Συμπλήρωση αφαλωτικού STIHL
Σύνδεση και αποσύνδεση
σωλήνα εκτόξευσης
Σύνδεση και αποσύνδεση
σωλήνα υψηλής πίεσης
Μηχανήματα χωρίς ανέμη
1
N
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου (1).
N
Συμπλήρωση αφαλωτικού STIHL
N
Κλείστε το δοχείο με το καπάκι.
2
647BA021 KN
Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης
N
Τραβήξτε τον σύνδεσμο (1) προς τα
πίσω και κρατήστε τον.
N
Περάστε τον σωλήνα
εκτόξευσης (2) μέσα στην υποδοχή
του πιστολιού εκτόξευσης, ή
αφαιρέστε τον από το πιστόλι
εκτόξευσης.
N
Αφήστε ελεύθερο τον σύνδεσμο (1).
N
Συνδέστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης στο στόμιο (1).
N
Βιδώστε το παξιμάδι (2) και σφίξτε
το με το χέρι.
Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής
πίεσης
N
Ξεβιδώστε το παξιμάδι (2).
N
Αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης από το στόμιο (1).
Μηχανήματα με ανέμη
Ο σωλήνας υψηλής πίεσης είναι ήδη
συνδεμένος.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
189
ελληνικά
Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι εκτόξευσης
Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής
πίεσης
2
3
Λύστε το φρένο (1) της ανέμης.
1
Για να λύσετε το φρένο της ανέμης του
σωλήνα, κατεβάστε τον μοχλό (1).
N
Για να σταθεροποιήσετε την ανέμη,
σπρώξτε τον μοχλό (1) προς τα πάνω.
Περάστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης (1) στο στόμιο σύνδεσης (2).
N
Βιδώστε το παξιμάδι (3) και σφίξτε
το με το χέρι.
Ξετυλίξτε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης (2).
N
Ξεβιδώστε το παξιμάδι (3).
N
Ανοίξτε τον οδηγό του σωλήνα (4).
N
Αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης από το στόμιο (2).
Αποσύνδεση
4
Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης
N
Περάστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης (2) στο στόμιο σύνδεσης της
ανέμης.
N
Βιδώστε το παξιμάδι (3) και σφίξτε
το με το χέρι.
N
Τοποθετήστε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης μέσα στον οδηγό (4) και
κλείστε τον οδηγό.
N
Λύστε το φρένο (1) της ανέμης.
N
Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής
πίεσης (2).
190
3
N
Πιέστε τον σύρτη (4) προς την
κατεύθυνση του βέλους και
κρατήστε το.
N
Ξεσφίξτε το παξιμάδι (3) και
ξεβιδώστε το από το στόμιο
σύμφωνα με το βέλος.
647BA023 KN
N
N
Συνδέστε τον σωλήνα
(διάμετρος 3/4”).
N
Ενώστε τα νύχια και στρέψτε μέχρι
τέρμα προς τα δεξιά.
N
Ανοίξτε τη βρύση. Το δοχείο νερού
γεμίζει με νερό.
647BA022 KN
4
676BA037 KN
3
2
N
Πριν από τη σύνδεση με το μηχάνημα,
ξεπλύντε το λάστιχο σύντομα με νερό,
ώστε να μην καταλήξουν κόκκοι άμμου ή
άλλα σωματίδια μέσα στο μηχάνημα.
Σύνδεση
1
Σύνδεση στην παροχή
νερού
Μη χρησιμοποιείτε βρόμικο νερό.
Αν το νερό είναι κακής ποιότητας
(π.χ. άμμος), παρεμβάλετε ένα
φίλτρο νερού στην παροχή –
βλέπε "Πρόσθετος εξοπλισμός".
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Ηλεκτρική σύνδεση
μηχανήματος
Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου)
πρέπει να συμφωνούν με την τάση και
τη συχνότητα του δικτύου.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια που να
έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που
αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην
παροχή ρεύματος μέσω
ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ")
που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το
ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει
τα 30 mA.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς.
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι
κλειστό – βλέπε "Σβήσιμο
μηχανήματος".
N
Θέση σε λειτουργία
N
Ανοίξτε τη βρύση.
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία
μόνο εφόσον ο σωλήνας παροχής
νερού είναι συνδεμένος και η
βρύση είναι ανοιχτή. Διαφορετικά,
η έλλειψη νερού μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.
Συνδέστε το φις του μηχανήματος ή
το φις της μπαλαντέζας σε μια
σωστά εγκατεστημένη πρίζα.
Όταν το μηχάνημα είναι
σε κατάσταση
λειτουργίας, η λυχνία
ελέγχου "Κατάσταση
λειτουργίας" ανάβει. Οι
υπόλοιπες λυχνίες
ανάβουν για λίγο και στη
συνέχεια σβήνουν.
N
Ξετυλίξτε όλο τον σωλήνα υψηλής
πίεσης.
Λειτουργία με κρύο νερό
Το καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
πρέπει να έχει τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή που ισχύει για την τάση του
δικτύου και το μήκος του καλωδίου.
Μήκος
Ελάχιστη διατομή
μπαλαντέζας
400 V – 415 V / 3~:
έως 20 m
1,5 mm2
20 m έως 50 m
2,5 mm2
230 V / 3~:
έως 20 m
2,5 mm2
20 m έως 50 m
4,0 mm2
200 V / 3~:
έως 10 m
3,5 mm2
10 m έως 30 m
5,5 mm2
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
N
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στη θέση w.
N
Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης
στο αντικείμενο που θέλετε να
καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα!
191
ελληνικά
Λειτουργία με ζεστό νερό
Ρύθμιση θερμοκρασίας
(Μόνο για λειτουργία με ζεστό νερό)
N
N
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στη θέση uv και ρυθμίστε την
επιθυμητή θερμοκρασία – βλέπε
"Ρύθμιση θερμοκρασίας".
Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης
στο αντικείμενο που θέλετε να
καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα!
N
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία με τον
ρυθμιστή. Η ένδειξη δείχνει την
επιθυμητή θερμοκρασία σε
βαθμούς Κελσίου (°C) ή Φαρενάιτ
(°F).
Οι θερμοκρασίες άνω των 100 °C ή
212 °F αφορούν τη λειτουργία με ατμό –
βλέπε κεφάλαιο "Χρήση ατμού".
192
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Ενδείξεις στο χειριστήριο
Αν οι λυχνίες στο χειριστήριο ανάβουν ή αναβοσβήνουν, η αιτία μπορεί να είναι:
LED
Ένδειξη
Κατάσταση / Αιτία
Αντιμετώπιση
Ανάβει
Το μηχάνημα είναι έτοιμο προς χρήση.
Aναβοσβήνει Η βρύση είναι κλειστή, πολύ μικρή τροφοδοσία
νερού.
Ανάβει
1)
Εξασφαλίστε επαρκή τροφοδοσία νερού.
O ρυθμιστής πίεσης/παροχής στο μηχάνημα ή στο Αυξήστε την παροχή του νερού με τον ρυθμιστή στο
μηχάνημα ή στο πιστόλι εκτόξευσης.
