KUX 100

Transcrição

KUX 100
KUX 100
S
Inhoud
Contenuto
Contenido
Conteúdo
O
.E
Belangrijke informatie
Informazioni importanti
Nederlands: Instructies voor bedieningssysteem KUX 100
Lees de instructies volledig door voor het installeren. Bewaar deze
instructies goed.
Contenido del embalaje
V
Conteúdo do pacote
Installatie
A
Português: Instruções para a unidade de controlo KUX 100
Leias as instruções todas antes de proceder com a instalação. Guarde
as instruções para referência futura.
Instalação
Eerste opzet
Set-up iniziale
E
Ajuste inicial
SN
Instalación
7
7
7
8-9
8-9
8-9
8-9
11
11
11
11
12
Operatività
12
Fonctionnemento
12
Operação
12
R
IA
Bediening
Additionele afstandsbedieningen
13-16
Telecomandi aggiuntivi
13-16
Mandos a distancia adicionales
13-16
Controlos remotos adicionais
13-16
T
E
A
.M
W
W
W
7
L
Configuração inicial
VELUX, DK-2970 Hørsholm
www.VELUX.com
Veiligheid
• Controleer, voor u het product gaat gebruiken, dat het product gebruikt kan worden
zonder risico van beschadiging aan uw eigendommen of het risico op letsel van mens
of dier.
• De afstandbediening dient buiten bereik van kinderen te worden gehouden.
• Indien er reparaties of aanpassingen noodzakelijk zijn aan het systeem, het dakvenster
of de hierin geïnstalleerde producten, zorg er dan voor dat de stroomtoevoer van het
systeem is afgesloten. Zorg ervoor dat de stroomtoevoer niet onbedoeld kan worden
hervat.
• Wij adviseren om een afstandsbediening te plaatsen in de ruimte waarin het dakvenster met elektrische bediening zich bevindt.
• De bedieningscentrale met hoofdkabel is enkel bedoeld voor gebruik binnen in de
woning.
• De bedieningscentrale mag niet afgedekt worden (maximale omgevingstemperatuur
50°C).
• Voor extra veiligheid kan er een SCD (Secured Configuration Device) beveiligde instellingen eenheid worden geïntegreerd in het systeem. In dit geval zullen de testknop op
de bedieningscentrale en de RESET knop op de afstandsbediening niet functioneren.
Een SCD kan niet toegepast worden bij systemen die gebaseerd zijn op eenrichtings
RF-communicatie. Voor meer informatie over het gebruik van SCD, raden wij u aan
contact op te nemen met VELUX.
R
Inhoud van de verpakking
Contenuto dell’imballo
Installazione
Bewaar deze instructie vor later gebruik en geef hem door aan iedere nieuwe gebruiker.
4
6
A
R
Informação importante
Español: Instrucciones para el sistema de control KUX 100
Lea estas instrucciones en su totalidad antes de la instalación y consérvelas para su uso posterior.
3
5
Información importante
Italiano: Istruzioni per il sistema di controllo KUX 100
Leggere le istruzioni completamente prima di iniziare l’installazione.
Conservarle per futuri riferimenti.
Belangrijke informatie
Installatie van houder afstandsbediening
17-19
Fissaggio del supporto per telecomando
17-19
Colocación del soporte del mando a distancia 17-19
Fixar o suporte do controlo remoto
Vervangen van de batterijen
17-19
20
Sostituzione delle batterie
20
Sustitución de baterías
20
Substituir as pilhas
20
Installatie
• Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad moet in overeenstemming zijn
met relevante regelgeving (neem, indien noodzakelijk, contact op met een elektriciën).
• Controleer of het product met behulp van de afstandsbediening bediend kan worden
vanaf de gekozen positie voordat u deze in de houder vast zet.
Product
• Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX producten. Aansluiting op andere
producten kan leiden to beschadinging of minder goed functioneren.
• Dit product is aan te sluiten op producten met het io-homecontrol logo.
• Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale regelgeving voor elektronisch afval en niet bij het gewone huisvuil.
• Gebruikte batterijen vallen onder chemisch afval en dienen weg gegooid te worden in
overeenstemming met de geldende milieureglementen.
• De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.
• Dit product is gebaseerd op eenrichtings RF communicatie en is gemarkeerd met het
symbool . Dit symbool kan onder de batterijklep gevonden worden.
• Radiofrequentie band: 868 MHz.
1
Onderhoud en service
• Het product is onderhoudsarm. De buitenzijde mag afgenomen worden met een
zachte, vochtige doek.
• Haal de stekker uit de stekkerdos voordat u begint met service of onderhoud (inclusief
het reinigen van het glaselement) aan het dakvenster of producten die op het dakvenster angesloten zitten. Verzeker u ervan dat de hoofdstroom niet per ongeluk aangezet
kan worden.
• Wanneer de stroomkabel beschadigd is moet deze vervangen worden, door een
nieuwe originele VELUX stroomkabel, door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de geldende nationale regelgeving.
• Bij technische vragen kunt u contact opnemen met VELUX.
Systeem opnieuw instellen
20
Reset del sistema
20
Reinicialización del sistema
20
io-homecontrol® biedt een geavanceerde en veilige radiografische technologie die
eenvoudig te installeren is. Producten van het merk io-homecontrol ® communiceren met
elkaar, wat het bedieningsgemak, de veiligheid en de energiebesparing bevorderd.
Repôr o sistema
20
www.io-homecontrol.com
2
3
R
A
R
V
A
SN
E
L
IA
R
T
E
1
W
W
W
.M
1
io-homecontrol® offre una avanzata tecnologia a radio frequenza. Tutti i prodotti
contraddistinti dal marchio io-homecontrol® si interfacciano automaticamente tra loro
rendendo l’installazione estremamente semplice e sicura.
Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entréguelas a cualquier
nuevo usuario.
Seguridad
• Antes de manejarlo asegúrese de que el producto puede funcionar y funciona
sin riesgo de daño para personas, animales o cosas.
• El mando a distancia debe quedar inaccesible para los niños.
• Para realizar operaciones de mantenimiento o reparaciones sobre el sistema,
la ventana o los productos conectados, desenchúfelo previamente de la
corriente y asegúrese de que no puede volver a enchufarse accidentalmente.
• Se recomienda colocar el mando a distancia en la misma habitación en la
que está la ventana y los productos eléctricos instalados en ella.
• El cableado de la unidad de control es sólo para uso solo en el interior.
• La unidad de control no debe cubrirse (temperatura ambiente máxima:
50ºC).
• Para seguridad adicional, puede integrarse en el sistema un SCD (Secured
Configuration Device). En este caso no funcionarán ni el botón de comprobación de la unidad de control ni el de RESET del mando. Un SCD no puede
utilizarse en sistemas basados en comunicación de RF unidireccional. Para
información adicional, contacte con VELUX.
Instalación
• Para uso sólo en el interior de la vivienda.
