Ajuda para o Estudo da Palavra de Deus

Transcrição

Ajuda para o Estudo da Palavra de Deus
Ajuda para o Estudo
da Palavra de Deus
Ajuda para o Estudo
da Palavra de Deus
SEÇÃO
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
1
O nome divino nas Escrituras Gregas Cristãs
2
Gráfico: Profetas e Reis de Judá e Israel
3
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
4
A mensagem da Bíblia
5
Mapas
Gênesis e a viagem dos patriacas
6
Legenda dos mapas
O Êxodo do Egito
7
Localização provável
Conquista da Terra Prometida
8
Localização incerta
? quando a localização
exata é desconhecida
Povoação da Terra Prometida
10
Reinado de Davi e de Salomão
11
Potências mundiais preditas por Daniel
13
Israel nos dias de Jesus
14
O avanço do cristianismo
17
Estrada
Todos os mapas estão
voltados para o norte
Nomes separados por vírgulas
indicam que a localidade tinha
nomes diferentes numa
mesma época
Nomes entre parênteses
indicam que a localidade
teve outros nomes em
épocas diferentes
Diagramas
O Tabernáculo e o sumo sacerdote
9
Templo construído por Salomão
12
Monte do Templo no primeiro século
15
Sequência
de eventos
e calendário
A última semana de Jesus na Terra
16
Calendário hebraico
19
Medidas
Medidas, pesos e dinheiro
18
1
O nome divino nas
Escrituras Hebraicas
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
O nome divino, representado pelas consoantes hebraicas 565
,
ocorre quase 7 mil vezes nas Escrituras Hebraicas. Nesta tradução, essas quatro letras, chamadas de Tetragrama, são vertidas
como “Jeová”. Esse é de longe o nome que mais aparece na Bíblia. Embora os escritores inspirados se re_____________________________________________________________________________________________________
firam a Deus usando muitos títulos e termos
descritivos, como “Todo-Poderoso”, “Altíssimo” e “Senhor”, o Tetragrama é o único
nome pessoal usado por eles para identifiO nome divino em
car a Deus.
O próprio Jeová Deus orientou os escritores
da Bíblia a usarem seu nome. Por exemplo,
ele inspirou o profeta Joel a escrever: “Todo
aquele que invocar o nome de Jeová será salvo.” (Joel 2:32) Deus também inspirou um
salmista a escrever: “Que as pessoas saibam
que tu, cujo nome é Jeová, somente tu és o
Altíssimo sobre toda a terra.” (Salmo 83:18)
Só nos Salmos — um livro de escritos poéticos que eram cantados e recitados pelo povo
de Deus —, o nome divino ocorre cerca de
700 vezes. Então, por que o nome de Deus
não aparece em muitas traduções da Bíblia?
Por que esta tradução usa a forma “Jeová”?
E o que significa o nome divino, Jeová?
letras hebraicas
antigas, usadas
antes do exílio
babilônico
O nome divino em
letras hebraicas
usadas após o
exílio babilônico
_____________________________________________________________________________________________________
Por que o nome de Deus não aparece em muitas traduções da
Bíblia? Por várias razões. Alguns acham que o Deus Todo-Poderoso não precisa de um nome específico para identificá-lo. Outros provavelmente foram influenciados pela tradição judaica de
evitar usar o nome de Deus por medo de profaná-lo. Ainda outros
acreditam que, como ninguém pode saber com certeza a pronúncia exata do nome de Deus, é melhor usar um título, como “Senhor” ou “Deus”. No entanto, esses argumentos não têm base sólida pelos seguintes motivos:
˙ Os que afirmam que o Deus Todo-Poderoso não precisa de um
nome específico desconsideram o fato de que existem cópias
1
Trechos dos Salmos num Rolo do Mar Morto, datado da primeira metade
do primeiro século EC. O texto tem o estilo das letras hebraicas usadas
após o exílio babilônico, mas o Tetragrama ocorre várias vezes nas
letras hebraicas antigas
2
antigas de Sua Palavra que trazem o nome pessoal de Deus;
algumas dessas cópias são datadas de antes da época de Cristo. Conforme já mencionado, Deus inspirou os escritores de
sua Palavra a incluir nela seu nome cerca de 7 mil vezes. Fica
claro que ele quer que conheçamos e usemos o seu nome.
˙ Os tradutores que removem o nome de Deus por respeito à tra-
dição judaica se esquecem de um fato muito importante: embora alguns escribas judeus tenham se recusado a pronunciar
o nome de Deus, eles não o removeram de suas cópias da
Bíblia. Nos rolos antigos descobertos em Qumran, perto do
mar Morto, o nome de Deus ocorre muitas vezes. Alguns tradutores da Bíblia dão uma indicação de onde o nome divino aparecia no texto original colocando em seu lugar o título
“SENHOR”, em letras maiúsculas. Mas a questão é: Se esses
tradutores reconhecem que o nome ocorre milhares de vezes
nos textos originais, o que os faz pensar que podem substituir
ou remover da Bíblia o nome de Deus? Quem eles acham que
lhes deu autoridade para fazer essas alterações? Somente eles
podem responder a essas perguntas.
˙ Os que afirmam que o nome divino não deve ser usado porque
não se sabe a pronúncia exata, não se importam em usar o
nome Jesus. No entanto, os discípulos de Jesus no primeiro século pronunciavam o nome dele de uma forma bem diferente
do modo como a maioria dos cristãos o pronuncia hoje. Entre
os cristãos judeus, o nome de Jesus provavelmente era pronunciadoYeshúa, e o título “Cristo” era pronunciado Mashíahh, isto
é, “Messias”. Os cristãos que falavam grego o chamavam de
Iesoús Khristós; e os cristãos que falavam latim, Iésus Chrístus.
Sob inspiração, foi registrada na Bíblia a tradução grega desse nome. Isso indica que os cristãos do primeiro século faziam
o que era razoável: usavam a forma do nome mais comum em
seu idioma. De modo similar, a Comissão da Tradução do Novo
Mundo da Bíblia considera razoável usar a forma “Jeová”, mesmo que ela não tenha exatamente a mesma pronúncia que o
nome divino tinha no hebraico antigo.
Por que a Tradução do Novo Mundo usa a forma “Jeová”? Em português, as quatro letras do Tetragrama (565
) são representadas
pelas consoantes YHWH. O Tetragrama não tinha vogais, assim
como todas as palavras escritas no hebraico antigo. Na época em
que o hebraico antigo era o idioma do dia a dia, era fácil os leitores saberem que vogais deviam ser usadas.
Cerca de mil anos após as Escrituras Hebraicas terem sido completadas, eruditos judeus desenvolveram um sistema de sinais ou
3
O nome de Deus em
Gênesis 15:2 na tradução
do Pentateuco de William
Tyndale, 1530
pontos que indicavam as vogais que deveriam ser usadas na leitura do idioma hebraico. Mas, naquela época, muitos judeus tinham
a ideia supersticiosa de que era errado falar em voz alta o nome de
Deus e por isso pronunciavam outras expressões em seu lugar. Assim, ao copiarem o Tetragrama, parece que eles combinavam as
vogais dessas expressões com as quatro consoantes que representam o nome divino. É por esse motivo que os manuscritos com
esses sinais vocálicos não ajudam a determinar como o nome de
Deus era originalmente pronunciado em hebraico. Alguns acham
que era pronunciado “Iavé” ou “Javé”, enquanto outros sugerem
outras possibilidades. Um Rolo do Mar Morto que contém um trecho, em grego, de Levítico translitera o nome divino como Iao. Além
dessa forma, antigos escritores gregos também sugerem a pronúncia Iae, Iabé e Iaoué. Mas não há motivos para sermos dogmáticos. Simplesmente não sabemos como os servos de Deus no passado pronunciavam esse nome em hebraico. (Gênesis 13:4; Êxodo
3:15) O que sabemos é o seguinte: Deus usou seu nome muitas
vezes ao se comunicar com seus servos, eles também o usavam
ao se dirigir a ele e esse nome era usado sem restrição quando eles
conversavam com outros. — Êxodo 6:2; 1 Reis 8:23; Salmo 99:9.
Então, por que esta tradução usa a forma “Jeová” do nome divino? Porque essa forma tem uma longa história em português.
A primeira Bíblia em português, a versão Almeida, empregou milhares de vezes o nome de Deus na forma “JEHOVAH”, como pode
ser visto na edição de 1693, reimpressa em 1870. A comissão tradutora da Versão Brasileira (1917) também decidiu usar a forma
“Jehovah”, e na sua edição de 2010 a grafia foi atualizada para
“Jeová”. A nota de rodapé de Êxodo 6:3 na tradução Matos Soares (oitava edição) declara: “O texto hebreu diz: ‘O meu nome Javé
ou Jeová.’ ”
4
Formas similares do nome divino também são encontradas em outros idiomas. Por exemplo, a primeira ocorrência, em inglês, do
nome pessoal de Deus em uma Bíblia foi em 1530, na tradução do
Pentateuco de William Tyndale. Ele usou a forma “Iehouah”. Com o
tempo, o idioma sofreu mudanças, e a grafia do nome divino foi
modernizada.
Em sua obra Studies in the Psalms (Estudos dos Salmos), publicada em 1911, o respeitado erudito bíblico Joseph Bryant Rotherham usou o nome “Jehovah” em vez de “Yahweh”. Explicando o
motivo, ele disse que queria empregar uma “forma do nome que
fosse mais conhecida (e perfeitamente aceitável) aos leitores da
Bíblia em geral”. Em sua obra Apostilas aos Dicionários Portugueses, de 1906, o filólogo e lexicógrafo português Gonçalves Viana declarou: “A forma Jeová, porém, já está tão usual, que seria
pedantismo empregar Iavé, ou Iaué, a não ser em livros de pura
filologia semítica ou de exegese bíblica.”