πιστόλι εκτόξευσης είναι ρυθμισμένος σε πολύ
χαμηλή παροχή νερού.
Το δοχείο απορρυπαντικού είναι άδειο.
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού ή γυρίστε τη
δοσομετρική βαλβίδα στη θέση "0".
Καθαλατώσεις στο μηχάνημα.
Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1).
Το καύσιμο κοντεύει να τελειώσει.
Συμπληρώστε καύσιμο, λειτουργία με κρύο νερό
είναι δυνατή.
Aναβοσβήνει Το αφαλωτικό κοντεύει να τελειώσει.
Συμπληρώστε αφαλωτικό.
Aναβοσβήνει Το διάστημα συντήρησης λήγει σε 20 ώρες.
Επικοινωνήστε με ειδικευμένο κατάστημα 1) για τη
συντήρηση του μηχανήματος
Ανάβει
Απαιτείται συντήρηση.
Δώστε το μηχάνημα για συντήρηση σε ειδικευμένο
κατάστημα 1)
Ανάβει
Χαμηλή στάθμη λαδιού αντλίας, μηχάνημα εκτός
λειτουργίας.
Συμπληρώστε το λάδι της αντλίας – βλέπε "Αλλαγή
λαδιού".
Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
193
ελληνικά
Σε περίπτωση βλάβης, εμφανίζονται κωδικοί αυτοδιάγνωσης στην οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας. Οι βλάβες μπορεί
να οφείλονται στις παρακάτω αιτίες.
Ένδειξη
Κατάσταση / Αιτία
Αντιμετώπιση
FLF
Βλάβη στον αισθητήρα ροής.
Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1),
λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή.
FLO
Η βρύση είναι κλειστή, πολύ μικρή τροφοδοσία νερού. Εξασφαλίστε επαρκή τροφοδοσία νερού.
O ρυθμιστής πίεσης/παροχής στο μηχάνημα ή στο
Αυξήστε την παροχή του νερού με τον ρυθμιστή στο
πιστόλι εκτόξευσης είναι ρυθμισμένος σε πολύ χαμηλή μηχάνημα ή στο πιστόλι εκτόξευσης.
παροχή νερού.
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού ή γυρίστε τη
Το δοχείο απορρυπαντικού είναι άδειο.
δοσομετρική βαλβίδα στη θέση "0".
Καθαλατώσεις στο μηχάνημα.
Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1).
FUE
Το καύσιμο κοντεύει να τελειώσει.
Συμπληρώστε καύσιμο.
HOP
Υπερθέρμανση του κινητήρα.
Γυρίστε τον κύριο διακόπτη στη θέση "0", αφήστε το
μηχάνημα να κρυώσει
Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα, ή βεβαιωθείτε ότι οι
αγωγοί της μπαλαντέζας έχουν κατάλληλη διατομή –
βλέπε "Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος".
Ζητήστε να ελεγχθεί η ηλεκτρική σύνδεση. Ελέγξτε το
φις, το καλώδιο και τον διακόπτη.
HOS
Το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί.
Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1).
194
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Σε περίπτωση βλάβης, εμφανίζονται κωδικοί αυτοδιάγνωσης στην οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας. Οι βλάβες μπορεί
να οφείλονται στις παρακάτω αιτίες.
LEA
Το δοχείο απορρυπαντικού είναι άδειο.
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Το φίλτρο στην είσοδο νερού είναι βουλωμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο – βλέπε "Συντήρηση"
Διαρροή από τον σωλήνα υψηλής πίεσης ή από το
Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1).
σύστημα εκτόξευσης νερού.
Διαρροή ή αναρρόφηση αέρα στην αντλία υψηλής
Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1).
πίεσης.
Μη αποδεκτή κατάσταση λόγω επανειλημμένων
Ανοιγοκλείστε το μηχάνημα, ενεργοποιείτε το σύστημα
σύντομων διαστημάτων λειτουργίας (μικρότερα από
εκτόξευσης για περισσότερο από 1,5 δευτερόλεπτο.
1,5 δευτερόλεπτο).
LHE
Σκουριασμένος αισθητήρας φλόγας.
Καθαρίστε τον αισθητήρα φλόγας – βλέπε "Συντήρηση".
Βλάβη στο σύστημα ανάφλεξης ή στο σύστημα
Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1),
λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή.
τροφοδοσίας καυσίμου.
LHL
Βλάβη καυστήρα.
Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1).
POL
Πολύ χαμηλή στάθμη λαδιού αντλίας.
Συμπληρώστε το λάδι της αντλίας – βλέπε "Αλλαγή
λαδιού".
SEC
Βλάβη στον αισθητήρα θερμοκρασίας.
Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1),
λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή.
SEO
Βλάβη στον αισθητήρα θερμοκρασίας.
Απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα 1),
λειτουργία με κρύο νερό παραμένει δυνατή.
UPC
Βλάβη στον μικροεπεξεργαστή.
Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα 1).
1)
Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
195
ελληνικά
Λειτουργία αναμονής
Μην αφήνετε το μηχάνημα να
λειτουργεί σε κατάσταση
αναμονής για περισσότερο από
5 λεπτά. Σβήστε το μηχάνημα με
τον διακόπτη, αν πρόκειται να
διακόψετε την εργασία σας για
περισσότερα από 5 λεπτά (π.χ.
διαλείμματα) ή όταν πρόκειται να
αφήσετε το μηχάνημα χωρίς
επίβλεψη – βλέπε "Σβήσιμο του
μηχανήματος".
Χρήση πιστολιού εκτόξευσης
N
Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης
στο αντικείμενο που θέλετε να
καθαρίσετε.
N
Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο
μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω
κατά την εκκίνηση.
Ρύθμιση πίεσης / παροχής στο
μηχάνημα
671BA029 KN
1
N
N
Πιέστε την ασφάλεια (1) προς την
κατεύθυνση του βέλους, ώστε να
ελευθερωθεί η σκανδάλη (2).
Η πίεση λειτουργίας και η παροχή νερού
μπορούν να ρυθμιστούν στην αντλία
υψηλής πίεσης, ώστε να είναι σταθερά
προσαρμοσμένη στις εργασίες
καθαρισμού.
Το μανόμετρο (4) δείχνει την πίεση μέσα
στην αντλία υψηλής πίεσης.
Αν η πίεση κατά τη χρήση ζεστού
νερού ξεπερνά τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση λειτουργίας
περισσότερο από 10 bar, το
μηχάνημα πρέπει να αφαλατωθεί.
Η πίεση που εμφανίζεται στο μανόμετρο
δεν είναι πάντα ίδια με την πίεση στον
σωλήνα εκτόξευσης πριν από το μπεκ.
Η πίεση πριν το μπεκ εξαρτάται από τη
θέση του ρυθμιστή πίεσης/παροχής στο
πιστόλι εκτόξευσης.
Ρύθμιση πίεσης / παροχής στο
σύστημα εκτόξευσης
Πιέστε τη σκανδάλη (2) μέχρι το
τέρμα.
Η πίεση λειτουργίας και η παροχή νερού
μπορούν να ρυθμιστούν στο πιστόλι
εκτόξευσης, ώστε να προσαρμόζονται
κάθε φορά στη συγκεκριμένη εργασία
καθαρισμού.