• La instalación en habitaciones con un nivel alto de humedad debe cumplir
la normativa al respecto (en caso necesario contacte con un electricista).
• Antes de fijar el mando a distancia al soporte compruebe que desde esta
posición, hace funcionar el producto.
Producto
• Este producto ha sido diseñado para su uso con productos originales
VELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías ó funcionamiento incorrecto.
• El producto es compatible con los que tengan el logotipo io-homecontrol.
• Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con la normativa sobre
productos electrónicos y no con los residuos domésticos habituales.
• Las baterias usadas deben eliminarse de acuerdo con la normativa de
medio ambiente y no con los residuos domésticos habituales.
• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.
• Este producto está basado en comunicación de RF unidireccional y está marcado con el símbolo bajo la tapa de las baterías.
• Banda de radio frecuencia: 868 MHz.
Mantenimiento y servicio
• El producto requiere un mantenimiento mínimo. La superficie se puede limpiar con un paño suave húmedo.
• Desconéctelo de la corriente antes de llevar a cabo cualquier operación de
mantenimiento (incluida la limpieza del vidrio) ó reparación sobre el sistema
ó la ventana y asegúrese de que no pueda conectarse accidentalmente
durante ese tiempo.
• Si el cable de conexión a la red se daña, debe ser sustituido por el repuesto
original VELUX, por personal cualificado de acuerdo con la legislación
vigente.
• Para cualquir consulta técnica, contacte con VELUX.
A
Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e consegnarle
ad ogni nuovo utilizzatore.
Sicurezza
• Prima di mettere in funzione il prodotto assicurarsi che sia azionabile senza
rischio di causare danni a persone, cosi o animali.
• Il telecomando deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
• Qualora sia necessario effettuare riparazioni al sistema o alla finestra compresi gli accessori ad essa collegati, sconnettere l’alimentazione di rete e
assicurarsi che non possa essere inavvertitamente riconnessa.
• Si raccomanda di posizionare il telecomando nella stessa stanza in cui sono
installati sia la finestra che gli accessori elettrici.
• L’unità di controllo con alimentazione di rete è destinata ad un esclusivo uso
interno.
• Non coprire l’unità di controllo (massima temperatura interna: 50°C).
• Per maggiore sicurezza può essere integrato nel sistema un SCD (Secured
Configuration Device) dispositivo per la configurazione di sicurezza. Qualora presente, il tasto test sull’unità di controllo e il tasto RESET sul telecomando
non funzioneranno. Tale soluzione non può essere utilizzata in sistemi che
utilizzano la comunicazione RF ad una sola via. Per ulteriori informazioni
riguardanti l’utilizzo del sistema SCD, contattare la sede VELUX.
Installazione
• Da utilizzare solo in ambienti interni.
• L’installazione in ambienti con un elevato tasso di umidità deve essere conforme alla normativa vigente (contattare un elettricista qualificato se necessario).
• Verificare che il telecomando possa azionare il prodotto principale dalla
posizione prescelta prima che sia inserito al supporto.
Prodotto
• Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con prodotti originali
VELUX. L’utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
• Il prodotto è compatibile con prodotti recanti il logo io-homecontrol.
• I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto dai
regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non con
i rifiuti comuni.
• Le batterie usate devono essere smaltite in conformità alle normative
ambientali e non con i rifiuti comuni.
• L’imballo può essere smaltito assieme ai rifiuti di casa.
• Questo prodotto si basa sulla comunicazione RF ad una via contrassegnata
con . Tale simbolo si trova sotto il copri batteria.
• Frequenza radio: 868 MHz.
Manutenzione e servizio
• Il prodotto richiede una manutenzione minima. La superificie può essere
pulita con un panno morbido inumidito.
• Sconnettere l’alimentazione di rete prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione. Assicurarsi che l’alimentazione non possa essere inavvertitamente riconnessa.
• Se il cavo principale viene danneggiato sostituirlo con cavo originale VELUX
da personale qualificato in conformità alla normativa vigente.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare direttamente la sede VELUX.
Informação importante
Mantenha estas instruções para referência futura e entregue-as a qualquer novo
utilizador.
Segurança
• Antes de operar, certifique-se que o produto pode ser operada sem risco de
danos para pessoas ou bens.
• O controlo remoto deverá ser mantido fora do alcance das crianças.
• Se for necessário reparar ou efectuar pequenos arranjos ao sistema ou à
janela, incluindo os produtos ligados à mesma, desligue a corrente eléctrica e
assegure-se que esta não poderá ser ligada acidentalmente durante este espaço de tempo.
• É recomendado colocar um controlo remoto na divisão onde a janela e seus
produtos eléctricos foram instalados.
• A unidade de controlo e respectiva ficha no cabo eléctrico são apenas para
uso interior.
• A unidade de controlo não deve ser coberta (temperatura máxima: 50ºC).
• Para segurança adicional, um SCD (Secured Configuration Device) dispositivo
de configuração segura pode ser integrado no sistema. Se fôr este o caso, o
botão de teste na unidade de controlo e o botão de RESET no controlo remoto ficam desactivados. Um SCD não pode ser usado em sistemas baseados na
comunicação por frequência de rádio unidireccional. Para mais informações
sobre o uso do SCD, por favor contacte a VELUX.
Instalação
• Apenas para uso interior.
• A instalação em quartos com um elevado nível de humidade tem de cumprir
os regulamentos relevantes (contacte um electricista qualificado se necessário).
• Certifique-se que o controlo remoto consegue operar os produtos relevantes
do local desejado antes de o apertar ao seu suporte.
Produto
• Este produto foi desenhado para utilizar em conjunto com produtos genuínos
VELUX. A sua ligação a outros produtos pode provocar avarias ou mau funcionamento.
• Este produto é compatível com produtos com a marca io-homecontrol.
• Os produtos eléctricos devem ser eliminados em conformidade com as normas
nacionais para lixo electrónico e não como lixo doméstico comum.
• As baterias usadas devem ser eliminadas em conformidade com as normas
ambientais relevantes e não como lixo doméstico comum.
• A embalagem pode ser deitada fora nos recipientes normais de lixo doméstico.
• Este produto é baseado na comunicação de frequência de rádio unidireccional e está marcado com o símbolo . Este símbolo pode ser visto por baixo
da tampa das pilhas.
• Banda de frequência de rádio: 868 MHz.
Manutenção e arranjos
• O produto requer uma manutenção mínima. A superfície pode ser limpa com
um pano macio e húmido.
• Desligue a corrente antes de efectuar algum tipo de manutenção (incluindo a
limpeza do vidro) ou arranjo ao sistema ou à janela e assegurese que estes
não poderão ser ligados acidentalmente durante este espaço de tempo.
• Se o cabo eléctrico for danificado, terá de ser substituído por um cabo genuíno VELUX por pessoal qualificado e de acordo com os regulamentos nacionais.
• Se tiver alguma questão técnica, é favor contactar a VELUX.