O que significa o nome Jeová? O nome Jeová, em hebraico, é derivado de um verbo que significa “vir a ser; tornar-se”. Muitos eruditos acreditam que esse nome reflete a for_____________________________________________________________________________________________________
ma causativa desse verbo hebraico. Assim, a
Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia entende que o nome de Deus significa “Ele
faz com que venha a ser”. Visto que a opinião
O Tetragrama
dos eruditos varia, não podemos ser dogmáYHWH: “Ele faz com
ticos sobre esse significado. No entanto, essa
que venha a ser”
definição reflete bem o papel de Jeová como
o Criador de todas as coisas e o Cumpridor do
seu propósito. Ele não só fez com que o Universo e as criaturas inteligentes existissem,
O verbo HWH:
mas, com o desenrolar dos acontecimentos,
ele também continua fazendo com que a sua
“vir a ser; tornar-se”
vontade e o seu propósito se realizem.
_____________________________________________________________________________________________________
Portanto, o significado do nome Jeová não se
limita ao sentido transmitido pelo verbo relacionado encontrado
em Êxodo 3:14, que diz: “Eu Me Tornarei O Que Eu Decidir Me Tornar”, ou “Eu Mostrarei Ser O Que Eu Mostrar Ser”. Essas palavras
não descrevem o pleno sentido do nome de Deus. Na verdade, elas
revelam apenas um aspecto da personalidade dele: o de se tornar
o que for necessário, em cada circunstância, para cumprir seu propósito. Então, embora o nome Jeová inclua essa ideia, não está limitado ao que ele decide se tornar. O nome Jeová inclui também
a ideia de que ele causa, ou faz acontecer, o que ele decidir em relação à sua criação e ao cumprimento de seu propósito.
5
2
O nome divino nas
Escrituras Gregas Cristãs
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Eruditos bíblicos reconhecem que o nome de Deus, representado pelo Tetragrama (565
), ocorre quase 7 mil vezes no texto original das Escrituras Hebraicas. No entanto, muitos acham que
ele não aparecia no texto original das Escrituras Gregas Cristãs.
Por isso, a maioria das Bíblias modernas em português não usa
o nome Jeová no chamado Novo Testamento. Mesmo ao traduzir citações das Escrituras Hebraicas onde o Tetragrama aparece, muitos tradutores substituem o nome de Deus por “Senhor”.
A Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada não segue essa
prática comum. Ela usa o nome Jeová 237 vezes nas Escrituras
Gregas Cristãs. Ao tomarem essa decisão, os tradutores levaram em consideração dois fatores importantes: ( 1) Os manuscritos gregos que temos hoje não são os originais. A maioria dos
milhares de cópias existentes foi produzida pelo menos dois séculos depois de os textos originais terem sido escritos. (2) Nessa época, os que copiavam os manuscritos substitu íam o Tetragrama por Kýrios, palavra grega para “Senhor”, ou copiavam de
manuscritos onde isso já tinha sido feito.
A Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia concluiu que
há provas convincentes de que o Tetragrama ocorria nos manuscritos gregos originais. Essa conclusão se baseou nas seguintes evidências:
˙ Nas cópias das Escrituras Hebraicas usadas nos dias de Je-
sus e de seus apóstolos, o Tetragrama ocorria em todo o texto. No passado, poucas pessoas duvidavam disso. Mas agora
que foram descobertas perto de Qumran cópias das Escrituras Hebraicas datadas do primeiro século EC, não há motivo
para dúvida nenhuma.
˙ Nos dias de Jesus e seus apóstolos, o Tetragrama também
ocorria em traduções gregas das Escrituras Hebraicas. Durante séculos, eruditos pensavam que o Tetragrama não ocorria nos manuscritos da Septuaginta grega, uma tradução das
Escrituras Hebraicas. Mas, em meados do século 20, alguns
fragmentos bem antigos da Septuaginta grega que existia nos
dias de Jesus foram trazidos à atenção dos eruditos. Nesses fragmentos, o nome pessoal de Deus aparece escrito em
6
caracteres hebraicos. Assim, nos dias de Jesus, o nome divino aparecia em cópias gregas das Escrituras. Mas, no quarto
século EC, os principais manuscritos da Septuaginta grega,
como o Códice Vaticano e o Códice Sina ítico, já não continham o nome de Deus nos livros de Gênesis a Malaquias (onde
o nome aparecia em manuscritos mais antigos). Portanto, não
é de surpreender que nos textos preservados dessa época não
se encontre o nome divino no chamado Novo Testamento, ou
seja, nas Escrituras Gregas.
˙ As próprias Escrituras Gregas Crist ãs relatam que Jesus mui-
tas vezes fez referência ao nome de Deus e o tornou conhecido a outros. (João 5:43; 10:25) Ele disse em sua oração a Deus: “Tornei o teu nome conhecido aos homens que
me deste do mundo.” Também acrescen_____________________________________________________________________________________________________
tou que continuaria a ‘tornar conhecido’ esse nome a outros. — João 17:6, 11,
Jesus disse em
12, 26.
˙ Visto que as Escrituras Gregas Crist ãs
sua oração a Deus:
“Tornei o teu nome
conhecido aos
homens que me
deste do mundo”
foram adicionadas por inspiraç ão divina às sagradas Escrituras Hebraicas, o
desaparecimento repentino do nome de
Jeová do texto pareceria incoerente. Em
meados do primeiro século EC, o discí_____________________________________________________________________________________________________
pulo Tiago disse aos anciãos em Jerusalém: “Simeão relatou em detalhes como
Deus, pela primeira vez, voltou sua atenção para as nações,
a fim de tirar delas um povo para o Seu nome.” (Atos 15:14)
Não seria lógico Tiago ter dito isso se ninguém no primeiro século conhecesse ou usasse o nome de Deus.
˙ Nas Escrituras Gregas Crist ãs, o nome divino ocorre em sua
forma abreviada. Em Apocalipse 19:1, 3, 4, 6, o nome divino
faz parte da palavra “Aleluia”, derivada de uma expressão hebraica que significa literalmente “Louvem a Jah”. “Jah” é a
forma abreviada do nome Jeová. Muitos nomes usados nas
Escrituras Gregas Cristãs são derivados do nome divino. De
fato, obras de referência explicam que o nome do próprio Jesus significa “Jeová é salvação”.
˙ Antigos escritos judaicos indicam que os crist ãos judeus
usavam o nome divino em seus escritos. A Tosefta, uma coleção escrita de leis orais finalizada por volta de 300 EC,
diz o seguinte sobre os escritos cristãos que eram queimados no sábado: “Os livros dos evangelistas e os livros dos
minim [pelo visto os cristãos judeus], eles [os opositores] não
7
300
200
100
AEC
EC
100
300
400
500
1900
1950
Deuteronômio 6:4
Papiro Nash
Segundo ou primeiro século AEC
Fragmento de Deuteronômio 18:15, 16
P. Fouad Inv. 266
Primeiro século AEC
Deuteronômio 18:15, 16
Códice Alexandrino
Quinto século EC
Atos 3:22, citando Deuteronômio 18:15
Tradução do Novo Mundo
Século 20 EC
Texto no hebraico antigo
onde o nome divino
aparece duas vezes
A tradução Septuaginta grega
com o nome divino em
caracteres hebraicos
O nome divino removido
e substitu ído por KC e KY,
formas abreviadas da palavra
grega Kýrios (Senhor)
A Tradução do Novo Mundo
restaura o nome divino
salvam do fogo. Mas são queimados no lugar onde estão, eles
e suas referências ao Nome Divino.” Segundo essa fonte, o
Rabino Yosé, o Galileu, que viveu no in ício do segundo século EC, teria dito que, em outros dias da semana, “devem-se recortar deles [entende-se que se trata dos escritos cristãos] as
referências ao Nome Divino, guardá-las e queimar o restante”.
tionary (Dicionário Bíblico Anchor) faz o seguinte comentário:
“Há evidências de que o Tetragrama, o Nome Divino, Yahweh,
aparecia no N[ovo] T[estamento] em algumas ou em todas as
citações do V[elho] T[estamento] quando os documentos do
NT foram originalmente escritos.” E o erudito George Howard
diz: “Visto que o Tetragrama ainda era escrito nos exemplares da Bíblia grega [a Septuaginta], que compunha as Escrituras da primitiva igreja, é razoável crer que os escritores do
N[ovo] T[estamento], ao citarem a Escritura, preservaram o
Tetragrama dentro do texto bíblico.”
˙ Alguns eruditos bíblicos admitem que o nome divino prova-
velmente ocorria nas citações das Escrituras Hebraicas encontradas nas Escrituras Gregas Cristãs. Sob o cabeçalho
“O Tetragrama no Novo Testamento”, The Anchor Bible Dic8
9
2000
˙ Respeitados tradutores da Bíblia usaram o nome de Deus nas
Escrituras Gregas Cristãs. Alguns deles fizeram isso muito
antes da Tradução do Novo Mundo ser produzida. A seguir alguns desses tradutores e suas obras: A Literal Translation of
the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript,
de Herman Heinfetter (1863); The Emphatic Diaglott, de Benjamin Wilson (1864); The Epistles of Paul in Modern English,
de George Barker Stevens (1898); St. Paul’s Epistle to the Romans, de W. G. Rutherford (1900); The New Testament Letters,
de J.W.C. Wand, bispo de Londres (1946). Além dessas obras,
numa tradução em espanhol do início do século 20, o tradutor
Pablo Besson usou o nome “Jehová” em Lucas 2:15, Judas 14
Nome de Deus em Atos 2:34 na tradução
The Emphatic Diaglott, de Benjamin Wilson ( 1864)
e em quase cem notas de rodapé que sugerem o nome divino
como uma poss ível tradução. Muito antes dessas traduções,
edições hebraicas das Escrituras Gregas Cristãs, datadas do
século 16 em diante, usaram o Tetragrama em muitos trechos.
Só no idioma alemão, o nome Jeová (ou a transliteração do hebraico “Yahweh”) é usado em pelo menos 11 traduções das Escrituras Gregas Cristãs, e outros quatro tradutores acrescentaram o nome Jeová entre parênteses após o título “Senhor”.
Além disso, mais de 70 traduções em alemão usam o nome divino em notas ou em comentários. Em português, O Evangelho
10
Segundo S. Mattheus, de Padre Santanna (1909), usa o nome
de Deus. Mais recentemente, a edição francesa da Bible de
Chouraqui (1985), traduzida para o português por Leneide
Duarte e Leila Duarte (1996 e 1997), usa o Tetragrama nas
Escrituras Gregas Cristãs.
