WARNUNG / DANGER / DANGER / PELIGRO
Transcrição
WARNUNG / DANGER / DANGER / PELIGRO
MVK+ MPNIO DI8 DI8 Push / Pull MVK+ MPNIO DI8 DI8 Push / Pull If a connector is not used, it will be necessary to install a blanking plug to achieve protection index Ip67. Si un connecteur n'est pas utilisé, il faut installer un bouchon d'obturation pour respecter l'indice de protection Ip67. Si no se utiliza un conector, es necesario instalar un tapón de obturación para respetar el índice de protección Ip67. Se non è utilizzato un connettore, è necessario installare un tappo d’otturazione per rispettare la classe di protezione Ip67. Se um conector não for utilizado, é preciso instalar um tampão de obturação Para respeitar o índice de protecção IP67. IND.CONT.EQ. 54PM “Adapters providing field wiring means are available from the manufacturer. Refer to manufacturers information”. or equivalent. “For use in NFPA 79 Applications only” or equivalent. Die Staubschutzkappen sind vor Inbetriebnahme des Moduls zu entfernen. Nicht genutzte Push Pull Anschlüsse müssen mit einem IP67 Schutzdeckel verschlossen werden. Remove the dust protection caps before setup. Unused Push Pull connections have to be sealed with an IP67 protective cover. Les protections contre la poussière sont à retirer du module avant la mise en œuvre. Les prises Push Pull inutilisées doivent être équipées d'un bouchon de protection Ip67. Rimuovere i tappi di protezione prima della messa in funzione. I connettori Push Pull inutilizzati devono essere sigillati con un cappuccio di protezione Ip67. Los tapones protectores deben retirarse antes de la puesta en funcionamiento del módulo. Las conexiones Push Pull no utilizadas tienen que protegerse con unos tapones según Ip67. As capas de proteção devem ser removidas antes da utilização do módulo. Tampas cegas com grau de proteção IP67 devem ser empregadas nos conectores Push Pull que não forem utilizados. Art.-No. 55268 Murrelektronik GmbH V 1.5 Postfach 1165 Falkenstraße 3 [email protected] 02.08.11 km / sb Telefon +49(0)7191/47-0 D-71567 Oppenweiler Telefax +49(0)7191/47-130 D-71570 Oppenweiler http://www.murrelektronik.com 4 Technische Änderungen vorbehalten / We reserve the right to change this specification Schutzvermerk ISO 16016 beachten / Refer to protection notice ISO 16016 Vom EDV-System heruntergeladene bzw. ausgedruckte Dokumente besitzen informativen Charakter und unterliegen nicht dem Änderungsdienst / Documents downloaded by the EDP system and/or printed out have only an informative character and are not subject to the updating service Wenn ein Steckplatz nicht verwendet wird, muss ein Blindstopfen eingesetzt werden, damit die Schutzart IP67 erreicht wird. Wichtig: In diesem Dokument ist lediglich die Montage des Verteilers beschrieben. Zusätzliche Informationen sowie die Sicherheitsvorschriften finden Sie in dem technischen Handbuch 55374. "Nur in NFPA 79 Anwendungen verwenden.” “Selbstanschließbare Stecker können beim Hersteller angefragt werden. Wenden Sie sich bitte an den Hersteller.” Important: This document only describes the installation of the distributor. Additional information, and the safety instructions are to be found in Technical Manual 55374. "For use in NFPA 79 Applications only” "Adapters providing field wiring means are available from the manufacturer. Refer to manufacturers Information” Important: Ce document décrit uniquement l'installation du répartiteur. Les informations Complémentaires ainsi que les consignes de sécurité sont dans le manuel technique 