1
io-homecontrol® proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
instalar. Los productos etiquetados io-homecontrol® se comunican entre sí, mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
io-homecontrol® proporciona uma tecnologia de rádio avançada e segura, fácil de instalar.
Os produtos io-homecontrol® comunicam entre si, oferecendo maior conforto, mais
segurança e economia de energia.
www.io-homecontrol.com
www.io-homecontrol.com
www.io-homecontrol.com
4
S
Información importante
O
.E
Informazioni importanti
5
6
Inhoud van de verpakking
Contenuto dell’imballo
Contenido del embalaje
Conteúdo do pacote
O
.E
S
Installatie
Installazione
Instalación
Instalação
A
R
R
1
2
3
A
V
4
SN
E
Português: Fixar a unidade de controlo à parede.
Oriente o cabo entre o motor e a unidade de controlo conforme ilustrado nas instruções de cabelagem.
A instalação em quartos com um elevado nível de humidade deverá cumprir com os regulamentos relevantes (se necessário contacte um
electricista qualificado).
IA
A
M
i
A
M
A
.M
i
A
i
W
W
A
M
M
Português:
1 : Unidade de controlo
2 : Controlo remoto
3 : Suporte, buchas e parafusos
para o controlo remoto
4 : Parafusos e buchas para a unidade de controlo, ficha bipolar
e ganchos para o cabo
5 : Cabo para a unidade de
controlo
7
i
T
E
Español:
1 : Unidad de control
2 : Mando a distancia
3 : Soporte, tacos de expansión
y tornillos para el mando a
distancia
4 : Tornillos y tacos de expansión
para la unidad de control,
conector bipolar y clips para
cables
5 : Cable para la unidad de
control
W
Italiano:
1 : Unità di controllo
2 : Telecomando
3 : Supporto per il telecomando,
viti e tasselli a espansione
4 : Viti per l’unità di controllo,
fermacavo e connettori
5 : Cavo per l’unità di controllo
R
24V
Nederlands:
1 : Bedieningscentrale
2 : Afstandsbediening
3 : Houder (inclusief pluggen en
schroeven) voor de afstandsbediening
4 : Schroeven en pluggen voor de
bedieningscentrale, bipolaire
plug en kabelschoentjes
5 : Kabel voor bedieningscentrale
Italiano : Fissare l’unità di controllo alla parete.
Collegare il cavo tra il motore e l’unità di controllo come illustrato nelle
istruzioni per il passaggio dei cavi.
L’installazione in ambienti con un elevato tasso di umidità deve
essere conforme alla normativa vigente (contattare un elettricista qualificato se necessario).
Español: Fije la unidad de control a la pared.
Guíe el cable desde el motor a la unidad de control como se indica en
las instrucciones para cableado.
La instalación en habitaciones con un nivel alto de humedad debe
cumplir la normativa al respecto (en caso necesario contacte con un
electricista).
L
5
Nederlands: Monteer de bedieningscentrale op de muur.
Leid de kabel van motor naar bedieningscentrale zoals getoond in de
bekabelingsinstructie.
Installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad moet conform de geldende regelgeving gebeuren (neem, indien noodzakelijk,
contact op met een elektriciën).
8
9
O
.E
2
3
J:
VELUX-Japan Ltd.
 03(3478)81 41
AUS: VELUX Australia Pty. Ltd.
 (02) 9550 3288
LT:
VELUX Lietuva, UAB
 (85) 270 91 01
B:
VELUX Belgium
 (010) 42.09.09
LV:
VELUX Latvia SIA
 7 27 77 33
BG:
VELUX Bulgaria EOOD
 02/955 99 30
N:
VELUX Norge AS
 22 51 06 00
BiH:
VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
 033/626 493, 626 494
NL:
VELUX Nederland B.V.
 030 - 6 629 629
BY:
VELUX Roof Windows
 (017) 217 7385
NZ:
VELUX New Zealand Ltd.
 09-6344 126
CDN: VELUX Canada Inc.
 1 800 88-VELUX (888-3589)
P:
VELUX A/S - Sucursal em Portugal
 21 880 00 60
CH:
PL:
VELUX-POLSKA Sp. z o.o.
 (022) 33 77 000 / 33 77 070
RA:
VELUX Argentina S.A.
 0 114 711 5666
D:
VELUX Deutschland GmbH
 0180-333 33 99
RO:
VELUX România S.R.L.
 0-8008-83589
DK:
VELUX Danmark A/S
 45 16 45 16
RUS:
VELUX Rossia ZAO
 (095) 737 75 20
E:
VELUX Spain, S.A.
 91 509 71 00
S:
VELUX Svenska AB
 042/144450
EST:
VELUX Eesti OÜ
 601 1046
SK:
VELUX Slovensko, s.r.o.
 (02) 60 20 15 00
F:
VELUX France
 0821 02 15 15
0,119€ TTC/min
SLO:
VELUX Slovenija d.o.o.
 01 564 14 84
TR:
FIN:
VELUX Suomi Oy
 09-887 0520
VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Şirketi
 0 216 302 54 10
GB:
VELUX Company Ltd.
 0870 380 9593
UA:
VELUX Ukraina TOV
 (044) 490 5703
H:
VELUX Magyarország Kft.
 (06/1) 436-0530
USA: VELUX America Inc.
 1-800-88-VELUX
HR:
VELUX Hrvatska d.o.o.
 01/6221 212
YU:
I:
VELUX Italia s.p.a.
 045/6173666
IRL:
VELUX Company Ltd.
 01 816 1616
VELUX Jugoslavija d.o.o.
 011 3670 468
www.VELUX.com
Installation instructions for control system KUX 100. Order no. VAS 451474-1005
©2005 VELUX Group
® VELUX, the VELUX logo, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks
V
A
SN
12
L
E
11
IA
RCH: VELUX Chile Limitada
 2-231 18 24
R
VELUX Česká republika, s.r.o.
 531 015 511
T
E
CZ:
B
Nederlands:
Toetsen voor het bedienen van het product (A)
OPEN/OMHOOG of
SLUITEN/NAAR BENEDEN
Kort drukken: Het product opent of sluit zich volledig.
Lang drukken: Het product loopt totdat u de knop los laat.
Stop knop (B)
Kort drukken: Het product stopt.
Italiano:
Pulsanti (A)
APRI/SU o
CHIUDI/GIÙ
Premendo e rilasciando immediatamente il pulsante prescelto, il prodotto azionato raggiungerà automaticamente la posizione di massima apertura/su tutto o di
massima chiusura/giù tutto.
Tenendo invece premuto il pulsante prescelto per un tempo più lungo il prodotto
verrà azionato fino al rilascio del pulsante stesso.
Pulsante (B)
Funzione di stop.
Español:
Teclas para el funcionamiento del producto (A)
ABRIR/SUBIR o
CERRAR/BAJAR
Una presión corta: El producto se moverá hasta la posición de máxima apertura/
subida ó cierre/bajada.
Una presión prolongada: El producto se detendrá al dejar de presionar el botón.