˙ Traduções da Bíblia em mais de cem idiomas contêm o nome
divino nas Escrituras Gregas Cristãs. Muitos idiomas africanos, ameríndios, asiáticos, europeus e das ilhas do Pacífico usam o nome de Deus livremente. (Veja a lista nas páginas 1806 e 1807.) Os tradutores dessas edições da Bíblia
decidiram usar o nome divino por motivos similares aos apresentados aqui. Algumas dessas traduções das Escrituras Gregas Cristãs foram produzidas recentemente, como a Bíblia em
rotumano ( 1999), que usa “Jihova” 51 vezes em 48 vers ículos, e a edição em bataque (toba) ( 1989) da Indonésia, que
usa “Jahowa” 110 vezes.
Sem dúvida, há fortes motivos para restaurar o nome de Deus,
Jeová, nas Escrituras Gregas Cristãs. Foi exatamente isso o que
os tradutores da Tradução do Novo Mundo fizeram. Eles têm
profundo respeito pelo nome divino e têm um temor reverente de remover qualquer coisa que constava no texto original.
— Apocalipse 22:18, 19.
Nome de Deus em Marcos 12:29, 30
numa tradução no idioma havaiano
11
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Idiomas e dialetos que usam o nome
divino no texto principal das Escrituras
Gregas Cristãs
Idioma ou dialeto: Nome divino
Alemão: Jehovah; Jehova
Aneityum: Ihova
Aruaque: Jehovah
Awabakal: Yehóa
Bangi: Yawe
Bataque (toba): Jahowa
Benga: Jěhova
Bolia: Yawe
Bubi: Yehovah
Bullom so: Jehovah
Calenjin: Jehovah
Chácobo: Jahué
Cheroqui: Yihowa
Chin (hakha): Zahova
Choctaw: Chihowa
Chuuquês: Jiowa
Coreano: ~B— (Yeohowa)
Croata: Jehova
Dacota: Jehowa
Dobu: Ieoba
Duala: Yehowa
Efate do norte: Yehova
Efique: Jehovah
Espanhol: Jehová; Yahvé; YHWH;
Yahweh
Eve: Yehowa
Fang: Jehôva
Fijiano: Jiova
Francês: IHVH, yhwh
Ga: Iehowa
Galês: Iehofah
Gibario (dialeto do kerewo): Iehova
Grebo: Jehova
Havaiano: Iehova
Hebraico: 565
Hindustâni: Yihováh
Hiri motu: Iehova
Ho-chunk (winnebago): Jehowa
Holandês: Jehovah
Ila: Yaave
Iliku (dialeto do lusengo): Yawe
Indonésio: YAHWEH
Inglês: Jehovah
Kala lagaw ya: Iehovan
Kalanga: Yehova; Yahwe
Kerewo: Iehova
Kiluba: Yehova
Kipsigis: Jehoba
Kiribati: Iehova
Kisonge: Yehowa
Kosreano: Jeova
Kuanua: Ieova
Laociano: Yehowa
Lele: Jehova
Lewo: Yehova
Lingala: Yawe
Logo: Yehova
Lomongo: Yawe; Yova
Lonwolwol: Jehovah
Lugbara: Yehova
Luimbi: Yehova
Luna: Yeoba
Lunda: Yehova
Luo: Yawe
Luvale: Yehova
Malgaxe: Jehovah; Iehôvah
Malo: Iova
12
Marquesano: Iehova
Marshalês: Jeova
Maskelynes: Iova
Mentawai: Jehoba
Meriam: Iehoua
Misima-paneati: Iehova
Mizo: Jehovan; Jihova’n
Mohawk: Yehovah
Mortlockese: Jioua
Motu: Iehova
Mpongwe (dialeto do myene): Jehova
Muscógui: Cehofv
Myene: Yeôva
Naga angami: Jihova
Naga konyak: Jihova
Naga lotha: Jihova
Naga mao: Jihova
Naga rengma do norte: Jihova
Naga sangtam: Jihova
Nandi: Jehova
Narrinyeri: Jehovah
Nauruano: Jehova
Navajo: Jîho’vah
Ndau: Jehova
Nembe: Jehovah
Nengone (ou maré): Iehova
Ngando: Yawe
Ntomba: Yawe
Nukuoro: Jehova
Oj íbua: Jehovah
Polonês: Jehowa
Português: Iáhve
Rarotongano: Jehova; Iehova
13
Rerep: Iova
Rotumano: Jihova
Sakao: Ihova; Iehova
Samoano: Ieova
Seneca: Ya’wĕn
Sengele: Yawe
Sesoto: Yehofa
Sie: Iehōva
Sranantongo: Jehova
Sukuma: Yahuwa; Jakwe
Tailandês: Yahowa
Taitiano: Iehova
Tchiluba: Yehowa
Teke-eboo: Yawe
Temne: Yehṓfa; Yehofa
Toaripi: Jehova; Iehova
Tonga: Jehova
Tonganês: Jihova; Sihova
Tsuana: Jehofa; Yehova; Yehofa
Umbundu: Yehova
Uripiv: Iova
Wampanoag: Jehovah
Xosa: Yehova
Zande: Yekova
Zulu: Jehova; YAHWE
(Além dos alistados aqui, vários
idiomas e dialetos usam a forma
do nome divino em notas de rodapé
ou em textos explicativos.)
___________________________________________________________________________________________________________________________________________
Mais de 120 idiomas
___________________________________________________________________________________________________________________________________________
3
Profetas e Reis
de Judá e de Israel
Reis do Reino de duas tribos, ao sul
Reino de Judá
Roboão: 17 anos
Abias (Abião): 3 anos
997
Reis do Reino de dez tribos, ao norte
Reino de Israel
1000 AEC
997
Jeroboão: 22 anos
980
c. 976
978
Nadabe: 2 anos
c. 975
Baasa: 24 anos
Asa: 41 anos
950 AEC
Elias
937
c. 952
Elá: 2 anos
Zinri: 7 dias (c. 951)
c. 947
Onri e Tibni: 4 anos
c. 940
Onri (sozinho): 8 anos
Jeosafá: 25 anos
Acabe: 22 anos
c. 920
Acazias: 1 ano
Rainha Atalia: 6 anos
Eliseu
Jeorão: 8 anos
913
c. 906
c. 905
898
c. 917
Acazias: 2 anos
Jeorão: 12 anos
c. 905
900 AEC
Je ú: 28 anos
Jeoás: 40 anos
876
c. 862
858
Jeoacaz: 14 anos
Jeoacaz e Jeoás: 3 anos
c. 859
Jeoás (sozinho): 16 anos
Jonas
850 AEC
Amazias: 29 anos
c. 844
829
800 AEC
Amós
Joel
Uzias (Azarias): 52 anos
Jeroboão II: 41 anos
c. 803
Reis do reino de Judá
(continuação)
Reis do reino de Israel
(continuação)
c. 803
Oseias
800 AEC
Uzias (Azarias): 52 anos
c. 791
c. 780
Jotão: 16 anos
762
Isaías
Miqueias
777
c. 778
Zacarias: reinado registrado
de apenas 6 meses
Salum: 1 mês
Menaém: 10 anos
Peca ías: 2 anos
Peca: 20 anos
c. 758
Acaz: 16 anos
750 AEC
Oseias: 9 anos a partir de c. 748
c. 748
746
740
Ezequias: 29 anos
A Ass íria conquista Samaria e
domina Israel; o reino de Israel
de dez tribos, ao norte, chega
ao seu fim
716
700 AEC
Parece que foi somente em
c. 748 que o reinado de Oseias
foi plenamente estabelecido ou
recebeu o apoio do monarca
ass írio Tiglate-Pileser III
Manassés: 55 anos
Amom: 2 anos
661
Jeoiaquim: 11 anos
628
618
607
Jerusalém e seu templo são destru ídos pelos
babilônios durante o reinado de Nabucodonosor.
Zedequias, o último rei da linhagem de Davi,
é tirado do trono
Em algum sentido, Zacarias
começou a reinar, mas pelo visto
seu reinado não foi plenamente
confirmado até c. 792
650 AEC
Daniel
Zedequias: 11 anos
Ezequiel
617
Obadias
Joaquim: 3 meses e 10 dias
Habacuque
Jeoacaz: 3 meses
Jeremias
Josias: 31 anos
Sofonias
Naum
659
600 AEC
4
Principais acontecimentos
da vida terrestre de Jesus
Mapa 1
Legenda dos mapas
Ponto de partida
Localização provável
Localização incerta
Os quatro Evangelhos em ordem cronológica
As tabelas a seguir estão relacionadas aos mapas das viagens de
Jesus e seu trabalho de pregação. As setas nos mapas não representam exatamente as rotas usadas, mas indicam principalmente a dire ção.
O s ímbolo “c.” significa “cerca de” ou “por volta de”.
Mte. Hermom
? quando a localização
exata é desconhecida
Acontecimentos que antecederam o ministério de Jesus
LUGAR
MATEUS
MARCOS
LUCAS
3 AEC
Templo em Jerusalém Anjo Gabriel profetiza a Zacarias
o nascimento de João Batista
1:5-25
c. 2 AEC
Nazaré; Judeia
Anjo Gabriel profetiza a Maria o
nascimento de Jesus; ela visita
Elisabete
1:26-56
1:57-80
IA
Mar da
Galileia
Belém
Nasce Jesus; “a Palavra
se tornou carne”
Perto de Belém;
Belém
Anjo anuncia as boas novas aos
pastores; anjos louvam a Deus;
pastores visitam o bebê Jesus
2:8-20
Belém; Jerusalém
Jesus é circuncidado (8.° dia);
seus pais o apresentam no templo
(após 40.° dia)
2:21-38
Jerusalém;
Belém;
Egito;
Nazaré
Visita dos astrólogos; fam ília foge
para o Egito; Herodes mata meninos
de até dois anos; fam ília volta do
Egito e vai morar em Nazaré
Jerusalém
Jesus, aos 12 anos, faz perguntas
aos instrutores no templo
2:41-50
Nazaré
Volta a Nazaré; continua sujeito aos
pais; aprende carpintaria; Maria tem
mais quatro filhos, além de filhas
(Mt 13:55, 56; Mr 6:3)
2:51, 52
Deserto, rio Jordão
João Batista inicia
seu ministério
LI
2 AEC,
c. 1.° de
outubro
PO
Nasce João Batista e recebe nome;
Zacarias profetiza; João vive no
deserto
S
29 EC,
c. abril
LE
CÁ
Região montanhosa
da Judeia
2:1-7
2:1-23
Betânia
do outro lado
do Jordão ?