Ο κινητήρας σβήνει αυτόματα όταν
αφήνετε τη σκανδάλη.
Μετά το κλείσιμο του πιστολιού
εκτόξευσης, η αντλία εξακολουθεί να
λειτουργεί για περίπου 20 δευτερόλεπτα
στην παράκαμψη, και στη συνέχεια ο
κινητήρας σβήνει. Έτσι αποφεύγεται η
άσκοπη συχνή ενεργοποίηση του
αυτόματου διακόπτη.
4
676BA013 KN
Εργασία
N
Ανοίξτε το πλευρικό καπάκι.
N
Γυρίστε το κουμπί (3) για να
ρυθμίσετε την πίεση λειτουργίας και
την παροχή του νερού.
Κατά τη λειτουργία με ζεστό νερό,
μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη
του συστήματος εκτόξευσης και
τον εναλλάκτη θερμότητας –
Κίνδυνος εγκαύματος!
196
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Μηχανήματα χωρίς ανέμη
Ρυθμιστής στην κανονική θέση: Μέγιστη
πίεση και παροχή νερού.
Μειωμένη πίεση λειτουργίας και
παροχή νερού
N
Γυρίστε το δαχτυλίδι στην
επιθυμητή θέση. Η παροχή νερού
δεν μεταβάλλεται.
671BA024 KN
Ρύθμιση πίεσης στο μπεκ
Με το μπεκ μπορείτε να ρυθμίσετε την
πίεση λειτουργίας χωρίς διαβαθμίσεις.
Μηχανήματα με ανέμη
Μην τοποθετείτε βαριά
αντικείμενα πάνω στον σωλήνα
υψηλής πίεσης και μην περνάτε
από πάνω του με οχήματα.
676BA033 KN
Σωλήνας υψηλής πίεσης
Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν
έπιτρέπεται να έχει τσακίσεις ή να
σχηματίζει θηλιές.
Με τον ρυθμιστή πίεσης/παροχής να
ρυθμίσετε την πίεση και την ποσότητα
του νερού σε μικρές διαβαθμίσεις.
676BA032 KN
647BA025 KN
671BA027 KN
Κανονική ρύθμιση
Μοντέλα PLUS με ανέμη σωλήνα
Κατά τη χρήση ζεστού νερού,
ξετυλίξτε όλο τον σωλήνα υψηλής
πίεσης από την ανέμη.
Διαφορετικά, η ανέμη του σωλήνα
μπορεί να παραμορφωθεί από τη
θερμότητα.
Φύλαξη παρελκομένων
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τον
σωλήνα υψηλής πίεσης. Φυλάξτε το
σύστημα εκτόξευσης στην
προβλεπόμενη θέση στο μηχάνημα.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
197
ελληνικά
Πρόσμειξη
απορρυπαντικού
N
N
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου
απορρυπαντικού A ή ξεβιδώστε το
καπάκι από το δοχείο
απορρυπαντικού B.
Δοσομετρικό κουμπί στο
κέντρο:
Δοσομετρικό κουμπί προς
τα αριστερά:
0 % (ελάχιστ
ο)
5 % (μέγιστο
)
Πρόσμειξη απορρυπαντικού από το
δοχείο B
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού
με κατάλληλα αραιωμένο
απορρυπαντικό. Η STIHL συνιστά
να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
STIHL.-
N
Ψεκάστε το καθαριστικό υγρό,
ξεκινώντας από κάτω και
δουλεύοντας προς τα πάνω.
Για τα καλύτερα αποτελέσματα, ψεκάστε
το απορρυπαντικό σε στεγνή επιφάνεια
και αφήστε το να δράσει για μερικά
λεπτά.
Μην αφήνετε τα απορρυπαντικά να
στεγνώσουν πάνω στο αντικείμενο που
καθαρίζετε.
Ξέπλυμα συστήματος
απορρυπαντικού
Πρόσμειξη απορρυπαντικού από το
δοχείο A
N
Βιδώστε το καπάκι με τον σωλήνα
αναρρόφησης στο δοχείο
απορρυπαντικού.
Το καπάκι έχει τυποποιημένο σπείρωμα
και ταιριάζει στα συνηθισμένα δοχεία
απορρυπαντικού.
N
Καθάρισμα
Όταν θέλετε να διακόψετε την
πρόσμειξη απορρυπαντικού, μετά την
εργασία ή για εναλλαγή από το δοχείο A
στο δοχείο B ή αντίστροφα, μπορείτε να
ξεπλύνετε το σύστημα απορρυπαντικού
ως εξής:
N
Γυρίστε τον δοσομετρητή στη
θέση "0" (μεσαία).
N
Αφήστε το πλυστικό να
λειτουργήσει για λίγο διάστημα
ακόμα με το πιστόλι εκτόξευσης
ανοιχτό, μέχρι να σταματήσει να
βγαίνει απορρυπαντικό από το
μπεκ.
Κλείστε δοχείο απορρυπαντικού με
το καπάκι.
Ακριβής υπολογισμός και ρύθμιση
της συγκέντρωσης απορρυπαντικού
N
N
198
Ρυθμίστε την ποσότητα του
απορρυπαντικού με το δοσομετρικό
κουμπί, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Ρυθμίστε την ποσότητα του
απορρυπαντικού με το δοσομετρικό
κουμπί, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Δοσομετρικό κουμπί στο
κέντρο:
Δοσομετρικό κουμπί προς
τα δεξιά:
0 % (ελάχιστ
ο)
5 % (μέγιστο
)
Για ορισμένα απορρυπαντικά, η
συγκέντρωση πρέπει να ρυθμιστεί με
μεγάλη ακρίβεια. Στην περίπτωση αυτή,
μετρήστε την παροχή νερού και την
κατανάλωση απορρυπαντικού.
N
Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί στη
θέση "0 %" (ελάχιστο).
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
N
Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης
μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο
δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε
τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό.
N
Μετρήστε την ποσότητα του νερού
"Q" μέσα στο δοχείο.
N
Ρίξτε 2 λίτρα απορρυπαντικού,
αραιωμένου σύμφωνα με τις
οδηγίες, μέσα σε ένα κατάλληλο
δοχείο (με διαβάθμιση 0,1 L). Η
STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
απορρυπαντικό STIHL.
N
Κρατήστε τον σωλήνα
αναρρόφησης μέσα στο δοχείο.
N
Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί
σύμφωνα με την επιθυμητή
συγκέντρωση: 0 % (ελάχιστο) έως
5 % (μέγιστο).
N
Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης
μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο
δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε
τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό.
N
Διαβάστε την κατανάλωση
απορρυπαντικού "QR" στη
διαβάθμιση του δοχείου.
Υπολογισμός της πραγματικής
συγκέντρωσης του απορρυπαντικού:
QR
Q
x V = Συγκέντρωση
–
QR = Ποσότητα απορρυπαντικού
που καταναλώθηκε (σε L/min)
–
Q = Ποσότητα νερού χωρίς
απορρυπαντικό (σε L/min)
–
V = Αρχική αραίωση του
απορρυπαντικού (σε %)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Αν η πραγματική συγκέντρωση δεν είναι
η επιθυμητή, αλλάξτε τη θέση του
δοσομετρικού κουμπιού αναλόγως.