Tecla parada (B)
Una presión corta: El producto se detiene.
A
CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD.
 0316-607 27 27
A
Nederlands: Voordat u aanvangt met de eerste installatiehandeling, moet het elektrisch te bedienen product geïnstalleerd zijn in het dakvenster en aangesloten zijn op
de bedieningscentrale.
De volgende drie stappen moeten binnen 10 minuten voltooid zijn.
1. Sluit de bedieningscentrale aan op de hoofdstroomtoevoer.
2. Verwijder de strip van de afstandsbediening.
3. Druk (maximaal 5 seconden) op de RESET knop aan de achterzijde van de
afstandsbediening met een puntig object.
Het product kan nu bediend worden.
Opmerking: Als de 10 minuten overschreden worden moet het systeem gereset worden om overnieuw te beginnen. Zie hiervoor het hoofdstuk Systeem opnieuw instellen.
Italiano: Completare il collegamento fra l’unità di controllo e la finestra prima di dare
inzio alla fase di set-up.
I seguenti tre passaggi devono essere completati entro 10 minuti.
1. Collegare l’unità di controllo alla tensione di rete.
2. Rimuovere il nastro dal telecomando.
3. Con un oggetto appuntito tenere premuto per non più di 5 secondi il tasto RESET sul
retro del telecomando.
Il prodotto è ora pronto per l’uso.
Nota: se il processo non viene completato in dieci minuti è necessario ricominciare,
vedere le sezione Reset del sistema.
Español: Antes de comenzar el ajuste inicial, el producto eléctrico en cuestión debe
colocarse en la ventana y conectarse a la unidad de control.
Los siguientes tres pasos deben completarse en menos de 10 minutos.
1. Conecte la unidad de control a la corriente.
2. Elimine la tira del mando a distancia.
3. Presione suavemente (como máximo durante 5 segundos) el botón RESET de la
parte de atrás del mando a distancia con un objeto puntiagudo.
El producto está listo para funcionar.
Nota: Si se exceden los 10 minutos en esta operación, debe realizarse nuevamente la
reinicialización del sistema. Vea el apartado Reinicialización del sistema.
Português: Antes de iniciar a configuração inicial, o produto eléctrico em questão
deve estar instalado na janela e ligada à unidade de controlo.
Os próximos três passos devem ser completados dentro de um prazo de 10
minutos.
1. Ligue a unidade de controlo à corrente eléctrica.
2. Remova a fita do controlo remoto.
3. Pressione (máximo 5 segundos) o botão de RESET nas costas do controlo remoto
com um objecto pontiagudo.
O produto já pode ser operado.
Nota: Se os 10 minutos forem excedidos, o sistema terá de ser reiniciado por forma a
recomeçar o processo, ver secção Repor o sistema.
.M
VELUX Schweiz AG
 062/289 44 44
Max
5 sec
W
W
VELUX Österreich GmbH
 02245/32 3 50
W
A:
A
R
R
1
Bediening
Operatività
Funcionamiento
Operação
S
Eerste opzet
Set-up iniziale
Ajuste inicial
Configuração inicial
Português:
Teclas para operar o produto (A)
ABRIR/PARA CIMA ou
FECHAR/PARA BAIXO
Pressão de curta duração: O produto percorrerá até à posição superior ou inferior máxima.
Pressão de longa duração: O produto percorrerá até a tecla for largada.
Tecla de stop (B)
Pressão de curta duração: O produto pára.
O
.E
S
Additionele afstandsbedieningen
Telecomandi aggiuntivi
Mandos a distancia adicionales
Controlos remotos adicionais
Italiano: Utilizzo del sistema di controllo KUX 100 con altri telecomandi
ad una sola via
Uno dei telecomandi VELUX ad una sola via oppure altri telecomandi
io-homecontrol ad una sola via possono essere utilizzati per operazioni
simultanee.
L’esempio illustra tre sistemi di controllo A, B e C, ciascuno azionante la propria
persiana, ove il telecomando del sistema C viene settato per azionare anche le
persiane dei sistemi A e B.
I seguenti due passaggi devono essere completati entro 10 minuti.
1. Con un oggetto appuntito tenere premuti i tasti RESET sul retro dei telecomandi
A e B per almeno 5 secondi.
2. Allo stesso modo tenere premuto per non più di 5 secondi il tasto RESET
sul retro del telecomando C. Il telecomando C è ora in grado di azionare
simultaneamente i 3 sistemi. I prodotti dei sistemi di controllo A e B rimangono
azionabili in maniera indipendente con i rispettivi telecomandi.
Nota: Per altri tipi di unità di controllo io-homecontrol, fare riferimento alle
istruzioni allegate al prodotto in questione per eseguire il punto 2.
C
Max
5 sec
1
E
Min
5 sec
Español: Sistema de control KUX 100 utilizado con otro tipo de mando
a distancia unidireccional
Uno de los mandos a distancia VELUX unidireccionales o un mando
io-homecontrol unidireccional pueden utilizarse para funcionamiento
simultáneo.
El ejemplo muestra tres sistemas de control, A, B, y C, cada uno manejando su
propia persiana, y queremos que el mando a distancia del sistema C maneje
tambien las persianas de los sistemas A y B.
Los siguientes dos pasos deben completarse en menos de 10 minutos.
1. Presione el botón RESET en la parte de atrás de los mandos a distancia A y B,
como mínimo durante 5 segundos, con un objeto puntiagudo.
2. Presione (máximo 5 segundos) el botón RESET en la parte de atrás del mando
C. Los productos de los tres sistemas se manejan ya con el mando a distancia C.
Los productos de los sistemas A y B se siguen pudiendo manejar con los
mandos a distancia de sus respectivos sistemas.
Nota: Para otro tipo de unidades de control io-homecontrol, consulte las
instrucciones del producto antes de llevar a cabo el paso 2.
R
IA
L
Min
5 sec
B
SN
A
A
V
A
R
R
1
Nederlands: Bedieningssysteem KUX 100 gebruikt in combinatie met
andere eenrichtings afstandsbedieningen
Eén van de VELUX eenrichtings afstandsbedieningen of andere io-homecontrol
eenrichtings afstandsbedieningen kan gebruikt worden voor het simultaan
bedienen van de producten.
Het voorbeeld toont drie bedieningssystemen van VELUX, A, B en C, elk met
zijn eigen rolluik. De afstandsbediening van systeem C wordt ingesteld om ook
de rolluiken van systeem A en B te bedienen.
De volgende stappen dienen binnen 10 minuten voltooid te worden.
1. Druk met een puntig voorwerp op de RESET knop op de achterzijde van
afstandsbediening A en B en hou deze tenminste 5 seconden vast.
2. Druk met een puntig voorwerp op de RESET knop op de achterzijde van
afstandsbediening C voor maximaal 5 seconden. De producten van bedieningssystemen A en B kunnen nu allebei met afstandsbediening C bediend
worden. Het is echter ook nog steeds mogelijk deze producten met hun eigen
afstandsbediening (A of B) te bedienen.