1:1-5,
9-14
Rio Jordão
1:1-25
S A MA R I A
P ER EIA
2:39, 40
JUDEIA
Ramá
da
Ju d
eia
12 EC,
Páscoa
G
I
AL
Nazaré
2 AEC
1 AEC
ou 1 EC
JOÃO
Jerusalém
Belém
Dese
rto
ACONTECIMENTO
DE
DATA
Mar
Salgado
3:1-12
18
1:1-8
3:1-18
1:6-8,
15-28
Ida e volta do Egito
O come ço do minist ério de Jesus
Rio Jordão, talvez em
Jesus é batizado e ungido; Jeová
Betânia do outro lado
o reconhece como seu Filho e lhe
do Jordão, ou perto dela dá sua aprovação
3:13-17
1:9-11
3:21-38
1:32-34
Deserto da Judeia
É tentado pelo Diabo
4:1-11
1:12, 13
4:1-13
Betânia do outro
lado do Jordão
João Batista identifica Jesus como
o Cordeiro de Deus; os primeiros
discípulos se juntam a Jesus
1:15,
29-51
Caná da Galileia;
Cafarnaum
Primeiro milagre, água transformada em vinho; visita Cafarnaum
2:1-12
Jerusalém
Purifica o templo
2:13-25
Conversa com Nicodemos
3:1-21
Judeia; Enom
Vai à zona rural da Judeia, seus
discípulos batizam; João dá seu
último testemunho sobre Jesus
3:22-36
Tiberíades; Judeia
João é preso; Jesus viaja
para a Galileia
Sicar, em Samaria
Ensina samaritanos
no caminho para a Galileia
4:12;
14:3-5
6:17-20
3:19, 20
4:1-3
Mte. Hermom
G
I
AL
LE
IA
Cafarnaum
Betsaida
Mar da
Galileia
Tiberíades
Caná
Nazaré
PO
JOÃO
CÁ
LUCAS
DE
MARCOS
LI
4:4-43
S
Deserto
da Judeia
Betânia
do outro lado
do Jordão ?
Salim
Enom
S A MA R I A
Rio J
ordão
Sicar
Poço de Jacó
P ER EIA
JUDEIA
ude
ia
30 EC,
Páscoa
MATEUS
Jerusalém
da
J
29 EC,
c. outubro
ACONTECIMENTO
erto
LUGAR
Des
DATA
Mapa 2
20
Mar
Salgado
O grande minist ério de Jesus na Galileia
Mapa 3A
Sídon
Sarefá
DATA
LUGAR
ACONTECIMENTO
MATEUS
MARCOS
LUCAS
JOÃO
30 EC
Galileia
Jesus anuncia pela primeira vez que
“o Reino dos céus está próximo”
4:17
1:14, 15
4:14, 15
4:44, 45
Caná; Nazaré;
Cafarnaum
Cura filho de funcionário; lê o rolo
de Isaías; vai para Cafarnaum
4:13-16
4:16-31
4:46-54
Mar da Galileia,
perto de Cafarnaum
Chama quatro discípulos: Simão
e André, Tiago e João
4:18-22
1:16-20
5:1-11
Cafarnaum
Cura sogra de Simão e outros
8:14-17
1:21-34
4:31-41
Galileia
Primeira viagem pela Galileia,
com os quatro discípulos
Cura leproso; multidões o seguem
4:23-25
1:35-39
4:42, 43
8:1-4
1:40-45
5:12-16
G
Cafarnaum
Cura paralítico
9:1-8
2:1-12
5:17-26
Caná
Chama Mateus; come com cobradores
de impostos; pergunta sobre jejum
9:9-17
2:13-22
5:27-39
Cura homem em Betsata;
judeus tentam matá-lo
Retorno de
Jerusalém (?)
Discípulos colhem espigas no sábado;
Jesus “Senhor do sábado”
12:1-8
2:23-28
6:1-5
Galileia;
mar da Galileia
Cura mão de um homem no sábado;
multidões o seguem; cura muitos
12:9-21
3:1-12
6:6-11
Mte. perto de
Cafarnaum
Escolhe os 12 apóstolos
3:13-19
6:12-16
LE
IA
Cafarnaum
Mar da
Galileia
Tiberíades
Nazaré
4:44
5:1-47
Naim
PO
Prega em sinagogas
Jerusalém
I
AL
CÁ
Judeia
Tiro
DE
LI
5:1–7:29
6:17-49
8:5-13
7:1-10
Naim
Ressuscita filho de viúva
Tiberíades;
Galileia (Naim
ou proximidades)
João envia discípulos a Jesus;
verdade revelada às criancinhas;
jugo é suave
Galileia (Naim
ou proximidades)
Pecadora derrama óleo nos pés
de Jesus; ilustração dos devedores
Galileia
Segunda viagem de pregação, com os 12
Rio Jordão
Profere Sermão do Monte
Cura servo de oficial do exército
S
Perto de Cafarnaum
Cafarnaum
S A MA R I A
7:11-17
P ER EIA
11:2-30
7:18-35
7:36-50
8:1-3
Expulsa demônios; pecado imperdoável
12:22-37
Não dá sinal, exceto o de Jonas
12:38-45
Sua mãe e seus irmãos chegam;
diz que discípulos são seus parentes
12:46-50
22
JUDEIA
Jerusalém
3:19-30
3:31-35
Des
erto
da
Jud
eia
31 EC,
Páscoa
Mte. Hermom
8:19-21
IDUMEIA
Mar
Salgado
Região de Gadara
Manda demônios para os porcos
8:28-34
5:1-20
8:26-39
Provavelmente
Cafarnaum
Cura mulher que tinha fluxo de
sangue; ressuscita filha de Jairo
9:18-26
5:21- 43
8:40-56
Cafarnaum (?)
Cura cegos e mudo
9:27-34
Nazaré
Novamente rejeitado em sua cidade
13:54-58
6:1-5
Galileia
Terceira viagem à Galileia; expande
a obra enviando apóstolos
9:35–11:1
6:6-13
Herodes corta a cabeça de João
Batista; fica perplexo com Jesus
14:1-12
6:14-29
9:7-9
Apóstolos voltam da pregação;
Jesus alimenta 5 mil homens
14:13-21
6:30- 44
9:10-17
Povo quer fazer de Jesus rei; anda
sobre o mar; cura muitas pessoas
14:22-36
6:45-56
Tiberíades
32 EC, perto Cafarnaum (?); lado
da Páscoa
NE do mar da Galileia
(Jo 6:4)
Lado NE do mar da
Galileia; Genesaré
Diz que é “o pão da vida”; muitos
ficam chocados e o abandonam
Provavelmente
Cafarnaum
Tradições invalidam a
Palavra de Deus
15:1-20
7:1-23
Fen ícia; Decápolis
Cura filha de mulher siro-fen ícia;
alimenta 4 mil homens
15:21-38
7:24–8:9
Magadã
Não dá sinal, exceto o de Jonas
15:39–16:4
8:10-12
GA
L
LI
EI
A
Cafarnaum
Betsaida
6:1-13
Magadã
Tiberíades
6:14-21
6:22-71
Nazaré
Gadara
LIS
7:1
Ida a Jerusalém
(para a Páscoa)
Rio Jordão
32 EC,
depois
da Páscoa
Tiro
9:1-6
Cafarnaum
Mte. Hermom
DA
RA
8:22-25
GA
4:35- 41
A
8:4-18
8:18, 23-27
CI
4:1-34
Acalma tempestade
Sídon
NÍ
13:1-53
Mar da Galileia
Mapa 3B
FE
Região de Cafarnaum Ilustrações sobre o Reino
31 ou 32 EC
JOÃO
PO
LUCAS
ACONTECIMENTO
CÁ
MARCOS
LUGAR
DE
MATEUS
DATA
Região dos gerasenos
GAD
ARA
2
3
5
Acontecimentos no mar da Galileia
Betsaida
(Também chamado de lago de Genesaré
e de mar de Tiberíades)
4
Cafarnaum
Corazim
Mar da Galileia
1
1 Acalma tempestade
Tiberíades
6
Planície de
Genesaré
Magadã
2 Manda dem ônios para os porcos
N
3 Alimenta 5 mil homens
4 Anda sobre o mar
5 Alimenta 4 mil homens
6 Provável local do Sermão do Monte
24
DATA
LUGAR
ACONTECIMENTO
MATEUS
MARCOS
32 EC,
depois
da Páscoa
Mar da Galileia;
Betsaida
Em viagem para Betsaida,
Jesus alerta contra o fermento
dos fariseus; cura cego
16:5-12
8:13-26
Região de
Cesareia de Filipe
Chaves do Reino; profetiza sua
morte e ressurreição
16:13-28
8:27–9:1
9:18-27
Talvez Mte. Hermom
Transfiguração; Jeová fala
17:1-13
9:2-13
9:28-36
Região de
Cesareia de Filipe
Cura menino endemoninhado
17:14-20
9:14-29
9:37- 43
Galileia
Profetiza novamente sua morte
17:22, 23
9:30-32
9:43- 45
Cafarnaum
Moeda na boca de um peixe
17:24-27
O maior no Reino; ilustrações da
ovelha perdida e do escravo que
não perdoou
18:1-35
9:33-50
9:46-50
Indo a Jerusalém, diz aos discípulos
que abandonem tudo pelo Reino
8:19-22
Galileia–Samaria
LUCAS
JOÃO
Mapa 4
Sídon
Mte. Hermom
Cesareia
de Filipe
Tiro
9:51-62
G
I
AL
LE
IA
Corazim
Betsaida
Cafarnaum
Mar da
Magadã Galileia
7:2-10
DE
CÁ
Minist ério de Jesus na Judeia
PO
Ensina na Festividade; guardas
enviados para prendê-lo
7:11-52
Diz “eu sou a luz do mundo”;
cura homem cego de nascença
8:12–
9:41
S
32 EC, Festividade da
Dedicação
Provavelmente Judeia Envia os 70; eles voltam alegres
10:1-24
Judeia; Betânia
Ilustração do bom samaritano;
visita a casa de Maria e Marta
10:25- 42
Provavelmente Judeia
Ensina novamente a oração-modelo;
ilustração do amigo persistente
11:1-13
Expulsa demônios pelo dedo
de Deus; sinal de Jonas
11:14-36
Come com fariseu; condena
hipocrisia dos fariseus
11:37-54
Ilustrações: o homem rico insensato
e o administrador fiel
12:1-59
No sábado, cura mulher encurvada;
ilustrações do grão de mostarda
e do fermento
13:1-21
Jerusalém
Ilustração do bom pastor e o aprisco;
judeus tentam apedrejá-lo; viaja
para Betânia do outro lado do Jordão
Betânia
do outro lado
do Jordão ?