Ενδεχομένως επαναλάβετε τη μέτρηση.
Χρήση ατμού
N
Ανοίξτε το πλευρικό καπάκι – βλέπε
"Άνοιγμα καλύμματος".
N
Στρέψτε τον ρυθμιστή
πίεσης/παροχής τέρμα προς τα
αριστερά.
N
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στη θέση uv.
N
Ρυθμίστε την επιθυμητή
θερμοκρασία με το περιστροφικό
κουμπί (πάνω από 100 °C ή
212 °F).
Υπολογισμός αρχικής αραίωσης του
απορρυπαντικού σε %.
Αν η αρχική αραίωση δεν δηλώνεται ως
ποσοστό (%), μπορείτε να την
υπολογίσετε με τον παρακάτω πίνακα:
Αναλογία
1:1
=
1:2
=
1:3
=
1:5
=
1:10
=
50 %
33,3 %
25 %
16,6 %
9%
Παράδειγμα:
Υπολογισμός αναλογίας 1:2
–
A=1
–
B=2
A
x 100 = Τιμή σε %
(A + B)
1
x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Για επαγγελματική χρήση ατμού και
ειδικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το
μπεκ ατμού – βλέπε "Πρόσθετος
εξοπλισμός".
199
ελληνικά
Μετά τη χρήση
Σβήσιμο του μηχανήματος
N
Μετά τη συμπλήρωση απορρυπαντικών
και μετά από λειτουργία με ζεστό νερό:
N
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στη θέση 0.
N
Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού
εκτόξευσης για να εκτονωθεί η
πίεση μέσα στο μηχάνημα (το νερό
στάζει αντί να εκτοξεύεται).
N
Αφήστε τη σκανδάλη.
Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης
και το καλώδιο τροφοδοσίας, και
τοποθετήστε τα στα προβλεπόμενα
στηρίγματα – βλέπε "Κύρια μέρη
του μηχανήματος".
N
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στη θέση w.
N
Γυρίστε τον δοσομετρητή
απορρυπαντικού στη θέση "0"
(μεσαία).
N
Αφήστε το πλυστικό να
λειτουργήσει για περίπου 1 λεπτό
ακόμα με ανοιχτό πιστόλι
εκτόξευσης.
Το σύστημα απορρυπαντικού
ξεπλένεται, ώστε να αποφευχθεί η
επικάθιση υπολειμμάτων
απορρυπαντικού.
647BA029 KN
1
N
Σπρώξτε τον ασφάλεια (1) προς την
κατεύθυνση του βέλους. Το πιστόλι
εκτόξευσης κλειδώνει ώστε να
αποτρέπεται η ακούσια
ενεργοποίηση του μηχανήματος
N
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
N
Αποσυνδέστε τον σωλήνα παροχής
νερού από το μηχάνημα και το
δίκτυο νερού.
Τα εξαρτήματα που ζεστάθηκαν κατά τη
λειτουργία με ζεστό νερό κρυώνουν.
Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος εγκαύματος.
200
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Φύλαξη του μηχανήματος
Φυλάσσετε το μηχάνημα σε στεγνό
χώρο, προστατευμένο από παγετό.
Αν δεν είναι εξασφαλισμένη η
προστασία από παγετό:
N
Κλείστε τη βρύση.
N
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στη θέση "0".
N
Φυλάξτε το υπόλοιπο αντιψυκτικό
σε ένα κλειστό δοχείο.
Πριν την επόμενη χρήση του
μηχανήματος, μπορείτε να συλλέξετε το
αντιψυκτικό υγρό σε ένα δοχείο, για να
το χρησιμοποιήσετε ξανά μετά το τέλος
της εργασίας.
Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο
"Ανεφοδιασμός με καύσιμο".
N
Συμπληρώστε αντιψυκτικό υγρό με
βάση τη γλυκόλη (όπως για τα
αυτοκίνητα) στο στόμιο
συμπλήρωσης του δοχείου νερού.
N
Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης,
χωρίς σωλήνα εκτόξευσης, προς
ένα κατάλληλο δοχείο.
N
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία,
με το πιστόλι ανοιχτό (λειτουργία με
κρύο νερό).
N
Συμπληρώστε την ποσότητα υγρού
που αναρροφάται από το δοχείο
νερού, μέχρι η αντλία να έχει
αναρροφήσει περίπου 4 λίτρα από
το αντιψυκτικό υγρό, ή μέχρι να βγει
αντιψυκτικό υγρό από το πιστόλι
εκτόξευσης.
N
Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης,
ενεργοποιήστε το πιστόλι
εκτόξευσης 2 - 3 φορές.
N
Περιμένετε μέχρι το δοχείο νερού να
αδειάσει.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
201
ελληνικά
Πλήρες μηχάνημα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση,
στεγανότητα)
Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση ζημιάς
Σε περίπτωση βλάβης
Κάθε εξάμηνο ή ανά
500 ώρες λειτουργίας
Κάθε τρίμηνο ή ανά
200 ώρες λειτουργίας
X
Στάθμη λαδιού στην αντλία υψηλής πίεσης Έλεγχος
Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης
Κάθε μήνα
X
Καθάρισμα
Λάδι αντλίας υψηλής πίεσης
Κάθε εβδομάδα ή ανά
40 ώρες λειτουργίας
Μετά την εργασία, ή
καθημερινά
Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες
λειτουργίας. Σε περίπτωση πολύωρης καθημερινής χρήσης, τα υποδεικνυόμενα
χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως.
Μετά από κάθε γέμισμα
ρεζερβουάρ
Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού
X
X
Αλλαγή
X
Καθάρισμα
X
X
Λίπανση
X
Αρσενικός σύνδεσμος σωλήνα
εκτόξευσης και θηλυκός σύνδεσμος
πιστολιού εκτόξευσης
Καθάρισμα
Σύστημα ανάφλεξης (μαζί με
μετασχηματιστή, καλώδια, ηλεκτρόδια),
αισθητήρας φλόγας (αν υπάρχει)
Καθάρισμα1)
X
Ρεζερβουάρ καυσίμου
Καθάρισμα1)
X
Καθάρισμα
X
X
X
Φίλτρο καυσίμου
X
X
Αλλαγή
X
Ηλεκτροβαλβίδα
Καθάρισμα1)
X
Μπεκ καυσίμου
Αλλαγή
X
Φίλτρα στο δοχείο νερού / είσοδο υψηλής
Καθάρισμα
πίεσης
1)
2)
202
X
Οι εργασίες αυτές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο κατάστημα – Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Αν χρησιμοποιείτε σταθερά αφαλωτικό STIHL, το μηχάνημα υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας δεν χρειάζεται αφαλάτωση.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Μπεκ υψηλής πίεσης
Καθάρισμα
Εναλλάκτης θερμότητας
Καθάρισμα1)
Αφαλάτωση1) 2)
2)
Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση ζημιάς
Σε περίπτωση βλάβης
Κάθε εξάμηνο ή ανά
500 ώρες λειτουργίας
Κάθε τρίμηνο ή ανά
200 ώρες λειτουργίας
Κάθε μήνα
Κάθε εβδομάδα ή ανά
40 ώρες λειτουργίας
Καθάρισμα
X
Αλλαγή
Ανοίγματα αερισμού
1)
Μετά την εργασία, ή
καθημερινά
Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες
λειτουργίας. Σε περίπτωση πολύωρης καθημερινής χρήσης, τα υποδεικνυόμενα
χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Αν χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα μόνο περιστασιακά, τα διαστήματα μπορούν να παραταθούν αναλόγως.