Opmerking: Voor andere typen io-homecontrol bedieningseenheden, verwijzen wij u naar de instructies van het desbetreffende product om stap 2 uit te
kunnen voeren.
W
W
W
.M
A
T
E
1
13
Português: A unidade de controlo KUX 100 utilizada com outros controlos remotos unidireccionais
Um dos controlos remotos unidireccionais da VELUX ou outros controlos remotos
unidireccionais io-homecontrol podem ser utilizados para uma operação em
simultâneo.
O exemplo mostra três sistemas, A, B e C, cada um com o seu estore exterior,
onde o controlo remoto do sistema C irá ser configurado para operar também os
estores exteriores dos sistemas A e B.
Os próximos dois passos devem ser completados dentro do prazo de 10
minutos.
1. Pressione o botão de RESET nas costas dos controlos remotos A e B durante
pelo menos 5 segunda com um objecto pontiagudo.
2. Pressione (máximo 5 segundos) o botão de RESET nas costas do controlo remoto C. Os produtos nos três sistemas já podem ser operados com o controlo
remoto C. Os produtos nos sistemas A e B podem ainda ser operados com os
controlos remotos das suas respectivas unidades de controlo.
Nota: Para outros tipos de aparelhos de controlo io-homecontrol, por favor
consulte as instruções fornecidas com o produto em causa por forma a executar
o passo 2.
1
14
S
O
.E
Italiano: Utilizzo del sistema di controllo KUX 100 con un telecomando a due
vie
Il telecomando VELUX a due vie o altri telecomandi io-homecontrol a due vie possono
essere utilizzati per azionare i loro stessi prodotti e il prodotto connesso al sistema di
controllo del KUX 100.
L’esempio illustra due sistemi, A e B, ciascuno con la propria persiana. La persiana del
sistema A è azionata con il telecomando VELUX a due vie (contrassegnato con ) e la
persiana del sistema B con il telecomando VELUX ad una via (contrassegnato con )
del sistema KUX 100.
Il telecomando del sistema A può essere settato per azionare le persiane di entrambi i
sistemi come di seguito esplicitato:
I successivi due passaggi devono essere completati entro 10 minuti.
1. Telecomando B: Con un oggetto appuntito tenere premuto il tasto RESET sul retro del
telecomando per almeno 5 secondi.
2. Telecomando A: Seguire le istruzioni fornite con il telecomando VELUX a due vie
per registrare il prodotto che deve essere operato per mezzo del telecomando del
sistema A. Vedere la sezione Registrazione prodotti di altri unità di controllo.
I prodotti nei due sistemi possono ora essere azionati tramite il telecomando A.
Nota: Per altri tipi di unità di controllo io-homecontrol a due vie, fare riferimento alle
istruzioni fornite con il prodotto in questione per eseguire il punto 2.
R
2
A
R
2
A
Rea
d dire
VELU
X,
www DK-2970
.VELU
X.co
m
ction
Hørs
s for
use
care
fully
befo
re ope
ratin
SN
Min
5 sec
use
GGL
INTEG
KMX
RA ®
/ GG
KLR 10 0
U INT
10 0
EG
RA®
Español: Sistema de control KUX 100 utilizado con un mando a distancia
bidireccional
Un mando a distancia VELUX bidireccional o un mando io-homecontrol bidireccional
pueden utilizarse para manejar sus propios productos y tambien los conectados al
sistema KUX 100.
El ejemplo muestra dos sistemas, A y B, cada uno con sus persiana. La del sistema A
se maneja con el mando a distancia VELUX bidireccional y la del B con el mando a
distancia VELUX unidireccional del sistema KUX 100.
El mando a distancia del sistema A puede ajustarse para que maneje ambos sistemas
Los siguientes dos pasos deben completarse en menos de 10 minutos.
1. Mando a distancia B: Presione el botón RESET (mínimo 5 segundos) con un objeto
puntiagudo.
2. Mando a distancia A: Siga las instrucciones suministradas con el mando a distancia
VELUX bidireccional para memorizar el producto que debe ser manejado con el
mado del sistema A. Vea el apartado Registrar productos de otro tipo de unidades
de control.
Los productos de los dos sistemas pueden manejarse con el mando a distancia A.
Nota: Para otro tipo de unidades de control io-homecontrol, consulte las instrucciones
del producto antes de llevar a cabo el paso 2.
2
E
ions
for
B
2
L
Direct
A
V
1
g
holm
R
IA
4514
52
Nederlands: Bedieningssysteem KUX 100 gebruikt in combinatie met een tweeweg afstandsbediening
Een VELUX tweeweg afstandsbediening of andere io-homecontrol tweeweg afstandsbedieningen kunnen gebruikt worden om de eigen producten te bedienen en het
product dat aangesloten zit op bedieningssysteem KUX 100.
Het voorbeeld toont u twee systemen, A en B, elk met hun eigen rolluik. Het rolluik van
systeem A wordt bediend met een VELUX tweeweg afstandsbediening (gemarkeerd met
een ), het rolluik van systeem B wordt bediend met een VELUX eenweg afstandsbediening (gemarkeerd met een ) van bedieningssysteem KUX 100.
De afstandsbediening van systeem A wordt ingesteld om beide rolluiken te bedienen.
De volgende twee stappen moeten binnen 10 minuten voltooid zijn.
1. Afstandsbediening B: Druk met een puntig voorwerp op de RESET knop op de
achterzijde van afstandsbediening B en hou deze tenminste 5 seconden vast.
2. Afstandsbediening A: Volg de instructies die met de VELUX tweeweg afstandsbediening worden meegeleverd om het product te registreren dat met de afstandsbediening van systeem A bediend wordt. Zie hiervoor het hoofdstuk Producten van andere
typen bedieningseenheden registreren.
De producten van beide systemen kunnen nu allebei met afstandsbediening A bediend
worden.
Opmerking: Voor andere typen io-homecontrol bedieningseenheden, verwijzen wij u
naar de instructies van het desbetreffende product om stap 2 uit te kunnen voeren.
T
E
2
A
2
W
W
W
.M
1
15
1
Português: A unidade de controlo KUX 100 utilizada com um controlo remoto
bidireccional
Um controlo remoto bidireccional VELUX ou outros controlos remotos io-homecontrol
bidireccionais podem ser utilizados para operar os seus próprios produtos e o produto
ligado à unidade de controlo KUX 100.
O exemplo mostra dois sistemas, A e B, cada um com o seu estore exterior. O estore
exterior do sistema A é operado com um controlo remoto bidireccional da VELUX (marcado com ) e o estore exterior do sistema B com um controlo remoto unidireccional
VELUX (marcado com ) da unidade de controlo KUX 100.
O controlo remoto do sistema A é para ser configurado para operar os estores exteriores de ambos os sistemas.
Os próximos dois passos devem ser completados dentro de um prazo de 10
minutos.