Rio Jordão
Jerusalém
LI
32 EC,
Festividade
das Tendas
(Barracas)
S A MA R I A
P ER EIA
JUDEIA
Jerusalém
Jericó
Betânia
10:1-39
26
Mar
Salgado
Minist ério de Jesus ao leste do Jord ão
Mapa 5
DATA
LUGAR
ACONTECIMENTO
MATEUS
32 EC, após
a Festividade da Dedicação
Betânia do outro
lado do Jordão
Vai ao local onde João batizava;
muitos exercem fé em Jesus
Pereia
Ensina em cidades e aldeias,
no caminho para Jerusalém
13:22
Aconselha a entrar pela porta
estreita; lamenta por Jerusalém
13:23-35
MARCOS
LUCAS
JOÃO
Provavelmente Pereia Ensina humildade; ilustrações:
lugar mais destacado e convidados
que deram desculpas
14:1-24
16:1-31
Ensina sobre não ser causa para
tropeço; perdão e fé
17:1-10
Mar da
Galileia
11:1- 46
Conspiração contra Jesus; ele se retira
11:47-54
Samaria; Galileia
Cura dez leprosos; explica como
o Reino de Deus virá
17:11-37
Samaria ou Galileia
Ilustrações: viúva persistente,
fariseu e cobrador de impostos
18:1-14
Pereia
Ensina sobre casamento e divórcio
19:1-12
10:1-12
Abençoa crianças
19:13-15
10:13-16
18:15-17
Pergunta do jovem rico; ilustração
dos trabalhadores no vinhedo e
mesmo salário
19:16–
20:16
10:17-31
18:18-30
20:17-19
10:32-34 18:31-34
Pedido de posição no Reino
para Tiago e João
20:20-28
10:35- 45
No caminho, cura dois cegos;
visita Zaqueu; ilustração das
dez minas
20:29-34
10:46-52 18:35–
19:28
Betânia
do outro lado
do Jordão ?
S A MA R I A
P ER EIA
Efraim
JUDEIA
Jerusalém
Jericó
De
ser
to d
aJ
ude
ia
Jericó
S
Lázaro morre e é ressuscitado
Jerusalém; Efraim
LI
Betânia
Rio Jordão
Ilustrações: administrador injusto;
rico e Lázaro
G
IA
PO
15:1-32
LE
CÁ
14:25-35
Ilustrações: ovelha perdida, moeda
perdida, filho pródigo
I
AL
DE
Calcular o custo de ser discípulo
Provavelmente Pereia Profetiza sua morte pela terceira vez
Mte. Hermom
10:40-42
Betânia
28
Mar
Salgado
Últimos dias do minist ério de Jesus em Jerusal ém
Mapa 6
DATA
LUGAR
ACONTECIMENTO
33 EC,
8 de nisã
Betânia
Jesus chega seis dias antes
da Páscoa
9 de nisã
Betânia
Maria derrama óleo na cabeça
e nos pés de Jesus
26:6-13
14:3-9
Betânia–Betfagé–
Jerusalém
Entra em Jerusalém montado
num jumento
21:1-11,
14-17
11:1-11
19:29- 44 12:12-19
Betânia–Jerusalém
Amaldiçoa figueira; purifica
o templo novamente
21:18, 19;
21:12, 13
11:12-17
19:45, 46
Jerusalém
Principais sacerdotes e escribas
tramam matar Jesus
11:18, 19
19:47, 48
10 de nisã
MATEUS
MARCOS
LUCAS
Betânia–Jerusalém
12:2-11
G
Lição sobre figueira que secou
21:19-22
11:20-25
21:23-32
11:27-33
20:1-8
Ilustrações: lavradores assassinos,
banquete de casamento
21:33–
22:14
12:1-12
20:9-19
Responde a perguntas sobre Deus
e César, ressurreição, maior
mandamento
22:15- 40
12:13-34 20:20- 40
Pergunta se Cristo é filho de Davi
22:41- 46
12:35-37 20:41- 44
Ai dos escribas e fariseus
23:1-39
12:38- 40 20:45- 47
Vê a contribuição da viúva
12 de nisã
Jerusalém
13 de nisã
(tarde de
quinta-feira)
Jerusalém e
proximidades
14 de nisã
Jerusalém
LE
IA
Mar da
Galileia
Jerusalém
Monte das
Oliveiras
Betfagé
12:41- 44 21:1- 4
Fala sobre o sinal de sua presença
24:1-51
Ilustrações: dez virgens, talentos,
ovelhas e cabritos
25:1- 46
Judeus tramam matá-lo
Judas combina a traição
Prepara a última Páscoa
Celebra a Páscoa com os apóstolos
I
AL
12:20-50
Templo em Jerusalém Sua autoridade é questionada;
ilustração dos dois filhos
Monte das Oliveiras
Mte. Hermom
11:55 –
12:1
Jeová fala; Jesus profetiza sua
morte; descrença de judeus cumpre
profecia de Isa ías
11 de nisã
JOÃO
13:1-37
21:5-38
26:1-5
14:1, 2
22:1, 2
26:14-16
14:10, 11
22:3-6
26:17-19
14:12-16
22:7-13
26:20, 21
Lava os pés dos apóstolos
14:17, 18
Betânia
Vale do
Cédron
JUDEIA
Jericó
Emaús
Jerusalém Betfagé
Betânia
22:14-18
13:1-20
30
Mar
Salgado
DATA
LUGAR
ACONTECIMENTO
MATEUS
MARCOS
LUCAS
JOÃO
14 de nisã
Jerusalém
Jesus identifica Judas como
traidor e o dispensa
26:21-25
14:18-21
22:21-23
13:21-30
Institui a Ceia do Senhor
( 1Co 11:23-25)
26:26-29
14:22-25 22:19, 20,
24-30
Profetiza que Pedro o negaria e
que os apóstolos o abandonariam
26:31-35
14:27-31
22:31-38 13:31-38
Promete ajudador; ilustração
da videira; ordena que se amem;
última oração com apóstolos
14:1–
17:26
Getsêmani
Angustiado no jardim;
tra ído e preso
26:30,
36-56
14:26,
32-52
22:39-53 18:1-12
Jerusalém
Interrogado por Anás;
julgado por Caifás no Sinédrio;
Pedro o nega
26:57–27:1
14:53–
15:1
22:54-71 18:13-27
O traidor Judas se enforca
(At 1:18, 19)
27:3-10
Perante Pilatos, depois perante
Herodes e de novo perante Pilatos
27:2,
11-14
15:1-5
23:1-12
Pilatos quer libertá-lo, mas judeus
preferem Barrabás; sentenciado
à morte numa estaca
27:15-30
15:6-19
23:13-25 18:39–
19:16
(Sexta-feira, Gólgota
c. 3 h da
Jerusalém
tarde)
Morre na estaca de tortura
27:31-56
15:20- 41 23:26- 49 19:16-30
Seu corpo é tirado da estaca
e sepultado
27:57-61
15:42- 47 23:50-56 19:31- 42
15 de nisã
Jerusalém
Sacerdotes e fariseus solicitam
que o túmulo seja lacrado e vigiado
27:62-66
16 de nisã
Jerusalém e proximidades; Ema ús
Jesus é ressuscitado; aparece cinco
vezes aos discípulos
28:1-15
Após 16 de
nisã
Jerusalém; Galileia
Aparece outras vezes aos
discípulos ( 1Co 15:5-7; At 1:3-8);
dá instruções; comissão de fazer
discípulos
28:16-20
25 de íiar
Monte das Oliveiras,
perto de Betânia
Jesus sobe aos céus, 40 dias depois
de sua ressurreição (At 1:9-12)
16:1-8
24:1- 49
20:1-25
20:26–
21:25
24:50-53
32
18:28-38
33
5
A mensagem da Bíblia
Jeová Deus tem o direito de governar. Sua forma de governo é a melhor.
Seu propósito para a Terra e para a humanidade se cumprirá.
Depois de
4026 AEC
1943 AEC
Depois de
1070 AEC
29 EC
33 EC
1914 EC ou um
pouco depois
Futuro
“A serpente”
questiona o direito
e o modo de Jeová
governar. Jeová
promete produzir
um “descendente”,
ou “semente”, que
por fim esmagará
a serpente, Satanás. (Gênesis
3:1-5, 15, nota)
Mas Jeová concede tempo para os
humanos governarem a si mesmos
sob a influência
da serpente.
Jeová revela a
Abraão que o
“descendente”
prometido virá
da sua linhagem.
— Gênesis 22:18.
Jeová garante ao
rei Davi, e mais
tarde a seu filho
Salomão, que o
“descendente”
prometido virá
da sua linhagem.
— 2 Samuel 7:12,
16; 1 Reis 9:3-5;
Isa ías 9:6, 7.
Jeová identifica
Jesus como o
“descendente”
prometido e Herdeiro do trono de
Davi. — Gálatas
3:16; Lucas 1:31-33;
3:21, 22.
