WARNUNG / DANGER / DANGER / PELIGRO

Transcrição

WARNUNG / DANGER / DANGER / PELIGRO
MVK+ MPNIO DI8 DI8 Push / Pull
MVK+ MPNIO DI8 DI8 Push / Pull
If a connector is not used, it will be necessary to install a blanking plug to
achieve protection index Ip67.
Si un connecteur n'est pas utilisé, il faut installer un bouchon d'obturation
pour respecter l'indice de protection Ip67.
Si no se utiliza un conector, es necesario instalar un tapón de obturación para
respetar el índice de protección Ip67.
Se non è utilizzato un connettore, è necessario installare un tappo
d’otturazione per rispettare la classe di protezione Ip67.
Se um conector não for utilizado, é preciso instalar um tampão de obturação
Para respeitar o índice de protecção IP67.
IND.CONT.EQ.
54PM
“Adapters providing field wiring means are available from the manufacturer.
Refer to manufacturers information”. or equivalent.
“For use in NFPA 79 Applications only” or equivalent.
Die Staubschutzkappen sind vor Inbetriebnahme des Moduls zu entfernen.
Nicht genutzte Push Pull Anschlüsse müssen mit einem IP67 Schutzdeckel verschlossen werden.
Remove the dust protection caps before setup.
Unused Push Pull connections have to be sealed with an IP67 protective cover.
Les protections contre la poussière sont à retirer du module avant la mise en œuvre.
Les prises Push Pull inutilisées doivent être équipées d'un bouchon de protection Ip67.
Rimuovere i tappi di protezione prima della messa in funzione.
I connettori Push Pull inutilizzati devono essere sigillati con un cappuccio di protezione Ip67.
Los tapones protectores deben retirarse antes de la puesta en funcionamiento del módulo.
Las conexiones Push Pull no utilizadas tienen que protegerse con unos tapones según Ip67.
As capas de proteção devem ser removidas antes da utilização do módulo.
Tampas cegas com grau de proteção IP67 devem ser empregadas nos conectores Push Pull que
não forem utilizados.
Art.-No. 55268
Murrelektronik GmbH
V 1.5
Postfach 1165
Falkenstraße 3
[email protected]
02.08.11 km / sb
Telefon +49(0)7191/47-0
D-71567 Oppenweiler
Telefax +49(0)7191/47-130
D-71570 Oppenweiler
http://www.murrelektronik.com
4
Technische Änderungen vorbehalten / We reserve the right to change this specification
Schutzvermerk ISO 16016 beachten / Refer to protection notice ISO 16016
Vom EDV-System heruntergeladene bzw. ausgedruckte Dokumente besitzen informativen Charakter und unterliegen nicht dem Änderungsdienst /
Documents downloaded by the EDP system and/or printed out have only an informative character and are not subject to the updating service
Wenn ein Steckplatz nicht verwendet wird, muss ein Blindstopfen eingesetzt
werden, damit die Schutzart IP67 erreicht wird.
Wichtig: In diesem Dokument ist lediglich die Montage des Verteilers beschrieben. Zusätzliche Informationen
sowie die Sicherheitsvorschriften finden Sie in dem technischen Handbuch 55374.
"Nur in NFPA 79 Anwendungen verwenden.”
“Selbstanschließbare Stecker können beim Hersteller angefragt werden. Wenden Sie sich bitte an den Hersteller.”
Important: This document only describes the installation of the distributor. Additional information, and the safety
instructions are to be found in Technical Manual 55374.
"For use in NFPA 79 Applications only”
"Adapters providing field wiring means are available from the manufacturer. Refer to manufacturers Information”
Important: Ce document décrit uniquement l'installation du répartiteur. Les informations Complémentaires ainsi
que les consignes de sécurité sont dans le manuel technique 55374.
"Utilisation en NFPA 79 uniquement.”
"Des prises à raccorder peuvent être demandées au fabricant. Renseignez-vous auprès du fabricant.”
Importante: Este documento descreve unicamente a instalação do repartidor. As informações complementares
bem como os avisos de segurança estão dentro do manual técnico 55374.
"Para utilização somente em aplicações de acordo com NFPA 79.”
"A disponibilidade de conectores para montagem em campo devem ser consultadas diretamente com o
fabricante.”
Importante: Questo documento descrive unicamente l'installazione del ripartitore. Le informazioni complementari
come anche le disposizionidi sicurezza sono nel manuale tecnico 55374.
“Usare soltanto in applicazioni NEPA 79.”
“Le prese d´attacco possono essere richieste al produttore. Si prega di prendere contatto con il produttore.”
Importante: Este documento describe solamente la instalación del distribuidor. Las informaciones
Complementarias, así como las consignas de seguridad se encuentran en el del manual técnico 55374.
"Para uso solamente en aplicaciones según NFPA 79.”
“La disponibilidad de conectores de libre cableado se ha de consultar directamente con el fabricante.”
WARNUNG / DANGER / DANGER / PELIGRO / PERICOLO /PERIGO
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Vor dem Arbeiten an dem Gerät
dessen Stromversorgung abschalten.
Elektrischer Schlag mit Lebensgefahr
bzw. schweren Verletzungen
TENSION DANGEREUSE
Coupez l'alimentation avant de
travailler sur cet appareil.
Une électrocution entrainera la
mort ou des blessures graves.
HAZARDOUS VOLTAGE
Disconnect all power before
servicing equipement.
Electric shock will result in
death or serious injury
TENSIÓN PELIGROSA
Desconecte toda alimentación
antes de realizar el servicio.
Una descarga eléctrica podriá
provocar la muerte o lesiones serias.
TENSION PERICOLOSA
Scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente prima di qualsiasi intervento
Una scarica elettrica potrebbe
causare la morte o gravi lesioni.
TENSÃO PERIGOSA
Desligue a alimentação antes de
trabalhar neste aparelho
Uma electrocussão pode ocasionarã a
morte ou ferimentos graves.
1
7,6 ± 0,5 (0,29 ±0,02 in.)
MVK+ MPNIO DI8 DI8 Push / Pull
27±0,5 (1,06 ±0,02 in.)
MVK+ MPNIO DI8 DI8 Push / Pull
+ 0,2
Œ
1,2 - Nm
10,62 +- 1,8 lbf-in
M4
A
DI8
1
3
0
4
1
200
7
0
1
6
0
1
5
0
1
225±0,5 (8,86 ±0,02 in.)
2
0
1
0
1
3
A
1
B
POWER IN
FAULT
0
4
1
0
BUS Cfg
RUN
F
POWER
42,7 ±0,5
(1,68 ±0,02 in.)
5
4
3
2
1
I
POWER OUT
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5