Μετά από κάθε γέμισμα
ρεζερβουάρ
ελληνικά
X
X
X
Όταν η πίεση κατά τη χρήση με ζεστό νερό υπερβαίνει την πίεση
λειτουργίας κατά 10 bar ή περισσότερο
Οι εργασίες αυτές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο κατάστημα – Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Αν χρησιμοποιείτε σταθερά αφαλωτικό STIHL, το μηχάνημα υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας δεν χρειάζεται αφαλάτωση.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
203
ελληνικά
N
N
Ξεπλύντε τον σωλήνα παροχής
νερού, τον σωλήνα υψηλής πίεσης,
τον σωλήνα εκτόξευσης και τα
παρελκόμενα με νερό πριν από τη
σύνδεσή τους.
Καθαρίστε τον αρσενικό σύνδεσμο
του σωλήνα εκτόξευσης και τον
θηλυκό σύνδεσμο του πιστολιού
εκτόξευσης από άμμο και σκόνη.
N
Σβήστε το μηχάνημα.
N
Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού
για να εκτονωθεί η πίεση μέσα στο
μηχάνημα (το νερό στάζει αντί να
εκτοξεύεται).
N
Αποσυνδέστε τον σωλήνα
εκτόξευσης.
N
Καθαρίστε το μπεκ με μια
κατάλληλη βελόνα.
Καθαρίστε το μπεκ μόνο όταν
έχετε αποσυνδέστε τον σωλήνα
εκτόξευσης.
Καθάρισμα μπεκ υψηλής πίεσης
N
Ένα βουλωμένο μπεκ προκαλεί
υπερβολική αύξηση της πίεσης της
αντλίας. Σε τέτοια περίπτωση απαιτείται
άμεσο καθάρισμα.
1
2
N
Λύστε τον σύνδεσμο του
σωλήνα (1).
N
Αφαιρέστε το φίλτρο (2) προσεκτικά
με μια πένσα και ξεπλύντε το.
N
Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο πίσω
στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι είναι
σε καλή κατάσταση. Αλλάξτε το
φίλτρο αν έχει ζημιά.
Φίλτρο στην είσοδο της αντλίας
υψηλής πίεσης
N
Ανοίξτε το κάλυμμα – βλέπε
κεφάλαιο "Άνοιγμα καλύμματος".
Ξεπλύνετε τον σωλήνα εκτόξευσης
με νερό, από την πλευρά του μπεκ.
Καθάρισμα φίλτρου νερού
2
Στην είσοδο του νερού υπάρχουν δύο
φίλτρα που συγκρατούν τα μεγαλύτερα
σωματίδια ρύπων.
Καθαρίζετε τα φίλτρα νερού μία φορά το
μήνα ή και πιο συχνά, αν χρειάζεται.
Φίλτρο στο δοχείο νερού
1
676BA023 KN
Για να εξασφαλίζεται η απρόσκοπτη
λειτουργία του μηχανήματος,
συνιστούμε να εκτελείτε σε κάθε χρήση
τις παρακάτω εργασίες:
647BA031 KN
Πριν από οποιεσδήποτε εργασίες
συντήρησης ή καθαρισμού του
μηχανήματος, να αφαιρείτε πάντα το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
676BA022 KN
Συντήρηση
N
Ξεσφίξτε το παξιμάδι (1).
N
Αφαιρέστε το φίλτρο (2) προσεκτικά
με ένα κατσαβίδι και ξεπλύντε το
Καθάρισμα ή αλλαγή φίλτρου
καυσίμου
N
204
Ανοίξτε το κάλυμμα – βλέπε
κεφάλαιο "Άνοιγμα καλύμματος".
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Έλεγχος στάθμης λαδιού
Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού μία φορά
την εβδομάδα.
Αν το λάδι της αντλίας έχει γκρι ή άσπρο
χρώμα, αλλάξτε το.
N
N
N
Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ένα
επίπεδο, οριζόντιο υπόστρωμα.
N
Ανοίξτε το κάλυμμα και το πλευρικό
καπάκι, βλέπε "Άνοιγμα
καλύμματος".
Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό, ώστε ο
αέρας ψύξης να κυκλοφορεί
ανεμπόδιστα μέσα από τα ανοίγματα
αερισμού του μηχανήματος.
N
Βεβαιωθείτε ότι το λάδι βρίσκεται
στο σημάδι (2) όταν το μηχάνημα
είναι κρύο.
Λίπανση συνδέσεων
N
Συμπληρώστε λάδι αν χρειάζεται
(SAE 15 W 40 – βλέπε "Αλλαγή
λαδιού").
Ξεβιδώστε το καπάκι του
φίλτρου (1).
N
Αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου (2)
και καθαρίστε ή αλλάξτε το.
Προσέξτε τους δύο δακτυλίους
στεγανοποίησης.
N
Καθαρίστε τον αισθητήρα (2)
προσεκτικά με ένα μαλακό πανί.
N
Τοποθέτηση: Σπρώξτε τον
αισθητήρα φλόγας μέχρι το σημάδι.
Το σημάδι και το βέλος πρέπει να
είναι στραμμένα προς τα πάνω.
Απορρίψτε το παλιό φίλτρο καυσίμου
και τα υγρά που χρησιμοποιήσατε για το
καθάρισμα σύμφωνα με τους
κανονισμούς και τους κανόνες για την
προστασία του περιβάλλοντος!
Καθάρισμα αισθητήρα φλόγας
Αν ο αισθητήρας της φλόγας έχει
σκουριάσει, εμφανίζεται μια ένδειξη στο
χειριστήριο – βλέπε "Όταν οι λυχνίες στο
χειριστήριο ..."
Ξεβιδώστε τη βίδα (1) και αφαιρέστε
τον αισθητήρα φλόγας.
Καθάρισμα ανοιγμάτων αερισμού
Λιπάνετε τις συνδέσεις του σωλήνα
υψηλής πίεσης όταν χρειάζεται.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
205
ελληνικά
Αλλαγή λαδιού
Περιορισμός φθοράς και
αποφυγή ζημιών
Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης
μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική
φθορά και ζημιές στο μηχάνημα.
Πρώτη αλλαγή λαδιού μετά από
50 ώρες λειτουργίας, στη συνέχεια κάθε
εξάμηνο ή ανά 500 ώρες λειτουργίας.
N
Αφήστε το μηχάνημα να ζεσταθεί.
N
Ανοίξτε το κάλυμμα και το πλευρικό
καπάκι, βλέπε "Άνοιγμα
καλύμματος".