A serpente,
Satanás, fere o
“descendente”
prometido ao
causar a morte
de Jesus. Jeová
ressuscita Jesus
para a vida no céu
e aceita o valor
sacrificial de sua
vida perfeita,
fornecendo a base
para o perdão de
pecados e para a
vida eterna aos
descendentes de
Adão. — Gênesis
3:15; Atos 2:3236; 1 Coríntios
15:21, 22.
Jesus lança a serpente, Satanás, do
céu para a Terra,
restringindo-o à
Terra por “pouco
tempo”. — Apocalipse 12:7-9, 12.
Jesus aprisiona Satanás por mil anos
e então o destrói, simbolicamente
esmagando a cabeça dele. O propósito
original de Jeová para a Terra e a humanidade se cumpre, seu nome é santificado e seu modo de governar é vindicado.
— Apocalipse 20:1-3, 10; 21:3, 4.
Gênesis e as
viagens dos
patriarcas
6
Harã
Criaç ão de Adão 4026 AEC
Validaç ão do pacto abraâmico 1943 AEC
Morte de José 1657 AEC
Carquemis
PADÃ-AR Ã
Nínive
Alepo
4000 AEC
2000 AEC
AEC / EC
2000 EC
M
Assur
E
Ebla
uf
í deq
oH
S
E
Ri
R
io
O
ra
Hamate
AS S Í R I A
Calá
u el
P
tes
( Ti g
O
Tadmor
(Palmira)
re)
T
Mari
Â
Hobá
M
Damasco
Dã
A
Tiro
I
Sídon
GRANDE MAR
Sucote
Maanaim
Torrente
do Egito Gerar
Gósen
Ramessés
Om
Rio Ni
lo
Mênfis
EG I TO
Sur
Poço de
Beer-Laai-Roi
Cades,
En-Mispate
Deserto
de Parã
Hã
Sucote
Penuel
Gileade
Betel, Luz Ai
Berseba
Poço de Reobote
Penuel, Peniel
Vale do
Jaboque
Bozra
Salém
( Jerusalém)
Belém,
Efrate
Manre
Mar
Hebrom, Caverna Salgado
Quiriate-Arba de Macpela
CA L DE I A
Timná
Aczibe
Temã
Avite
Berseba
El-Parã
(Elate)
E L ÃO
I
(B N
Babel
AB
IL E A
(Babilônia)
ÔN
IA R
)
S
Mte. Moriá
MOA B E
E DO M,
SEIR
Siquém
R i o Jordã o
Betel
Belém
Gaza Hebrom
C A N A Ã
Asterote-Carnaim
Megido
Dotã
Siquém
Neguebe
Vale de
Sidim
Zoar, Bela
Ereque
Ur
Planície de
Savé-Quiriataim
Sodoma
Gomorra
? Admá
Zeboim
0 mi
0 km
100
100
O Êxodo do Egito
4000 AEC
Josué é designado sucessor de Moisés
1473 AEC
2000 AEC
AEC / EC
2000 EC
Jericó
ÍST
IA
GRANDE MAR,
MAR DOS FILISTEUS
Rio Jordão
Israelitas saem do Egito
Pacto da Lei mosaica 1513 AEC
C A
N A
Ã
7
Planícies de
Moabe
Abel-Sitim
FIL
Mte. Nebo Hesbom
Almom-Diblataim
Hebrom Dibom-Gade Aroer
Arnom
Arade
MOABE
EG I TO
Estrada
M
V e r
m e l
h o
Baal-Zefom?
SEIR
Moserote ?
Hor-Hagidgade,
Hasmona
Gudgod
á
Mitca
Deserto
Rissa
Tera
de Etão
Taate
Jotbata
Libna?
Maquelote
Abrona
Harada
Eziom-Geber
Mte. Séfer
Elate
Queelata Rimom-Peres
Ritmá?
Mara
Deserto
MI DI Ã
Elim?
de Sim
Dofca
Hazerote
Massá,
Alus?
QuibroteMeribá? Ataav
á
Refidim
Taberá?
Mte. Sinai, Horebe
a r
r m
Ve
0 km
50
Poss ível trajeto do Êxodo
h o
e l
50
0 mi
Deserto
de Sinai
M a r
R i o N i lo
Sucote?
Etão?
Ramessés? Migdol?
Pi-Hairote
Mênfis
Real
Su
r
Arab
á
Gósen
Ramessés
rr
To g
E
do
Zoar Zerede
Neguebe
en
Ijé-Abarim
t
ito e
Mte.
Hor
Obote?
ra
ho pa
Bene-Jaacã
Camin
Zalmona
Deserto
Caminho de Sur
Cades, Cades-Barneia
de Zim
Punom
Meribá?
D eser to de Par ã
E DO M,
os filisteus
a terra d
Lebo-Hamate
Conquista da
Terra Prometida
no
Gebal
SI
DÔ
NI
Cad O S
HI
eia
TIT
do
AS
L íb
a
Israel entra em Canaã 1473 AEC
Conquistada a maior parte da terra 1467 AEC
Sídon
2000 EC
Mte. Hermom
HEVEUS
A RAMEUS
Mispá
Tiro
Dã, Laís,
Lesém
Águas de
Merom
Aco
Mar de
Quinerete
e
Tirza
Astarote
Vale do Jaboque
PER
IZE
US
Tapua
Adão
G
Afeque
Edrei
AMORREUS
(OGUE)
i
Mte. Ebal
Siquém
Mte. Gerizim
sã
Argobe
G ES UR
Rio Jordão
Arabá
HE
Ba
Hazor
S
Acsafe A S E U
I R G Madom
Mte. Carmelo G Lassarom
Sinrom
Dor
Jocneão
Megido Quedes
Taanaque
S
Héfer
VEU
GRANDE MAR,
M A R O C I D E N TA L
M A AC Á
C a mi n ho d e Bas ã
Misrefote-Maim
Damasco
Baal-Gade
d
AEC / EC
a
2000 AEC
e
4000 AEC
l
8
Jázer
AMOM
Berseba
0 km
20
A M A L EQUI TAS
git
o
QUEN EUS
Subida de
Acrabim
Neguebe
Mte. Halaque
Arabá
rre
To
0 mi
nt
ed
oE
MOABE
Arade
Gósen
20
Campanhas militares
Canaã
Hazar-Adar, Adar
Cades, Cades-Barneia
EDOM,
SEIR
Vale
de
E s t r a d a Re a
l
LÍ
FI
Gaza
ST
IA
Betel Ai
Gilgal
Rabá
Gibeão
Sitim
Jericó
Aijalom
Hesbom
Jerusalém
Maquedá
Medeba
S
Jarmute U S E U
AMORREUS
(SIOM)
B
Mar
JE
Libna
Quedemote
Laquis Hebrom Salgado,
Aroer
Eglom
S
Anabe Debir R E U Mar do Vale do
R
Arn
O
om
Arabá
AM
Zere
de
rto
se
De
da
ia
áb
Ar
Sídon
Ocupação da
Terra Prometida
4000 AEC
2000 AEC
Tiro
Saul é ungido rei 1117 AEC
AEC/EC
Otniel
2
Eúde
3
Sangar
4
Baraque
5
Gideão
6
Tola
7
Jair
8
Jefté
9
Ibsã
Dã, Laís,
Lesém
Bete-Anate
Quedes
1
sã
Ba
N A F TA L I
Hazor
MA N AS S É S
Aco
Rio
Quisom
Quinerete
Harosete
Jocneão
Mar de
Quinerete
9
Belém
ZE
O
LÃ
Golã
4
B U 10
Ibleão
Héfer
11 Abdom
12 Sansão
AbelMeolá
MA N AS S É S
Samir (Samaria) 6
Tebes
Mte. Ebal
Siqu
ém
Mte. Gerizim
Piratom
11
Afeque
S
de
le
Va
e
qu
ore
Jabneel
M A R O C I DE N TA L
Ascalom
3
Gaza
( S I ME ÃO )
Hazar-Susa
Asã, Aim
Berseba
J U D Á
Rabá
Abel-Queramim
Bete-Harã
Mefaate
Minite
Hesbom
Bezer
R UB E M
Quedemote
Mar
En-Gedi Salgado
Dibom
Aroer
Arnom
Quesil, Betul
Bete-Marcabote
Hazar-Sual
MOA B E
Baalate-Beer,
Ramá, Baal
n
rre
To
Zered
e
Subida de
Acrabim
Neguebe
g it
o
Belém,
Efrata
Ezém
Bete-Lebaote,
Bete-Biri
2
Debir
Anabe
Aim
Gósen
Ziclague
Saruém,
Saaraim,
Silim
Gilgal
Eter, Toquém
Laquis
Hebrom
Etão
Eglom
A MO M
G A DE
Gibeá
Jerusalém
Adulão
Libna
Terra de
Tobe
Jogbeá
B E N JA MI M
Timná 12 Estaol
Ecrom Zorá
Asdode
Leí
Ramote
(Ramote-Gileade)
Zafom
Sucote
Maanaim
Penuel
Mispá, Mispa
8
Betel
Mispá, Mispa
Edrei
Jabes-Gileade?
Silo
TimnateSera
DÃ
GRANDE MAR,
Tapua
E F RA I M
Jope
Astarote
7
Mte. Tabor
Havote-Jair?
Colina de Moré
Dor
Ofra
Camom
Megido
I S S ACA R
Debir
Quedes, Quisiom Fonte
Bete-Sita
Taanaque de Harode
5
Bete-Seã
10 Elom
te
do
E
DÃ
Abel-BeteMaacá
2000 EC
Ju ízes
1
Mte. Hermom
Rio Jordão
Ja
bo
qu
e
As doze tribos recebem terra
após a conquista 1467 AEC
Damasco
Baal-Gade
ASER
10
Mte. Halaque
Deserto
de Zim
Azmom
Carca
Hazar-Adar
Cades,
Cades-Barneia
E DO M,
SEIR
0 mi
0 km
20
20
Cidades encravadas de Simeão
Cidades encravadas de Manassés
Cidades de Refúgio
Rio
Eufr
ates
Tifsa
Reino de Davi
e de Salomão
11
2000 AEC
AEC/EC
Para os hititas e a Síria:
cavalos, carros de guerra
Hamate
2000 EC
ron
te
s
4000 AEC
SÍRIA (ARÃ)
HA MATE
Reinado de Davi 1077-1038 AEC Reinado de Salomão 1037-998 AEC
Pacto davídico c. 1070 AEC
Gebal
Cobre
BÁ
,A
Zedade
Zifrom
Hazar-Enã
Berotai
SID
Sídon
De
Ô
De Társis: ouro, prata,
marfim, macacos, pavões
De Tiro: cedro,
junípero, ouro
LeboHamate
ZO
NIO
B E Cadeia
S(
TE
FEN
- R E do Lí
ÍCI
b an
OB
A)
o
E
Ca
An deia
tilí d
ba o
no
Exportações
RÃ
-Z
Ribla
Importações
Tadmor
(Palmira)
OB
Reino de Salomão
Á
Rio
O
Reino de Davi
se
rt
o
da
Sí
ri
a
Damasco
Mte. Hermom
Tiro
Dã
Abel
Terra de
Cabul?