1. Controlo remoto B: Pressione (mínimo 5 segundos) o botão de RESET nas costas do
controlo remoto com um objecto pontiagudo.
2. Controlo remoto A: Siga as instruções fornecidas com o controlo remoto bidireccional da VELUX para registrar o produto que é para ser operados com o controlo
remoto do sistema A. Ver secção Registrar produtos de outro tipo de aparelhos de
controlo.
Os produtos nos dois sistemas já podem ser operados com o controlo remoto A.
Nota: Para outros tipos de aparelhos de controlo bidireccionais io-homecontrol, por
favor consulte as instruções fornecidas com o produto em causa por forma a executar
o passo 2.
2
2
1
16
O
.E
1a
S
Installatie van houder afstandsbediening
Fissaggio del supporto per telecomando
Colocación del soporte del mando a distancia
Fixar o suporte do controlo remoto
Nederlands: De afstandsbediening wordt geleverd samen met een
houder die op elke positie in uw huis gemonteerd kan worden.
Opmerking: Voordat de houder op de muur gemonteerd wordt, is
het aan te raden om te controleren of de afstandsbediening vanaf de
gekozen positie de producten aan kan sturen.
A
R
R
3a
1a Plaats de achterplaat van de houder op de muur met de twee meegeleverde schroeven.
2a Klik de afdekplaat op de achterplaat.
3a Plaats de afstandsbediening in de houder.
V
2a
Indien nodig kan de afstandsbediening vastgezet worden in de houder.
E
4b
L
1b
SN
A
1b Plaats de achterplaat van de houder op de muur met de twee meegeleverde schroeven.
2b Maak een gat in de afdekplaat door het plaatje eruit te drukken en
klik de afdekplaat op de achterplaat.
3b Verwijder het frontje van de afstandsbediening en maak een gat in
de achterzijde door het plaatje eruit te drukken.
4b Klik de achterzijde op de houder en zet hem vast met een schroef.
5b Klik de voorzijde op de achterzijde.
IA
Italiano: Il telecomando viene fornito con un apposito supporto, che
può essere utilizzato per fissaggio al muro del telecomando.
Nota: Prima che il supporto venga fissato al muro, si raccomanda
di controllare che il telecomando sia in grado di azionare i prodotti
dalla posizione prefissata.
R
2b
T
E
1a Fissare il retro del supporto alla parete con le due viti fornite.
2a Inserire il copriviti.
3a Posizionare il telecomando nel supporto.
A
Se necessario il telecomando può essere fissato stabilmente al supporto.
5b
1b Fissare la parte posteriore del supporto alla parete con le due viti
fornite.
2b Rimuovere il tappino presente nel copri viti come indicato in figura
ed inserirlo nel supporto fissato al muro.
3b Aprire il telecomando e rimuovere il tappino nella sua parte posteriore.
4b Inserire la parte posteriore del telecomando nel supporto predisposto e fissarlo con la vite fornita.
5b Inserire il telecomando nel supporto così predisposto.
17
W
W
W
.M
3b
18
Español: El mando a distancia se suministra con un soporte para fijarlo
a la pared en cualquier parte de la vivienda.
Nota: Antes de colocar el soporte compruebe que el mando a
distancia hace funcionar los productos desde este emplazamiento.
1a Fije la placa posterior del soporte a la pared con los 2 tornillos
incluidos.
2a Encaje la cubierta en la placa posterior.
3a Coloque el mando a distancia en el soporte.
Si fuera necesario, el mando puede fijarse al soporte.
1b Fije la placa posterior del soporte a la pared con los 2 tornillos
incluidos.
2b Haga un orificio en la cubierta quitando la tapita y encaje la
cubierta en la placa posterior.
3b Desmonte el frontal del mando y haga un orificio en la parte posterior quitando la tapita.
4b Encaje la parte posterior en el soporte y fíjelo con un tornillo.
5b Encaje el frontal en la parte posterior.
Português: O controlo remoto é fornecido com um suporte que pode
ser fixado na parede, em qualquer sítio da sua casa.
Nota: Antes de fixar o suporte à parede, é recomendado verificar
se o controlo remoto consegue operar os produtos relevantes da
posição fixa.
1a Fixe a placa posterior do suporte na parede com os dois parafusos
fornecidos.
2a Encaixe a cobertura na placa posterior.
3a Coloque o controlo remoto no suporte.
Se pretender, o controlo remoto pode ser fixado ao suporte.
1b Fixe a placa posterior do suporte na parede com os dois parafusos
fornecidos.
2b Remova a tampa do orifício da cobertura e encaixe a cobertura na
placa posterior.
3b Remova a parte frontal do controlo remoto e remova a tampa do
orifício na parte posterior do mesmo.
4b Encaixe a parte posterior do controlo remoto no suporte e fixe com
um parafuso.
5b Encaixe a parte frontal do controlo remoto à sua parte posterior.
19
A
V
A
R
R
O
Vervangen van de batterijen
Sostituzione delle batterie
Sustitución de baterías
Substituir as pilhas
SN
Nederlands: Plaats nieuwe batterijen (type AAA, 1,5 volt) zoals afgebeeld.
Italiano: Inserire le nuove batterie (tipo AAA, 1,5 volt) come illustrato.
Español: Coloque las baterías nuevas (tipo AAA, 1,5 V) como se indica.
Português: Insira pilha novas (tipo AAA, 1.5 volt) conforme ilustrado.
.M
Nederlands: Bedieningssysteem KUX 100 kan gereset worden door de afdekkap van de bedieningscentrale te verwijderen en de testknop voor tenminste 5
seconden ingedrukt te houden.
Opmerking: Het elektrische product zal kort heen en weer bewegen.
Italiano: Il sistema di controllo KUX 100 può essere resettato rimuovendo il rivestimento dell’unità di controllo e premendo il tasto test per almeno 5 secondi.
Nota: Il prodotto elettrico scorre brevemente avanti e indietro.
Español: El sistema de control KUX 100 puede reinicializarse quitando la tapa
y presionando como mínimo durante 5 segundos el botón de comprobación.
Nota: El producto eléctrico se moverá brevemente hacia arriba y hacia abajo.
Português: A unidade de controlo KUX 100 pode ser reiniciada removendo a
sua tampa e pressionando o botão de teste durante pelo menos 5 segundos.
Nota: O produto eléctrico corre ligeiramente para cima e para baixo.
W
W
W
A
M
R
A
T
E
M
A
i
i
IA
L
E
Systeem opnieuw instellen
Reset del sistema
Reinicialización del sistema
Repor o sistema
20
O
.E
S
www.VELUX.com
W
VELUX, DK-2970 Hørsholm
W
W
.M
A
T
E
R
R
A
R
V
A
SN
E
IA
Konformitätserklärung
Laut den Richtlinien des Rates
73/23/EWG, 89/336/EWG (2004/108/EWG)
und 1999/5/EWG
Wir erklären hiermit, dass das VELUX Steuersystem KUX 100
(3UC B01 und 3UR B01)
- der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, der EMC Richtlinie
89/336/EWG (2004/108/EWG) und der R&TTE Richtlinie
1999/5/EWG inklusive deren Änderungen entspricht sowie
- gemäß den harmonisierten Normen EN 300220-3, EN 301489-1,
EN 301489-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 55022, EN 55024,
EN 61558-1 und EN 61558-2-6 hergestellt ist.