N
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου
διαστολής.
N
Συμπληρώστε καινούργιο λάδι στο
δοχείο διαστολής (1000 mL,
SAE 15 W 40).
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή
συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για:
N
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού –
βλέπε "Έλεγχος στάθμης λαδιού".
–
Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν
εγκριθεί από τη STIHL
–
Χρήση παρελκομένων που δεν
έχουν εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα
για το μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά
υποδεέστερα του μηχανήματος
–
Αντικανονική χρήση του
μηχανήματος
–
Χρήση του μηχανήματος σε
αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες
–
Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται
από συνεχιζόμενη χρήση του
μηχανήματος με ελαττωματικά
εξαρτήματα
–
Ζημιές λόγω παγετού
–
Ζημιές λόγω εσφαλμένης τάσης
τροφοδοσίας
–
Ζημιές από κακή τροφοδοσία νερού
(π.χ. πολύ μικρή διατομή του
σωλήνα παροχής)
1
N
Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο
κάτω από το πώμα αποστράγγισης
λαδιού (1).
N
Ξεβιδώστε τη βίδα αποστράγγισης
λαδιού (1) και αφαιρέστε τη μέσα
από το άνοιγμα στην πλάκα βάσης.
N
Αφήστε το λάδι να τρέξει στο δοχείο.
N
Ελέγξτε τον δακτύλιο
στεγανοποίησης στη βίδα
αποστράγγισης λαδιού.
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
N
206
Απορρίψτε το μεταχειρισμένο λάδι
σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
Η χρήση, η συντήρηση και η
αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει
να γίνονται με πιστή τήρηση των
οδηγιών χρήσης.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Εργασίες συντήρησης
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο
κεφάλαιο "Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού" πρέπει να
πραγματοποιούνται τακτικά. Σε
περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε
θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις
εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις
αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Εξαρτήματα που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά
Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που
παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση
και πρέπει να αντικαθίστανται κατά
διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη
διάρκεια χρήσης. Εδώ συγκαταλέγονται
μεταξύ άλλων:
–
Μπεκ υψηλής πίεσης
–
Σωλήνες υψηλής πίεσης
Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται
έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να
προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις
οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
–
Ζημιές σε στοιχεία του μηχανήματος
οι οποίες οφείλονται σε μη έγκαιρη ή
ανεπαρκή εκτέλεση της
συντήρησης
–
Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες
έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε
ακατάλληλη αποθήκευση
–
Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
ποιοτικά υποδεέστερων
ανταλλακτικών
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
207
ελληνικά
Κύρια μέρη του μηχανήματος
4 3
2
1
9
6
1
2
3
4
5
6
8
7
7
10
8
9
10
11
12
17
16
O
15
13
14
15
16
18
11
19
14
17
18
#
19
20
20
21
12
13
21
676BA034 KN
#
1)
208
Πιστόλι εκτόξευσης
Σύνδεσμος για σωλήνα εκτόξευσης
Ρυθμιστής πίεσης/παροχής
Ασφάλεια σκανδάλης
Σκανδάλη
Ασφάλεια σύνδεσης σωλήνα
υψηλής πίεσης
Παξιμάδι σύνδεσης σωλήνα υψηλής
πίεσης
Μπεκ
Δαχτυλίδι ρύθμισης πίεσης νερού
Σωλήνας υψηλής πίεσης
Κάλυμμα
Στόμιο συμπλήρωσης
απορρυπαντικού
Δοχείο απορρυπαντικού
Ρεζερβουάρ καυσίμου
Στόμιο συμπλήρωσης καυσίμου
Δείκτης στάθμης ρεζερβουάρ
καυσίμου
Λαβή μεταφοράς
Ανέμη καλωδίου τροφοδοσίας και
σωλήνα υψηλής πίεσης 1)
Μανιβέλα για τύμπανο 1) του
καλωδίου τροφοδοσίας
Στόμιο παροχής νερού
Περιστρεφόμενος τροχίσκος με
φρένο
Πινακίδα τύπου
Έκδοση PLUS
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
22 Στόμιο συμπλήρωσης αφαλωτικού
23 Στόμιο συμπλήρωσης αντιψυκτικού
24 Σύνδεσμος σωλήνα υψηλής πίεσης
(μηχανήματα χωρίς ανέμη σωλήνα)
25 Φίλτρο στην είσοδο της αντλίας
26 Αντλία υψηλής πίεσης
27 Ρυθμιστής ασφαλείας
28 Δοχείο διαστολής λαδιού
29 Κουμπί ρύθμισης πίεσης/παροχής
30 Φίλτρο καυσίμου
31 Φυσητήρας για αέρα καύσης
32 Μανιβέλα ανέμης σωλήνα
33 Μετασχηματιστής ανάφλεξης
34 Εναλλάκτης θερμότητας
35 Στόμιο εξαγωγής καυσαερίων
36 Καπάκι
37 Βίδα αποστράγγισης λαδιού
35
33
32
22
23
34
31
24
36
30
29
28
26
27
25
676BA035 KN
37
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
209
ελληνικά
1
Λυχνία ελέγχου κατάστασης
λειτουργίας
2 Λυχνία ελέγχου καυσίμου
3 Λυχνία ελέγχου για αφαλωτικό
4 Λυχνία ελέγχου συντήρησης
5 Λυχνία ελέγχου λαδιού αντλίας
6 Μανόμετρο
7 Δοσομετρική βαλβίδα
απορρυπαντικού
8 Ρυθμιστής θερμοκρασίας
9 Ένδειξη θερμοκρασίας / κωδικών
αυτοδιάγνωσης
10 Περιστροφικός διακόπτης
O
9
1
10
2
6
3
8
4
5
A
B
676BA036 KN
7
210
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρικά στοιχεία
RE 661, RE 661 PLUS
Χαρακτηριστικά 400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
ηλεκτρικού
δικτύου:
230 V / 3~ / 50 Hz 1)
200 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 60 Hz 3)
Ισχύς:
5,6 kW
Ένταση
11 A
ρεύματος:
19 A 1)
26 A 2)
23 A 3)
Ασφάλεια
16 A 2)
(κωδικός "C" ή
"K"):
25 A 1), 2), 3)
Κατηγορία
προστασίας:
I
Είδος μόνωσης: IP X5
1)
2)
3)
Μόνο για Νορβηγία
Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 50 Hz)
Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 60 Hz)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
RE 961 PLUS
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού
δικτύου:
Ισχύς:
Ένταση
ρεύματος:
Ασφάλεια
(κωδικός "C" ή
"K"):
Κατηγορία
προστασίας:
Είδος μόνωσης:
230 V - 400 V / 3~ /
50 Hz
7,9 kW
15 A
16 A
I
IP X5
Μέγ. θερμοκρασία
νερού:
Μέγ. παροχή νερού:
Παροχή QIEC σε
υψηλή πίεση κατά
EN 60335:
Μέγιστη δύναμη
ανάκρουσης:
Τύπος λαδιού:
Ποσότητα λαδιού:
Δοχείο
απορρυπαντικού A / B:
2)
Υδραυλικά στοιχεία
3)
830 L/h 2), 3)
42 N
SAE 15 W 40
1000 mL
15 L / 10 L
Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 50 Hz)
Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 60 Hz)
RE 961 PLUS
RE 661, RE 661 PLUS
Πίεση λειτουργίας:
80 °C / 140 °C
860 L/h
910 L/h 2), 3)
800 L/h
25 - 170 bar
25 - 165 bar 2),
3)
Μέγιστη επιτρεπόμενη
πίεση:
250 bar
Μέγ. πίεση παροχής
νερού:
10 bar
Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού:
40 °C
Πίεση λειτουργίας:
25 - 200 bar
Μέγιστη επιτρεπόμενη
πίεση:
250 bar
Μέγ. πίεση παροχής
νερού:
10 bar
Μέγ. θερμοκρασία παροχής νερού:
40 °C
Μέγ. θερμοκρασία
νερού:
80 °C / 140 °C
Μέγ. παροχή νερού:
1080 L/h
Παροχή QIEC σε
υψηλή πίεση κατά
EN 60335:
1000 L/h
Μέγιστη δύναμη
ανάκρουσης:
55 N
Τύπος λαδιού:
SAE 15 W 40
Ποσότητα λαδιού:
1000 mL
Δοχείο
απορρυπαντικού A / B: 15 L / 10 L
211
ελληνικά
Καυστήρας
Σωλήνας υψηλής πίεσης
RE 661, RE 661 PLUS
RE 661:
Χωρητικότητα
ρεζερβουάρ καυσίμου: 35 L
Ισχύς καυστήρα:
86 kW
RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
RE 961 PLUS
Χωρητικότητα
ρεζερβουάρ καυσίμου: 35 L
Ισχύς καυστήρα:
80 kW
Διαστάσεις
Μήκος περίπου:
Πλάτος περίπου:
Ύψος περίπου:
1150 mm
702 mm
987 mm
Βάρος
Με σύστημα εκτόξευσης και σωλήνα
υψηλής πίεσης:
RE 661:
Περίπου 180 kg
RE 661 PLUS: Περίπου 185 kg
Περίπου 189 kg 2), 3)
RE 961 PLUS: Περίπου 189 kg
2)
3)
Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 50 Hz)
Μόνο για Ιαπωνία (έκδοση 60 Hz)
10 m, DN 08,
ατσάλινο πλέγμα
20 m, DN 08,
ατσάλινο πλέγμα
20 m, DN 10,
ατσάλινο πλέγμα
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση
του συστήματος REACH σύμφωνα με
τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006,
βλέπε www.stihl.com/reach
Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων
Στάθμη ηχοπίεσης Lp κατά ISO 3744
(σε απόσταση 1 m)
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
73,8 dB(A)
74,1 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά
ISO 3744
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
Δονήσεις ahv στη λαβή κατά ISO 5349
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη
στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής
K- σύμωνα με την Οδηγία 2006/42/EG =
1,0 dB(A). Για την τιμή δονήσεων, ο
συντελεστής K- σύμφωνα με την
Οδηγία 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός
κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση,
την αξιολόγηση και την αδειοδότηση
χημικών προϊόντων.
212
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Άλλα πρόσθετα εξαρτήματα
Πρόσθετος εξοπλισμός
Περιστρεφόμενη βούρτσα
πλυσίματος με ανταλλακτική βούρτσα.
Σετ καθαρισμού σωληνώσεων
669BA010 KN
Μήκος 10 ή 20 m
Στο άκρο του σωλήνα καθαρισμού
υπάρχει ένα σημάδι (βλέπε βέλος).
N
Περάστε τον σωλήνα μέσα στη
σωλήνωση που θέλετε να
καθαρίσετε, μέχρι το σημάδι, και στη
συνέχεια θέστε το μηχάνημα σε
λειτουργία.
Όταν το σημάδι αυτό γίνεται ορατό
καθώς τραβάτε τον σωλήνα από τη
σωλήνωση:
N
Σβήστε το μηχάνημα.
N
Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού
μέχρι να εκτονωθεί η πίεση μέσα
στο μηχάνημα.
N
Τραβήξτε τον σωλήνα καθαρισμού
εντελώς έξω από τη σωλήνωση.
Ποτέ μην τραβάτε τον σωλήνα
καθαρισμού έξω από τη σωλήνωση όσο
το μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
Προσαρμογέας για τη σύνδεση
παρελκομένων με βιδωτό σύνδεσμο σε
πιστόλι με θηλυκωτό σύνδεσμο.
Σύστημα υγρής αμμοβολής για το
καθάρισμα πέτρας και μετάλλου.
Βούρτσα πλυσίματος επιφανειών για
στερέωση σε ίσιο ή γωνιακό σωλήνα
εκτόξευσης.
Φίλτρο νερού για το καθάρισμα του
νερού από το δίκτυο ύδρευσης.
Σωλήνας εκτόξευσης, ίσιος. Μήκος
350, 500, 1070, 1800 ή 2500 mm.
Κεντρικός σωλήνας, βιδωτός για
σύνδεση του στηρίγματος γερανού στο
πλυστικό υψηλής πίεσης.
Σωλήνας εκτόξευσης, γωνιακός,
μήκος 1070 mm. Σωλήνας εκτόξευσης,
γωνιακός. Μην κατευθύνετε τον γωνιακό
σωλήνα γύρω από γωνίες χωρίς
ορατότητα, όπου μπορεί να υπάρχουν
άτομα.
Μπεκ κυκλικής δέσμης με γωνία
εκτόξευσης 0° για εξαιρετικά ισχυρή
σημειακή δέσμη.
Στήριγμα γερανού για μεταφορά του
πλυστικού με γερανό.
Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά
με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο
πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε
στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.
Μπεκ υψηλής πίεσης με γωνία
εκτόξευσης 15°, 30° ή 60°.
Μπεκ ατμού 1,3 mm, για
επαγγελματική χρήση ατμού.
Περιστρεφόμενο μπεκ με σωλήνα
εκτόξευσης, μήκος 950 mm. Για
μεγάλες επιφάνειες και πολύ επίμονους
ρύπους. (Περιλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό των μοντέλων PLUS)
Προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης
DN 08, σύνδεσμος M27x1,5; ενίσχυση
με ατσάλινο πλέγμα, μήκος 10, 15 ή
20 m. Χρησιμοποιείτε μόνο μία
προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης
κάθε φορά.
Προσαρμογέας σωλήνα υψηλής
πίεσης, σύνδεσμος M27x1,5; για
σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης σε
προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης.
213
ελληνικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, τραβήξτε το φις από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του
πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση.
Βλάβη
Αιτία
Αντιμετώπιση
Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει)
Το μηχάνημα δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα, Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.
κατά τη θέση σε λειτουργία.
χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου.
Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση.
Μπαλαντέζα με αγωγούς πολύ μικρής
διατομής.
Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον διακόπτη.
Οι αγωγοί της μπαλαντέζας πρέπει να έχουν
κατάλληλη διατομή – βλέπε "Ηλεκτρική
σύνδεση μηχανήματος".
Συνδέστε το μηχάνημα χωρίς μπαλαντέζα.