Hazor
MAAC Á,
AR Ã-MAAC Á
sã
Ba
Argobe
GESUR
V
Je ale d En-Dor
zre e
Dor
el
Lo-Debar
Megido
Rogelim
Mte. Gilboa
Bete-Seã
Jabes-Gileade?
Sucote
Jope
Gaza
FIL
ÍST
IA
Para Tiro:
cevada, trigo,
vinho, azeite
Silo
Zereda
Ramá
Maanaim
Gileade
Gilgal
te
ren
Tor
do
Egi
Ramote
Vale do
Sal?
Tamar
Deserto de
Parã
Bete-Horom Baixa
Aroer
Mispa
Cobre
E DO M
20
De Ofir: ouro, pedras
preciosas, madeira
De
s
t
er
Da Arábia:
ouro, prata
20
o
da
á
Ar
bi
a
Poço de
En-Rogel
Bete-Semes
Gate
Azeca
Va
le
Elá de Socó
Adulão
Belém
Tecoa
Gilo
Queila
de
to
ser
De Judá
Cisterna de Sirá
Hebrom
Jesimom
Zife
Horesa
Carmelo
Estemoa
Eziom-Geber Elote, Elate
Bete-Horom Alta
Geba
Gibeão
Gezer
Gibeá
Quiriate-Jearim
Anatote
Baal-Perazim Nobe Baurim
Ecrom
Jerusalém Fonte de Giom
MOA B E
Punom
Do Egito: cavalos,
carros de guerra
0 km
A MO M
Neguebe
to
0 mi
Tobe
Medeba
En-Gedi
Betel
Salcá
Rabá
Hesbom
Gezer Jerusalém
Ecrom
Belém
Gate
Hebrom
Ziclague
Jatir
Berseba
Aroer
Helão
Maom
O templo constru ído
por Salomão
12
Inauguraç ão do templo 1026 AEC
4000 AEC
2000 AEC
Destruiç ão do templo 607 AEC
AEC / EC
2000 EC
3
7
4
6
1
5
2
14
13
8
12
9
11
10
O templo e seus componentes
1
Santíssimo ( 1Rs 6:16, 20)
8
Altar de cobre (2Cr 4:1)
2
Santo (2Cr 5:9)
9
Plataforma de cobre (2Cr 6:13)
3
Compartimentos superiores
( 1Cr 28:11)
10 Pátio interno ( 1Rs 6:36)
4
Salas laterais ( 1Rs 6:5, 6, 10)
11 Mar, de metal fundido
( 1Rs 7:23)
5
Jaquim ( 1Rs 7:21; 2Cr 3:17)
12 Carrinhos ( 1Rs 7:27)
6
Boaz ( 1Rs 7:21; 2Cr 3:17)
13 Entrada lateral ( 1Rs 6:8)
7
Pórtico ( 1Rs 6:3; 2Cr 3:4)
14 Refeitórios ( 1Cr 28:12)
(Altura incerta)
12
9
1
8
2
10
11
13
Potências mundiais
preditas por Daniel
Babilônia destr ói Jerusalém 607 AEC
Sardes
4000 AEC
2000 AEC
AEC / EC
2000 EC
Império
Medo-Persa
Ecbátana
Babilônia
Jerusalém
Susa, Susã
Império
Babilônico
Persépolis
Tema
Babilônia
Daniel 2:32, 36-38; 7:4
607 AEC Rei Nabucodonosor
destrói Jerusalém
Império Babilônico
Império Medo-Persa
Área dominada pelos
dois impérios
Medo-Pérsia
Daniel 2:32, 39; 7:5
539 AEC Conquista Babilônia
537 AEC Ciro decreta a volta dos
judeus para Jerusalém
Império Grego
Império Romano
Área dominada pelos
dois impérios
Grécia
Daniel 2:32, 39; 7:6
331 AEC Alexandre, o Grande,
conquista a Pérsia
Império
Romano
Roma
Pela
Constantinopla
(Bizâncio)
Roma
Antioquia
Daniel 2:33, 40; 7:7
63 AEC In ício do dom ínio sobre Israel
70 EC Destrói Jerusalém
Grã-Bretanha e
Estados Unidos
Daniel 2:33, 41- 43
1914-1918 EC Durante a Primeira Guerra Mundial,
passa a existir a Potência Mundial Anglo-Americana
Selêucia
Alexandria
Jerusalém
Império Grego
14
ABILENE
Israel nos
dias de Jesus
Sídon
Damasco
A
Sarefá
2000 AEC
AEC / EC
CI
FE
4000 AEC
Mte. Hermom
NÍ
Nascimento de Jesus 2 AEC
Morte de Jesus 33 EC
2000 EC
Cesareia
de Filipe
Tiro
REI
ITU
A
Região governada por Herodes
Arquelau, depois pelo governador
romano Pôncio Pilatos
Região governada por Herodes Antipas
Região governada por Filipe
Ptolemaida
(Aco)
Cidades de Decápolis
LI
GA
Caná
Séforis
TR
A
I
LE
Corazim
Betsaida
Cafarnaum
Mar
da
Magadã
Gergesa
Galileia
Hipos
Tiberíades
Nazaré
Naim
Dor
G
A
AD
O
AC
NIT
Rafana
Diom
RA
Abila
Gadara
DECÁPOLIS
Cesareia
Citópolis
(Bete-Seã)
Salim
Enom
SAMARIA
Gerasa
Sicar
Mte. Gerizim Poço de Jacó
Antipátride (Afeque)
Rio Jordão
ície
de S
aro
m
Sebaste
(Samaria)
Plan
Jope
Betânia do outro lado do Jordão ?
Pela
Arimateia
JUDEIA
Lida
(Lode)
PEREIA
Efraim
Filadélfia
(Rabá)
Asquelom
(Ascalom)
Ramá
Emaús
Jerusalém Betfagé
Betânia
Belém
Des
ert
o
Jâmnia
( Jabné)
da
Ju
dei
a
Jericó
Asdode,
Azoto
Qumran
Herodium
Mar
Salgado
Macaeros
Hebrom
Gaza
(Mar Morto)
IDUMEIA
Massada
ARÁBIA
Berseba
0 mi
0 km
20
20
IA
ATE
B
A
N
ES
Monte do Templo no
primeiro século
15
12
Lançado o alicerce do
segundo templo 536 AEC
4000 AEC
2000 AEC
Destruiç ão do templo 70 EC
AEC / EC
2000 EC
3
7
9
8
11
10
O templo e seus componentes
1
Santíssimo
7
Pátio das Mulheres
2
Santo
8
Pátio dos Gentios
3
Altar da oferta queimada
9
Barreira (Soregue)
4
Mar, de metal fundido
10 Pórtico Real
5
Pátio dos Sacerdotes
11 Pórtico de Salomão
6
Pátio de Israel
12 Fortaleza de Antônia
6
5
1
2
3
4
7
A última semana
de Jesus na
Terra
16
8 de nisã
(sábado)
9 de nisã
10 de nisã
˙ Come com Simão, o leproso
˙ Maria derrama nardo sobre
˙ Passa a noite em Betânia
11 de nisã
P ÔR DO SOL
Dias judaicos
come çam e
terminam ao
pôr do sol
˙ Chega a Betânia seis dias
antes da Páscoa
Jesus
˙ Judeus vão ver Jesus e Lázaro
Morte de Jesus 33 EC
2000 AEC
AEC / EC
2000 EC
Jerusalém e proximidades
1
Templo
2
Jardim de Getsêmani (?)
3
Palácio do governador
4
Casa de Caifás (?)
5
Palácio usado por Herodes Antipas (?)
6
Reservatório de Betezata
7
Reservatório de Siloé
8
Sinédrio (?)
9
Gólgota (?)