Wenn das obige Steuersystem an einen VELUX Fenstermotor oder an
einen anderen VELUX Motor, der in einem VELUX Dachflächenfenster
montiert ist, angeschlossen wird, wird das Gesamtsystem als eine
Maschine betrachtet, die erst dann betätigt werden darf, wenn sie
nach den Anleitungen und den Vorschriften montiert worden ist.
Das Gesamtsystem wird dann den wesentlichen Anforderungen der
Richtlinien des Rates 73/23/EWG, 89/336/EWG (2004/108/EWG),
1999/5/EWG und 98/37/EWG inklusive deren Änderungen
gerecht.
Déclaration de Conformité
Selon les Directives du Conseil
73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE) et 1999/5/CEE
Nous déclarons que la commande multifonction VELUX KUX 100
(3UC B01 et 3UR B01)
– est conforme aux dispositions de la Directive Basse Tension 73/23/CEE,
Directive EMC 89/336/CEE (2004/108/CEE) et Directive R&TTE
1999/5/CEE et leurs amendements ultérieurs et
– a été fabriquée selon les Normes harmonisées EN 300220-3,
EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 et EN 61558-2-6.
Quand la commande multifonction précitée est raccordée à un
moteur d’ouverture de fenêtre VELUX ou à une autre motorisation
VELUX installée sur une fenêtre de toit VELUX, le système complet
doit être considéré comme une machine qui ne doit pas être mise en
service avant d’être installée selon les instructions et spécifications la
concernant.
Le système complet satisfait alors les spécifications essentielles des
Directives du Conseil 73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE),
1999/5/CEE et 98/37/CEE et leurs amendements ultérieurs.
L
Declaration of Conformity
In accordance with the Council Directives
73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC) and 1999/5/EEC
We herewith declare that the VELUX control system KUX 100
(3UC B01 and 3UR B01)
- is in conformity with the provisions of Low Voltage Directive 73/23/EEC,
EMC Directive 89/336/EEC (2004/108/EEC) and R&TTE Directive 1999/5/EEC as amended, and
- has been manufactured in accordance with the harmonised standards EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 and EN 61558-2-6.
When the above-mentioned control system is connected to a VELUX
window operator or another VELUX motor installed in a VELUX roof
window, the total system is to be considered as a machine, which
is not to be put into service until it has been installed according to
instructions and requirements.
The total system then complies with the essential requirements of the
Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC),
1999/5/EEC and 98/37/EEC as amended.
Declaration of Conformity for KUX 100. Order no. VAS 451475-1005
©2005 VELUX Group
®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group
Overensstemmelseserklæring
I henhold til Rådets direktiver
73/23/EØF, 89/336/EØF (2004/108/EF) og 1999/5/EF
Vi erklærer hermed, at VELUX styresystem KUX 100 (3UC B01 og
3UR B01)
- er i overensstemmelse med Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF,
EMC-direktivet 89/336/EØF (2004/108/EF) og R&TTE-direktivet
1999/5/EF med senere ændringer og
- er fremstillet i overensstemmelse med de harmoniserede standarder
EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 og EN 61558-2-6.
Når ovenstående styresystem tilsluttes en VELUX vinduesåbner eller
en anden VELUX motor, der er installeret i et VELUX ovenlysvindue,
betragtes det samlede system som en maskine, som først må tages i
brug, når den er monteret i overensstemmelse med vejledninger og
forskrifter.
Det samlede system opfylder herefter de væsentlige krav i Rådets
direktiver 73/23/EØF, 89/336/EØF (2004/108/EF), 1999/5/EF
og 98/37/EF med senere ændringer.
O
.E
S
W
W
W
.M
A
T
E
R
R
A
R
V
A
SN
E
IA
Dichiarazione di Conformitá
In conformitá alle Direttive del Consiglio
73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE) e 1999/5/CEE
Con la presente dichiariamo che il sistema di controllo VELUX KUX 100
(3UC B01 e 3UR B01):
– è conforme alle direttive di bassa tensione 73/23/CEE, alle
direttive EMC 89/336/CEE (2004/108/CEE) ed alle direttive
R&TTE 1999/5/CEE e successivi emendamenti;
– è stato prodotto in conformità agli standard armonizzati
EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 ed EN 61558-2-6.
Qualora il sistema di controllo sopra menzionato sia collegato ad
un motore per finestre VELUX, o ad un motore elettrico VELUX preinstallato in una finestra per tetti VELUX, il sistema nel suo complesso
deve essere considerato come un macchinario, e non deve essere
messo in funzione se non dopo essere stato installato seguendo le
apposite istruzioni e requisiti tecnici.
In tal caso il sistema nel suo complesso risponde ai requisiti essenziali
delle Direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE
(2004/108/CEE), 1999/5/CEE e 98/37/CEE e successivi
emendamenti.
Declaración de conformidad
De acuerdo con las Directivas del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE) y 1999/5/CEE
Por la presente, declaramos que el sistema de control VELUX KUX 100
(3UC B01 e 3UR B01)
– está en conformidad con lo previsto en la Directiva de Baja Tensión
73/23/CEE, Directiva EMC 89/336/CEE (2004/108/CEE) y la
R&TTE Directiva 1999/5/CEE y sus enmiendas.
– ha sido fabricada de acuerdo a las normas armonizadas
EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 y EN 61558-2-6.
Cuando el sistema de control mencionado anteriormente se conecta
a un motor para ventanas VELUX o a otro motor VELUX instalado
en una ventana VELUX para tejados, el sistema completo debe
ser considerado como una máquina que no debe ponerse en
funcionamiento hasta que se haya instalado de acuerdo con las
instrucciones y los requisitos técnicos.
El sistema completo cumple entonces con los requisitos esenciales de
las Directivas del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE
(2004/108/CEE), 1999/5/CEE y 98/37/CEE, y con sus enmiendas.
L
Verklaring van overeenkomstigheid
Volgens de Raadsrichtlijnen
73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC) en 1999/5/EEC
Wij verklaren hiermee dat het VELUX bedieningssysteem KUX 100
(3UC B01 en 3UR B01)
- in overeenstemming is met de bepalingen van de Richtlijn voor
Zwakstroom 73/23/EEC, de EMC Richtlijn 89/336/EEC
(2004/108/EEC) en de R&TTE Richtlijn 1999/5/EEC, zoals
geamendeerd, en
- vervaardigd is overeenkomstig de navolgende geharmoniseerde
standaardeisen EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1
en EN 61558-2-6.