Σβήστε το μηχάνημα, πιέστε τη σκανδάλη
του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση
του νερού, πατήστε την ασφάλεια της
σκανδάλης, ανεβάστε την ασφάλεια του
δικτύου.
Δεν πατήσατε τη σκανδάλη του πιστολιού. Πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού κατά τη
θέση σε λειτουργία.
Έλλειψη νερού.
Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Η ασφάλεια δικτύου είναι πεσμένη.
Διακυμάνσεις ή πτώση της πίεσης.
Ακανόνιστη λειτουργία μηχανήματος.
1)
214
Εξασφαλίστε ροή επαρκούς ποσότητας
νερού (χρησιμοποιήστε σωλήνα 3/4”).
Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην
Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης – βλέπε
κεφαλή εκτόξευσης.
"Συντήρηση".
Φθαρμένο μπεκ υψηλής πίεσης.
Αλλάξτε το μπεκ υψηλής πίεσης.
Βουλωμένο φίλτρο στην είσοδο του δοχείου Καθαρίστε το φίλτρο – βλέπε "Συντήρηση".
νερού ή της αντλίας υψηλής πίεσης.
Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης,
να επισκευάσει το μηχάνημα.
ελαττωματική βαλβίδα.
Η αντλία υψηλής πίεσης αναρροφά αέρα
Γυρίστε τη δοσομετρική βαλβίδα
από το άδειο δοχείο απορρυπαντικού.
απορρυπαντικού στην ελάχιστη θέση,
εξαερώστε την αντλία υψηλής πίεσης: Για
τον σκοπό αυτό, αφαιρέστε τον σωλήνα
εκτόξευσης και ενεργοποιήστε το πιστόλι
εκτόξευσης μέχρι να απομακρυνθεί ο αέρας.
Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, τραβήξτε το φις από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του
πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση.
Βλάβη
Αιτία
Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα ανοιγοκλείνει διαρκώς Διαρροή από το πιστόλι εκτόξευσης.
Αλλάξτε το πιστόλι εκτόξευσης.
(με κλειστό πιστόλι εκτόξευσης).
Αλλάξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης.
Διαρροή από τον σωλήνα υψηλής πίεσης.
Διαρροή από τις βιδωτές συνδέσεις υψηλής Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
να επισκευάσει το μηχάνημα.
πίεσης.
Διαρροή από τους αγωγούς υψηλής πίεσης. Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
να επισκευάσει το μηχάνημα.
Διαρροή από τον σωλήνα θέρμανσης.
Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
να επισκευάσει το μηχάνημα.
Διαρροή από την αντλία υψηλής πίεσης ή το Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
σύστημα ψεκασμού.
να επισκευάσει το μηχάνημα.
Ο κινητήρας σταματά.
Το μηχάνημα κλείνει λόγω υπερθέρμανσης Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
του κινητήρα.
συμφωνεί με την τάση του μηχανήματος,
αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
τουλάχιστον 5 λεπτά.
Δεν τροφοδοτείται απορρυπαντικό.
Άδειο δοχείο απορρυπαντικού.
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Λάσπη στο δοχείο απορρυπαντικού.
Καθαρίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Αέρας στο σύστημα.
Γυρίστε τη δοσομετρική βαλβίδα
απορρυπαντικού στην ελάχιστη θέση,
εξαερώστε την αντλία υψηλής πίεσης,
ελέγξτε τον σωλήνα ανάμεσα στο
δοσομετρικό σύστημα και το δοχείο
νερού.
Βουλωμένο φίλτρο αναρρόφησης.
Καθαρίστε το φίλτρο αναρρόφησης.
Βρόμικη ή ελαττωματική αναρρόφηση
Καθαρίστε ή επισκευάστε την
απορρυπαντικού.
αναρρόφηση απορρυπαντικού.
Βρόμικος καυστήρας.
Χρησιμοποιείτε καθαρό καύσιμο.
Ο καυστήρας βγάζει καπνιά.
Ρύπανση ή λάθος ρύθμιση του καυστήρα.
Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα 1)
να επισκευάσει το μηχάνημα.
Κακό, ακαθόριστο, ακανόνιστο σχήμα Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην κεφαλή Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης –
δέσμης.
εκτόξευσης.
βλέπε "Συντήρηση".
Άλλες καταστάσεις λειτουργίας –
βλέπε "Ενδείξεις στο χειριστήριο".
1)
Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
215
ελληνικά
Οδηγίες επισκευής
Απόρριψη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Ο χρήστης του μηχανήματος
επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης που
περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές
επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο
από ειδικευμένο κατάστημα.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Κατασκευαστής:
Τύπος:
Για τις επισκευές επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά καλής ποιότητας.
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει
κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο
μηχάνημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
γνήσια ανταλλακτικά STIHL.
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL,
τον λογότυπο { και
ενδεχομένως από το σήμα
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο
το σήμα).
βεβαιώνει ότι
Είδος:
Αριθμός σειράς:
Τύπος:
Αριθμός σειράς:
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή
διάθεση της συσκευής, των
εξαρτημάτων και της συσκευασίας της,
σύμφωνα με τους κανονισμούς για την
προστασία του περιβάλλοντος.
Πλυστικό
υψηλής πίεσης
STIHL
RE 661,
RE 661 PLUS
4752
RE 961 PLUS
4759
ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές κατ’
εφαρμογή των οδηγιών 98/37/ΕΚ (έως
την 28.12.09), 2006/42/ΕΚ (μετά την
29.12.09), 2006/95/EG, 2004/108/EG
και 2000/14/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής
πρότυπα:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη
μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία
2000/14/ΕΚ, παράρτημα V,
εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 3744.
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
RE 661, RE 661 PLUS:
RE 961 PLUS:
216
88,8 dB(A)
89,1 dB(A)
90 dB(A)
91 dB(A)
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
ελληνικά
Διατήρηση τεχνικού φακέλου:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Πιστοποιητικό ποιότητας
Το έτος κατασκευής και ο αριθμός του
μηχανήματος αναγράφονται στο
μηχάνημα.
Waiblingen, 08.09.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Δικός σας
Elsner
000BA025 LÄ
Επικεφαλής Τομέα Διαχείρισης
Ομάδων Προϊόντων
Όλα τα προϊόντα STIHL
ανταποκρίνονται στις πιο αυστηρές
απαιτήσεις ποιότητας.
Με την πιστοποίηση από ανεξάρτητο
οργανισμό παρέχεται στην STIHL η
βεβαίωση ότι όλα τα προϊόντα της, σε
ό,τι αφορά τον σχεδιασμό, την ποιότητα
των υλικών, την κατασκευή, τη
συναρμολόγηση, την τεκμηρίωση και
την εξυπηρέτηση πελατών, ικανοποιούν
τις αυστηρές απαιτήσεις του διεθνούς
προτύπου ISO 9001 σχετικά με τα
συστήματα διασφάλισης ποιότητας.
RE 661, RE 661 PLUS, RE 961 PLUS
217
0458-676-9021-A
MEU
D G F E P g
www.stihl.com
*04586769021A*
0458-676-9021-A

Documentos relacionados