55374. "Utilisation en NFPA 79 uniquement.” "Des prises à raccorder peuvent être demandées au fabricant. Renseignez-vous auprès du fabricant.” Importante: Este documento descreve unicamente a instalação do repartidor. As informações complementares bem como os avisos de segurança estão dentro do manual técnico 55374. "Para utilização somente em aplicações de acordo com NFPA 79.” "A disponibilidade de conectores para montagem em campo devem ser consultadas diretamente com o fabricante.” Importante: Questo documento descrive unicamente l'installazione del ripartitore. Le informazioni complementari come anche le disposizionidi sicurezza sono nel manuale tecnico 55374. “Usare soltanto in applicazioni NEPA 79.” “Le prese d´attacco possono essere richieste al produttore. Si prega di prendere contatto con il produttore.” Importante: Este documento describe solamente la instalación del distribuidor. Las informaciones Complementarias, así como las consignas de seguridad se encuentran en el del manual técnico 55374. "Para uso solamente en aplicaciones según NFPA 79.” “La disponibilidad de conectores de libre cableado se ha de consultar directamente con el fabricante.” WARNUNG / DANGER / DANGER / PELIGRO / PERICOLO /PERIGO GEFÄHRLICHE SPANNUNG Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen Stromversorgung abschalten. Elektrischer Schlag mit Lebensgefahr bzw. schweren Verletzungen TENSION DANGEREUSE Coupez l'alimentation avant de travailler sur cet appareil. Une électrocution entrainera la mort ou des blessures graves. HAZARDOUS VOLTAGE Disconnect all power before servicing equipement. Electric shock will result in death or serious injury TENSIÓN PELIGROSA Desconecte toda alimentación antes de realizar el servicio. Una descarga eléctrica podriá provocar la muerte o lesiones serias. TENSION PERICOLOSA Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento Una scarica elettrica potrebbe causare la morte o gravi lesioni. TENSÃO PERIGOSA Desligue a alimentação antes de trabalhar neste aparelho Uma electrocussão pode ocasionarã a morte ou ferimentos graves. 1 7,6 ± 0,5 (0,29 ±0,02 in.) MVK+ MPNIO DI8 DI8 Push / Pull 27±0,5 (1,06 ±0,02 in.) MVK+ MPNIO DI8 DI8 Push / Pull + 0,2 Œ 1,2 - Nm 10,62 +- 1,8 lbf-in M4 A DI8 1 3 0 4 1 200 7 0 1 6 0 1 5 0 1 225±0,5 (8,86 ±0,02 in.) 2 0 1 0 1 3 A 1 B POWER IN FAULT 0 4 1 0 BUS Cfg RUN F POWER 42,7 ±0,5 (1,68 ±0,02 in.) 5 4 3 2 1 I POWER OUT Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5 25,5±0,5 (1 ±0,02 in.) 40,25±0,5 (1,58 ±0,02 in.) 1 UA US M6 8 +- 0,5 Nm + 70,8 - 0.9 lbf-in Ž M12 0,6+ 0,1 Nm 0,9 5,31+ lbf-in POWER OUT 5 4 3 2 1 0 N E T 63 ± 0,5 5 +24V U S / 0,2A DI / DIAG GND(US) DI max. 10 cm > 2,5 mm² P R O F (2,48 ± 0,02 in.) Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5 2 FAULT 1,8 ± 0,5 (0,07 ±0,02 in.) 209,4 ±0,5 (8,24 ±0,02 in.) FE B +24V US/ 12A GND(US) +24V UA / 12A GND(UA) POWER IN PORT1 PORT2 C C 8 Ž 8 1 BUS Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5 Pin 6 Pin 7 Pin 8 Œ Murrelektronik GmbH Postfach 1165 Falkenstraße 3 [email protected] Telefon +49(0)7191/47-0 D-71567 Oppenweiler Telefax +49(0)7191/47-130 D-71570 Oppenweiler http://www.murrelektronik.com 2 Murrelektronik GmbH Postfach 1165 Falkenstraße 3 [email protected] 1 BUS TX + TX RX + n.c. n.c. RX n.c. n.c. D-71567 Oppenweiler Telefon +49(0)7191/47-0 D-71570 Oppenweiler Telefax +49(0)7191/47-130 http://www.murrelektronik.com 3
Documentos relacionados
Cube67+ DIO4 RS232/485 E 4xM12 Cube67+ DIO4
7000-15041-0000000 para respeitar o índice de protecção IP67.
Leia mais