Wanneer het hierboven genoemde bedieningssysteem gekoppeld
wordt aan een VELUX dakvensteropener of een andere VELUX
motor die in een VELUX dakvenster geïnstalleerd is, dan dient het
gehele systeem als één motor beschouwd te worden, die niet eerder
bediend mag worden dan dat deze geheel volgens de richtlijnen is
geïnstalleerd.
Het gehele systeem voldoet dan aan de noodzakelijke eisen van
de Raadsrichtlijnen 73/23/EEC, 1999/5/EEC, 89/336/EEC
(2004/108/EEC) en 98/37/EEC, zoals geamendeerd.
Declaração de Conformidade
De acordo com as Directivas do Conselho
73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE) e 1999/5/CEE
Declaramos pelo presente que a unidade de controlo KUX 100 da
VELUX (3UC B01 e 3UR B01)
- está em conformidade com as estipulações da Directiva de Baixa
Tensão 73/23/CEE, Directiva EMC 89/336/CEE (2004/108/CEE)
e a Directiva R&TTE 1999/5/EEC e as suas emendas e
- foi fabricado de acordo com as normas harmonizadas
EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 e EN 61558-2-6.
Quando o produto supra-citado é ligado a um motor de janela
VELUX ou a outro qualquer motor instalado numa janela de sótão
VELUX, o sistema completo deve ser considerado uma máquina, que
não deverá ser posta a funcionar sem que tenha sido instalada de
acordo com as instruções e requisitos.
O sistema total contempla os requisitos essenciais das Directivas do
Conselho 73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE), 1999/5/CEE
e 98/37/CEE e as suas emendas.
S
O
.E
V
A
R
Vi förklarar härmed att VELUX styrsystem KUX 100 (3UC B01 och
3UR B01)
- överensstämmer med bestämmelserna i Lågspänningsdirektivet
73/23/EEC, EMC direktivet 89/336/EEC (2004/108/EEC) och
R&TTE direktivet 1999/5/EEC inklusive ändringar och
- har tillverkats i överensstämmelse med harmoniserade standarder
EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 och EN 61558-2-6.
A
T
E
R
Vi erklærer hermed, at VELUX styresystem KUX 100 (3UC B01 og
3UR B01)
- er i overensstemmelse med Lavspenningsdirektivet 73/23/EØF,
EMC-direktivet 89/336/EØF (2004/108/EF) og R&TTE-direktivet
1999/5/EF med senere endringer og
- er fremstilt i overensstemmelse med de harmoniserte standarder
EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 og EN 61558-2-6.
.M
Når ovenstående styresystem tilsluttes en VELUX vindusåpner eller en
annen VELUX motor som er montert i et VELUX takvindu, betraktes det
samlede systemet som en maskin som først må tas i bruk når den er
montert i overensstemmelse med veiledninger og forskrifter.
W
W
W
Det samlede systemet oppfyller heretter de vesentlige kravene i
Rådets direktiver 73/23/EØF, 89/336/EØF (2004/108/EF),
1999/5/EF og 98/37/EF med senere endringer.
SN
E
L
IA
Overensstemmelseserklæring
I henhold til Rådets direktiver
73/23/EØF, 89/336/EØF (2004/108/EF) og 1999/5/EF
A
Då ovanstående styrsystem kopplas till en VELUX motor installerad på
ett VELUX takfönster, skall hela systemet betraktas som en maskin, som
inte får tagas i bruk förrän den har installerats i överensstämmelse
med instruktioner och föreskrifter.
Hela systemet överensstämmer därefter med de väsentliga kraven
från Rådets direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC),
1999/5/EEC och 98/37/EEC inklusive ändringar.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Neuvoston direktiivien
73/23/ETY, 89/336/ETY (2004/108/EY) ja 1999/5/EY
mukaisesti
Vakuutamme, että VELUX ohjausjärjestelmä KUX 100 (3UC B01 ja
3UR B01)
- on pienjännitedirektiivin 73/23/ETY, sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 89/336/ETY (2004/108/EY)
sekä radio- ja telepäätelaitteista annetun direktiivin 1999/5/EY,
sellaisina kuin ne ovat muutettuina, säännösten mukainen ja että se
- on valmistettu seuraavien yhdenmukaistettujen standardien
mukaisesti: EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1
ja EN 61558-2-6.
Kun edellä mainittu ohjausjärjestelmä liitetään VELUX kattoikkunaan
asennettuun VELUX avaajaan tai toiseen VELUX moottoriin, koko
järjestelmää on pidettävä koneena, jota ei saa ottaa käyttöön, ennen
kuin se on asennettu ohjeiden ja vaatimusten mukaisesti.
Koko järjestelmä täyttää silloin neuvoston direktiivien 73/23/ETY,
89/336/ETY (2004/108/EY), 1999/5/EY ja 98/37/EY, sellaisina
kuin ne ovat muutettuina, olennaiset vaatimukset.
R
Deklaration om överensstämmelse
Med hänvisning till Rådets direktiv
73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC) och 1999/5/EEC
Deklaracja zgodności
Zgodnie z Dyrektywą
73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC) i 1999/5/EEC
Niniejszym oświadczamy, że system sterowania KUX 100
(3UC B01 i 3UR B01)
- spełnia warunki Dyrektywy dot. niskich napięć 73/23/EEC,
Dyrektywy EMC 89/336/EEC (2004/108/EEC) oraz Dyrektywy
R&TTE 1999/5/EEC z późniejszymi zmianami,
- został wyprodukowany zgodnie ze zharmonizowanymi normami
EN 300220-3, EN 301489-1, EN 301489-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 61558-1 i EN 61558-2-6.
Jeżeli wyżej wymieniony system sterowania jest podłączony
do silnika VELUX otwierającego okno lub innego silnika VELUX
zainstalowanego na oknie połaciowym VELUX, kompletny system
uznaje się za maszynę, która może być wprowadzona do użycia
jedynie po montażu zgodnym z instrukcją i zaleceniami.
Kompletny system spełnia zatem istotne wymogi Dyrektywy 73/23/EEC,
89/336/EEC (2004/108/EEC), 1999/5/EEC i 98/37/EEC z
późniejszymi zmianami.
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Mads B. Olsen, Product Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE-erklæring nr. 932885-02

Documentos relacionados

Velux montage KUX100

Velux montage KUX100 con . Tale simbolo si trova sotto il copri batteria. • Frequenza radio: 868 MHz. Manutenzione e servizio • Il prodotto richiede una manutenzione minima. La superificie può essere pulita con un pann...

Leia mais

KLB 100

KLB 100 specifici regolamenti (contattare un elettricista qualificato se necessario). Prodotto • Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con prodotti origi­ nali VELUX. L'utilizzo con altri pr...

Leia mais

KSX 100 - VELUX Come fare

KSX 100 - VELUX Come fare Pulire il rivestimento superiore con la spugna in dotazione e asciugare con un panno pulito. La superficie deve essere completamente asciutta e pulita prima di procedere con l'installazione. 1 : Sc...

Leia mais