25,5±0,5
(1 ±0,02 in.)
40,25±0,5
(1,58 ±0,02 in.)
1
UA US


M6
8 +- 0,5 Nm
+
70,8 - 0.9 lbf-in
Ž
M12
0,6+ 0,1 Nm
0,9
5,31+ lbf-in
POWER OUT
5
4
3
2
1
0
N E T
63 ± 0,5
5
+24V U S / 0,2A
DI / DIAG
GND(US)
DI
max. 10 cm
> 2,5 mm²
P R O F
(2,48 ± 0,02 in.)
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
2
FAULT
1,8 ± 0,5 (0,07 ±0,02 in.)
209,4 ±0,5 (8,24 ±0,02 in.)
FE
B
+24V US/ 12A
GND(US)
+24V UA / 12A
GND(UA)
POWER IN
PORT1
PORT2
C
C
8
Ž
8
1
BUS
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Pin 7
Pin 8

Œ
Murrelektronik GmbH
Postfach 1165
Falkenstraße 3
[email protected]
Telefon +49(0)7191/47-0
D-71567 Oppenweiler
Telefax +49(0)7191/47-130
D-71570 Oppenweiler
http://www.murrelektronik.com
2
Murrelektronik GmbH
Postfach 1165
Falkenstraße 3
[email protected]
1
BUS
TX +
TX RX +
n.c.
n.c.
RX n.c.
n.c.
D-71567 Oppenweiler
Telefon +49(0)7191/47-0
D-71570 Oppenweiler
Telefax +49(0)7191/47-130
http://www.murrelektronik.com
3

Documentos relacionados

Cube67+ DIO4 RS232/485 E 4xM12 Cube67+ DIO4

Cube67+ DIO4 RS232/485 E 4xM12 Cube67+ DIO4 7000-15041-0000000 para respeitar o índice de protecção IP67.

Leia mais