Mateus 26:6-13
Marcos 14:3-9
João 11:55–12:1
João 12:2-11
NASCER DO SOL
10 Acéldama (?)
6
2
1
Monte das
Oliveiras
Para
e Be Betfag
t â nia é
9
˙ Entrada triunfal em Jerusalém
˙ Ensina no templo 1
˙ Vai cedo a Jerusalém
˙ Purifica o templo
˙ Jeov fala desde o céu
8
5
Va
le d
e Hi
Cédron
Vale
do
7
Para
Betâ
nia
P ÔR DO SOL
nom
10
ilustrações
˙ Condena os fariseus
˙ V contribuição da viúva
˙ No monte das Oliveiras,
profetiza a queda de
Jerusalém e dá sinal de
sua futura presença
3
4
˙ Ensina no templo usando
Mateus 21:1-11, 14-17
Mateus 21:18, 19; 21:12, 13
Mateus 21:19–25:46
Marcos 11:1-11
Marcos 11:12-19
Marcos 11:20–13:37
Lucas 19:29-44
Lucas 19:45-48
Lucas 20:1–21:38
João 12:12-19
João 12:20-50
12 de nisã
13 de nisã
14 de nisã
15 de nisã
16 de nisã
(sábado)
˙ Celebra a Páscoa com os
˙ Aromas são comprados
apóstolos
˙ Lava os pés dos apóstolos
˙ Dispensa Judas
˙ Estabelece a Ceia do Senhor
para sepultamento
Mateus 26:20-35
Marcos 14:17-31
Lucas 22:14-38
João 13:1–17:26
˙
tra ído e preso no
jardim de Getsêmani 2
˙ Apsstolos fogem
˙ Julgado pelo Sinédrio
na casa de Caifás 4
˙ Pedro nega Jesus
Mateus 26:36-75
Marcos 14:32-72
Marcos 16:1
Lucas 22:39-65
João 18:1-27
˙ Perante o Sinédrio
˙ Dia tranquilo com
˙ Pedro e João preparam
os discípulos
˙ Judas combina a trai ção
a Páscoa
˙ Jesus e os outros apóstolos
chegam no final da tarde
pela segunda vez 8
˙ Levado a Pilatos, 3
depois a Herodes 5
e de novo a Pilatos 3
˙ Sentenciado à morte e
executado em Gólgota 9
˙ Morre por volta das 3 h
da tarde
˙ O corpo é tirado da estaca
e sepultado
˙ Pilatos autoriza colocar
soldados de guarda no
túmulo de Jesus
˙ ressuscitado
˙ Aparece aos discípulos
Mateus 26:1-5, 14-16
Mateus 26:17-19
Mateus 27:1-61
Marcos 14:1, 2, 10, 11
Marcos 14:12-16
Marcos 15:1-47
Mateus 27:62-66
Mateus 28:1-15
Marcos 16:2-8
Lucas 22:1-6
Lucas 22:7-13
Lucas 22:66–23:56
Lucas 24:1-49
João 18:28–19:42
João 20:1-25
A expansão do
cristianismo
17
Viagens de Paulo
c. 47-48 EC Primeira viagem missionária
c. 49-52 EC Segunda viagem missionária
Ponto de partida das viagens missionárias
Cidades mencionadas em Apocalipse
c. 52-56 EC Terceira viagem missionária
c. 59-61 EC Viagem para ser preso em Roma
Derramamento do espírito santo
Pentecostes de 33 EC
4000 AEC
2000 AEC
AEC / EC
Roma
Três Tavernas
Praça de Ápio
Dirráquio
Via Áp
i
Putéoli
a
IT Á L IA
M a r Ne g ro
IL ÍR ICO
DA L M ÁCIA
2000 EC
Apolônia
C
MA
Brundisium
E
Neápolis
Filipos
Anfípolis
Tessalônica
Bereia
Apolônia
N
DÔ
IA
Via Egnácia
PON
Samotrácia
Adramítio
Assos
Nicópolis
A
Régio
Sicília
Mitilene
Quios
GR ÉCIA
I
CA
A
Atenas
Corinto
Cencreia
Esmirna
Samos
M a r de Ádri a
Patmos
Siracusa
BIT
M ÍSIA
Trôade
A
ÍNI
Pérgamo
Tiatira
TO
G A L ÁCIA
F R ÍG IA
ÁS IA
Sardes
Antioquia (da Pisídia)
Filadélfia
Éfeso
Icônio
Laodiceia
LICA ÔN IA
Listra
Colossos
PIS ÍDIA
Mileto
Derbe
CILÍC
Cós
Atália Perge
Tarso
Cnido
PANFÍLIA
A
CAP
DÓC
IA
IA
L ÍCIA
Pátara
Mirra
Rodes
Malta
Selêucia
Antioquia
Creta
Fênix
Cauda
(da Síria)
Cabo
Salmone
Chipre
Bons Portos
MAR MEDITERRÂNEO
S ÍR IA
Salamina
Pafos
FEN ÍCIA
Sídon
Si r te
Cesareia
Pela
Antipátride
Jope
Jerusalém
Asdode
Gaza Lida
A
L ÍB IA
Alexandria
0 mi
0 km
150
150
Damasco
Tiro
Ptolemaida
Cirene
EG ITO
ET I ÓP IA
N
A
AB
TE
I
AR ÁBIA
18
Medidas, pesos
e dinheiro
Medidas para líquidos
Medidas para secos
Coro ( 10 batos / 60 hins)
220 l
Ômer ( 1 coro / 10 efas)
220 l
Medidas lineares
1
Dedo
( 1 ⁄ 4 largura da mão)
1,85 cm
2
Largura da mão
(4 dedos)
7,4 cm
3
Palmo
(3 larguras da mão)
22,2 cm
Cana longa (6 côvados longos)
3,11 m
Cana (6 côvados)
2,67 m
3
1
Côvado
2
Braça
1,8 m
Bato (6 hins)
22 l
Côvado longo
(7 larguras da mão)
51,8 cm
Him ( 12 logues)
3,67 l
Logue ( 1 ⁄ 12 him)
0,31 l
Efa (3 seás /
10 gomores)
22 l
Seá (3 1 ⁄ 3 gomores)
7,33 l
Gomor ( 14 ⁄ 5 cabo)
2,2 l
Cabo
1,22 l
Queniz
1,08 l
Côvado (2 palmos /
6 larguras da mão)
44,5 cm
Côvado curto
38 cm
1 estádio romano
1 ⁄ 8 milha romana
˙ 185 m
Dinheiro e pesos nas
Escrituras Hebraicas
Libra romana
327 g
João 12:3, nota
Gera ( 1 ⁄ 20 siclo)
0,57 g
10 geras ˙ 1 beca
Beca
5,7 g
2 becas ˙ 1 siclo
“Uma libra de óleo perfumado,
nardo genu íno”
Peso de um siclo
Pim
7,8 g
1 pim ˙ 2 ⁄ 3 siclo
Siclo
11,4 g
50 siclos ˙ 1 mina
Mina
570 g
60 minas ˙ 1 talento
Talento
34,2 kg
Darico
(moeda persa
de ouro)
8,4 g
Esdras 8:27
Mina
100 dracmas
340 g
Lucas 19:13
˙ salário de cerca
de cem dias de
trabalho
Talento
60 minas
20,4 kg
Mateus 18:24
Apocalipse 16:21
˙ salário de cerca de 19 anos
de trabalho
Dinheiro e pesos nas
Escrituras Gregas Cristãs
Tetradracma
de Antioquia
Tetradracma de Tiro
(siclo de prata de Tiro)
Lépton
Quadrante
Assário
Denário
Dracma
Didracma
Tetradracma
(moeda judaica de
cobre ou de bronze)
(moeda romana de
cobre ou de bronze)
(moeda romana de prata)
(moeda grega de
prata)
(moeda grega de prata)
⁄ quadrante
Lucas 21:2
2 léptons
Mateus 5:26
(moeda romana e
provincial de cobre
ou de bronze)
(moeda grega de prata,
também chamada de estáter
de prata)
1 2
4 quadrantes
Mateus 10:29
Salário de um dia
( 12 horas)
64 quadrantes
3,85 g
Mateus 20:10
Salário de
dois dias
3,4 g
Lucas 15:8
Salário de
três dias
2 dracmas
6,8 g
Mateus 17:24
4 dracmas
13,6 g
Mateus 17:27
Salário de
quatro dias
TEMPERATURA MÉDIA
19
Calendário hebraico
0°C
20°C
14 Páscoa
15-21 Pães sem Fermento
16 Oferta das prim ícias
Chuvas e neve
derretida enchem
o Jordão
Cevada
(ABIBE)
ABR.
ÍIAR (ZIVE)
14 Páscoa adiada
Começa a
estação seca,
céu geralmente
claro
Trigo
MAIO
SIVÃ
6 Festividade das Semanas
(Pentecostes)
Calor de verão,
céu sem nuvens
Trigo,
primeiros
figos
JUN.
TAMUZ
Calor aumenta,
forte orvalho em
certas regiões
Primeiras
uvas
JUL.
AB
Calor máximo
Frutas de
verão
AGO.
ELUL
Calor continua
Tâmaras,
uvas e figos
SET.
TISRI
Fim do verão,
começo das
primeiras
chuvas
Terra é
arada
Chuvas fracas
Azeitonas
NOV.
QUISLEU
DEZ.
NISÃ
10°C
Chuvas
aumentam,
geadas, neve
nos montes
Rebanhos
recolhidos
para
inverno
TEBETE
Frio máximo,
tempo chuvoso,
neve nos
montes
Crescimento
da vegetação
Diminui o frio,
chuvas continuam
Amendoeiras
florescem
Frequentes
trovões e
granizo
Linho
(ETANIM)
OUT.
1 Toque de trombeta
10 Dia da Expiação
15-21 Festividade das Barracas
22 Assembleia solene
CHESVÃ
(BUL)
25 Festividade da Dedicação
JAN.
SEBATE
FEV.
ADAR
14, 15 Purim
MAR.
VEADAR
Mês intercalar, acrescentado
sete vezes em 19 anos
30°C
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
˘ 2015
Créditos das fotos:
WATCH TOWER BIBLE
AND TRACT SOCIETY OF
PENNSYLVANIA
ASSOCIAÇÃO TORRE DE
VIGIA DE B ÍBLIAS E
TRATADOS
Todos os direitos reservados
Capa e página 2:
Shrine of the Book,
Photo ˘ The Israel Museum,
Jerusalem
Ajuda para o Estudo da
Palavra de Deus
Página 8:
À esquerda: do livro
A Pre-Massoretic Biblical
Papyrus, de Stanley A. Cook,
M. A. ( 1903)
EDITORAS
WATCHTOWER BIBLE AND
TRACT SOCIETY OF NEW
YORK, INC.
Wallkill, New York, U.S.A.
ASSOCIAÇÃO TORRE DE
VIGIA DE B ÍBLIAS E
TRATADOS
Página 4:
˘ The British Library Board
(G.12161)
Página 9:
Do The Codex Alexandrinus
in Reduced Photographic
Facsimile, 1909, com
permissão da British Library
Cesário Lange, São Paulo,
Brasil
Edição de janeiro de 2016
___________________________________________________________________________________________________
Esta publicação não é
vendida. Ela faz parte de
uma obra educativa b íblica,
mundial, mantida por
donativos.
A menos que haja outra
indicação, os textos b íblicos
citados são da Tradução do
Novo da B íblia Sagrada.
___________________________________________________________________________________________________
A Study Guide for God’s
Word
Portuguese (Brazilian
Edition) (sgd-T)
Made in Brazil
Este livreto pertence a
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
s
sgd-T
160224

Documentos relacionados